All language subtitles for chasing.life.1.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,087 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:04,343 --> 00:00:07,240 - Nekem bar�tom van! - Bel�m fogsz szeretni. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,280 H�rom vagy n�gy h�napom lehet h�tra, ha szerencs�m van. 4 00:00:10,330 --> 00:00:13,300 Ha a j�v� miatt agg�dsz, az nem �let. 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,170 Buli van, �s nyitva az ajt�. 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,380 - Greer! - T�njetek innen! 7 00:00:19,410 --> 00:00:22,120 Akkor apa megcsalta any�t? 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,740 �n elleneztem a titkol�z�st. 9 00:00:24,770 --> 00:00:28,170 Csak nem akart megb�ntani titeket. Meg akart v�deni titeket. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,260 Elmegyek egy medd�s�gi szakorvoshoz. 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,970 Az �leted fontosabb, mint az, hogy v�r szerinti gyereked lehessen. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,730 Ez nem a te d�nt�sed! 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,540 "Milyen gyakoris�ggal szokott k�z�s�lni a partner�vel?" 14 00:00:44,390 --> 00:00:46,740 Any�m, rem�lem, csaj lesz az orvos. 15 00:00:47,080 --> 00:00:50,530 �s �r�mmel jelentem, hogy �jabban hetente t�bbsz�r szoktam k�z�s�lni. 16 00:00:50,890 --> 00:00:53,700 Amikor a partnerem lak�t�rsa �pp nem m�sf�l m�terr�l ord�tja, 17 00:00:53,730 --> 00:00:56,170 - hogy a fodros kel nem is z�lds�g. - Komolyan? 18 00:00:56,200 --> 00:00:59,780 - A lak�t�rsat ennyire izgatja a fodros kel? - T�bbek k�z�tt. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,990 "�n j�nak tartja a partner�t az �gyban?" 20 00:01:03,180 --> 00:01:06,030 J�, ez nincs rajta, csak k�v�ncsi vagyok. J�nak t�nik. 21 00:01:07,050 --> 00:01:09,950 "Mennyire el�gedett a p�rkapcsolat�val, ha �rtelmezhet� a k�rd�s?" 22 00:01:09,980 --> 00:01:11,980 V�g�l is �rtelmezhet�, mert p�rkapcsolatban �lek, 23 00:01:12,010 --> 00:01:15,860 de nem tudom, hogy att�l akarok-e gyereket, akivel egy�tt vagyok. 24 00:01:16,160 --> 00:01:19,080 Nem mintha mostan�ban szeretn�k gyereket v�llalni, mivel 24 �ves vagyok. 25 00:01:19,110 --> 00:01:23,010 Ilyenkor kell lepukkant lak�sban �lni, ber�gni �s seggr�z�s vide�kat n�zni. 26 00:01:23,040 --> 00:01:26,830 Nem pedig kem�ra k�sz�l�dni �s petesejteket lefagyasztatni. 27 00:01:27,370 --> 00:01:30,450 Na, �s melyik�k fogja kihordani a bab�t? 28 00:01:31,020 --> 00:01:35,010 - Mi egyszer�en nem tudjuk eld�nteni. - Az �n munk�m megterhel�bb. 29 00:01:35,040 --> 00:01:37,560 �n viszont egy aranyhalat sem tudok �letben tartani. 30 00:01:38,730 --> 00:01:43,000 �rtj�k a probl�m�t. � a gondoskod� t�pus, nekem viszont j� sz�les a cs�p�m. 31 00:01:49,640 --> 00:01:52,270 A sima lombikprogram �ltal�ban k�t-h�rom h�tig tart, 32 00:01:52,300 --> 00:01:55,640 de mivel hamarosan el kell kezdenie a kem�t, vannak m�s lehet�s�gek is. 33 00:01:55,670 --> 00:01:58,950 - L�ssuk csak! 24 �ves, igaz? - Igen. 34 00:01:59,240 --> 00:02:01,880 Milyen fiatal! Eln�z�st. 35 00:02:02,520 --> 00:02:06,220 J� h�r, hogy val�sz�n�leg meg tudjuk oldani a lesz�v�st a spont�n ciklusban. 36 00:02:06,250 --> 00:02:08,030 Vagyis nem kellenek hormoninjekci�k. 37 00:02:08,060 --> 00:02:11,060 H�la az �gnek! �gy is el�g szesz�lyes. �s �gy gyorsabb is. 38 00:02:11,090 --> 00:02:14,320 Mivel m�r elkezd�d�tt a ciklusa, k�r�lbel�l t�z napot fog ig�nybe venni. 39 00:02:14,350 --> 00:02:17,500 Az klassz. M�g sosem �r�ltem ennyire annak, hogy elkezd�d�tt a ciklusom. 40 00:02:17,530 --> 00:02:19,390 �s a k�lts�gekkel tiszt�ban van? 41 00:02:19,460 --> 00:02:21,380 Igen, azt hiszem, a biztos�t�som fedezi. 42 00:02:21,860 --> 00:02:23,490 Sajnos nem. 43 00:02:23,520 --> 00:02:27,430 A petesejtek lefagyaszt�sa v�laszthat� elj�r�s, nem felt�tlen�l sz�ks�ges. 44 00:02:27,460 --> 00:02:29,060 Teh�t zsebb�l fizetj�k. 45 00:02:29,090 --> 00:02:30,990 Mi? Neked nincs is p�nzed. 46 00:02:31,020 --> 00:02:33,500 Akkor �sszegy�jtj�k. Mennyibe fog ker�lni? 47 00:02:34,380 --> 00:02:35,920 Nagyj�b�l 5000 doll�rba. 48 00:02:40,220 --> 00:02:43,140 El kell adnom az els�sz�l�ttemet, hogy legyen p�nzem az els�sz�l�ttemre. 49 00:02:45,113 --> 00:02:50,588 CHASING LIFE 1x07 Nem tervezett anyas�g 50 00:02:51,357 --> 00:02:56,031 Ford�totta: greka feliratok.info 51 00:02:56,347 --> 00:03:04,558 greka87@gmail.com Twitter: @grekasubs 52 00:03:10,550 --> 00:03:11,630 April! 53 00:03:11,950 --> 00:03:14,320 Ha tudtam volna, hogy hazaj�ssz, t�bb kaj�t csin�ltam volna. 54 00:03:14,350 --> 00:03:17,510 - H�t nem hihetetlen? Nagyi f�z�tt. - Azt hittem, ut�lsz f�zni. 55 00:03:17,540 --> 00:03:21,270 �gy van. M�ig eml�kszem arra a napra, amikor feltal�lt�k a mikr�t. 56 00:03:21,340 --> 00:03:23,120 �letem legboldogabb napja. 57 00:03:23,260 --> 00:03:26,850 Lesz�m�tva azokat a napokat, amikor ti sz�letettetek. 58 00:03:27,280 --> 00:03:29,430 �lj le k�z�nk! M�g maradt egy kev�s. 59 00:03:29,570 --> 00:03:31,550 Nem k�rek, k�szi. Ettem a munkahelyemen. 60 00:03:31,580 --> 00:03:35,910 H�t, akkor csak �lj le egy percre! K�v�ncsi vagyok, milyen napod volt. 61 00:03:36,510 --> 00:03:38,040 Milyen volt? 62 00:03:38,070 --> 00:03:41,040 Az �rdekel, hogy mi volt a medd�s�gi orvosn�l? 63 00:03:41,070 --> 00:03:43,960 - T�nyleg k�v�ncsi vagy r�? - Persze. 64 00:03:44,620 --> 00:03:46,650 Ha el akarod mondani. 65 00:03:47,110 --> 00:03:48,180 Ok�. 66 00:03:48,520 --> 00:03:52,030 H�t, �gy t�nik, hogy megpr�b�lkozunk a spont�n ciklusos m�dszerrel. 67 00:03:52,380 --> 00:03:55,950 - Nagyj�b�l t�z napig fog tartani. - T�z napig. Ok�. 68 00:03:56,510 --> 00:04:00,280 Vagy... Azt mondtad, hogy nagyj�b�l t�z napig. Szerinted elh�z�dhat? 69 00:04:00,310 --> 00:04:04,150 - Nem tudom, anya. - Akkor sincs baj. Ez a te d�nt�sed. 70 00:04:04,950 --> 00:04:06,990 Csak mondd el a r�szleteket, ha megtudod, 71 00:04:07,020 --> 00:04:10,500 - hogy �tgondolhassuk, mikor kezdd el a... - Kem�t? Igen, tudom. 72 00:04:10,530 --> 00:04:13,440 Nem felejtettem el. Pont ez�rt csin�lom ezt. 73 00:04:13,710 --> 00:04:15,910 Miut�n tal�lok �tezer doll�rt, hogy kifizethessem. 74 00:04:16,813 --> 00:04:20,846 Tudom. G�z. De majd �n megoldom, mivel az �n d�nt�sem volt. 75 00:04:22,290 --> 00:04:24,990 �t kell �lt�zn�m, mert megyek a r�kos t�mogat� csoportba. 76 00:04:25,250 --> 00:04:27,910 Mert t�mogat�sra van sz�ks�gem. 77 00:04:37,990 --> 00:04:43,800 Ma kellett volna elkezdenem a kem�t, de helyette medd�s�gi orvosn�l voltam. 78 00:04:45,290 --> 00:04:48,540 Ezt sem hittem, hogy ki fogom mondani 40 �ves korom el�tt. 79 00:04:50,740 --> 00:04:52,720 M�g azt sem tudom, mib�l fogom kifizetni. 80 00:04:52,810 --> 00:04:55,550 Vagy hogy egy�ltal�n meg�lem-e, hogy gyerekem legyen. 81 00:04:55,580 --> 00:04:58,490 Anyuk�m biztosan ez�rt nem t�mogatja ezt, 82 00:04:59,340 --> 00:05:00,850 de legal�bb meg kell pr�b�lnom. 83 00:05:01,820 --> 00:05:07,050 Mi�rt k�zdjek, ha semmi nem fog megt�rt�nni, amit az �lett�l v�rtam? 84 00:05:07,610 --> 00:05:10,760 Most, hogy ez is egy lehet�s�g, �gy �rzem, van rem�ny. 85 00:05:10,820 --> 00:05:11,910 Tudj�tok, aff�le... 86 00:05:12,650 --> 00:05:15,900 ir�nyt� a j�v�m fel�, vagy ilyesmi. 87 00:05:18,180 --> 00:05:20,850 Mi lett velem? Sosem mondtam olyanokat, 88 00:05:20,880 --> 00:05:23,280 hogy "ir�nyt� a j�v�m fel�", am�g nem voltam r�kos. 89 00:05:23,520 --> 00:05:26,650 R�gen kinevettem azokat, akik vil�gk�pr�l besz�ltek, 90 00:05:26,680 --> 00:05:29,950 most meg azon kapom magam, hogy olyan szavakat haszn�lok, 91 00:05:30,230 --> 00:05:33,280 mint a "t�lvil�g" �s "a hagyat�kom". 92 00:05:34,010 --> 00:05:36,070 Elmondtad m�r a bar�todnak? 93 00:05:37,420 --> 00:05:40,090 Nem. Egy sz�t sem. 94 00:05:40,480 --> 00:05:43,760 De el kell mondanom, �s el is fogom... holnap. 95 00:05:45,160 --> 00:05:48,620 Ti hogy csin�lt�tok? Volt p�rotok, amikor diagnosztiz�lt�k a r�kot? 96 00:05:48,650 --> 00:05:51,830 Az �n bar�tom azonnal elmenek�lt, amint elmondtam neki, hogy r�kos vagyok. 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,830 Egy sztript�zt�ncossal, akit a neten tal�lt. 98 00:05:55,770 --> 00:05:58,010 De � j�rt rosszabbul, mert a pasinak herpesze volt. 99 00:05:58,260 --> 00:06:00,070 A r�k legal�bb nem fert�z�. 100 00:06:00,490 --> 00:06:02,640 Nem tudtam, hogy sztript�zt�ncos volt. 101 00:06:03,190 --> 00:06:05,450 Azt mindig is ki akartam pr�b�lni. 102 00:06:05,900 --> 00:06:08,170 Mi�rt? Po�n lehet. 103 00:06:10,440 --> 00:06:12,640 Ak�rhogy mondod el neki, neh�z lesz. 104 00:06:12,670 --> 00:06:14,530 De meg kell tenned. 105 00:06:14,840 --> 00:06:17,250 Jobban fogod magad �rezni, ha nem kell titkol�znod. 106 00:06:17,430 --> 00:06:19,520 Ilyenkor mutatj�k meg az igazi �nj�ket az emberek. 107 00:06:20,340 --> 00:06:21,920 Szerinted mi�rt nincs senkim? 108 00:06:24,155 --> 00:06:25,156 Hah�! 109 00:06:25,250 --> 00:06:26,750 Besz�lnem kell veled. 110 00:06:26,780 --> 00:06:29,350 Nem, April, nem leszek a gyereked apja, 111 00:06:29,380 --> 00:06:32,750 - de nagyon h�zelg�, k�sz�n�m. - Munk�r�l lenne sz�. 112 00:06:33,280 --> 00:06:36,640 �rt�kes id�t vesztegetsz a munk�ra. R�zd meg magad, �s �lj! 113 00:06:36,670 --> 00:06:39,300 Vagy r�zk�dj a f�ld�n, mint �n! 114 00:06:40,200 --> 00:06:42,580 Po�nkodjunk a r�kon! 115 00:06:43,610 --> 00:06:47,790 Eg�sz nap a St. Christopher t�rsas�gr�l olvastam. 116 00:06:47,830 --> 00:06:49,230 Mostan�ban sok z�rbe keveredtek. 117 00:06:49,260 --> 00:06:52,500 Az �szak-karolinai h�zuk tagjai addig sz�v�ztak egy f�iskol�s l�nnyal a neten, 118 00:06:52,530 --> 00:06:54,480 hogy ideg�sszeoml�st kapott. 119 00:06:54,830 --> 00:06:56,850 A St. Christopher! 120 00:06:56,880 --> 00:06:59,630 Az ap�d az egyik alap�t� tagja. 121 00:07:00,570 --> 00:07:04,150 - �rni akarsz r�la? - Csak ha t�ged nem zavar. 122 00:07:04,180 --> 00:07:07,174 - Tudom, hogy vannak gondjaid az ap�ddal, de akkor is az... - Figyelj, 123 00:07:07,500 --> 00:07:11,330 Bruce sok olyan dolgot csin�lt, amit erk�lcsileg megk�rd�jelezhet�nek tartok, 124 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 �s amikr�l a szavaz�knak joguk van tudni. 125 00:07:13,960 --> 00:07:17,240 Akkor... �ld�sodat adod r�? 126 00:07:18,530 --> 00:07:20,130 Igen, �ld�somat adom r�. 127 00:07:20,940 --> 00:07:23,770 �rd meg a nagy cikkedet! Rem�lem, beker�l az �js�gba. 128 00:07:23,800 --> 00:07:27,100 - K�szi. - �s azt is rem�lem, hogy olyan boldogg� tesz majd, mint hiszed. 129 00:07:27,130 --> 00:07:30,010 Mert ha nem, akkor... 130 00:07:30,940 --> 00:07:31,990 Akkor mi lesz? 131 00:07:37,720 --> 00:07:39,390 Na, �s hogy vagytok? 132 00:07:41,740 --> 00:07:44,000 Csak egy sz�mmal t�vesztette el. 133 00:07:44,130 --> 00:07:48,132 S�t, majdnem azt v�lasztotta, de a neje az utols� pillanatban azt mondta, 134 00:07:48,160 --> 00:07:50,548 - hogy ink�bb a fiuk sz�let�snapj�t v�lassz�k... - Paul! 135 00:07:50,583 --> 00:07:54,210 Te elolvasn�l egy cikket arr�l, hogy valaki majdnem megnyerte a lott�t? 136 00:07:54,460 --> 00:07:56,390 De 75 milli�... 137 00:07:58,130 --> 00:08:00,880 - T�r�m a fejem. - Ez t�rt�nik, ha elutazom? 138 00:08:00,910 --> 00:08:05,680 A l�nyom p�niblogj�n is �t�sebb sztorik vannak, mint amiket eddig hallottam. 139 00:08:05,710 --> 00:08:07,060 T�k�letesen igazad van, Lawrence. 140 00:08:07,090 --> 00:08:09,480 �s mindenk�ppen tartok egy eligaz�t�st az �r�inknak arr�l, 141 00:08:09,510 --> 00:08:11,790 hogy mi felel meg az itteni k�vetelm�nyeknek. 142 00:08:12,120 --> 00:08:13,800 Nekem lehet javaslatom? 143 00:08:13,830 --> 00:08:16,390 Nem a K�rdezd Malloryt rovathoz, de szerintem van h�r�rt�ke. 144 00:08:16,420 --> 00:08:19,560 M�r a szexrovat�r�m is el�bb j�n �tlettel, mint a riportereim? 145 00:08:19,590 --> 00:08:22,230 Hivatalosan is elj�tt a vil�gv�ge. 146 00:08:22,260 --> 00:08:25,210 Van egy forr�som a v�rosi b�r�s�gon, 147 00:08:25,240 --> 00:08:30,690 akit�l megtudtam, hogy egy South Hadley-i n�t perel az expasija 148 00:08:30,770 --> 00:08:32,170 spermalop�s miatt. 149 00:08:32,200 --> 00:08:36,360 Most m�r eml�kszem, mi�rt nem hagyom a szexrovat�r�kat cikket �rni. 150 00:08:36,390 --> 00:08:38,080 Nem, komolyan, ez l�tez� dolog. 151 00:08:38,110 --> 00:08:42,700 Valaki ellopja valakinek a sperm�j�t, hogy "v�letlen�l" teherbe essen. 152 00:08:42,730 --> 00:08:46,770 Gyereket tervezni a pasid h�ta m�g�tt? 153 00:08:46,940 --> 00:08:48,270 M�gis ki csin�l ilyet? 154 00:08:49,180 --> 00:08:52,480 J�l van. �gy t�nik, �rdemes k�r�lj�rni a t�m�t, Mallory. 155 00:08:53,080 --> 00:08:54,290 M�g valaki? 156 00:08:55,410 --> 00:08:56,540 Nekem is lenne egy �tletem. 157 00:08:56,870 --> 00:09:00,610 - A St. Christopher t�rsas�gr�l. - Mi nem �runk a fi�sz�vets�gekr�l. 158 00:09:00,640 --> 00:09:02,380 A St. Christopher nem fi�sz�vets�g, 159 00:09:02,410 --> 00:09:04,620 hanem a gazdag gyerekek klubja. A nagyon gazdagok�. 160 00:09:04,640 --> 00:09:07,140 Az �jaknak venni�k kell egy nem visszav�lthat� jegyet Toki�ba, 161 00:09:07,160 --> 00:09:09,352 �s �ssze kell t�pni�k, hogy bebizony�ts�k, megtehetik. 162 00:09:09,530 --> 00:09:12,060 Bruce Hendrie az egyik alap�t� tag, 163 00:09:12,090 --> 00:09:15,510 ami nem igaz�n f�r �ssze a "n�p embere" kamp�nnyal. 164 00:09:16,680 --> 00:09:17,780 Csin�ld! 165 00:09:18,190 --> 00:09:19,780 Raquel fogja ir�ny�tani a munk�dat. 166 00:09:21,270 --> 00:09:25,430 Ha beker�l az �js�gba, ez lehet az els� saj�t cikked. 167 00:09:40,638 --> 00:09:42,672 - Szia! - Szia! 168 00:09:43,300 --> 00:09:45,590 Mennyi kaland k�z�l lehet v�logatni! 169 00:09:46,180 --> 00:09:50,050 L�ttad, hogy a t�riklub Gettysburgbe megy? Hogy lehetnek ilyen k�zhelyesek? 170 00:09:50,360 --> 00:09:55,050 - Most el vagyok foglalva az �koklubos dolgokkal. - Ok�. 171 00:09:57,600 --> 00:09:58,980 Bel�ptem az �koklubba. 172 00:09:59,010 --> 00:10:01,360 Most m�r besz�lhet�nk? A klubbal kapcsolatban. 173 00:10:01,390 --> 00:10:05,290 Most komolyan? Nem �rek r�. �n szervezem az eg�sz kir�ndul�st. 174 00:10:06,540 --> 00:10:07,700 Ok�. Rendben. 175 00:10:09,780 --> 00:10:13,110 Figyelj, csak el akartam mondani, hogy sajn�lom a m�ltkori est�t. 176 00:10:15,120 --> 00:10:17,250 T�k fura volt. 177 00:10:18,050 --> 00:10:20,370 - Fura? - Igen. 178 00:10:21,780 --> 00:10:23,390 Nem tudom. Rosszul �reztem magam. 179 00:10:25,140 --> 00:10:28,870 Semmi baj. Buli volt. A bulikban folyton �sszefekszenek az emberek. 180 00:10:34,420 --> 00:10:36,000 Vagy volt m�g valami? 181 00:10:38,070 --> 00:10:39,160 Nem. 182 00:10:49,790 --> 00:10:53,050 Sz�val, mindj�rt kij�n az els� saj�t cikked. 183 00:10:53,080 --> 00:10:56,030 Ne hamarkodjuk el! El�bb �t kell mennie Raquelen. 184 00:10:56,060 --> 00:10:58,490 Nem agg�dom. Te el tudod �rni, amit akarsz. 185 00:10:58,520 --> 00:11:00,870 Egyik h�ten Leo Hendrie-t�l kapsz sztorit, 186 00:11:00,900 --> 00:11:02,960 a k�vetkez� h�ten meg lej�ratod az apj�t. 187 00:11:03,450 --> 00:11:06,350 - Biztosan pipa. - Igaz�b�l Le�t nem zavarja. 188 00:11:06,380 --> 00:11:09,380 Biztosan sz�gyelli mag�t, ami�rt a m�ltkor le�getett. 189 00:11:09,410 --> 00:11:12,000 Az a sr�c rendesen megv�ltozott a kedved�rt. 190 00:11:13,410 --> 00:11:14,440 Dominic! 191 00:11:14,940 --> 00:11:16,730 Hallott�l m�r a... 192 00:11:17,590 --> 00:11:19,000 Deaf Punkr�l? 193 00:11:19,630 --> 00:11:21,360 A Daft Punkr�l? 194 00:11:22,130 --> 00:11:24,920 Ennek m�g kevesebb �rtelme van. De tudod, mi az? 195 00:11:24,950 --> 00:11:26,870 Igen, egy francia csapat. Im�dom �ket. 196 00:11:26,900 --> 00:11:29,930 �s mi a helyzet Franciaorsz�ggal? �s Eur�pa t�bbi r�sz�vel? Azt is im�dod? 197 00:11:29,960 --> 00:11:32,140 Igen. Im�dom Eur�p�t. 198 00:11:32,330 --> 00:11:34,210 Most h�vott egy bar�tom a Random House-t�l, 199 00:11:34,240 --> 00:11:36,650 aki rock�js�g�r�t keres, hogy k�s�rje el a band�t a turn�ra, 200 00:11:36,680 --> 00:11:38,670 �s �rjon egy k�nyvet az �lm�nyeir�l. 201 00:11:38,700 --> 00:11:42,760 Ha lenn�nek publik�lt �r�k a csapatban, az megdobhatn� az olvas�t�borunkat. 202 00:11:42,790 --> 00:11:44,560 - �rdekel? - Persze. 203 00:11:44,590 --> 00:11:47,700 Remek. Most r�gt�n interj�ztatnak, mert... 204 00:11:47,730 --> 00:11:50,830 a turn� holnaput�n kezd�dik. Berlinben. 205 00:11:51,240 --> 00:11:55,140 - N�gy h�nap utazgat�s. J�l hangzik? - Remek�l. 206 00:11:56,450 --> 00:11:57,470 Akkor j�. 207 00:12:10,690 --> 00:12:14,400 - H�t, �gy t�nik, az �lmok t�nyleg val�ra v�lnak. - Hagyd abba! 208 00:12:14,460 --> 00:12:17,920 - M�g nem kaptam meg a munk�t. - De �rdekel, nem? 209 00:12:17,960 --> 00:12:21,350 - Most mondtad, hogy �rdekel. - H�t, igen. Let�madott. 210 00:12:21,380 --> 00:12:23,390 El�g neh�z nemet mondani Lawrence-nek. 211 00:12:23,450 --> 00:12:25,840 - Ez el�g szexu�lisan hangzott. - Ki mondta, hogy nem az? 212 00:12:26,590 --> 00:12:30,590 - Ez el�g kem�ny id�z�t�s. - Igen. 213 00:12:30,740 --> 00:12:34,000 De t�ged nem zavarna, ha el kellene menned Bostonb�l n�gy h�napra? 214 00:12:34,030 --> 00:12:37,810 M�g nem t�rt�nt semmi, �gyhogy ne agg�djunk emiatt! J�? 215 00:12:40,430 --> 00:12:41,890 M�g �ll a ma esti vacsora? 216 00:12:42,710 --> 00:12:43,850 Igen. 217 00:12:48,130 --> 00:12:50,880 Most olyan sok mindennel kell megk�zdenem. 218 00:12:50,940 --> 00:12:54,249 �s folyton pr�b�l �gy tenni, mintha tiszteletben tartan� a d�nt�semet, 219 00:12:54,280 --> 00:12:57,000 de azt�n passz�v-agressz�v megjegyz�seket tesz. 220 00:12:57,030 --> 00:12:59,000 Nyilv�nval�an nem t�mogat. 221 00:12:59,030 --> 00:13:02,610 H�t, Sara biztosan megijedt. Azt akarja, hogy azonnal elkezdd a kem�t. 222 00:13:02,950 --> 00:13:06,370 �rtem, de ez nagyon fontos nekem. 223 00:13:06,600 --> 00:13:10,000 �s nem baj, ha � nem �rt egyet velem, de b�rcsak jobban tudn� titkolni! 224 00:13:10,250 --> 00:13:15,070 Azt akarod mondani, hogy az any�d nem j�l titkolja az aggodalm�t? Megd�bbent�. 225 00:13:15,870 --> 00:13:17,420 T�l fogunk jutni ezen. 226 00:13:18,880 --> 00:13:20,650 K�szi, hogy t�bbes sz�mban besz�lsz. 227 00:13:21,140 --> 00:13:23,480 Mostan�ban �gy �rzem, mintha magamra maradtam volna. 228 00:13:23,510 --> 00:13:25,460 Pedig nem vagy egyed�l. �n itt vagyok. 229 00:13:25,570 --> 00:13:27,510 De csak az�rt, mert a betegem vagy. 230 00:13:27,730 --> 00:13:30,230 Te magad mondtad, hogy csak a betegeimmel t�r�d�m. 231 00:13:30,640 --> 00:13:33,110 Az a helyzet, hogy m�r nem sok�ig vagyok a te beteged. 232 00:13:33,170 --> 00:13:35,270 �s ut�na megint jogom van nem t�r�dni veled? 233 00:13:36,910 --> 00:13:39,080 - Ne haragudj, ami�rt ezt mondtam. - Semmi baj. 234 00:13:39,640 --> 00:13:42,620 T�bb dolgot nem tudt�l az ap�dr�l, amiket most m�r tudsz. 235 00:13:42,650 --> 00:13:45,710 J�, de lehetetlen helyzetbe hozott t�ged. 236 00:13:45,750 --> 00:13:51,190 �s hidd el, helyesen akart cselekedni, de nem tudta, mi a helyes. 237 00:13:52,820 --> 00:13:53,970 Meg tudom �rteni. 238 00:14:13,900 --> 00:14:17,100 - Ezt ma reggel �rtad a vonaton, vagy mi? - Mi baj van vele? 239 00:14:17,460 --> 00:14:19,800 A bevezet� gyenge, volt egy csom� k�zpontoz�si hiba, 240 00:14:19,830 --> 00:14:21,960 �s a cikknek nem igaz�n van... 241 00:14:22,450 --> 00:14:26,000 - Hogy fogalmazzam meg? - Mondd ki, Raquel! - Nincs �rtelme. 242 00:14:26,150 --> 00:14:30,090 A m�sodik oldalig sz� sincs a St. Christopherr�l. Ok�. 243 00:14:30,120 --> 00:14:33,070 Helyre tudom hozni. Csak adj egy kis id�t! 244 00:14:33,110 --> 00:14:35,390 Csak akkor fog eljutni a nyomd�ba, ha �t el�tt megkapom. 245 00:14:35,630 --> 00:14:38,150 M�r n�gy �ra van, �gyhogy sok szerencs�t! 246 00:14:42,740 --> 00:14:46,740 Ezek a cicaharcok egyre jobbak. Csak �gy elrep�lnek a munkanapjaim. 247 00:14:46,880 --> 00:14:49,040 Ne most, Danny! K�rlek! 248 00:14:49,180 --> 00:14:51,040 Ez j�. Hadd forrjon benned a d�h! 249 00:14:51,070 --> 00:14:53,970 Tal�n legk�zelebb let�ped r�la a ruh�it, vagy valami. 250 00:14:56,090 --> 00:14:59,910 Most kellene k�z�ln�d, milyen gusztustalan vagyok, �s �n visszav�gn�k. 251 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 - Mi lett vel�nk, April? - Hogy a fen�be fogok ezzel v�gezni? 252 00:15:03,530 --> 00:15:06,510 Egyetlen �r�m van arra, hogy �jra�rjam az eg�sz cikket. 253 00:15:09,410 --> 00:15:11,140 Tess�k! Ezt vedd fel! 254 00:15:11,730 --> 00:15:15,000 Ez egy lelkes�t� v�logat�s, amit vizsgaid�szakban hallgattam a Harvardon. 255 00:15:15,340 --> 00:15:16,720 T�rzsi f�zi�s zene? 256 00:15:16,940 --> 00:15:21,420 K�pzeld azt, hogy oroszl�n vagy, �s egy gep�rdra vad�szol, ami Raquel. 257 00:15:22,360 --> 00:15:24,450 A gep�rd a legszexisebb �llat. 258 00:16:16,070 --> 00:16:17,630 Az �sszes megjegyz�sedet be�p�tettem. 259 00:16:19,370 --> 00:16:20,490 Egy �ra alatt? 260 00:16:22,650 --> 00:16:24,560 H�t, k�sz�n�m a lehet�s�get. 261 00:16:26,960 --> 00:16:30,150 Valahol azt olvastam, hogy ez az iz� nem is tesz olyat j�t a h�tnak. 262 00:16:30,430 --> 00:16:32,280 Nem szeretn�m, ha bajod esne. 263 00:16:41,910 --> 00:16:43,160 Tudsz sz�jr�l olvasni? 264 00:16:43,800 --> 00:16:45,130 Mit nem tudok? 265 00:16:45,760 --> 00:16:48,860 - Szerintem zseni�lis. - De mivel az az �letc�lom, 266 00:16:48,890 --> 00:16:50,730 hogy ne hagyjam April �lmait val�ra v�lni, 267 00:16:50,760 --> 00:16:53,960 szerintem ne jelentess�k meg. Az t�ls�gosan boldogg� tenn�. 268 00:16:53,990 --> 00:16:56,105 Sz�kebb szokny�kban kellene j�rnod, Raquel. 269 00:17:08,660 --> 00:17:09,820 Idegesnek t�nsz. 270 00:17:10,530 --> 00:17:13,020 Nem is tudok �gy tenni, mintha nem lenn�k az. 271 00:17:13,310 --> 00:17:15,360 R�ntsd le a sebtapaszt! 272 00:17:16,040 --> 00:17:17,500 De ez a r�sze olyan j� m�ka. 273 00:17:20,790 --> 00:17:22,120 Gratul�lok. 274 00:17:24,110 --> 00:17:26,610 �risten! K�sz�n�m! 275 00:17:28,910 --> 00:17:32,190 - J�l vagy? - Igen, persze. Eln�z�st, csak... 276 00:17:32,540 --> 00:17:35,790 - Nem akarom ezt elfelejteni. - Hamarabb elfelejted, mint gondoln�d. 277 00:17:35,920 --> 00:17:37,660 Hossz� karrier �ll el�tted. 278 00:17:41,910 --> 00:17:45,500 Ezt vissza kell k�rnem. L�that�an nagyobb ereje van, mint gondoltam. 279 00:17:51,950 --> 00:17:55,560 Na, �s milyen �rz�s? Mi�ta is akarsz saj�t cikket �rni? 280 00:17:55,840 --> 00:17:59,080 - Magzat korom �ta. - Mennyit k�rsz ez�rt? 281 00:17:59,260 --> 00:18:00,570 5000 doll�rt. 282 00:18:01,520 --> 00:18:04,970 A magzatokr�l jut eszembe, r�j�ttem, hogy �thetn�k k�t legyet egy csap�sra. 283 00:18:05,520 --> 00:18:06,810 10 doll�r�rt odaadom. 284 00:18:08,880 --> 00:18:11,340 Bocsi, nem akartam felhozni a petesejt t�m�t. 285 00:18:11,750 --> 00:18:13,310 Folytassuk az �nnepl�st! 286 00:18:13,880 --> 00:18:16,870 Nem err�l van sz�, hanem Dominicr�l. 287 00:18:17,500 --> 00:18:19,640 Ma este akartam elmondani neki, hogy beteg vagyok, 288 00:18:19,670 --> 00:18:21,420 v�gre, hogy ne k�nl�djak rajta tov�bb. 289 00:18:21,450 --> 00:18:24,860 - �s mi akad�lyoz meg ebben? - Az, hogy ha megkapja azt az �ll�st, 290 00:18:25,630 --> 00:18:28,690 nem is tudom. Tudom, milyen nagy dolog lenne az neki. 291 00:18:29,520 --> 00:18:32,930 - Nem akarom, hogy a betegs�gem miatt �gy �rezze, hogy... - Ez az � �lete. 292 00:18:33,080 --> 00:18:36,700 - El tudja d�nteni �n�ll�an. - Nem igazs�gos r�h�r�tani a d�nt�st. 293 00:18:36,990 --> 00:18:38,560 Nem vagyunk egy�tt olyan r�g�ta. 294 00:18:39,370 --> 00:18:41,800 Legal�bb azt meg kellene v�rnom, hogy megkapja-e a munk�t. 295 00:18:42,020 --> 00:18:45,845 Mindig is csod�ltam benned, hogy mennyire odafigyelsz a szeretteidre, 296 00:18:45,880 --> 00:18:49,561 �s arra, hogy mire van sz�ks�g�k, de most m�r hagyd abba! 297 00:18:49,596 --> 00:18:52,400 Te vagy az, aki r�kos, �rted? �s folyton csak arr�l besz�lsz, 298 00:18:52,430 --> 00:18:54,700 hogy m�sokat ez hogy �rinti, �s hogy tudj�k feldolgozni. 299 00:18:54,730 --> 00:18:57,270 Nem foglalkozhatsz folyton m�sokkal, �rted? 300 00:18:57,300 --> 00:19:00,010 Gondolkodj el azon, hogy hogyan tudn�l kicsit ellazulni! 301 00:19:00,740 --> 00:19:02,030 A pezsg�n k�v�l. 302 00:19:15,780 --> 00:19:19,110 Nem vagyok hozz�szokva, hogy veszekedtek any�val. Ez elvileg az �n dolgom. 303 00:19:19,130 --> 00:19:21,830 Nem veszeksz�nk, Bren. Csak felbosszantott. 304 00:19:22,030 --> 00:19:26,230 �gy �rzem, hogy nem fogadja el a d�nt�semet. 305 00:19:26,390 --> 00:19:29,890 De van j� h�rem is. Ma valami szuper dolog t�rt�nt a mel�ban. 306 00:19:29,920 --> 00:19:33,020 - Micsoda? - Meg fog jelenni az els� saj�t cikkem. 307 00:19:33,670 --> 00:19:35,420 Atya�g, komolyan? 308 00:19:35,800 --> 00:19:38,940 - Igazi riporter lett�l. - Tudom. Tiszta �r�let! 309 00:19:38,970 --> 00:19:41,000 El sem hiszem, hogy v�gre megt�rt�nik. 310 00:19:42,470 --> 00:19:45,990 Azok ut�n, amik mostan�ban t�rt�ntek, meg hogy any�val veszeksz�nk... 311 00:19:48,040 --> 00:19:49,330 Meg fogod �nnepelni? 312 00:19:50,390 --> 00:19:52,480 Ma este Dominickal tal�lkozom. 313 00:19:57,104 --> 00:19:59,830 KUK�ZNI AKARJ�K A CIKKEDET. AZONNAL GYERE IDE! DANNY 314 00:19:59,860 --> 00:20:02,220 - Ez most komoly? - Mi az? Mi t�rt�nt? 315 00:20:02,570 --> 00:20:04,510 M�gsem jelentetik meg a cikkemet. Mennem kell. 316 00:20:12,090 --> 00:20:13,260 Mi ez az eg�sz? 317 00:20:14,430 --> 00:20:18,270 Mire gondolsz? Csak olvasok. "J�rj t�l a r�k esz�n!" 318 00:20:19,340 --> 00:20:21,350 "T�l�lni a r�kot." 319 00:20:22,060 --> 00:20:23,940 Nem mind a r�kr�l sz�l. 320 00:20:27,310 --> 00:20:30,080 "Steve Jobs �letrajza." 321 00:20:32,530 --> 00:20:35,900 Menj�nk el valahov� ma este! Biztosan adnak valami klassz filmet 322 00:20:35,930 --> 00:20:40,930 a n�kr�l, az �zekr�l, az im�kr�l �s a szerelemr�l. Tudod, a kedvenced. 323 00:20:40,960 --> 00:20:43,400 Most nincs kedvem hozz�, anya. J� most itt. 324 00:20:44,370 --> 00:20:45,490 Majd �n nyitom. 325 00:20:49,890 --> 00:20:51,210 Szervusz, George! 326 00:20:56,770 --> 00:21:00,090 - George! Minden rendben? - Minden rendben. Te hogy vagy? 327 00:21:00,320 --> 00:21:01,460 J�l... 328 00:21:02,580 --> 00:21:04,520 - J�l vagyok. - Az j�. 329 00:21:04,800 --> 00:21:06,670 Ma besz�ltem Aprillel. 330 00:21:08,040 --> 00:21:11,240 Biztosan sok mondanival�ja volt r�lam. 331 00:21:11,270 --> 00:21:15,370 �gy t�nik, nem igaz�n �rtetek egyet. Sz�vesen seg�ten�k, ha tudn�k. 332 00:21:15,400 --> 00:21:17,250 H�t, jobban �r�ln�k, ha kimaradn�l bel�le. 333 00:21:17,280 --> 00:21:19,580 A veled val� konzult�ci� ut�n kezd�dtek a gondok. 334 00:21:19,610 --> 00:21:22,230 Sara, l�ssuk be, te d�nt�tt�l �gy, hogy ne sz�ljunk Aprilnek 335 00:21:22,260 --> 00:21:25,900 - a medd�s�g kock�zat�r�l. - Nagyon is tiszt�ban vagyok a hib�immal, k�sz�n�m. 336 00:21:25,930 --> 00:21:29,930 - Teh�t, George, azt mondtad, hogy seg�teni j�tt�l. - Igen, �gy igaz. 337 00:21:31,110 --> 00:21:35,470 Tudom, hogy most nagyon neh�z neked, de tudok egy helyet, 338 00:21:35,830 --> 00:21:37,050 ami seg�thet. 339 00:21:45,950 --> 00:21:49,350 Szia, Dominic! K�sni fogok. Vissza kell mennem az irod�ba. 340 00:21:49,380 --> 00:21:51,190 Valami baj van a cikkemmel. 341 00:21:51,220 --> 00:21:53,100 Majd h�vlak. 342 00:22:04,140 --> 00:22:07,500 - Most! - Meglepet�s! 343 00:22:11,110 --> 00:22:13,270 Boldog els� cikket, szuperszt�r! 344 00:22:26,560 --> 00:22:28,270 Nem hiszem el, hogy bulit szerveztetek! 345 00:22:28,410 --> 00:22:31,510 - Az eg�sz Dominic m�ve. - Igen. - April! 346 00:22:32,260 --> 00:22:35,680 - Meglepet�s! - Te is tudt�l err�l? 347 00:22:36,180 --> 00:22:38,480 L�ttad, hogy majdnem sz�vrohamot kaptam att�l az SMS-t�l. 348 00:22:38,510 --> 00:22:40,230 Az biztos. K�r, hogy nem tudtam felvenni. 349 00:22:40,260 --> 00:22:43,040 L�tnod kellett volna, milyen fejet v�gt�l. Olyan pipa volt�l! 350 00:22:43,280 --> 00:22:46,610 Na, remek. Lemaradtam a legjobb r�szr�l? T�k j�. Bocsi, April. 351 00:22:46,640 --> 00:22:48,250 H�la a z�ld metr� vezet�j�nek, 352 00:22:48,280 --> 00:22:52,330 aki �gy d�nt�tt, hogy 20 percet id�zik az kihalt Park Streetn�l. 353 00:22:54,460 --> 00:22:58,150 - �s mi a v�lem�nyed a fodros kelr�l? - Nem is z�lds�g. 354 00:22:58,590 --> 00:23:01,620 V�rj, honnan tudod, hogy nem szeretem a fodros kelt? K�vetsz Twitteren? 355 00:23:02,360 --> 00:23:05,240 Nem? Pedig �rdemes. Nagyon vicces vagyok. 356 00:23:10,080 --> 00:23:13,350 A k�rh�z most nem igaz�n tereli el a figyelmemet. 357 00:23:13,380 --> 00:23:15,220 T�relem! Egy perc. 358 00:23:18,260 --> 00:23:20,270 "R�kbetegeket gondoz�k ismerked� estje"? 359 00:23:20,300 --> 00:23:22,810 Igen, olyan emberek sz�m�ra, akik ugyanazzal k�zdenek, mint te. 360 00:23:22,840 --> 00:23:24,130 Nem is tudom, George, ez... 361 00:23:24,160 --> 00:23:27,140 Figyelj, egy pr�b�t meg�r, nem? 362 00:23:27,820 --> 00:23:29,520 Ha nem tetszik, elmehetsz. 363 00:23:33,810 --> 00:23:35,586 GRATUL�LUNK, APRIL! 364 00:23:38,720 --> 00:23:40,810 Az els� saj�t cikkedre a sok k�z�l! 365 00:23:41,380 --> 00:23:44,440 K�sz�n�m. De v�rj, amikor elh�vt�l ma est�re, m�g nem tudt�l err�l. 366 00:23:44,470 --> 00:23:47,400 - Akkor mi lett volna a program? - Massz�zs �s Chuck E. Cheese's. 367 00:23:47,690 --> 00:23:50,360 Majdhogynem sajn�lom, hogy �sszej�tt a cikk. 368 00:23:50,390 --> 00:23:51,850 Az�rt a massz�zst megkapod. 369 00:23:58,140 --> 00:24:01,690 - Mit keres itt Leo? - �n h�vtam meg. Megtal�ltam a Facebookon. 370 00:24:01,720 --> 00:24:04,520 Tudtad, hogy a profilk�pe Susan Sarandon az �desek �s mostoh�kban? 371 00:24:05,330 --> 00:24:08,540 - Nem lep meg. - J� fej sr�c. Megengedte, hogy meg�rd ezt a cikket, 372 00:24:08,570 --> 00:24:11,790 - �s a m�ltkor direkt t�ged k�rt az interj�ra. - Igen. 373 00:24:11,960 --> 00:24:15,000 - Szia! - Szia, Dom! - K�sz, hogy elj�tt�l. - K�sz a megh�v�st. 374 00:24:15,030 --> 00:24:17,090 - Kiviszem a konyh�ba. - Ok�zsok�. 375 00:24:17,890 --> 00:24:20,780 Gratul�lok, April! 376 00:24:21,910 --> 00:24:23,380 Mi�rt vagy ilyen fesz�lt? 377 00:24:23,410 --> 00:24:26,110 Tudod, egy kicsit k�nos, hogy mindketten itt vagytok, 378 00:24:26,140 --> 00:24:27,770 azok ut�n, hogy... 379 00:24:29,700 --> 00:24:30,830 Mi ut�n? 380 00:24:31,460 --> 00:24:33,300 Hogy a m�ltkor megpr�b�lt�l megcs�kolni. 381 00:24:34,110 --> 00:24:36,220 Ja, hogy az. Ne viccelj! 382 00:24:36,250 --> 00:24:38,020 Az�ta m�r t�z m�sik l�nyn�l bepr�b�lkoztam. 383 00:24:38,050 --> 00:24:41,290 Most komolyan, laz�ts! Nem az�rt j�ttem, hogy bekavarjak neked, 384 00:24:41,320 --> 00:24:43,830 vagy hogy mindenkinek elmondjam a nagy titkodat, �rted? 385 00:24:43,860 --> 00:24:45,060 Csak bulizni j�ttem. 386 00:25:00,420 --> 00:25:02,250 - Szia! - Szia! 387 00:25:03,530 --> 00:25:05,250 Hol tartj�tok a jeget? 388 00:25:05,460 --> 00:25:07,780 Nem tudom. �n nem dolgozom itt. 389 00:25:08,180 --> 00:25:11,430 Mondt�k m�r neked, hogy �gy n�zel ki, mint egy '70-es �vekbeli rockszt�r? 390 00:25:13,780 --> 00:25:16,470 Sz�llj le r�la, haver! 16 �ves. 391 00:25:19,830 --> 00:25:23,330 De... Micsoda? Nem. Nem csin�ltam semmit. 392 00:25:23,360 --> 00:25:26,610 Nem kellett volna. Att�l m�g, hogy szem�veges vagy, l�tom a szemedet. 393 00:25:26,640 --> 00:25:30,450 Att�l m�g, hogy akcentusod van, nem leszel �rdekesebb. 394 00:25:34,070 --> 00:25:37,910 Igen, tudom, hogy szuper lenne, de kaphatok egy kis gondolkod�si id�t? 395 00:25:38,120 --> 00:25:39,760 Igen, mert olyan gyorsan t�rt�nt az eg�sz. 396 00:25:40,960 --> 00:25:42,120 Ok�, szuper. 397 00:25:42,650 --> 00:25:45,150 Ok�, nemsok�ra besz�l�nk. Ok�. Viszhall! 398 00:25:46,640 --> 00:25:48,780 Nem tudom eld�nteni, hogy j� vagy rossz h�r volt-e. 399 00:25:48,990 --> 00:25:50,570 Nem mintha hallgat�ztam volna. 400 00:25:51,450 --> 00:25:53,690 Na j�, egy ilyen arcnak nem tudok hazudni. Hallgat�ztam. 401 00:25:54,120 --> 00:25:57,960 Felk�rtek, hogy k�s�rjek el egy band�t turn�zni. N�gy h�napig tart. 402 00:25:59,090 --> 00:26:02,510 - El kell d�ntenem, hogy elfogadjam-e. - Mi�rt ne fogadn�d el? 403 00:26:04,390 --> 00:26:05,580 April miatt? 404 00:26:06,090 --> 00:26:09,330 Igen, �t kell gondolnom. Megtenn�d, hogy nem besz�lsz r�la neki? 405 00:26:09,360 --> 00:26:11,920 Nem akarom, hogy b�rmi miatt is agg�djon. Ez az � est�je. 406 00:26:18,680 --> 00:26:21,850 K�rsz egy kis feh�rbort? 407 00:26:21,960 --> 00:26:23,560 - Igen, k�szi. - Ok�. 408 00:26:29,790 --> 00:26:31,520 �dv! Sara Carver vagyok. 409 00:26:31,900 --> 00:26:36,590 A l�nyomat nemr�g diagnosztiz�lt�k leuk�mi�val. M�g csak 24 �ves. 410 00:26:38,060 --> 00:26:40,330 Olyan neh�z r�j�nni, hogy hogyan viseljem gondj�t, 411 00:26:40,360 --> 00:26:42,760 mik�zben �n magam is gy�szolok. 412 00:26:44,290 --> 00:26:46,170 �nnel t�rt�nt m�r ilyesmi? 413 00:26:47,350 --> 00:26:48,580 Igen. 414 00:26:58,380 --> 00:27:00,790 Ok�. Engem m�g soha nem tart�ztattak le. 415 00:27:03,620 --> 00:27:07,620 - Mes�ljetek! - Rajtakaptak, amint f�vet pr�b�ltam �tcsemp�szni a rept�ren. 416 00:27:08,090 --> 00:27:09,820 Rajtakaptak, amint egy karnev�lon szexeltem. 417 00:27:10,210 --> 00:27:11,920 Mondd, hogy boh�cjelmezben volt�l! 418 00:27:13,120 --> 00:27:16,510 Ok�. �n m�g soha... 419 00:27:18,830 --> 00:27:21,850 nem sz�nleltem orgazmust. Soha. 420 00:27:23,090 --> 00:27:24,780 Egy�ltal�n hogy tudod sz�nlelni? 421 00:27:25,090 --> 00:27:27,540 H�t, ha le van kapcsolva a villany, �s a l�ny nem l�tja a... 422 00:27:27,570 --> 00:27:29,420 Hagyd m�r abba! 423 00:27:29,870 --> 00:27:32,440 Kiskor� is van k�zt�nk, mint tudj�tok. 424 00:27:32,800 --> 00:27:35,670 Ok�, ok�, �n j�v�k. �n m�g soha... 425 00:27:36,800 --> 00:27:38,900 nem �reztem vonzalmat azonos nem� ir�nt. 426 00:27:42,070 --> 00:27:45,660 - H�, Brenna! - Tudtam! - Hogy �rted, hogy tudtad? 427 00:27:45,690 --> 00:27:48,460 - Elmondod neki, vagy mondjam �n? - Fogj�tok m�r be! 428 00:27:48,530 --> 00:27:50,980 Van egy l�ny a suliban. Tal�lkoztam vele, im�dnival�. 429 00:27:51,450 --> 00:27:55,450 - �s mi van Kierannel? - Van olyan, hogy egyszerre k�t ember is tetszik. 430 00:27:55,600 --> 00:27:56,750 Mi ebben a nagy �gy? 431 00:27:57,440 --> 00:28:00,510 Ok�, most �n j�v�k. �n m�g soha... 432 00:28:00,540 --> 00:28:02,810 nem �reztem vonzalmat senki ir�nt ebben a szob�ban. 433 00:28:17,790 --> 00:28:19,110 Figyelj, �n indulok. 434 00:28:19,830 --> 00:28:21,910 - T�nyleg? - Igen, tudod, csak be akartam ugrani, 435 00:28:21,940 --> 00:28:24,310 �s ler�ni a tiszteletemet a d�szvend�g el�tt... 436 00:28:24,340 --> 00:28:26,860 Sz�val, vedd �gy, hogy ez megt�rt�nt! 437 00:28:27,430 --> 00:28:28,430 K�szi. 438 00:28:31,570 --> 00:28:33,860 - J�l vagy? - Igen, csak egy kisebb... 439 00:28:34,640 --> 00:28:36,000 erk�lcsi dilemm�val k�zd�k. 440 00:28:36,700 --> 00:28:39,780 Te most komolyan azt a sz�t haszn�ltad magaddal kapcsolatban, hogy "erk�lcs"? 441 00:28:39,810 --> 00:28:42,860 Igazad van. Lehet, hogy nem kellene elmondanom, mit tudtam meg Dominicr�l. 442 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Mit? 443 00:28:46,200 --> 00:28:47,310 Megkapta a munk�t. 444 00:28:48,180 --> 00:28:50,890 De lehet, hogy miattad nem fogja elfogadni. 445 00:28:52,810 --> 00:28:54,030 Ezt neked mondta? 446 00:28:54,470 --> 00:28:58,240 Igen, mondhatjuk, hogy el�gg� �sszehaverkodtunk. 447 00:28:59,120 --> 00:29:02,336 Megk�rt, hogy ne mondjam el neked, de tudod, hogy vagyok ezzel. 448 00:29:02,371 --> 00:29:04,222 Az inform�ci�szabads�g mellett �llok. 449 00:29:04,870 --> 00:29:06,920 Nem hiszek az egym�s el�tti titkol�z�sban. 450 00:29:08,110 --> 00:29:09,270 M�g egyszer gratula! 451 00:29:17,900 --> 00:29:20,700 Ok�. �n m�g soha... 452 00:29:20,960 --> 00:29:24,430 - nem fek�dtem le a m�sodunokates�mmal. - Hopp�cska! 453 00:29:25,710 --> 00:29:28,460 Ok�, Graham. Nem csin�lhatjuk ezt vele tov�bb. 454 00:29:28,490 --> 00:29:30,650 De h�t � a leg�rt�kesebb j�t�kos ebben a j�t�kban. 455 00:29:31,250 --> 00:29:32,860 Ne sz�rakozzunk! 456 00:29:32,890 --> 00:29:36,510 Ez�rt nem j�tszom soha "�n m�g soh�"-t. 457 00:29:36,560 --> 00:29:38,420 Ennek volt �rtelme? 458 00:29:39,060 --> 00:29:41,840 Hozok pap�rt�rl�t. 459 00:29:41,870 --> 00:29:45,550 - Erre. - J�l van. 460 00:29:45,580 --> 00:29:46,950 �n m�g soha... 461 00:29:47,810 --> 00:29:50,150 nem jutottam be az �sszes f�iskol�ra, ahov� jelentkeztem. 462 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 - Besz�lhetek veled? - Persze. 463 00:29:59,100 --> 00:30:02,120 Figyeljetek! Itt van Lawrence. Itt van! 464 00:30:16,690 --> 00:30:18,420 Ki vagytok r�gva. 465 00:30:19,100 --> 00:30:21,260 Azonnali hat�llyal. 466 00:30:23,060 --> 00:30:24,060 �gyhogy... 467 00:30:28,130 --> 00:30:29,450 nyugodtan kij�hettek. 468 00:30:30,870 --> 00:30:31,980 Lawrence! 469 00:30:35,330 --> 00:30:37,990 �n nem a buli miatt vagyok itt. 470 00:30:38,590 --> 00:30:41,810 Igaz�b�l am�gy is sok�ig dolgoztam, kutat�st v�geztem. 471 00:30:41,840 --> 00:30:44,100 - Nem hinn�m. - Lawrence, eln�z�st k�r�nk. 472 00:30:44,150 --> 00:30:47,290 Az els� saj�t cikkemet �nnepelt�k. 473 00:30:47,410 --> 00:30:48,570 Ugyan m�r! 474 00:30:51,480 --> 00:30:53,110 Nem vagyok ekkora zsarnok. 475 00:30:55,030 --> 00:30:59,590 - De senkit se l�ssak itt holnap reggel 6 �rakor! - Nem fog. 476 00:30:59,620 --> 00:31:04,130 �s ha megtudom, hogy valaki hozz� mert ny�lni az asztalomhoz, ne feledj�tek, 477 00:31:04,830 --> 00:31:08,560 hogy mindenkit�l vett�nk ujjlenyomatot, amikor elkezdtetek itt dolgozni. April! 478 00:31:08,590 --> 00:31:10,109 Besz�lhetek veled egy percet? 479 00:31:15,500 --> 00:31:19,450 Most, hogy tudom, hogy alkalmas vagy, m�g jobban fogok sz�m�tani r�d. 480 00:31:20,290 --> 00:31:24,530 Szerintem most m�r nem lesz sz�ks�g Raquelre k�zvet�t�k�nt. 481 00:31:24,560 --> 00:31:26,210 M�r nem kell neked b�biszitter. 482 00:31:29,000 --> 00:31:31,290 �gy �r�l�k, hogy �gy megb�zik bennem! 483 00:31:31,320 --> 00:31:36,590 De valamir�l szeretn�k el�re sz�lni. 484 00:31:36,690 --> 00:31:39,020 Nemsok�ra el kell mennem szabads�gra. 485 00:31:41,000 --> 00:31:43,190 Ez csak egy saj�t cikk, April. 486 00:31:43,320 --> 00:31:46,950 Erre �rtik, amikor azt mondj�k, hogy az ezredfordul�s gener�ci� sokat akar? 487 00:31:46,980 --> 00:31:48,420 Nem, csak... 488 00:31:49,060 --> 00:31:50,480 orvosi dolog. 489 00:31:53,120 --> 00:31:56,270 Rendben, csak sz�lj, hogy mennyi id�re menn�l! 490 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 �gy lesz. 491 00:31:59,140 --> 00:32:00,220 Sz�p est�t! 492 00:32:07,070 --> 00:32:11,000 Bevallom, meglep�dtem. Ezek a gondoz�k nem t�l kedvesek. 493 00:32:11,380 --> 00:32:13,910 Figyelj csak! Ott van Brian Connors. 494 00:32:13,940 --> 00:32:16,530 � kedves fick�. Hadd mutassalak be neki! 495 00:32:19,520 --> 00:32:21,690 Dr. Carver, �n meg mit keres itt? 496 00:32:22,000 --> 00:32:23,670 - Bemutatom a s�gorn�met, Sar�t. - �dv! 497 00:32:23,700 --> 00:32:26,840 Nemr�g der�lt ki, hogy a l�nya leuk�mi�s. 498 00:32:26,970 --> 00:32:27,970 Sajn�lom. 499 00:32:28,560 --> 00:32:31,440 K�sz�n�m. Nagyon neh�z helyzet. 500 00:32:31,530 --> 00:32:33,960 Most p�ld�ul aff�le hatalmi harc folyik k�zt�nk arr�l, 501 00:32:33,990 --> 00:32:37,350 - hogy mikor kezdi el a kem�t, �s... - Ez t�nyleg neh�z lehet. 502 00:32:37,680 --> 00:32:39,720 Esetleg besz�ljen r�la egy pszichol�gussal! 503 00:32:41,130 --> 00:32:43,010 H�t, �n magam is az vagyok. 504 00:32:43,500 --> 00:32:44,600 Na, tess�k. 505 00:32:45,290 --> 00:32:48,660 Eln�z�st, Brian, �sszezavarodtam. 506 00:32:48,750 --> 00:32:50,550 Azt hittem, ez a rendezv�ny arr�l sz�l, 507 00:32:50,580 --> 00:32:54,050 hogy a gondoz�k t�mogat�st ny�jtanak egym�snak. 508 00:32:54,080 --> 00:32:58,560 N�zz�k, �n m�r majdnem t�z �ve k�zd�k a fiam r�kj�val, 509 00:32:58,590 --> 00:33:00,550 �s a legt�bben az�rt j�runk ide h�tr�l h�tre, 510 00:33:00,580 --> 00:33:04,250 mert csak itt tudunk besz�lgetni, egy kicsit becs�pni a bort�l, 511 00:33:04,280 --> 00:33:06,940 �s nem besz�lni a r�kr�l. 512 00:33:08,350 --> 00:33:10,940 Ok�. H�t, rendben. 513 00:33:13,390 --> 00:33:15,430 Sara, sajn�lom. Nem tudtam. 514 00:33:15,460 --> 00:33:17,200 Semmi baj. �rt�kelem a f�radoz�st. 515 00:33:17,230 --> 00:33:20,820 - Csak seg�teni akartam. - Meg tudod gy�gy�tani a r�kot? 516 00:33:22,430 --> 00:33:25,220 Vissza tudsz menni az id�ben, meg tudsz v�ltoztatni fontos dolgokat? 517 00:33:25,250 --> 00:33:27,740 Meg tudod magyar�zni, mi�rt pont April? 518 00:33:28,470 --> 00:33:31,020 �n csin�ltam valamit, vagy csin�lhattam volna? 519 00:33:31,360 --> 00:33:34,380 Nem is tudom... megel�zhettem volna valahogy? Nem tudod... 520 00:33:34,660 --> 00:33:36,390 r�m kenni, legal�bb r�szben? 521 00:33:36,780 --> 00:33:39,280 Hogy legyen valami �rtelme az eg�sznek? 522 00:33:39,970 --> 00:33:42,850 Tudod, eg�sz nap �l�k, �s hallgatom az embereket, 523 00:33:42,880 --> 00:33:45,060 akik �let�k legrosszabb id�szakair�l besz�lnek. 524 00:33:45,090 --> 00:33:47,080 �s seg�tek nekik �rtelmet lelni benne. 525 00:33:47,110 --> 00:33:51,580 De saj�t magamon nem tudok seg�teni. �s m�rges vagyok. 526 00:33:51,690 --> 00:33:53,720 M�rges vagyok a vil�gra. 527 00:33:53,750 --> 00:33:56,430 M�rges vagyok Aprilre. R�d is m�rges vagyok! 528 00:33:56,660 --> 00:33:59,880 Egyszer�en... m�rges vagyok! 529 00:34:03,780 --> 00:34:05,170 Milyen �rz�s volt? 530 00:34:06,460 --> 00:34:08,380 Remek! 531 00:34:08,410 --> 00:34:10,740 Igaz�n... 532 00:34:12,720 --> 00:34:14,390 nagyon j�lesett. 533 00:34:19,350 --> 00:34:20,350 Menj�nk! 534 00:34:54,980 --> 00:34:56,500 H�t itt vagy. 535 00:34:56,580 --> 00:34:58,650 Bocsi, csak kij�ttem egy kis sz�netre. 536 00:34:58,680 --> 00:35:01,740 Igen, kezdtem nagyon b�n�nak �rezni magam t�le. 537 00:35:01,770 --> 00:35:03,790 R�j�ttem, mennyi mindent nem tettem meg ma estig. 538 00:35:07,200 --> 00:35:10,010 - Gondolkoztam azon a munk�n. - Igen, �n is. 539 00:35:10,050 --> 00:35:12,480 - Meg akartalak k�rdezni... - Szerintem v�llald el. 540 00:35:14,440 --> 00:35:15,670 M�r, ha megkapod. 541 00:35:17,880 --> 00:35:20,100 T�nyleg nem zavarna, ha annyi id�re elutazn�k? 542 00:35:21,480 --> 00:35:23,300 Ez egy remek lehet�s�g, Dominic. 543 00:35:23,330 --> 00:35:25,010 �s tudom, mennyire el akarsz menni. 544 00:35:25,840 --> 00:35:29,470 Igen, de, tudod... M�s dolgok is vannak, amiket itt akarok csin�lni. 545 00:35:30,240 --> 00:35:31,420 Bostonban. 546 00:35:33,170 --> 00:35:36,380 Tudom, de ezzel nagyon nagy nyom�s al� helyezn�nk a kapcsolatunkat. 547 00:35:36,410 --> 00:35:39,690 - M�rmint, ha b�rmi rosszul alakulna, akkor... - Szerinted ez megt�rt�nhet? 548 00:35:40,250 --> 00:35:42,830 Nem tudom, csak pr�b�lom re�lisan szeml�lni. 549 00:35:45,000 --> 00:35:48,960 - Besz�lhetek veled? - Mi a baj? Graham m�g mindig pr�b�lkozik? 550 00:35:48,990 --> 00:35:52,690 - Mondd el neki, hogy eszel v�r�s h�st, �s b�k�n fog hagyni. - Gyere! 551 00:35:58,240 --> 00:35:59,380 Ki ez? 552 00:36:10,450 --> 00:36:12,270 Mondd el! Ki ez? 553 00:36:12,920 --> 00:36:14,650 Nem �gy akartam elmondani, de... 554 00:36:16,990 --> 00:36:18,720 az a l�ny a f�ltestv�r�nk. 555 00:36:18,780 --> 00:36:21,980 - Natalie Ortiznak h�vj�k. - Micsoda? 556 00:36:25,410 --> 00:36:27,360 Ez azt jelenti, hogy apa...? 557 00:36:27,610 --> 00:36:30,510 Igen, azt hiszem, r�gen viszonya volt valakivel. 558 00:36:31,640 --> 00:36:34,540 Akkor az eg�sz h�zass�ga any�val hazugs�g volt? 559 00:36:34,860 --> 00:36:36,820 Nem hiszem. Nem tudom. 560 00:36:37,808 --> 00:36:39,980 Annyira sajn�lom, hogy �gy kellett megtudnod! 561 00:36:40,010 --> 00:36:42,610 El akartam mondani, de a mostani helyzetben 562 00:36:42,640 --> 00:36:44,120 sosem volt megfelel� az id�z�t�s. 563 00:36:46,300 --> 00:36:49,650 - �risten! Apa! - Nem akarom, hogy emiatt megut�ld. 564 00:36:49,680 --> 00:36:51,130 El�sz�r �n is �gy reag�ltam. 565 00:36:51,160 --> 00:36:56,150 De fogalmunk sincs, hogy �rzett az ir�nt a n� ir�nt �s anya ir�nt. 566 00:36:56,290 --> 00:36:59,110 �s, te magad mondtad, hogy lehet egyszerre k�t embert is szeretni, 567 00:36:59,140 --> 00:37:03,820 �s, ki tudja, lehet, hogy egyszer el akarta mondani az igazat, de azt�n... 568 00:37:03,900 --> 00:37:06,010 meghalt, miel�tt el tudta volna mondani. 569 00:37:07,490 --> 00:37:09,970 Ha egyvalamit, akkor azt megtanultam, mi�ta beteg vagyok, 570 00:37:10,000 --> 00:37:14,990 hogy �szint�nek lenni sokkal nehezebb, mint gondoltam. 571 00:37:15,840 --> 00:37:19,230 F�leg, ha att�l f�lsz, hogy megb�ntasz valakit, aki nagyon fontos neked. 572 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Hadd seg�tsek! 573 00:37:32,200 --> 00:37:33,280 Elfogadtam a munk�t. 574 00:37:38,680 --> 00:37:40,130 Gratul�lok! 575 00:37:40,790 --> 00:37:42,920 Ez �ri�si. Izgatott vagy? 576 00:37:43,250 --> 00:37:47,150 Igen, igen. De az�rt ez nem olyan, mint az els� saj�t cikk. 577 00:37:47,800 --> 00:37:49,040 Te izgatott vagy? 578 00:37:50,000 --> 00:37:51,210 Nan�. 579 00:37:56,490 --> 00:37:58,640 Van m�g egy "�n m�g soha" �tletem. 580 00:37:59,070 --> 00:38:01,350 T�nyleg? Halljuk! 581 00:38:07,660 --> 00:38:08,850 Mit keresel itt? 582 00:38:09,930 --> 00:38:14,120 Nem v�laszolt�l az �zeneteimre, �s besz�lni akartam a t�rt�ntekr�l. 583 00:38:14,680 --> 00:38:17,720 Besz�lt�nk is. Bocs�natot k�rt�l. Nincs gond. 584 00:38:18,420 --> 00:38:19,640 Tudom, de... 585 00:38:20,740 --> 00:38:23,390 nem mondtam el mindent, amit el akartam. 586 00:38:25,010 --> 00:38:29,570 Mikor rajtakapt�l Kierannel a szob�dban, nagyon rosszul �reztem magam. 587 00:38:30,890 --> 00:38:34,080 Rosszabbul, mintha ak�rmelyik sr�c kapott volna rajta valaha. 588 00:38:35,110 --> 00:38:36,690 Nem tudom, hogy ez mit jelent. 589 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Csak azt tudom, hogy nem b�rom elviselni, hogy ut�lsz. 590 00:38:41,460 --> 00:38:42,530 Brenna! 591 00:38:43,250 --> 00:38:44,740 Nem ut�llak. 592 00:38:45,850 --> 00:38:49,080 Figyelj! Nem k�nny�, ha a l�nyok �rdekelnek, 593 00:38:49,110 --> 00:38:52,680 de fogalmad sincs, hogy �ket �rdeklik-e a l�nyok. 594 00:38:52,910 --> 00:38:55,460 De megb�ntott�l, mert... 595 00:38:56,890 --> 00:38:57,970 Nem is tudom. 596 00:38:59,990 --> 00:39:01,700 �gy �reztem, van k�zt�nk valami. 597 00:39:03,460 --> 00:39:04,770 �n is �gy �reztem. 598 00:39:06,320 --> 00:39:07,440 �rezted. 599 00:39:08,640 --> 00:39:10,040 M�lt id�ben. 600 00:39:10,960 --> 00:39:12,070 Nem. 601 00:39:14,120 --> 00:39:15,520 Jelen id�ben. 602 00:39:35,820 --> 00:39:40,470 Bevallom, amikor azt mondtad, ki akarsz pr�b�lni velem m�g egy "�n m�g soh�"-t, 603 00:39:40,600 --> 00:39:43,030 nem pont erre gondoltam. 604 00:39:43,780 --> 00:39:45,430 Voltak m�s �tleteim is. 605 00:39:45,710 --> 00:39:48,670 Csak szerettem volna, ha �gy eml�kszel r�m, mint akiben van tart�s. 606 00:39:52,320 --> 00:39:57,240 Na, �s mi a terv kett�nket illet�en, am�g t�vol leszek? 607 00:39:58,840 --> 00:40:00,210 N�gy h�napr�l van sz�. 608 00:40:01,270 --> 00:40:05,560 Csom�t fogsz m�szk�lni, m�s id�z�n�ban, ismerkedni fogsz. 609 00:40:05,860 --> 00:40:07,520 Szeretn�m, ha ki�lvezn�d. 610 00:40:08,090 --> 00:40:11,010 Ahelyett, hogy miattam vagy b�rmi m�s miatt agg�dn�l. 611 00:40:11,980 --> 00:40:13,130 Meg�rdemled. 612 00:40:14,420 --> 00:40:17,940 - De te mit szeretn�l? - Nem tudom. 613 00:40:19,060 --> 00:40:24,510 Most sok mindent kell �tgondolnom, �s szerintem jobb, ha ezt egyed�l teszem. 614 00:40:28,210 --> 00:40:29,550 Akkor sz�netet akarsz tartani? 615 00:40:30,190 --> 00:40:32,710 Nem akarom, hogy neheztelj�nk egym�sra, �rted? 616 00:40:40,200 --> 00:40:42,420 Elhalaszthatjuk egy �r�val a sz�net kezdet�t? 617 00:40:43,810 --> 00:40:44,810 Igen. 618 00:40:45,720 --> 00:40:47,060 M�g egy �ra. 619 00:41:13,810 --> 00:41:15,750 Beth, l�tlak. 620 00:41:21,960 --> 00:41:24,320 Ok�, figyeljetek, az a helyzet... 621 00:41:25,470 --> 00:41:29,550 - Folytattuk az iv�s j�t�kot, miut�n elmentetek... - Ki k�r palacsint�t? 622 00:41:34,700 --> 00:41:36,170 Hal�l komoly. 623 00:41:40,158 --> 00:41:41,158 Hall�! April vagyok. 624 00:41:41,190 --> 00:41:43,570 Dr. Kang rendel�j�b�l h�vom, hogy id�pontot egyeztess�nk. 625 00:41:43,600 --> 00:41:45,030 Igen. K�sz�n�m. 626 00:41:45,190 --> 00:41:49,610 - Ha m�r felh�vott, megbesz�lhetn�nk a r�szletfizet�st. - Rendben. Hadd n�zzem! 627 00:41:49,750 --> 00:41:52,620 - �gy l�tom, m�r rendezt�k. - Tess�k? 628 00:41:52,650 --> 00:41:56,060 - A fizet�s m�r megt�rt�nt. - De h�t m�g nem fizettem ki. 629 00:41:56,360 --> 00:41:58,370 H�t, valaki m�s kifizette. 630 00:41:58,620 --> 00:42:01,780 N�vtelen k�v�n maradni az illet�. �gy t�nik, ma van a szerencsenapja. 55162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.