Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,087
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:04,343 --> 00:00:07,240
- Nekem bar�tom van!
- Bel�m fogsz szeretni.
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,280
H�rom vagy n�gy h�napom
lehet h�tra, ha szerencs�m van.
4
00:00:10,330 --> 00:00:13,300
Ha a j�v� miatt agg�dsz,
az nem �let.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,170
Buli van, �s nyitva az ajt�.
6
00:00:17,260 --> 00:00:19,380
- Greer!
- T�njetek innen!
7
00:00:19,410 --> 00:00:22,120
Akkor apa megcsalta any�t?
8
00:00:22,150 --> 00:00:24,740
�n elleneztem a titkol�z�st.
9
00:00:24,770 --> 00:00:28,170
Csak nem akart megb�ntani titeket.
Meg akart v�deni titeket.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,260
Elmegyek egy
medd�s�gi szakorvoshoz.
11
00:00:30,290 --> 00:00:32,970
Az �leted fontosabb, mint az,
hogy v�r szerinti gyereked lehessen.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,730
Ez nem a te d�nt�sed!
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,540
"Milyen gyakoris�ggal szokott
k�z�s�lni a partner�vel?"
14
00:00:44,390 --> 00:00:46,740
Any�m, rem�lem,
csaj lesz az orvos.
15
00:00:47,080 --> 00:00:50,530
�s �r�mmel jelentem, hogy �jabban
hetente t�bbsz�r szoktam k�z�s�lni.
16
00:00:50,890 --> 00:00:53,700
Amikor a partnerem lak�t�rsa
�pp nem m�sf�l m�terr�l ord�tja,
17
00:00:53,730 --> 00:00:56,170
- hogy a fodros kel nem is z�lds�g.
- Komolyan?
18
00:00:56,200 --> 00:00:59,780
- A lak�t�rsat ennyire izgatja
a fodros kel? - T�bbek k�z�tt.
19
00:00:59,810 --> 00:01:01,990
"�n j�nak tartja
a partner�t az �gyban?"
20
00:01:03,180 --> 00:01:06,030
J�, ez nincs rajta, csak
k�v�ncsi vagyok. J�nak t�nik.
21
00:01:07,050 --> 00:01:09,950
"Mennyire el�gedett a p�rkapcsolat�val,
ha �rtelmezhet� a k�rd�s?"
22
00:01:09,980 --> 00:01:11,980
V�g�l is �rtelmezhet�,
mert p�rkapcsolatban �lek,
23
00:01:12,010 --> 00:01:15,860
de nem tudom, hogy att�l akarok-e
gyereket, akivel egy�tt vagyok.
24
00:01:16,160 --> 00:01:19,080
Nem mintha mostan�ban szeretn�k
gyereket v�llalni, mivel 24 �ves vagyok.
25
00:01:19,110 --> 00:01:23,010
Ilyenkor kell lepukkant lak�sban �lni,
ber�gni �s seggr�z�s vide�kat n�zni.
26
00:01:23,040 --> 00:01:26,830
Nem pedig kem�ra k�sz�l�dni
�s petesejteket lefagyasztatni.
27
00:01:27,370 --> 00:01:30,450
Na, �s melyik�k fogja
kihordani a bab�t?
28
00:01:31,020 --> 00:01:35,010
- Mi egyszer�en nem tudjuk eld�nteni.
- Az �n munk�m megterhel�bb.
29
00:01:35,040 --> 00:01:37,560
�n viszont egy aranyhalat
sem tudok �letben tartani.
30
00:01:38,730 --> 00:01:43,000
�rtj�k a probl�m�t. � a gondoskod�
t�pus, nekem viszont j� sz�les a cs�p�m.
31
00:01:49,640 --> 00:01:52,270
A sima lombikprogram
�ltal�ban k�t-h�rom h�tig tart,
32
00:01:52,300 --> 00:01:55,640
de mivel hamarosan el kell kezdenie
a kem�t, vannak m�s lehet�s�gek is.
33
00:01:55,670 --> 00:01:58,950
- L�ssuk csak! 24 �ves, igaz?
- Igen.
34
00:01:59,240 --> 00:02:01,880
Milyen fiatal! Eln�z�st.
35
00:02:02,520 --> 00:02:06,220
J� h�r, hogy val�sz�n�leg meg tudjuk
oldani a lesz�v�st a spont�n ciklusban.
36
00:02:06,250 --> 00:02:08,030
Vagyis nem kellenek
hormoninjekci�k.
37
00:02:08,060 --> 00:02:11,060
H�la az �gnek! �gy is el�g
szesz�lyes. �s �gy gyorsabb is.
38
00:02:11,090 --> 00:02:14,320
Mivel m�r elkezd�d�tt a ciklusa,
k�r�lbel�l t�z napot fog ig�nybe venni.
39
00:02:14,350 --> 00:02:17,500
Az klassz. M�g sosem �r�ltem ennyire
annak, hogy elkezd�d�tt a ciklusom.
40
00:02:17,530 --> 00:02:19,390
�s a k�lts�gekkel tiszt�ban van?
41
00:02:19,460 --> 00:02:21,380
Igen, azt hiszem,
a biztos�t�som fedezi.
42
00:02:21,860 --> 00:02:23,490
Sajnos nem.
43
00:02:23,520 --> 00:02:27,430
A petesejtek lefagyaszt�sa v�laszthat�
elj�r�s, nem felt�tlen�l sz�ks�ges.
44
00:02:27,460 --> 00:02:29,060
Teh�t zsebb�l fizetj�k.
45
00:02:29,090 --> 00:02:30,990
Mi? Neked nincs is p�nzed.
46
00:02:31,020 --> 00:02:33,500
Akkor �sszegy�jtj�k.
Mennyibe fog ker�lni?
47
00:02:34,380 --> 00:02:35,920
Nagyj�b�l 5000 doll�rba.
48
00:02:40,220 --> 00:02:43,140
El kell adnom az els�sz�l�ttemet,
hogy legyen p�nzem az els�sz�l�ttemre.
49
00:02:45,113 --> 00:02:50,588
CHASING LIFE 1x07
Nem tervezett anyas�g
50
00:02:51,357 --> 00:02:56,031
Ford�totta: greka
feliratok.info
51
00:02:56,347 --> 00:03:04,558
greka87@gmail.com
Twitter: @grekasubs
52
00:03:10,550 --> 00:03:11,630
April!
53
00:03:11,950 --> 00:03:14,320
Ha tudtam volna, hogy hazaj�ssz,
t�bb kaj�t csin�ltam volna.
54
00:03:14,350 --> 00:03:17,510
- H�t nem hihetetlen? Nagyi f�z�tt.
- Azt hittem, ut�lsz f�zni.
55
00:03:17,540 --> 00:03:21,270
�gy van. M�ig eml�kszem arra a napra,
amikor feltal�lt�k a mikr�t.
56
00:03:21,340 --> 00:03:23,120
�letem legboldogabb napja.
57
00:03:23,260 --> 00:03:26,850
Lesz�m�tva azokat a napokat,
amikor ti sz�letettetek.
58
00:03:27,280 --> 00:03:29,430
�lj le k�z�nk!
M�g maradt egy kev�s.
59
00:03:29,570 --> 00:03:31,550
Nem k�rek, k�szi.
Ettem a munkahelyemen.
60
00:03:31,580 --> 00:03:35,910
H�t, akkor csak �lj le egy percre!
K�v�ncsi vagyok, milyen napod volt.
61
00:03:36,510 --> 00:03:38,040
Milyen volt?
62
00:03:38,070 --> 00:03:41,040
Az �rdekel, hogy mi volt
a medd�s�gi orvosn�l?
63
00:03:41,070 --> 00:03:43,960
- T�nyleg k�v�ncsi vagy r�?
- Persze.
64
00:03:44,620 --> 00:03:46,650
Ha el akarod mondani.
65
00:03:47,110 --> 00:03:48,180
Ok�.
66
00:03:48,520 --> 00:03:52,030
H�t, �gy t�nik, hogy megpr�b�lkozunk
a spont�n ciklusos m�dszerrel.
67
00:03:52,380 --> 00:03:55,950
- Nagyj�b�l t�z napig fog tartani.
- T�z napig. Ok�.
68
00:03:56,510 --> 00:04:00,280
Vagy... Azt mondtad, hogy nagyj�b�l
t�z napig. Szerinted elh�z�dhat?
69
00:04:00,310 --> 00:04:04,150
- Nem tudom, anya.
- Akkor sincs baj. Ez a te d�nt�sed.
70
00:04:04,950 --> 00:04:06,990
Csak mondd el a r�szleteket,
ha megtudod,
71
00:04:07,020 --> 00:04:10,500
- hogy �tgondolhassuk, mikor
kezdd el a... - Kem�t? Igen, tudom.
72
00:04:10,530 --> 00:04:13,440
Nem felejtettem el.
Pont ez�rt csin�lom ezt.
73
00:04:13,710 --> 00:04:15,910
Miut�n tal�lok �tezer doll�rt,
hogy kifizethessem.
74
00:04:16,813 --> 00:04:20,846
Tudom. G�z. De majd �n megoldom,
mivel az �n d�nt�sem volt.
75
00:04:22,290 --> 00:04:24,990
�t kell �lt�zn�m, mert megyek
a r�kos t�mogat� csoportba.
76
00:04:25,250 --> 00:04:27,910
Mert t�mogat�sra
van sz�ks�gem.
77
00:04:37,990 --> 00:04:43,800
Ma kellett volna elkezdenem a kem�t,
de helyette medd�s�gi orvosn�l voltam.
78
00:04:45,290 --> 00:04:48,540
Ezt sem hittem, hogy ki fogom
mondani 40 �ves korom el�tt.
79
00:04:50,740 --> 00:04:52,720
M�g azt sem tudom,
mib�l fogom kifizetni.
80
00:04:52,810 --> 00:04:55,550
Vagy hogy egy�ltal�n meg�lem-e,
hogy gyerekem legyen.
81
00:04:55,580 --> 00:04:58,490
Anyuk�m biztosan ez�rt
nem t�mogatja ezt,
82
00:04:59,340 --> 00:05:00,850
de legal�bb meg kell pr�b�lnom.
83
00:05:01,820 --> 00:05:07,050
Mi�rt k�zdjek, ha semmi nem fog
megt�rt�nni, amit az �lett�l v�rtam?
84
00:05:07,610 --> 00:05:10,760
Most, hogy ez is egy lehet�s�g,
�gy �rzem, van rem�ny.
85
00:05:10,820 --> 00:05:11,910
Tudj�tok, aff�le...
86
00:05:12,650 --> 00:05:15,900
ir�nyt� a j�v�m fel�,
vagy ilyesmi.
87
00:05:18,180 --> 00:05:20,850
Mi lett velem? Sosem
mondtam olyanokat,
88
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
hogy "ir�nyt� a j�v�m fel�",
am�g nem voltam r�kos.
89
00:05:23,520 --> 00:05:26,650
R�gen kinevettem azokat,
akik vil�gk�pr�l besz�ltek,
90
00:05:26,680 --> 00:05:29,950
most meg azon kapom magam,
hogy olyan szavakat haszn�lok,
91
00:05:30,230 --> 00:05:33,280
mint a "t�lvil�g"
�s "a hagyat�kom".
92
00:05:34,010 --> 00:05:36,070
Elmondtad m�r a bar�todnak?
93
00:05:37,420 --> 00:05:40,090
Nem. Egy sz�t sem.
94
00:05:40,480 --> 00:05:43,760
De el kell mondanom,
�s el is fogom... holnap.
95
00:05:45,160 --> 00:05:48,620
Ti hogy csin�lt�tok? Volt p�rotok,
amikor diagnosztiz�lt�k a r�kot?
96
00:05:48,650 --> 00:05:51,830
Az �n bar�tom azonnal elmenek�lt,
amint elmondtam neki, hogy r�kos vagyok.
97
00:05:52,310 --> 00:05:54,830
Egy sztript�zt�ncossal,
akit a neten tal�lt.
98
00:05:55,770 --> 00:05:58,010
De � j�rt rosszabbul,
mert a pasinak herpesze volt.
99
00:05:58,260 --> 00:06:00,070
A r�k legal�bb nem fert�z�.
100
00:06:00,490 --> 00:06:02,640
Nem tudtam,
hogy sztript�zt�ncos volt.
101
00:06:03,190 --> 00:06:05,450
Azt mindig is
ki akartam pr�b�lni.
102
00:06:05,900 --> 00:06:08,170
Mi�rt? Po�n lehet.
103
00:06:10,440 --> 00:06:12,640
Ak�rhogy mondod el neki,
neh�z lesz.
104
00:06:12,670 --> 00:06:14,530
De meg kell tenned.
105
00:06:14,840 --> 00:06:17,250
Jobban fogod magad �rezni,
ha nem kell titkol�znod.
106
00:06:17,430 --> 00:06:19,520
Ilyenkor mutatj�k meg
az igazi �nj�ket az emberek.
107
00:06:20,340 --> 00:06:21,920
Szerinted mi�rt nincs senkim?
108
00:06:24,155 --> 00:06:25,156
Hah�!
109
00:06:25,250 --> 00:06:26,750
Besz�lnem kell veled.
110
00:06:26,780 --> 00:06:29,350
Nem, April,
nem leszek a gyereked apja,
111
00:06:29,380 --> 00:06:32,750
- de nagyon h�zelg�, k�sz�n�m.
- Munk�r�l lenne sz�.
112
00:06:33,280 --> 00:06:36,640
�rt�kes id�t vesztegetsz a munk�ra.
R�zd meg magad, �s �lj!
113
00:06:36,670 --> 00:06:39,300
Vagy r�zk�dj a f�ld�n, mint �n!
114
00:06:40,200 --> 00:06:42,580
Po�nkodjunk a r�kon!
115
00:06:43,610 --> 00:06:47,790
Eg�sz nap a St. Christopher
t�rsas�gr�l olvastam.
116
00:06:47,830 --> 00:06:49,230
Mostan�ban sok
z�rbe keveredtek.
117
00:06:49,260 --> 00:06:52,500
Az �szak-karolinai h�zuk tagjai addig
sz�v�ztak egy f�iskol�s l�nnyal a neten,
118
00:06:52,530 --> 00:06:54,480
hogy ideg�sszeoml�st kapott.
119
00:06:54,830 --> 00:06:56,850
A St. Christopher!
120
00:06:56,880 --> 00:06:59,630
Az ap�d az egyik alap�t� tagja.
121
00:07:00,570 --> 00:07:04,150
- �rni akarsz r�la?
- Csak ha t�ged nem zavar.
122
00:07:04,180 --> 00:07:07,174
- Tudom, hogy vannak gondjaid
az ap�ddal, de akkor is az... - Figyelj,
123
00:07:07,500 --> 00:07:11,330
Bruce sok olyan dolgot csin�lt, amit
erk�lcsileg megk�rd�jelezhet�nek tartok,
124
00:07:11,580 --> 00:07:13,380
�s amikr�l a szavaz�knak
joguk van tudni.
125
00:07:13,960 --> 00:07:17,240
Akkor... �ld�sodat adod r�?
126
00:07:18,530 --> 00:07:20,130
Igen, �ld�somat adom r�.
127
00:07:20,940 --> 00:07:23,770
�rd meg a nagy cikkedet!
Rem�lem, beker�l az �js�gba.
128
00:07:23,800 --> 00:07:27,100
- K�szi. - �s azt is rem�lem, hogy
olyan boldogg� tesz majd, mint hiszed.
129
00:07:27,130 --> 00:07:30,010
Mert ha nem, akkor...
130
00:07:30,940 --> 00:07:31,990
Akkor mi lesz?
131
00:07:37,720 --> 00:07:39,390
Na, �s hogy vagytok?
132
00:07:41,740 --> 00:07:44,000
Csak egy sz�mmal
t�vesztette el.
133
00:07:44,130 --> 00:07:48,132
S�t, majdnem azt v�lasztotta, de
a neje az utols� pillanatban azt mondta,
134
00:07:48,160 --> 00:07:50,548
- hogy ink�bb a fiuk sz�let�snapj�t
v�lassz�k... - Paul!
135
00:07:50,583 --> 00:07:54,210
Te elolvasn�l egy cikket arr�l,
hogy valaki majdnem megnyerte a lott�t?
136
00:07:54,460 --> 00:07:56,390
De 75 milli�...
137
00:07:58,130 --> 00:08:00,880
- T�r�m a fejem.
- Ez t�rt�nik, ha elutazom?
138
00:08:00,910 --> 00:08:05,680
A l�nyom p�niblogj�n is �t�sebb sztorik
vannak, mint amiket eddig hallottam.
139
00:08:05,710 --> 00:08:07,060
T�k�letesen igazad van,
Lawrence.
140
00:08:07,090 --> 00:08:09,480
�s mindenk�ppen tartok egy
eligaz�t�st az �r�inknak arr�l,
141
00:08:09,510 --> 00:08:11,790
hogy mi felel meg
az itteni k�vetelm�nyeknek.
142
00:08:12,120 --> 00:08:13,800
Nekem lehet javaslatom?
143
00:08:13,830 --> 00:08:16,390
Nem a K�rdezd Malloryt rovathoz,
de szerintem van h�r�rt�ke.
144
00:08:16,420 --> 00:08:19,560
M�r a szexrovat�r�m is el�bb
j�n �tlettel, mint a riportereim?
145
00:08:19,590 --> 00:08:22,230
Hivatalosan is
elj�tt a vil�gv�ge.
146
00:08:22,260 --> 00:08:25,210
Van egy forr�som
a v�rosi b�r�s�gon,
147
00:08:25,240 --> 00:08:30,690
akit�l megtudtam, hogy egy South
Hadley-i n�t perel az expasija
148
00:08:30,770 --> 00:08:32,170
spermalop�s miatt.
149
00:08:32,200 --> 00:08:36,360
Most m�r eml�kszem, mi�rt nem
hagyom a szexrovat�r�kat cikket �rni.
150
00:08:36,390 --> 00:08:38,080
Nem, komolyan, ez l�tez� dolog.
151
00:08:38,110 --> 00:08:42,700
Valaki ellopja valakinek a sperm�j�t,
hogy "v�letlen�l" teherbe essen.
152
00:08:42,730 --> 00:08:46,770
Gyereket tervezni
a pasid h�ta m�g�tt?
153
00:08:46,940 --> 00:08:48,270
M�gis ki csin�l ilyet?
154
00:08:49,180 --> 00:08:52,480
J�l van. �gy t�nik, �rdemes
k�r�lj�rni a t�m�t, Mallory.
155
00:08:53,080 --> 00:08:54,290
M�g valaki?
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,540
Nekem is lenne egy �tletem.
157
00:08:56,870 --> 00:09:00,610
- A St. Christopher t�rsas�gr�l.
- Mi nem �runk a fi�sz�vets�gekr�l.
158
00:09:00,640 --> 00:09:02,380
A St. Christopher
nem fi�sz�vets�g,
159
00:09:02,410 --> 00:09:04,620
hanem a gazdag gyerekek klubja.
A nagyon gazdagok�.
160
00:09:04,640 --> 00:09:07,140
Az �jaknak venni�k kell egy nem
visszav�lthat� jegyet Toki�ba,
161
00:09:07,160 --> 00:09:09,352
�s �ssze kell t�pni�k,
hogy bebizony�ts�k, megtehetik.
162
00:09:09,530 --> 00:09:12,060
Bruce Hendrie
az egyik alap�t� tag,
163
00:09:12,090 --> 00:09:15,510
ami nem igaz�n f�r �ssze
a "n�p embere" kamp�nnyal.
164
00:09:16,680 --> 00:09:17,780
Csin�ld!
165
00:09:18,190 --> 00:09:19,780
Raquel fogja
ir�ny�tani a munk�dat.
166
00:09:21,270 --> 00:09:25,430
Ha beker�l az �js�gba,
ez lehet az els� saj�t cikked.
167
00:09:40,638 --> 00:09:42,672
- Szia!
- Szia!
168
00:09:43,300 --> 00:09:45,590
Mennyi kaland k�z�l
lehet v�logatni!
169
00:09:46,180 --> 00:09:50,050
L�ttad, hogy a t�riklub Gettysburgbe
megy? Hogy lehetnek ilyen k�zhelyesek?
170
00:09:50,360 --> 00:09:55,050
- Most el vagyok foglalva
az �koklubos dolgokkal. - Ok�.
171
00:09:57,600 --> 00:09:58,980
Bel�ptem az �koklubba.
172
00:09:59,010 --> 00:10:01,360
Most m�r besz�lhet�nk?
A klubbal kapcsolatban.
173
00:10:01,390 --> 00:10:05,290
Most komolyan? Nem �rek r�.
�n szervezem az eg�sz kir�ndul�st.
174
00:10:06,540 --> 00:10:07,700
Ok�. Rendben.
175
00:10:09,780 --> 00:10:13,110
Figyelj, csak el akartam mondani,
hogy sajn�lom a m�ltkori est�t.
176
00:10:15,120 --> 00:10:17,250
T�k fura volt.
177
00:10:18,050 --> 00:10:20,370
- Fura?
- Igen.
178
00:10:21,780 --> 00:10:23,390
Nem tudom.
Rosszul �reztem magam.
179
00:10:25,140 --> 00:10:28,870
Semmi baj. Buli volt. A bulikban
folyton �sszefekszenek az emberek.
180
00:10:34,420 --> 00:10:36,000
Vagy volt m�g valami?
181
00:10:38,070 --> 00:10:39,160
Nem.
182
00:10:49,790 --> 00:10:53,050
Sz�val, mindj�rt kij�n
az els� saj�t cikked.
183
00:10:53,080 --> 00:10:56,030
Ne hamarkodjuk el!
El�bb �t kell mennie Raquelen.
184
00:10:56,060 --> 00:10:58,490
Nem agg�dom.
Te el tudod �rni, amit akarsz.
185
00:10:58,520 --> 00:11:00,870
Egyik h�ten Leo
Hendrie-t�l kapsz sztorit,
186
00:11:00,900 --> 00:11:02,960
a k�vetkez� h�ten meg
lej�ratod az apj�t.
187
00:11:03,450 --> 00:11:06,350
- Biztosan pipa.
- Igaz�b�l Le�t nem zavarja.
188
00:11:06,380 --> 00:11:09,380
Biztosan sz�gyelli mag�t,
ami�rt a m�ltkor le�getett.
189
00:11:09,410 --> 00:11:12,000
Az a sr�c rendesen
megv�ltozott a kedved�rt.
190
00:11:13,410 --> 00:11:14,440
Dominic!
191
00:11:14,940 --> 00:11:16,730
Hallott�l m�r a...
192
00:11:17,590 --> 00:11:19,000
Deaf Punkr�l?
193
00:11:19,630 --> 00:11:21,360
A Daft Punkr�l?
194
00:11:22,130 --> 00:11:24,920
Ennek m�g kevesebb �rtelme van.
De tudod, mi az?
195
00:11:24,950 --> 00:11:26,870
Igen, egy francia csapat.
Im�dom �ket.
196
00:11:26,900 --> 00:11:29,930
�s mi a helyzet Franciaorsz�ggal?
�s Eur�pa t�bbi r�sz�vel? Azt is im�dod?
197
00:11:29,960 --> 00:11:32,140
Igen. Im�dom Eur�p�t.
198
00:11:32,330 --> 00:11:34,210
Most h�vott egy bar�tom
a Random House-t�l,
199
00:11:34,240 --> 00:11:36,650
aki rock�js�g�r�t keres,
hogy k�s�rje el a band�t a turn�ra,
200
00:11:36,680 --> 00:11:38,670
�s �rjon egy k�nyvet
az �lm�nyeir�l.
201
00:11:38,700 --> 00:11:42,760
Ha lenn�nek publik�lt �r�k a csapatban,
az megdobhatn� az olvas�t�borunkat.
202
00:11:42,790 --> 00:11:44,560
- �rdekel?
- Persze.
203
00:11:44,590 --> 00:11:47,700
Remek. Most r�gt�n
interj�ztatnak, mert...
204
00:11:47,730 --> 00:11:50,830
a turn� holnaput�n kezd�dik.
Berlinben.
205
00:11:51,240 --> 00:11:55,140
- N�gy h�nap utazgat�s. J�l hangzik?
- Remek�l.
206
00:11:56,450 --> 00:11:57,470
Akkor j�.
207
00:12:10,690 --> 00:12:14,400
- H�t, �gy t�nik, az �lmok t�nyleg
val�ra v�lnak. - Hagyd abba!
208
00:12:14,460 --> 00:12:17,920
- M�g nem kaptam meg a munk�t.
- De �rdekel, nem?
209
00:12:17,960 --> 00:12:21,350
- Most mondtad, hogy �rdekel.
- H�t, igen. Let�madott.
210
00:12:21,380 --> 00:12:23,390
El�g neh�z nemet
mondani Lawrence-nek.
211
00:12:23,450 --> 00:12:25,840
- Ez el�g szexu�lisan hangzott.
- Ki mondta, hogy nem az?
212
00:12:26,590 --> 00:12:30,590
- Ez el�g kem�ny id�z�t�s.
- Igen.
213
00:12:30,740 --> 00:12:34,000
De t�ged nem zavarna, ha el kellene
menned Bostonb�l n�gy h�napra?
214
00:12:34,030 --> 00:12:37,810
M�g nem t�rt�nt semmi,
�gyhogy ne agg�djunk emiatt! J�?
215
00:12:40,430 --> 00:12:41,890
M�g �ll a ma esti vacsora?
216
00:12:42,710 --> 00:12:43,850
Igen.
217
00:12:48,130 --> 00:12:50,880
Most olyan sok mindennel
kell megk�zdenem.
218
00:12:50,940 --> 00:12:54,249
�s folyton pr�b�l �gy tenni, mintha
tiszteletben tartan� a d�nt�semet,
219
00:12:54,280 --> 00:12:57,000
de azt�n passz�v-agressz�v
megjegyz�seket tesz.
220
00:12:57,030 --> 00:12:59,000
Nyilv�nval�an nem t�mogat.
221
00:12:59,030 --> 00:13:02,610
H�t, Sara biztosan megijedt. Azt akarja,
hogy azonnal elkezdd a kem�t.
222
00:13:02,950 --> 00:13:06,370
�rtem, de ez nagyon fontos nekem.
223
00:13:06,600 --> 00:13:10,000
�s nem baj, ha � nem �rt egyet velem,
de b�rcsak jobban tudn� titkolni!
224
00:13:10,250 --> 00:13:15,070
Azt akarod mondani, hogy az any�d nem
j�l titkolja az aggodalm�t? Megd�bbent�.
225
00:13:15,870 --> 00:13:17,420
T�l fogunk jutni ezen.
226
00:13:18,880 --> 00:13:20,650
K�szi, hogy t�bbes
sz�mban besz�lsz.
227
00:13:21,140 --> 00:13:23,480
Mostan�ban �gy �rzem,
mintha magamra maradtam volna.
228
00:13:23,510 --> 00:13:25,460
Pedig nem vagy egyed�l.
�n itt vagyok.
229
00:13:25,570 --> 00:13:27,510
De csak az�rt,
mert a betegem vagy.
230
00:13:27,730 --> 00:13:30,230
Te magad mondtad, hogy
csak a betegeimmel t�r�d�m.
231
00:13:30,640 --> 00:13:33,110
Az a helyzet, hogy m�r nem
sok�ig vagyok a te beteged.
232
00:13:33,170 --> 00:13:35,270
�s ut�na megint jogom
van nem t�r�dni veled?
233
00:13:36,910 --> 00:13:39,080
- Ne haragudj, ami�rt ezt mondtam.
- Semmi baj.
234
00:13:39,640 --> 00:13:42,620
T�bb dolgot nem tudt�l az ap�dr�l,
amiket most m�r tudsz.
235
00:13:42,650 --> 00:13:45,710
J�, de lehetetlen
helyzetbe hozott t�ged.
236
00:13:45,750 --> 00:13:51,190
�s hidd el, helyesen akart cselekedni,
de nem tudta, mi a helyes.
237
00:13:52,820 --> 00:13:53,970
Meg tudom �rteni.
238
00:14:13,900 --> 00:14:17,100
- Ezt ma reggel �rtad a vonaton,
vagy mi? - Mi baj van vele?
239
00:14:17,460 --> 00:14:19,800
A bevezet� gyenge,
volt egy csom� k�zpontoz�si hiba,
240
00:14:19,830 --> 00:14:21,960
�s a cikknek nem igaz�n van...
241
00:14:22,450 --> 00:14:26,000
- Hogy fogalmazzam meg?
- Mondd ki, Raquel! - Nincs �rtelme.
242
00:14:26,150 --> 00:14:30,090
A m�sodik oldalig sz� sincs
a St. Christopherr�l. Ok�.
243
00:14:30,120 --> 00:14:33,070
Helyre tudom hozni.
Csak adj egy kis id�t!
244
00:14:33,110 --> 00:14:35,390
Csak akkor fog eljutni a nyomd�ba,
ha �t el�tt megkapom.
245
00:14:35,630 --> 00:14:38,150
M�r n�gy �ra van,
�gyhogy sok szerencs�t!
246
00:14:42,740 --> 00:14:46,740
Ezek a cicaharcok egyre jobbak.
Csak �gy elrep�lnek a munkanapjaim.
247
00:14:46,880 --> 00:14:49,040
Ne most, Danny! K�rlek!
248
00:14:49,180 --> 00:14:51,040
Ez j�. Hadd forrjon benned a d�h!
249
00:14:51,070 --> 00:14:53,970
Tal�n legk�zelebb let�ped
r�la a ruh�it, vagy valami.
250
00:14:56,090 --> 00:14:59,910
Most kellene k�z�ln�d, milyen
gusztustalan vagyok, �s �n visszav�gn�k.
251
00:15:00,460 --> 00:15:03,500
- Mi lett vel�nk, April?
- Hogy a fen�be fogok ezzel v�gezni?
252
00:15:03,530 --> 00:15:06,510
Egyetlen �r�m van arra,
hogy �jra�rjam az eg�sz cikket.
253
00:15:09,410 --> 00:15:11,140
Tess�k! Ezt vedd fel!
254
00:15:11,730 --> 00:15:15,000
Ez egy lelkes�t� v�logat�s, amit
vizsgaid�szakban hallgattam a Harvardon.
255
00:15:15,340 --> 00:15:16,720
T�rzsi f�zi�s zene?
256
00:15:16,940 --> 00:15:21,420
K�pzeld azt, hogy oroszl�n vagy,
�s egy gep�rdra vad�szol, ami Raquel.
257
00:15:22,360 --> 00:15:24,450
A gep�rd a legszexisebb �llat.
258
00:16:16,070 --> 00:16:17,630
Az �sszes megjegyz�sedet
be�p�tettem.
259
00:16:19,370 --> 00:16:20,490
Egy �ra alatt?
260
00:16:22,650 --> 00:16:24,560
H�t, k�sz�n�m a lehet�s�get.
261
00:16:26,960 --> 00:16:30,150
Valahol azt olvastam, hogy ez az iz�
nem is tesz olyat j�t a h�tnak.
262
00:16:30,430 --> 00:16:32,280
Nem szeretn�m, ha bajod esne.
263
00:16:41,910 --> 00:16:43,160
Tudsz sz�jr�l olvasni?
264
00:16:43,800 --> 00:16:45,130
Mit nem tudok?
265
00:16:45,760 --> 00:16:48,860
- Szerintem zseni�lis.
- De mivel az az �letc�lom,
266
00:16:48,890 --> 00:16:50,730
hogy ne hagyjam April
�lmait val�ra v�lni,
267
00:16:50,760 --> 00:16:53,960
szerintem ne jelentess�k meg.
Az t�ls�gosan boldogg� tenn�.
268
00:16:53,990 --> 00:16:56,105
Sz�kebb szokny�kban
kellene j�rnod, Raquel.
269
00:17:08,660 --> 00:17:09,820
Idegesnek t�nsz.
270
00:17:10,530 --> 00:17:13,020
Nem is tudok �gy tenni,
mintha nem lenn�k az.
271
00:17:13,310 --> 00:17:15,360
R�ntsd le a sebtapaszt!
272
00:17:16,040 --> 00:17:17,500
De ez a r�sze olyan j� m�ka.
273
00:17:20,790 --> 00:17:22,120
Gratul�lok.
274
00:17:24,110 --> 00:17:26,610
�risten! K�sz�n�m!
275
00:17:28,910 --> 00:17:32,190
- J�l vagy?
- Igen, persze. Eln�z�st, csak...
276
00:17:32,540 --> 00:17:35,790
- Nem akarom ezt elfelejteni.
- Hamarabb elfelejted, mint gondoln�d.
277
00:17:35,920 --> 00:17:37,660
Hossz� karrier �ll el�tted.
278
00:17:41,910 --> 00:17:45,500
Ezt vissza kell k�rnem. L�that�an
nagyobb ereje van, mint gondoltam.
279
00:17:51,950 --> 00:17:55,560
Na, �s milyen �rz�s?
Mi�ta is akarsz saj�t cikket �rni?
280
00:17:55,840 --> 00:17:59,080
- Magzat korom �ta.
- Mennyit k�rsz ez�rt?
281
00:17:59,260 --> 00:18:00,570
5000 doll�rt.
282
00:18:01,520 --> 00:18:04,970
A magzatokr�l jut eszembe, r�j�ttem,
hogy �thetn�k k�t legyet egy csap�sra.
283
00:18:05,520 --> 00:18:06,810
10 doll�r�rt odaadom.
284
00:18:08,880 --> 00:18:11,340
Bocsi, nem akartam
felhozni a petesejt t�m�t.
285
00:18:11,750 --> 00:18:13,310
Folytassuk az �nnepl�st!
286
00:18:13,880 --> 00:18:16,870
Nem err�l van sz�,
hanem Dominicr�l.
287
00:18:17,500 --> 00:18:19,640
Ma este akartam elmondani neki,
hogy beteg vagyok,
288
00:18:19,670 --> 00:18:21,420
v�gre, hogy ne
k�nl�djak rajta tov�bb.
289
00:18:21,450 --> 00:18:24,860
- �s mi akad�lyoz meg ebben?
- Az, hogy ha megkapja azt az �ll�st,
290
00:18:25,630 --> 00:18:28,690
nem is tudom. Tudom, milyen
nagy dolog lenne az neki.
291
00:18:29,520 --> 00:18:32,930
- Nem akarom, hogy a betegs�gem miatt
�gy �rezze, hogy... - Ez az � �lete.
292
00:18:33,080 --> 00:18:36,700
- El tudja d�nteni �n�ll�an.
- Nem igazs�gos r�h�r�tani a d�nt�st.
293
00:18:36,990 --> 00:18:38,560
Nem vagyunk egy�tt
olyan r�g�ta.
294
00:18:39,370 --> 00:18:41,800
Legal�bb azt meg kellene v�rnom,
hogy megkapja-e a munk�t.
295
00:18:42,020 --> 00:18:45,845
Mindig is csod�ltam benned, hogy
mennyire odafigyelsz a szeretteidre,
296
00:18:45,880 --> 00:18:49,561
�s arra, hogy mire van sz�ks�g�k,
de most m�r hagyd abba!
297
00:18:49,596 --> 00:18:52,400
Te vagy az, aki r�kos, �rted?
�s folyton csak arr�l besz�lsz,
298
00:18:52,430 --> 00:18:54,700
hogy m�sokat ez hogy �rinti,
�s hogy tudj�k feldolgozni.
299
00:18:54,730 --> 00:18:57,270
Nem foglalkozhatsz
folyton m�sokkal, �rted?
300
00:18:57,300 --> 00:19:00,010
Gondolkodj el azon, hogy
hogyan tudn�l kicsit ellazulni!
301
00:19:00,740 --> 00:19:02,030
A pezsg�n k�v�l.
302
00:19:15,780 --> 00:19:19,110
Nem vagyok hozz�szokva, hogy veszekedtek
any�val. Ez elvileg az �n dolgom.
303
00:19:19,130 --> 00:19:21,830
Nem veszeksz�nk, Bren.
Csak felbosszantott.
304
00:19:22,030 --> 00:19:26,230
�gy �rzem, hogy nem
fogadja el a d�nt�semet.
305
00:19:26,390 --> 00:19:29,890
De van j� h�rem is. Ma valami
szuper dolog t�rt�nt a mel�ban.
306
00:19:29,920 --> 00:19:33,020
- Micsoda?
- Meg fog jelenni az els� saj�t cikkem.
307
00:19:33,670 --> 00:19:35,420
Atya�g, komolyan?
308
00:19:35,800 --> 00:19:38,940
- Igazi riporter lett�l.
- Tudom. Tiszta �r�let!
309
00:19:38,970 --> 00:19:41,000
El sem hiszem,
hogy v�gre megt�rt�nik.
310
00:19:42,470 --> 00:19:45,990
Azok ut�n, amik mostan�ban t�rt�ntek,
meg hogy any�val veszeksz�nk...
311
00:19:48,040 --> 00:19:49,330
Meg fogod �nnepelni?
312
00:19:50,390 --> 00:19:52,480
Ma este Dominickal tal�lkozom.
313
00:19:57,104 --> 00:19:59,830
KUK�ZNI AKARJ�K A CIKKEDET.
AZONNAL GYERE IDE! DANNY
314
00:19:59,860 --> 00:20:02,220
- Ez most komoly?
- Mi az? Mi t�rt�nt?
315
00:20:02,570 --> 00:20:04,510
M�gsem jelentetik meg
a cikkemet. Mennem kell.
316
00:20:12,090 --> 00:20:13,260
Mi ez az eg�sz?
317
00:20:14,430 --> 00:20:18,270
Mire gondolsz? Csak olvasok.
"J�rj t�l a r�k esz�n!"
318
00:20:19,340 --> 00:20:21,350
"T�l�lni a r�kot."
319
00:20:22,060 --> 00:20:23,940
Nem mind a r�kr�l sz�l.
320
00:20:27,310 --> 00:20:30,080
"Steve Jobs �letrajza."
321
00:20:32,530 --> 00:20:35,900
Menj�nk el valahov� ma este!
Biztosan adnak valami klassz filmet
322
00:20:35,930 --> 00:20:40,930
a n�kr�l, az �zekr�l, az im�kr�l
�s a szerelemr�l. Tudod, a kedvenced.
323
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
Most nincs kedvem hozz�, anya.
J� most itt.
324
00:20:44,370 --> 00:20:45,490
Majd �n nyitom.
325
00:20:49,890 --> 00:20:51,210
Szervusz, George!
326
00:20:56,770 --> 00:21:00,090
- George! Minden rendben?
- Minden rendben. Te hogy vagy?
327
00:21:00,320 --> 00:21:01,460
J�l...
328
00:21:02,580 --> 00:21:04,520
- J�l vagyok.
- Az j�.
329
00:21:04,800 --> 00:21:06,670
Ma besz�ltem Aprillel.
330
00:21:08,040 --> 00:21:11,240
Biztosan sok
mondanival�ja volt r�lam.
331
00:21:11,270 --> 00:21:15,370
�gy t�nik, nem igaz�n �rtetek egyet.
Sz�vesen seg�ten�k, ha tudn�k.
332
00:21:15,400 --> 00:21:17,250
H�t, jobban �r�ln�k,
ha kimaradn�l bel�le.
333
00:21:17,280 --> 00:21:19,580
A veled val� konzult�ci�
ut�n kezd�dtek a gondok.
334
00:21:19,610 --> 00:21:22,230
Sara, l�ssuk be, te d�nt�tt�l �gy,
hogy ne sz�ljunk Aprilnek
335
00:21:22,260 --> 00:21:25,900
- a medd�s�g kock�zat�r�l. - Nagyon is
tiszt�ban vagyok a hib�immal, k�sz�n�m.
336
00:21:25,930 --> 00:21:29,930
- Teh�t, George, azt mondtad,
hogy seg�teni j�tt�l. - Igen, �gy igaz.
337
00:21:31,110 --> 00:21:35,470
Tudom, hogy most nagyon neh�z
neked, de tudok egy helyet,
338
00:21:35,830 --> 00:21:37,050
ami seg�thet.
339
00:21:45,950 --> 00:21:49,350
Szia, Dominic! K�sni fogok.
Vissza kell mennem az irod�ba.
340
00:21:49,380 --> 00:21:51,190
Valami baj van a cikkemmel.
341
00:21:51,220 --> 00:21:53,100
Majd h�vlak.
342
00:22:04,140 --> 00:22:07,500
- Most!
- Meglepet�s!
343
00:22:11,110 --> 00:22:13,270
Boldog els� cikket, szuperszt�r!
344
00:22:26,560 --> 00:22:28,270
Nem hiszem el,
hogy bulit szerveztetek!
345
00:22:28,410 --> 00:22:31,510
- Az eg�sz Dominic m�ve.
- Igen. - April!
346
00:22:32,260 --> 00:22:35,680
- Meglepet�s!
- Te is tudt�l err�l?
347
00:22:36,180 --> 00:22:38,480
L�ttad, hogy majdnem sz�vrohamot
kaptam att�l az SMS-t�l.
348
00:22:38,510 --> 00:22:40,230
Az biztos. K�r, hogy
nem tudtam felvenni.
349
00:22:40,260 --> 00:22:43,040
L�tnod kellett volna, milyen
fejet v�gt�l. Olyan pipa volt�l!
350
00:22:43,280 --> 00:22:46,610
Na, remek. Lemaradtam a legjobb
r�szr�l? T�k j�. Bocsi, April.
351
00:22:46,640 --> 00:22:48,250
H�la a z�ld metr� vezet�j�nek,
352
00:22:48,280 --> 00:22:52,330
aki �gy d�nt�tt, hogy 20 percet
id�zik az kihalt Park Streetn�l.
353
00:22:54,460 --> 00:22:58,150
- �s mi a v�lem�nyed a fodros kelr�l?
- Nem is z�lds�g.
354
00:22:58,590 --> 00:23:01,620
V�rj, honnan tudod, hogy nem szeretem
a fodros kelt? K�vetsz Twitteren?
355
00:23:02,360 --> 00:23:05,240
Nem? Pedig �rdemes.
Nagyon vicces vagyok.
356
00:23:10,080 --> 00:23:13,350
A k�rh�z most nem igaz�n
tereli el a figyelmemet.
357
00:23:13,380 --> 00:23:15,220
T�relem! Egy perc.
358
00:23:18,260 --> 00:23:20,270
"R�kbetegeket gondoz�k
ismerked� estje"?
359
00:23:20,300 --> 00:23:22,810
Igen, olyan emberek sz�m�ra,
akik ugyanazzal k�zdenek, mint te.
360
00:23:22,840 --> 00:23:24,130
Nem is tudom, George, ez...
361
00:23:24,160 --> 00:23:27,140
Figyelj, egy pr�b�t meg�r, nem?
362
00:23:27,820 --> 00:23:29,520
Ha nem tetszik, elmehetsz.
363
00:23:33,810 --> 00:23:35,586
GRATUL�LUNK, APRIL!
364
00:23:38,720 --> 00:23:40,810
Az els� saj�t
cikkedre a sok k�z�l!
365
00:23:41,380 --> 00:23:44,440
K�sz�n�m. De v�rj, amikor elh�vt�l
ma est�re, m�g nem tudt�l err�l.
366
00:23:44,470 --> 00:23:47,400
- Akkor mi lett volna a program?
- Massz�zs �s Chuck E. Cheese's.
367
00:23:47,690 --> 00:23:50,360
Majdhogynem sajn�lom,
hogy �sszej�tt a cikk.
368
00:23:50,390 --> 00:23:51,850
Az�rt a massz�zst megkapod.
369
00:23:58,140 --> 00:24:01,690
- Mit keres itt Leo? - �n h�vtam meg.
Megtal�ltam a Facebookon.
370
00:24:01,720 --> 00:24:04,520
Tudtad, hogy a profilk�pe Susan
Sarandon az �desek �s mostoh�kban?
371
00:24:05,330 --> 00:24:08,540
- Nem lep meg. - J� fej sr�c.
Megengedte, hogy meg�rd ezt a cikket,
372
00:24:08,570 --> 00:24:11,790
- �s a m�ltkor direkt t�ged
k�rt az interj�ra. - Igen.
373
00:24:11,960 --> 00:24:15,000
- Szia! - Szia, Dom! - K�sz,
hogy elj�tt�l. - K�sz a megh�v�st.
374
00:24:15,030 --> 00:24:17,090
- Kiviszem a konyh�ba.
- Ok�zsok�.
375
00:24:17,890 --> 00:24:20,780
Gratul�lok, April!
376
00:24:21,910 --> 00:24:23,380
Mi�rt vagy ilyen fesz�lt?
377
00:24:23,410 --> 00:24:26,110
Tudod, egy kicsit k�nos,
hogy mindketten itt vagytok,
378
00:24:26,140 --> 00:24:27,770
azok ut�n, hogy...
379
00:24:29,700 --> 00:24:30,830
Mi ut�n?
380
00:24:31,460 --> 00:24:33,300
Hogy a m�ltkor
megpr�b�lt�l megcs�kolni.
381
00:24:34,110 --> 00:24:36,220
Ja, hogy az. Ne viccelj!
382
00:24:36,250 --> 00:24:38,020
Az�ta m�r t�z m�sik
l�nyn�l bepr�b�lkoztam.
383
00:24:38,050 --> 00:24:41,290
Most komolyan, laz�ts! Nem az�rt
j�ttem, hogy bekavarjak neked,
384
00:24:41,320 --> 00:24:43,830
vagy hogy mindenkinek elmondjam
a nagy titkodat, �rted?
385
00:24:43,860 --> 00:24:45,060
Csak bulizni j�ttem.
386
00:25:00,420 --> 00:25:02,250
- Szia!
- Szia!
387
00:25:03,530 --> 00:25:05,250
Hol tartj�tok a jeget?
388
00:25:05,460 --> 00:25:07,780
Nem tudom.
�n nem dolgozom itt.
389
00:25:08,180 --> 00:25:11,430
Mondt�k m�r neked, hogy �gy n�zel ki,
mint egy '70-es �vekbeli rockszt�r?
390
00:25:13,780 --> 00:25:16,470
Sz�llj le r�la, haver! 16 �ves.
391
00:25:19,830 --> 00:25:23,330
De... Micsoda? Nem.
Nem csin�ltam semmit.
392
00:25:23,360 --> 00:25:26,610
Nem kellett volna. Att�l m�g, hogy
szem�veges vagy, l�tom a szemedet.
393
00:25:26,640 --> 00:25:30,450
Att�l m�g, hogy akcentusod van,
nem leszel �rdekesebb.
394
00:25:34,070 --> 00:25:37,910
Igen, tudom, hogy szuper lenne,
de kaphatok egy kis gondolkod�si id�t?
395
00:25:38,120 --> 00:25:39,760
Igen, mert olyan
gyorsan t�rt�nt az eg�sz.
396
00:25:40,960 --> 00:25:42,120
Ok�, szuper.
397
00:25:42,650 --> 00:25:45,150
Ok�, nemsok�ra besz�l�nk.
Ok�. Viszhall!
398
00:25:46,640 --> 00:25:48,780
Nem tudom eld�nteni,
hogy j� vagy rossz h�r volt-e.
399
00:25:48,990 --> 00:25:50,570
Nem mintha hallgat�ztam volna.
400
00:25:51,450 --> 00:25:53,690
Na j�, egy ilyen arcnak nem
tudok hazudni. Hallgat�ztam.
401
00:25:54,120 --> 00:25:57,960
Felk�rtek, hogy k�s�rjek el egy
band�t turn�zni. N�gy h�napig tart.
402
00:25:59,090 --> 00:26:02,510
- El kell d�ntenem, hogy elfogadjam-e.
- Mi�rt ne fogadn�d el?
403
00:26:04,390 --> 00:26:05,580
April miatt?
404
00:26:06,090 --> 00:26:09,330
Igen, �t kell gondolnom. Megtenn�d,
hogy nem besz�lsz r�la neki?
405
00:26:09,360 --> 00:26:11,920
Nem akarom, hogy b�rmi miatt is
agg�djon. Ez az � est�je.
406
00:26:18,680 --> 00:26:21,850
K�rsz egy kis feh�rbort?
407
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
- Igen, k�szi.
- Ok�.
408
00:26:29,790 --> 00:26:31,520
�dv! Sara Carver vagyok.
409
00:26:31,900 --> 00:26:36,590
A l�nyomat nemr�g diagnosztiz�lt�k
leuk�mi�val. M�g csak 24 �ves.
410
00:26:38,060 --> 00:26:40,330
Olyan neh�z r�j�nni,
hogy hogyan viseljem gondj�t,
411
00:26:40,360 --> 00:26:42,760
mik�zben �n magam is gy�szolok.
412
00:26:44,290 --> 00:26:46,170
�nnel t�rt�nt m�r ilyesmi?
413
00:26:47,350 --> 00:26:48,580
Igen.
414
00:26:58,380 --> 00:27:00,790
Ok�. Engem m�g soha
nem tart�ztattak le.
415
00:27:03,620 --> 00:27:07,620
- Mes�ljetek! - Rajtakaptak, amint f�vet
pr�b�ltam �tcsemp�szni a rept�ren.
416
00:27:08,090 --> 00:27:09,820
Rajtakaptak, amint egy
karnev�lon szexeltem.
417
00:27:10,210 --> 00:27:11,920
Mondd, hogy
boh�cjelmezben volt�l!
418
00:27:13,120 --> 00:27:16,510
Ok�. �n m�g soha...
419
00:27:18,830 --> 00:27:21,850
nem sz�nleltem orgazmust. Soha.
420
00:27:23,090 --> 00:27:24,780
Egy�ltal�n hogy tudod sz�nlelni?
421
00:27:25,090 --> 00:27:27,540
H�t, ha le van kapcsolva a villany,
�s a l�ny nem l�tja a...
422
00:27:27,570 --> 00:27:29,420
Hagyd m�r abba!
423
00:27:29,870 --> 00:27:32,440
Kiskor� is van k�zt�nk,
mint tudj�tok.
424
00:27:32,800 --> 00:27:35,670
Ok�, ok�, �n j�v�k.
�n m�g soha...
425
00:27:36,800 --> 00:27:38,900
nem �reztem vonzalmat
azonos nem� ir�nt.
426
00:27:42,070 --> 00:27:45,660
- H�, Brenna! - Tudtam!
- Hogy �rted, hogy tudtad?
427
00:27:45,690 --> 00:27:48,460
- Elmondod neki, vagy mondjam �n?
- Fogj�tok m�r be!
428
00:27:48,530 --> 00:27:50,980
Van egy l�ny a suliban.
Tal�lkoztam vele, im�dnival�.
429
00:27:51,450 --> 00:27:55,450
- �s mi van Kierannel? - Van olyan,
hogy egyszerre k�t ember is tetszik.
430
00:27:55,600 --> 00:27:56,750
Mi ebben a nagy �gy?
431
00:27:57,440 --> 00:28:00,510
Ok�, most �n j�v�k.
�n m�g soha...
432
00:28:00,540 --> 00:28:02,810
nem �reztem vonzalmat senki
ir�nt ebben a szob�ban.
433
00:28:17,790 --> 00:28:19,110
Figyelj, �n indulok.
434
00:28:19,830 --> 00:28:21,910
- T�nyleg?
- Igen, tudod, csak be akartam ugrani,
435
00:28:21,940 --> 00:28:24,310
�s ler�ni a tiszteletemet
a d�szvend�g el�tt...
436
00:28:24,340 --> 00:28:26,860
Sz�val, vedd �gy,
hogy ez megt�rt�nt!
437
00:28:27,430 --> 00:28:28,430
K�szi.
438
00:28:31,570 --> 00:28:33,860
- J�l vagy?
- Igen, csak egy kisebb...
439
00:28:34,640 --> 00:28:36,000
erk�lcsi dilemm�val k�zd�k.
440
00:28:36,700 --> 00:28:39,780
Te most komolyan azt a sz�t haszn�ltad
magaddal kapcsolatban, hogy "erk�lcs"?
441
00:28:39,810 --> 00:28:42,860
Igazad van. Lehet, hogy nem kellene
elmondanom, mit tudtam meg Dominicr�l.
442
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
Mit?
443
00:28:46,200 --> 00:28:47,310
Megkapta a munk�t.
444
00:28:48,180 --> 00:28:50,890
De lehet, hogy miattad
nem fogja elfogadni.
445
00:28:52,810 --> 00:28:54,030
Ezt neked mondta?
446
00:28:54,470 --> 00:28:58,240
Igen, mondhatjuk,
hogy el�gg� �sszehaverkodtunk.
447
00:28:59,120 --> 00:29:02,336
Megk�rt, hogy ne mondjam el neked,
de tudod, hogy vagyok ezzel.
448
00:29:02,371 --> 00:29:04,222
Az inform�ci�szabads�g
mellett �llok.
449
00:29:04,870 --> 00:29:06,920
Nem hiszek az egym�s
el�tti titkol�z�sban.
450
00:29:08,110 --> 00:29:09,270
M�g egyszer gratula!
451
00:29:17,900 --> 00:29:20,700
Ok�. �n m�g soha...
452
00:29:20,960 --> 00:29:24,430
- nem fek�dtem le a m�sodunokates�mmal.
- Hopp�cska!
453
00:29:25,710 --> 00:29:28,460
Ok�, Graham.
Nem csin�lhatjuk ezt vele tov�bb.
454
00:29:28,490 --> 00:29:30,650
De h�t � a leg�rt�kesebb
j�t�kos ebben a j�t�kban.
455
00:29:31,250 --> 00:29:32,860
Ne sz�rakozzunk!
456
00:29:32,890 --> 00:29:36,510
Ez�rt nem j�tszom
soha "�n m�g soh�"-t.
457
00:29:36,560 --> 00:29:38,420
Ennek volt �rtelme?
458
00:29:39,060 --> 00:29:41,840
Hozok pap�rt�rl�t.
459
00:29:41,870 --> 00:29:45,550
- Erre.
- J�l van.
460
00:29:45,580 --> 00:29:46,950
�n m�g soha...
461
00:29:47,810 --> 00:29:50,150
nem jutottam be az �sszes
f�iskol�ra, ahov� jelentkeztem.
462
00:29:56,000 --> 00:29:58,400
- Besz�lhetek veled?
- Persze.
463
00:29:59,100 --> 00:30:02,120
Figyeljetek! Itt van
Lawrence. Itt van!
464
00:30:16,690 --> 00:30:18,420
Ki vagytok r�gva.
465
00:30:19,100 --> 00:30:21,260
Azonnali hat�llyal.
466
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
�gyhogy...
467
00:30:28,130 --> 00:30:29,450
nyugodtan kij�hettek.
468
00:30:30,870 --> 00:30:31,980
Lawrence!
469
00:30:35,330 --> 00:30:37,990
�n nem a buli miatt vagyok itt.
470
00:30:38,590 --> 00:30:41,810
Igaz�b�l am�gy is sok�ig
dolgoztam, kutat�st v�geztem.
471
00:30:41,840 --> 00:30:44,100
- Nem hinn�m.
- Lawrence, eln�z�st k�r�nk.
472
00:30:44,150 --> 00:30:47,290
Az els� saj�t
cikkemet �nnepelt�k.
473
00:30:47,410 --> 00:30:48,570
Ugyan m�r!
474
00:30:51,480 --> 00:30:53,110
Nem vagyok ekkora zsarnok.
475
00:30:55,030 --> 00:30:59,590
- De senkit se l�ssak itt holnap
reggel 6 �rakor! - Nem fog.
476
00:30:59,620 --> 00:31:04,130
�s ha megtudom, hogy valaki hozz� mert
ny�lni az asztalomhoz, ne feledj�tek,
477
00:31:04,830 --> 00:31:08,560
hogy mindenkit�l vett�nk ujjlenyomatot,
amikor elkezdtetek itt dolgozni. April!
478
00:31:08,590 --> 00:31:10,109
Besz�lhetek veled egy percet?
479
00:31:15,500 --> 00:31:19,450
Most, hogy tudom, hogy alkalmas vagy,
m�g jobban fogok sz�m�tani r�d.
480
00:31:20,290 --> 00:31:24,530
Szerintem most m�r nem lesz
sz�ks�g Raquelre k�zvet�t�k�nt.
481
00:31:24,560 --> 00:31:26,210
M�r nem kell
neked b�biszitter.
482
00:31:29,000 --> 00:31:31,290
�gy �r�l�k,
hogy �gy megb�zik bennem!
483
00:31:31,320 --> 00:31:36,590
De valamir�l
szeretn�k el�re sz�lni.
484
00:31:36,690 --> 00:31:39,020
Nemsok�ra el kell
mennem szabads�gra.
485
00:31:41,000 --> 00:31:43,190
Ez csak egy saj�t cikk, April.
486
00:31:43,320 --> 00:31:46,950
Erre �rtik, amikor azt mondj�k, hogy
az ezredfordul�s gener�ci� sokat akar?
487
00:31:46,980 --> 00:31:48,420
Nem, csak...
488
00:31:49,060 --> 00:31:50,480
orvosi dolog.
489
00:31:53,120 --> 00:31:56,270
Rendben, csak sz�lj,
hogy mennyi id�re menn�l!
490
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
�gy lesz.
491
00:31:59,140 --> 00:32:00,220
Sz�p est�t!
492
00:32:07,070 --> 00:32:11,000
Bevallom, meglep�dtem. Ezek
a gondoz�k nem t�l kedvesek.
493
00:32:11,380 --> 00:32:13,910
Figyelj csak!
Ott van Brian Connors.
494
00:32:13,940 --> 00:32:16,530
� kedves fick�.
Hadd mutassalak be neki!
495
00:32:19,520 --> 00:32:21,690
Dr. Carver, �n meg mit keres itt?
496
00:32:22,000 --> 00:32:23,670
- Bemutatom a s�gorn�met, Sar�t.
- �dv!
497
00:32:23,700 --> 00:32:26,840
Nemr�g der�lt ki,
hogy a l�nya leuk�mi�s.
498
00:32:26,970 --> 00:32:27,970
Sajn�lom.
499
00:32:28,560 --> 00:32:31,440
K�sz�n�m. Nagyon neh�z helyzet.
500
00:32:31,530 --> 00:32:33,960
Most p�ld�ul aff�le hatalmi
harc folyik k�zt�nk arr�l,
501
00:32:33,990 --> 00:32:37,350
- hogy mikor kezdi el a kem�t, �s...
- Ez t�nyleg neh�z lehet.
502
00:32:37,680 --> 00:32:39,720
Esetleg besz�ljen r�la
egy pszichol�gussal!
503
00:32:41,130 --> 00:32:43,010
H�t, �n magam is az vagyok.
504
00:32:43,500 --> 00:32:44,600
Na, tess�k.
505
00:32:45,290 --> 00:32:48,660
Eln�z�st, Brian,
�sszezavarodtam.
506
00:32:48,750 --> 00:32:50,550
Azt hittem,
ez a rendezv�ny arr�l sz�l,
507
00:32:50,580 --> 00:32:54,050
hogy a gondoz�k t�mogat�st
ny�jtanak egym�snak.
508
00:32:54,080 --> 00:32:58,560
N�zz�k, �n m�r majdnem
t�z �ve k�zd�k a fiam r�kj�val,
509
00:32:58,590 --> 00:33:00,550
�s a legt�bben az�rt
j�runk ide h�tr�l h�tre,
510
00:33:00,580 --> 00:33:04,250
mert csak itt tudunk besz�lgetni,
egy kicsit becs�pni a bort�l,
511
00:33:04,280 --> 00:33:06,940
�s nem besz�lni a r�kr�l.
512
00:33:08,350 --> 00:33:10,940
Ok�. H�t, rendben.
513
00:33:13,390 --> 00:33:15,430
Sara, sajn�lom. Nem tudtam.
514
00:33:15,460 --> 00:33:17,200
Semmi baj.
�rt�kelem a f�radoz�st.
515
00:33:17,230 --> 00:33:20,820
- Csak seg�teni akartam.
- Meg tudod gy�gy�tani a r�kot?
516
00:33:22,430 --> 00:33:25,220
Vissza tudsz menni az id�ben,
meg tudsz v�ltoztatni fontos dolgokat?
517
00:33:25,250 --> 00:33:27,740
Meg tudod magyar�zni,
mi�rt pont April?
518
00:33:28,470 --> 00:33:31,020
�n csin�ltam valamit,
vagy csin�lhattam volna?
519
00:33:31,360 --> 00:33:34,380
Nem is tudom... megel�zhettem
volna valahogy? Nem tudod...
520
00:33:34,660 --> 00:33:36,390
r�m kenni, legal�bb r�szben?
521
00:33:36,780 --> 00:33:39,280
Hogy legyen valami
�rtelme az eg�sznek?
522
00:33:39,970 --> 00:33:42,850
Tudod, eg�sz nap �l�k,
�s hallgatom az embereket,
523
00:33:42,880 --> 00:33:45,060
akik �let�k legrosszabb
id�szakair�l besz�lnek.
524
00:33:45,090 --> 00:33:47,080
�s seg�tek nekik
�rtelmet lelni benne.
525
00:33:47,110 --> 00:33:51,580
De saj�t magamon nem tudok
seg�teni. �s m�rges vagyok.
526
00:33:51,690 --> 00:33:53,720
M�rges vagyok a vil�gra.
527
00:33:53,750 --> 00:33:56,430
M�rges vagyok Aprilre.
R�d is m�rges vagyok!
528
00:33:56,660 --> 00:33:59,880
Egyszer�en... m�rges vagyok!
529
00:34:03,780 --> 00:34:05,170
Milyen �rz�s volt?
530
00:34:06,460 --> 00:34:08,380
Remek!
531
00:34:08,410 --> 00:34:10,740
Igaz�n...
532
00:34:12,720 --> 00:34:14,390
nagyon j�lesett.
533
00:34:19,350 --> 00:34:20,350
Menj�nk!
534
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
H�t itt vagy.
535
00:34:56,580 --> 00:34:58,650
Bocsi, csak kij�ttem
egy kis sz�netre.
536
00:34:58,680 --> 00:35:01,740
Igen, kezdtem nagyon
b�n�nak �rezni magam t�le.
537
00:35:01,770 --> 00:35:03,790
R�j�ttem, mennyi mindent
nem tettem meg ma estig.
538
00:35:07,200 --> 00:35:10,010
- Gondolkoztam azon a munk�n.
- Igen, �n is.
539
00:35:10,050 --> 00:35:12,480
- Meg akartalak k�rdezni...
- Szerintem v�llald el.
540
00:35:14,440 --> 00:35:15,670
M�r, ha megkapod.
541
00:35:17,880 --> 00:35:20,100
T�nyleg nem zavarna,
ha annyi id�re elutazn�k?
542
00:35:21,480 --> 00:35:23,300
Ez egy remek lehet�s�g,
Dominic.
543
00:35:23,330 --> 00:35:25,010
�s tudom, mennyire
el akarsz menni.
544
00:35:25,840 --> 00:35:29,470
Igen, de, tudod... M�s dolgok is
vannak, amiket itt akarok csin�lni.
545
00:35:30,240 --> 00:35:31,420
Bostonban.
546
00:35:33,170 --> 00:35:36,380
Tudom, de ezzel nagyon nagy nyom�s
al� helyezn�nk a kapcsolatunkat.
547
00:35:36,410 --> 00:35:39,690
- M�rmint, ha b�rmi rosszul alakulna,
akkor... - Szerinted ez megt�rt�nhet?
548
00:35:40,250 --> 00:35:42,830
Nem tudom, csak pr�b�lom
re�lisan szeml�lni.
549
00:35:45,000 --> 00:35:48,960
- Besz�lhetek veled? - Mi a baj?
Graham m�g mindig pr�b�lkozik?
550
00:35:48,990 --> 00:35:52,690
- Mondd el neki, hogy eszel v�r�s h�st,
�s b�k�n fog hagyni. - Gyere!
551
00:35:58,240 --> 00:35:59,380
Ki ez?
552
00:36:10,450 --> 00:36:12,270
Mondd el! Ki ez?
553
00:36:12,920 --> 00:36:14,650
Nem �gy akartam elmondani, de...
554
00:36:16,990 --> 00:36:18,720
az a l�ny a f�ltestv�r�nk.
555
00:36:18,780 --> 00:36:21,980
- Natalie Ortiznak h�vj�k.
- Micsoda?
556
00:36:25,410 --> 00:36:27,360
Ez azt jelenti, hogy apa...?
557
00:36:27,610 --> 00:36:30,510
Igen, azt hiszem,
r�gen viszonya volt valakivel.
558
00:36:31,640 --> 00:36:34,540
Akkor az eg�sz h�zass�ga
any�val hazugs�g volt?
559
00:36:34,860 --> 00:36:36,820
Nem hiszem. Nem tudom.
560
00:36:37,808 --> 00:36:39,980
Annyira sajn�lom,
hogy �gy kellett megtudnod!
561
00:36:40,010 --> 00:36:42,610
El akartam mondani,
de a mostani helyzetben
562
00:36:42,640 --> 00:36:44,120
sosem volt megfelel�
az id�z�t�s.
563
00:36:46,300 --> 00:36:49,650
- �risten! Apa!
- Nem akarom, hogy emiatt megut�ld.
564
00:36:49,680 --> 00:36:51,130
El�sz�r �n is �gy reag�ltam.
565
00:36:51,160 --> 00:36:56,150
De fogalmunk sincs, hogy �rzett
az ir�nt a n� ir�nt �s anya ir�nt.
566
00:36:56,290 --> 00:36:59,110
�s, te magad mondtad, hogy lehet
egyszerre k�t embert is szeretni,
567
00:36:59,140 --> 00:37:03,820
�s, ki tudja, lehet, hogy egyszer
el akarta mondani az igazat, de azt�n...
568
00:37:03,900 --> 00:37:06,010
meghalt, miel�tt
el tudta volna mondani.
569
00:37:07,490 --> 00:37:09,970
Ha egyvalamit, akkor azt
megtanultam, mi�ta beteg vagyok,
570
00:37:10,000 --> 00:37:14,990
hogy �szint�nek lenni sokkal
nehezebb, mint gondoltam.
571
00:37:15,840 --> 00:37:19,230
F�leg, ha att�l f�lsz, hogy megb�ntasz
valakit, aki nagyon fontos neked.
572
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Hadd seg�tsek!
573
00:37:32,200 --> 00:37:33,280
Elfogadtam a munk�t.
574
00:37:38,680 --> 00:37:40,130
Gratul�lok!
575
00:37:40,790 --> 00:37:42,920
Ez �ri�si. Izgatott vagy?
576
00:37:43,250 --> 00:37:47,150
Igen, igen. De az�rt ez nem
olyan, mint az els� saj�t cikk.
577
00:37:47,800 --> 00:37:49,040
Te izgatott vagy?
578
00:37:50,000 --> 00:37:51,210
Nan�.
579
00:37:56,490 --> 00:37:58,640
Van m�g egy
"�n m�g soha" �tletem.
580
00:37:59,070 --> 00:38:01,350
T�nyleg? Halljuk!
581
00:38:07,660 --> 00:38:08,850
Mit keresel itt?
582
00:38:09,930 --> 00:38:14,120
Nem v�laszolt�l az �zeneteimre,
�s besz�lni akartam a t�rt�ntekr�l.
583
00:38:14,680 --> 00:38:17,720
Besz�lt�nk is. Bocs�natot
k�rt�l. Nincs gond.
584
00:38:18,420 --> 00:38:19,640
Tudom, de...
585
00:38:20,740 --> 00:38:23,390
nem mondtam el mindent,
amit el akartam.
586
00:38:25,010 --> 00:38:29,570
Mikor rajtakapt�l Kierannel a szob�dban,
nagyon rosszul �reztem magam.
587
00:38:30,890 --> 00:38:34,080
Rosszabbul, mintha ak�rmelyik
sr�c kapott volna rajta valaha.
588
00:38:35,110 --> 00:38:36,690
Nem tudom, hogy ez mit jelent.
589
00:38:36,720 --> 00:38:39,880
Csak azt tudom, hogy nem
b�rom elviselni, hogy ut�lsz.
590
00:38:41,460 --> 00:38:42,530
Brenna!
591
00:38:43,250 --> 00:38:44,740
Nem ut�llak.
592
00:38:45,850 --> 00:38:49,080
Figyelj! Nem k�nny�,
ha a l�nyok �rdekelnek,
593
00:38:49,110 --> 00:38:52,680
de fogalmad sincs,
hogy �ket �rdeklik-e a l�nyok.
594
00:38:52,910 --> 00:38:55,460
De megb�ntott�l, mert...
595
00:38:56,890 --> 00:38:57,970
Nem is tudom.
596
00:38:59,990 --> 00:39:01,700
�gy �reztem,
van k�zt�nk valami.
597
00:39:03,460 --> 00:39:04,770
�n is �gy �reztem.
598
00:39:06,320 --> 00:39:07,440
�rezted.
599
00:39:08,640 --> 00:39:10,040
M�lt id�ben.
600
00:39:10,960 --> 00:39:12,070
Nem.
601
00:39:14,120 --> 00:39:15,520
Jelen id�ben.
602
00:39:35,820 --> 00:39:40,470
Bevallom, amikor azt mondtad, ki akarsz
pr�b�lni velem m�g egy "�n m�g soh�"-t,
603
00:39:40,600 --> 00:39:43,030
nem pont erre gondoltam.
604
00:39:43,780 --> 00:39:45,430
Voltak m�s �tleteim is.
605
00:39:45,710 --> 00:39:48,670
Csak szerettem volna, ha �gy
eml�kszel r�m, mint akiben van tart�s.
606
00:39:52,320 --> 00:39:57,240
Na, �s mi a terv kett�nket illet�en,
am�g t�vol leszek?
607
00:39:58,840 --> 00:40:00,210
N�gy h�napr�l van sz�.
608
00:40:01,270 --> 00:40:05,560
Csom�t fogsz m�szk�lni,
m�s id�z�n�ban, ismerkedni fogsz.
609
00:40:05,860 --> 00:40:07,520
Szeretn�m, ha ki�lvezn�d.
610
00:40:08,090 --> 00:40:11,010
Ahelyett, hogy miattam vagy
b�rmi m�s miatt agg�dn�l.
611
00:40:11,980 --> 00:40:13,130
Meg�rdemled.
612
00:40:14,420 --> 00:40:17,940
- De te mit szeretn�l?
- Nem tudom.
613
00:40:19,060 --> 00:40:24,510
Most sok mindent kell �tgondolnom, �s
szerintem jobb, ha ezt egyed�l teszem.
614
00:40:28,210 --> 00:40:29,550
Akkor sz�netet akarsz tartani?
615
00:40:30,190 --> 00:40:32,710
Nem akarom, hogy
neheztelj�nk egym�sra, �rted?
616
00:40:40,200 --> 00:40:42,420
Elhalaszthatjuk egy
�r�val a sz�net kezdet�t?
617
00:40:43,810 --> 00:40:44,810
Igen.
618
00:40:45,720 --> 00:40:47,060
M�g egy �ra.
619
00:41:13,810 --> 00:41:15,750
Beth, l�tlak.
620
00:41:21,960 --> 00:41:24,320
Ok�, figyeljetek,
az a helyzet...
621
00:41:25,470 --> 00:41:29,550
- Folytattuk az iv�s j�t�kot, miut�n
elmentetek... - Ki k�r palacsint�t?
622
00:41:34,700 --> 00:41:36,170
Hal�l komoly.
623
00:41:40,158 --> 00:41:41,158
Hall�! April vagyok.
624
00:41:41,190 --> 00:41:43,570
Dr. Kang rendel�j�b�l h�vom,
hogy id�pontot egyeztess�nk.
625
00:41:43,600 --> 00:41:45,030
Igen. K�sz�n�m.
626
00:41:45,190 --> 00:41:49,610
- Ha m�r felh�vott, megbesz�lhetn�nk a
r�szletfizet�st. - Rendben. Hadd n�zzem!
627
00:41:49,750 --> 00:41:52,620
- �gy l�tom, m�r rendezt�k.
- Tess�k?
628
00:41:52,650 --> 00:41:56,060
- A fizet�s m�r megt�rt�nt.
- De h�t m�g nem fizettem ki.
629
00:41:56,360 --> 00:41:58,370
H�t, valaki m�s kifizette.
630
00:41:58,620 --> 00:42:01,780
N�vtelen k�v�n maradni az illet�.
�gy t�nik, ma van a szerencsenapja.
55162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.