All language subtitles for Zorro S02E20 Spark of Revenge.DVDRip.HI.cc.en.DSNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:06,083 ( dramatic theme playing) 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,750 I want to talk to you. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,087 I understand you've been saying around the pueblo 4 00:00:10,111 --> 00:00:11,989 that it was my fault that your place burned. 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,491 I've been saying that with one barrel of water 6 00:00:14,515 --> 00:00:17,194 I could have put the fire out when I first found it. 7 00:00:17,218 --> 00:00:20,063 And you would not let me have one barrel of water. 8 00:00:20,087 --> 00:00:22,899 I am sorry your place burned. 9 00:00:22,923 --> 00:00:24,067 When you start to rebuild, 10 00:00:24,091 --> 00:00:25,969 I will send my vaqueros over to lend a hand, 11 00:00:25,993 --> 00:00:29,606 but don't intimate that it was my fault. 12 00:00:29,630 --> 00:00:32,242 You keep your vaqueros off of my property 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,344 or I shoot them down the way you tried to shoot me. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,946 Miguel, Don Hilario was only trying to be helpful. 15 00:00:36,970 --> 00:00:38,248 I don't want his help. 16 00:00:38,272 --> 00:00:41,218 I just hope someday you see your place burn 17 00:00:41,242 --> 00:00:42,585 and you know what it's like to stand 18 00:00:42,609 --> 00:00:44,287 and not be able to do anything to stop it. 19 00:00:44,311 --> 00:00:46,945 ( dramatic theme swells) 20 00:00:52,603 --> 00:00:57,138 (announcer reading on-screen text) 21 00:01:00,176 --> 00:01:03,044 ( majestic theme playing) 22 00:01:14,290 --> 00:01:17,392 You, Miguel, stop. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,063 Hyah! 24 00:01:26,803 --> 00:01:28,748 Hyah! Hyah! 25 00:01:28,772 --> 00:01:29,871 Come on. 26 00:01:39,750 --> 00:01:42,017 MIGUEL: Hyah! Hyah! Hyah! 27 00:01:51,227 --> 00:01:53,973 You thief. We warned you to stay away. 28 00:01:53,997 --> 00:01:57,331 You want water? Well, how do you like this? 29 00:02:01,972 --> 00:02:04,383 First time, we let you live, 30 00:02:04,407 --> 00:02:07,420 but next time you steal water, you will drown in it. 31 00:02:07,444 --> 00:02:09,077 I promise you that. 32 00:02:19,723 --> 00:02:24,170 This will teach you to steal our water. 33 00:02:24,194 --> 00:02:25,474 Let's get out of here. 34 00:02:38,508 --> 00:02:40,441 ( dramatic theme playing) 35 00:02:43,947 --> 00:02:45,058 If he comes and takes my water, 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,993 that's like taking my life's blood. 37 00:02:47,017 --> 00:02:48,761 I can't let him do that. 38 00:02:48,785 --> 00:02:50,763 Most of us, uh, we feel that the water 39 00:02:50,787 --> 00:02:52,565 does not belong to any one person. 40 00:02:52,589 --> 00:02:54,100 It's just circumstance that the spring 41 00:02:54,124 --> 00:02:55,534 happens to be on your property, 42 00:02:55,558 --> 00:02:57,103 mine, or anyone else's. 43 00:02:57,127 --> 00:02:58,471 I agree, Diego. 44 00:02:58,495 --> 00:03:00,607 When there was plenty of water, I used only what I needed 45 00:03:00,631 --> 00:03:02,642 and the rest belonged to those downstream from me. 46 00:03:02,666 --> 00:03:03,776 They were welcome to it. 47 00:03:03,800 --> 00:03:05,478 I think they feel they have some rights, 48 00:03:05,502 --> 00:03:07,246 at least to a share of it when the supply is low. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,215 I am not gonna quibble about it. 50 00:03:09,239 --> 00:03:11,350 I am not gonna let people drive onto my property 51 00:03:11,374 --> 00:03:13,052 and take water from my springs 52 00:03:13,076 --> 00:03:15,357 when there is barely enough to meet my minimum needs. 53 00:03:17,648 --> 00:03:20,426 Well, uh, can you tell me what they're going to do? 54 00:03:20,450 --> 00:03:23,329 They can't get along without it. 55 00:03:23,353 --> 00:03:26,298 You ask, "What are they going to do?" 56 00:03:26,322 --> 00:03:27,967 I don't know. 57 00:03:27,991 --> 00:03:31,804 Fortunately, that is not my problem. 58 00:03:31,828 --> 00:03:34,173 I have 500 head of cattle 59 00:03:34,197 --> 00:03:36,776 and barely enough water to see them through if I'm lucky. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,577 And I am not gonna watch my cattle die 61 00:03:38,601 --> 00:03:41,213 while some fool pours water into the sand, 62 00:03:41,237 --> 00:03:42,849 trying to make an orchard out of a desert. 63 00:03:42,873 --> 00:03:44,583 (door opens) 64 00:03:44,607 --> 00:03:45,584 Buenos días, Don Diego. 65 00:03:45,608 --> 00:03:46,719 Don Hilario. 66 00:03:46,743 --> 00:03:50,723 You, uh... You wanted to see me, Don Hilario? 67 00:03:50,747 --> 00:03:53,159 Oh, gracias, Don Diego. 68 00:03:53,183 --> 00:03:55,662 Sergeant, it is your responsibility, is it not, 69 00:03:55,686 --> 00:03:57,797 to uphold law and order? 70 00:03:57,821 --> 00:03:58,965 Sí. 71 00:03:58,989 --> 00:04:00,499 Then I want you to protect my property. 72 00:04:00,523 --> 00:04:02,234 I'm getting sick and tired of this business, 73 00:04:02,258 --> 00:04:04,370 being robbed blind and nothing done about it. 74 00:04:04,394 --> 00:04:06,272 Someone is robbing you, Don Hilario? 75 00:04:06,296 --> 00:04:09,341 Well, uh, do you have a list of the things that were stolen? 76 00:04:09,365 --> 00:04:11,510 I do not need any list. It's water. 77 00:04:11,534 --> 00:04:15,648 It is? It tastes like wine to me. 78 00:04:15,672 --> 00:04:18,384 Water from my springs. 79 00:04:18,408 --> 00:04:22,155 Oh, you mean it is water that was stolen from you. 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,644 Isn't that what I just said? 81 00:04:25,281 --> 00:04:26,358 Sí. 82 00:04:26,382 --> 00:04:29,862 Sergeant, I want you to go get Miguel Roverto. 83 00:04:29,886 --> 00:04:31,497 Place him under arrest. 84 00:04:31,521 --> 00:04:33,700 Lock him up in your jail and keep him there. 85 00:04:33,724 --> 00:04:36,669 You mean Miguel? He is the one? 86 00:04:36,693 --> 00:04:39,371 But surely you don't want to put him in jail 87 00:04:39,395 --> 00:04:41,941 for such a little thing. 88 00:04:41,965 --> 00:04:43,776 I don't blame you for being upset, Don Hilario, 89 00:04:43,800 --> 00:04:45,044 but isn't this a little drastic? 90 00:04:45,068 --> 00:04:47,980 Right now water is more valuable than gold. 91 00:04:48,004 --> 00:04:50,683 Why shouldn't a man be arrested if he steals it? 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,051 But to arrest a man, 93 00:04:52,075 --> 00:04:55,221 to put him in jail just for stealing water, it... 94 00:04:55,245 --> 00:04:57,590 All right. 95 00:04:57,614 --> 00:04:59,926 I'll tell you straight. 96 00:04:59,950 --> 00:05:02,361 If Miguel Roverto places one foot on my property, 97 00:05:02,385 --> 00:05:05,397 if he steals so much as one more drop of water from me, 98 00:05:05,421 --> 00:05:08,456 then he'll be shot down like any other thief. 99 00:05:14,064 --> 00:05:15,496 (door shuts) 100 00:05:17,868 --> 00:05:19,445 Sergeant, Don Hilario, 101 00:05:19,469 --> 00:05:21,380 he's always been such a gentleman, 102 00:05:21,404 --> 00:05:23,482 except when things don't go exactly the way 103 00:05:23,506 --> 00:05:24,483 he wants them to. 104 00:05:24,507 --> 00:05:25,885 Sí, Don Diego. 105 00:05:25,909 --> 00:05:27,653 Such a big fuss about water. 106 00:05:27,677 --> 00:05:28,921 Well, it's the old saying: 107 00:05:28,945 --> 00:05:30,790 You never miss the water until the well runs dry. 108 00:05:30,814 --> 00:05:33,059 I don't know, Don Diego. 109 00:05:33,083 --> 00:05:34,593 Lots of wells have run dry 110 00:05:34,617 --> 00:05:38,364 and I have never missed the water. 111 00:05:38,388 --> 00:05:40,633 Seriously, sergeant, we do have a difficult situation. 112 00:05:40,657 --> 00:05:44,203 As the drought continues and the water supply gets lower, 113 00:05:44,227 --> 00:05:46,472 our men are going to become more and more on edge. 114 00:05:46,496 --> 00:05:48,507 Their tempers are going to grow short. 115 00:05:48,531 --> 00:05:51,710 And the responsibility for keeping everything under control 116 00:05:51,734 --> 00:05:53,079 is going to fall on your shoulders. 117 00:05:53,103 --> 00:05:54,580 I know, Don Diego. 118 00:05:54,604 --> 00:05:57,449 I just hate to see poor Miguel lose everything 119 00:05:57,473 --> 00:06:00,308 after he has worked so hard and for so many years. 120 00:06:04,047 --> 00:06:07,593 Well, adiós, my good friend. 121 00:06:07,617 --> 00:06:09,350 ( upbeat theme playing) 122 00:06:32,475 --> 00:06:33,708 (gun cocks) 123 00:06:43,486 --> 00:06:45,386 Whoa. 124 00:07:00,570 --> 00:07:01,747 (gunshot) 125 00:07:01,771 --> 00:07:02,971 (horse whinnies) 126 00:07:08,211 --> 00:07:09,788 We have you outnumbered. 127 00:07:09,812 --> 00:07:13,481 Put down your musket and raise your hands. 128 00:07:28,899 --> 00:07:30,910 You have no right to do that. It was not loaded. 129 00:07:30,934 --> 00:07:33,734 You have no right to steal the water. 130 00:07:36,572 --> 00:07:38,584 Get up there. Smash those barrels. 131 00:07:38,608 --> 00:07:41,888 No, please, Don Hilario. You have no right to do this. 132 00:07:41,912 --> 00:07:43,589 You cannot stop me from driving my wagon 133 00:07:43,613 --> 00:07:45,046 on the King's Highway. 134 00:07:46,616 --> 00:07:48,482 ( ominous theme playing) 135 00:07:59,562 --> 00:08:01,629 Don't tell me what I have a right to... 136 00:08:09,639 --> 00:08:11,672 You up there, stop that. 137 00:08:13,643 --> 00:08:15,354 What's going on here? 138 00:08:15,378 --> 00:08:16,688 I told you, sergeant, 139 00:08:16,712 --> 00:08:18,724 that if this man continued to steal water from me, 140 00:08:18,748 --> 00:08:21,015 that I would treat him like any other thief. 141 00:08:22,252 --> 00:08:23,930 Why do you do this, Miguel? 142 00:08:23,954 --> 00:08:25,197 Do you want to get yourself shot? 143 00:08:25,221 --> 00:08:26,698 This is not Don Hilario's land. 144 00:08:26,722 --> 00:08:29,235 This is the King's Highway, and I have a right to be here. 145 00:08:29,259 --> 00:08:31,525 If I had stolen water, would my barrels be empty? 146 00:08:34,030 --> 00:08:35,374 That is true. 147 00:08:35,398 --> 00:08:38,466 Don Hilario, I must ask you to put down your musket. 148 00:08:39,802 --> 00:08:41,547 Please? 149 00:08:41,571 --> 00:08:45,017 Well, make up your mind, sergeant. 150 00:08:45,041 --> 00:08:47,786 Are you upholding justice or obstructing it? 151 00:08:47,810 --> 00:08:49,255 Please, Don Hilario. 152 00:08:49,279 --> 00:08:51,357 Do not do something foolish that you will be sorry for. 153 00:08:51,381 --> 00:08:53,960 That is my job. 154 00:08:53,984 --> 00:08:55,328 All right, sergeant. 155 00:08:55,352 --> 00:08:58,264 I will leave it to you and your lancers, 156 00:08:58,288 --> 00:09:00,799 but if any water is taken from my place, 157 00:09:00,823 --> 00:09:03,169 I will render it out of your hide. 158 00:09:03,193 --> 00:09:04,770 Yes. 159 00:09:04,794 --> 00:09:05,938 Come on. 160 00:09:05,962 --> 00:09:07,362 ( ominous theme playing) 161 00:09:11,101 --> 00:09:13,446 As for you, Miguel, 162 00:09:13,470 --> 00:09:14,780 you get back on that wagon 163 00:09:14,804 --> 00:09:16,924 and just turn around and go right back home. 164 00:09:24,647 --> 00:09:25,992 You can't do this. 165 00:09:26,016 --> 00:09:28,361 Do you think you can keep all the water for yourself, 166 00:09:28,385 --> 00:09:30,818 and no one else can even ride on the King's Highway? 167 00:09:34,991 --> 00:09:36,357 Hyah! 168 00:09:40,196 --> 00:09:42,497 Hyah! Hyah! 169 00:09:51,007 --> 00:09:52,973 ( lighthearted theme playing) 170 00:10:02,585 --> 00:10:04,130 Look, Bernardo. 171 00:10:04,154 --> 00:10:06,394 Everything is dying, it's so dry. 172 00:10:10,693 --> 00:10:12,938 If it would only rain. 173 00:10:12,962 --> 00:10:15,202 That would solve all our problems. 174 00:10:22,172 --> 00:10:23,637 Bernardo, look. 175 00:10:29,379 --> 00:10:31,657 I was afraid this would happen. 176 00:10:31,681 --> 00:10:33,759 Come. Maybe we can help. 177 00:10:33,783 --> 00:10:35,983 ( ominous theme playing) 178 00:11:02,579 --> 00:11:05,091 There it is, Don Diego. 179 00:11:05,115 --> 00:11:07,059 All I have built, all I have worked for. 180 00:11:07,083 --> 00:11:11,630 With one barrel of water, I could have put the fire out. 181 00:11:11,654 --> 00:11:14,433 It would have gotten no farther than the shed. 182 00:11:14,457 --> 00:11:16,535 If Don Hilario hadn't stopped me, 183 00:11:16,559 --> 00:11:18,437 I would have had water here to put it out. 184 00:11:18,461 --> 00:11:21,340 Don Hilario did not cause the drought. 185 00:11:21,364 --> 00:11:23,642 Neither did the lancers. 186 00:11:23,666 --> 00:11:27,401 Some things we just have to learn to accept. 187 00:11:32,542 --> 00:11:33,782 You will excuse me, Don Diego? 188 00:11:42,752 --> 00:11:44,918 ( ominous theme swells) 189 00:11:57,266 --> 00:11:59,779 I will not have it, Diego. 190 00:11:59,803 --> 00:12:01,547 I am sorry for Miguel Roverto. 191 00:12:01,571 --> 00:12:04,016 It is most unfortunate his home burned, 192 00:12:04,040 --> 00:12:07,353 but I will not have him intimating that it was my fault. 193 00:12:07,377 --> 00:12:09,889 You cannot blame him for being bitter, Don Hilario. 194 00:12:09,913 --> 00:12:12,091 He spent most of his life building that small rancho. 195 00:12:12,115 --> 00:12:14,059 But why should he be so bitter toward me? 196 00:12:14,083 --> 00:12:15,728 Was it my idea to have a drought? 197 00:12:15,752 --> 00:12:17,385 Does he think I like it this way? 198 00:12:29,232 --> 00:12:32,044 You see this, Don Diego? 199 00:12:32,068 --> 00:12:33,679 I just sold off half my cattle. 200 00:12:33,703 --> 00:12:35,681 Almost had to give them away. 201 00:12:35,705 --> 00:12:37,750 Because I was afraid there wouldn't be enough water 202 00:12:37,774 --> 00:12:39,819 to see them all through. 203 00:12:39,843 --> 00:12:42,644 Half of what they were worth. 204 00:12:52,889 --> 00:12:54,867 You sent for me, Don Diego? 205 00:12:54,891 --> 00:12:56,624 Yes, I did. 206 00:13:08,972 --> 00:13:10,482 I wanna talk to you. 207 00:13:10,506 --> 00:13:13,218 I understand you've been saying around the pueblo 208 00:13:13,242 --> 00:13:15,087 that it was my fault that your place burned. 209 00:13:15,111 --> 00:13:17,523 I've been saying that with one barrel of water, 210 00:13:17,547 --> 00:13:20,392 I could have put the fire out when I first found it. 211 00:13:20,416 --> 00:13:23,162 And you would not let me have one barrel of water. 212 00:13:23,186 --> 00:13:25,731 I am sorry your place burned. 213 00:13:25,755 --> 00:13:27,066 When you start to rebuild, 214 00:13:27,090 --> 00:13:29,168 I will send my vaqueros over to lend a hand, 215 00:13:29,192 --> 00:13:32,705 but don't intimate that it was my fault. 216 00:13:32,729 --> 00:13:35,340 You keep your vaqueros off of my property 217 00:13:35,364 --> 00:13:37,443 or I shoot them down the way you tried to shoot me. 218 00:13:37,467 --> 00:13:40,046 Miguel, Don Hilario was only trying to be helpful. 219 00:13:40,070 --> 00:13:41,346 I don't want his help. 220 00:13:41,370 --> 00:13:44,316 I just hope someday you'll see your place burn 221 00:13:44,340 --> 00:13:45,818 and you'll know what it's like to stand 222 00:13:45,842 --> 00:13:47,922 and not be able to do anything to stop it. 223 00:14:07,063 --> 00:14:08,496 (door shuts) 224 00:14:17,907 --> 00:14:21,420 I meant to ask you, what plans have you made to rebuild? 225 00:14:21,444 --> 00:14:24,712 There is no reason to rebuild, nothing to rebuild with. 226 00:14:26,850 --> 00:14:30,062 May I...? May I help you? 227 00:14:30,086 --> 00:14:31,363 You and your father, 228 00:14:31,387 --> 00:14:33,766 you have already done too many things for me. 229 00:14:33,790 --> 00:14:35,234 I can accept no more. 230 00:14:35,258 --> 00:14:37,069 Well, you can consider this a loan. 231 00:14:37,093 --> 00:14:38,370 You can pay me back later. 232 00:14:38,394 --> 00:14:40,773 No, patrón. 233 00:14:40,797 --> 00:14:42,608 If something should happen to me, 234 00:14:42,632 --> 00:14:44,844 I have nothing of value to leave my son, 235 00:14:44,868 --> 00:14:48,247 but at least I do not leave him with debts to pay. 236 00:14:48,271 --> 00:14:50,672 One way or another, Miguel, we have to help each other. 237 00:14:53,043 --> 00:14:55,442 Now it is no use, Don Diego. 238 00:15:00,083 --> 00:15:02,494 My orange trees, 239 00:15:02,518 --> 00:15:05,687 one by one, they are dying for lack of water. 240 00:15:09,425 --> 00:15:11,671 It is a sad thing, Don Diego, 241 00:15:11,695 --> 00:15:13,338 to see a poor little tree dying, 242 00:15:13,362 --> 00:15:15,875 nothing you can do to help it. 243 00:15:15,899 --> 00:15:18,377 I'm sure it is. 244 00:15:18,401 --> 00:15:20,835 People do not understand. 245 00:15:24,774 --> 00:15:27,119 A tree, it is a living thing. 246 00:15:27,143 --> 00:15:29,789 Its roots, they reach out for water. 247 00:15:29,813 --> 00:15:33,092 When they cannot find it, 248 00:15:33,116 --> 00:15:34,694 slowly it dies. 249 00:15:34,718 --> 00:15:37,730 But, Miguel, this is no reason to give up. 250 00:15:37,754 --> 00:15:40,465 If a tree dies, you plant another one, 251 00:15:40,489 --> 00:15:42,601 and if a house burns down, you rebuild it. 252 00:15:42,625 --> 00:15:46,438 I will not let my trees die. It is not fair. 253 00:15:46,462 --> 00:15:47,929 Somehow I will get water. 254 00:15:53,236 --> 00:15:54,869 Gracias, Don Diego. 255 00:16:07,550 --> 00:16:09,617 Sergeant Garcia? Show him in. 256 00:16:12,789 --> 00:16:14,266 Buenos días, Don Diego. 257 00:16:14,290 --> 00:16:16,736 Well, sergeant, what brings you here at this hour? 258 00:16:16,760 --> 00:16:18,604 It is a sad day, Don Diego. 259 00:16:18,628 --> 00:16:19,772 No time for breakfast 260 00:16:19,796 --> 00:16:21,741 after a long night's sleep I didn't get. 261 00:16:21,765 --> 00:16:23,075 Well, what's the problem? 262 00:16:23,099 --> 00:16:26,011 You were at the tavern yesterday, 263 00:16:26,035 --> 00:16:28,280 weren't you, Don Diego, when Miguel Roverto said 264 00:16:28,304 --> 00:16:30,049 he was going to burn down Don Hilario's house? 265 00:16:30,073 --> 00:16:31,951 One moment. 266 00:16:31,975 --> 00:16:33,853 I was there yesterday when Miguel was there, 267 00:16:33,877 --> 00:16:35,387 but I never heard him say that. 268 00:16:35,411 --> 00:16:37,422 Well, anyhow, he did it. 269 00:16:37,446 --> 00:16:38,457 What? 270 00:16:38,481 --> 00:16:40,447 Burned down Don Hilario's house. 271 00:16:44,487 --> 00:16:45,865 Well, I don't believe it, sergeant. 272 00:16:45,889 --> 00:16:49,268 Oh, he was upset, naturally. 273 00:16:49,292 --> 00:16:50,602 He... He may have said a few things, 274 00:16:50,626 --> 00:16:52,872 but burn down Don Hilario's house? 275 00:16:52,896 --> 00:16:54,206 No. 276 00:16:54,230 --> 00:16:56,675 Then will you tell these things to the magistrado? 277 00:16:56,699 --> 00:16:59,745 Please, Don Diego? This is what I came to ask you. 278 00:16:59,769 --> 00:17:01,202 Of course I will. 279 00:17:02,538 --> 00:17:03,949 (sighs) 280 00:17:03,973 --> 00:17:07,853 Your loyalty to Miguel Roverto is commendable, Diego, 281 00:17:07,877 --> 00:17:10,890 but do you not owe some loyalty to Don Hilario? 282 00:17:10,914 --> 00:17:12,424 Well, I agree it's unfortunate 283 00:17:12,448 --> 00:17:13,926 that Don Hilario's house burned down, 284 00:17:13,950 --> 00:17:15,161 but he is a wealthy man. 285 00:17:15,185 --> 00:17:16,328 He can take care of himself. 286 00:17:16,352 --> 00:17:18,363 You might as well know it now 287 00:17:18,387 --> 00:17:21,133 and the entire pueblo will know it before long. 288 00:17:21,157 --> 00:17:23,836 After the fire was out, they found Don Hilario's body. 289 00:17:23,860 --> 00:17:25,938 MAN: The patrón, he... 290 00:17:25,962 --> 00:17:27,840 He was always good to us. 291 00:17:27,864 --> 00:17:29,374 Sí. 292 00:17:29,398 --> 00:17:30,976 He was a good man. 293 00:17:31,000 --> 00:17:32,577 MAGISTRADO: So you see, 294 00:17:32,601 --> 00:17:34,180 it is not just a simple case 295 00:17:34,204 --> 00:17:36,348 of burning down a house for revenge. 296 00:17:36,372 --> 00:17:38,184 It is now a case of murder. 297 00:17:38,208 --> 00:17:39,952 One moment. 298 00:17:39,976 --> 00:17:42,587 You still do not have proof that Miguel did this. 299 00:17:42,611 --> 00:17:43,956 You think not? 300 00:17:43,980 --> 00:17:45,657 We have evidence to prove 301 00:17:45,681 --> 00:17:47,392 that Don Hilario was robbed and killed 302 00:17:47,416 --> 00:17:48,928 even before the fire was started. 303 00:17:48,952 --> 00:17:52,131 The fire was intended to cover the crime. 304 00:17:52,155 --> 00:17:55,990 Miguel's musket was found at the scene. 305 00:18:00,029 --> 00:18:01,440 And when Miguel was arrested, 306 00:18:01,464 --> 00:18:04,176 see what we found in his possession. 307 00:18:04,200 --> 00:18:07,546 This bag of gold coins. 308 00:18:07,570 --> 00:18:09,370 ( ominous theme playing) 309 00:18:14,510 --> 00:18:16,110 May I, uh, see Miguel? 310 00:18:18,547 --> 00:18:20,326 Explain it to him, sergeant. 311 00:18:20,350 --> 00:18:22,828 Well, that will be a little difficult, Don Diego. 312 00:18:22,852 --> 00:18:24,930 You see, when the lancers were bringing Miguel 313 00:18:24,954 --> 00:18:26,365 into the pueblo, he... 314 00:18:26,389 --> 00:18:28,234 Well, he somehow got away from them. 315 00:18:28,258 --> 00:18:30,669 Now, since they no longer have their jobs, 316 00:18:30,693 --> 00:18:33,739 these two vaqueros are planning to leave for Sonora, 317 00:18:33,763 --> 00:18:36,308 but I wanted to hold this meeting before they go. 318 00:18:36,332 --> 00:18:38,710 You may go. 319 00:18:38,734 --> 00:18:42,647 Thank you for coming in so promptly, Don Diego. 320 00:18:42,671 --> 00:18:44,105 (speaking Spanish) 321 00:18:46,376 --> 00:18:48,220 Oh, sergeant. 322 00:18:48,244 --> 00:18:50,956 I'm offering a reward of 1,500 pesos 323 00:18:50,980 --> 00:18:52,925 for the capture of Miguel Roverto, 324 00:18:52,949 --> 00:18:54,894 dead or alive. 325 00:18:54,918 --> 00:18:56,850 ( ominous theme playing) 326 00:19:14,837 --> 00:19:16,670 ( exciting theme playing) 327 00:19:25,548 --> 00:19:27,426 Stop. Miguel. 328 00:19:27,450 --> 00:19:29,417 I want to talk to you. 329 00:19:32,355 --> 00:19:33,520 Miguel, stop. 330 00:19:34,991 --> 00:19:36,324 (gunshot) 331 00:19:58,314 --> 00:19:59,458 (gasps) 332 00:19:59,482 --> 00:20:01,327 You no longer consider me your friend, eh? 333 00:20:01,351 --> 00:20:03,595 Last night, el Zorro, 334 00:20:03,619 --> 00:20:05,597 when you came to my home 335 00:20:05,621 --> 00:20:07,632 and gave me the 2,000 pesos to rebuild, 336 00:20:07,656 --> 00:20:09,568 I was very happy. 337 00:20:09,592 --> 00:20:12,637 Today the money almost got me hung. 338 00:20:12,661 --> 00:20:14,073 Was this what you wanted? 339 00:20:14,097 --> 00:20:17,476 Why was your musket found next to Don Hilario's body? 340 00:20:17,500 --> 00:20:19,311 I do not know. 341 00:20:19,335 --> 00:20:21,847 Unless Don Hilario used it to defend himself. 342 00:20:21,871 --> 00:20:23,682 Where would he get it? 343 00:20:23,706 --> 00:20:26,718 His vaqueros: Mauridio, Tonio. 344 00:20:26,742 --> 00:20:28,653 They took it away from me on the King's Highway 345 00:20:28,677 --> 00:20:30,555 and they would not give it back. 346 00:20:30,579 --> 00:20:33,292 Perhaps Don Hilario took it from them. 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,849 Maybe... 348 00:20:37,353 --> 00:20:39,764 Maybe they saw their chance to rob and kill Don Hilario, 349 00:20:39,788 --> 00:20:42,348 knowing the blame would fall on you. 350 00:20:42,492 --> 00:20:43,612 Let's find out. 351 00:20:47,596 --> 00:20:49,796 Follow me to Don Hilario's hacienda. 352 00:20:52,402 --> 00:20:53,934 ( dramatic theme playing) 353 00:21:10,153 --> 00:21:11,930 We could at least wait until morning. 354 00:21:11,954 --> 00:21:13,132 Do not be stupid. 355 00:21:13,156 --> 00:21:15,076 The sooner we get away, the better. 356 00:21:28,237 --> 00:21:29,348 ZORRO: Right, señores. 357 00:21:29,372 --> 00:21:32,239 In fact, it may be too late even now. 358 00:21:33,742 --> 00:21:35,287 With el Zorro dead, 359 00:21:35,311 --> 00:21:38,512 we will have another 2,000 pesos reward to divide between us. 360 00:21:47,390 --> 00:21:49,022 ( dramatic theme playing) 361 00:21:51,260 --> 00:21:53,505 (panting) 362 00:21:53,529 --> 00:21:55,362 Two thousand pesos. 363 00:22:15,551 --> 00:22:17,184 Just keep pointing to him. 364 00:23:02,465 --> 00:23:04,398 (speaking inaudibly) 365 00:23:24,887 --> 00:23:26,998 (gunshot) 366 00:23:27,022 --> 00:23:28,556 ZORRO: Get him, Miguel. 367 00:23:39,802 --> 00:23:43,148 Don't let him get away. I'll take care of this one. 368 00:23:43,172 --> 00:23:46,373 ( exciting theme playing) 369 00:24:02,925 --> 00:24:04,692 Not so fast, señor. 370 00:24:15,938 --> 00:24:17,605 (thunder crashes) 371 00:24:42,965 --> 00:24:44,276 ♪ Zorro, Zorro ♪ 372 00:24:44,300 --> 00:24:45,510 ♪ Zorro, Zorro ♪ 373 00:24:45,534 --> 00:24:46,511 ♪ Zorro ♪ 374 00:24:46,535 --> 00:24:47,735 (horse whinnying) 375 00:24:53,842 --> 00:24:55,020 (screams) 376 00:24:55,044 --> 00:24:57,089 ANNOUNCER: Next week, a lovely señorita 377 00:24:57,113 --> 00:24:59,291 is the victim of cruel deception. 378 00:24:59,315 --> 00:25:02,294 Señorita, I will try to tell you once more. 379 00:25:02,318 --> 00:25:04,796 Your father does not live in Los Angeles. 380 00:25:04,820 --> 00:25:07,299 Señorita, I give you advice. 381 00:25:07,323 --> 00:25:09,368 It is better to live in Spain 382 00:25:09,392 --> 00:25:12,204 than to die in California. 383 00:25:12,228 --> 00:25:14,907 You have news for me about my father? 384 00:25:14,931 --> 00:25:16,775 ANNOUNCER: Join us next week and help Zorro 385 00:25:16,799 --> 00:25:19,778 solve the mystery of the missing father. 386 00:25:19,802 --> 00:25:22,436 ( upbeat theme playing) 28148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.