All language subtitles for Time (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:04,600 "Time The Series" (Episode 7) 2 00:01:10,480 --> 00:01:12,480 I didn't buy anything to eat up here. 3 00:01:15,440 --> 00:01:17,560 There's someone coming. 4 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 Hello. 5 00:01:23,480 --> 00:01:25,079 Who are you visiting? 6 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 I'm here to visit Foam. 7 00:01:27,360 --> 00:01:28,719 What is your relationship to the patient? 8 00:01:28,720 --> 00:01:30,000 I'm his manager. 9 00:01:30,920 --> 00:01:33,239 May I check your ID? 10 00:01:33,240 --> 00:01:34,759 Do you have to check my ID? 11 00:01:34,760 --> 00:01:36,560 For safety purposes, it's a rule. 12 00:01:56,360 --> 00:01:59,680 How is my friend's condition, doctor? 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,160 His condition has improved compared to before. Overall, he's healthy. 14 00:02:03,440 --> 00:02:06,040 If he's healthy, why hasn't he woken up? 15 00:02:06,440 --> 00:02:12,600 I still can't find the reason. Let's hope for a miracle. I'm rooting for you. 16 00:02:13,120 --> 00:02:14,440 Thank you. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,120 Until when will you remain asleep, Foam? 18 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Please wake up. 19 00:02:33,160 --> 00:02:37,385 Everyone is hoping for him to wake up. The situation hasn't 20 00:02:37,409 --> 00:02:41,999 improved yet. He hadn't made it far and fainted at a bus stop. 21 00:02:42,000 --> 00:02:46,320 But it's been 15 days now, and his condition remains unchanged. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,160 At first, journalists spread the news recklessly. 23 00:02:51,040 --> 00:02:54,480 Does anyone know yet who was the one who did that to Boo? 24 00:02:54,760 --> 00:03:00,279 Foam was the first one the police focused on, the evidence was very compelling. 25 00:03:00,280 --> 00:03:04,400 Do you believe Foam was the one who did? 26 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 I don't want to believe it. 27 00:03:08,960 --> 00:03:11,760 I saw the situation on that day with my own eyes. 28 00:03:12,400 --> 00:03:19,760 But you were away for a while on that day, something could have happened in between. 29 00:03:20,520 --> 00:03:25,640 It's because Boo asked me to buy drinks, but... 30 00:03:26,080 --> 00:03:27,320 But what? 31 00:03:28,320 --> 00:03:33,199 While I was on my way back, I saw Nenie's bodyguards, but I didn't see her. 32 00:03:33,200 --> 00:03:39,040 Since Foam is hospitalised, I haven't seen Nenie visiting him at all. 33 00:03:40,320 --> 00:03:44,188 Who would dare to come visit? They're probably afraid of ending 34 00:03:44,212 --> 00:03:48,080 up in the news. He's the number one suspect in the murder case. 35 00:03:50,200 --> 00:03:54,720 That's true. Who else would dare to come, if not us? 36 00:04:08,680 --> 00:04:09,640 Nenie! 37 00:04:09,641 --> 00:04:11,079 Could you please just stay out of this? 38 00:04:11,080 --> 00:04:12,360 No! 39 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Stop! 40 00:04:26,080 --> 00:04:28,840 I'm not the one who did it! 41 00:04:32,600 --> 00:04:36,600 Ms. Nenie, please listen to me. 42 00:04:36,920 --> 00:04:39,159 Calm down, please. 43 00:04:39,160 --> 00:04:44,080 Foam did it. You told me you would call the police to arrest him, didn't you? 44 00:04:45,880 --> 00:04:48,600 Why haven't the police arrested him yet? 45 00:04:55,320 --> 00:05:00,559 Miss, it's Riam. I'm here. It's okay. Please take a deep breath. 46 00:05:00,560 --> 00:05:03,628 Are you okay? I'll help you. Master will send 47 00:05:03,652 --> 00:05:06,720 us overseas and make sure you're taken care of. 48 00:05:09,720 --> 00:05:14,679 Taken care of? Why would I need to be taken care of? I'm not crazy! 49 00:05:14,680 --> 00:05:18,199 No, you're not crazy. 50 00:05:18,200 --> 00:05:23,200 We'll go on a trip abroad and wait until the situation clears up, then we'll come back. 51 00:05:27,680 --> 00:05:32,959 We'll go on a trip abroad? My father will take me? 52 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Yes. 53 00:05:35,560 --> 00:05:38,080 Watch this situation carefully. 54 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 Sure, boss. 55 00:05:46,040 --> 00:05:49,479 Probably no one knows about this, right? 56 00:05:49,480 --> 00:05:55,039 Yes, I'll try to keep things as quiet as possible. Don't worry. 57 00:05:55,040 --> 00:05:58,679 Solve problems in order. Don't let it negatively affect our organization. 58 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 Roger that, boss. 59 00:06:04,440 --> 00:06:06,200 What did you do, Thientot? 60 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 I just went for a visit. 61 00:06:09,937 --> 00:06:12,140 I told you I wanted this matter to remain quiet. 62 00:06:12,429 --> 00:06:16,000 Why are you still giving interviews and making it a news item? 63 00:06:16,200 --> 00:06:19,880 Well, the reporter asked. According to etiquette, you must answer. 64 00:06:21,440 --> 00:06:23,880 Don't interfere or give any more interviews, okay? 65 00:06:24,400 --> 00:06:26,880 Why are you afraid? We're not involved in this matter. 66 00:06:27,440 --> 00:06:30,288 You understand this isn't a typical situation. The 67 00:06:30,312 --> 00:06:33,160 adults instructed it, so I'm obligated to comply. 68 00:06:33,640 --> 00:06:35,680 Why do you have to involve yourself? 69 00:06:36,120 --> 00:06:41,119 Let's just say I'm requesting you to keep the matter quiet. 70 00:06:41,120 --> 00:06:43,559 This afternoon, your brother will come back from overseas. 71 00:06:43,583 --> 00:06:46,840 Hurry back to have dinner together. I've arranged for reporters to meet us. 72 00:06:53,880 --> 00:06:57,480 I don't know why she had to nag me so much. I just gave an interview. 73 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 What happened? 74 00:07:01,880 --> 00:07:04,888 I had a fight with my mother about visiting Foam. It would have been worse 75 00:07:04,912 --> 00:07:07,920 if I had told the reporter that Nenie was also involved in the incident. 76 00:07:10,720 --> 00:07:14,760 Drink some water first so you'll feel calmer. 77 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Thanks. 78 00:07:34,600 --> 00:07:39,080 Do you feel better now? 79 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Yeah. 80 00:09:17,200 --> 00:09:21,479 Mom, I missed you so much. 81 00:09:21,480 --> 00:09:25,513 Sweetheart! I've missed you. Let me see, I haven’t 82 00:09:25,537 --> 00:09:29,239 seen you for a long time. How have you been? 83 00:09:29,240 --> 00:09:33,640 Have you changed? You're looking even more handsome. 84 00:09:34,960 --> 00:09:38,000 By the way, go take a shower and get dressed up. 85 00:09:39,160 --> 00:09:42,119 Can I hug you like this for a little while? 86 00:09:42,120 --> 00:09:46,359 Aww, you can continue hugging me after your shower so you'll smell nice and clean. 87 00:09:46,360 --> 00:09:49,881 Today, there will be a reporter coming to interview our family. 88 00:09:49,905 --> 00:09:52,800 Hey, hurry up and take a shower. It's almost time. 89 00:09:53,400 --> 00:09:57,720 Could I please not be interviewed? I'm already exhausted from flying all day. 90 00:09:58,480 --> 00:10:01,759 It will be a brief interview, sweetheart. 91 00:10:01,760 --> 00:10:06,320 And I won't bother you. I'll let you rest. 92 00:10:07,520 --> 00:10:11,360 Just answer them for her. I did as well. 93 00:10:12,880 --> 00:10:17,600 Hey, we still need to discuss the interview you gave today. 94 00:10:18,440 --> 00:10:20,760 What did you talk about during the interview? 95 00:10:21,680 --> 00:10:25,967 Don't worry about it, you just need to focus on our 96 00:10:25,991 --> 00:10:30,880 family being interviewed today. Hurry and take a shower. 97 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 You, too. 98 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 Hurry back, son. 99 00:10:43,240 --> 00:10:47,063 This is Kongtub, my youngest son. He just graduated from an art school. 100 00:10:47,087 --> 00:10:50,799 He came back this time and wants to follow his brother's footsteps. 101 00:10:50,800 --> 00:10:56,199 Tomorrow he has a casting, the director reached out to us. 102 00:10:56,200 --> 00:10:59,999 Really? You haven't told me about this. 103 00:11:00,000 --> 00:11:03,568 Yes, really. And the reason I didn't tell you is because 104 00:11:03,592 --> 00:11:07,160 I wanted to keep it as a surprise for when you're back. 105 00:11:07,400 --> 00:11:10,656 That's really something. You just got back, and someone is already chasing after you. 106 00:11:10,680 --> 00:11:17,800 I want to support them in pursuing what they love. If they're happy, I'm all for it. 107 00:11:18,120 --> 00:11:21,079 Thientot, have you given your brother any advice? 108 00:11:21,080 --> 00:11:24,088 I probably don't need to advise him on anything. He's the 109 00:11:24,112 --> 00:11:27,120 type to figure things out on his own, not one to be pushed. 110 00:11:27,920 --> 00:11:31,440 As for experience, we have to let him learn on his own. 111 00:11:31,600 --> 00:11:34,861 That's great to hear. And Mr. Tassanai, do you support the idea of 112 00:11:34,885 --> 00:11:38,600 Kongtub entering the showbiz industry following his older brother's path? 113 00:11:38,920 --> 00:11:44,120 That's up to Pareenawee. She enjoys organizing everything. 114 00:11:44,400 --> 00:11:46,800 Thanks. 115 00:11:50,720 --> 00:11:52,120 Come this way. 116 00:11:55,120 --> 00:12:01,320 Kongtub, wait here for a moment. I'll go greet the director first. 117 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 But you can go after work, right, Nokkaew? 118 00:12:04,240 --> 00:12:07,645 No, Ms. Pareenawee told me repeatedly that upon 119 00:12:07,669 --> 00:12:11,520 arrival, the first thing we should do is greet him. 120 00:12:12,680 --> 00:12:17,360 Please wait for a second. 121 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 Oh, Little? 122 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Oh? 123 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 How are you? 124 00:12:37,320 --> 00:12:38,360 Are you back? 125 00:12:40,320 --> 00:12:42,520 Yes, and? 126 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 Have you two met before? 127 00:12:49,280 --> 00:12:53,440 Kongtub, give me your composite card. 128 00:12:55,080 --> 00:13:01,999 Oh, I was wondering who it was. It's you, Nakrob. 129 00:13:02,000 --> 00:13:04,876 Did you bring anyone to audition today, or are 130 00:13:04,900 --> 00:13:08,160 you going to poach someone from around here again? 131 00:13:08,840 --> 00:13:15,280 I thought this gang left the industry a long time ago. You're all such a nuisance. 132 00:13:16,920 --> 00:13:22,560 I'm not leaving. As long as you're here, I'll stay. I'm worried you'll be lonely. 133 00:13:22,920 --> 00:13:26,328 I'm not lonely because I have plenty of work to 134 00:13:26,352 --> 00:13:29,760 keep me occupied, and all my boys are good boys. 135 00:13:30,680 --> 00:13:36,440 They are not evil. They don't go around and stab or kill people. 136 00:13:37,160 --> 00:13:39,720 Please understand that you don't need to worry about me. 137 00:13:42,640 --> 00:13:48,400 You should be careful. With your sharp tongue, you might get stabbed one day. 138 00:13:56,200 --> 00:14:01,919 Are you really going to be like this? You and I are not in the same league. 139 00:14:01,920 --> 00:14:05,545 Be careful, you might not have a place in the industry 140 00:14:05,569 --> 00:14:08,919 anymore. And now, Boo isn't here to protect you. 141 00:14:08,920 --> 00:14:15,640 It would be wise to show a little humility around me, got it? 142 00:14:18,400 --> 00:14:20,199 You whippersnapper! 143 00:14:20,200 --> 00:14:28,200 Come on, let's settle this. That jerk! Do you know who I am? 144 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 Hello. 145 00:14:38,800 --> 00:14:40,000 Hello. 146 00:14:40,880 --> 00:14:44,868 Today, I'm going to have both of you play the roles of best friends, 147 00:14:44,892 --> 00:14:48,880 and then one will have to sacrifice so the other can have a chance. 148 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 Are you ready? 149 00:14:53,720 --> 00:14:54,839 I'm ready. 150 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 You two seem to be close. 151 00:14:57,160 --> 00:14:58,360 We're best friends. 152 00:14:59,720 --> 00:15:03,840 I sent you the script. Have you prepared? 153 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Yes, I have. 154 00:15:05,480 --> 00:15:09,120 Okay, then let's begin. 155 00:15:14,280 --> 00:15:17,640 What's up? You're asking me out late at night. Is something wrong? 156 00:15:18,440 --> 00:15:25,280 I just want to go out for a walk. Bored of staying at home with nothing to do. 157 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 You usually draw when you're bored at home. 158 00:15:36,000 --> 00:15:40,280 Actually, I don't wanna go. 159 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 Where are you going? 160 00:15:44,880 --> 00:15:48,960 I have to study abroad, but I want you to come with me. 161 00:15:52,000 --> 00:15:55,239 I'm not going. My family doesn't have enough money for that. 162 00:15:55,240 --> 00:15:59,640 You can work and study at the same time. I'll help you with your job. 163 00:16:01,440 --> 00:16:03,920 I'm not going. You can go without me. 164 00:16:08,640 --> 00:16:11,000 If you're not going, I won't go. 165 00:16:13,960 --> 00:16:18,240 But it's your dream, isn't it? What does this have to do with me? 166 00:16:19,120 --> 00:16:23,149 We made a promise to each other that we would live 167 00:16:23,173 --> 00:16:27,120 together in a place where no one would know us. 168 00:16:30,040 --> 00:16:31,920 Did you forget? 169 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 Have I ever made a promise like that? 170 00:16:40,000 --> 00:16:43,988 Why are you saying that? I never forgot about our 171 00:16:44,012 --> 00:16:48,000 promise from that day. You should come with me. 172 00:16:49,200 --> 00:16:53,400 Then you should forget about it. Because it will never happen. 173 00:16:54,560 --> 00:16:59,240 My feelings for you has changed. 174 00:17:02,760 --> 00:17:04,400 Please stay out of my life. 175 00:17:11,280 --> 00:17:18,200 I won't. I won't let you go. I love you. I love you a lot. 176 00:17:19,600 --> 00:17:22,760 And I believe you love me too. 177 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 You both acted really well. 178 00:17:34,600 --> 00:17:36,200 Really well. 179 00:17:39,120 --> 00:17:42,120 But today, I can choose only one person. 180 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 But I heard you said you need two actors. 181 00:17:47,160 --> 00:17:51,800 Yes, but I can only choose one for now. 182 00:17:56,720 --> 00:18:00,320 Um, if there's only one spot available, both of us can forfeit our rights. 183 00:18:05,080 --> 00:18:06,640 But I don't think like that. 184 00:18:10,000 --> 00:18:12,928 If you believe I have sufficient potential or that the character is appropriate, 185 00:18:13,562 --> 00:18:15,880 then you can select me. I am ready to work to the fullest. 186 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 What about the other one? 187 00:18:22,400 --> 00:18:26,160 He may not be ready to work yet, but I am definitely ready. 188 00:18:28,120 --> 00:18:33,880 Director, just to inform you, Kongtub is Ms. Pareenawee's son. 189 00:19:03,680 --> 00:19:05,600 Little, it's your turn. 190 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Alright. 191 00:19:08,080 --> 00:19:09,480 Keep fighting and give it your all! 192 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Thank you. 193 00:19:31,960 --> 00:19:35,040 Please continue to smile brightly like that. 194 00:19:48,000 --> 00:19:51,560 Uncle, look at this, I've reached one million views. 195 00:19:54,960 --> 00:20:00,680 Oh wow, you're really talented! Just one dance and so many people love it. 196 00:20:00,960 --> 00:20:07,519 I have one more request. I want to learn acting. I aspire to become an actress like Thientot. 197 00:20:07,520 --> 00:20:10,439 If I get to learn, I'll definitely become famous. 198 00:20:10,440 --> 00:20:13,840 You want to learn acting and become like my son? 199 00:20:14,120 --> 00:20:18,200 I've been following his works. See! 200 00:20:23,720 --> 00:20:29,520 I saw a lot of reporters just now. I'm very excited. Please let me learn acting. 201 00:20:30,320 --> 00:20:33,034 Okay, Baimon. But I'll discuss this matter with Auntie 202 00:20:33,058 --> 00:20:36,440 Pareenawee first, mentioning that you're interested in this area. 203 00:20:36,880 --> 00:20:39,840 If you take an acting class, you'll be able to help Thientot. 204 00:20:40,080 --> 00:20:43,079 I won't disappoint you. 205 00:20:43,080 --> 00:20:45,480 That's truly delightful, my dear niece. 206 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Hello. 207 00:21:16,960 --> 00:21:24,320 His condition seems pretty much the same as before, not better but not worse either. 208 00:21:25,280 --> 00:21:29,280 I'm not sure how long he'll remain asleep. 209 00:21:36,440 --> 00:21:38,040 They've been sleeping for a day. 210 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 Right. 211 00:21:42,200 --> 00:21:43,240 When will they wake up? 212 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Right? 213 00:21:47,040 --> 00:21:50,160 Chris seems really concerned about this person in a way I've never seen before. 214 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Right. 215 00:21:54,960 --> 00:22:00,000 Don't you have anything else to add besides "Right"? 216 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 Right. 217 00:22:05,000 --> 00:22:09,760 When we get back to our room, you can't escape from me. 218 00:22:16,560 --> 00:22:18,400 Tar. 219 00:22:20,560 --> 00:22:21,680 Tar. 220 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 Help him up, will you? 221 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Are you okay? 222 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Mind your head. 223 00:22:39,320 --> 00:22:46,120 What's with the sudden collapse? Did you get knocked out by Chris or something? 224 00:22:47,000 --> 00:22:48,320 What happened? 225 00:22:50,840 --> 00:22:54,641 Chris mentioned that you suddenly collapsed. When we 226 00:22:54,665 --> 00:22:58,840 called the ambulance, they said you were just sleeping. 227 00:22:59,760 --> 00:23:06,880 We tried to rouse you, but you were out like a light. Ended up snoozing the whole day. 228 00:23:09,320 --> 00:23:13,383 As for the one looking after you, it's Chris. He nodded 229 00:23:13,407 --> 00:23:17,320 off a little while ago, probably totally wiped out. 230 00:23:21,760 --> 00:23:25,879 If you wake up, we're outta here, okay? 231 00:23:25,880 --> 00:23:29,368 If Chris wakes up, tell him we've gone. We're 232 00:23:29,392 --> 00:23:32,880 outta here. Take care of each other, you two. 233 00:23:36,160 --> 00:23:36,840 Let's go. 234 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 See you. 235 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 Thanks a lot. 236 00:24:41,040 --> 00:24:44,040 Tar? Are you awake now? 237 00:24:46,280 --> 00:24:47,440 I am. 238 00:24:54,480 --> 00:24:55,920 How do you feel? 239 00:25:00,000 --> 00:25:01,560 Do you feel any pain in your body? 240 00:25:07,720 --> 00:25:09,560 I'm really worried about you. Do you know that? 241 00:25:12,360 --> 00:25:18,000 I'm alright. Look at me, I'm good. 242 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Are you sure? 243 00:25:33,640 --> 00:25:36,800 See? I'm fine. 244 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 Are you still up for playing around? 245 00:25:39,640 --> 00:25:44,520 I'm not playing. Do you doubt me? 246 00:25:48,800 --> 00:25:51,440 Do you believe me now? 247 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 I believe you now. 248 00:26:04,720 --> 00:26:07,160 I'm genuinely worried about you, you know? 249 00:29:15,640 --> 00:29:17,080 Whose picture is that? 250 00:29:19,400 --> 00:29:22,600 Oh, that's my mom. 251 00:29:22,840 --> 00:29:24,880 Is your mom no longer with us? 252 00:29:26,240 --> 00:29:29,200 Yes, she's in heaven now. 253 00:29:33,360 --> 00:29:35,800 It's okay. You have me. 254 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 Thanks. 255 00:29:53,680 --> 00:29:59,919 Chis, what are you doing? Where is your sister? 256 00:29:59,920 --> 00:30:03,760 I have no idea. Oh, I'm doing homework. 257 00:30:04,680 --> 00:30:07,160 And who is this? Your friend? 258 00:30:07,880 --> 00:30:13,719 Yes, this is my friend Tar. We're working on homework together. 259 00:30:13,720 --> 00:30:14,560 Hello. 260 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 Hello 261 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Chris, come here. 262 00:30:22,000 --> 00:30:24,720 I want to introduce someone to you. 263 00:30:27,840 --> 00:30:34,960 This is Aunt Orn. From now on, she'll be living with us and becoming a part of our family. 264 00:30:36,480 --> 00:30:38,079 Say hello to her. 265 00:30:38,080 --> 00:30:39,440 Hello, Aunt Orn. 266 00:30:39,720 --> 00:30:41,160 Hello, Tar. 267 00:30:41,480 --> 00:30:43,960 Hello, Aunt Orn. 268 00:30:46,680 --> 00:30:49,360 Chris, you can call me Mom. 269 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 I don't want to. I only have one mother. 270 00:30:52,680 --> 00:30:53,760 Chris! 271 00:30:56,680 --> 00:30:57,719 Are you okay? 272 00:30:57,720 --> 00:30:59,119 I'm okay. 273 00:30:59,120 --> 00:31:00,919 I have to apologize on his behalf. 274 00:31:00,920 --> 00:31:01,680 I understand, 275 00:31:01,681 --> 00:31:03,279 He needs some more time to adjust. 276 00:31:03,280 --> 00:31:04,520 It's totally fine. 277 00:31:06,480 --> 00:31:10,760 Tar, let's go make some delicious desserts. 278 00:31:14,240 --> 00:31:21,200 There you go, Enjoy. 279 00:31:23,840 --> 00:31:27,319 Chris, let's eat together. 280 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 No, I don't want to. 281 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 Chris, do you want to eat with me? 282 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 Well, alright. 283 00:31:43,000 --> 00:31:46,640 Do you want some orange juice? I squeezed it myself. 284 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 Want one? 285 00:31:48,161 --> 00:31:50,800 Chris, make sure to say thank you to her. 286 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 Thank you. 287 00:31:56,720 --> 00:32:00,800 Aunt Orn made it especially for you because it's your favorite, right? Take a sip. 288 00:32:01,000 --> 00:32:04,988 How is it? Is it tasty? This is your favorite, freshly squeezed orange juice. 289 00:32:06,214 --> 00:32:10,484 Here, try these pandan cookies too. They're also your favorite. 290 00:32:11,480 --> 00:32:14,679 Aunt Orr knows you well, right? She made only your favorite things. 291 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 If you like it, I can make more. 292 00:32:16,880 --> 00:32:18,040 Eat a lot. 293 00:32:21,400 --> 00:32:22,639 Does it taste good? 294 00:32:22,640 --> 00:32:26,080 Eat the bear one, too. 295 00:32:27,000 --> 00:32:28,319 It's yummy. 296 00:32:28,320 --> 00:32:31,680 Be on your best behavior, Aunt Orn might spoil you with lots of snacks later. 297 00:32:35,680 --> 00:32:39,320 Tar seems to like it. You can eat a lot. 298 00:32:47,600 --> 00:32:54,120 You know, in the future, we'll love each other a lot. 299 00:32:55,080 --> 00:32:56,720 Will we love each other that much? 300 00:32:58,360 --> 00:33:00,240 Our love will grow stronger. 301 00:33:02,040 --> 00:33:10,040 You're ready to do whatever it takes for me to chase my dream of becoming an actor. 302 00:33:13,480 --> 00:33:15,222 You're cool with giving up everything, 303 00:33:17,112 --> 00:33:20,720 even if it means you'll go through some tough times. 304 00:33:22,280 --> 00:33:25,240 Really? I'd do that much for you? 305 00:33:26,000 --> 00:33:33,640 But you don't know that I suffer too, just like you do. 306 00:33:34,280 --> 00:33:42,280 Even if I become the actor of my dreams, it won't mean anything without you by my side. 307 00:33:48,200 --> 00:33:51,920 But I want you by my side, just as much as you do. 308 00:34:03,800 --> 00:34:09,520 I'll go see Dad tomorrow. I'll be back in the evening after I visit him. 309 00:34:10,160 --> 00:34:13,360 Okay, sure. 310 00:34:14,320 --> 00:34:19,679 Hurry there, but please hurry back. I miss you. 311 00:34:19,680 --> 00:34:23,880 I know. You're quite possessive, aren't you? 312 00:34:31,000 --> 00:34:34,359 Feel free to order whatever you like to eat, my treat. 313 00:34:34,360 --> 00:34:38,680 I know you two wanna eat together, just the two of you. 314 00:34:39,400 --> 00:34:41,680 Next time, no need to invite us. 315 00:34:42,240 --> 00:34:44,240 It's because he's sick, though. 316 00:34:45,760 --> 00:34:46,999 Alright. 317 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 Or do you want to pay? 318 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 I'm kidding, my friend. 319 00:34:52,480 --> 00:34:53,959 Feed me, I'm hungry. 320 00:34:53,960 --> 00:34:55,200 Let's order. 321 00:34:55,720 --> 00:34:58,839 I'll have crispy pork stir-fried with salt and chili. 322 00:34:58,840 --> 00:35:03,919 I'll have American fried rice with fried egg on top and two sausages. 323 00:35:03,920 --> 00:35:05,519 Sounds yummy. 324 00:35:05,520 --> 00:35:11,280 But I think this place serves the best fish soup with rice. I guarantee it's delicious. 325 00:35:11,720 --> 00:35:14,040 We'll have three fish soup with rice. 326 00:35:15,240 --> 00:35:17,239 Why even bother asking? 327 00:35:17,240 --> 00:35:19,480 Why did you even make me think about what I want to eat? 328 00:35:22,160 --> 00:35:24,439 Well, it's my treat. Do you want to eat or not? 329 00:35:24,440 --> 00:35:30,880 Oh, you're the host. If it's not delicious, you're in trouble. I'm starving here. 330 00:36:03,720 --> 00:36:04,480 Hello. 331 00:36:04,481 --> 00:36:07,440 Hello, Chris. You are here. 332 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Aunt Orn, I brought Chris here. 333 00:36:10,160 --> 00:36:11,360 Thank you so much, Pang. 334 00:36:12,160 --> 00:36:14,480 How is my father? 335 00:36:14,680 --> 00:36:19,080 This morning, the doctor came to check, and the condition has improved significantly. 336 00:36:20,000 --> 00:36:22,683 However, the doctor still advises against too much 337 00:36:22,707 --> 00:36:25,720 movement as there may still be soreness in some areas. 338 00:36:27,640 --> 00:36:30,599 I felt lost when my father faced this situation. 339 00:36:31,162 --> 00:36:34,803 When I first heard the news, I was so shocked that I immediately called Aunt Orn. 340 00:36:35,131 --> 00:36:37,319 However, I must thank you for being the first person to call. 341 00:36:37,320 --> 00:36:39,520 It's okay. 342 00:36:40,920 --> 00:36:42,760 How about my father? 343 00:36:43,440 --> 00:36:45,854 Your father is getting better now. 344 00:36:46,775 --> 00:36:51,440 He's been asleep for quite a while, but when he woke up, you were the first person he asked about. 345 00:36:56,440 --> 00:37:01,600 Your father must be missing you a lot. He keeps asking about you all the time. 346 00:37:13,880 --> 00:37:17,360 Yeah! Chris is here. 347 00:37:19,560 --> 00:37:24,880 Miss you so much. Wow, it's been so long. You've grown up a lot. 348 00:37:25,080 --> 00:37:28,600 Where have you been? I've been missing you. 349 00:37:29,120 --> 00:37:30,639 You've even learned how to sweet-talk now. 350 00:37:30,640 --> 00:37:33,600 Please don't disappear like that again. 351 00:37:33,880 --> 00:37:37,280 I miss you. Can you drop me off at school? 352 00:37:38,880 --> 00:37:41,760 If I'm free, I'll go to drop you off at school every day. 353 00:37:41,960 --> 00:37:46,800 Really? Yeah! Chris will drop me off at school. 354 00:37:47,760 --> 00:37:55,760 Why are you upset? I drop you off at school everyday. Come down, Chris might feel heavy. 355 00:37:57,400 --> 00:38:01,040 Chris, how are you? 356 00:38:03,760 --> 00:38:05,760 What about you, dad? 357 00:38:06,280 --> 00:38:13,720 Me? This time, it's a little bit serious. The doctor advised me to stay here for a few nights. 358 00:38:18,640 --> 00:38:21,440 What about you? 359 00:38:22,000 --> 00:38:27,480 The doctor said I can go home after resting for a while. 360 00:38:28,120 --> 00:38:33,920 We shouldn't have acted so recklessly. 361 00:38:37,280 --> 00:38:39,084 By the way, Pang, you're amazing. 362 00:38:40,287 --> 00:38:46,967 Where did you find Chris, my son? And how did you manage to bring him here? 363 00:38:48,000 --> 00:38:49,764 Yeah, these two have been together for quite some time. 364 00:38:49,998 --> 00:38:56,000 It's about time they tied the knot and started giving us grandchildren. 365 00:38:56,840 --> 00:39:02,679 Even though they haven't been together for long, they've still managed to find each other. 366 00:39:02,680 --> 00:39:07,800 I agree with you. Chris and Pang, 367 00:39:08,760 --> 00:39:12,999 I can see that both of you have known each other for a long time. 368 00:39:13,000 --> 00:39:16,760 Back in the old days, those two were really close and inseparable. 369 00:39:18,040 --> 00:39:22,065 We all hope you settle down soon. Don't make me wait too 370 00:39:22,089 --> 00:39:28,344 long, because who knows how much longer I'll be here. 371 00:39:29,160 --> 00:39:34,600 We keep talking about them. I say they should just get married already. 372 00:39:35,491 --> 00:39:39,479 Both Chris and Pang have known each other since they were kids. 373 00:39:40,272 --> 00:39:43,444 I want them to get married soon so I can carry my grandchild. 374 00:39:43,920 --> 00:39:46,439 Calm down. 375 00:39:46,440 --> 00:39:47,360 Why? 376 00:39:47,361 --> 00:39:51,383 You don't need to hurry, especially since you're the bride's father. 377 00:39:51,408 --> 00:39:57,175 Besides, my son Chris is already your son-in-law. 378 00:39:57,200 --> 00:40:01,519 If we keep procrastinating, I might end up without a son-in-law after all. 379 00:40:01,520 --> 00:40:04,560 What do you think, Chris? 380 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Dad. 381 00:40:22,200 --> 00:40:23,640 Hello. 382 00:40:24,680 --> 00:40:28,124 I have something to discuss with you at the right 383 00:40:28,148 --> 00:40:32,239 moment. I think I'm going to request time off from work. 384 00:40:32,240 --> 00:40:35,719 Now people are copying data from flash drives. 385 00:40:35,720 --> 00:40:39,359 And hacking systems in our organization's network. 386 00:40:39,360 --> 00:40:41,799 Now it has taken some of the information. 387 00:40:41,800 --> 00:40:43,519 What did you say? 388 00:40:43,520 --> 00:40:48,079 But don't worry. That the system protects in time or the information will definitely leak. 389 00:40:48,080 --> 00:40:50,479 You're going to have to find the person who did this. 390 00:40:50,480 --> 00:40:54,639 And take the information they obtained and destroy everything as quickly as possible. 391 00:40:54,640 --> 00:40:59,879 Including the people who do it and everyone who Know this information too, it must not survive. 392 00:40:59,880 --> 00:41:04,040 I hope you don't make any mistakes. I'm keeping an eye on you. 393 00:41:18,160 --> 00:41:19,760 Tar. 394 00:41:26,320 --> 00:41:34,120 Is it you, Chris? Why are you back so early? Oh, you must have missed me, right? 395 00:41:37,360 --> 00:41:40,000 Who misses whom? 396 00:41:44,160 --> 00:41:47,320 Oh, it's you, Bew. 397 00:41:47,920 --> 00:41:53,560 It's me. Who are you expecting to see? 398 00:41:54,880 --> 00:42:02,800 No, I'm not expecting to see anyone. Why are you here, though? 399 00:42:04,440 --> 00:42:09,759 About that flash drive you asked me to find the data. 400 00:42:09,760 --> 00:42:15,000 Oh, at this point, I probably wouldn't care about it anymore. 401 00:42:19,280 --> 00:42:26,960 You take this, check out the information inside, it's pretty interesting. 402 00:42:27,720 --> 00:42:29,080 Is that so? 32984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.