Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,981
Anteriormente
em The Amazing Race.
2
00:00:02,982 --> 00:00:03,858
Vão!
3
00:00:03,859 --> 00:00:07,011
Onze times saíram do píer de
Santa Mônica em Los Angeles...
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,470
- Vamos!
- Me viu tropeçando?
5
00:00:08,471 --> 00:00:11,302
- Para uma corrida pelo mundo...
- Vamos, Charla, corre.
6
00:00:11,303 --> 00:00:13,215
por um milhão de dólares.
7
00:00:14,692 --> 00:00:17,893
Cada time tem duas pessoas
com alguma relação especial.
8
00:00:17,894 --> 00:00:19,206
Alguns são familiares.
9
00:00:19,207 --> 00:00:20,526
- Suave.
- Isso!
10
00:00:20,527 --> 00:00:22,401
Alguns são amigos
e alguns casais.
11
00:00:22,402 --> 00:00:23,869
Certo, vamos fazer isso!
12
00:00:23,870 --> 00:00:25,934
Acidentes complicaram
um time mais cedo.
13
00:00:25,935 --> 00:00:28,880
O país sul americano do Uruguai
foi a primeira parada.
14
00:00:28,881 --> 00:00:30,895
Numa terra onde
a carne bovina reina,
15
00:00:30,896 --> 00:00:33,710
cada time levou uma carne
até um açougueiro local.
16
00:00:33,711 --> 00:00:35,361
Coloca no meu ombro!
17
00:00:35,362 --> 00:00:37,416
Você consegue.
É a mulher mais forte aqui.
18
00:00:37,417 --> 00:00:39,368
Depois de enfrentar
um cabo nas alturas,
19
00:00:39,369 --> 00:00:42,522
os times deram um salto
de 18 andares em uma piscina.
20
00:00:44,431 --> 00:00:47,846
Charla e Mirna sentiram-se
desprezadas pelos outros times.
21
00:00:47,847 --> 00:00:49,363
Nem quiseram falar
com a gente.
22
00:00:49,364 --> 00:00:50,832
É o que vão receber de volta.
23
00:00:50,833 --> 00:00:52,324
Apesar das brigas...
24
00:00:52,325 --> 00:00:53,740
É, quer se desculpar?
25
00:00:53,741 --> 00:00:55,817
Alison e Donny
terminaram em primeiro.
26
00:00:55,818 --> 00:00:57,188
Isso!
27
00:00:57,189 --> 00:00:59,292
Enquanto dois times,
Chip e Kim...
28
00:00:59,293 --> 00:01:01,602
do outro lado da rua
do hotel azul e branco.
29
00:01:01,603 --> 00:01:02,936
E Kami e Karli...
30
00:01:02,937 --> 00:01:04,257
Temos que voltar e pegar?
31
00:01:04,258 --> 00:01:05,828
superaram grandes erros...
32
00:01:05,829 --> 00:01:07,157
Estamos ferrados.
33
00:01:07,158 --> 00:01:08,859
para evitar a eliminação.
34
00:01:08,860 --> 00:01:12,270
Este foi o destino
do casal Dennis e Erika.
35
00:01:12,271 --> 00:01:14,821
Não imaginava que seríamos
os primeiros eliminados.
36
00:01:14,822 --> 00:01:16,123
Era meu maior medo.
37
00:01:16,124 --> 00:01:18,088
Dez times continuam na corrida.
38
00:01:18,622 --> 00:01:21,054
Quem serão
os próximos eliminados?
39
00:01:22,258 --> 00:01:24,258
AmazingSubs 2021
apresenta:
40
00:01:24,259 --> 00:01:26,759
Temporada 5,
Episódio 2:
41
00:01:26,760 --> 00:01:29,261
"As coisas ficaram feias agora."
42
00:01:58,032 --> 00:02:00,373
Runners: RTibana,
Vinicmr, Bartowski95,
43
00:02:00,374 --> 00:02:02,655
Valber Caio, Wessilp
e Eduardo Andrade.
44
00:02:02,656 --> 00:02:05,391
Assista mais temporadas em
https://amazingsubs.web.app
45
00:02:10,708 --> 00:02:12,270
Aqui é o Uruguai,
46
00:02:12,271 --> 00:02:14,950
um pequeno país na costa leste
da América do Sul.
47
00:02:15,318 --> 00:02:18,054
E no meio dos penhascos,
beirando o Oceano Atlântico
48
00:02:18,055 --> 00:02:19,444
fica a Casa Pueblo,
49
00:02:19,445 --> 00:02:22,523
uma construção única
feita por um artista local.
50
00:02:23,186 --> 00:02:26,336
Este foi o primeiro Pit Stop
em uma corrida pelo mundo.
51
00:02:27,287 --> 00:02:29,592
Os times chegaram aqui
no final da última etapa
52
00:02:29,593 --> 00:02:31,407
para um período de descanso,
53
00:02:31,408 --> 00:02:34,764
onde poderão comer, dormir
e interagir com os outros times.
54
00:02:36,220 --> 00:02:40,167
O joelho ruim do Jim continuará
a atrasar ele e Marsha?
55
00:02:40,168 --> 00:02:44,268
Alison e Donny vão manter
a liderança apesar das brigas?
56
00:02:44,269 --> 00:02:45,584
Isso!
57
00:02:50,722 --> 00:02:54,836
Alison e Donny, os primeiros
a chegar às 12:48,
58
00:02:54,837 --> 00:02:57,420
sairão às 00:48.
59
00:02:59,216 --> 00:03:00,574
Vamos lá.
60
00:03:00,575 --> 00:03:03,376
Escolham um carro marcado
e dirijam para Montevidéu.
61
00:03:03,377 --> 00:03:05,807
Chegando lá, achem
a discoteca Shake Mega.
62
00:03:06,905 --> 00:03:09,950
Os times devem encontrar
esta discoteca e ao entrar,
63
00:03:09,951 --> 00:03:13,225
devem procurar entre centenas
de dançarinos e montes de espuma
64
00:03:13,226 --> 00:03:15,936
por bolas infladas,
pintadas como globos.
65
00:03:16,477 --> 00:03:19,655
As pistas estão dentro de
algumas bolas, mas não todas.
66
00:03:20,223 --> 00:03:23,389
Os times devem estourar as bolas
para encontrar a próxima pista.
67
00:03:23,772 --> 00:03:27,008
Para chegar lá, eles devem usar
um desses carros marcados
68
00:03:27,009 --> 00:03:32,009
e dirigir 120 km para a capital
do Uruguai, Montevidéu.
69
00:03:32,825 --> 00:03:34,125
- Vamos.
- Vamos.
70
00:03:37,127 --> 00:03:38,558
Não sei para onde ir.
71
00:03:38,559 --> 00:03:41,207
- Ache Montevidéu.
- Cala a boca. Estou procurando.
72
00:03:41,208 --> 00:03:42,742
Nossas brigas só ajudam.
73
00:03:42,743 --> 00:03:45,563
Gritamos para irmos mais rápido
ou não cometer erros.
74
00:03:45,564 --> 00:03:47,982
Gritar é nosso modo
de conversar.
75
00:03:47,983 --> 00:03:50,246
E estamos fazendo
o nosso trabalho.
76
00:03:51,673 --> 00:03:54,337
As pistas estarão dentro
dos globos na pista de dança.
77
00:03:54,338 --> 00:03:56,087
- Certo, vamos.
- Certo, vamos.
78
00:03:56,088 --> 00:03:57,775
Indo para Montevidéu.
79
00:03:57,776 --> 00:03:59,643
Estamos em boa situação.
80
00:03:59,644 --> 00:04:01,541
Sabemos onde fica Montevidéu.
81
00:04:02,977 --> 00:04:04,277
O que raios é isso?
82
00:04:04,851 --> 00:04:06,151
Pegamos o caminho errado.
83
00:04:06,667 --> 00:04:09,296
Lance e eu nos damos muito bem.
84
00:04:09,297 --> 00:04:12,275
Abrimos um restaurante,
lidamos com estresse.
85
00:04:13,726 --> 00:04:15,532
- É isso.
- Montevidéu.
86
00:04:15,533 --> 00:04:16,947
Esse é o caminho.
87
00:04:17,709 --> 00:04:20,050
Dirijam para a cidade
de Montevidéu.
88
00:04:20,051 --> 00:04:21,364
- Vamos.
- Vamos lá.
89
00:04:22,555 --> 00:04:25,072
- Certo. Queremos chegar...
- Ir para a direita.
90
00:04:25,073 --> 00:04:27,224
Não. Queremos ir
para a esquerda.
91
00:04:27,225 --> 00:04:30,197
Conheço a Karen muito bem.
Nos conhecemos por 15 anos.
92
00:04:30,198 --> 00:04:32,059
Acho que seremos um time forte.
93
00:04:32,060 --> 00:04:33,879
Montevidéu é em frente.
94
00:04:35,657 --> 00:04:37,610
Certo.
Conseguimos.
95
00:04:37,611 --> 00:04:38,977
Estamos no caminho certo.
96
00:04:39,996 --> 00:04:41,296
O que é isso?
97
00:04:41,297 --> 00:04:43,003
- Montevidéu.
- Boa.
98
00:04:46,141 --> 00:04:48,275
Dirijam para a cidade
de Montevidéu.
99
00:04:48,276 --> 00:04:49,679
Certo, estamos indo.
100
00:04:49,680 --> 00:04:51,686
Os mais velhos estão por aqui.
101
00:04:52,053 --> 00:04:55,178
Eles descobrirão cedo ou tarde,
somos mais forte que parecemos.
102
00:04:55,179 --> 00:04:58,030
Joyce, mostre seus músculos.
103
00:04:58,031 --> 00:05:00,430
Esta senhora anda armada.
104
00:05:02,654 --> 00:05:04,817
Vamos dançar, querida.
Vamos lá.
105
00:05:04,818 --> 00:05:09,188
Os outros times acham que somos
as mais inocentes e fracas.
106
00:05:09,189 --> 00:05:13,100
Deixa achar, amamos surpreender.
Isso é o que somos.
107
00:05:13,101 --> 00:05:14,489
Entendi. 136 dólares.
108
00:05:14,490 --> 00:05:15,802
- Certo.
- Certo, vamos.
109
00:05:16,373 --> 00:05:21,139
Sei que Brandon é o tipo de cara
que quero em um marido.
110
00:05:21,574 --> 00:05:22,874
Quer pegar minha mochila?
111
00:05:22,875 --> 00:05:26,204
Só não estou
100% convencida
112
00:05:26,205 --> 00:05:28,339
que ele é a pessoa certa.
113
00:05:28,340 --> 00:05:30,188
Entra a esquerda.
114
00:05:30,189 --> 00:05:32,013
- Entra a esquerda?
- Isso.
115
00:05:32,014 --> 00:05:34,389
- Vai por aquele caminho.
- Certo.
116
00:05:34,390 --> 00:05:37,146
Acho que tem que trocar marcha
ou algo do tipo.
117
00:05:37,147 --> 00:05:38,461
Esquerda, esquerda.
118
00:05:39,890 --> 00:05:41,293
Tem certeza que é por aqui?
119
00:05:43,586 --> 00:05:47,346
Meu Deus.
Isso não está certo.
120
00:05:47,347 --> 00:05:49,460
Legal, já estamos ferradas.
121
00:05:51,706 --> 00:05:53,971
Ah, certo.
Montevidéu aqui.
122
00:05:53,972 --> 00:05:55,588
Acho que estamos prontos.
123
00:05:57,793 --> 00:05:59,367
Isso, querido!
124
00:05:59,368 --> 00:06:00,964
Então, estamos em Montevidéu.
125
00:06:03,060 --> 00:06:07,082
As pistas estarão dentro
dos globos na pista de dança.
126
00:06:07,878 --> 00:06:11,180
Colin e eu somos
bem competitivos.
127
00:06:11,181 --> 00:06:14,320
Nossa legenda é
"queremos ganhar".
128
00:06:15,902 --> 00:06:17,896
Achem a discoteca Shake Mega.
129
00:06:17,897 --> 00:06:19,780
- Vai!
- Vamos! Isso.
130
00:06:19,781 --> 00:06:23,143
Parece que estamos
na Disco Daddy Domino.
131
00:06:23,575 --> 00:06:27,317
Sabemos que fizemos tudo
que podíamos fazer errado
132
00:06:27,318 --> 00:06:29,369
e isso está nos fazendo
mais fortes.
133
00:06:29,370 --> 00:06:30,671
Vamos. Pego sua mochila.
134
00:06:30,672 --> 00:06:32,740
Estamos aqui por Deus,
estou dizendo.
135
00:06:34,376 --> 00:06:36,852
Vocês têm 136 dólares
para esta etapa da corrida.
136
00:06:37,540 --> 00:06:40,754
Kami, entra no carro e nos siga.
Sabemos como sair daqui.
137
00:06:40,755 --> 00:06:43,965
- E eu sei qual caminho pegar.
- Beleza.
138
00:06:43,966 --> 00:06:45,583
Amamos Chip e Kim.
139
00:06:45,584 --> 00:06:48,045
São boas pessoas.
Nos demos bem com eles.
140
00:06:50,824 --> 00:06:52,816
Perdemos eles.
Eles perderam a gente.
141
00:06:53,638 --> 00:06:57,532
Nossas parceiras
já nos perderam,
142
00:06:57,533 --> 00:06:58,973
só por uma quadra.
143
00:06:58,974 --> 00:07:01,654
É. Pare.
Vai, rápido, rápido, rápido.
144
00:07:01,655 --> 00:07:03,748
Você é melhor dirigindo
e navegando?
145
00:07:03,749 --> 00:07:05,709
- É.
- Você é perfeita, esqueci.
146
00:07:05,710 --> 00:07:07,706
Não sou perfeita.
Apenas sou melhor.
147
00:07:07,707 --> 00:07:12,031
Não só somos melhores amigas,
como também piores inimigas,
148
00:07:12,032 --> 00:07:14,391
e quando brigamos, não é legal.
149
00:07:14,392 --> 00:07:15,719
136 dólares.
150
00:07:15,720 --> 00:07:17,024
- Certo, vamos.
- OK.
151
00:07:17,025 --> 00:07:19,986
Com 25 pontos, a perna está
cada dia mais forte.
152
00:07:19,987 --> 00:07:21,288
Está bem?
153
00:07:21,289 --> 00:07:24,291
Isso nos faz querer cruzar
a linha de chegada mais rápido.
154
00:07:24,292 --> 00:07:28,074
Os times rápidos e saudáveis
vão ficar com vergonha de deixar
155
00:07:28,075 --> 00:07:29,957
um par de lerdos derrotá-los.
156
00:07:31,182 --> 00:07:32,482
Discoteca Shake Mega.
157
00:07:32,483 --> 00:07:34,023
- É isso. Vamos!
- Certo.
158
00:07:34,024 --> 00:07:35,337
Vamos.
159
00:07:38,934 --> 00:07:40,246
Viu os globos?
160
00:07:40,247 --> 00:07:42,394
- Ali estão, logo ali.
- Onde?
161
00:07:42,395 --> 00:07:44,317
Preciso de globos!
Preciso dos globos.
162
00:07:50,017 --> 00:07:52,068
As pessoas estão ali.
163
00:07:52,069 --> 00:07:54,085
- Estoura.
- Estoura?
164
00:07:54,086 --> 00:07:55,636
- Karen, achei!
- Vamos.
165
00:07:56,501 --> 00:07:57,974
Precisa ler. Só lê.
166
00:07:57,975 --> 00:08:00,863
Pegue a balsa para
Buenos Aires, Argentina.
167
00:08:01,396 --> 00:08:04,364
Os times devem dirigir
mais de 160 quilômetros
168
00:08:04,365 --> 00:08:06,948
até a estação de balsas
em Colônia de Sacramento
169
00:08:06,949 --> 00:08:10,377
e viajar de balsa
a Buenos Aires, Argentina.
170
00:08:10,840 --> 00:08:12,210
Donny, é isso.
171
00:08:12,211 --> 00:08:13,527
Vai! Vai! Vai!
172
00:08:13,528 --> 00:08:16,068
Achei. Rota 1,
é onde queremos estar.
173
00:08:16,069 --> 00:08:18,435
- É na Rota 1.
- Rota 1? Nos leva aqui?
174
00:08:18,436 --> 00:08:19,736
Rota 1.
175
00:08:19,737 --> 00:08:21,154
- Tem certeza?
- Sim.
176
00:08:22,107 --> 00:08:23,876
Estava selvagem ali.
177
00:08:23,877 --> 00:08:26,603
Existe algo assim nos EUA?
178
00:08:26,604 --> 00:08:29,211
- Sim.
- Onde? Não temos em Palmdale.
179
00:08:29,212 --> 00:08:31,732
- Não em Palmdale.
- Vamos abrir um.
180
00:08:33,954 --> 00:08:35,274
Christie.
181
00:08:35,275 --> 00:08:37,368
- Ali outro time.
- Vai, vai, vai.
182
00:08:37,369 --> 00:08:39,878
Não, está passando
de 60 km/h, parceiro.
183
00:08:39,879 --> 00:08:42,323
É incrível. Já alcançamos.
184
00:08:42,324 --> 00:08:43,937
Elas saíram há muito tempo.
185
00:08:43,938 --> 00:08:45,931
Não pode me passar assim,
idiota.
186
00:08:45,932 --> 00:08:47,733
Estão a 8 km a frente agora.
187
00:08:47,734 --> 00:08:49,329
Agora é 90.
188
00:08:49,330 --> 00:08:50,817
Droga.
Agora que é 90.
189
00:08:55,351 --> 00:08:57,319
Já vi.
Marshall, Marshall.
190
00:08:57,320 --> 00:08:58,640
Vamos, vamos!
191
00:08:58,641 --> 00:08:59,941
Inglês?
192
00:08:59,942 --> 00:09:02,278
- Falo inglês.
- Fala inglês? Você é o cara!
193
00:09:02,279 --> 00:09:05,352
- Colônia de Sacramento.
- Nos leve até o porto.
194
00:09:05,353 --> 00:09:07,526
- Como chegamos lá? Você sabe?
- Não.
195
00:09:07,527 --> 00:09:09,319
Certo, era o que queria saber.
196
00:09:09,320 --> 00:09:11,680
Todas as pessoas lá
foram inúteis.
197
00:09:11,681 --> 00:09:14,205
Isso o que foram.
Foram estrangeiros inúteis.
198
00:09:14,722 --> 00:09:17,342
Você sabe onde fica
a rua Laranaga?
199
00:09:17,343 --> 00:09:19,724
Laranaga? Não?
200
00:09:22,811 --> 00:09:25,030
Ela me olhou como
se eu fosse louca.
201
00:09:25,603 --> 00:09:29,186
Donde Shake Mega Disco?
202
00:09:29,187 --> 00:09:31,187
Passe cinco semáforos.
203
00:09:31,188 --> 00:09:33,309
Pode nos mostrar?
Podemos te seguir?
204
00:09:33,804 --> 00:09:35,187
Gracias.
205
00:09:35,188 --> 00:09:37,032
Gracias. Gracias.
206
00:09:37,033 --> 00:09:39,282
Vou flertar pra ganhar ajuda.
207
00:09:39,283 --> 00:09:41,042
É um jogo de um milhão
de dólares.
208
00:09:41,043 --> 00:09:42,344
Eu quero vencer.
209
00:09:45,429 --> 00:09:48,085
Brandon. Brandon.
Me ajuda.
210
00:09:48,086 --> 00:09:50,243
Brandon. Me ajuda.
211
00:09:51,532 --> 00:09:54,462
Tinha um idiota passando
a mão em mim
212
00:09:54,463 --> 00:09:57,103
e eu chamando pelo Brandon.
Foi horrível.
213
00:09:58,267 --> 00:10:00,628
Estou com a bússola,
então só segue reto.
214
00:10:00,629 --> 00:10:02,629
"Estou com a bússola."
215
00:10:02,630 --> 00:10:05,176
Como se isso fosse ajudar
a achar o caminho.
216
00:10:05,177 --> 00:10:07,645
E se você não fosse loira,
não seria tão estúpida.
217
00:10:08,496 --> 00:10:10,202
Beleza.
Vamos, vamos!
218
00:10:11,524 --> 00:10:13,058
Achei um.
219
00:10:13,059 --> 00:10:14,473
Oba!
220
00:10:14,474 --> 00:10:16,420
Bob, Bob,
Achei!
221
00:10:16,879 --> 00:10:18,277
Ai, meu Deus,
é isso aqui.
222
00:10:18,278 --> 00:10:20,074
Já achamos!
Vamos lá.
223
00:10:22,958 --> 00:10:25,217
Ali uma menina
com roupa de discoteca.
224
00:10:25,218 --> 00:10:30,211
Licença, señorita,
Shake Mega Disco?
225
00:10:30,555 --> 00:10:31,855
Discoteca.
226
00:10:32,307 --> 00:10:34,072
Ela parece prostituta.
227
00:10:34,073 --> 00:10:36,939
Mas a prostituta saberia
onde fica a discoteca, né?
228
00:10:36,940 --> 00:10:38,527
Donde es discoteca?
229
00:10:39,067 --> 00:10:40,367
Não conhe...
230
00:10:41,172 --> 00:10:43,867
Charla, ela está brava
por ficarmos perguntando,
231
00:10:43,868 --> 00:10:45,886
porque ela tem coisas
para fazer.
232
00:10:46,537 --> 00:10:49,406
- Chegamos.
- Não é a bandeira sinalizada.
233
00:10:49,779 --> 00:10:52,341
- É, sim.
- Eu sou tipo um gênio.
234
00:10:52,856 --> 00:10:54,205
Somos os primeiros aqui.
235
00:10:56,316 --> 00:10:58,714
Que horas são?
03h30, Donny.
236
00:10:59,138 --> 00:11:02,606
O primeiro barco sai 04h30.
237
00:11:02,607 --> 00:11:05,279
- 04h30? Podemos ir nele?
- Certo.
238
00:11:05,280 --> 00:11:06,763
Gracias.
239
00:11:06,764 --> 00:11:08,523
Não, não. Ei!
240
00:11:08,524 --> 00:11:11,818
Não, não, não. Não!
Não posso fazer isso..
241
00:11:14,235 --> 00:11:18,907
Ficaram tentando me beijar,
que coisa mais nojenta.
242
00:11:18,908 --> 00:11:22,719
- Sim! Estava te falando.
- Você não me falou isso.
243
00:11:25,295 --> 00:11:26,618
Isso!
244
00:11:26,619 --> 00:11:28,983
- Gracias.
- Beleza. Não consigo ler.
245
00:11:28,984 --> 00:11:30,500
Meus óculos estão embaçados.
246
00:11:30,501 --> 00:11:33,166
Mirna, você tem que procurar
na espuma.
247
00:11:34,117 --> 00:11:36,025
Bem aqui.
Vamos.
248
00:11:36,026 --> 00:11:37,327
Gracias, sim.
249
00:11:43,927 --> 00:11:46,771
Eles estavam em último
e agora estão na frente.
250
00:11:46,772 --> 00:11:50,737
Nunca tinha visto antes
de uma boate de espuma.
251
00:11:50,738 --> 00:11:54,308
Você tem que ir no Uruguai
para uma boate de espuma.
252
00:11:57,152 --> 00:11:58,456
Opa, o lugar está aberto.
253
00:11:58,457 --> 00:11:59,766
Vamos.
254
00:11:59,767 --> 00:12:01,076
Cadê todo mundo?
255
00:12:01,077 --> 00:12:02,529
Ótimo.
256
00:12:02,530 --> 00:12:04,699
4h30 é a primeira balsa?
257
00:12:04,700 --> 00:12:06,121
OK. Perfeito.
258
00:12:06,122 --> 00:12:08,285
Tomara que alguém
perca a hora.
259
00:12:08,699 --> 00:12:12,886
Donde es porto via
Colônia de Sacramento?
260
00:12:12,887 --> 00:12:14,887
É um monumento.
261
00:12:14,888 --> 00:12:16,356
Porto? O porto.
262
00:12:16,357 --> 00:12:19,020
- Não, não. Monumento.
- Não, não, não.
263
00:12:19,021 --> 00:12:20,941
- Deixa eu tentar.
- Beleza.
264
00:12:20,942 --> 00:12:24,003
Amigo, queremos pegar
uma balsa.
265
00:12:24,421 --> 00:12:25,736
Agua.
266
00:12:25,737 --> 00:12:28,019
- Ele está tentando explicar.
- Eu entendi.
267
00:12:28,020 --> 00:12:30,702
- Uma quadra à esquerda.
- Ok. Seguir para esquerda.
268
00:12:30,703 --> 00:12:33,445
- E uma à direita.
- E aí uma à direita.
269
00:12:33,446 --> 00:12:35,164
Beleza, não entendi foi nada.
270
00:12:42,482 --> 00:12:44,094
Balsa? Balsa?
271
00:12:44,095 --> 00:12:45,415
Aí, beleza.
272
00:12:45,737 --> 00:12:47,805
Olha aquela balsona bem ali.
273
00:12:47,806 --> 00:12:49,618
Temos 20 minutos.
274
00:12:51,363 --> 00:12:54,253
Estamos dando voltas
atrás de voltas e mais voltas.
275
00:12:54,254 --> 00:12:56,157
Deveríamos estar
em um porto agora.
276
00:13:01,411 --> 00:13:03,137
Era pra ter saído às 04h30.
277
00:13:03,138 --> 00:13:05,356
04h30, foi o que me disseram.
278
00:13:05,357 --> 00:13:07,310
- Deixa o mapa!
- Charla, não grita.
279
00:13:07,311 --> 00:13:09,349
Charla, por favor, não grite.
280
00:13:09,350 --> 00:13:11,186
Há tanta coisa que eu posso dar.
281
00:13:15,177 --> 00:13:16,477
Logo ali.
282
00:13:20,633 --> 00:13:21,934
Licença.
283
00:13:21,935 --> 00:13:24,344
Porto da Colônia
do Sacramento.
284
00:13:24,345 --> 00:13:25,646
Sí.
285
00:13:25,647 --> 00:13:26,962
Vamos.
286
00:13:26,963 --> 00:13:28,503
Pode pegar a bolsa?
287
00:13:28,504 --> 00:13:29,933
Está partindo.
288
00:13:29,934 --> 00:13:31,869
Venha, Charla.
289
00:13:31,870 --> 00:13:33,233
Está bem.
290
00:13:34,424 --> 00:13:37,132
Que horas é a primeira balsa?
291
00:13:37,625 --> 00:13:39,301
Temos que ir agora.
292
00:13:44,278 --> 00:13:46,366
- Barco aqui?
- Más tarde.
293
00:13:46,367 --> 00:13:49,250
Não quero mais tarde.
Tenho uma emergência.
294
00:13:49,251 --> 00:13:51,720
Possible pegar o barco?
295
00:13:51,721 --> 00:13:53,034
Para bota?
296
00:13:53,035 --> 00:13:55,088
Não entendo se o barco
está aqui ou não.
297
00:14:03,277 --> 00:14:06,458
Necessita com emergência
este barco.
298
00:14:06,459 --> 00:14:08,324
Por favor!
Alguém o perdeu.
299
00:14:08,325 --> 00:14:11,116
Esperamos que algum time
não pegue essa balsa
300
00:14:11,117 --> 00:14:12,644
para termos um descanso.
301
00:14:12,645 --> 00:14:14,296
Pode nos ajudar?
302
00:14:14,297 --> 00:14:15,643
Onde está o barco?
303
00:14:15,644 --> 00:14:17,949
"Donde es" barco?
304
00:14:17,950 --> 00:14:20,033
Está esperando.
305
00:14:20,034 --> 00:14:22,277
- Nos aguardando?
- Sim.
306
00:14:22,278 --> 00:14:25,216
Felizmente, houve uma moça
muito legal que nos ajudou.
307
00:14:25,217 --> 00:14:27,089
Minha altura será uma vantagem.
308
00:14:27,090 --> 00:14:29,902
Pois muitos acham
que eu não dou conta de nada.
309
00:14:32,620 --> 00:14:33,920
Ei.
310
00:14:34,463 --> 00:14:35,764
Como estão?
311
00:14:35,765 --> 00:14:37,672
Estamos todos aqui,
é só o que importa.
312
00:14:37,673 --> 00:14:39,338
Estamos empatados, então...
313
00:14:39,339 --> 00:14:42,182
Todo mundo está chateado
por termos igualados a eles.
314
00:14:43,120 --> 00:14:44,768
Está bem. Estamos aqui.
315
00:14:46,551 --> 00:14:50,247
Os dez times estão indo
para Buenos Aires, Argentina.
316
00:14:50,248 --> 00:14:54,002
Chegando lá, terão que encontrar
o cemitério certo, Recoleta,
317
00:14:54,003 --> 00:14:56,146
e procurar entre os milhares
de monumentos
318
00:14:56,147 --> 00:14:58,844
pelo túmulo
da ex-primeira dama Evita Perón,
319
00:14:58,845 --> 00:15:00,744
onde encontrarão
a próxima pista.
320
00:15:01,798 --> 00:15:04,344
Estou procurando o túmulo
de Evita Perón.
321
00:15:04,833 --> 00:15:08,059
- Cemitério Recoleta.
- Certo. Gracias.
322
00:15:08,060 --> 00:15:10,173
- Cemitério Chacarita.
- Sim!
323
00:15:10,174 --> 00:15:12,119
Por favor, escreva.
324
00:15:20,793 --> 00:15:22,094
Táxi. Táxi.
325
00:15:22,095 --> 00:15:23,408
Señor. Señor. Señor.
326
00:15:23,409 --> 00:15:25,162
Muy importante.
Muy importante.
327
00:15:25,163 --> 00:15:27,707
O túmulo de Evita Perón...
328
00:15:27,708 --> 00:15:29,833
- No cemitério Recoletes.
- Está aqui.
329
00:15:29,834 --> 00:15:32,022
- Recoleta?
- Recoleta, por favor.
330
00:15:32,023 --> 00:15:34,976
- Tumba Evita Perón.
- Muy rápido.
331
00:15:34,977 --> 00:15:37,043
Na frente deles.
Na frente. Frente.
332
00:15:37,044 --> 00:15:40,126
Siga esses táxis, estão indo
para o mesmo lugar. Só os siga.
333
00:15:40,127 --> 00:15:41,898
Quanto acha que eu devo trocar?
334
00:15:41,899 --> 00:15:44,477
Acho que você deveria trocar
a maior parte.
335
00:15:44,478 --> 00:15:47,250
A maioria das pessoas
não aceitam dólares.
336
00:15:47,251 --> 00:15:49,044
Linda e Karen disseram no barco
337
00:15:49,045 --> 00:15:51,317
que ninguém em Buenos Aires
aceitaria dólares.
338
00:15:51,318 --> 00:15:52,898
Que deveria trocar o dinheiro.
339
00:15:54,016 --> 00:15:55,990
- Aceita dinheiro americano?
- Sim.
340
00:15:57,500 --> 00:15:59,103
- Cemitério?
- Sim!
341
00:16:00,688 --> 00:16:02,685
Certo, Evita Perón.
342
00:16:02,686 --> 00:16:05,536
Cemitério da Chacarita.
343
00:16:07,844 --> 00:16:10,085
Ele está dizendo que
está em outro cemitério.
344
00:16:10,086 --> 00:16:14,085
- O cemitério?
- Chacarita.
345
00:16:14,086 --> 00:16:16,138
Muy rápido, por favor.
346
00:16:16,139 --> 00:16:18,644
- Chacarita?
- Sí.
347
00:16:20,456 --> 00:16:21,983
Evita Perón.
348
00:16:21,984 --> 00:16:23,966
Chacarita.
É esse o nome, Chacarita.
349
00:16:24,490 --> 00:16:27,772
- Chacarita, não. Recoleta.
- Recoleta. Sí.
350
00:16:27,773 --> 00:16:30,727
Tem dois cemitérios diferentes.
Um para Evita Perón,
351
00:16:30,728 --> 00:16:32,846
e o outro era para o seu marido.
352
00:16:34,482 --> 00:16:37,283
Não sei, pai. Espero não
ter tomado a decisão errada.
353
00:16:37,284 --> 00:16:38,585
Acho que as mães...
354
00:16:38,586 --> 00:16:41,106
Acha que elas nos ferraram?
Elas disseram a eles...
355
00:16:41,947 --> 00:16:43,926
Ninguém foi trocar dinheiro
além de nós.
356
00:16:43,927 --> 00:16:47,999
Começamos a pensar,
"Está bem, fomos trolados."
357
00:16:48,000 --> 00:16:50,351
Está bem.
358
00:16:57,646 --> 00:17:00,578
Temos batalhado em todos
os lugares que fomos até agora.
359
00:17:00,579 --> 00:17:04,493
A batalha nunca acaba,
desde que não cometamos erros.
360
00:17:05,448 --> 00:17:08,930
Buenos Aires.
Eu amo. Eu amo.
361
00:17:09,711 --> 00:17:11,139
Venha.
362
00:17:11,140 --> 00:17:13,175
- Não estamos aqui?
- Não estão.
363
00:17:13,176 --> 00:17:15,645
- A igreja.
- Ir à igreja?
364
00:17:15,646 --> 00:17:18,134
Siga em frente, Donny.
Dois quarteirões abaixo.
365
00:17:23,290 --> 00:17:24,707
Evita Perón.
366
00:17:24,708 --> 00:17:26,420
- Certo.
- Saia.
367
00:17:26,421 --> 00:17:28,570
- Aqui. Aqui vamos nós.
- Diga à ele.
368
00:17:28,571 --> 00:17:30,006
Saia! Saia!
369
00:17:30,707 --> 00:17:33,117
Evita Perón, donde es?
370
00:17:33,534 --> 00:17:35,602
Señor, moça pequena.
371
00:17:36,985 --> 00:17:38,820
Moça pequena.
Não é possível...
372
00:17:38,821 --> 00:17:42,863
Leve-nos para o túmulo
de Evita Perón, por favor.
373
00:17:42,864 --> 00:17:44,602
Está bem, venha.
374
00:17:44,603 --> 00:17:46,326
Vamos, vamos.
375
00:17:46,327 --> 00:17:47,889
Vamos. Mexa-se!
376
00:17:47,890 --> 00:17:49,856
Rápido, rápido.
377
00:17:49,857 --> 00:17:51,159
Pare. Pare. Pare.
378
00:17:51,160 --> 00:17:52,740
Rápido, rápido.
379
00:17:52,741 --> 00:17:54,695
Por favor, pare.
380
00:17:54,696 --> 00:17:56,507
Siga-os. Siga-os. Corra.
381
00:17:56,508 --> 00:17:58,335
Gracias, señor.
382
00:17:58,336 --> 00:18:00,159
Te amo. Te amo.
383
00:18:00,160 --> 00:18:02,934
Charla e Mirna estão
em grande desvantagem...
384
00:18:02,935 --> 00:18:04,470
E estão acabando com a gente.
385
00:18:05,644 --> 00:18:07,642
Você aceita dólar americano?
386
00:18:07,643 --> 00:18:09,323
- Dólar?
- Dólar?
387
00:18:09,324 --> 00:18:10,633
Isso.
388
00:18:10,634 --> 00:18:13,381
Acho que estão procurando
as ovelhas.
389
00:18:13,826 --> 00:18:15,962
E creio que acham que
somos os mais fracos
390
00:18:15,963 --> 00:18:18,468
e só estão esperando
para nos tirar do caminho.
391
00:18:18,469 --> 00:18:22,091
Nos ferramos
e vamos lidar com isso.
392
00:18:24,636 --> 00:18:26,823
Tumba Evita Perón.
393
00:18:26,824 --> 00:18:28,125
Evita não está aqui.
394
00:18:30,905 --> 00:18:32,701
Ele está dizendo que não é aqui.
395
00:18:33,759 --> 00:18:35,059
O quê?
396
00:18:36,224 --> 00:18:38,548
Acho que estamos
no cemitério errado.
397
00:18:39,499 --> 00:18:42,016
- Certo, vamos.
- Evita está no Recoleta.
398
00:18:42,017 --> 00:18:43,569
Cemitério Recoleta.
399
00:18:45,110 --> 00:18:48,483
Portanto,
este não é o lugar certo.
400
00:18:48,484 --> 00:18:50,411
Talvez tenhamos estragado
tudo isso.
401
00:18:51,848 --> 00:18:53,149
Gracias.
402
00:18:53,150 --> 00:18:54,450
Venha.
403
00:19:00,197 --> 00:19:01,813
- Onde está?
- Bem aqui.
404
00:19:01,814 --> 00:19:03,451
Evita Perón.
405
00:19:04,751 --> 00:19:06,601
Desvio. Desvio.
406
00:19:07,304 --> 00:19:09,548
Desvio é uma escolha
entre duas tarefas,
407
00:19:09,549 --> 00:19:11,206
cada uma com seus prós
e contras.
408
00:19:11,207 --> 00:19:15,025
Neste Desvio, os times devem
escolher entre Perro ou Tango.
409
00:19:16,027 --> 00:19:18,278
Em Perro,
palavra em espanhol para cão,
410
00:19:18,279 --> 00:19:22,393
os times devem assumir
o trabalho de passear com cães.
411
00:19:22,394 --> 00:19:25,499
Um membro do time se encarregará
de oito cães.
412
00:19:25,500 --> 00:19:27,768
O outro usará um mapa
para guiar.
413
00:19:27,769 --> 00:19:29,829
O time deve passar
por vários checkpoints,
414
00:19:29,830 --> 00:19:33,274
enquanto guia os cães por 1,5 km
até uma estátua chamada La Flor.
415
00:19:33,275 --> 00:19:35,704
Os times podem começar
essa tarefa imediatamente,
416
00:19:35,705 --> 00:19:38,244
pois os cães estão
do lado de fora do cemitério.
417
00:19:41,484 --> 00:19:45,740
Em Tango, os times
viajam 2,4 km pela cidade
418
00:19:45,741 --> 00:19:48,833
através das ruas movimentadas
de Buenos Aires até este teatro,
419
00:19:48,834 --> 00:19:51,735
e procuram entre muitos
dançarinos de tango semelhantes,
420
00:19:51,736 --> 00:19:54,104
pelo homem retratado no folheto.
421
00:19:54,105 --> 00:19:57,168
Se encontrarem o homem correto,
ele lhes dará a próxima Pista.
422
00:19:57,169 --> 00:20:00,326
Se encontrarem o homem errado,
ele irá recolher o folheto
423
00:20:00,327 --> 00:20:03,733
e os enviará de volta para obter
outra foto e tentar novamente.
424
00:20:04,999 --> 00:20:06,300
Sugiro fazermos Tango.
425
00:20:06,301 --> 00:20:09,318
Mirna, eu não consigo dançar
Tango com um cavalheiro.
426
00:20:09,319 --> 00:20:11,637
Mas não precisa,
só terá que encontrar a Pista.
427
00:20:11,638 --> 00:20:13,300
- Vamos. Vamos, señor.
- Vamos!
428
00:20:14,185 --> 00:20:16,809
Gracias, gracias,
Evita Perón.
429
00:20:16,810 --> 00:20:18,110
Desvio.
430
00:20:18,606 --> 00:20:20,305
Perro ou Tango.
431
00:20:20,306 --> 00:20:22,493
Sugiro os cães.
Sabemos onde eles estão.
432
00:20:22,494 --> 00:20:24,466
- Ficaremos com os cães.
- Por aqui?
433
00:20:25,749 --> 00:20:27,129
Vamos, querido.
434
00:20:27,130 --> 00:20:28,611
Lá vem os irmãos.
435
00:20:29,057 --> 00:20:30,457
Evita Perón?
436
00:20:31,434 --> 00:20:33,723
Señor, Evita Perón.
Evita Perón.
437
00:20:34,293 --> 00:20:35,679
Sí. Ande. Ande. Ande.
438
00:20:41,453 --> 00:20:42,753
Marshall.
439
00:20:45,634 --> 00:20:46,935
- Desvio.
- Desvio.
440
00:20:46,936 --> 00:20:48,237
Certo. Desvio.
441
00:20:48,238 --> 00:20:50,043
- Tango.
- Consegue pegar um táxi lá?
442
00:20:50,044 --> 00:20:51,960
Vamos pegar um táxi, são 2,4 km.
443
00:20:51,961 --> 00:20:53,905
Gracias.
Venha, venha, venha.
444
00:20:53,906 --> 00:20:55,860
Pode nos levar para a frente?
445
00:20:55,861 --> 00:20:57,677
Apresse-se para irmos com eles.
446
00:20:57,678 --> 00:20:58,978
Venha, venha, venha.
447
00:20:59,574 --> 00:21:01,126
Espere. Espere.
448
00:21:01,127 --> 00:21:03,464
O que acha que devemos fazer,
Brandon?
449
00:21:03,465 --> 00:21:04,765
Quer fazer o Tango?
450
00:21:05,386 --> 00:21:06,686
Vamos fazer o Tango.
451
00:21:08,407 --> 00:21:09,707
Em volta do meu pescoço?
452
00:21:13,715 --> 00:21:15,964
Vamos. Vámonos.
Vamos, turma.
453
00:21:19,256 --> 00:21:21,464
Já passamos por umas 50 ruas.
454
00:21:21,465 --> 00:21:24,198
Não sei.
O negócio com cão
455
00:21:24,199 --> 00:21:27,135
poderíamos talvez
ter feito rápido.
456
00:21:27,136 --> 00:21:29,532
Quem sabe?
Estou um pouco assustada.
457
00:21:30,313 --> 00:21:32,311
Espere. Aí está.
Siga em frente.
458
00:21:32,312 --> 00:21:33,883
Karen, olhe na sua frente.
459
00:21:33,884 --> 00:21:36,987
Vamos ficar com os cães.
Alison, vamos com os cães...
460
00:21:36,988 --> 00:21:39,532
Acho que a maioria vai
escolher correr com os cães,
461
00:21:39,533 --> 00:21:41,369
pois eles estão ao lado
da Pista.
462
00:21:41,370 --> 00:21:43,878
O Desvio está ao lado da Pista.
463
00:21:43,879 --> 00:21:45,568
Mas felizmente...
464
00:21:45,569 --> 00:21:47,827
Aqueles cães pareciam
estar sofrendo.
465
00:21:49,194 --> 00:21:50,852
Eu guiarei,
você anda com os cães.
466
00:21:50,853 --> 00:21:53,003
Temos três checkpoints
para fazer.
467
00:21:53,004 --> 00:21:54,383
Gracias.
468
00:21:54,384 --> 00:21:55,688
Vamos lá, pessoal.
469
00:21:55,689 --> 00:21:57,731
Vamos, cachorrinhos.
470
00:21:57,732 --> 00:22:00,077
Mexa-se, mexa-se.
471
00:22:00,078 --> 00:22:03,009
Donny, você precisa
pegar minha mochila.
472
00:22:03,010 --> 00:22:05,208
Donny. Donny.
473
00:22:05,209 --> 00:22:07,530
- Cala a boca! Estou lendo aqui.
- Vou cair!
474
00:22:07,531 --> 00:22:09,151
Donny, para onde devo ir?
475
00:22:09,152 --> 00:22:11,163
- Direita, direita.
- Vamos lá, pessoal.
476
00:22:13,467 --> 00:22:15,035
Está bem,
eu fiz eles andarem.
477
00:22:15,036 --> 00:22:17,310
- Encontre.
- Estou procurando.
478
00:22:17,311 --> 00:22:19,946
- Não estou vendo ruas, querida.
- Ah, meu Deus.
479
00:22:20,668 --> 00:22:22,341
El tango. Isso é...
480
00:22:23,733 --> 00:22:26,069
- Bene, bene, bene.
- Certo. Espera aqui.
481
00:22:26,070 --> 00:22:27,760
Te amo tango.
482
00:22:27,761 --> 00:22:29,831
Gracias.
Vamos procurar por isso?
483
00:22:29,832 --> 00:22:32,073
Ele tem um cavanhaque,
olhos castanhos.
484
00:22:52,692 --> 00:22:55,505
Isso é muito difícil
de entender.
485
00:22:55,506 --> 00:22:57,103
Certo. Vai no seu tempo.
486
00:22:59,241 --> 00:23:00,685
Eu não sei.
487
00:23:06,854 --> 00:23:09,663
Charla, está aqui.
Charla, está bem aqui.
488
00:23:13,522 --> 00:23:14,845
Já estragamos tudo.
489
00:23:14,846 --> 00:23:16,486
Mirna, você devolveu?
490
00:23:16,487 --> 00:23:18,580
Sim. Vamos lá.
Não estava certo.
491
00:23:19,327 --> 00:23:21,464
Estávamos procurando
desesperadamente.
492
00:23:21,465 --> 00:23:24,809
Mal cheguei e já entreguei
para alguém e estava errado.
493
00:23:24,810 --> 00:23:26,706
Então voltamos
pela segunda vez.
494
00:23:26,707 --> 00:23:28,371
Mirna, eu posso olhar
para a foto?
495
00:23:28,372 --> 00:23:30,010
É um cara diferente.
496
00:23:34,535 --> 00:23:37,691
- Fique perto.
- Donny. Donny!
497
00:23:37,692 --> 00:23:39,670
Não nos jogue na frente
de um ônibus.
498
00:23:40,159 --> 00:23:42,680
Querem ficar juntos?
É menos estressante, certo?
499
00:23:42,681 --> 00:23:45,113
Tango. Qual o primeiro lugar
que precisamos ir?
500
00:23:45,114 --> 00:23:47,980
- Tem certeza?
- É difícil controlar cachorros.
501
00:23:47,981 --> 00:23:49,841
Sim, mas é apenas 1,6 km.
502
00:23:49,842 --> 00:23:51,774
Vamos olhar o mapa
que eles nos deram.
503
00:23:51,775 --> 00:23:53,435
Ah, meu Deus.
Isso é fácil.
504
00:23:53,436 --> 00:23:55,392
Certo. Vamos passear
com os cachorros.
505
00:23:55,393 --> 00:23:57,223
Aqui é Vicente Lopez.
506
00:23:57,224 --> 00:23:58,533
Linda, vamos lá.
507
00:23:58,534 --> 00:24:00,401
Nós temos que voltar.
508
00:24:00,402 --> 00:24:03,379
- Estamos na rua errada.
- Você pode ler o mapa?
509
00:24:04,106 --> 00:24:06,599
Precisa achar a rua, Donny.
Nós vamos perder.
510
00:24:06,600 --> 00:24:09,645
- Temos que voltar ao beco.
- O quê? Eu te odeio agora.
511
00:24:09,646 --> 00:24:12,248
Fiquei tão bravo com ela,
ela não parava de gritar,
512
00:24:12,249 --> 00:24:14,554
em vez de tentar nos ajudar
a sair da situação.
513
00:24:17,670 --> 00:24:20,740
- Vou conseguir identificá-lo.
- É aquele cara. Aquele cara.
514
00:24:20,741 --> 00:24:22,042
Qual?
515
00:24:24,758 --> 00:24:27,335
Sim, baby.
Hora do tango.
516
00:24:32,787 --> 00:24:34,786
Tomamos momentos
para nos divertir.
517
00:24:34,787 --> 00:24:36,406
Nos mantemos entretidas.
518
00:24:36,407 --> 00:24:39,548
Se não aproveitarmos
diante de todos esses, sabe...
519
00:24:39,549 --> 00:24:42,084
Obstáculos que temos
que pensar o tempo todo,
520
00:24:42,085 --> 00:24:43,740
é muito estresse.
521
00:24:43,741 --> 00:24:46,658
Belíssimo.
Bravo! Bravo!
522
00:24:48,023 --> 00:24:50,812
- Vamos lá, vamos lá.
- Você está perdendo tempo.
523
00:24:52,405 --> 00:24:56,292
Vão para a Estancia
La Invernada.
524
00:24:56,293 --> 00:24:59,121
Os times devem agora
viajar de ônibus ou táxi
525
00:24:59,122 --> 00:25:01,191
por 112 km saindo
de Buenos Aires
526
00:25:01,192 --> 00:25:03,300
até a Estancia La Invernada,
527
00:25:03,301 --> 00:25:05,238
um rancho tradicional
argentino,
528
00:25:05,239 --> 00:25:07,027
onde receberão
a próxima pista.
529
00:25:08,290 --> 00:25:09,931
Muito longe? Muito longe?
530
00:25:09,932 --> 00:25:11,438
Muito longe.
531
00:25:13,235 --> 00:25:15,462
Não cometa erros.
532
00:25:18,193 --> 00:25:19,493
Aqui, aqui.
533
00:25:22,993 --> 00:25:25,531
- Ótimo, amor!
- Isso! Vamos lá.
534
00:25:27,117 --> 00:25:28,417
Vamos pegar nosso táxi.
535
00:25:28,418 --> 00:25:29,719
Está bem.
536
00:25:30,501 --> 00:25:32,433
- Cuanto costa?
- Em dólares?
537
00:25:32,434 --> 00:25:34,181
- Isso. Quanto?
- 50 dólares.
538
00:25:34,182 --> 00:25:35,483
Vamos nessa então.
539
00:25:35,484 --> 00:25:37,565
Podemos vencer
quem não tiver dinheiro.
540
00:25:37,566 --> 00:25:39,359
Não tenho nenhuma dúvida
541
00:25:39,360 --> 00:25:41,587
que se pegarmos um ônibus
para esse lugar,
542
00:25:41,588 --> 00:25:43,579
seremos eliminadas hoje.
543
00:25:44,348 --> 00:25:47,638
Vamos lá. Aqui, aqui.
544
00:25:49,715 --> 00:25:51,015
Jesus.
545
00:25:52,075 --> 00:25:54,074
- Certeza que é pra lá, Kami?
- Não.
546
00:25:55,388 --> 00:25:57,716
Isso aí.
Isso, cara, isso!
547
00:26:01,242 --> 00:26:03,069
Conseguimos de primeira.
548
00:26:06,664 --> 00:26:09,647
Donny, pare e leia o mapa agora.
Não fique andando por aí.
549
00:26:09,648 --> 00:26:11,790
Donny, por que não está achando?
550
00:26:12,118 --> 00:26:15,162
- Pergunte para alguém.
- Cala a boca.
551
00:26:15,741 --> 00:26:17,943
Os meus ficam fazendo sexo.
552
00:26:18,741 --> 00:26:20,389
Está de brincadeira?
553
00:26:20,390 --> 00:26:22,516
Não passamos
nos três checkpoints.
554
00:26:23,187 --> 00:26:25,766
Não passamos
nos três checkpoints.
555
00:26:26,327 --> 00:26:28,209
Essa foi a pior prova.
556
00:26:28,210 --> 00:26:31,020
Bom, quer saber?
Acabou.
557
00:26:41,490 --> 00:26:42,796
- Donny...
- Alison.
558
00:26:42,797 --> 00:26:45,045
Melhor fazermos a outra.
Não temos escolha.
559
00:26:45,046 --> 00:26:47,717
Vamos voltar então?
Vamos lá.
560
00:26:49,726 --> 00:26:52,031
Vamos fazer a outra.
Essa aqui é muito difícil.
561
00:26:52,032 --> 00:26:54,250
- Você tem 20 minutos?
- Pode falar.
562
00:26:54,251 --> 00:26:55,908
Como chega no 1?
563
00:26:55,909 --> 00:26:57,392
Preciso ir lá.
564
00:26:58,086 --> 00:26:59,967
Tem uma bandeira lá,
na esquerda.
565
00:27:02,482 --> 00:27:04,687
Beleza. Temos alguns comandos.
566
00:27:04,688 --> 00:27:07,312
Quito é para parar.
Ché é oi.
567
00:27:07,313 --> 00:27:10,145
Vamos, significa ir,
juntos, eles ficam juntos.
568
00:27:11,582 --> 00:27:14,085
Não achamos nada,
então vamos no outro Desvio.
569
00:27:14,086 --> 00:27:15,400
Bota aí.
570
00:27:20,717 --> 00:27:22,059
É loucura.
571
00:27:22,060 --> 00:27:24,498
Se eu ver um checkpoint
no caminho,
572
00:27:24,499 --> 00:27:26,099
eu vou surtar.
573
00:27:26,460 --> 00:27:28,773
Não seria a primeira vez.
Você não me assusta.
574
00:27:28,774 --> 00:27:30,472
Você é uma vergonha.
575
00:27:30,473 --> 00:27:32,356
Vai se ferrar.
Você é um perdedor.
576
00:27:32,357 --> 00:27:33,790
Você é uma vergonha.
577
00:27:35,239 --> 00:27:37,924
- Escolho o tango.
- Teatro, Lola.
578
00:27:37,925 --> 00:27:39,301
O tango?
579
00:27:39,302 --> 00:27:42,892
Isso, vai saber quantos cães
teremos que levar, sabe?
580
00:27:42,893 --> 00:27:44,227
Vamos levar os cães.
581
00:27:44,228 --> 00:27:46,216
- Últimos.
- Tango.
582
00:27:46,217 --> 00:27:48,302
Vamos super fazer esse.
583
00:27:48,669 --> 00:27:51,245
Foi incrível que pegamos a fila,
trocamos os pesos
584
00:27:51,246 --> 00:27:53,211
e ainda passamos alguns times.
585
00:27:53,212 --> 00:27:54,610
Vamos, pessoal.
Vamos.
586
00:27:54,611 --> 00:27:56,538
Vamos, meninos.
Estão indo bem.
587
00:27:56,539 --> 00:27:58,952
Bons meninos.
Estão indo bem.
588
00:27:58,953 --> 00:28:01,056
Bob ama cachorros.
Eu também.
589
00:28:01,057 --> 00:28:03,055
Tinha certeza que
conseguíamos fazer.
590
00:28:03,376 --> 00:28:06,563
Não consigo fazer isso.
Não consigo fazer isso!
591
00:28:06,564 --> 00:28:07,981
Ché!
592
00:28:07,982 --> 00:28:09,977
Vamonos. Vamos.
593
00:28:10,626 --> 00:28:12,225
Ela que quis fazer isso.
594
00:28:15,855 --> 00:28:18,634
- São as mães?
- Opa, são elas mesmo.
595
00:28:19,081 --> 00:28:20,720
Não deixa eles passarem.
596
00:28:30,174 --> 00:28:31,747
Temos que nos apressar.
597
00:28:36,033 --> 00:28:37,695
Ai, meu Deus.
É difícil.
598
00:28:37,696 --> 00:28:39,006
Ai, Linda.
599
00:28:39,007 --> 00:28:40,814
- Estamos bem.
- Não, não estamos.
600
00:28:42,295 --> 00:28:44,295
O que acha, sim ou não?
601
00:28:45,519 --> 00:28:46,819
Sí.
602
00:28:51,783 --> 00:28:53,086
Donny, é ele!
603
00:28:53,087 --> 00:28:54,555
Rápido. Rápido. Rápido.
604
00:28:54,556 --> 00:28:55,863
Temos que ir aqui, pai.
605
00:28:58,655 --> 00:29:00,047
Ai, vamos, vamos.
606
00:29:00,563 --> 00:29:02,203
Tem gente atrás de nós.
607
00:29:03,805 --> 00:29:05,336
Checkpoint 2.
608
00:29:06,369 --> 00:29:08,196
Amamos esse cara.
609
00:29:08,197 --> 00:29:11,367
Um cara muito gentil na rua
nos levou aos checkpoints.
610
00:29:14,322 --> 00:29:16,972
Isso! Isso! Gracias.
611
00:29:17,900 --> 00:29:19,998
Ai não, agora estamos ferradas.
612
00:29:20,571 --> 00:29:22,913
- Elas ainda estão lá?
- Sim, ainda estão, pai.
613
00:29:24,878 --> 00:29:26,783
Linda, vai demorar horrores.
614
00:29:27,810 --> 00:29:29,110
Más rápido, señor.
615
00:29:29,638 --> 00:29:30,938
Vamos.
616
00:29:30,939 --> 00:29:32,811
- Jamais pegaria ônibus.
- Também.
617
00:29:35,022 --> 00:29:38,272
Só tenho uma nota de 20.
Tem noção? Sim ou não?
618
00:29:38,273 --> 00:29:40,015
Não quero conversar agora.
619
00:29:40,016 --> 00:29:41,676
Nos leve no ponto de ônibus.
620
00:29:41,677 --> 00:29:44,701
Donny quis poupar dinheiro
e pegar o ônibus.
621
00:29:45,025 --> 00:29:47,008
Ai, Deus.
622
00:29:48,678 --> 00:29:51,032
Perfecto. Perfecto.
623
00:29:52,244 --> 00:29:53,545
Está vendo ele?
624
00:29:55,959 --> 00:29:57,962
Isso. Vamos embora.
Vamos.
625
00:29:58,271 --> 00:30:00,501
Temos que pegar um táxi.
Elas vão.
626
00:30:00,502 --> 00:30:02,026
Elas vão pegar.
Temos que ir.
627
00:30:02,027 --> 00:30:03,555
- Vamos também.
- Beleza.
628
00:30:04,444 --> 00:30:05,757
É. Muy rápido.
629
00:30:07,758 --> 00:30:11,094
Estamos nos sentindo bem
nessa posição de agora.
630
00:30:11,095 --> 00:30:12,450
Nós amamos a vida.
631
00:30:12,451 --> 00:30:15,033
Estamos aqui para provar
que as pessoas nos seguem!
632
00:30:15,976 --> 00:30:17,276
Cara, elas são rápidas!
633
00:30:17,277 --> 00:30:18,779
- Elas são rápidas.
- Elas são!
634
00:30:18,780 --> 00:30:20,796
Ali está a bandeira.
Ali está a bandeira!
635
00:30:24,352 --> 00:30:25,652
Vamos, Brandon!
636
00:30:28,899 --> 00:30:30,199
- Bloqueio.
- Bloqueio!
637
00:30:30,200 --> 00:30:31,501
Bloqueio.
638
00:30:31,502 --> 00:30:35,737
A pessoa que fará esta tarefa
deve ter mãos e pés ágeis.
639
00:30:38,117 --> 00:30:41,402
Bloqueio é uma tarefa
que só uma pessoa pode fazer.
640
00:30:41,403 --> 00:30:43,824
Neste Bloqueio, a pessoa
terá de jogar um jogo
641
00:30:43,825 --> 00:30:46,333
tradicionalmente jogado
por crianças nos ranchos,
642
00:30:46,334 --> 00:30:47,634
o "Pega a fita".
643
00:30:50,172 --> 00:30:51,550
Nesta versão do jogo,
644
00:30:51,551 --> 00:30:54,556
eles devem entram no curral
e tentar tirar uma bandana
645
00:30:54,557 --> 00:30:56,278
do pescoço
de um dos bezerros.
646
00:30:56,804 --> 00:30:59,920
Como não será permitido
enfrentar ou agarrar os animais,
647
00:30:59,921 --> 00:31:02,357
esta tarefa pode ser difícil
e frustrante.
648
00:31:02,358 --> 00:31:04,752
Mas assim que conseguirem
pegar a bandana,
649
00:31:04,753 --> 00:31:06,945
o gaúcho os entregará
a próxima pista.
650
00:31:07,585 --> 00:31:08,885
Eu faço.
651
00:31:08,886 --> 00:31:12,161
A pessoa que fará esta tarefa
deve ter mãos e pés ágeis.
652
00:31:12,162 --> 00:31:13,463
Sou eu!
653
00:31:13,464 --> 00:31:16,343
- Sim, claro.
- Tenho mãos maiores, Charla.
654
00:31:16,960 --> 00:31:20,351
Mãos ágeis! Vai que precisa
pôr a mão na bunda da vaca!
655
00:31:21,929 --> 00:31:23,307
Ah, meu Deus!
656
00:31:23,308 --> 00:31:25,326
Você consegue pôr a mão
na bunda da vaca?
657
00:31:25,327 --> 00:31:28,275
Eu não tenho pés ágeis.
Não consigo correr atrás delas.
658
00:31:28,276 --> 00:31:31,435
Entre no curral e tire a bandana
do pescoço de um dos bezerros.
659
00:31:31,436 --> 00:31:33,276
- Vai, querido, vai!
- Ei, amor!
660
00:31:33,277 --> 00:31:34,578
Ah, meu Deus!
661
00:31:35,026 --> 00:31:37,603
Mirna, relaxa! Relaxa!
Você vai conseguir.
662
00:31:37,604 --> 00:31:39,229
Ah, merda! Ah, merda!
663
00:31:39,230 --> 00:31:41,654
Não tenha medo!
É só pegar uma!
664
00:31:41,655 --> 00:31:43,230
Vamos, Mirna!
Você consegue!
665
00:31:43,231 --> 00:31:44,643
Eles têm medo de você!
666
00:31:44,644 --> 00:31:46,502
Pegue deles quando
estiverem no canto.
667
00:31:49,103 --> 00:31:50,568
É só pegar uma!
668
00:31:50,569 --> 00:31:52,409
Você consegue!
É só pegar a bandana!
669
00:31:52,740 --> 00:31:55,544
- Tenho medo. Tenho medo!
- Por que está com medo?
670
00:31:55,545 --> 00:31:57,182
Ele não morderá você!
671
00:31:58,724 --> 00:32:00,024
Aqui, Kami!
672
00:32:00,489 --> 00:32:01,789
Vamos, queridos!
673
00:32:02,772 --> 00:32:05,721
Vão para a Estancia
La Invernada.
674
00:32:05,722 --> 00:32:07,913
Precisamos pegar
um ônibus ou um táxi.
675
00:32:09,706 --> 00:32:11,006
Obrigado!
676
00:32:12,418 --> 00:32:13,784
A rodoviária é muito longe?
677
00:32:13,785 --> 00:32:15,406
- Pegar um ônibus?
- Sim, ônibus.
678
00:32:15,407 --> 00:32:16,957
Você nos leva até a rodoviária?
679
00:32:21,082 --> 00:32:22,702
- É o primeiro?
- Isso! Sim.
680
00:32:25,275 --> 00:32:27,309
Não podemos cometer
nem mais um erro.
681
00:32:27,310 --> 00:32:30,164
Não podemos correr o risco
de errar mais uma vez.
682
00:32:30,165 --> 00:32:34,195
Nossa única chance agora é
se tiver outros times pra atrás.
683
00:32:34,196 --> 00:32:36,620
Não vimos nenhum time
na rodoviária.
684
00:32:39,505 --> 00:32:40,805
Muito obrigada!
685
00:32:41,375 --> 00:32:42,930
Estávamos comprando
as passagens
686
00:32:42,931 --> 00:32:44,424
e quem a gente vê?
Kim e Chip.
687
00:32:44,425 --> 00:32:46,527
Eles compraram
as mesmas passagens que nós.
688
00:32:48,645 --> 00:32:50,411
Que bagunça total!
689
00:32:50,412 --> 00:32:53,268
É a viagem de ônibus mais
desconfortável com Chip e Kim,
690
00:32:53,269 --> 00:32:54,923
porque eles são
pessoas incríveis!
691
00:32:54,924 --> 00:32:57,072
Mas, ainda assim,
precisamos vencê-los!
692
00:32:57,510 --> 00:33:00,637
- Vamos! Vamos! Vamos!
- Nem te conto o que "Vamos" fazer.
693
00:33:00,638 --> 00:33:01,938
Gracias.
694
00:33:03,557 --> 00:33:07,340
Vocês irão de ônibus
ou de táxi?
695
00:33:07,341 --> 00:33:09,455
- Vamos de táxi.
- Pegaremos o táxi!
696
00:33:10,265 --> 00:33:11,975
Isso é muito ridículo!
697
00:33:12,900 --> 00:33:14,556
Estamos sem gás.
698
00:33:14,557 --> 00:33:17,399
Estes carros demoram demais
para encher com gás natural.
699
00:33:18,405 --> 00:33:21,069
- Eis o grande retorno, galera!
- Eu sei!
700
00:33:21,070 --> 00:33:23,268
Eles não podem
nos derrotar, pai!
701
00:33:23,269 --> 00:33:24,569
Não foi um erro!
702
00:33:24,570 --> 00:33:28,860
Na verdade, foi uma pura
e grande mentira!
703
00:33:29,534 --> 00:33:30,999
Esse foi um dia bem difícil!
704
00:33:31,300 --> 00:33:33,638
Um dia daqueles...
Um dos nossos piores dias!
705
00:33:33,639 --> 00:33:35,599
Pegue quando estiverem no canto!
706
00:33:35,600 --> 00:33:36,900
Vamos, amor!
707
00:33:37,207 --> 00:33:39,006
É só pegar uma!
Pegue uma!
708
00:33:39,007 --> 00:33:40,622
Isso! Vamos!
709
00:33:40,623 --> 00:33:43,780
Vamos, Mirna. Você consegue!
Você é mais rápida!
710
00:33:46,958 --> 00:33:48,258
Pega uma!
711
00:33:48,259 --> 00:33:51,035
Pega! Pega uma!
712
00:33:51,036 --> 00:33:52,525
Isso!
713
00:33:52,526 --> 00:33:54,609
Peguem uma carruagem
puxada a cavalos.
714
00:33:55,400 --> 00:33:59,298
Os times devem andar
de carruagem até La Porteña,
715
00:33:59,299 --> 00:34:02,586
uma propriedade de 150 anos
no interior da Argentina.
716
00:34:02,893 --> 00:34:04,972
Este é o Pit Stop desta etapa
da corrida.
717
00:34:05,369 --> 00:34:07,933
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
718
00:34:08,875 --> 00:34:11,370
O último time poderá
ser eliminado. Certo.
719
00:34:11,371 --> 00:34:12,671
Gracias.
720
00:34:12,672 --> 00:34:14,735
Venha, amor.
721
00:34:14,736 --> 00:34:16,438
Charla, venha logo aqui.
722
00:34:16,439 --> 00:34:18,947
Muy rápido, por favor.
723
00:34:18,948 --> 00:34:20,249
Não consigo subir aí.
724
00:34:20,250 --> 00:34:22,713
Vai me dando as coisas,
usarei toda minha força.
725
00:34:22,714 --> 00:34:24,363
Pronto, pronto, pronto.
726
00:34:24,364 --> 00:34:25,849
- Certo, señor.
- Vamos.
727
00:34:27,802 --> 00:34:29,706
Muy rápido.
Muy rápido, señor.
728
00:34:29,707 --> 00:34:31,614
- Pode deixar.
- Beleza.
729
00:34:34,810 --> 00:34:36,110
É...
730
00:34:37,603 --> 00:34:40,048
Nos ferrou
não ter vindo de táxi.
731
00:34:40,049 --> 00:34:41,765
Acabamos pegando um ônibus
732
00:34:41,766 --> 00:34:44,724
que fez diversas paradas
no trajeto até a cidade.
733
00:34:46,580 --> 00:34:49,892
Ainda temos dinheiro
para pegar um táxi.
734
00:34:49,893 --> 00:34:52,361
Pode me culpar o quanto quiser.
735
00:34:52,362 --> 00:34:55,159
- Não estou te culpando.
- Está tentando sim.
736
00:34:55,160 --> 00:34:58,114
Eu queria fazer a do tango,
mas você não queria.
737
00:34:58,115 --> 00:35:01,131
Aceitei fazer a do cachorro
e olha no que deu.
738
00:35:01,132 --> 00:35:04,517
Errei em não te controlar mais.
739
00:35:05,439 --> 00:35:06,739
Você é louca.
740
00:35:11,195 --> 00:35:13,146
Mirna e Charla
estão logo atrás.
741
00:35:13,147 --> 00:35:15,189
Espero chegar
em primeiro lugar.
742
00:35:15,190 --> 00:35:17,907
Estamos deduzindo,
porque é o que parece.
743
00:35:17,908 --> 00:35:19,643
Vamos correr como nunca
744
00:35:19,644 --> 00:35:21,621
e torcer para algo bom
acontecer.
745
00:35:24,628 --> 00:35:26,299
Vamos, vai!
Amor, rápido!
746
00:35:26,300 --> 00:35:27,601
Venha, Nic.
747
00:35:30,807 --> 00:35:33,713
- Charla, corre.
- É o mais rápido que consigo.
748
00:35:33,714 --> 00:35:36,142
- Cada minuto conta.
- Solta as mochilas.
749
00:35:36,143 --> 00:35:38,036
Venha.
Cada minuto conta, querida.
750
00:35:38,037 --> 00:35:39,710
Cada minuto conta.
751
00:35:42,538 --> 00:35:44,538
Bem-vindos a San Antônio
de Areco.
752
00:35:44,539 --> 00:35:46,795
- Gracias, señor.
- Obrigada.
753
00:35:46,796 --> 00:35:48,264
Brandon e Nicole,
754
00:35:48,265 --> 00:35:50,108
vocês são o time número um.
755
00:35:50,780 --> 00:35:52,080
Isso!
756
00:35:52,081 --> 00:35:53,608
Demais!
757
00:35:53,609 --> 00:35:56,162
Bom trabalho, pessoal.
Bom trabalho.
758
00:35:56,163 --> 00:35:57,776
Acho que somos as segundas.
759
00:35:57,777 --> 00:35:59,563
Pode nos contar, Phil.
760
00:35:59,564 --> 00:36:01,300
Charla e Mirna,
761
00:36:01,301 --> 00:36:02,876
vocês são o time número dois.
762
00:36:02,877 --> 00:36:04,178
Eba!
763
00:36:04,179 --> 00:36:07,015
Estamos mais cheirosas hoje.
764
00:36:07,016 --> 00:36:09,706
- Meus parabéns.
- Obrigada.
765
00:36:09,707 --> 00:36:12,642
Mirna e Charla estão provando
ser um time
766
00:36:12,643 --> 00:36:15,675
muito competitivo e duro.
767
00:36:15,676 --> 00:36:19,414
Estou determinada a cruzar
a linha de chegada,
768
00:36:19,415 --> 00:36:21,172
ganhar um milhão de dólares
769
00:36:21,173 --> 00:36:24,156
e mostrar ao mundo
do que sou capaz.
770
00:36:26,834 --> 00:36:28,441
- Eu farei.
- Beleza.
771
00:36:29,715 --> 00:36:31,590
- Isso, boa menina!
- Peguei!
772
00:36:31,591 --> 00:36:33,910
Fiquei impressionado
com as habilidades dela.
773
00:36:33,911 --> 00:36:36,196
Nesse momento,
ela está liderando o time.
774
00:36:36,197 --> 00:36:37,498
E tudo bem para mim!
775
00:36:37,499 --> 00:36:39,640
Você consegue.
Pega! Pega!
776
00:36:39,641 --> 00:36:41,094
Isso!
777
00:36:41,095 --> 00:36:43,095
Você superou aquela vaca.
778
00:36:43,096 --> 00:36:45,201
Bate aqui, parceira.
Aquilo foi demais!
779
00:36:47,610 --> 00:36:50,203
Jim e Marsha, vocês são
o time número três.
780
00:36:50,204 --> 00:36:51,718
Ufa!
781
00:36:51,719 --> 00:36:53,071
Vai, vai, vai, Bob!
782
00:36:54,289 --> 00:36:56,042
Tem mais times chegando, Bob.
783
00:36:56,043 --> 00:36:57,802
Rápido, por favor.
Rápido.
784
00:36:57,803 --> 00:36:59,299
O mais rápido possível.
785
00:37:02,862 --> 00:37:05,666
Teremos que ser
mais agressivos
786
00:37:05,667 --> 00:37:06,989
quando for necessário.
787
00:37:06,990 --> 00:37:09,333
Não quero ter
que sair correndo do ônibus,
788
00:37:09,334 --> 00:37:12,069
empurrando as meninas
e essas coisas,
789
00:37:12,070 --> 00:37:13,503
porque não é assim que jogo.
790
00:37:13,504 --> 00:37:14,805
Vamos.
791
00:37:14,806 --> 00:37:16,789
Estamos perdendo
toda a vantagem
792
00:37:16,790 --> 00:37:20,002
que achávamos ter
dos outros times.
793
00:37:20,003 --> 00:37:22,382
- Vamos. Táxi?
- Táxi.
794
00:37:22,383 --> 00:37:23,780
Chama um táxi.
795
00:37:25,055 --> 00:37:26,580
- Táxi!
- Kami...
796
00:37:26,581 --> 00:37:28,133
Kami, corre.
797
00:37:29,031 --> 00:37:31,406
- Táxi!
- Táxi.
798
00:37:31,407 --> 00:37:33,297
Com licença.
799
00:37:33,298 --> 00:37:35,257
Já entrei, já entrei.
800
00:37:35,258 --> 00:37:36,968
Entra, Karli.
801
00:37:36,969 --> 00:37:39,156
Kami chegou no táxi
ao mesmo tempo que eu.
802
00:37:39,157 --> 00:37:41,602
Sabemos que isso
é algo importante.
803
00:37:41,603 --> 00:37:45,235
Ela não me deixa ir primeiro
e não vou deixá-la ir primeiro.
804
00:37:45,236 --> 00:37:48,031
Então, vamos ficar aqui parados.
805
00:37:50,482 --> 00:37:52,544
Onde fica?
Fala Inglês?
806
00:37:52,545 --> 00:37:53,873
Táxi.
807
00:37:55,068 --> 00:37:57,570
Tenho certeza
que somos os últimos.
808
00:37:57,571 --> 00:37:59,137
É caso de vida ou morte.
809
00:38:06,874 --> 00:38:09,913
Precisamos de dois táxis.
Não só de um.
810
00:38:09,914 --> 00:38:11,863
Beleza, tem outro táxi ali.
811
00:38:13,045 --> 00:38:14,974
Vamos, siga-o.
812
00:38:14,975 --> 00:38:16,799
Certo, tudo pronto?
813
00:38:16,800 --> 00:38:18,239
Kim, entra.
814
00:38:20,058 --> 00:38:22,115
Vamos, vamos, vamos.
815
00:38:22,116 --> 00:38:24,063
- Passe esse carro.
- Passe esse carro.
816
00:38:24,064 --> 00:38:26,102
Kami e Karli
estão naquele carro.
817
00:38:26,103 --> 00:38:29,499
Estou muito nervoso
a caminho da próxima pista.
818
00:38:29,500 --> 00:38:32,009
As coisas ficaram feias agora.
819
00:38:33,674 --> 00:38:35,970
Isso, gracias.
820
00:38:35,971 --> 00:38:38,223
Ela está voando.
821
00:38:39,603 --> 00:38:41,243
Linda e Karen,
822
00:38:41,244 --> 00:38:42,937
vocês são o time
número quatro.
823
00:38:42,938 --> 00:38:45,656
- Não! Mentira!
- Não pode ser!
824
00:38:46,542 --> 00:38:47,842
Bloqueio.
825
00:38:47,843 --> 00:38:49,786
Não concordo muito
em ter que correr.
826
00:38:50,503 --> 00:38:52,309
- Assim mesmo.
- Qual é?
827
00:38:54,485 --> 00:38:56,844
- Por favor.
- Passe aquele carro!
828
00:38:56,845 --> 00:38:58,602
Es muy importante.
829
00:38:58,603 --> 00:39:01,024
Passe, Eduardo.
Passe.
830
00:39:01,025 --> 00:39:02,706
Por favor, recupera o ritmo.
831
00:39:02,707 --> 00:39:06,229
Eduardo, esse é o cara!
832
00:39:06,230 --> 00:39:10,459
Acabamos de passá-las.
Eduardo! Eduardo!
833
00:39:10,460 --> 00:39:12,130
Fiquei muito irritada,
834
00:39:12,131 --> 00:39:14,896
Chip virou uma pessoa
totalmente diferente.
835
00:39:14,897 --> 00:39:16,326
Não gostei a atitude dele.
836
00:39:16,327 --> 00:39:19,404
Karli, vai ser vida ou morte
quando sairmos desse carro.
837
00:39:19,405 --> 00:39:22,119
- Olá!
- Eba!
838
00:39:22,120 --> 00:39:23,910
- Bob e Joyce...
- Sim?
839
00:39:23,911 --> 00:39:25,660
Vocês são o time
número cinco.
840
00:39:32,039 --> 00:39:34,961
- Certo.
- Venha, Kim.
841
00:39:34,962 --> 00:39:37,838
- O que está escrito?
- Deve ter pés rápidos.
842
00:39:37,839 --> 00:39:39,140
Eu farei.
843
00:39:39,141 --> 00:39:41,078
Deve ter mãos e pés rápidos.
Kami fará.
844
00:39:41,079 --> 00:39:42,380
Certo, entre ali.
845
00:39:43,569 --> 00:39:44,869
Beleza.
846
00:39:47,557 --> 00:39:48,857
Bom trabalho.
847
00:39:48,858 --> 00:39:50,375
Colin e Christie,
848
00:39:50,376 --> 00:39:52,233
vocês são o time
número seis.
849
00:39:52,234 --> 00:39:54,465
Nossa!
Foi o que pensei.
850
00:39:54,466 --> 00:39:56,103
Kami, pega um deles.
851
00:40:04,724 --> 00:40:06,195
Kami, vai pra cima!
852
00:40:06,196 --> 00:40:07,832
Isso, rápido!
Depende de você!
853
00:40:10,971 --> 00:40:12,499
Vai para cima.
854
00:40:12,500 --> 00:40:14,353
Você consegue, Kami.
855
00:40:15,827 --> 00:40:17,448
Ali está o marcador.
856
00:40:17,449 --> 00:40:19,051
Tem outro time aqui.
857
00:40:20,157 --> 00:40:21,457
Certo.
858
00:40:22,604 --> 00:40:24,955
Isso, Kami!
Venha, venha!
859
00:40:26,049 --> 00:40:28,430
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
860
00:40:28,431 --> 00:40:29,775
Vamos.
861
00:40:29,776 --> 00:40:32,924
- Vamos!
- São as gêmeas.
862
00:40:32,925 --> 00:40:34,277
Marshall e Lance,
863
00:40:34,278 --> 00:40:35,784
vocês são o time
número sete.
864
00:40:35,785 --> 00:40:37,244
- Isso aí!
- Bom trabalho.
865
00:40:37,245 --> 00:40:38,999
Pega! Pega!
866
00:40:39,000 --> 00:40:42,292
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
867
00:40:42,293 --> 00:40:44,223
Pode ser uma etapa
eliminatória.
868
00:40:44,224 --> 00:40:47,410
É nossa última chance
de continuar no jogo.
869
00:40:50,370 --> 00:40:51,670
Vamos.
870
00:40:51,671 --> 00:40:53,183
Venha, venha.
871
00:41:02,026 --> 00:41:03,649
Chip e Kim,
872
00:41:03,650 --> 00:41:05,338
vocês são o time
número oito.
873
00:41:08,205 --> 00:41:09,549
Nossa!
874
00:41:09,550 --> 00:41:11,464
Phil, você dá muitas
notícias boas.
875
00:41:11,465 --> 00:41:14,000
- Obrigada.
- Fico chocado, cara.
876
00:41:18,275 --> 00:41:20,705
Pode nos dizer.
Está tudo bem.
877
00:41:24,275 --> 00:41:26,142
Kami e Karli,
878
00:41:26,143 --> 00:41:28,143
vocês são o time
número nove.
879
00:41:29,206 --> 00:41:31,119
Continuam na corrida.
880
00:41:33,293 --> 00:41:36,154
Sabe de uma coisa?
Sempre jogamos limpo.
881
00:41:36,155 --> 00:41:40,671
Entendo que o medo pode trazer
o pior das pessoas. Sei disso.
882
00:41:40,672 --> 00:41:43,292
Mas, não vou poupar o Chip.
883
00:41:43,293 --> 00:41:45,430
Suas ações
não tem justificação.
884
00:41:45,431 --> 00:41:47,188
O lance é que queremos ganhar.
885
00:41:47,189 --> 00:41:48,854
Minha consciência
está limpa.
886
00:41:48,855 --> 00:41:50,257
Vamos.
887
00:41:50,258 --> 00:41:52,740
Querido, não fique tão longe
de mim.
888
00:41:52,741 --> 00:41:54,984
- O quê?
- Está muito na frente.
889
00:41:55,976 --> 00:41:58,124
Você me decepciona muito, sabe?
890
00:41:58,125 --> 00:42:00,161
Donny, para com isso.
Estou correndo.
891
00:42:00,162 --> 00:42:02,347
Meu Deus, estou com
um mau pressentimento.
892
00:42:04,517 --> 00:42:06,629
Alison e Donny,
893
00:42:06,630 --> 00:42:08,765
vocês são o último time
a chegar.
894
00:42:08,766 --> 00:42:11,702
Lamento informar que vocês
foram eliminados da corrida.
895
00:42:11,703 --> 00:42:13,461
- Já imaginávamos.
- Sim.
896
00:42:14,799 --> 00:42:16,292
Deve ser difícil, Donny...
897
00:42:16,293 --> 00:42:18,602
Fomos do primeiro
ao último lugar.
898
00:42:18,603 --> 00:42:21,188
Achei que dava para voltar
para a liderança de novo.
899
00:42:21,189 --> 00:42:23,991
Cavamos uma cova tão funda
que foi difícil de sair dela.
900
00:42:23,992 --> 00:42:27,775
Nosso relacionamento
não tem sido o mais saudável.
901
00:42:27,776 --> 00:42:29,151
Tem sido tenso.
902
00:42:29,152 --> 00:42:31,637
A pior parte da corrida
foi lidar com a Alison.
903
00:42:31,638 --> 00:42:34,098
Odiei ela na corrida.
Não creio que vim com ela.
904
00:42:34,099 --> 00:42:36,081
Preferia ter jogado
com outra pessoa.
905
00:42:36,082 --> 00:42:38,724
A corrida me fez redefinir
meu amor pela Alison.
906
00:42:38,725 --> 00:42:40,568
...: AmazingSubs 2020:...
Legendar é incrível.
907
00:42:40,569 --> 00:42:42,795
Créditos: RTibana,
Vinicmr, Bartowski95,
908
00:42:42,796 --> 00:42:45,135
Valber Caio, Wessilp
e Eduardo Andrade.
909
00:42:45,136 --> 00:42:47,793
Fiquem ligados nas cenas
do próximo episódio.
910
00:42:48,996 --> 00:42:52,012
No próximo episódio
de The Amazing Race...
911
00:42:52,013 --> 00:42:54,740
Chip e Kim e as gêmeas
continuam brigando.
912
00:42:54,741 --> 00:42:57,305
Parecem coisinhas inocentes,
mas estão prontas
913
00:42:57,306 --> 00:42:58,607
para cortar suas cabeças.
914
00:42:58,608 --> 00:43:01,447
E Charla fica de boca cheia
no Bloqueio.
915
00:43:01,448 --> 00:43:04,197
- A coisa mais grotesca que fiz.
- Você consegue.
916
00:43:04,198 --> 00:43:06,603
E as tensões esquentam
no aeroporto.
917
00:43:06,604 --> 00:43:08,576
Odeio tanto ela.
918
00:43:08,577 --> 00:43:11,600
Assista mais temporadas em
tardownloads.blogspot.com
67594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.