All language subtitles for The Vanishing Triangle - S01E06 - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:08,220 Lisa: Esa soy yo, 10 años. 2 00:00:08,358 --> 00:00:10,118 Fue tomada por el hombre que asesinó a mi madre. 3 00:00:10,256 --> 00:00:12,155 Los artículos lo están provocando, Barbara. 4 00:00:12,293 --> 00:00:15,020 [Gemidos] 5 00:00:15,158 --> 00:00:16,745 Voy a salir de aquí. 6 00:00:16,883 --> 00:00:19,024 Necesitamos encerrarlo. 7 00:00:19,162 --> 00:00:20,370 Tenemos a Gough. 8 00:00:20,508 --> 00:00:23,304 ¿Estás sugiriendo en serio 9 00:00:23,442 --> 00:00:24,822 que maté a esas chicas? 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,170 Tiene una coartada y está dispuesto a testificar. 11 00:00:27,308 --> 00:00:28,757 Bueno, entonces síguelo. 12 00:00:28,895 --> 00:00:30,311 No tenía autorización. 13 00:00:30,449 --> 00:00:33,417 La presión vino desde arriba. Querían que lo liberaran. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,350 Gill: Gough fue transferido 15 00:00:35,488 --> 00:00:38,215 por proxenetismo de adolescentes en Dublín. 16 00:00:38,353 --> 00:00:42,150 Conozco a otras personas que también tienen secretos. 17 00:00:42,288 --> 00:00:44,463 Secretos que pueden usarse contra ellos. 18 00:00:44,601 --> 00:00:46,120 David, ¿estás teniendo una aventura? 19 00:00:46,258 --> 00:00:48,708 No estoy teniendo una aventura. Lo juro. 20 00:00:48,846 --> 00:00:51,263 El taxi viene a buscarte aquí a las 3:00, ¿vale? 21 00:00:51,401 --> 00:00:52,678 tengo un presentimiento terrible 22 00:00:52,816 --> 00:00:55,232 Nunca nos volveremos a ver. 23 00:00:55,370 --> 00:00:57,372 [Gruñidos] 24 00:00:57,510 --> 00:00:59,409 Lisa: Estas mujeres --Hombre: No son nuestra responsabilidad. 25 00:00:59,547 --> 00:01:01,445 Son nuestra responsabilidad. 26 00:01:01,583 --> 00:01:03,758 [Suena música de suspenso] 27 00:01:03,896 --> 00:01:12,007 ♪♪ 28 00:01:12,146 --> 00:01:13,216 No es Gough. 29 00:01:13,354 --> 00:01:15,252 Es un policía corrupto, pero no es él. 30 00:01:15,390 --> 00:01:17,461 [Gimiendo] Hombre: ¡Eso es para Evans, joder! 31 00:01:17,599 --> 00:01:19,360 [Llorando] ¿Qué carajo? 32 00:01:19,498 --> 00:01:20,913 No me toques. Por favor... 33 00:01:21,050 --> 00:01:23,364 ¡No me toques! Quita tus manos de mí. 34 00:01:23,502 --> 00:01:25,366 Está bien, señorita Wallace. ¡No! Sólo quiero ayudar. 35 00:01:25,504 --> 00:01:27,437 -Por favor. -Despertar. ¡Levantarse! 36 00:01:27,575 --> 00:01:29,577 -Quédate quieto. -Levantarse. [Llanto] 37 00:01:29,715 --> 00:01:35,203 ♪♪ 38 00:01:35,341 --> 00:01:37,274 [Lisa gime] 39 00:01:37,412 --> 00:01:39,587 [Respirando pesadamente] 40 00:01:39,725 --> 00:01:46,663 ♪♪ 41 00:01:46,800 --> 00:01:49,148 Ey. Ey. Ey. 42 00:01:49,286 --> 00:01:51,219 Enfermera: Cálmate. 43 00:01:53,704 --> 00:01:55,568 El sedante que le dieron reaccionó mal. 44 00:01:55,706 --> 00:01:58,088 con el nitrazepam que estás tomando. 45 00:01:58,226 --> 00:02:00,401 Desátame. Te desataré. 46 00:02:00,539 --> 00:02:02,299 Pero tienes que esperar a que venga el médico. 47 00:02:02,437 --> 00:02:04,025 Necesitas ser dado de alta. 48 00:02:04,163 --> 00:02:06,890 Es por tu propia seguridad. 49 00:02:07,028 --> 00:02:08,754 Estaré enfermo. 50 00:02:09,444 --> 00:02:12,240 [Vómitos y tos] 51 00:02:15,278 --> 00:02:17,383 ¿Quién... quién me desnudó? No te preocupes. 52 00:02:17,521 --> 00:02:20,662 Estábamos solo yo y la otra hermana de turno allí. 53 00:02:22,319 --> 00:02:23,941 Shh. Relajarse. Quiero mi ropa. 54 00:02:24,079 --> 00:02:25,874 No, no creo que sea una buena idea. Quiero mi ropa. 55 00:02:26,012 --> 00:02:27,842 ¡Dame mi puta ropa! Sólo intento ayudarte. 56 00:02:27,980 --> 00:02:31,190 Siéntate. Te desataremos cuando te calmes. 57 00:02:31,328 --> 00:02:32,709 ¿Dónde está mi papá? Deseo -- 58 00:02:32,846 --> 00:02:35,056 Quiero ver a mi papá. 59 00:02:35,194 --> 00:02:38,059 ¡Quiero ver a mi papá! 60 00:02:38,197 --> 00:02:40,923 Tengo que ver a mi papá, por favor. 61 00:02:42,028 --> 00:02:44,685 [Respirando pesadamente] 62 00:02:44,824 --> 00:02:52,038 ♪♪ 63 00:02:52,177 --> 00:02:59,770 ♪♪ 64 00:02:59,908 --> 00:03:07,157 ♪♪ 65 00:03:07,295 --> 00:03:11,196 ♪ Ahhhhhh ♪ 66 00:03:11,334 --> 00:03:15,233 ♪♪ 67 00:03:15,372 --> 00:03:17,236 [Hablando confusamente a distancia] 68 00:03:17,374 --> 00:03:19,238 [Se reproduce música de ritmo lento] 69 00:03:19,376 --> 00:03:25,140 ♪♪ 70 00:03:25,279 --> 00:03:32,355 ♪♪ 71 00:03:32,493 --> 00:03:34,357 [Respiraciones pesadas] 72 00:03:34,495 --> 00:03:37,152 [El monitor emite un pitido, la bomba de aire silba] 73 00:03:37,291 --> 00:03:45,747 ♪♪ 74 00:03:45,885 --> 00:03:54,031 ♪♪ 75 00:03:54,169 --> 00:04:02,592 ♪♪ 76 00:04:02,730 --> 00:04:04,249 ¿Papá? 77 00:04:04,387 --> 00:04:07,907 ♪♪ 78 00:04:08,045 --> 00:04:09,771 ¿Papá? 79 00:04:12,429 --> 00:04:16,157 ¿Recuerdas cuando, eh...? 80 00:04:16,295 --> 00:04:19,159 cuando yo era muy pequeño, 81 00:04:19,298 --> 00:04:23,854 y estuviste tanto tiempo sin trabajar? 82 00:04:25,373 --> 00:04:27,893 Y éramos solo tú y yo 83 00:04:28,031 --> 00:04:30,067 cuando mamá fue a trabajar? 84 00:04:33,554 --> 00:04:36,384 Recuerdo una vez 85 00:04:36,522 --> 00:04:40,250 recorriste todas las fábricas de la zona 86 00:04:40,388 --> 00:04:44,841 tocando puertas, buscando trabajo. 87 00:04:49,397 --> 00:04:52,952 Y me llevaste contigo. 88 00:04:53,090 --> 00:04:58,268 ♪♪ 89 00:04:58,406 --> 00:05:03,825 Y... vi lo decidido que estabas. 90 00:05:06,863 --> 00:05:10,453 No importa cuantas veces la gente dijo que no 91 00:05:10,591 --> 00:05:15,906 o como te trataron, tu... 92 00:05:16,044 --> 00:05:17,322 no te rendiste. 93 00:05:17,460 --> 00:05:20,048 Seguiste adelante hasta que alguien dijo que sí. 94 00:05:23,880 --> 00:05:26,089 [Voz quebrada] Estaba muy orgulloso de ti. 95 00:05:29,161 --> 00:05:32,302 [Sniffles] Lo recuerdo... 96 00:05:32,440 --> 00:05:34,753 Recuerdo sentirme tan seguro. 97 00:05:34,891 --> 00:05:40,483 ♪♪ 98 00:05:40,621 --> 00:05:44,038 Por favor, vuelve conmigo ahora. 99 00:05:46,039 --> 00:05:48,076 Por favor. 100 00:05:49,423 --> 00:05:51,252 [Sniffles] Por favor, vuelve. 101 00:05:51,390 --> 00:05:56,395 ♪♪ 102 00:05:56,533 --> 00:05:58,397 Hombre en la radio: Gardaí ha hecho el anuncio esta mañana 103 00:05:58,535 --> 00:06:00,744 que reducirán la investigación 104 00:06:00,882 --> 00:06:02,850 sobre las chicas desaparecidas Susan Reynolds 105 00:06:02,988 --> 00:06:05,335 y su hermana Amy Reynolds y Mandy Clarke 106 00:06:05,473 --> 00:06:07,924 tras una revisión por parte del subcomisario de la Garda 107 00:06:08,062 --> 00:06:10,789 sobre la forma en que se ha llevado a cabo la investigación. 108 00:06:10,927 --> 00:06:12,998 [Sirena que suena en la distancia] 109 00:06:13,136 --> 00:06:16,622 ♪♪ 110 00:06:16,760 --> 00:06:19,591 David. ¿Dónde has estado? 111 00:06:19,729 --> 00:06:20,971 Están reduciendo las búsquedas. 112 00:06:21,109 --> 00:06:22,421 Nadie me hablará. 113 00:06:22,559 --> 00:06:24,596 Tienen a Tommy adentro. Los arrestaron anoche. 114 00:06:24,734 --> 00:06:26,770 Oh Dios. Estoy seguro de que lo saben todo. 115 00:06:26,908 --> 00:06:28,876 Aunque no pueden probarlo. ¿No puedes negarlo? 116 00:06:29,014 --> 00:06:30,256 No, no más. 117 00:06:30,395 --> 00:06:32,327 No dejaré que Tommy se haga cargo de esto solo. 118 00:06:32,466 --> 00:06:35,296 Lo metí en esta mierda. No se lo daré de comer a los perros. 119 00:06:35,434 --> 00:06:36,608 Entiendo, David, 120 00:06:36,746 --> 00:06:38,472 pero necesito la ayuda de Gardaí con esto. 121 00:06:38,610 --> 00:06:41,854 No pueden reducir las búsquedas, no ahora. 122 00:06:45,375 --> 00:06:47,619 Tienes razón. 123 00:06:48,861 --> 00:06:51,416 Detective Brennan: todavía está trabajando en el caso. 124 00:06:51,554 --> 00:06:53,038 Fuera de Castlemoyne. 125 00:06:53,176 --> 00:06:57,042 Es un buen hombre y... y te ayudará si puede. 126 00:06:57,180 --> 00:06:59,147 Sólo dile que lo mantenga en silencio, ¿sí? 127 00:06:59,285 --> 00:07:00,701 Espero que Tommy esté bien. 128 00:07:00,839 --> 00:07:03,255 Si hay algo que pueda hacer para ayudar... 129 00:07:03,393 --> 00:07:05,291 Gracias. 130 00:07:05,430 --> 00:07:07,811 Lo lamento. 131 00:07:10,124 --> 00:07:11,401 [Mandy jadea] 132 00:07:11,539 --> 00:07:13,127 [ Golpes metálicos ] 133 00:07:13,265 --> 00:07:16,302 [Continúan los jadeos y los golpes sordos] 134 00:07:16,441 --> 00:07:21,929 ♪♪ 135 00:07:22,067 --> 00:07:23,655 Mandy. 136 00:07:23,793 --> 00:07:27,624 Creo que me estoy muriendo. 137 00:07:29,143 --> 00:07:32,077 No. 138 00:07:32,215 --> 00:07:34,251 No te estás muriendo. 139 00:07:34,389 --> 00:07:36,944 Vamos a salir de aquí. 140 00:07:37,082 --> 00:07:39,740 Está bien, saldremos de aquí. 141 00:07:39,878 --> 00:07:41,086 Bueno. 142 00:07:41,224 --> 00:07:43,916 [Gruñendo fuerte] 143 00:07:44,054 --> 00:07:49,853 ♪♪ 144 00:07:49,991 --> 00:07:55,480 ♪♪ 145 00:07:55,618 --> 00:07:57,930 Lo siento, señor. No puedes entrar allí. 146 00:07:58,068 --> 00:07:59,345 Necesito ver al prisionero. 147 00:07:59,484 --> 00:08:01,175 Órdenes del superintendente Gill. 148 00:08:01,313 --> 00:08:02,935 No se debe dejar entrar a nadie. 149 00:08:03,073 --> 00:08:09,148 ♪♪ 150 00:08:09,286 --> 00:08:15,569 ♪♪ 151 00:08:15,707 --> 00:08:17,571 [La puerta se abre] 152 00:08:18,641 --> 00:08:20,815 Detective. Detective. 153 00:08:20,953 --> 00:08:23,887 No puedes entrar aquí sin cita previa. 154 00:08:24,025 --> 00:08:26,062 ¿Señor? 155 00:08:26,200 --> 00:08:28,029 Todo está bien. 156 00:08:32,724 --> 00:08:35,243 Señor, creo que el superintendente jefe Robert Gill 157 00:08:35,381 --> 00:08:37,452 ha estado involucrado en actividades ilegales, 158 00:08:37,591 --> 00:08:40,765 Y este último arresto es un intento de chantajearme. 159 00:08:42,112 --> 00:08:43,562 ¿Cuáles son exactamente tus acusaciones? 160 00:08:43,700 --> 00:08:45,426 ¿contra el superintendente jefe Gill? 161 00:08:45,564 --> 00:08:47,773 Tengo pruebas de su participación y la del detective Gough. 162 00:08:47,911 --> 00:08:50,362 En una red de prostitución infantil, señor. 163 00:08:50,500 --> 00:08:52,882 Puedo entregártelo a ti o a quien quieras. 164 00:08:53,020 --> 00:08:54,746 para ejecutar la consulta. 165 00:08:54,884 --> 00:08:57,024 Ahora, aprecio que esto no se vea nada bien. 166 00:08:57,162 --> 00:08:58,508 Para la Gardaí, señor. 167 00:08:58,646 --> 00:09:02,581 Pero si el público nos ve sacando nuestros trapos sucios, 168 00:09:02,719 --> 00:09:05,446 recuperará la confianza a largo plazo. 169 00:09:05,584 --> 00:09:10,140 Señor, le solicito que libere a Thomas Stephens de la custodia. 170 00:09:10,278 --> 00:09:12,833 Él no tiene nada que ver con esto. 171 00:09:20,116 --> 00:09:22,221 Sígueme. 172 00:09:24,430 --> 00:09:26,432 Eres un hombre de familia, Burkely, ¿no es así? 173 00:09:26,571 --> 00:09:28,158 Sí, señor. Ah. 174 00:09:28,296 --> 00:09:29,953 Creo que conocí a tu esposa. 175 00:09:30,091 --> 00:09:31,852 En la cena de Navidad, señor. Sí. 176 00:09:31,990 --> 00:09:34,337 ¿Y tienes un hijo? 177 00:09:34,475 --> 00:09:36,788 Una hija. Sí, señor. 178 00:09:38,272 --> 00:09:41,309 ¿Cómo pudiste mentirles así? 179 00:09:41,447 --> 00:09:43,622 Haz las cosas que hiciste y luego vete a casa. 180 00:09:43,760 --> 00:09:47,937 y dormir en la misma cama que tu esposa? 181 00:09:48,075 --> 00:09:50,491 Ése es asunto mío, señor. 182 00:09:50,629 --> 00:09:52,010 Ah. 183 00:09:53,425 --> 00:09:55,738 Es jodidamente asqueroso. 184 00:09:55,876 --> 00:09:57,878 Hombre: Mejor habla conmigo o te joderé. 185 00:09:58,016 --> 00:09:59,189 Habla, maldito... 186 00:09:59,327 --> 00:10:00,639 Cuéntanos o estás jodidamente muerto. 187 00:10:00,777 --> 00:10:03,262 Tommy: No hay nada más que contar. 188 00:10:03,400 --> 00:10:04,954 David. 189 00:10:05,092 --> 00:10:07,957 Oh Jesús. ¡Volver! ¡Vuelve a la mierda! 190 00:10:09,441 --> 00:10:11,270 Lo siento mucho. Estoy aqui ahora. 191 00:10:11,408 --> 00:10:14,480 Ustedes monstruos. Te pagaré por esto. 192 00:10:14,619 --> 00:10:16,172 Hombre: El prisionero se resiste al arresto, señor. 193 00:10:16,310 --> 00:10:18,726 Has terminado, Burkely. Se acabo. 194 00:10:18,864 --> 00:10:20,625 Todo saldrá al tribunal. 195 00:10:20,763 --> 00:10:22,834 Oh, vete a la mierda. Vete a la mierda. 196 00:10:22,972 --> 00:10:24,387 Iré a la prensa con lo que sé. 197 00:10:24,525 --> 00:10:27,217 Bueno, se dice que Lisa Wallace te pagó. 198 00:10:27,355 --> 00:10:29,047 por esos artículos difamatorios. 199 00:10:29,185 --> 00:10:32,947 Eso es corrupción policial. No seas ridículo. 200 00:10:33,085 --> 00:10:34,466 Vamos, Tommy. Vamos a salir de aquí. 201 00:10:34,604 --> 00:10:36,157 Comisionado: Cuidado, Burkely. 202 00:10:36,295 --> 00:10:38,470 Si decide continuar con estas acusaciones demenciales 203 00:10:38,608 --> 00:10:40,920 contra el superintendente Gill y el sargento Gough, 204 00:10:41,059 --> 00:10:43,130 las cosas empeorarán considerablemente para usted. 205 00:10:43,268 --> 00:10:44,959 Maldito movimiento. 206 00:10:45,097 --> 00:10:47,824 ¡Mover! O pasaré por ti. 207 00:10:49,136 --> 00:10:51,103 ¡Mover! 208 00:10:51,241 --> 00:10:52,795 [Gimiendo] 209 00:10:52,933 --> 00:10:55,073 [Susurrando indistintamente] 210 00:10:56,522 --> 00:10:59,146 ¡¿Qué estás mirando?! 211 00:10:59,284 --> 00:11:01,631 Fuera de mi camino. Fuera de mi camino. 212 00:11:01,769 --> 00:11:04,599 Hombre: Malditos maricones asquerosos. 213 00:11:04,738 --> 00:11:07,602 [Lloriqueos] 214 00:11:07,741 --> 00:11:12,677 ♪♪ 215 00:11:15,300 --> 00:11:19,097 [Suena el teléfono, conversaciones confusas] 216 00:11:28,796 --> 00:11:31,488 [Suena el teléfono] 217 00:11:31,626 --> 00:11:33,111 Lisa Wallace. 218 00:11:33,249 --> 00:11:36,079 El detective Gareth Brennan le devuelve la llamada. 219 00:11:37,702 --> 00:11:39,186 Gracias por responderme tan rápido. 220 00:11:39,324 --> 00:11:42,465 El superintendente Gill me llamó esta mañana. 221 00:11:42,603 --> 00:11:43,811 ¿Acerca de David? 222 00:11:43,949 --> 00:11:44,985 Pensé que lo conocía, 223 00:11:45,123 --> 00:11:48,643 pero estas son grandes acusaciones. 224 00:11:48,782 --> 00:11:51,681 Mira, Gareth, necesito tu ayuda. 225 00:11:51,819 --> 00:11:54,235 A nadie más en la Gardaí le importan una mierda estas chicas. 226 00:11:54,373 --> 00:11:55,858 Estoy siguiendo una pista aquí, 227 00:11:55,996 --> 00:11:57,791 pero pasaré por Dublín más tarde. 228 00:11:57,929 --> 00:11:59,413 Tal vez pueda encontrarme contigo en algún lugar, 229 00:11:59,551 --> 00:12:01,864 Haz un plan. Genial. Sí. Gracias. 230 00:12:02,002 --> 00:12:04,832 Pero Lisa, estoy corriendo un riesgo. 231 00:12:04,970 --> 00:12:07,904 No puedo ser visto contigo. Gill tiene ojos en todas partes. 232 00:12:08,042 --> 00:12:10,320 Por supuesto. Seré discreto. 233 00:12:10,458 --> 00:12:11,528 Lo que sea que necesites. 234 00:12:11,666 --> 00:12:13,634 Te llamaré cerca de las 4:00, ¿de acuerdo? 235 00:12:13,772 --> 00:12:16,430 Seguro. Y gracias. 236 00:12:16,568 --> 00:12:18,639 Adiós. 237 00:12:18,777 --> 00:12:23,540 ♪♪ 238 00:12:23,678 --> 00:12:28,960 ♪♪ 239 00:12:29,098 --> 00:12:31,376 [Suena la bocina del barco] 240 00:12:31,514 --> 00:12:37,209 ♪♪ 241 00:12:37,347 --> 00:12:39,073 Mujer: Embarque para el ferry de Holyhead 242 00:12:39,211 --> 00:12:42,628 cerrará en cinco minutos en la Puerta 2. 243 00:12:42,767 --> 00:12:44,492 Por favor tenga sus billetes, pasaporte... 244 00:12:44,630 --> 00:12:47,495 David. David, espera. Espera, espera, espera, espera. 245 00:12:47,633 --> 00:12:50,740 ¿Me dejarán subir al ferry así? 246 00:12:50,878 --> 00:12:53,467 Estarás bien. ¿Sí? 247 00:12:53,605 --> 00:12:55,987 Tengo que sacarte de aquí hoy, Tom. 248 00:12:56,125 --> 00:12:57,989 ¿Qué vas a hacer? 249 00:12:58,127 --> 00:13:00,923 Voy a ir a casa y... 250 00:13:01,061 --> 00:13:04,512 y decirle a mi esposa lo que debería haberle dicho hace mucho tiempo. 251 00:13:06,480 --> 00:13:07,861 Lo siento, Dave. 252 00:13:07,999 --> 00:13:09,966 Oh. Ey. 253 00:13:12,866 --> 00:13:16,110 Esto no es tu culpa. ¿Me entiendes? 254 00:13:17,491 --> 00:13:20,666 Todo esto depende de mí. Este es mi desastre. 255 00:13:20,805 --> 00:13:23,290 ¿Te veré de nuevo? 256 00:13:23,428 --> 00:13:25,188 Eso espero. 257 00:13:25,326 --> 00:13:28,433 Tal vez si todavía estás pensando en mí dentro de un par de años. 258 00:13:31,332 --> 00:13:33,507 Tienes toda la vida por delante, Tommy. 259 00:13:36,855 --> 00:13:39,306 No seas tonto. 260 00:13:39,444 --> 00:13:47,107 ♪♪ 261 00:13:47,245 --> 00:13:50,041 Ve a vivir tu vida. 262 00:13:50,179 --> 00:13:52,871 Para nosotros dos. 263 00:13:54,148 --> 00:13:57,427 Ir. Seguir. 264 00:13:57,565 --> 00:14:04,987 ♪♪ 265 00:14:05,125 --> 00:14:13,271 ♪♪ 266 00:14:13,409 --> 00:14:21,866 ♪♪ 267 00:14:24,006 --> 00:14:26,905 Esto enojará a mucha gente. 268 00:14:28,527 --> 00:14:30,391 Bien. 269 00:14:31,599 --> 00:14:34,913 ¿Qué tal si enviamos copias por fax a las estaciones de radio y televisión? 270 00:14:35,051 --> 00:14:37,433 ¿Agitarlo antes de que salga a la calle? 271 00:14:37,571 --> 00:14:40,263 Obligar a la Gardaí a hacer algo. 272 00:14:42,956 --> 00:14:44,854 Muy bien, hagámoslo. 273 00:14:44,992 --> 00:14:47,305 Pediré algunos favores. 274 00:14:47,443 --> 00:14:49,238 Gracias. 275 00:14:50,825 --> 00:14:53,138 Gran trabajo, Lisa. 276 00:14:53,276 --> 00:14:56,521 [Zumbido de la aspiradora] 277 00:15:09,706 --> 00:15:11,329 María. 278 00:15:11,467 --> 00:15:12,847 Oh Dios. 279 00:15:12,986 --> 00:15:14,642 Me asustaste. 280 00:15:14,780 --> 00:15:18,025 ¿Qué te ha vuelto tan...? 281 00:15:18,163 --> 00:15:20,200 ¿Qué ha pasado? 282 00:15:23,168 --> 00:15:24,618 ¿Estás bien? 283 00:15:24,756 --> 00:15:26,309 [Llorando] Lo siento. 284 00:15:26,447 --> 00:15:28,415 David. 285 00:15:28,553 --> 00:15:31,176 David, dime qué es. 286 00:15:32,764 --> 00:15:37,113 David, dime qué pasa. 287 00:15:38,425 --> 00:15:41,807 David, soy yo. Puedes... Puedes decirme cualquier cosa. 288 00:15:41,946 --> 00:15:45,397 Es algo que debería haberte dicho hace mucho tiempo, Mary. 289 00:15:46,709 --> 00:15:48,987 ¿Q-qué? 290 00:15:50,230 --> 00:15:52,232 Por favor no me dejes. 291 00:15:53,819 --> 00:15:56,063 Por favor no me dejes. 292 00:15:57,478 --> 00:16:00,757 D-David? 293 00:16:00,895 --> 00:16:02,725 Cuéntame que es eso. 294 00:16:02,863 --> 00:16:07,178 ♪♪ 295 00:16:07,316 --> 00:16:10,353 [Con fuerza] Dímelo. 296 00:16:13,839 --> 00:16:16,049 Soy homosexual. 297 00:16:17,774 --> 00:16:18,948 Intenté detenerlo. 298 00:16:19,086 --> 00:16:22,020 Recé para que desapareciera, pero no puedo. 299 00:16:22,158 --> 00:16:24,540 [Ambos llorando] 300 00:16:26,783 --> 00:16:29,027 Lo lamento. 301 00:16:31,271 --> 00:16:33,273 Lo lamento. 302 00:16:36,172 --> 00:16:39,382 He estado en una relación con alguien. 303 00:16:39,520 --> 00:16:40,487 Un hombre. 304 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Callarse la boca. 305 00:16:42,765 --> 00:16:44,042 Y yo lo amaba, María. 306 00:16:44,180 --> 00:16:45,871 Callarse la boca. 307 00:16:46,010 --> 00:16:48,012 Te amo y amo a Raquel. 308 00:16:48,150 --> 00:16:50,600 y siempre lo he hecho y siempre lo haré. 309 00:16:50,738 --> 00:16:52,775 Lo siento mucho. 310 00:16:52,913 --> 00:16:55,709 Eres la mejor esposa que alguien podría pedir. 311 00:16:55,847 --> 00:16:57,159 Tú eres mi mejor amigo. 312 00:16:57,297 --> 00:16:58,677 [Jadeos] 313 00:16:58,815 --> 00:17:00,645 ¡Salir! 314 00:17:00,783 --> 00:17:02,923 ¡Salir! ¡Salir! 315 00:17:03,061 --> 00:17:04,304 Lo siento mucho. 316 00:17:04,441 --> 00:17:06,858 [Sollozos] Lo siento mucho. 317 00:17:06,996 --> 00:17:09,861 ¡Jodidamente asqueroso! 318 00:17:09,998 --> 00:17:12,036 Mentiroso. 319 00:17:12,174 --> 00:17:14,417 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 320 00:17:14,555 --> 00:17:17,143 ¿Cómo pudiste hacerle esto a Rachel? 321 00:17:18,318 --> 00:17:22,873 Maldito bastardo sucio y asqueroso. 322 00:17:23,012 --> 00:17:24,910 ¡Salir! 323 00:17:25,324 --> 00:17:27,912 ¡Salir! 324 00:17:28,052 --> 00:17:30,847 [Llanto] 325 00:17:33,540 --> 00:17:36,715 [La puerta se abre y se cierra] 326 00:17:36,853 --> 00:17:38,752 [Timbre suena] 327 00:17:38,890 --> 00:17:41,203 [Perros ladrando al fondo] 328 00:17:41,341 --> 00:17:47,623 ♪♪ 329 00:17:47,761 --> 00:17:53,905 ♪♪ 330 00:17:54,043 --> 00:17:56,873 Esme. Hola. Soy Lisa Wallace. 331 00:17:59,186 --> 00:18:01,913 Esme: No le queda mucho tiempo. 332 00:18:02,051 --> 00:18:04,743 [Suspiros] 333 00:18:06,504 --> 00:18:08,920 Porra. Porra. 334 00:18:09,058 --> 00:18:11,888 Lisa Wallace está aquí para verte. 335 00:18:12,026 --> 00:18:15,202 La hija de Chris Wallace. 336 00:18:15,340 --> 00:18:17,377 Por favor siéntate. 337 00:18:17,515 --> 00:18:20,104 [Respirando pesadamente] 338 00:18:27,594 --> 00:18:29,906 Sé que conocías a mi papá. 339 00:18:32,357 --> 00:18:36,050 Sólo quería preguntarte sobre el asesinato de mi madre. 340 00:18:37,086 --> 00:18:40,400 Quizás sepas algo que la Gardaí no sabe. 341 00:18:48,235 --> 00:18:51,031 [Rascamente] No sé nada sobre 342 00:18:51,169 --> 00:18:53,654 El asesinato de tu madre. 343 00:18:53,792 --> 00:18:56,001 Lo siento. 344 00:18:56,140 --> 00:18:59,798 Pero conocías a mi papá en ese momento. 345 00:19:01,283 --> 00:19:03,768 Nunca mató a nadie. 346 00:19:04,769 --> 00:19:08,255 Está en prisión por asesinato. 347 00:19:10,844 --> 00:19:12,880 Un asesinato... 348 00:19:13,018 --> 00:19:15,918 él no se comprometió. 349 00:19:17,885 --> 00:19:20,405 ¿Que? Que quieres decir? 350 00:19:22,476 --> 00:19:25,272 Tu papá... 351 00:19:25,410 --> 00:19:28,102 fue creado... 352 00:19:28,241 --> 00:19:30,933 por mi. 353 00:19:34,764 --> 00:19:36,559 Lo lamento. 354 00:19:39,528 --> 00:19:41,357 Por favor, perdóname. 355 00:19:41,495 --> 00:19:44,395 Lo lamento. Perdóname. 356 00:19:44,533 --> 00:19:47,052 Por favor, perdóname. 357 00:19:47,191 --> 00:19:55,544 ♪♪ 358 00:19:55,682 --> 00:20:03,966 ♪♪ 359 00:20:04,104 --> 00:20:11,249 ♪♪ 360 00:20:11,387 --> 00:20:12,630 [El motor arranca] 361 00:20:12,768 --> 00:20:20,741 ♪♪ 362 00:20:20,879 --> 00:20:22,640 Gracias hermana. 363 00:20:22,778 --> 00:20:30,717 ♪♪ 364 00:20:30,855 --> 00:20:38,656 ♪♪ 365 00:20:38,794 --> 00:20:42,625 Papá, ¿estás bien? ¿Qué está sucediendo? 366 00:20:42,763 --> 00:20:45,214 Sólo necesito hablar contigo sobre algo. 367 00:20:45,352 --> 00:20:51,289 ♪♪ 368 00:20:51,427 --> 00:20:53,153 David: Siempre he intentado hacer lo correcto, Rachel. 369 00:20:53,291 --> 00:20:56,915 Y siempre he tratado de cuidar de ti y de tu mamá, 370 00:20:57,053 --> 00:20:58,227 y he cometido errores, 371 00:20:58,365 --> 00:20:59,401 y estoy tratando de mejorarlos ahora. 372 00:20:59,539 --> 00:21:01,748 Y necesito que sepas... 373 00:21:01,886 --> 00:21:04,509 Necesito que sepas que te amo, pero... 374 00:21:04,647 --> 00:21:07,547 Estoy enamorado de alguien que no es tu mamá. 375 00:21:09,307 --> 00:21:12,862 Y es un chico. Es... es un hombre. 376 00:21:13,000 --> 00:21:14,795 Lo siento mucho, Rachel. 377 00:21:14,933 --> 00:21:18,282 Nunca quise lastimarte a ti ni a tu mamá. 378 00:21:19,628 --> 00:21:23,252 Por favor, intente comprenderlo. 379 00:21:23,390 --> 00:21:24,736 [Sollozando] 380 00:21:24,874 --> 00:21:33,435 ♪♪ 381 00:21:33,573 --> 00:21:42,375 ♪♪ 382 00:21:42,513 --> 00:21:51,245 ♪♪ 383 00:21:51,384 --> 00:21:53,075 Te amo mucho. 384 00:21:53,213 --> 00:21:55,284 [Llanto] 385 00:21:55,422 --> 00:22:03,292 ♪♪ 386 00:22:03,430 --> 00:22:11,300 ♪♪ 387 00:22:11,438 --> 00:22:12,508 ¿Dónde está Chris? 388 00:22:12,646 --> 00:22:14,441 Lo siento. No sé. 389 00:22:14,579 --> 00:22:22,415 ♪♪ 390 00:22:22,553 --> 00:22:25,763 ¿Doctor Tate? Doctor Tate. 391 00:22:25,901 --> 00:22:28,421 ¿El paciente en esta habitación? 392 00:22:28,559 --> 00:22:32,804 [Habla indistintamente] 393 00:22:32,942 --> 00:22:34,875 ¿No que? 394 00:22:35,013 --> 00:22:37,222 [Habla indistintamente] 395 00:22:37,361 --> 00:22:42,504 ♪♪ 396 00:22:42,642 --> 00:22:47,716 ♪♪ 397 00:22:47,854 --> 00:22:50,097 Lisa. 398 00:22:52,065 --> 00:22:55,551 Su oficina me dijo que podría encontrarle aquí. 399 00:22:55,689 --> 00:22:58,105 ¿Está bien tu padre? 400 00:22:58,243 --> 00:23:01,799 Um, no, realmente no. 401 00:23:01,937 --> 00:23:04,629 Tiene que ser operado de emergencia. 402 00:23:04,767 --> 00:23:07,667 Oh lo siento. 403 00:23:07,805 --> 00:23:09,910 Escucha, ¿podemos hacer esta reunión en otro momento? 404 00:23:10,048 --> 00:23:11,602 ¿Mañana tal vez? Acabo de recibir un aviso 405 00:23:11,740 --> 00:23:13,673 Eso posiblemente esté relacionado con las niñas desaparecidas. 406 00:23:13,811 --> 00:23:15,606 Tengo que ir a comprobarlo. 407 00:23:15,744 --> 00:23:18,816 Es una fábrica abandonada en Monk's Glen Wicklow. 408 00:23:18,954 --> 00:23:21,577 El granjero informó actividad sospechosa, luces encendidas toda la noche. 409 00:23:21,715 --> 00:23:22,751 Probablemente no sea nada, pero... 410 00:23:22,889 --> 00:23:24,166 Bueno, déjame ir contigo. 411 00:23:24,304 --> 00:23:25,616 No puedo hacer eso. 412 00:23:25,754 --> 00:23:27,514 Brennan, por favor. Podríamos hablar en el camino. 413 00:23:27,652 --> 00:23:29,654 No, me meteré en un gran problema. 414 00:23:29,792 --> 00:23:33,589 Bueno, voy a ir contigo o sin ti, así que... 415 00:23:36,281 --> 00:23:39,457 Entra. 416 00:23:43,392 --> 00:23:48,017 Antes estaban hablando de tu artículo en la radio. 417 00:23:48,155 --> 00:23:49,743 Jesús. 418 00:23:49,881 --> 00:23:52,988 Me hubiera encantado ver la cara de Gill cuando lo escuchó. 419 00:23:54,058 --> 00:23:57,199 ¿Crees que cambiará algo? 420 00:23:57,337 --> 00:24:01,445 Ya han convocado una reunión para esta tarde. 421 00:24:01,583 --> 00:24:03,930 para revisar el caso. 422 00:24:05,552 --> 00:24:07,416 [Suena música de suspenso] 423 00:24:07,554 --> 00:24:12,317 ♪♪ 424 00:24:12,456 --> 00:24:15,113 [Conversación confusa] 425 00:24:16,805 --> 00:24:19,393 Mujer: No, seguro que estará encantado de verte. 426 00:24:19,532 --> 00:24:21,257 -¿Está bien? -Él haría. 427 00:24:21,395 --> 00:24:23,605 David: Hola señor. 428 00:24:26,918 --> 00:24:28,610 Has vuelto justo a tiempo, amor. 429 00:24:28,748 --> 00:24:29,990 Me alegro de haberte pillado. 430 00:24:30,128 --> 00:24:32,648 ¿Puedo hablar brevemente con usted, señor? 431 00:24:35,755 --> 00:24:37,101 Tu pobre esposa será destruida 432 00:24:37,239 --> 00:24:39,759 cuando se entere de las colegialas, ¿no? 433 00:24:39,897 --> 00:24:41,830 No estás tan seguro como crees. 434 00:24:41,968 --> 00:24:45,005 Maldito bastardo. Te voy a atrapar. 435 00:24:45,143 --> 00:24:47,974 Lo que sea que estés planeando culparme, hazlo. 436 00:24:48,112 --> 00:24:51,943 Valdrá la pena sólo por verte a ti y a Gough destruidos. 437 00:24:52,081 --> 00:24:54,290 Te dejaré sin nada. 438 00:24:57,984 --> 00:25:00,400 Adiós, señora Gill. Encantado de verte de nuevo. 439 00:25:00,538 --> 00:25:02,609 Adiós David. Qué bueno verte. 440 00:25:02,747 --> 00:25:07,200 ♪♪ 441 00:25:07,338 --> 00:25:10,030 [El motor arranca] 442 00:25:10,168 --> 00:25:15,588 ♪♪ 443 00:25:15,726 --> 00:25:21,421 ♪♪ 444 00:25:21,559 --> 00:25:25,252 [Suena el teléfono del coche] 445 00:25:25,390 --> 00:25:26,599 Habla la detective Brennan. 446 00:25:26,737 --> 00:25:28,290 Brennan, soy David. 447 00:25:28,428 --> 00:25:30,257 ¿Está Lisa contigo? 448 00:25:30,395 --> 00:25:32,501 Sí, ella está aquí. 449 00:25:32,639 --> 00:25:33,640 ¿Es David? 450 00:25:33,778 --> 00:25:36,332 Esperar. Yo la pondré. 451 00:25:36,470 --> 00:25:38,162 ¿David? ¿Hola Dónde estás? 452 00:25:38,300 --> 00:25:40,682 Estamos de camino a una fábrica abandonada. 453 00:25:40,820 --> 00:25:42,960 en Glen Wicklow de Monk. 454 00:25:43,098 --> 00:25:44,651 La detective Brennan recibió un soplo. 455 00:25:44,789 --> 00:25:47,136 Sí. Está bien. Estoy en camino. 456 00:25:49,691 --> 00:25:51,969 Nos encontrará allí. 457 00:25:54,696 --> 00:25:55,973 Lisa, podría estar en serios problemas. 458 00:25:56,111 --> 00:25:59,183 si mis superiores descubrieran que estaba haciendo esto. 459 00:26:00,702 --> 00:26:02,462 David todavía está bajo investigación. 460 00:26:02,600 --> 00:26:05,672 Lo sé, pero nadie ha hecho más. 461 00:26:05,810 --> 00:26:07,812 para tratar de encontrar a estas mujeres que David. 462 00:26:07,950 --> 00:26:10,643 Detective o no, debería estar allí. 463 00:26:22,620 --> 00:26:24,622 [Suena música de suspenso] 464 00:26:24,760 --> 00:26:32,457 ♪♪ 465 00:26:32,596 --> 00:26:33,735 ¿Estás listo? 466 00:26:33,873 --> 00:26:35,944 [Pájaros graznando] 467 00:26:36,082 --> 00:26:38,256 Sí. 468 00:26:38,394 --> 00:26:43,952 ♪♪ 469 00:26:44,090 --> 00:26:46,506 Entraré y lo comprobaré. Quédate aquí. 470 00:26:46,644 --> 00:26:47,680 No, yo también voy. 471 00:26:47,818 --> 00:26:49,682 Es demasiado peligroso, Lisa. 472 00:26:49,820 --> 00:26:52,305 Espera junto al coche. 473 00:26:52,443 --> 00:26:55,239 Lisa, por favor. 474 00:26:55,377 --> 00:26:56,896 Si llega David, 475 00:26:57,034 --> 00:26:59,623 envíalo adentro si no he salido, ¿vale? 476 00:27:01,038 --> 00:27:03,385 Buena suerte. Gracias. 477 00:27:03,523 --> 00:27:05,456 [El graznido continúa] 478 00:27:05,594 --> 00:27:12,739 ♪♪ 479 00:27:12,877 --> 00:27:15,155 [La música se intensifica] 480 00:27:15,293 --> 00:27:24,440 ♪♪ 481 00:27:24,578 --> 00:27:33,691 ♪♪ 482 00:27:33,829 --> 00:27:38,316 [Balazos] 483 00:27:38,454 --> 00:27:40,491 Mierda. Mierda. 484 00:27:40,629 --> 00:27:43,252 ¿Brennan? 485 00:27:43,390 --> 00:27:46,255 Brennan, ¿estás bien? 486 00:27:46,393 --> 00:27:48,326 Brennan: ¡Ayuda! 487 00:27:48,464 --> 00:27:49,396 ¡Brennan! 488 00:27:49,534 --> 00:27:51,088 ¡Ayuda! 489 00:27:51,226 --> 00:27:53,469 [Jadeos] 490 00:27:53,607 --> 00:28:00,062 ♪♪ 491 00:28:00,200 --> 00:28:06,068 ♪♪ 492 00:28:06,206 --> 00:28:08,899 Hombre: Control a Brennan. ¿Cuál es tu ubicación? Encima. 493 00:28:09,831 --> 00:28:13,041 Control a Brennan. ¿Cuál es tu ubicación? 494 00:28:13,904 --> 00:28:16,113 [Brennan grita en la distancia] 495 00:28:18,563 --> 00:28:20,186 Brennan: ¡Ayuda! 496 00:28:20,324 --> 00:28:23,568 Control a Brennan. ¿Puedes darnos tu ubicación? 497 00:28:23,707 --> 00:28:32,163 ♪♪ 498 00:28:32,301 --> 00:28:40,482 ♪♪ 499 00:28:40,620 --> 00:28:48,145 ♪♪ 500 00:28:48,283 --> 00:28:50,561 ¿Brennan? 501 00:28:50,699 --> 00:28:52,666 [Golpeando en la distancia] 502 00:28:52,805 --> 00:29:02,262 ♪♪ 503 00:29:02,400 --> 00:29:11,478 ♪♪ 504 00:29:11,616 --> 00:29:14,067 [Respirando temblorosamente] 505 00:29:17,622 --> 00:29:19,314 ¿Brennan? 506 00:29:20,764 --> 00:29:23,283 [Golpeando en la distancia] 507 00:29:23,421 --> 00:29:31,602 ♪♪ 508 00:29:31,740 --> 00:29:40,266 ♪♪ 509 00:29:40,404 --> 00:29:48,550 ♪♪ 510 00:29:48,688 --> 00:29:57,179 ♪♪ 511 00:29:57,317 --> 00:30:05,360 ♪♪ 512 00:30:05,498 --> 00:30:08,708 [Electricidad zumbando y crepitando] 513 00:30:08,846 --> 00:30:14,576 ♪♪ 514 00:30:14,714 --> 00:30:20,306 ♪♪ 515 00:30:20,444 --> 00:30:22,411 [Brennan gruñe en la distancia] 516 00:30:22,549 --> 00:30:30,903 ♪♪ 517 00:30:31,041 --> 00:30:37,944 ♪♪ 518 00:30:38,082 --> 00:30:41,499 Brennan: ¡Ayuda! 519 00:30:41,637 --> 00:30:48,921 ♪♪ 520 00:30:49,059 --> 00:30:56,342 ♪♪ 521 00:30:56,480 --> 00:30:58,965 [golpe sordo] 522 00:30:59,103 --> 00:31:04,798 ♪♪ 523 00:31:04,937 --> 00:31:07,940 [Brennan jadea fuertemente] 524 00:31:08,078 --> 00:31:14,601 ♪♪ 525 00:31:14,739 --> 00:31:21,367 ♪♪ 526 00:31:21,505 --> 00:31:27,235 ♪♪ 527 00:31:27,373 --> 00:31:30,410 Brennan. 528 00:31:30,548 --> 00:31:33,310 [Brennan grita] 529 00:31:34,173 --> 00:31:36,623 ¿BB-Brennan? 530 00:31:36,761 --> 00:31:38,418 [Brennan gime] 531 00:31:39,730 --> 00:31:41,697 Brennan, ¿estás ahí? 532 00:31:41,835 --> 00:31:43,734 Brennan: ¿Lisa? 533 00:31:43,872 --> 00:31:46,668 Lisa, él me disparó. 534 00:31:46,806 --> 00:31:48,842 Me disparó. 535 00:31:48,981 --> 00:31:50,120 [Carcajadas] 536 00:31:50,258 --> 00:31:52,985 ¡Shh, shh, shh! 537 00:31:53,123 --> 00:31:54,434 Me encerraron aquí. Shh. 538 00:31:54,572 --> 00:31:56,126 Por favor. 539 00:31:56,264 --> 00:31:58,231 Shh, shh, shh, shh. Estoy sangrando. 540 00:31:58,369 --> 00:32:01,648 Bueno. Esperar. Está bien, espera. 541 00:32:01,786 --> 00:32:07,482 ♪♪ 542 00:32:07,620 --> 00:32:12,280 ♪♪ 543 00:32:12,418 --> 00:32:13,971 ¡Mierda! 544 00:32:14,109 --> 00:32:15,490 [Jadeo] 545 00:32:15,628 --> 00:32:23,187 ♪♪ 546 00:32:23,325 --> 00:32:24,706 [La música se intensifica] 547 00:32:24,844 --> 00:32:27,329 Hola Lisa. 548 00:32:27,467 --> 00:32:35,303 ♪♪ 549 00:32:35,441 --> 00:32:42,482 ♪♪ 550 00:32:42,620 --> 00:32:45,037 [gruñidos] 551 00:32:47,004 --> 00:32:48,868 ¡Ah! 552 00:32:49,006 --> 00:32:55,357 ♪♪ 553 00:32:55,495 --> 00:32:58,015 [Gimiendo] 554 00:32:58,153 --> 00:33:07,369 ♪♪ 555 00:33:07,507 --> 00:33:16,240 ♪♪ 556 00:33:16,378 --> 00:33:19,105 [Se reproduce música infantil dramática] 557 00:33:19,243 --> 00:33:26,733 ♪♪ 558 00:33:26,871 --> 00:33:34,155 ♪♪ 559 00:33:34,293 --> 00:33:37,054 [Ambos gruñendo] 560 00:33:37,192 --> 00:33:45,925 ♪♪ 561 00:33:46,063 --> 00:33:51,689 ♪♪ 562 00:33:51,827 --> 00:33:53,415 [Gemidos] 563 00:33:53,553 --> 00:34:00,733 ♪♪ 564 00:34:00,871 --> 00:34:03,080 Mujer: ¡Ayuda! 565 00:34:04,633 --> 00:34:06,704 Ayuda. 566 00:34:12,710 --> 00:34:14,402 Lisa:¿Dónde estás? 567 00:34:14,539 --> 00:34:18,199 Estamos aquí. Ayudanos por favor. 568 00:34:19,820 --> 00:34:22,340 Lisa: Oh, Jesucristo. Oh Dios. 569 00:34:22,479 --> 00:34:23,514 Gracias. Gracias. 570 00:34:23,652 --> 00:34:24,791 Gracias. Oh, Dios mío. 571 00:34:24,929 --> 00:34:25,827 Gracias. Bueno. 572 00:34:25,965 --> 00:34:28,173 Susana. ¡Despertar! 573 00:34:28,311 --> 00:34:31,211 Shh, shh, shh. 574 00:34:32,867 --> 00:34:34,628 Bueno. Ella está respirando. Ella está respirando. 575 00:34:34,767 --> 00:34:37,528 ¿Puedes caminar un poco por nosotros? 576 00:34:39,220 --> 00:34:40,738 Necesitamos que nos ayudes a sacarte de aquí. 577 00:34:40,876 --> 00:34:42,361 ¿Está bien? 578 00:34:42,499 --> 00:34:44,742 Bueno. Te entendí. 579 00:34:46,365 --> 00:34:48,746 [Susan gime] 580 00:34:50,954 --> 00:34:53,441 [Jadeando y jadeando] 581 00:34:53,579 --> 00:35:01,242 ♪♪ 582 00:35:01,380 --> 00:35:08,352 ♪♪ 583 00:35:08,490 --> 00:35:10,113 ¿De qué manera? ¿De qué manera? 584 00:35:10,251 --> 00:35:12,529 Es... es así, creo. 585 00:35:13,495 --> 00:35:14,772 [Estruendo de metal] 586 00:35:14,910 --> 00:35:16,843 [Todos gritando] 587 00:35:16,981 --> 00:35:19,881 Seguir. Es... ¡Joder! 588 00:35:20,019 --> 00:35:22,021 Soy yo. ¿Dónde está Brennan? 589 00:35:22,159 --> 00:35:24,748 Él... Le han disparado. Está en una de esas habitaciones. 590 00:35:24,886 --> 00:35:26,301 Estáis bien, chicas. Estas bien. 591 00:35:26,439 --> 00:35:29,028 Ir. Ir. Sácalos de aquí. 592 00:35:29,166 --> 00:35:30,892 Pedir refuerzos. 593 00:35:31,030 --> 00:35:32,583 Ponte a salvo. Ve, ve. 594 00:35:35,310 --> 00:35:37,070 Pero necesitamos encontrar a Amy. 595 00:35:37,209 --> 00:35:38,279 Tenemos que irnos. 596 00:35:38,417 --> 00:35:45,562 ♪♪ 597 00:35:45,700 --> 00:35:52,431 ♪♪ 598 00:35:52,569 --> 00:35:54,674 David: ¿Brennan? 599 00:35:56,642 --> 00:35:58,437 Brennan, ¿eres tú? 600 00:35:58,575 --> 00:36:00,370 Brennan: ¡Estoy aquí! 601 00:36:00,508 --> 00:36:02,406 Bueno, espera. 602 00:36:02,544 --> 00:36:04,374 [sonidos metálicos] 603 00:36:04,512 --> 00:36:07,756 [Todos jadeando] 604 00:36:11,312 --> 00:36:12,313 ¿Encontraste a Amy? Lo siento mucho, Susan. 605 00:36:12,451 --> 00:36:13,866 No. ¡Vamos! 606 00:36:14,004 --> 00:36:15,937 [Sollozando] 607 00:36:16,075 --> 00:36:19,975 ♪♪ 608 00:36:20,113 --> 00:36:22,150 [El motor arranca] 609 00:36:22,288 --> 00:36:29,571 ♪♪ 610 00:36:29,709 --> 00:36:36,923 ♪♪ 611 00:36:37,061 --> 00:36:44,172 ♪♪ 612 00:36:44,310 --> 00:36:45,898 David: Jesucristo. 613 00:36:46,036 --> 00:36:52,215 ♪♪ 614 00:36:52,353 --> 00:36:58,876 ♪♪ 615 00:36:59,014 --> 00:37:01,845 Hola David. 616 00:37:01,983 --> 00:37:03,778 [Gruñidos] 617 00:37:06,021 --> 00:37:08,023 [La tubería suena] 618 00:37:08,161 --> 00:37:15,341 ♪♪ 619 00:37:15,479 --> 00:37:22,935 ♪♪ 620 00:37:23,073 --> 00:37:30,218 ♪♪ 621 00:37:30,356 --> 00:37:31,530 [Cañonazo] 622 00:37:31,668 --> 00:37:35,913 Tú y yo... somos parecidos, David. 623 00:37:36,051 --> 00:37:39,020 [Jadeando] 624 00:37:39,158 --> 00:37:45,026 ♪♪ 625 00:37:45,164 --> 00:37:47,649 [El hombre grita] 626 00:37:50,342 --> 00:37:52,620 [Cañonazo] 627 00:37:52,758 --> 00:38:01,767 ♪♪ 628 00:38:01,905 --> 00:38:10,258 ♪♪ 629 00:38:10,396 --> 00:38:19,094 ♪♪ 630 00:38:19,232 --> 00:38:21,131 [Luces estallando] 631 00:38:21,269 --> 00:38:27,171 ♪♪ 632 00:38:27,310 --> 00:38:33,212 ♪♪ 633 00:38:33,350 --> 00:38:35,904 [Sirenas aullando] 634 00:38:36,042 --> 00:38:43,774 ♪♪ 635 00:38:43,912 --> 00:38:51,299 ♪♪ 636 00:38:51,437 --> 00:38:59,169 ♪♪ 637 00:38:59,307 --> 00:39:03,069 ¡Ah! 638 00:39:03,207 --> 00:39:05,417 [Las sirenas continúan] 639 00:39:05,555 --> 00:39:09,041 ♪♪ 640 00:39:09,179 --> 00:39:12,009 [Charla de radio de la policía] 641 00:39:15,392 --> 00:39:17,083 [Inhala bruscamente] 642 00:39:17,221 --> 00:39:20,190 [Carcajadas] 643 00:39:20,328 --> 00:39:21,398 ¡Ay! 644 00:39:21,536 --> 00:39:24,159 [Respirando pesadamente] 645 00:39:24,297 --> 00:39:28,025 ♪♪ 646 00:39:28,163 --> 00:39:30,683 [Carcajadas] 647 00:39:30,821 --> 00:39:32,167 Brennan, ¿dónde estás? 648 00:39:32,305 --> 00:39:33,410 Danos un grito. 649 00:39:33,548 --> 00:39:35,688 [Gritos ininteligibles] 650 00:39:35,826 --> 00:39:38,622 ¡Estoy aquí! [Jadeo] 651 00:39:38,760 --> 00:39:42,315 ¡Brennan! ¡Brennan! 652 00:39:42,454 --> 00:39:44,076 ¡Me dispararon! 653 00:39:44,214 --> 00:39:46,285 [Gemidos] 654 00:39:46,423 --> 00:39:49,909 [Jadeo] 655 00:39:50,047 --> 00:39:52,222 [El arma suena] 656 00:39:52,360 --> 00:39:54,983 [Sirenas aullando en la distancia] 657 00:39:55,121 --> 00:40:04,096 ♪♪ 658 00:40:04,234 --> 00:40:13,174 ♪♪ 659 00:40:13,312 --> 00:40:22,252 ♪♪ 660 00:40:22,390 --> 00:40:25,220 [Anuncio de megafonía ininteligible] 661 00:40:25,358 --> 00:40:29,259 ♪♪ 662 00:40:29,397 --> 00:40:32,849 [Conversaciones confusas, monitores pitando] 663 00:40:36,646 --> 00:40:39,027 Tengo algunas buenas noticias para ti. 664 00:40:39,165 --> 00:40:41,029 [Se reproduce música de ritmo lento] 665 00:40:41,167 --> 00:40:50,107 ♪♪ 666 00:40:50,245 --> 00:40:59,116 ♪♪ 667 00:40:59,254 --> 00:41:08,194 ♪♪ 668 00:41:08,332 --> 00:41:17,272 ♪♪ 669 00:41:17,410 --> 00:41:26,281 ♪♪ 670 00:41:26,419 --> 00:41:35,325 ♪♪ 671 00:41:35,463 --> 00:41:44,403 ♪♪ 672 00:41:44,541 --> 00:41:53,446 ♪♪ 673 00:41:53,585 --> 00:42:02,973 ♪♪42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.