All language subtitles for The First Omen 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:08,900 Subbed by Makoto77 2 00:01:20,000 --> 00:01:22,500 I told you not to look for me. 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,500 Please, Father. 4 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 That's all I have. 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 The only proof of what they've done. 6 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 But she looks so... 7 00:01:47,000 --> 00:01:47,720 Human. 8 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 But don't let yourself be fooled. 9 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 She wasn't conceived naturally. 10 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 They found a 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 But how did they... 12 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 No, please. 13 00:02:20,000 --> 00:02:22,500 I can't... 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 I can't talk about that. 15 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 What I can tell you... 16 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:02:58,000 --> 00:03:00,500 She'll be in her teens now. 18 00:03:01,000 --> 00:03:03,500 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 Old enough for what? 20 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 Now, please. 21 00:03:19,500 --> 00:03:25,000 I can't do this anymore. 22 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 I can't. 23 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 But please don't let it touch me again. 24 00:03:46,500 --> 00:03:47,340 Father? 25 00:03:55,000 --> 00:03:57,500 Father Harris? 26 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Father? 27 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Hiding won't absolve your sins. 28 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 You think I want to be forgiven? 29 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 30 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 I just want it all to be over. 31 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 You'll understand... 32 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 soon enough. 33 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 Father, are you all right? 34 00:05:26,000 --> 00:05:28,500 I'm fine. 35 00:05:41,500 --> 00:05:48,000 -I'm Father Gabriel. -Hello. 36 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 37 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 -Oh, sure. Thank you. -Let me help you with that. 38 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 He's in the car outside. 39 00:07:11,500 --> 00:07:15,000 I have heard so much about you. feel like I already know you. 40 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Maggie! 41 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 I'm so happy to see you. 42 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Me too. 43 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 It's so beautiful here. It's like a 44 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 Well, wait till you see the actual city. 45 00:07:27,500 --> 00:07:30,000 Look at you. It hasn't been a year... 46 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 and somehow, you've found a way to grow up even more. 47 00:07:37,500 --> 00:07:38,000 I'll show you to your 48 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 So, what do you think? 49 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 It's wild. 50 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Everything's so different. 51 00:08:14,500 --> 00:08:17,000 Every street that we pass there's something to look at 52 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I just wanna explore. 53 00:08:18,000 --> 00:08:19,500 Isn't it beautiful? 54 00:08:19,500 --> 00:08:22,500 What better place for you to be taking the veil? 55 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 It's wonderful to see you, Maggie. 56 00:08:26,500 --> 00:08:30,500 Even when you were little, I knew you were destined for great things. 57 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 See if you can get around them, Damiano. 58 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 These protests have picked up recently I'm afraid. 59 00:08:40,500 --> 00:08:41,000 What are they protesting? 60 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 For the workers, it's about conditions and wages. 61 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 But for the students, well... 62 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 it's a rejection of authority... 63 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 even the church. 64 00:08:53,000 --> 00:08:56,500 The world is changing, Maggie, very fast. 65 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 The younger generation no longer turn to us for guidance, I'm afraid. 66 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 But it's a challenge we've embraced. 67 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Perhaps you'll play your part and help earn back their trust. 68 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 I'll try. 69 00:09:39,500 --> 00:09:42,000 This is Sister Silva, the Abbess. 70 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 And she'll take good care of you. 71 00:09:44,000 --> 00:09:44,720 Hello. 72 00:09:46,000 --> 00:09:48,500 Welcome to our family. 73 00:09:49,000 --> 00:09:51,500 Thank you. 74 00:09:53,500 --> 00:09:54,000 eCome with me. 75 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Come. Come with me. 76 00:09:56,500 --> 00:09:59,000 Let me give you a tour. 77 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 We're so happy to have you here. 78 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 This way. 79 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 We take care of girls. 80 00:10:10,000 --> 00:10:16,500 Babies to 18 years of age. 81 00:10:17,000 --> 00:10:24,000 The state has contracted with us to take in many unmarried women... 82 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 83 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 This is Margaret Daino from America. 84 00:11:33,500 --> 00:11:37,500 and she keeps all the children smiling. 85 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 And they all seem very happy. 86 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 I should see what the trouble is. 87 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 Of course 88 00:12:39,000 --> 00:12:40,250 Amen. 89 00:12:43,500 --> 00:12:47,500 Ave Maria is my favorite, too. 90 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 I'm Margaret. 91 00:13:29,000 --> 00:13:29,750 Hi. 92 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 What are you doing? 93 00:13:55,500 --> 00:13:58,000 Get off of me! 94 00:14:03,500 --> 00:14:06,000 There you are. 95 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 Have you been behaving yourself, Carlita? 96 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Carlita. 97 00:14:16,000 --> 00:14:18,500 Did you do that drawing outside, Carlita? 98 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 The one where the girl's floating above the other girls? 99 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 I thought it was very nice. 100 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 Thank you. 101 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 Come. 102 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 It's safer 103 00:14:51,000 --> 00:14:51,500 hurt another child 104 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 hurt another child just yesterday. 105 00:14:55,500 --> 00:15:07,000 Rome has become a bit dangerous with the protests. 106 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 who demonstrates in both deed and word... 107 00:16:36,000 --> 00:16:39,500 the truth that every life, no matter its conditions, is precious and unrepeatable. 108 00:16:39,500 --> 00:16:43,500 Lord, speak to every human heart and fill it with the conviction... 109 00:16:44,000 --> 00:16:54,000 Margaret's one of our worst-behaved children... 110 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Then you must tie her to the bed. 111 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 Here. Let me show you. 112 00:17:52,000 --> 00:17:52,750 Hi. 113 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 You must be Margaretta. 114 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Yes. 115 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 I'm Luz. 116 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 Did I wake you? 117 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 No, no. 118 00:18:05,500 --> 00:18:08,000 I was having a nightmare. 119 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 First night nerves? 120 00:18:09,500 --> 00:18:13,000 If we can't admit how we are feeling... 121 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 our dreams do it for us, right? 122 00:18:19,000 --> 00:18:32,500 I just figured a little exploration is healthy before the big day. 123 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 So how does a girl from... 124 00:18:47,000 --> 00:18:58,500 So how does a girl from Pissfield end up in Italy about to take the veil? 125 00:19:01,500 --> 00:19:10,000 And we got pretty clos well, I was somewhat of a 126 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 I don't know. I guess... 127 00:19:15,500 --> 00:19:21,000 I mean, I used to get punished a lot. 128 00:19:24,500 --> 00:19:40,000 I'd get so convinced sometimes that what I was seeing was real... 129 00:19:56,500 --> 00:19:57,000 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage... 130 00:19:57,000 --> 00:20:00,300 He really helped me to see that all that stuff was just in my head. 131 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 this warm wind came... 132 00:20:38,500 --> 00:20:41,000 out of nowhere. 133 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 And suddenly it was as if His voice was all around me. 134 00:20:49,500 --> 00:20:52,000 Inside me even. 135 00:20:52,500 --> 00:21:03,500 And He told me it didn't matter if I had no earthly home... 136 00:21:15,500 --> 00:21:19,000 Yes, but even with the most handsome milkman in town 137 00:21:20,500 --> 00:21:24,000 we still had a whole group of us who took the veil together. 138 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Yes. Now, instead, girls go off to college 139 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 And Margaret... 140 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 Margaret will be alone in the chapel, too. 141 00:21:37,000 --> 00:21:39,500 Don't wony. I'll warmt 142 00:21:41,500 --> 00:21:44,000 Warm up? What is this "warm it up"? 143 00:21:45,500 --> 00:21:51,500 No, no, no. Shy American. 144 00:22:08,500 --> 00:22:11,000 Say it with passione. 145 00:22:12,000 --> 00:22:12,800 Okay. All right. 146 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 What does it mean? 147 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 "I am a teacher and I love to teach." 148 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Margaret. There you are. 149 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 I'm sorry I scared you. 150 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 Come on. I have something to show you for tonight. 151 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 You're gonna love it. 152 00:24:56,500 --> 00:25:02,000 Oh, my God, you look hot 153 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 What do you mean, naked? You look gorgeous. 154 00:25:06,000 --> 00:25:08,500 Up with your foot. 155 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 The other one. 156 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Don't be nervous. Can you stand? 157 00:25:16,500 --> 00:25:20,150 Because your whole life you've wanted to give yourself only to Him, right? 158 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 You're a very beautiful girl, Margaretta. 159 00:26:09,000 --> 00:26:18,500 And you have to understand that about yourself. 160 00:26:27,500 --> 00:26:28,850 To the bravest girl I know. 161 00:27:02,500 --> 00:27:03,250 Go. 162 00:27:08,500 --> 00:27:09,900 Do you still feel your feet? 163 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 No. Not when I'm drinking. 164 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Too hard. 165 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Inglese, per favore, no? 166 00:27:32,000 --> 00:27:33,500 If you can. 167 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 168 00:27:35,500 --> 00:27:36,250 Hi. 169 00:27:38,000 --> 00:27:40,500 We can buy you a drink if you want. 170 00:28:08,500 --> 00:28:11,000 Excuse me. 171 00:28:11,000 --> 00:28:13,500 Can I have a sip of that? 172 00:28:14,000 --> 00:28:16,500 -Eat it? -Yes. Eat it. 173 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 I was watching this movie with my mother yesterday. 174 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 -Yeah? -And... 175 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 and was with Barbara Streisand, and I just... 176 00:28:30,000 --> 00:28:31,500 I don't know. I love her and... 177 00:28:31,500 --> 00:28:37,000 -Barbra? -I love Barbara. Yes... 178 00:28:37,500 --> 00:28:41,000 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 179 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Hello, gorgeous. 180 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 Gorgeous. 181 00:28:47,500 --> 00:28:51,150 with clashes between the far left and far right groups escalating rapidly. 182 00:31:53,500 --> 00:31:56,500 The unrest has caused widespread damage to property... 183 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 and has left several people injured. 184 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Italian authorities are struggling to contain the violence and restore order. 185 00:32:03,000 --> 00:32:11,500 Public transportation, factories, and schools are heavily affected... 186 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 I'm guessing you've never drunk like that before. 187 00:32:21,000 --> 00:32:24,500 I didn't, like, embarrass myself or anything last night, did I? 188 00:32:24,500 --> 00:32:25,340 No. No. 189 00:32:27,500 --> 00:32:30,000 You were well-behaved. 190 00:32:31,500 --> 00:32:32,340 Mostly. 191 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Okay. I found you before anything got out of control. 192 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 And for the record, I was a very nice friend. 193 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 You came home with me. 194 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 Thanks. 195 00:32:45,500 --> 00:32:48,000 But it wasn't easy pulling you away from him. 196 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 What do you mean? I didn't... 197 00:32:59,500 --> 00:33:02,000 Let's just say you took my advice to heart. 198 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 You were a very brave girl, Margaretta. 199 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 It's our little secret. Okay? 200 00:33:24,000 --> 00:33:25,250 I'm sorry. Do I know you? 201 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 My name is Father Brennan. 202 00:34:33,000 --> 00:34:35,500 I apologize for startling you. Please sit with me. 203 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 This will only take a few minutes. 204 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Your name is Margaret Daino. 205 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 You work at the orphanage. 206 00:34:43,000 --> 00:34:45,500 I don't understand. How do you know that? 207 00:34:45,500 --> 00:34:48,000 It's about the girl. Scianna. 208 00:34:48,000 --> 00:34:50,500 -Carlita? -You must be very careful, Margaret. 209 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Bad things will start to happen around her. 210 00:34:53,000 --> 00:34:54,500 Evil things. 211 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 No, I have to go now. 212 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 No, no. Please, please! Come see me tonight. 213 00:34:58,000 --> 00:35:01,500 Saint Rita cloister, room 42. 214 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 Good morning, farfalla. 215 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 What's wrong? 216 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Nothing. Just a little tired, that's all 217 00:35:25,500 --> 00:35:28,000 Where's Carlita? 218 00:35:28,000 --> 00:35:31,500 She's in the bad room. 219 00:35:36,000 --> 00:35:36,720 Dirty. 220 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 Carlita, she's locked in a room. 221 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 That's right. 222 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 She bit Sister Romano just this morning... 223 00:35:57,000 --> 00:35:58,650 so she had to go to the bad room. 224 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 This room is suffocating. 225 00:36:35,500 --> 00:36:38,000 It's not meant to be pleasant. 226 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 The things we do aren't always pleasant... 227 00:36:41,500 --> 00:36:44,150 Do you wanna talk about why they put you in that room? 228 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Back then, I used to think that there was something really, really wrong with me. 229 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 What did you do? 230 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 Well, I guess at first, I tried to run away. 231 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 But it didn't fix the feeling. 232 00:37:51,500 --> 00:37:54,000 That's what I like about you, actually. 233 00:37:54,000 --> 00:37:55,250 What? 234 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 I think that you feel the same way that I felt. 235 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 But you're not scared, you don't run away. 236 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 You just... 237 00:38:10,500 --> 00:38:13,000 You raise your little claws, and you fight. 238 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Carlita, go to your room, okay? 239 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 I'll be right there. 240 00:40:36,000 --> 00:40:37,500 Everything looks all right. 241 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 You did say you didn't eat much in the morning. 242 00:40:41,500 --> 00:40:44,000 May be low blood sugar. 243 00:40:44,500 --> 00:40:47,000 Sorry? Margaret, what for? 244 00:40:47,500 --> 00:40:50,500 You wouldn't be the first to faint witnessing the birth of a child. 245 00:40:51,000 --> 00:40:53,500 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 246 00:40:53,500 --> 00:40:56,500 The miracle of life can be a messy business. 247 00:41:48,500 --> 00:41:51,000 You guys mind if I join? 248 00:41:54,500 --> 00:41:57,000 What's this? 249 00:41:58,500 --> 00:42:01,000 Carlita, did you do this drawing? 250 00:42:03,000 --> 00:42:05,500 This part is mine. 251 00:42:05,500 --> 00:42:08,000 It's a boy. 252 00:42:11,000 --> 00:42:13,500 I don't think that that's very appropriate, Sister. 253 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 You all right? 254 00:43:02,000 --> 00:43:04,500 Here. Let's go for a walk. 255 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 -Join the group. -Oh, not today, girls. 256 00:43:11,000 --> 00:43:13,500 -Come on! -Okay. 257 00:43:17,000 --> 00:43:19,500 No, no, no, not me. 258 00:43:19,500 --> 00:43:22,000 It's all right. It's okay. 259 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 You ready? 260 00:44:15,500 --> 00:44:18,000 It's all for you. 261 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 Oh, no. 262 00:44:24,500 --> 00:44:26,500 No, no, no, don't. Don't! 263 00:44:26,500 --> 00:44:30,500 Margaret. Come in. 264 00:46:16,000 --> 00:46:18,500 Something happened, didn't it? 265 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Yes. 266 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 You mentioned the name "Scianna." 267 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 That's right. 268 00:46:39,000 --> 00:46:41,500 I assume you know these people. 269 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 The priest is named Spiletto. 270 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Yes, I've seen him. 271 00:46:47,500 --> 00:46:50,000 Turn it over. 272 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 The baby in this photo is Carlita? 273 00:46:55,500 --> 00:47:01,500 And this is why she's in danger? 274 00:47:05,500 --> 00:47:11,000 The truth is there are two Churches. 275 00:47:12,000 --> 00:47:15,500 The one that follows the teachings of Christ, the one that you and I are part of. 276 00:47:16,500 --> 00:47:21,000 The Church that will turn a blind eye to torture, to rape. 277 00:47:23,000 --> 00:47:32,000 What do you think that Church is most frightened of? 278 00:47:36,500 --> 00:47:39,000 We are living in unprecedented times. 279 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 Look at what's been occurring in your very own generation. 280 00:47:43,000 --> 00:47:45,500 A culture that is outspoken, rebelling. 281 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 Sometimes violently. 282 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 People are turning away from the church in droves. 283 00:47:51,000 --> 00:47:53,500 And Margaret, you know as well as I do... 284 00:47:53,500 --> 00:47:58,500 Now, how do you control people who no longer believe... 285 00:47:59,500 --> 00:48:04,500 in your stories of fire and brimstone? 286 00:48:06,000 --> 00:48:09,050 So, a small, but very powerful group of priests and bishops... 287 00:48:46,500 --> 00:48:48,800 just enough to drive people back to the Church. 288 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 My contacts within the Church are very limited. 289 00:49:09,000 --> 00:49:11,500 That photo is all I have to go on. 290 00:49:12,500 --> 00:49:15,000 But I believe the baby girl in the picture... 291 00:49:15,500 --> 00:49:20,000 The mother of what? 292 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Yes. 293 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 My God. You're crazy. 294 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Though if I am right... 295 00:49:33,000 --> 00:49:37,000 Carlita would have been born on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 296 00:49:37,000 --> 00:49:40,500 It's the mark of the Devil which she will have on her body. 297 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 I don't understand why you're telling me this. 298 00:49:43,500 --> 00:49:46,000 They're keeping her files at the orphanage. Locked away. 299 00:49:46,500 --> 00:49:51,500 I need to know how she was born. 300 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 What do you mean, how she was born? 301 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Listen to me, Margaret. 302 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 There is a beast they're mating. 303 00:49:57,000 --> 00:50:00,500 -I have to go now. -No, no, Margaret. 304 00:50:02,000 --> 00:50:14,500 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 305 00:50:16,000 --> 00:50:18,500 But we're not talking about a human child! 306 00:50:19,500 --> 00:50:21,000 It's almost June 6th. 307 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 308 00:50:23,000 --> 00:50:24,500 No, you need a doctor. 309 00:50:24,500 --> 00:50:27,000 I'm sorry that I can't help you. 310 00:50:27,500 --> 00:50:30,000 Will you let go of my arm? 311 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Margaret. 312 00:50:59,500 --> 00:51:02,000 -Hi. -How are you feeling? 313 00:51:02,500 --> 00:51:05,000 I need to talk to you about Carlita. 314 00:51:07,000 --> 00:51:09,500 Do you know anything about her history... 315 00:51:10,000 --> 00:51:12,500 or how she came to the orphanage? 316 00:51:14,000 --> 00:51:16,500 Not off the top of my head. Why? 317 00:51:17,500 --> 00:51:21,000 Do you know where I could find that kind of information? 318 00:51:23,500 --> 00:51:27,000 I'm afraid this is not really my area, you know? 319 00:52:28,000 --> 00:52:30,500 Why do you keep staring at me? 320 00:52:31,000 --> 00:52:33,500 I'm not. 321 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 Will you come with me? 322 00:52:44,000 --> 00:52:46,500 Come on. 323 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 need to talk to you about something. 324 00:52:52,000 --> 00:52:56,000 I just want you to know that you can trust me, okay? 325 00:53:03,500 --> 00:53:07,000 Has anyone ever done anything to you... 326 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 that might have scared 327 00:53:11,000 --> 00:53:13,500 or upset you? 328 00:53:19,000 --> 00:53:21,500 don't know. 329 00:53:22,000 --> 00:53:24,500 What don't you know? 330 00:53:27,500 --> 00:53:28,650 Sometimes I get this... 331 00:53:40,500 --> 00:53:46,500 And I can't tell if they're real or not. 332 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 When I was younger... 333 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 I used to have these... 334 00:53:55,000 --> 00:54:00,000 They were so terrible that I... 335 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 convinced myself that they were real. 336 00:54:05,500 --> 00:54:09,500 But I learned that those thoughts... 337 00:54:10,500 --> 00:54:15,500 Just tricks that my brain was playing on me... 338 00:54:16,000 --> 00:54:22,000 How can you know that for certain? 339 00:54:26,000 --> 00:54:27,500 Carlita. 340 00:54:27,500 --> 00:54:28,450 Carlita. I'm sorry. 341 00:55:04,500 --> 00:55:06,500 There you are. 342 00:55:06,500 --> 00:55:08,000 A riot's broken out. 343 00:55:08,000 --> 00:55:10,500 We must go. 344 00:55:21,500 --> 00:55:23,500 Listen. It's all right, girls. 345 00:55:23,500 --> 00:55:26,500 It's okay. Stay close to me, okay? 346 00:55:46,500 --> 00:55:49,000 Carlita! 347 00:57:25,500 --> 00:57:30,000 Sister Silva would like to see you in her office. 348 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 Perhaps I should have put it this way. 349 00:57:44,500 --> 00:57:47,150 We think it might be time for you to take a step back. 350 00:58:07,000 --> 00:58:15,000 Cardinal Lawrence told me about your troubles growing up. 351 00:58:15,500 --> 00:58:21,000 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 352 00:58:23,000 --> 00:58:25,500 And her illness must not infect us... 353 00:58:25,500 --> 00:58:26,400 as her caretakers. 354 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 I'm not ill. 355 00:58:40,000 --> 00:58:43,000 I understand how hard you had to work... 356 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 to get to where you are. 357 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 It would be a shame to give it all up now. 358 00:58:48,000 --> 00:58:50,500 I am the only one who cares about her. 359 00:58:50,500 --> 00:58:53,000 -You don't let her play with the other girls. -I've told you... 360 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 -You keep her in the bad room. -...we're only doing what's right for her. 361 00:58:56,000 --> 00:58:57,500 The girl is sick in the head. 362 00:58:57,500 --> 00:59:00,000 Because of you! 363 00:59:06,500 --> 00:59:10,500 If there was any doubt in our decision... 364 00:59:11,000 --> 00:59:14,500 you've all but confirmed it. 365 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 And, Margaret... 366 00:59:18,500 --> 00:59:21,500 you will keep your distance from Carlita. 367 00:59:22,500 --> 00:59:25,000 Or there will be consequences. 368 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 Stop the car, Luca. 369 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 I can just walk home from here, okay? 370 00:59:45,000 --> 00:59:46,400 Just leave me alone, please. 371 01:00:03,500 --> 01:00:11,000 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 372 01:00:21,500 --> 01:00:24,000 Just look for the mark. 373 01:00:50,000 --> 01:00:51,500 Okay. 374 01:00:51,500 --> 01:00:54,000 All right. Oh, God. Okay. 375 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 All right. 376 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 Hey, call an ambulance. 377 01:00:58,500 --> 01:01:04,500 -Help me. -I'm gonna help you. 378 01:01:06,000 --> 01:01:09,500 -I'm stuck. I'm stuck. -I know. Okay. 379 01:01:11,500 --> 01:01:16,000 -I'm scared. -Paolo, you're gonna be fine, I promise. 380 01:01:16,000 --> 01:01:18,500 No, no, no. You're not gonna die, you're gonna be okay. 381 01:08:47,500 --> 01:08:50,000 Come with me, Carlita. 382 01:09:00,500 --> 01:09:03,000 Okay, you go to the bed. 383 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 I am so sorry that I didn't believe you. 384 01:09:13,500 --> 01:09:15,000 But I believe you now. 385 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Okay? 386 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 I'm gonna keep you safe. 387 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 I'm gonna get you out of here. 388 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Margaret. 389 01:09:20,000 --> 01:09:22,500 -Margaret. -You stay away. 390 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 -I know what you're doing. -We don't want to hurt you. 391 01:09:32,500 --> 01:09:34,000 Just put that down. 392 01:09:34,000 --> 01:09:35,500 I know what you've done... 393 01:09:35,500 --> 01:09:37,000 with the babies. 394 01:09:37,000 --> 01:09:39,500 You stay away! No! 395 01:09:39,500 --> 01:09:45,000 -Remain calm! -No, no, no! 396 01:10:07,000 --> 01:10:08,500 No, no, no! 397 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 Not in there! Not in there! Not in there! 398 01:10:11,500 --> 01:10:14,000 No! No! No! 399 01:10:16,500 --> 01:10:20,500 Please let me out! 400 01:10:22,500 --> 01:10:25,000 Breathe. Breathe. 401 01:11:49,000 --> 01:11:52,500 ...conviction: I am wanted. I have a task in history. 402 01:11:54,000 --> 01:11:57,500 I am accepted. It is good that I exist. 403 01:12:02,000 --> 01:12:04,500 Let every human heart experience your love. 404 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 It's not real. 405 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 It's not real. It's not real. It's not real. 406 01:13:00,500 --> 01:13:02,550 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 407 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 We have to go. I found the files. 408 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 It's just me. 409 01:14:39,500 --> 01:14:43,000 Yes. I know. I know. 410 01:14:49,500 --> 01:14:50,500 All right, all right. 411 01:14:50,500 --> 01:14:54,000 Father Gabriel. Margaret. 412 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 How? 413 01:15:05,500 --> 01:15:08,000 Well done, Margaret. Well done. 414 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Were you followed? 415 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 I don't think so. 416 01:15:13,000 --> 01:15:15,500 Luca, Margaret's driver, brought us. 417 01:15:16,000 --> 01:15:18,500 We can trust him. He's keeping watch outside. 418 01:15:19,000 --> 01:15:22,500 You two know each other? 419 01:15:23,500 --> 01:15:24,600 We have to go get her. 420 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 No, it's not safe. 421 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 422 01:15:37,500 --> 01:15:46,000 It's only a matter of time before they realize we've got these. 423 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 And when they do, they will come for us. 424 01:15:48,500 --> 01:15:52,500 is to prove what they've done. 425 01:15:53,500 --> 01:15:56,000 Otherwise, no one will believe a word we say. 426 01:16:03,500 --> 01:16:06,000 There's so many of them. 427 01:16:07,000 --> 01:16:09,500 Too many. 428 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 I had no idea they'd gone to such lengths. 429 01:16:18,500 --> 01:16:23,500 They've only birthed females. 430 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 They've all died except for Carlita. 431 01:16:28,000 --> 01:16:30,500 After all these years, so many failures... 432 01:16:33,500 --> 01:16:38,000 They believe the only way is for the beast to mate with its own offspring. 433 01:16:58,500 --> 01:17:03,500 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 434 01:17:10,500 --> 01:17:13,000 Carlita doesn't have the mark on her head. 435 01:17:15,000 --> 01:17:17,500 What are you talking about? 436 01:17:17,500 --> 01:17:18,000 I've seen it. 437 01:17:18,000 --> 01:17:18,850 You see? Carlita. 438 01:17:41,500 --> 01:17:44,700 then all we have to do is find a baby with the mark on its scalp. 439 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 She's been a ward of the Church her entire life. 440 01:23:53,000 --> 01:23:54,500 Carlita must be too young... 441 01:23:54,500 --> 01:23:57,500 so they brought Margaret back to Rome to.. 442 01:23:57,500 --> 01:24:07,000 You touch me again, I'll fucking kill you! 443 01:24:28,000 --> 01:24:36,500 I'm so sorry this is happening to you, my child. 444 01:24:43,500 --> 01:24:46,000 They will be coming for you. 445 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 If I am pregnant... 446 01:24:59,500 --> 01:25:02,000 then I need it out of me. 447 01:25:04,000 --> 01:25:06,500 I need it out of me now. 448 01:25:14,500 --> 01:25:16,500 Margaret... 449 01:25:16,500 --> 01:25:18,000 you all right? 450 01:25:18,000 --> 01:25:20,500 This doctor knows what he's doing? 451 01:25:21,500 --> 01:25:24,500 Wait. Stop. What are you doing? 452 01:25:52,500 --> 01:25:54,000 Don't stop. 453 01:25:54,000 --> 01:25:55,500 Make like you're heading for the main road... 454 01:25:55,500 --> 01:25:59,000 and then turn off before the arch. 455 01:26:17,000 --> 01:26:19,500 What's happening to me? 456 01:30:01,000 --> 01:30:02,800 I can't tell if this is real or not. 457 01:30:20,500 --> 01:30:23,500 This is very real, Margaret. 458 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 Can you untie me? 459 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Soon. 460 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 Soon it will be all over, I promise. 461 01:30:36,000 --> 01:30:50,500 The very first moment we met, do you remember what I said to you? 462 01:31:01,500 --> 01:31:06,000 That you, Margaret, were the bravest girl I'd ever known. 463 01:31:07,000 --> 01:31:10,500 Now you know how special you are to me. 464 01:31:10,500 --> 01:31:22,500 The baby you're about to bear will redeem the Church. 465 01:31:29,500 --> 01:31:31,500 Your whole life, you've been searching... 466 01:31:31,500 --> 01:31:32,950 He was always there with you. 467 01:32:26,500 --> 01:32:29,000 I'll be right here. 468 01:33:40,500 --> 01:33:43,000 Stay down. 469 01:34:08,500 --> 01:34:09,650 Please help me. Please. 470 01:35:21,500 --> 01:35:24,000 Please untie me, I'm in pain. 471 01:35:27,000 --> 01:35:29,500 I'm in pain. Please. 472 01:35:32,000 --> 01:35:33,250 Help. 473 01:35:35,000 --> 01:35:36,500 Help me, please. 474 01:35:36,500 --> 01:35:39,000 Please help me. 475 01:35:40,000 --> 01:35:41,500 Help me. 476 01:35:41,500 --> 01:35:44,000 Help. I'm in pain. 477 01:36:47,000 --> 01:36:49,500 What is it? A boy or girl? 478 01:36:58,500 --> 01:37:01,500 There are two. 479 01:37:06,500 --> 01:37:09,000 And the other? 480 01:37:09,000 --> 01:37:09,720 A boy! 481 01:37:15,000 --> 01:37:17,500 We have him. 482 01:38:21,500 --> 01:38:23,000 I'm his mother. I'm his mother 483 01:38:47,000 --> 01:38:59,500 We all need the comfort of our mothers in the beginning. 484 01:39:08,500 --> 01:39:11,000 Don't we? 485 01:39:15,000 --> 01:39:17,500 You did so well, my child. 486 01:39:24,000 --> 01:39:30,000 He would be so proud of you. 487 01:39:30,500 --> 01:39:34,000 Can't you hear Him telling you? 488 01:39:39,500 --> 01:39:42,500 No, I only hear my own. 489 01:39:50,000 --> 01:39:51,350 Margaret, give me the baby. 490 01:40:31,500 --> 01:40:34,000 Just give me the baby. 491 01:40:44,500 --> 01:40:45,250 No! 492 01:41:09,500 --> 01:41:11,000 Burn everything. 493 01:41:11,000 --> 01:41:14,000 Leave them both to die. 494 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 The man you are looking for. 495 01:44:35,000 --> 01:44:37,500 The US Ambassador to Rome. 496 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 He will be the new father. 497 01:44:42,000 --> 01:44:44,000 He and his wife will suffer a tragic loss... 498 01:44:44,000 --> 01:44:44,500 and his wife will suffer a 499 01:44:44,500 --> 01:44:45,500 He and his wife will suffer a tragic loss. 500 01:44:45,500 --> 01:44:48,000 and be in need of a child. 501 01:44:50,500 --> 01:44:53,000 The boy will inherit their privilege... 502 01:44:53,000 --> 01:44:55,500 and power. 503 01:44:57,000 --> 01:45:00,000 Soon, his darkness will spread... 504 01:45:01,500 --> 01:45:05,500 and the world shall be saved. 505 01:45:06,000 --> 01:45:06,900 Subbed by Makoto77 506 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 Baby, you're supposed to eat them. 507 01:45:45,500 --> 01:45:48,000 Like that. 508 01:45:49,500 --> 01:45:52,000 What are you doing? 509 01:45:53,000 --> 01:45:55,500 No, no, no. Here. 510 01:46:01,500 --> 01:46:02,500 This. 511 01:46:02,500 --> 01:46:05,000 You want one? 512 01:46:06,500 --> 01:46:09,000 You want it? 513 01:46:09,000 --> 01:46:10,500 Give it to Mama. Give it to Mama. 514 01:46:10,500 --> 01:46:13,000 Give it to Mama. 515 01:46:33,500 --> 01:46:36,000 I'm so sorry, Margaret. 516 01:46:38,000 --> 01:46:40,500 I tried just to leave you be. 517 01:46:44,000 --> 01:46:46,000 You need to go. 518 01:46:46,000 --> 01:46:46,750 Now 519 01:46:49,500 --> 01:46:52,000 I came to warn you. 520 01:46:52,000 --> 01:46:54,500 They know you're alive. 521 01:46:55,000 --> 01:46:57,450 You weren't supposed to survive. None of you were. 36395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.