Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:17,480
"The Crown Princess"
Episode 7
2
00:02:37,600 --> 00:02:41,080
"Time is up"
3
00:02:41,480 --> 00:02:43,480
Tell Alice to come out...
4
00:02:44,080 --> 00:02:45,960
before it's too late.
5
00:02:46,200 --> 00:02:49,040
We should hand Crown Princess Alice
over back to Hrysos.
6
00:02:49,400 --> 00:02:51,760
We've searched everywhere,
we can't find her.
7
00:02:53,000 --> 00:02:54,080
Where did she go?
8
00:02:54,320 --> 00:02:56,280
What we need now is
people that can be trusted.
9
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Don't worry.
10
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
Okay.
11
00:02:59,240 --> 00:03:01,480
I think she might be here for a while.
12
00:03:01,760 --> 00:03:04,760
Therefore father has arranged
a welcoming ceremony.
13
00:03:12,360 --> 00:03:14,800
I already said you shouldn't come.
Look what happened.
14
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
You didn't scold Madmee like this.
15
00:03:21,320 --> 00:03:24,720
If you can shoot like this,
you should compete tomorrow.
16
00:03:33,440 --> 00:03:34,720
Maybe...
17
00:03:34,960 --> 00:03:37,680
I'm not going back to Hrysos anymore.
18
00:03:47,640 --> 00:03:49,040
Are you okay, Kath?
19
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Why are you quiet?
20
00:03:54,080 --> 00:03:57,160
Have you ever been afraid
of a future that is yet to come?
21
00:03:58,160 --> 00:04:00,120
What are you worried about?
22
00:04:02,800 --> 00:04:05,600
Please answer my question first.
23
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
I also have that worry.
24
00:04:13,880 --> 00:04:16,640
I'm afraid that when Alice come back,
25
00:04:17,440 --> 00:04:19,160
we won't be the same.
26
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
Do you know...
27
00:04:34,240 --> 00:04:36,280
that we weren't this close before?
28
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
You live in your own world.
29
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
Somewhere out of my reach.
30
00:04:43,320 --> 00:04:45,080
When Alice is around,
31
00:04:45,360 --> 00:04:47,240
you barely spoke a word.
32
00:04:49,720 --> 00:04:51,400
Without her though,
33
00:04:51,840 --> 00:04:54,320
you let me come closer into your life.
34
00:04:56,120 --> 00:04:58,920
I finally had a chance
to be your advisor.
35
00:05:00,360 --> 00:05:02,320
And also be someone that you trust.
36
00:05:03,600 --> 00:05:05,720
It made me very happy.
37
00:05:11,360 --> 00:05:13,440
I'm very happy too.
38
00:05:13,960 --> 00:05:16,520
Then why do you look so sad?
39
00:05:18,080 --> 00:05:20,480
It's not a true happiness.
40
00:05:23,360 --> 00:05:25,520
It's merely a fleeting one.
41
00:05:30,440 --> 00:05:32,080
When Alice is back,
42
00:05:32,760 --> 00:05:34,560
all will return
to the same way it was.
43
00:05:34,840 --> 00:05:36,160
No way.
44
00:05:37,000 --> 00:05:38,640
Although Alice is back,
45
00:05:38,960 --> 00:05:41,120
we will not be the same.
46
00:05:48,800 --> 00:05:50,640
Because this time,
47
00:05:51,120 --> 00:05:54,600
she's not returning as the successor.
48
00:05:55,680 --> 00:05:58,760
I'll no longer obey my father.
49
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
What do you mean?
50
00:06:06,920 --> 00:06:08,440
You promise...
51
00:06:08,720 --> 00:06:12,160
that this is only between us?
52
00:06:13,360 --> 00:06:14,720
Can you promise?
53
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
I promise.
54
00:06:20,480 --> 00:06:22,760
My father ordered me
to get close to Alice.
55
00:06:23,480 --> 00:06:25,720
Because he wishes for our country...
56
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
and Hrysos to be united
under one crown.
57
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
I must obey...
58
00:06:32,840 --> 00:06:36,280
even though I considered Alice
to be no more than a little sister.
59
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
Because I already had
someone in my heart.
60
00:06:42,720 --> 00:06:44,000
You can call it...
61
00:06:44,480 --> 00:06:45,800
love at first sight.
62
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
I love her, despite the impossibility.
63
00:06:49,880 --> 00:06:52,840
I love her, though I don't know
if she'd reciprocate.
64
00:06:53,120 --> 00:06:54,680
I love you, Will.
65
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
I love you so much.
66
00:06:59,720 --> 00:07:01,040
Love till...
67
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
I know what's on your mind.
68
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
You don't have to say anything.
69
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Let's dance.
70
00:07:51,960 --> 00:07:53,520
I don't want to.
71
00:07:57,080 --> 00:08:00,560
It's about time, Commander!
Go get ready!
72
00:08:01,880 --> 00:08:04,560
I'll be back. Let me take care
of my secret mission.
73
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
-Hurry up.
-Coming!
74
00:08:06,840 --> 00:08:07,960
She is waiting.
75
00:08:08,240 --> 00:08:10,520
She's excited I guess.
76
00:08:17,440 --> 00:08:19,320
Attention! Listen.
77
00:08:21,920 --> 00:08:24,000
Listen.
78
00:08:25,320 --> 00:08:27,160
Listen. Today,
79
00:08:27,640 --> 00:08:29,720
I have a good news
to announce, everyone.
80
00:08:30,000 --> 00:08:33,960
As you might have heard,
81
00:08:34,480 --> 00:08:37,440
good tiding has come to our village.
82
00:08:37,920 --> 00:08:40,120
See, I've told you.
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
Who is the groom? Who's the lucky man?
84
00:08:43,360 --> 00:08:45,360
Hold on.
85
00:08:45,760 --> 00:08:49,040
My daughter Madmee...
86
00:08:49,320 --> 00:08:52,120
is going to get married
and start her own family.
87
00:08:52,440 --> 00:08:53,920
So I don't have to worry anymore.
88
00:08:54,280 --> 00:08:56,930
Madmee,
89
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
come present yourself!
90
00:09:06,120 --> 00:09:07,400
It's the Commander!
91
00:09:08,200 --> 00:09:09,760
I knew it!
92
00:09:10,040 --> 00:09:13,160
They're so perfect for each other.
93
00:09:13,640 --> 00:09:18,960
Firstly, I want to thank
Commander Dawin very much.
94
00:09:20,200 --> 00:09:22,520
As you know I have no son,
95
00:09:22,800 --> 00:09:24,600
I only have a daughter.
96
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
So,
97
00:09:26,880 --> 00:09:29,040
I've asked Dawin for a favour...
98
00:09:29,360 --> 00:09:33,360
to be her brother
and hand her over to...
99
00:09:33,720 --> 00:09:37,360
Kumpoon, the groom.
100
00:09:37,640 --> 00:09:40,000
-Kumpoon?
-Kumpoon?
101
00:09:41,360 --> 00:09:42,520
Right.
102
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
She's marrying Kumpoon
and not the Commander?
103
00:09:48,200 --> 00:09:50,840
Since when are they together?
What about the Commander?
104
00:10:02,880 --> 00:10:04,640
You always seemed upset lately,
but now?
105
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
I'm just happy for Madmee.
106
00:10:08,720 --> 00:10:10,520
I thought you're glad that...
107
00:10:10,840 --> 00:10:13,200
I'm not the one
that's getting married.
108
00:10:18,440 --> 00:10:21,280
-Let's dance.
-Come, let's dance!
109
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
Pretty please, Naree?
110
00:10:24,200 --> 00:10:27,200
-Come.
-Come.
111
00:10:27,560 --> 00:10:28,720
Let's go.
112
00:10:29,800 --> 00:10:31,280
Let's go.
113
00:10:32,760 --> 00:10:34,520
Let me teach you.
114
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
Congratulations.
115
00:11:25,280 --> 00:11:27,400
Congratulations on your marriage.
116
00:11:28,640 --> 00:11:30,040
Thank you.
117
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
You don't seem happy.
118
00:11:38,200 --> 00:11:40,840
I had to choose between
the one I want to marry...
119
00:11:41,160 --> 00:11:42,880
and the one I have to marry.
120
00:11:44,200 --> 00:11:47,360
It's hard. But I've chosen already.
121
00:11:48,120 --> 00:11:51,040
Why do you have to choose
what you have to do...
122
00:11:51,680 --> 00:11:53,840
and not what you want to do?
123
00:11:54,120 --> 00:11:58,600
I guess it's because I am
responsible for many people.
124
00:11:59,680 --> 00:12:01,800
If my life is mine alone,
125
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
then I'm free to choose.
126
00:12:03,920 --> 00:12:06,240
I'd probably do what I want to.
127
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
But it is not,
128
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
my life belong to the whole village.
129
00:12:11,680 --> 00:12:13,720
I have to do my duty.
130
00:12:14,760 --> 00:12:16,640
I'm happy...
131
00:12:16,880 --> 00:12:19,400
because I made my dad...
132
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
and everyone happy.
133
00:12:22,440 --> 00:12:24,680
That's the utmost happiness.
134
00:12:25,440 --> 00:12:28,280
What about you, Naree?
Have you ever had to choose?
135
00:12:31,520 --> 00:12:33,480
Before this, maybe.
136
00:12:35,640 --> 00:12:37,480
But right now, I don't have to.
137
00:12:56,400 --> 00:12:57,960
Can you get me some coffee, Pan?
138
00:12:58,240 --> 00:12:59,480
Yes, Your Highness.
139
00:13:13,360 --> 00:13:15,160
Your boss disappeared.
140
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
Has he return?
141
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
Is Alice with him?
142
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
I don't know, Your Highness.
143
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
Are you sure?
144
00:13:36,440 --> 00:13:38,520
You don't know where your boss is?
145
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
I really don't know, Your Highness.
146
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
Alright.
147
00:13:46,560 --> 00:13:47,920
If you refuse to answer,
148
00:13:48,480 --> 00:13:50,080
I'll find out on my own.
149
00:13:55,480 --> 00:13:57,800
I'm Admiral Sakchai's wife...
150
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
and whoever might you be?
151
00:14:00,240 --> 00:14:03,400
I'm his friend's grandson.
I'm looking for someone.
152
00:14:04,160 --> 00:14:06,880
His friend's grandson? Which friend?
153
00:14:07,160 --> 00:14:10,000
He has so many friends.
Don't just make it out of thin air.
154
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
-Right.
-I'm not making stuff out of thin air.
155
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
My grandfather and the Admiral
know each other well.
156
00:14:15,840 --> 00:14:18,760
Grandfather? Who is your grandfather?
157
00:14:19,080 --> 00:14:20,720
His Majesty King Henry.
158
00:14:22,320 --> 00:14:24,760
-King Henry?
-Yes.
159
00:14:25,280 --> 00:14:26,760
Your grandfather's a king?
160
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
And you are...
161
00:14:28,800 --> 00:14:30,120
I'm Alan.
162
00:14:37,320 --> 00:14:39,080
That's him.
163
00:14:40,400 --> 00:14:42,760
-Forgive our lack of manners!
-Forgive our lack of manners!
164
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
Your Highness.
165
00:14:45,240 --> 00:14:48,880
Your Highness came all the way here.
How may I serve you?
166
00:14:58,240 --> 00:15:00,040
Your Highness, here it is.
167
00:15:00,360 --> 00:15:03,280
This is Commander Dawin's
humble house.
168
00:15:03,560 --> 00:15:08,200
The one that you wanted to see.
But I don't know where he is now.
169
00:15:08,800 --> 00:15:11,760
He has not been here for several days.
170
00:15:12,000 --> 00:15:15,040
He's probably left with his wife
but I don't know where.
171
00:15:16,240 --> 00:15:18,400
-He's married?
-Yes, Your Highness.
172
00:15:18,960 --> 00:15:20,200
What is the name of the wife?
173
00:15:20,280 --> 00:15:22,520
It's Naree.
She seems like a strange fellow.
174
00:15:22,840 --> 00:15:24,240
She's so strange.
175
00:15:24,640 --> 00:15:26,240
Watch your step, will you?
176
00:15:27,600 --> 00:15:28,880
How about like this?
177
00:15:29,160 --> 00:15:31,400
Should he return,
178
00:15:31,680 --> 00:15:36,320
I'll inform Your Highness right away.
179
00:15:36,600 --> 00:15:38,560
Good, thank you.
180
00:15:45,800 --> 00:15:47,680
I'll take a walk for a bit.
181
00:15:47,920 --> 00:15:50,960
You two can leave now.
Let my driver send you back.
182
00:15:52,560 --> 00:15:53,880
Yes, Your Highness.
183
00:15:58,920 --> 00:16:00,200
-Wait.
-What?
184
00:16:00,480 --> 00:16:03,040
Why didn't you ask why
he wanted to see Dawin?
185
00:16:03,280 --> 00:16:05,480
Jeez, why should I?
186
00:16:05,760 --> 00:16:08,120
If he won't tell, do you
have the audacity to ask?
187
00:16:08,400 --> 00:16:12,400
That's outrageously rude. Understand?
188
00:16:12,840 --> 00:16:15,600
You don't dare but I do.
189
00:16:16,440 --> 00:16:19,320
You'll only bring shame to me.
190
00:16:19,600 --> 00:16:21,320
Let's just go!
191
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
Are you saying I'm shameless?
192
00:16:25,000 --> 00:16:26,280
Yeah!
193
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
Alice?
194
00:18:05,960 --> 00:18:07,400
Tell me honestly.
195
00:18:08,080 --> 00:18:09,600
This woman is Alice,
196
00:18:09,920 --> 00:18:11,520
isn't she?
197
00:18:12,920 --> 00:18:14,600
I'll upload these photos...
198
00:18:14,920 --> 00:18:16,440
on the internet.
199
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
Then I'll let others judge...
200
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
if the Crown Princess of Hrysos...
201
00:18:22,880 --> 00:18:25,080
is actually married to a Thai Navy.
202
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
Please don't!
203
00:18:34,120 --> 00:18:35,520
Then, tell me.
204
00:18:35,840 --> 00:18:37,360
Is this woman...
205
00:18:37,640 --> 00:18:39,200
Alice?
206
00:18:39,640 --> 00:18:41,400
I believe in Your Highness.
207
00:18:41,880 --> 00:18:43,649
I believe that Your Highness
still loves...
208
00:18:43,720 --> 00:18:45,560
and cares for her.
209
00:18:46,720 --> 00:18:49,240
I'll tell you what I know.
210
00:18:49,880 --> 00:18:52,560
She came here to work,
211
00:18:52,800 --> 00:18:55,200
but there was an attempt on her life.
212
00:18:55,760 --> 00:18:58,080
Therefore, D-Team was assigned
to protect her.
213
00:18:58,360 --> 00:19:01,880
King Henry has asked us
to protect her in Thailand...
214
00:19:02,200 --> 00:19:04,720
until the assassin is apprehended.
215
00:19:05,080 --> 00:19:08,200
So, she had to disguise
as Dawin's wife...
216
00:19:08,760 --> 00:19:12,520
to stay in the Navy quarter
without arousing suspicion.
217
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
But something unexpected happened.
218
00:19:17,120 --> 00:19:18,760
The allegation of her being a rebel?
219
00:19:19,360 --> 00:19:20,600
Correct.
220
00:19:21,200 --> 00:19:22,520
But it's not true.
221
00:19:22,840 --> 00:19:24,440
I do not believe it either.
222
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
Where is she hiding?
223
00:19:29,480 --> 00:19:31,000
I do not know.
224
00:19:31,360 --> 00:19:33,920
I only know that she's safe.
225
00:19:34,240 --> 00:19:36,720
Why does she has to suffer like this?
226
00:19:40,520 --> 00:19:41,720
Lieutenant Pan.
227
00:19:42,000 --> 00:19:43,240
Your Highness.
228
00:19:43,880 --> 00:19:46,600
For your loyalty to Alice...
229
00:19:47,560 --> 00:19:49,720
and for your trust in me,
230
00:19:50,560 --> 00:19:52,600
I want to make you my confidante.
231
00:19:53,880 --> 00:19:55,720
-Confidante?
-Yes.
232
00:19:56,240 --> 00:19:57,880
A close friend.
233
00:19:59,320 --> 00:20:01,200
From now on,
234
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
report to me on whatever you have.
235
00:20:02,960 --> 00:20:05,000
If I hear anything from Hrysos,
236
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
I'll tell you.
237
00:20:08,000 --> 00:20:10,360
Together, we'll protect Alice.
238
00:20:14,040 --> 00:20:15,280
Deal?
239
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
Deal?
240
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
Did you spread the rumour
of Alice poisoning grandfather?
241
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
Why would I do that?
242
00:20:52,760 --> 00:20:56,960
Maybe someone hated
that wench enough to do that.
243
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
It might be difficult to dig
for the root though.
244
00:21:00,200 --> 00:21:02,520
She's practically hated
by everyone now.
245
00:21:02,920 --> 00:21:04,480
You're one of them, mother!
246
00:21:04,760 --> 00:21:06,400
Don't you accuse me, Alan.
247
00:21:06,680 --> 00:21:09,080
Then tell me that you didn't do it.
248
00:21:09,400 --> 00:21:11,160
Why do I have to?
249
00:21:11,440 --> 00:21:12,960
Maybe she's really behind it.
250
00:21:13,240 --> 00:21:14,400
That's impossible.
251
00:21:14,640 --> 00:21:16,200
Alice wouldn't do it.
252
00:21:16,440 --> 00:21:18,040
If anything happens to grandfather,
253
00:21:18,440 --> 00:21:21,440
Alice's the one that
will get the benefit.
254
00:21:21,720 --> 00:21:24,960
That's precisely why
she wouldn't do it.
255
00:21:25,360 --> 00:21:29,360
The culprit is not the one that will
get any benefit, but covet for it.
256
00:21:29,680 --> 00:21:31,080
Kath!
257
00:21:31,360 --> 00:21:34,160
Stay out of this and shut up!
258
00:21:35,040 --> 00:21:37,440
Alan, listen to me.
259
00:21:37,760 --> 00:21:40,280
The rumours are doing us a favour.
260
00:21:40,560 --> 00:21:43,400
Stop caring about who's
spreading the rumour.
261
00:21:43,920 --> 00:21:45,480
I don't want to.
262
00:21:46,880 --> 00:21:48,200
Alan!
263
00:22:18,080 --> 00:22:21,080
Notify the doctor.
King Henry has woke up.
264
00:22:51,840 --> 00:22:53,000
Really?
265
00:22:58,520 --> 00:22:59,840
That's a relief.
266
00:23:00,160 --> 00:23:01,960
Hope he will fully recover soon.
267
00:23:02,320 --> 00:23:04,640
As for here, we're in control.
268
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Please take some rest, Councilor.
269
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Yes sir, with pleasure.
270
00:23:12,600 --> 00:23:13,920
Pan.
271
00:23:15,080 --> 00:23:16,320
Inform the others.
272
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
Really, Pan?
273
00:23:19,680 --> 00:23:21,200
King Henry is conscious?
274
00:23:21,520 --> 00:23:23,800
Alright, I'll inform
the Crown Princess.
275
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
Okay.
276
00:23:28,000 --> 00:23:29,240
Dawin!
277
00:23:30,040 --> 00:23:31,560
Who's this princess?
278
00:23:32,320 --> 00:23:34,080
Naree's the princess!
279
00:23:34,600 --> 00:23:36,480
Is she really a princess?
280
00:23:36,720 --> 00:23:38,240
-Naree's a princess!
-Quiet!
281
00:23:38,560 --> 00:23:40,080
Keep it down!
282
00:23:41,440 --> 00:23:43,880
Why didn't you tell me
in the first place?
283
00:23:44,120 --> 00:23:45,880
I could have welcomed her better.
284
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
I didn't tell you...
285
00:23:48,160 --> 00:23:50,000
because this is confidential.
286
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
Now that you know,
287
00:23:52,040 --> 00:23:54,880
you can't tell anyone. Understand?
288
00:23:55,480 --> 00:23:57,080
Especially the princess herself. Okay?
289
00:23:57,360 --> 00:23:59,680
You already know her identity.
290
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
-Okay?
-Okay.
291
00:24:11,680 --> 00:24:13,800
And why can't I visit him?
292
00:24:14,320 --> 00:24:17,320
We might be arrested if we do.
293
00:24:18,080 --> 00:24:19,160
Arrested?
294
00:24:19,440 --> 00:24:21,360
He won't do that.
295
00:24:21,640 --> 00:24:24,080
We can't be so sure.
296
00:24:24,440 --> 00:24:29,040
He might not be pleased that you've
appointed yourself as the regent.
297
00:24:30,520 --> 00:24:32,480
I think you should retreat...
298
00:24:32,720 --> 00:24:34,440
and go into hiding somewhere for now.
299
00:24:34,840 --> 00:24:36,200
Where should I go?
300
00:24:36,480 --> 00:24:37,760
Thailand.
301
00:24:38,160 --> 00:24:39,840
We must go to Thailand.
302
00:24:46,840 --> 00:24:49,280
Our informant in Prince Andre's palace
informed us...
303
00:24:49,560 --> 00:24:51,880
that he and Mona...
304
00:24:52,160 --> 00:24:55,680
went to Thailand in haste
without any plan to return.
305
00:24:56,360 --> 00:24:58,560
They must be afraid
of the retribution.
306
00:24:59,800 --> 00:25:01,720
Let them take days off...
307
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
as much as they like.
308
00:25:04,360 --> 00:25:06,000
Until everything's resolved.
309
00:25:06,320 --> 00:25:07,760
Then we can talk.
310
00:25:10,600 --> 00:25:12,080
How is Alice?
311
00:25:12,360 --> 00:25:15,160
As soon as the arrest warrant
was issued,
312
00:25:15,480 --> 00:25:18,600
Commander Dawin took her
to a safe haven.
313
00:25:19,000 --> 00:25:22,720
She's residing in the
northern part of Thailand.
314
00:25:22,960 --> 00:25:24,080
Good.
315
00:25:24,840 --> 00:25:27,800
Call off the arrest warrant...
316
00:25:28,600 --> 00:25:30,360
and tell Admiral Sakchai...
317
00:25:30,640 --> 00:25:33,640
to bring Princess Alice,
the real heir of Hrysos throne,
318
00:25:33,960 --> 00:25:36,000
back to her homeland.
319
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Watch your steps.
320
00:25:54,040 --> 00:25:56,680
This is how we harvest.
321
00:26:00,480 --> 00:26:03,440
Then we take the leaves off,
like this.
322
00:26:04,360 --> 00:26:05,520
Okay.
323
00:26:06,480 --> 00:26:08,880
-I'll do this one then.
-Be careful.
324
00:26:14,840 --> 00:26:16,080
Are you okay?
325
00:26:16,400 --> 00:26:17,760
You're bleeding.
326
00:26:18,360 --> 00:26:20,200
-It's okay.
-Are you okay, Your Highness?
327
00:26:22,600 --> 00:26:24,560
-Goodness.
-Madmee.
328
00:26:26,520 --> 00:26:28,400
What did you just say?
329
00:26:29,160 --> 00:26:30,800
Are you okay, goodness?
330
00:26:31,400 --> 00:26:32,600
That wasn't it.
331
00:26:33,200 --> 00:26:35,360
I heard you said...
332
00:26:35,760 --> 00:26:37,320
Are you okay, Your Highness?
333
00:26:40,960 --> 00:26:42,200
Are you okay, Your Highness?
334
00:26:42,440 --> 00:26:44,120
No.
335
00:26:44,520 --> 00:26:46,160
-I didn't say that.
-Madmee,
336
00:26:46,480 --> 00:26:47,760
look at me.
337
00:26:48,360 --> 00:26:50,880
Tell me what you know.
338
00:26:53,120 --> 00:26:54,800
I'm sorry, Your Highness.
339
00:26:55,840 --> 00:26:57,520
I'm so deeply sorry, Your Highness.
340
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
It's me.
341
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
What are you hiding from me?
342
00:27:52,840 --> 00:27:56,040
You dare reveal my identity to Madmee
without my permission?
343
00:27:56,360 --> 00:27:58,560
I did everything for your own good.
344
00:28:01,160 --> 00:28:02,360
I don't believe it.
345
00:28:03,400 --> 00:28:05,280
What is your plan?
346
00:28:06,280 --> 00:28:08,440
What secrets are you hiding from me?
347
00:28:11,560 --> 00:28:12,960
Right now,
348
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
King Henry...
349
00:28:16,920 --> 00:28:18,360
has woke up, Your Highness.
350
00:28:21,560 --> 00:28:22,920
Really?
351
00:28:23,600 --> 00:28:24,800
Yes.
352
00:28:29,040 --> 00:28:31,000
Grandpa has woke up. He's recovered.
353
00:28:32,720 --> 00:28:34,400
Grandpa has woke up. He's recovered.
354
00:29:25,440 --> 00:29:27,000
Grandfather has woke up!
355
00:29:27,600 --> 00:29:28,840
Kan,
356
00:29:29,600 --> 00:29:30,880
he's recovered.
357
00:29:50,560 --> 00:29:52,040
Sorry.
358
00:29:52,360 --> 00:29:54,040
I was too excited.
359
00:29:55,400 --> 00:29:56,840
That's fine, Your Highness.
360
00:29:59,320 --> 00:30:01,280
Please don't forget my request.
361
00:30:02,920 --> 00:30:04,840
If there's any update on Alice,
362
00:30:05,360 --> 00:30:07,080
please inform me.
363
00:30:08,560 --> 00:30:10,840
I want her to return to Hrysos...
364
00:30:11,560 --> 00:30:13,640
so we can end all these mess.
365
00:30:56,400 --> 00:30:57,680
Will, I...
366
00:30:58,640 --> 00:31:02,720
So your plan is to use him
to find Alice?
367
00:31:04,840 --> 00:31:06,080
Absolutely.
368
00:31:07,280 --> 00:31:08,560
It will not work out.
369
00:31:19,200 --> 00:31:20,360
Kath.
370
00:31:22,760 --> 00:31:24,960
I know you're worried about Alice.
371
00:31:25,360 --> 00:31:28,240
You'll do anything to get news.
372
00:31:30,480 --> 00:31:31,880
I beg you...
373
00:31:32,320 --> 00:31:33,920
to stop using this plan.
374
00:31:34,400 --> 00:31:36,320
Not only it won't work,
375
00:31:37,640 --> 00:31:39,400
it's also making me upset.
376
00:31:49,400 --> 00:31:50,640
Look, Kath.
377
00:31:51,360 --> 00:31:52,800
Nobody likes it...
378
00:31:53,200 --> 00:31:56,640
when his lover has to get close
to another man.
379
00:31:57,280 --> 00:31:59,080
Even though it's just a ruse.
380
00:31:59,960 --> 00:32:01,240
Please,
381
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
don't do this again.
382
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Okay?
383
00:32:23,600 --> 00:32:24,840
I won't.
384
00:32:50,920 --> 00:32:54,920
I hope everyone knows by now
that King Henry has recovered.
385
00:32:55,280 --> 00:32:58,920
The situation in Hrysos
is back to normal.
386
00:32:59,240 --> 00:33:03,480
It's time for D-Team
to be in action again.
387
00:33:03,920 --> 00:33:05,520
-Pan, Kan.
-Yes.
388
00:33:06,240 --> 00:33:07,480
You both...
389
00:33:07,760 --> 00:33:10,480
must keep protecting Prince Alan
and Princess Kath a bit longer.
390
00:33:11,000 --> 00:33:14,880
Monitor the movement of Prince Andre
and his consort in the meantime.
391
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
If there's anything suspicious,
report to me right away.
392
00:33:17,760 --> 00:33:19,160
Don't make any mistake.
393
00:33:19,640 --> 00:33:20,800
-Yes, sir!
-Yes, sir!
394
00:33:21,000 --> 00:33:22,960
-Ling, Hin.
-Yes.
395
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
I want the both of you...
396
00:33:24,640 --> 00:33:28,600
to prepare for Princess Alice's
return as quietly as possible.
397
00:33:29,240 --> 00:33:30,880
For her safety,
398
00:33:31,280 --> 00:33:32,920
do contact Dawin immediately.
399
00:33:35,360 --> 00:33:36,640
Okay, sir!
400
00:33:44,480 --> 00:33:46,200
I've been here for many days.
401
00:33:48,000 --> 00:33:49,360
I've just noticed that...
402
00:33:52,040 --> 00:33:53,880
the stars over here are so beautiful.
403
00:33:54,800 --> 00:33:57,000
No wonder the villagers
like to stargaze.
404
00:34:02,320 --> 00:34:04,840
Is Hrysos' sky beautiful like this?
405
00:34:10,880 --> 00:34:12,040
Yes, it's the same.
406
00:34:14,400 --> 00:34:15,800
But it's also different.
407
00:34:18,200 --> 00:34:19,600
I don't know.
408
00:34:20,560 --> 00:34:23,880
I've never had a chance to relax
and stargaze this way.
409
00:34:26,480 --> 00:34:27,720
Honestly,
410
00:34:28,680 --> 00:34:30,600
maybe Hrysos is in trouble...
411
00:34:31,640 --> 00:34:33,360
because of me.
412
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
I've brought nothing
but misfortune to Hrysos.
413
00:34:39,760 --> 00:34:41,440
When I was born,
414
00:34:42,600 --> 00:34:44,680
my parents passed away.
415
00:34:46,200 --> 00:34:47,640
Afterwards,
416
00:34:48,640 --> 00:34:50,400
everything's changed.
417
00:34:55,600 --> 00:34:58,120
Your parents haven't gone anywhere.
418
00:34:59,920 --> 00:35:01,520
They're watching you...
419
00:35:02,000 --> 00:35:03,560
from up there.
420
00:35:35,600 --> 00:35:38,360
Can you tell me about your father?
421
00:35:47,360 --> 00:35:49,400
My father passed away
when I was young.
422
00:35:51,960 --> 00:35:53,800
My only memory of him...
423
00:35:54,080 --> 00:35:55,640
is that he's a soldier.
424
00:35:56,680 --> 00:35:57,920
A soldier...
425
00:35:59,480 --> 00:36:01,280
that sacrificed himself...
426
00:36:02,880 --> 00:36:04,880
to save the one he's entrusted with.
427
00:36:13,960 --> 00:36:16,160
Just like what you're doing
for me now.
428
00:36:21,320 --> 00:36:23,920
The VIP your father was protecting,
429
00:36:26,600 --> 00:36:28,920
I guess he had the same feeling
as I do now.
430
00:37:00,400 --> 00:37:01,920
Thank you so much.
431
00:37:09,800 --> 00:37:11,840
Ever since I met you,
432
00:37:15,800 --> 00:37:18,160
I've received so much warmth and care.
433
00:37:30,760 --> 00:37:32,080
And now,
434
00:37:33,520 --> 00:37:36,040
I'll return the favour.
435
00:37:39,440 --> 00:37:41,840
I'll help you look for your father.
436
00:37:48,760 --> 00:37:50,280
He's not here.
437
00:37:53,000 --> 00:37:54,680
Where's your dad?
438
00:37:58,440 --> 00:38:00,160
Earth to dad, where are you?
439
00:38:04,960 --> 00:38:06,160
Over there.
440
00:38:06,760 --> 00:38:07,920
That star.
441
00:38:08,280 --> 00:38:09,840
He's blinking at me.
442
00:38:10,280 --> 00:38:12,080
-Where?
-Over there.
443
00:38:12,440 --> 00:38:13,840
Let me see.
444
00:38:19,160 --> 00:38:20,520
Over there.
445
00:38:21,800 --> 00:38:24,160
I can see now.
There you are. Hello, dad.
446
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
You can make jokes too.
447
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
If I'm not a princess...
448
00:39:10,400 --> 00:39:12,160
You're not a princess now.
449
00:39:12,920 --> 00:39:15,080
You are a mere villager today.
450
00:39:16,400 --> 00:39:17,840
And you?
451
00:39:22,120 --> 00:39:24,000
Today you're not a soldier,
452
00:39:26,480 --> 00:39:28,080
nor a bodyguard.
453
00:39:32,480 --> 00:39:34,560
You're simply a man...
454
00:39:37,680 --> 00:39:39,480
who is here for me, right?
455
00:42:43,320 --> 00:42:45,960
I've prepared for your return,
Your Highness.
456
00:42:46,360 --> 00:42:48,160
After you get changed,
457
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
we'll immediately head for Bangkok.
458
00:43:00,080 --> 00:43:01,680
I can't believe it.
459
00:43:02,000 --> 00:43:05,960
Our plan to frame Alice
for father's poisoning...
460
00:43:06,280 --> 00:43:08,240
failed.
461
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
We were this close, yet we missed.
462
00:43:10,760 --> 00:43:12,720
And now we're on the run instead.
463
00:43:14,840 --> 00:43:17,080
He shouldn't have woken up right now.
464
00:43:19,120 --> 00:43:21,120
How could you talk
about father that way?
465
00:43:21,560 --> 00:43:23,760
It's good that he has recovered.
466
00:43:25,360 --> 00:43:28,040
You're talking as if you want
to jinx him to be seriously ill.
467
00:43:29,120 --> 00:43:32,200
Don't you dare accuse me.
468
00:43:32,640 --> 00:43:34,040
This is none of your business.
469
00:43:34,600 --> 00:43:36,120
It certainly is.
470
00:43:36,400 --> 00:43:40,640
You're against not only my
grandfather, but my little sister too.
471
00:43:42,480 --> 00:43:44,120
Your plan to frame Alice...
472
00:43:44,440 --> 00:43:47,040
is utterly dirty and selfish.
473
00:43:48,200 --> 00:43:50,000
How many times have you done this?
474
00:43:51,160 --> 00:43:54,360
Could it be the reason why
Alice had to hide in Thailand?
475
00:43:54,760 --> 00:43:56,400
Is it all because of you, Mona?
476
00:44:00,000 --> 00:44:01,800
I made a mistake only once.
477
00:44:02,240 --> 00:44:03,840
Do not blame anything on me.
478
00:44:04,200 --> 00:44:08,440
How could you blame me alone when
many others want that girl gone?
479
00:44:08,800 --> 00:44:10,840
You're the only one trying
to save her for nothing.
480
00:44:11,360 --> 00:44:13,360
Nobody cares about you.
So you've decided...
481
00:44:13,760 --> 00:44:15,560
to cling on to your
dear sister, right?
482
00:44:17,880 --> 00:44:19,160
You're right.
483
00:44:19,840 --> 00:44:22,720
I'm not letting anyone harming Alice.
484
00:44:27,440 --> 00:44:28,880
Father.
485
00:44:29,560 --> 00:44:32,200
You ran away from grandfather
till all the way here.
486
00:44:33,080 --> 00:44:37,080
It'll make the situation worse.
487
00:44:37,800 --> 00:44:40,200
I think you should return to Hrysos.
488
00:44:40,880 --> 00:44:42,640
Go back and ask for forgiveness.
489
00:44:44,760 --> 00:44:47,520
If we're arrested when we return,
will you be responsible?
490
00:44:48,480 --> 00:44:49,600
You talk so easily.
491
00:44:49,738 --> 00:44:52,487
You're not the fugitive here,
it's your father!
492
00:44:54,800 --> 00:44:57,800
The only one that deserves
to be punished is you, Mona.
493
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
You suggested to come here
in the first place...
494
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
to save yourself,
495
00:45:03,400 --> 00:45:05,320
not father.
496
00:45:05,760 --> 00:45:08,600
You accused me of saving myself.
497
00:45:08,960 --> 00:45:11,640
Don't you care about your father?
You didn't even try to help.
498
00:45:12,320 --> 00:45:14,120
Even if I didn't offer any help,
499
00:45:15,480 --> 00:45:16,760
at least,
500
00:45:17,600 --> 00:45:19,920
I didn't make anything worse.
501
00:45:21,680 --> 00:45:23,080
She's right.
502
00:45:23,520 --> 00:45:25,080
You should stop manipulating father.
503
00:45:25,360 --> 00:45:27,440
Stop putting him in trouble.
504
00:45:27,720 --> 00:45:29,040
Alan!
505
00:45:29,760 --> 00:45:31,640
How dare you defy me too!
506
00:45:32,920 --> 00:45:34,440
Is it because of you, Kath?
507
00:45:34,720 --> 00:45:37,080
Did you turn him against me?
508
00:45:37,360 --> 00:45:38,920
I did nothing.
509
00:45:39,360 --> 00:45:40,880
You did everything yourself.
510
00:45:41,240 --> 00:45:42,880
This is outrageous, Kath!
511
00:45:43,120 --> 00:45:44,240
Be quiet!
512
00:45:48,200 --> 00:45:49,960
Stop arguing.
513
00:45:51,520 --> 00:45:53,080
What's the use of fighting right now?
514
00:45:54,360 --> 00:45:55,560
-Father!
-Father!
515
00:45:55,880 --> 00:45:57,200
Father, are you alright?
516
00:46:00,720 --> 00:46:02,040
I'm alright.
517
00:46:03,520 --> 00:46:04,800
I'm alright.
518
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
I want to ask for a favour.
519
00:46:08,560 --> 00:46:10,160
Please stop fighting.
520
00:46:11,560 --> 00:46:13,280
The situation is bad enough.
521
00:46:13,960 --> 00:46:15,840
Don't make it worse.
522
00:48:04,040 --> 00:48:06,760
-I hope you had a safe travel.
-Yes.
523
00:48:07,160 --> 00:48:10,200
Please proceed inside, Your Highness.
524
00:48:28,760 --> 00:48:30,240
I was wrong...
525
00:48:30,560 --> 00:48:32,720
to expect so much out of your father.
526
00:48:35,840 --> 00:48:37,720
You shouldn't listen to Kath, Alan.
527
00:48:38,200 --> 00:48:40,640
Both Kath and your father
are gullible.
528
00:48:41,000 --> 00:48:43,280
They both can't do anything great
or achieve anything.
529
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Alan.
530
00:48:50,440 --> 00:48:51,840
Listen to me.
531
00:48:53,080 --> 00:48:55,320
Grandfather has nobody left.
532
00:48:55,600 --> 00:48:58,200
It's uncertain whether
Alice is alive or not.
533
00:48:58,880 --> 00:49:00,320
If she is,
534
00:49:00,800 --> 00:49:02,760
we're not sure how long she'll stay.
535
00:49:03,560 --> 00:49:07,360
Therefore, the only one worthy
of the throne is you...
536
00:49:07,640 --> 00:49:09,440
Stop talking, mother.
537
00:49:10,440 --> 00:49:12,720
I've never wanted the throne.
538
00:49:13,320 --> 00:49:15,160
Being a king has never
crossed my mind.
539
00:49:15,520 --> 00:49:17,480
Don't you even try pushing it.
540
00:49:18,040 --> 00:49:19,400
As for Alice,
541
00:49:19,840 --> 00:49:21,520
I'm sure she's alive.
542
00:49:22,120 --> 00:49:24,320
She's also the worthiest of all.
543
00:49:24,760 --> 00:49:25,960
Alan!
544
00:49:28,520 --> 00:49:29,680
Wait!
545
00:49:36,600 --> 00:49:38,680
The people guarding out there,
who do they work for?
546
00:49:39,240 --> 00:49:40,400
Admiral Sakchai.
547
00:49:40,680 --> 00:49:43,600
Fire them all! I want privacy.
548
00:49:43,880 --> 00:49:45,600
I don't need any escort!
549
00:49:59,520 --> 00:50:00,720
Grandfather.
550
00:50:07,640 --> 00:50:09,880
I miss you so much.
551
00:50:13,200 --> 00:50:16,000
I had nightmares every night and
keep worrying about you.
552
00:50:17,720 --> 00:50:19,800
How are you doing?
553
00:50:20,400 --> 00:50:22,480
I'm getting much better.
554
00:50:23,320 --> 00:50:25,160
I'm glad to know you're safe.
555
00:50:25,400 --> 00:50:26,760
I'm also happy.
556
00:50:30,400 --> 00:50:34,080
I've never expected all these
predicaments to happen.
557
00:50:35,120 --> 00:50:36,840
Since you were accused,
558
00:50:37,680 --> 00:50:39,854
the people around me
are suffering the consequences.
559
00:50:40,040 --> 00:50:42,520
Even I barely survived myself.
560
00:50:42,960 --> 00:50:44,600
It's because...
561
00:50:45,000 --> 00:50:47,200
I underestimated them.
562
00:50:48,480 --> 00:50:51,200
I'm so sorry, Alice,
for causing you much misery.
563
00:50:51,680 --> 00:50:53,160
Not at all, grandfather.
564
00:50:54,600 --> 00:50:55,800
On the contrary,
565
00:50:56,080 --> 00:50:58,640
I learned a lot along the way.
566
00:50:59,480 --> 00:51:01,720
I've seen a whole new world.
567
00:51:02,360 --> 00:51:04,520
I've become much wiser.
568
00:51:05,600 --> 00:51:07,920
Spending my time among the people...
569
00:51:09,280 --> 00:51:12,280
had made me understand
our people even better.
570
00:51:13,080 --> 00:51:14,320
Very good.
571
00:51:15,280 --> 00:51:17,960
Use what you have learned and saw...
572
00:51:18,600 --> 00:51:21,840
to help our people.
573
00:51:22,280 --> 00:51:24,680
They are eager for your return.
574
00:51:26,200 --> 00:51:28,440
Rumours are abound.
575
00:51:29,800 --> 00:51:31,120
It's time...
576
00:51:31,800 --> 00:51:33,160
for you to return.
577
00:51:33,760 --> 00:51:35,760
Do you wish for me
to return to Hrysos?
578
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
Has the culprit been apprehended?
579
00:51:40,000 --> 00:51:41,240
Not yet.
580
00:51:42,680 --> 00:51:45,320
I heard that Mona
is currently in Thailand.
581
00:51:45,680 --> 00:51:47,120
I'm afraid for your safety
582
00:51:47,800 --> 00:51:49,640
Do you think all these had been...
583
00:51:50,040 --> 00:51:52,320
arranged as I suspected?
584
00:51:52,720 --> 00:51:54,080
We can't conclude that yet.
585
00:51:55,000 --> 00:51:57,280
Petra is gathering all evidences
as of now.
586
00:51:57,880 --> 00:51:59,360
Don't worry.
587
00:52:00,560 --> 00:52:04,960
First of all, you should return
to Hrysos in haste.
588
00:52:07,120 --> 00:52:09,520
I've asked the Admiral
to arrange your trip.
589
00:52:09,880 --> 00:52:11,040
Remember,
590
00:52:11,280 --> 00:52:13,200
everything is confidential.
591
00:52:13,720 --> 00:52:16,400
There will be people taking care
of you after you leave Thailand.
592
00:52:16,960 --> 00:52:18,400
See you in two days.
593
00:52:19,760 --> 00:52:21,200
Two days?
594
00:52:27,120 --> 00:52:28,320
Alright.
595
00:52:29,800 --> 00:52:31,920
Please take care, grandfather.
596
00:52:34,600 --> 00:52:35,960
I'll see you.
597
00:53:32,600 --> 00:53:34,120
I beg your pardon, Your Highness.
598
00:53:34,840 --> 00:53:36,560
Your food has been prepared.
599
00:53:42,640 --> 00:53:44,280
Is there anything wrong,
Your Highness?
600
00:53:50,920 --> 00:53:52,920
I'm returning to Hrysos in two days.
601
00:54:21,560 --> 00:54:23,720
So Mona and Andre
are in Thailand right now.
602
00:54:24,760 --> 00:54:29,560
They both are suspects on the attempt
on the Crown Princess' life.
603
00:54:30,960 --> 00:54:34,040
Perhaps that woman has been
manipulating behind the scene.
604
00:54:34,600 --> 00:54:36,160
Alice is preparing to return yet...
605
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
I'm not entirely at ease.
606
00:54:38,440 --> 00:54:40,360
If Mona makes any move,
607
00:54:40,720 --> 00:54:42,920
report it to
Admiral Sakchai immediately.
608
00:54:43,240 --> 00:54:44,400
Okay, Your Majesty.
609
00:54:46,400 --> 00:54:49,400
I want to end all the rumours.
610
00:54:51,120 --> 00:54:52,920
First, about Alice's disappearance.
611
00:54:53,480 --> 00:54:55,240
Then the allegation
of her being a rebel.
612
00:54:57,120 --> 00:54:58,560
Maybe it's time for her...
613
00:54:59,360 --> 00:55:02,320
to take the throne.
614
00:55:24,840 --> 00:55:27,120
I'm returning to Hrysos in two days.
615
00:55:51,960 --> 00:55:53,120
Hin?
616
00:55:53,880 --> 00:55:55,120
Why are you here?
617
00:55:55,480 --> 00:55:56,960
I told you to protect...
618
00:56:00,120 --> 00:56:01,440
Princess?
619
00:56:02,760 --> 00:56:03,920
Hin.
620
00:56:04,560 --> 00:56:07,640
Didn't I tell you not to let her
out of the safe house?
621
00:56:08,840 --> 00:56:10,320
Don't blame Hin.
622
00:56:11,120 --> 00:56:12,800
If you want to blame someone,
blame me.
623
00:56:13,200 --> 00:56:14,920
It was me who forced him to do so.
624
00:56:15,320 --> 00:56:16,560
Hin.
625
00:56:17,400 --> 00:56:18,920
Please wait outside.
626
00:56:34,400 --> 00:56:36,360
Why are you here, Your Highness?
627
00:56:37,920 --> 00:56:39,800
You know it's dangerous.
628
00:56:41,520 --> 00:56:44,720
Before I resume my duty
as Princess Alice of Hrysos,
629
00:56:46,320 --> 00:56:49,520
I'd like to save the memories
of being Naree for one last time.
630
00:56:51,560 --> 00:56:53,760
Why does Your Highness
want to save those memories?
631
00:56:54,760 --> 00:56:56,120
And you?
632
00:56:56,960 --> 00:56:58,880
Don't you want to?
633
00:57:03,880 --> 00:57:05,400
Tell me.
634
00:57:06,800 --> 00:57:09,040
All the times when I was Naree,
635
00:57:09,360 --> 00:57:11,080
when I was your wife,
636
00:57:12,480 --> 00:57:14,280
did you ever want to
keep it in your memory?
637
00:57:14,520 --> 00:57:16,400
It's not whether I wanted to or not.
638
00:57:17,840 --> 00:57:20,840
Since the minute
Naree came into my life,
639
00:57:22,520 --> 00:57:24,400
she has already made her place
in my memory...
640
00:57:25,360 --> 00:57:27,760
and my heart forever, Your Highness.
641
00:57:47,080 --> 00:57:48,360
Soon..
642
00:57:50,960 --> 00:57:52,680
I will no longer be Naree.
643
00:57:55,280 --> 00:57:57,440
May I be Naree...
644
00:57:59,040 --> 00:58:00,840
for my last day?
645
00:58:15,560 --> 00:58:16,720
May I?
646
00:58:49,200 --> 00:58:51,480
I'll give you three hours,
Your Highness.
647
00:58:52,840 --> 00:58:55,000
Just three hours.
648
00:59:10,120 --> 00:59:11,400
Carry me properly.
649
00:59:11,920 --> 00:59:15,000
If you drop me, you're dead.
650
00:59:24,640 --> 00:59:26,120
What's with the smirk?
651
00:59:29,320 --> 00:59:31,480
I just recalled our first day here.
652
00:59:32,560 --> 00:59:34,360
Can you remember what had happened?
653
00:59:36,520 --> 00:59:38,880
Wait a second. I was kidding.
Let me down.
654
00:59:39,160 --> 00:59:40,560
But I'm not.
655
00:59:45,920 --> 00:59:48,600
Forgive me for my lack of courtesy
back then.
656
00:59:51,720 --> 00:59:54,760
-Isn't it a little too late?
-Yes.
657
00:59:55,080 --> 00:59:57,240
Better late than never.
658
01:00:06,440 --> 01:00:08,040
Yes, Madam Ampai?
659
01:00:08,440 --> 01:00:11,200
Where have you been, Commander?
660
01:00:11,440 --> 01:00:14,720
Come meet me now. I have
something important to tell you.
661
01:00:15,080 --> 01:00:18,280
If you won't, I'll go there myself.
662
01:00:18,560 --> 01:00:21,520
Fine. I'll meet you.
663
01:00:22,960 --> 01:00:25,080
What is it, madam?
664
01:00:25,360 --> 01:00:28,920
You sounded excited.
Is there something serious?
665
01:00:29,280 --> 01:00:31,320
When you and your wife were away,
666
01:00:31,560 --> 01:00:34,280
Prince Alan came to meet me...
667
01:00:34,560 --> 01:00:37,360
and asked for you.
668
01:00:37,880 --> 01:00:39,000
Do you remember...
669
01:00:39,280 --> 01:00:41,320
Prince Alan of Hrysos?
670
01:00:41,600 --> 01:00:43,400
Your father worked for them.
671
01:00:43,760 --> 01:00:46,480
-I do.
-Why did he come here to see you?
672
01:00:46,720 --> 01:00:48,360
Why would he come all the way here
to see you?
673
01:00:48,720 --> 01:00:52,240
I knew him during my escort mission.
Pan has already taken over it.
674
01:00:53,560 --> 01:00:56,600
What did he say to you, madam?
675
01:00:57,000 --> 01:00:59,600
He just asked to meet you...
676
01:00:59,880 --> 01:01:01,240
and requested...
677
01:01:01,640 --> 01:01:03,400
to visit your house.
678
01:01:03,680 --> 01:01:06,280
So I took him there,
679
01:01:06,600 --> 01:01:08,800
but nobody was there
and the house was locked.
680
01:01:09,080 --> 01:01:10,360
That's all.
681
01:01:10,680 --> 01:01:12,080
Is that okay?
682
01:01:12,400 --> 01:01:14,440
-In conclusion,
-Yes.
683
01:01:14,960 --> 01:01:18,400
His Highness was just visiting, right?
684
01:01:18,720 --> 01:01:21,880
You didn't do anything
scandalous, did you?
685
01:01:22,520 --> 01:01:24,120
Certainly not.
686
01:02:24,240 --> 01:02:25,480
Lieutenant Hin.
687
01:02:27,480 --> 01:02:29,400
I want to take a leisurely stroll.
688
01:02:30,080 --> 01:02:31,360
When I lived here,
689
01:02:31,760 --> 01:02:34,640
I didn't spend any time
to meet the people here.
690
01:02:35,200 --> 01:02:37,040
Even though it's a little late,
691
01:02:37,400 --> 01:02:38,920
but it's better than never.
692
01:02:39,160 --> 01:02:40,280
Okay, Your Highness.
693
01:02:40,560 --> 01:02:42,560
I'll drive you around.
694
01:02:42,960 --> 01:02:45,560
-No, I can go by myself.
-But boss...
695
01:02:45,880 --> 01:02:47,480
When I was on the mountain,
696
01:02:47,840 --> 01:02:49,760
I walked around myself.
697
01:02:50,120 --> 01:02:51,360
Don't worry.
698
01:03:03,120 --> 01:03:05,440
Aside from Prince Alan,
is there anything else?
699
01:03:05,760 --> 01:03:07,880
If not, I'll take my leave.
700
01:03:08,160 --> 01:03:10,480
-That...
-Goodbye, madam.
701
01:03:11,440 --> 01:03:15,440
Commander? Wait!
I'm not finished with you!
702
01:03:18,400 --> 01:03:20,400
Commander!
703
01:03:22,640 --> 01:03:23,760
Madam.
704
01:03:36,280 --> 01:03:39,360
Hin, long time no see!
Are you doing well?
705
01:03:39,600 --> 01:03:40,840
I'm doing well, thanks.
706
01:03:41,400 --> 01:03:42,880
Dawin and Naree...
707
01:03:43,080 --> 01:03:45,800
went somewhere?
I didn't see them lately. Did you?
708
01:03:46,080 --> 01:03:48,200
Nope. I've seen them
and I'm not even...
709
01:03:48,440 --> 01:03:50,240
their neighbour like you.
710
01:03:50,520 --> 01:03:52,080
I'll talk to you later.
711
01:03:58,480 --> 01:04:00,600
Where did she go?
712
01:05:30,920 --> 01:05:32,480
Why are you following me?
713
01:05:35,320 --> 01:05:40,240
Thank you. You can go now.
714
01:05:40,520 --> 01:05:42,160
Be careful, madam.
715
01:05:46,200 --> 01:05:47,520
Thank you.
716
01:05:49,680 --> 01:05:51,840
Without you here,
717
01:05:52,320 --> 01:05:55,200
my head would've hit the floor.
718
01:05:55,560 --> 01:05:58,040
I got careless and stood up too fast.
719
01:05:58,400 --> 01:06:00,720
I blackout and just fainted.
720
01:06:01,160 --> 01:06:02,840
If you don't feel well,
721
01:06:03,080 --> 01:06:04,640
let's go see a doctor then.
722
01:06:04,880 --> 01:06:06,640
It's okay.
723
01:06:07,040 --> 01:06:10,440
You don't have to. I feel better now.
724
01:06:12,600 --> 01:06:13,720
By the way...
725
01:06:16,600 --> 01:06:17,920
Just a second.
726
01:06:18,600 --> 01:06:19,880
What's up, Hin?
727
01:06:22,440 --> 01:06:23,560
What?
728
01:06:25,040 --> 01:06:26,520
I'm on my way.
729
01:06:27,440 --> 01:06:29,800
Madam, if you're fine now,
730
01:06:30,040 --> 01:06:31,840
I have to leave.
I have an urgent matter to do.
731
01:06:31,960 --> 01:06:36,160
Oh, right! Commander Dawin! Commander!
732
01:06:46,360 --> 01:06:48,080
I apologise for my team's failure...
733
01:06:48,400 --> 01:06:50,520
to protect you, Your Highness.
734
01:06:52,720 --> 01:06:53,800
Don't mention it.
735
01:06:54,040 --> 01:06:55,800
I'm fine. It's alright.
736
01:06:56,600 --> 01:06:58,920
Hin didn't mean to
put me in harm's way.
737
01:07:00,440 --> 01:07:02,240
Thank you for your kindness,
Your Highness.
738
01:07:02,440 --> 01:07:03,680
Where's the culprit?
739
01:07:04,040 --> 01:07:05,240
Over here, sir.
740
01:07:06,080 --> 01:07:07,680
Is there any clue?
741
01:07:08,080 --> 01:07:11,000
Nothing yet. I interrogated her
but I got nothing out of her.
742
01:07:12,480 --> 01:07:14,202
You should quickly go interrogate her.
743
01:07:14,440 --> 01:07:16,320
We'll probably know who's her boss.
744
01:07:16,520 --> 01:07:17,640
Okay, Your Highness.
745
01:07:38,880 --> 01:07:39,960
Why are you smiling?
746
01:07:40,280 --> 01:07:42,080
Because we can finally meet in person.
747
01:07:42,880 --> 01:07:44,480
I've heard your name
for a very long time now,
748
01:07:45,440 --> 01:07:47,160
Commander Dawin.
749
01:07:47,520 --> 01:07:49,120
Get to the point.
750
01:07:50,400 --> 01:07:52,040
Why did you follow her?
751
01:07:56,840 --> 01:07:58,240
Who sent you?
752
01:07:58,560 --> 01:08:00,000
You'll find out soon.
753
01:08:01,680 --> 01:08:03,680
If I lose contact,
754
01:08:04,560 --> 01:08:06,160
she'll be here.
755
01:08:08,400 --> 01:08:10,560
And it's almost time now.
756
01:08:11,920 --> 01:08:13,440
She should be here by now.
757
01:08:20,680 --> 01:08:22,160
Hin, protect Naree.
758
01:08:22,600 --> 01:08:23,880
No need.
759
01:08:24,240 --> 01:08:25,800
I can take care of myself.
760
01:08:38,240 --> 01:08:39,520
Who is it?
761
01:08:40,040 --> 01:08:41,560
They're still in the car, sir.
762
01:09:09,160 --> 01:09:10,160
Commander!
763
01:09:10,440 --> 01:09:12,640
Madam Saowanee is here, isn't she?
764
01:09:20,440 --> 01:09:22,120
Who's this Madam Saowanee?
765
01:09:24,600 --> 01:09:26,720
I am Dawin's mother.
766
01:09:48,920 --> 01:09:50,400
Hello, mother.
767
01:09:52,440 --> 01:09:53,760
Mother.
768
01:09:55,400 --> 01:09:57,440
Why didn't you tell me
you got married?
769
01:10:01,200 --> 01:10:02,200
Well...
770
01:10:02,480 --> 01:10:03,800
I'm not around here at that time.
771
01:10:04,080 --> 01:10:06,480
I was away for several months.
772
01:10:06,760 --> 01:10:09,240
Did you think you can do
whatever without my notice?
773
01:10:10,840 --> 01:10:12,120
I didn't want to distract you.
774
01:10:12,360 --> 01:10:13,360
Distract me?
775
01:10:13,640 --> 01:10:16,520
How can your marriage distract me?
776
01:10:16,880 --> 01:10:18,880
In particular,
777
01:10:19,160 --> 01:10:21,280
your marriage should've
been a grand ceremony.
778
01:10:21,560 --> 01:10:24,360
Why didn't you even ask me?
Why didn't you wait?
779
01:10:25,040 --> 01:10:27,320
Didn't any of your relatives
question...
780
01:10:27,600 --> 01:10:30,640
why the grooms' family
didn't show up at the ceremony?
781
01:10:32,040 --> 01:10:34,440
She's been alone all her life, mother.
782
01:10:35,080 --> 01:10:37,960
Her parents passed away
since she was young.
783
01:10:38,560 --> 01:10:41,680
She spent most of her life abroad.
784
01:10:43,640 --> 01:10:44,840
Yes.
785
01:10:45,320 --> 01:10:48,080
I've been living abroad ever since
my parents passed away.
786
01:10:48,440 --> 01:10:51,240
-I've just return to Thailand.
-Which country did you live in?
787
01:10:52,040 --> 01:10:53,320
-Hry...
-Poland.
788
01:10:56,320 --> 01:10:59,040
I met her on her trip to Thailand.
789
01:10:59,360 --> 01:11:01,240
We fell in love very quickly and...
790
01:11:01,720 --> 01:11:03,240
I didn't want her to go back.
791
01:11:03,560 --> 01:11:06,800
She didn't have a place
so I had to marry her.
792
01:11:07,080 --> 01:11:10,120
Hence she can move in to this
military quarter as per regulations.
793
01:11:10,680 --> 01:11:12,870
Fortunately, Admiral Sakchai
can be my elder,
794
01:11:12,951 --> 01:11:14,680
so I didn't disturb you.
795
01:11:16,200 --> 01:11:18,040
Do you think I'll believe your lies?
796
01:11:19,000 --> 01:11:21,200
You're not a guy that
will fall in love easily.
797
01:11:21,440 --> 01:11:23,440
So many women have stepped
in your life.
798
01:11:23,720 --> 01:11:25,720
You told me...
799
01:11:26,000 --> 01:11:27,880
you'd only marry once
in your lifetime.
800
01:11:28,280 --> 01:11:31,480
You'll take your time
to choose only the best.
801
01:11:32,320 --> 01:11:34,960
Then you just suddenly got married
with someone you just met.
802
01:11:35,240 --> 01:11:36,720
How could it be possible?
803
01:11:37,760 --> 01:11:39,520
I really love Naree, mum.
804
01:11:41,560 --> 01:11:44,200
She's different from
the others I've met.
805
01:11:44,480 --> 01:11:46,360
I'm confident that
I made the right choice.
806
01:11:46,720 --> 01:11:48,480
Enough. Don't show off your affection.
807
01:11:48,760 --> 01:11:51,000
I'll see if you actually
love each other.
808
01:11:51,720 --> 01:11:53,360
I don't know who you are.
809
01:11:53,600 --> 01:11:55,760
Or why you got close to him.
810
01:11:56,040 --> 01:11:59,920
But from the way you hurt
my people, I don't trust you.
811
01:12:00,400 --> 01:12:02,120
I want to apologise for that.
812
01:12:02,600 --> 01:12:05,160
I only did that to protect myself.
813
01:12:07,480 --> 01:12:09,040
You don't have to say anything.
814
01:12:09,680 --> 01:12:11,200
If this woman is really good...
815
01:12:11,480 --> 01:12:13,400
and you both are truly
in love with each other,
816
01:12:13,720 --> 01:12:15,200
I won't interfere.
817
01:12:18,360 --> 01:12:20,960
But if you marry my son...
818
01:12:21,240 --> 01:12:22,560
without any love,
819
01:12:22,800 --> 01:12:24,760
you must get out of Dawin's life.
820
01:12:51,080 --> 01:12:53,000
I'll be frank, madam.
821
01:12:53,320 --> 01:12:57,040
The Commander is really crazy
about Naree.
822
01:12:58,120 --> 01:13:00,880
Crazy? What would make him
go crazy about that woman?
823
01:13:01,400 --> 01:13:03,240
She seems quiet, arrogant, haughty,
824
01:13:03,520 --> 01:13:04,720
and even strange.
825
01:13:04,960 --> 01:13:07,480
Of course she's strange.
She's reclusive,
826
01:13:07,800 --> 01:13:11,080
shady and refuse to mingle
with other people.
827
01:13:11,320 --> 01:13:15,200
That's right.
The Commander, Ling and Kan...
828
01:13:15,480 --> 01:13:20,040
even protected her 24/7.
They protect and cover her.
829
01:13:20,360 --> 01:13:21,760
She rarely answers any question.
830
01:13:22,040 --> 01:13:25,160
Seriously, I don't even know
her background.
831
01:13:26,000 --> 01:13:28,480
I've been asking Ling.
832
01:13:28,800 --> 01:13:30,960
All he said is he don't know
and have no idea.
833
01:13:31,240 --> 01:13:32,880
How could it be?
834
01:13:33,160 --> 01:13:36,120
Ling and Hin are very close to him.
They're brothers in arms.
835
01:13:36,360 --> 01:13:38,640
How can they be oblivious
about their boss' wife?
836
01:13:38,960 --> 01:13:40,920
Something is fishy.
837
01:13:41,240 --> 01:13:43,520
Oh, did you remember that day?
838
01:13:43,760 --> 01:13:47,800
The day the thief snatched your purse.
839
01:13:48,400 --> 01:13:51,480
Naree managed to get the purse back.
840
01:13:51,760 --> 01:13:53,200
I almost had a heart attack...
841
01:13:53,360 --> 01:13:54,800
because the thief jump to a boat...
842
01:13:54,880 --> 01:13:59,280
and she followed the thief
on to the boat!
843
01:13:59,560 --> 01:14:02,400
I have the video too.
You still got it?
844
01:14:05,600 --> 01:14:06,800
It's still here.
845
01:14:08,640 --> 01:14:09,760
Look, madam.
846
01:14:12,120 --> 01:14:13,320
She's not a typical woman.
847
01:14:13,680 --> 01:14:15,600
She's good at catching people.
848
01:14:15,840 --> 01:14:18,240
When the thief was caught,
849
01:14:18,480 --> 01:14:22,680
Dawin whisked her away from the media.
850
01:14:23,880 --> 01:14:25,680
No cameras, sir. No photos allowed.
851
01:14:25,920 --> 01:14:27,520
Please allow us to take some photos.
852
01:14:27,880 --> 01:14:29,279
Please allow us to take some photos.
853
01:14:29,360 --> 01:14:31,840
It's like he didn't want her
to be seen.
854
01:14:32,040 --> 01:14:34,280
The strangest of all though,
855
01:14:34,560 --> 01:14:38,560
all the tapes of her were erased.
856
01:14:38,800 --> 01:14:40,720
Don't you think that's strange?
857
01:14:43,360 --> 01:14:45,040
The more I hear, the more I'm sure...
858
01:14:45,400 --> 01:14:48,360
that this marriage is questionable.
859
01:14:49,240 --> 01:14:51,920
She is not an ordinary woman.
860
01:15:15,360 --> 01:15:18,160
Yes, I've been living abroad
ever since my parents passed away.
861
01:15:18,640 --> 01:15:21,480
-I've just return to Thailand.
-Which country did you live in?
862
01:15:22,200 --> 01:15:23,760
-Hry...
-Poland.
863
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Why didn't you tell your mum...
864
01:15:41,320 --> 01:15:43,200
that you are on a mission?
865
01:15:54,000 --> 01:15:55,600
Your mother is a soldier too.
866
01:15:56,080 --> 01:15:57,960
It wouldn't be difficult for her
to understand.
867
01:15:58,480 --> 01:16:00,560
Why did you hide my identity from her?
868
01:16:00,880 --> 01:16:02,240
Why did you say that to her?
869
01:16:03,080 --> 01:16:05,240
I worry about Your Highness's safety.
870
01:16:06,200 --> 01:16:07,880
Why didn't you tell her...
871
01:16:08,400 --> 01:16:10,240
that I'm from Hrysos?
872
01:16:10,600 --> 01:16:13,880
I can understand it
if you want to hide my status,
873
01:16:14,480 --> 01:16:17,400
but why can't you even tell her
my country's name?
874
01:16:20,480 --> 01:16:24,480
It may link you to your true identity.
875
01:16:26,440 --> 01:16:27,800
That's all.
876
01:16:28,440 --> 01:16:29,640
That's it?
877
01:16:29,960 --> 01:16:31,480
Yes, Your Highness.
878
01:16:36,880 --> 01:16:38,040
Wait.
879
01:16:40,280 --> 01:16:42,440
Who is Dawin's father?
880
01:16:50,920 --> 01:16:52,080
Petra.
881
01:16:52,440 --> 01:16:54,480
You find anything on the identity
of Dawin's father?
882
01:16:55,240 --> 01:16:58,600
Commander Dawin's father is a soldier
and a close friend of Admiral Sakchai.
883
01:16:59,000 --> 01:17:00,840
When King Henry visited Thailand,
884
01:17:01,120 --> 01:17:03,200
the Commander's father
was the one who escorted him.
885
01:17:03,520 --> 01:17:06,000
There was a rebellion
in Hrysos back then .
886
01:17:06,480 --> 01:17:08,400
His Majesty was in
a dangerous situation.
887
01:17:08,840 --> 01:17:11,080
It was His Majesty's wish
to have him...
888
01:17:11,320 --> 01:17:13,040
as his bodyguard.
889
01:17:13,920 --> 01:17:15,120
And then...
890
01:17:15,800 --> 01:17:17,040
Then what?
891
01:17:17,920 --> 01:17:20,880
His father died in a raid
to apprehend the rebels.
892
01:17:24,920 --> 01:17:26,040
What?
893
01:17:29,560 --> 01:17:31,600
My father passed away
when I was young.
894
01:17:32,200 --> 01:17:34,040
My only memory of him is that...
895
01:17:34,280 --> 01:17:35,760
he's a soldier.
896
01:17:36,160 --> 01:17:37,680
A soldier...
897
01:17:38,920 --> 01:17:40,960
that sacrificed himself...
898
01:17:42,360 --> 01:17:44,480
to save the one he's entrusted with.
899
01:18:14,680 --> 01:18:16,000
I already know that...
900
01:18:17,120 --> 01:18:20,080
Dawin's father used to be
my grandfather's bodyguard.
901
01:18:22,440 --> 01:18:25,000
And that he died while
apprehending the rebels.
902
01:18:26,920 --> 01:18:30,400
Dawin refused to tell his mother
that I'm from Hrysos.
903
01:18:31,880 --> 01:18:34,120
It's because there's something
more than that, isn't it?
904
01:18:38,320 --> 01:18:39,960
Admiral, I demand an explanation.
905
01:18:41,840 --> 01:18:43,240
If you won't tell me,
906
01:18:44,200 --> 01:18:47,520
I'll ask the lady herself.
907
01:18:49,240 --> 01:18:50,840
Please don't, Your Highness.
908
01:18:53,920 --> 01:18:56,280
You understood correctly,
Your Highness.
909
01:18:57,520 --> 01:18:59,880
Madam Saowanee, Dawin's mother,
910
01:19:00,400 --> 01:19:02,440
was deeply saddened
by what had happened.
911
01:19:03,760 --> 01:19:06,720
She never agreed
with that particular mission.
912
01:19:07,520 --> 01:19:09,360
Dawin was very young.
913
01:19:10,160 --> 01:19:12,120
The mission was also very dangerous.
914
01:19:12,760 --> 01:19:14,760
Yet his father...
915
01:19:15,040 --> 01:19:17,016
was deeply concerned
about His Majesty's safety.
916
01:19:17,120 --> 01:19:19,040
He quarreled with his wife because...
917
01:19:19,400 --> 01:19:22,120
he wanted to go to Hrysos,
Your Highness.
918
01:19:31,080 --> 01:19:32,440
Because of that, Madam Saowanee...
919
01:19:32,880 --> 01:19:36,360
can't accept anything
concerning Hrysos.
920
01:19:39,880 --> 01:19:41,200
Even the country's name...
921
01:19:41,520 --> 01:19:43,120
can't be mentioned in her presence.
922
01:19:44,440 --> 01:19:47,920
That is why he...
923
01:19:48,240 --> 01:19:50,720
didn't want to tell this mission
to Madam Saowanee.
924
01:19:51,240 --> 01:19:52,440
Especially...
925
01:19:54,360 --> 01:19:57,720
your identity as
the Princess of Hrysos.
926
01:20:17,920 --> 01:20:19,120
I'm glad you're here.
927
01:20:19,440 --> 01:20:21,080
Will you accompany me?
928
01:20:24,280 --> 01:20:25,400
Hey.
929
01:20:26,440 --> 01:20:27,600
How did you get in here?
930
01:20:27,840 --> 01:20:29,920
-I'm here to...
-I let her in.
931
01:20:30,520 --> 01:20:32,480
I'm introducing her to you.
932
01:20:34,000 --> 01:20:35,560
This is Danika,
933
01:20:35,880 --> 01:20:37,200
or Lieutenant Pan.
934
01:20:37,640 --> 01:20:38,920
My confidante.
935
01:20:41,800 --> 01:20:44,160
I saw her guarding the door.
936
01:20:44,680 --> 01:20:46,840
She's sent by Admiral Sakchai,
isn't she?
937
01:20:47,160 --> 01:20:48,760
That was yesterday.
938
01:20:49,760 --> 01:20:52,120
Today, she's here as my friend.
939
01:20:53,360 --> 01:20:56,560
I've fired all the guards
as you ordered.
940
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
But she will stay, as my friend.
941
01:21:01,760 --> 01:21:03,160
We can trust her.
942
01:21:03,480 --> 01:21:04,960
Don't you worry.
943
01:21:06,160 --> 01:21:07,920
-Wait...
-That is all.
944
01:21:09,720 --> 01:21:11,920
-Go back to work.
-Okay, Your Highness.
945
01:21:21,920 --> 01:21:24,896
I never said anything about how you
wasted your time by playing around.
946
01:21:25,240 --> 01:21:28,040
But don't trouble me with
such a woman, understand?
947
01:21:28,320 --> 01:21:30,440
Nobody is troubling you.
948
01:21:30,720 --> 01:21:32,400
Unless you're doing it on your own.
949
01:21:34,800 --> 01:21:37,040
That's all, right?
950
01:21:47,560 --> 01:21:49,040
Now I know the reason why...
951
01:21:49,800 --> 01:21:52,400
you didn't tell your mother
that I'm from Hrysos.
952
01:22:00,440 --> 01:22:01,840
It's understandable.
953
01:22:02,560 --> 01:22:05,200
It's not easy to face the family...
954
01:22:05,520 --> 01:22:07,960
that have made your loved one die.
955
01:22:08,560 --> 01:22:10,760
If she knows I'm from Hrysos,
956
01:22:12,040 --> 01:22:13,680
she would be very upset.
957
01:22:20,040 --> 01:22:21,880
Don't worry, Your Highness.
958
01:22:22,640 --> 01:22:25,280
I don't want to upset
Your Highness either.
959
01:22:27,120 --> 01:22:28,880
As soon as you return,
960
01:22:31,280 --> 01:22:32,840
everything should be over.
961
01:22:36,080 --> 01:22:37,480
When I'm away,
962
01:22:39,480 --> 01:22:41,080
what will you tell your mother?
963
01:22:41,400 --> 01:22:43,240
What will you tell her
where Naree has gone to?
964
01:22:47,800 --> 01:22:49,400
There are two options.
965
01:22:51,080 --> 01:22:52,480
Either divorce,
966
01:22:53,800 --> 01:22:55,320
or death.
967
01:23:14,560 --> 01:23:18,720
I've received the itinerary about
your return to Hrysos, Your Highness.
968
01:23:20,200 --> 01:23:22,000
-Commander.
-Sir.
969
01:23:22,600 --> 01:23:24,040
Go get some rest.
970
01:23:24,680 --> 01:23:26,680
I'll take it from here.
971
01:23:32,240 --> 01:23:33,480
Sir.
972
01:23:54,320 --> 01:23:55,760
I've received an order to return.
973
01:23:56,040 --> 01:23:58,160
I'm afraid my service
is ending right now.
974
01:23:58,440 --> 01:24:00,160
I've come to let you know,
Your Highness.
975
01:24:02,280 --> 01:24:03,680
I know.
976
01:24:04,080 --> 01:24:05,160
Thank you...
977
01:24:05,600 --> 01:24:07,480
for taking care of me.
978
01:24:13,920 --> 01:24:15,400
A keepsake for you.
979
01:24:16,680 --> 01:24:18,080
But...
980
01:24:23,400 --> 01:24:24,880
Don't mention it.
981
01:24:26,400 --> 01:24:29,480
It's just an engraved medal...
982
01:24:29,800 --> 01:24:31,560
of a certain forgotten
Princess Katherine.
983
01:24:32,840 --> 01:24:34,600
It's nothing valuable.
984
01:24:44,240 --> 01:24:45,800
Others might forget you,
985
01:24:46,080 --> 01:24:47,480
but I won't.
986
01:24:48,160 --> 01:24:49,600
I'll take my leave, Your Highness.
987
01:24:52,960 --> 01:24:54,240
Wait.
988
01:24:57,240 --> 01:24:59,280
Don't forget what I said.
989
01:25:00,080 --> 01:25:01,560
If you meet Alice,
990
01:25:02,000 --> 01:25:03,840
tell her I'm worried about her.
991
01:25:13,120 --> 01:25:15,120
I shall let her know, Your Highness.
992
01:25:32,680 --> 01:25:34,480
He didn't deny it
like the other times.
993
01:25:35,960 --> 01:25:38,280
So she's alive after all.
994
01:25:40,160 --> 01:25:42,760
And she's even under
D-Team's protection.
995
01:26:05,360 --> 01:26:06,560
Where's Kath?
996
01:26:08,640 --> 01:26:10,240
Pay no attention to her, dear.
997
01:26:10,480 --> 01:26:12,560
Her presence doesn't
make any difference.
998
01:26:19,440 --> 01:26:23,440
Did you hear anything from Hrysos?
999
01:26:28,000 --> 01:26:29,280
I'm full.
1000
01:26:30,720 --> 01:26:33,280
You just started eating, Alan.
1001
01:26:34,240 --> 01:26:36,200
Hearing anything about Hrysos...
1002
01:26:36,440 --> 01:26:38,680
ruins my appetite.
1003
01:26:39,640 --> 01:26:41,000
Excuse me.
1004
01:26:47,480 --> 01:26:49,040
And you too?
1005
01:26:49,400 --> 01:26:51,520
Guess I'm the same as Alan.
1006
01:26:55,840 --> 01:26:57,360
You both are just leaving?
1007
01:26:58,160 --> 01:26:59,520
This is boring.
1008
01:26:59,880 --> 01:27:02,640
Why should I deserve this?
1009
01:27:04,160 --> 01:27:06,000
Alice, this is all because of you...
1010
01:27:06,360 --> 01:27:08,400
who made my life so miserable.
1011
01:27:17,720 --> 01:27:19,320
"Meet me at the pool."
1012
01:27:25,680 --> 01:27:28,920
You summoned me,
is there anything important?
1013
01:27:37,520 --> 01:27:39,320
How's Alice doing?
1014
01:27:39,800 --> 01:27:41,440
She's safe, Your Highness.
1015
01:27:42,920 --> 01:27:44,760
Tell her that...
1016
01:27:45,160 --> 01:27:47,480
my mother and father are in Thailand.
1017
01:27:48,720 --> 01:27:51,440
She should return to Hrysos
as quickly as possible.
1018
01:27:51,880 --> 01:27:53,280
If she's still here,
1019
01:27:53,520 --> 01:27:55,040
I'm afraid for her safety.
1020
01:27:55,320 --> 01:27:57,360
Why do you think so?
1021
01:27:57,960 --> 01:27:59,880
I can't trust anybody.
1022
01:28:04,000 --> 01:28:05,280
What's with the smile?
1023
01:28:06,200 --> 01:28:07,760
I'm glad that...
1024
01:28:08,440 --> 01:28:10,680
you're trusting me.
1025
01:28:37,400 --> 01:28:39,360
Tell her that...
1026
01:28:39,720 --> 01:28:41,880
my mother and father are in Thailand.
1027
01:28:43,240 --> 01:28:45,840
She should return to Hrysos
as quickly as possible.
1028
01:28:46,360 --> 01:28:47,800
If she's still here,
1029
01:28:48,080 --> 01:28:49,400
I'm afraid for her safety.
1030
01:28:49,800 --> 01:28:51,960
Why do you think so?
1031
01:28:52,440 --> 01:28:54,400
I can't trust anybody.
1032
01:28:56,880 --> 01:29:00,320
So Alice is really under
Dawin's protection.
1033
01:29:03,480 --> 01:29:04,800
Finally.
1034
01:29:31,080 --> 01:29:32,160
I,
1035
01:29:32,680 --> 01:29:34,520
Naree Srichan,
1036
01:29:35,160 --> 01:29:36,520
accept you...
1037
01:29:36,880 --> 01:29:39,680
Dawin Samutyakorn as my husband.
1038
01:29:55,640 --> 01:29:57,520
You're pretty straightforward.
1039
01:29:58,120 --> 01:30:00,800
Since the very first day
we met until now.
1040
01:30:04,080 --> 01:30:06,520
That's what I like about you.
1041
01:30:20,080 --> 01:30:22,160
You're simply a man...
1042
01:30:22,960 --> 01:30:24,680
who is here for me, right?
1043
01:31:17,320 --> 01:31:18,400
Naree!
1044
01:31:18,640 --> 01:31:19,800
Naree!
1045
01:31:21,920 --> 01:31:24,000
Thank you for being here.
1046
01:31:24,560 --> 01:31:27,040
Thank you for still taking care of me.
1047
01:31:33,800 --> 01:31:37,560
I promise to take care and
protect you with all my heart.
1048
01:32:59,280 --> 01:33:01,160
May I come in, Your Highness?
1049
01:33:08,800 --> 01:33:10,400
Why are you here?
1050
01:33:16,520 --> 01:33:18,240
I'm here to inform you that...
1051
01:33:19,000 --> 01:33:23,120
I've prepared the clothes for
your return trip, Your Highness.
1052
01:33:24,360 --> 01:33:26,800
Lieutenant Pan will be
escorting you tomorrow.
1053
01:33:34,520 --> 01:33:35,800
What about you?
1054
01:33:37,760 --> 01:33:39,720
Will you be there tomorrow?
1055
01:33:41,720 --> 01:33:43,240
Certainly, Your Highness.
1056
01:33:45,200 --> 01:33:48,280
I shall perform my duty as
your bodyguard till the last minute.
1057
01:33:50,000 --> 01:33:52,760
Until you return to Hrysos safely.
1058
01:33:58,400 --> 01:33:59,800
Thank you so much.
1059
01:34:00,440 --> 01:34:02,520
I really appreciate it.
1060
01:34:03,400 --> 01:34:05,280
Thanks for everything you did for me.
1061
01:34:07,720 --> 01:34:09,440
Whether as part of your duty...
1062
01:34:12,160 --> 01:34:14,560
or other things that
weren't your duty.
1063
01:34:15,160 --> 01:34:16,840
You've done everything for me.
1064
01:34:24,280 --> 01:34:25,800
You should know by now that...
1065
01:34:27,240 --> 01:34:30,520
I'm not good at saying sweet
or touching words.
1066
01:34:30,760 --> 01:34:32,240
But...
1067
01:34:33,520 --> 01:34:35,920
-I hope...
-I know.
1068
01:34:38,240 --> 01:34:41,240
I know that Your Highness
sees everything I did.
1069
01:34:43,240 --> 01:34:44,920
Under the stillness...
1070
01:34:45,240 --> 01:34:46,760
and coldness that is you,
1071
01:34:49,880 --> 01:34:52,120
You Highness have a warm tender heart.
1072
01:35:03,520 --> 01:35:05,760
I know that after listening to it,
1073
01:35:06,280 --> 01:35:07,640
it might sound corny.
1074
01:35:11,480 --> 01:35:13,400
May I say something...
1075
01:35:15,000 --> 01:35:17,280
to Naree?
1076
01:35:19,040 --> 01:35:20,360
Sure.
1077
01:35:22,600 --> 01:35:24,120
You can.
1078
01:35:24,720 --> 01:35:26,240
Naree's waiting.
1079
01:35:36,240 --> 01:35:37,440
Naree,
1080
01:35:41,520 --> 01:35:44,120
after tonight, we probably
won't see each other again.
1081
01:35:51,280 --> 01:35:54,920
I know I've not been
a very good husband.
1082
01:35:58,160 --> 01:36:00,800
Our wedding was almost ruined.
1083
01:36:04,360 --> 01:36:06,240
And I never gave you anything.
1084
01:36:09,960 --> 01:36:11,400
Before we separate,
1085
01:36:14,800 --> 01:36:18,240
let me do something
for you as your husband.
1086
01:36:50,520 --> 01:36:52,360
My father used to have
a medal like this.
1087
01:36:56,320 --> 01:36:58,360
He gave it to my mother.
1088
01:36:59,720 --> 01:37:03,240
This medal represent a person's honour
who have done their duty with courage.
1089
01:37:04,120 --> 01:37:05,880
I'm bestowing it to you.
1090
01:37:13,840 --> 01:37:15,720
My most beloved woman.
1091
01:37:20,080 --> 01:37:21,400
My father told my mother...
1092
01:37:21,800 --> 01:37:23,880
that this medal is
a symbol of courage.
1093
01:37:24,600 --> 01:37:27,040
For those who performed
their duty out of love,
1094
01:37:28,360 --> 01:37:30,080
with undying loyalty in their heart.
1095
01:37:39,880 --> 01:37:42,960
Now that I've followed
my father's footsteps,
1096
01:37:44,200 --> 01:37:46,680
I finally have a medal of my own.
1097
01:37:52,360 --> 01:37:54,320
I'm bestowing it to you.
1098
01:37:58,400 --> 01:38:01,320
As a symbol of
all my feelings for you.
1099
01:38:14,120 --> 01:38:16,120
For all the times you spent here,
1100
01:38:19,240 --> 01:38:20,600
with me,
1101
01:38:24,600 --> 01:38:26,240
as my wife.
1102
01:38:31,280 --> 01:38:33,160
I was very happy.
1103
01:38:47,280 --> 01:38:49,000
I don't know if you'll like it.
1104
01:39:03,360 --> 01:39:04,840
Of course I like it.
1105
01:39:12,760 --> 01:39:14,120
Whatever...
1106
01:39:15,240 --> 01:39:16,640
Dawin gives to me,
1107
01:39:20,360 --> 01:39:22,120
I'll like them all.
1108
01:40:10,200 --> 01:40:13,760
What I gave to you
might not suit your status.
1109
01:40:24,040 --> 01:40:25,920
Whatever you gave to me...
1110
01:40:29,200 --> 01:40:31,880
is always precious to my heart.
1111
01:40:33,440 --> 01:40:35,360
More than anything.
1112
01:40:48,120 --> 01:40:50,520
I will treasure it the most.
1113
01:40:55,880 --> 01:40:57,560
To remind myself...
1114
01:41:00,040 --> 01:41:01,560
that once upon a time,
1115
01:41:06,400 --> 01:41:07,880
I was a woman named Naree,
1116
01:41:11,560 --> 01:41:13,760
the wife of Commander Dawin.
1117
01:42:21,480 --> 01:42:22,760
Father.
1118
01:42:29,960 --> 01:42:31,800
I'm returning to Hrysos.
1119
01:42:33,640 --> 01:42:35,280
Why so sudden?
1120
01:42:38,520 --> 01:42:41,080
There's nothing more
to worry about here.
1121
01:42:41,400 --> 01:42:43,240
Everyone seems safe.
1122
01:42:43,800 --> 01:42:47,120
Now I'm worried more about grandpa.
1123
01:42:47,440 --> 01:42:49,680
Let me go take care of him.
1124
01:42:50,320 --> 01:42:53,360
Maybe I can explain that...
1125
01:42:54,040 --> 01:42:56,480
you've never thought to harm him.
1126
01:43:10,040 --> 01:43:12,000
He won't believe it.
1127
01:43:14,960 --> 01:43:16,080
Yes.
1128
01:43:16,400 --> 01:43:18,120
He's nothing but prejudiced.
1129
01:43:21,080 --> 01:43:22,480
But if someone is harmed...
1130
01:43:22,760 --> 01:43:24,520
and is always hurt,
1131
01:43:24,880 --> 01:43:28,000
maybe they will create a barrier
to protect themselves.
1132
01:43:30,880 --> 01:43:33,000
What do you mean?
1133
01:43:34,760 --> 01:43:37,440
Can you please stop fighting
for my sake?
1134
01:43:39,960 --> 01:43:41,320
Kath.
1135
01:43:43,040 --> 01:43:44,360
Come here.
1136
01:43:56,280 --> 01:43:59,040
I know I've been treating you...
1137
01:44:00,720 --> 01:44:03,200
the same way your grandfather
treated me.
1138
01:44:04,200 --> 01:44:06,040
I have neglected and ignored you.
1139
01:44:08,280 --> 01:44:12,080
I never protected you like
any other fathers would do.
1140
01:44:21,400 --> 01:44:22,800
Father,
1141
01:44:24,320 --> 01:44:26,000
don't say that.
1142
01:44:32,720 --> 01:44:34,200
Let me say something.
1143
01:44:37,040 --> 01:44:38,920
I want to tell you that...
1144
01:44:40,240 --> 01:44:41,640
I love you.
1145
01:44:44,040 --> 01:44:46,000
I never forget...
1146
01:44:46,680 --> 01:44:48,600
how precious you are to me.
1147
01:44:56,120 --> 01:44:57,920
Your face...
1148
01:44:59,040 --> 01:45:00,640
reminds me of your mother.
1149
01:45:03,000 --> 01:45:05,400
Your eyes are your grandmother's.
1150
01:45:08,680 --> 01:45:11,000
Every time I look at you,
1151
01:45:12,760 --> 01:45:15,360
it reminds me of the two women
that I loved very much.
1152
01:45:34,720 --> 01:45:36,560
I love you too, father.
1153
01:45:38,640 --> 01:45:40,760
I always love and worry about you.
1154
01:45:46,360 --> 01:45:48,840
You must take care of yourself.
1155
01:45:50,520 --> 01:45:52,200
You will recover...
1156
01:45:52,480 --> 01:45:54,400
and be well again.
1157
01:45:59,160 --> 01:46:00,680
I will do anything...
1158
01:46:00,920 --> 01:46:03,000
to ease your mind.
1159
01:46:13,920 --> 01:46:16,600
I'll make you proud.
1160
01:46:21,520 --> 01:46:24,920
I'll make you the proudest.
1161
01:46:52,400 --> 01:46:53,880
Father?
1162
01:46:54,680 --> 01:46:57,040
Father, you should have some rest.
1163
01:47:42,160 --> 01:47:43,320
Kath.
1164
01:47:46,120 --> 01:47:49,080
Don't even try to manipulate
your father.
1165
01:47:49,440 --> 01:47:51,720
If I'm in trouble because of you,
I won't just take it.
1166
01:47:52,080 --> 01:47:53,600
If you did nothing wrong...
1167
01:47:53,920 --> 01:47:55,480
then there's nothing to be afraid of.
1168
01:47:56,160 --> 01:47:58,920
Do you think you know everything?
1169
01:48:00,160 --> 01:48:03,960
You think a forgotten princess
like you can even touch me?
1170
01:48:07,640 --> 01:48:09,560
Let me go! That hurts!
1171
01:48:10,040 --> 01:48:11,640
That's barely anything.
1172
01:48:12,040 --> 01:48:13,840
You deserve much more.
1173
01:48:25,880 --> 01:48:27,120
That little brat.
1174
01:48:39,640 --> 01:48:41,400
Pardon me, madam.
1175
01:48:41,920 --> 01:48:43,720
I have an important report...
1176
01:48:44,160 --> 01:48:45,560
about the Commander's wife.
1177
01:48:45,800 --> 01:48:46,880
Tell me.
1178
01:48:48,560 --> 01:48:50,520
When I was at his house,
1179
01:48:50,960 --> 01:48:52,640
when you arrived,
1180
01:48:53,120 --> 01:48:55,000
he ordered Hin...
1181
01:48:55,640 --> 01:48:56,960
to protect Naree.
1182
01:48:57,680 --> 01:48:59,200
I can't help but suspect something.
1183
01:48:59,560 --> 01:49:01,400
So, I went back there...
1184
01:49:01,760 --> 01:49:04,000
and examine the place again.
1185
01:49:04,560 --> 01:49:06,320
Then I found these.
1186
01:49:10,280 --> 01:49:11,720
Surveillance cameras?
1187
01:49:12,680 --> 01:49:14,840
I questioned Miss Preaw,
1188
01:49:15,320 --> 01:49:16,680
she is Ling's wife,
1189
01:49:16,960 --> 01:49:18,600
one of the Commander's men.
1190
01:49:19,000 --> 01:49:22,400
I found out they moved houses
many times in interval.
1191
01:49:23,360 --> 01:49:25,280
First, they were staying
in the inner house.
1192
01:49:25,600 --> 01:49:27,720
Then they moved near to
the Commander's place...
1193
01:49:27,960 --> 01:49:29,720
to replace Kan who moved out.
1194
01:49:30,400 --> 01:49:32,800
Then they moved back
to the same place.
1195
01:49:33,440 --> 01:49:36,880
It was like they were
positioning to...
1196
01:49:37,480 --> 01:49:39,440
Protect a VIP?
1197
01:49:40,560 --> 01:49:41,760
Precisely.
1198
01:49:42,240 --> 01:49:44,600
Fighting that woman tells me...
1199
01:49:45,000 --> 01:49:47,160
she's something.
1200
01:49:47,600 --> 01:49:50,000
She is well-trained.
1201
01:49:51,120 --> 01:49:55,560
If Naree is the VIP Dawin and
D-Team was assigned to protect,
1202
01:49:56,000 --> 01:49:57,760
that means this marriage...
1203
01:49:58,160 --> 01:50:00,320
is merely a ruse.
1204
01:50:01,400 --> 01:50:03,200
Everything is just a play.
1205
01:50:03,600 --> 01:50:04,680
Yes, madam.
1206
01:50:05,000 --> 01:50:06,400
If that's all...
1207
01:50:06,720 --> 01:50:08,480
why didn't he tell me?
1208
01:50:08,960 --> 01:50:11,920
He never hides anything from me.
1209
01:50:13,240 --> 01:50:15,400
There's certainly more to it.
1210
01:50:17,200 --> 01:50:19,360
I wonder who this Naree truly is.
1211
01:50:20,560 --> 01:50:23,240
Naree won't give trouble to your son.
1212
01:50:23,520 --> 01:50:25,560
I want Princess Alice's life.
1213
01:50:25,840 --> 01:50:27,560
Where's Dawin now?
1214
01:50:28,320 --> 01:50:29,720
Father!
1215
01:50:31,160 --> 01:50:33,440
Who is the woman that you want?
1216
01:50:36,120 --> 01:50:37,320
Take them to the back room.
1217
01:50:37,600 --> 01:50:38,880
Where is my mother?
83295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.