All language subtitles for The Crown Princess (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:17,480 "The Crown Princess" Episode 7 2 00:02:37,600 --> 00:02:41,080 "Time is up" 3 00:02:41,480 --> 00:02:43,480 Tell Alice to come out... 4 00:02:44,080 --> 00:02:45,960 before it's too late. 5 00:02:46,200 --> 00:02:49,040 We should hand Crown Princess Alice over back to Hrysos. 6 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 We've searched everywhere, we can't find her. 7 00:02:53,000 --> 00:02:54,080 Where did she go? 8 00:02:54,320 --> 00:02:56,280 What we need now is people that can be trusted. 9 00:02:56,520 --> 00:02:57,560 Don't worry. 10 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 Okay. 11 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 I think she might be here for a while. 12 00:03:01,760 --> 00:03:04,760 Therefore father has arranged a welcoming ceremony. 13 00:03:12,360 --> 00:03:14,800 I already said you shouldn't come. Look what happened. 14 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 You didn't scold Madmee like this. 15 00:03:21,320 --> 00:03:24,720 If you can shoot like this, you should compete tomorrow. 16 00:03:33,440 --> 00:03:34,720 Maybe... 17 00:03:34,960 --> 00:03:37,680 I'm not going back to Hrysos anymore. 18 00:03:47,640 --> 00:03:49,040 Are you okay, Kath? 19 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 Why are you quiet? 20 00:03:54,080 --> 00:03:57,160 Have you ever been afraid of a future that is yet to come? 21 00:03:58,160 --> 00:04:00,120 What are you worried about? 22 00:04:02,800 --> 00:04:05,600 Please answer my question first. 23 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 I also have that worry. 24 00:04:13,880 --> 00:04:16,640 I'm afraid that when Alice come back, 25 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 we won't be the same. 26 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 Do you know... 27 00:04:34,240 --> 00:04:36,280 that we weren't this close before? 28 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 You live in your own world. 29 00:04:40,920 --> 00:04:42,720 Somewhere out of my reach. 30 00:04:43,320 --> 00:04:45,080 When Alice is around, 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,240 you barely spoke a word. 32 00:04:49,720 --> 00:04:51,400 Without her though, 33 00:04:51,840 --> 00:04:54,320 you let me come closer into your life. 34 00:04:56,120 --> 00:04:58,920 I finally had a chance to be your advisor. 35 00:05:00,360 --> 00:05:02,320 And also be someone that you trust. 36 00:05:03,600 --> 00:05:05,720 It made me very happy. 37 00:05:11,360 --> 00:05:13,440 I'm very happy too. 38 00:05:13,960 --> 00:05:16,520 Then why do you look so sad? 39 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 It's not a true happiness. 40 00:05:23,360 --> 00:05:25,520 It's merely a fleeting one. 41 00:05:30,440 --> 00:05:32,080 When Alice is back, 42 00:05:32,760 --> 00:05:34,560 all will return to the same way it was. 43 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 No way. 44 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 Although Alice is back, 45 00:05:38,960 --> 00:05:41,120 we will not be the same. 46 00:05:48,800 --> 00:05:50,640 Because this time, 47 00:05:51,120 --> 00:05:54,600 she's not returning as the successor. 48 00:05:55,680 --> 00:05:58,760 I'll no longer obey my father. 49 00:06:01,200 --> 00:06:02,720 What do you mean? 50 00:06:06,920 --> 00:06:08,440 You promise... 51 00:06:08,720 --> 00:06:12,160 that this is only between us? 52 00:06:13,360 --> 00:06:14,720 Can you promise? 53 00:06:15,920 --> 00:06:18,440 I promise. 54 00:06:20,480 --> 00:06:22,760 My father ordered me to get close to Alice. 55 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 Because he wishes for our country... 56 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 and Hrysos to be united under one crown. 57 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 I must obey... 58 00:06:32,840 --> 00:06:36,280 even though I considered Alice to be no more than a little sister. 59 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 Because I already had someone in my heart. 60 00:06:42,720 --> 00:06:44,000 You can call it... 61 00:06:44,480 --> 00:06:45,800 love at first sight. 62 00:06:47,600 --> 00:06:49,560 I love her, despite the impossibility. 63 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 I love her, though I don't know if she'd reciprocate. 64 00:06:53,120 --> 00:06:54,680 I love you, Will. 65 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 I love you so much. 66 00:06:59,720 --> 00:07:01,040 Love till... 67 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 I know what's on your mind. 68 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 You don't have to say anything. 69 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Let's dance. 70 00:07:51,960 --> 00:07:53,520 I don't want to. 71 00:07:57,080 --> 00:08:00,560 It's about time, Commander! Go get ready! 72 00:08:01,880 --> 00:08:04,560 I'll be back. Let me take care of my secret mission. 73 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 -Hurry up. -Coming! 74 00:08:06,840 --> 00:08:07,960 She is waiting. 75 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 She's excited I guess. 76 00:08:17,440 --> 00:08:19,320 Attention! Listen. 77 00:08:21,920 --> 00:08:24,000 Listen. 78 00:08:25,320 --> 00:08:27,160 Listen. Today, 79 00:08:27,640 --> 00:08:29,720 I have a good news to announce, everyone. 80 00:08:30,000 --> 00:08:33,960 As you might have heard, 81 00:08:34,480 --> 00:08:37,440 good tiding has come to our village. 82 00:08:37,920 --> 00:08:40,120 See, I've told you. 83 00:08:40,520 --> 00:08:43,120 Who is the groom? Who's the lucky man? 84 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Hold on. 85 00:08:45,760 --> 00:08:49,040 My daughter Madmee... 86 00:08:49,320 --> 00:08:52,120 is going to get married and start her own family. 87 00:08:52,440 --> 00:08:53,920 So I don't have to worry anymore. 88 00:08:54,280 --> 00:08:56,930 Madmee, 89 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 come present yourself! 90 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 It's the Commander! 91 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 I knew it! 92 00:09:10,040 --> 00:09:13,160 They're so perfect for each other. 93 00:09:13,640 --> 00:09:18,960 Firstly, I want to thank Commander Dawin very much. 94 00:09:20,200 --> 00:09:22,520 As you know I have no son, 95 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 I only have a daughter. 96 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 So, 97 00:09:26,880 --> 00:09:29,040 I've asked Dawin for a favour... 98 00:09:29,360 --> 00:09:33,360 to be her brother and hand her over to... 99 00:09:33,720 --> 00:09:37,360 Kumpoon, the groom. 100 00:09:37,640 --> 00:09:40,000 -Kumpoon? -Kumpoon? 101 00:09:41,360 --> 00:09:42,520 Right. 102 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 She's marrying Kumpoon and not the Commander? 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,840 Since when are they together? What about the Commander? 104 00:10:02,880 --> 00:10:04,640 You always seemed upset lately, but now? 105 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 I'm just happy for Madmee. 106 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 I thought you're glad that... 107 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 I'm not the one that's getting married. 108 00:10:18,440 --> 00:10:21,280 -Let's dance. -Come, let's dance! 109 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 Pretty please, Naree? 110 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 -Come. -Come. 111 00:10:27,560 --> 00:10:28,720 Let's go. 112 00:10:29,800 --> 00:10:31,280 Let's go. 113 00:10:32,760 --> 00:10:34,520 Let me teach you. 114 00:11:14,600 --> 00:11:16,080 Congratulations. 115 00:11:25,280 --> 00:11:27,400 Congratulations on your marriage. 116 00:11:28,640 --> 00:11:30,040 Thank you. 117 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 You don't seem happy. 118 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 I had to choose between the one I want to marry... 119 00:11:41,160 --> 00:11:42,880 and the one I have to marry. 120 00:11:44,200 --> 00:11:47,360 It's hard. But I've chosen already. 121 00:11:48,120 --> 00:11:51,040 Why do you have to choose what you have to do... 122 00:11:51,680 --> 00:11:53,840 and not what you want to do? 123 00:11:54,120 --> 00:11:58,600 I guess it's because I am responsible for many people. 124 00:11:59,680 --> 00:12:01,800 If my life is mine alone, 125 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 then I'm free to choose. 126 00:12:03,920 --> 00:12:06,240 I'd probably do what I want to. 127 00:12:07,240 --> 00:12:08,840 But it is not, 128 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 my life belong to the whole village. 129 00:12:11,680 --> 00:12:13,720 I have to do my duty. 130 00:12:14,760 --> 00:12:16,640 I'm happy... 131 00:12:16,880 --> 00:12:19,400 because I made my dad... 132 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 and everyone happy. 133 00:12:22,440 --> 00:12:24,680 That's the utmost happiness. 134 00:12:25,440 --> 00:12:28,280 What about you, Naree? Have you ever had to choose? 135 00:12:31,520 --> 00:12:33,480 Before this, maybe. 136 00:12:35,640 --> 00:12:37,480 But right now, I don't have to. 137 00:12:56,400 --> 00:12:57,960 Can you get me some coffee, Pan? 138 00:12:58,240 --> 00:12:59,480 Yes, Your Highness. 139 00:13:13,360 --> 00:13:15,160 Your boss disappeared. 140 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 Has he return? 141 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 Is Alice with him? 142 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 I don't know, Your Highness. 143 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Are you sure? 144 00:13:36,440 --> 00:13:38,520 You don't know where your boss is? 145 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 I really don't know, Your Highness. 146 00:13:44,640 --> 00:13:45,760 Alright. 147 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 If you refuse to answer, 148 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 I'll find out on my own. 149 00:13:55,480 --> 00:13:57,800 I'm Admiral Sakchai's wife... 150 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 and whoever might you be? 151 00:14:00,240 --> 00:14:03,400 I'm his friend's grandson. I'm looking for someone. 152 00:14:04,160 --> 00:14:06,880 His friend's grandson? Which friend? 153 00:14:07,160 --> 00:14:10,000 He has so many friends. Don't just make it out of thin air. 154 00:14:10,320 --> 00:14:12,800 -Right. -I'm not making stuff out of thin air. 155 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 My grandfather and the Admiral know each other well. 156 00:14:15,840 --> 00:14:18,760 Grandfather? Who is your grandfather? 157 00:14:19,080 --> 00:14:20,720 His Majesty King Henry. 158 00:14:22,320 --> 00:14:24,760 -King Henry? -Yes. 159 00:14:25,280 --> 00:14:26,760 Your grandfather's a king? 160 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 And you are... 161 00:14:28,800 --> 00:14:30,120 I'm Alan. 162 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 That's him. 163 00:14:40,400 --> 00:14:42,760 -Forgive our lack of manners! -Forgive our lack of manners! 164 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 Your Highness. 165 00:14:45,240 --> 00:14:48,880 Your Highness came all the way here. How may I serve you? 166 00:14:58,240 --> 00:15:00,040 Your Highness, here it is. 167 00:15:00,360 --> 00:15:03,280 This is Commander Dawin's humble house. 168 00:15:03,560 --> 00:15:08,200 The one that you wanted to see. But I don't know where he is now. 169 00:15:08,800 --> 00:15:11,760 He has not been here for several days. 170 00:15:12,000 --> 00:15:15,040 He's probably left with his wife but I don't know where. 171 00:15:16,240 --> 00:15:18,400 -He's married? -Yes, Your Highness. 172 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 What is the name of the wife? 173 00:15:20,280 --> 00:15:22,520 It's Naree. She seems like a strange fellow. 174 00:15:22,840 --> 00:15:24,240 She's so strange. 175 00:15:24,640 --> 00:15:26,240 Watch your step, will you? 176 00:15:27,600 --> 00:15:28,880 How about like this? 177 00:15:29,160 --> 00:15:31,400 Should he return, 178 00:15:31,680 --> 00:15:36,320 I'll inform Your Highness right away. 179 00:15:36,600 --> 00:15:38,560 Good, thank you. 180 00:15:45,800 --> 00:15:47,680 I'll take a walk for a bit. 181 00:15:47,920 --> 00:15:50,960 You two can leave now. Let my driver send you back. 182 00:15:52,560 --> 00:15:53,880 Yes, Your Highness. 183 00:15:58,920 --> 00:16:00,200 -Wait. -What? 184 00:16:00,480 --> 00:16:03,040 Why didn't you ask why he wanted to see Dawin? 185 00:16:03,280 --> 00:16:05,480 Jeez, why should I? 186 00:16:05,760 --> 00:16:08,120 If he won't tell, do you have the audacity to ask? 187 00:16:08,400 --> 00:16:12,400 That's outrageously rude. Understand? 188 00:16:12,840 --> 00:16:15,600 You don't dare but I do. 189 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 You'll only bring shame to me. 190 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 Let's just go! 191 00:16:22,000 --> 00:16:24,800 Are you saying I'm shameless? 192 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 Yeah! 193 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 Alice? 194 00:18:05,960 --> 00:18:07,400 Tell me honestly. 195 00:18:08,080 --> 00:18:09,600 This woman is Alice, 196 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 isn't she? 197 00:18:12,920 --> 00:18:14,600 I'll upload these photos... 198 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 on the internet. 199 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 Then I'll let others judge... 200 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 if the Crown Princess of Hrysos... 201 00:18:22,880 --> 00:18:25,080 is actually married to a Thai Navy. 202 00:18:25,680 --> 00:18:27,280 Please don't! 203 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 Then, tell me. 204 00:18:35,840 --> 00:18:37,360 Is this woman... 205 00:18:37,640 --> 00:18:39,200 Alice? 206 00:18:39,640 --> 00:18:41,400 I believe in Your Highness. 207 00:18:41,880 --> 00:18:43,649 I believe that Your Highness still loves... 208 00:18:43,720 --> 00:18:45,560 and cares for her. 209 00:18:46,720 --> 00:18:49,240 I'll tell you what I know. 210 00:18:49,880 --> 00:18:52,560 She came here to work, 211 00:18:52,800 --> 00:18:55,200 but there was an attempt on her life. 212 00:18:55,760 --> 00:18:58,080 Therefore, D-Team was assigned to protect her. 213 00:18:58,360 --> 00:19:01,880 King Henry has asked us to protect her in Thailand... 214 00:19:02,200 --> 00:19:04,720 until the assassin is apprehended. 215 00:19:05,080 --> 00:19:08,200 So, she had to disguise as Dawin's wife... 216 00:19:08,760 --> 00:19:12,520 to stay in the Navy quarter without arousing suspicion. 217 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 But something unexpected happened. 218 00:19:17,120 --> 00:19:18,760 The allegation of her being a rebel? 219 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 Correct. 220 00:19:21,200 --> 00:19:22,520 But it's not true. 221 00:19:22,840 --> 00:19:24,440 I do not believe it either. 222 00:19:27,280 --> 00:19:29,160 Where is she hiding? 223 00:19:29,480 --> 00:19:31,000 I do not know. 224 00:19:31,360 --> 00:19:33,920 I only know that she's safe. 225 00:19:34,240 --> 00:19:36,720 Why does she has to suffer like this? 226 00:19:40,520 --> 00:19:41,720 Lieutenant Pan. 227 00:19:42,000 --> 00:19:43,240 Your Highness. 228 00:19:43,880 --> 00:19:46,600 For your loyalty to Alice... 229 00:19:47,560 --> 00:19:49,720 and for your trust in me, 230 00:19:50,560 --> 00:19:52,600 I want to make you my confidante. 231 00:19:53,880 --> 00:19:55,720 -Confidante? -Yes. 232 00:19:56,240 --> 00:19:57,880 A close friend. 233 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 From now on, 234 00:20:01,400 --> 00:20:02,880 report to me on whatever you have. 235 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 If I hear anything from Hrysos, 236 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 I'll tell you. 237 00:20:08,000 --> 00:20:10,360 Together, we'll protect Alice. 238 00:20:14,040 --> 00:20:15,280 Deal? 239 00:20:16,760 --> 00:20:18,000 Deal? 240 00:20:46,080 --> 00:20:48,920 Did you spread the rumour of Alice poisoning grandfather? 241 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Why would I do that? 242 00:20:52,760 --> 00:20:56,960 Maybe someone hated that wench enough to do that. 243 00:20:57,280 --> 00:20:59,920 It might be difficult to dig for the root though. 244 00:21:00,200 --> 00:21:02,520 She's practically hated by everyone now. 245 00:21:02,920 --> 00:21:04,480 You're one of them, mother! 246 00:21:04,760 --> 00:21:06,400 Don't you accuse me, Alan. 247 00:21:06,680 --> 00:21:09,080 Then tell me that you didn't do it. 248 00:21:09,400 --> 00:21:11,160 Why do I have to? 249 00:21:11,440 --> 00:21:12,960 Maybe she's really behind it. 250 00:21:13,240 --> 00:21:14,400 That's impossible. 251 00:21:14,640 --> 00:21:16,200 Alice wouldn't do it. 252 00:21:16,440 --> 00:21:18,040 If anything happens to grandfather, 253 00:21:18,440 --> 00:21:21,440 Alice's the one that will get the benefit. 254 00:21:21,720 --> 00:21:24,960 That's precisely why she wouldn't do it. 255 00:21:25,360 --> 00:21:29,360 The culprit is not the one that will get any benefit, but covet for it. 256 00:21:29,680 --> 00:21:31,080 Kath! 257 00:21:31,360 --> 00:21:34,160 Stay out of this and shut up! 258 00:21:35,040 --> 00:21:37,440 Alan, listen to me. 259 00:21:37,760 --> 00:21:40,280 The rumours are doing us a favour. 260 00:21:40,560 --> 00:21:43,400 Stop caring about who's spreading the rumour. 261 00:21:43,920 --> 00:21:45,480 I don't want to. 262 00:21:46,880 --> 00:21:48,200 Alan! 263 00:22:18,080 --> 00:22:21,080 Notify the doctor. King Henry has woke up. 264 00:22:51,840 --> 00:22:53,000 Really? 265 00:22:58,520 --> 00:22:59,840 That's a relief. 266 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 Hope he will fully recover soon. 267 00:23:02,320 --> 00:23:04,640 As for here, we're in control. 268 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 Please take some rest, Councilor. 269 00:23:07,920 --> 00:23:10,160 Yes sir, with pleasure. 270 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 Pan. 271 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 Inform the others. 272 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 Really, Pan? 273 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 King Henry is conscious? 274 00:23:21,520 --> 00:23:23,800 Alright, I'll inform the Crown Princess. 275 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Okay. 276 00:23:28,000 --> 00:23:29,240 Dawin! 277 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 Who's this princess? 278 00:23:32,320 --> 00:23:34,080 Naree's the princess! 279 00:23:34,600 --> 00:23:36,480 Is she really a princess? 280 00:23:36,720 --> 00:23:38,240 -Naree's a princess! -Quiet! 281 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 Keep it down! 282 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 Why didn't you tell me in the first place? 283 00:23:44,120 --> 00:23:45,880 I could have welcomed her better. 284 00:23:46,160 --> 00:23:47,640 I didn't tell you... 285 00:23:48,160 --> 00:23:50,000 because this is confidential. 286 00:23:50,280 --> 00:23:51,760 Now that you know, 287 00:23:52,040 --> 00:23:54,880 you can't tell anyone. Understand? 288 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Especially the princess herself. Okay? 289 00:23:57,360 --> 00:23:59,680 You already know her identity. 290 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 -Okay? -Okay. 291 00:24:11,680 --> 00:24:13,800 And why can't I visit him? 292 00:24:14,320 --> 00:24:17,320 We might be arrested if we do. 293 00:24:18,080 --> 00:24:19,160 Arrested? 294 00:24:19,440 --> 00:24:21,360 He won't do that. 295 00:24:21,640 --> 00:24:24,080 We can't be so sure. 296 00:24:24,440 --> 00:24:29,040 He might not be pleased that you've appointed yourself as the regent. 297 00:24:30,520 --> 00:24:32,480 I think you should retreat... 298 00:24:32,720 --> 00:24:34,440 and go into hiding somewhere for now. 299 00:24:34,840 --> 00:24:36,200 Where should I go? 300 00:24:36,480 --> 00:24:37,760 Thailand. 301 00:24:38,160 --> 00:24:39,840 We must go to Thailand. 302 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 Our informant in Prince Andre's palace informed us... 303 00:24:49,560 --> 00:24:51,880 that he and Mona... 304 00:24:52,160 --> 00:24:55,680 went to Thailand in haste without any plan to return. 305 00:24:56,360 --> 00:24:58,560 They must be afraid of the retribution. 306 00:24:59,800 --> 00:25:01,720 Let them take days off... 307 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 as much as they like. 308 00:25:04,360 --> 00:25:06,000 Until everything's resolved. 309 00:25:06,320 --> 00:25:07,760 Then we can talk. 310 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 How is Alice? 311 00:25:12,360 --> 00:25:15,160 As soon as the arrest warrant was issued, 312 00:25:15,480 --> 00:25:18,600 Commander Dawin took her to a safe haven. 313 00:25:19,000 --> 00:25:22,720 She's residing in the northern part of Thailand. 314 00:25:22,960 --> 00:25:24,080 Good. 315 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 Call off the arrest warrant... 316 00:25:28,600 --> 00:25:30,360 and tell Admiral Sakchai... 317 00:25:30,640 --> 00:25:33,640 to bring Princess Alice, the real heir of Hrysos throne, 318 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 back to her homeland. 319 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Watch your steps. 320 00:25:54,040 --> 00:25:56,680 This is how we harvest. 321 00:26:00,480 --> 00:26:03,440 Then we take the leaves off, like this. 322 00:26:04,360 --> 00:26:05,520 Okay. 323 00:26:06,480 --> 00:26:08,880 -I'll do this one then. -Be careful. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,080 Are you okay? 325 00:26:16,400 --> 00:26:17,760 You're bleeding. 326 00:26:18,360 --> 00:26:20,200 -It's okay. -Are you okay, Your Highness? 327 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 -Goodness. -Madmee. 328 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 What did you just say? 329 00:26:29,160 --> 00:26:30,800 Are you okay, goodness? 330 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 That wasn't it. 331 00:26:33,200 --> 00:26:35,360 I heard you said... 332 00:26:35,760 --> 00:26:37,320 Are you okay, Your Highness? 333 00:26:40,960 --> 00:26:42,200 Are you okay, Your Highness? 334 00:26:42,440 --> 00:26:44,120 No. 335 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 -I didn't say that. -Madmee, 336 00:26:46,480 --> 00:26:47,760 look at me. 337 00:26:48,360 --> 00:26:50,880 Tell me what you know. 338 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 I'm sorry, Your Highness. 339 00:26:55,840 --> 00:26:57,520 I'm so deeply sorry, Your Highness. 340 00:27:48,920 --> 00:27:50,200 It's me. 341 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 What are you hiding from me? 342 00:27:52,840 --> 00:27:56,040 You dare reveal my identity to Madmee without my permission? 343 00:27:56,360 --> 00:27:58,560 I did everything for your own good. 344 00:28:01,160 --> 00:28:02,360 I don't believe it. 345 00:28:03,400 --> 00:28:05,280 What is your plan? 346 00:28:06,280 --> 00:28:08,440 What secrets are you hiding from me? 347 00:28:11,560 --> 00:28:12,960 Right now, 348 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 King Henry... 349 00:28:16,920 --> 00:28:18,360 has woke up, Your Highness. 350 00:28:21,560 --> 00:28:22,920 Really? 351 00:28:23,600 --> 00:28:24,800 Yes. 352 00:28:29,040 --> 00:28:31,000 Grandpa has woke up. He's recovered. 353 00:28:32,720 --> 00:28:34,400 Grandpa has woke up. He's recovered. 354 00:29:25,440 --> 00:29:27,000 Grandfather has woke up! 355 00:29:27,600 --> 00:29:28,840 Kan, 356 00:29:29,600 --> 00:29:30,880 he's recovered. 357 00:29:50,560 --> 00:29:52,040 Sorry. 358 00:29:52,360 --> 00:29:54,040 I was too excited. 359 00:29:55,400 --> 00:29:56,840 That's fine, Your Highness. 360 00:29:59,320 --> 00:30:01,280 Please don't forget my request. 361 00:30:02,920 --> 00:30:04,840 If there's any update on Alice, 362 00:30:05,360 --> 00:30:07,080 please inform me. 363 00:30:08,560 --> 00:30:10,840 I want her to return to Hrysos... 364 00:30:11,560 --> 00:30:13,640 so we can end all these mess. 365 00:30:56,400 --> 00:30:57,680 Will, I... 366 00:30:58,640 --> 00:31:02,720 So your plan is to use him to find Alice? 367 00:31:04,840 --> 00:31:06,080 Absolutely. 368 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 It will not work out. 369 00:31:19,200 --> 00:31:20,360 Kath. 370 00:31:22,760 --> 00:31:24,960 I know you're worried about Alice. 371 00:31:25,360 --> 00:31:28,240 You'll do anything to get news. 372 00:31:30,480 --> 00:31:31,880 I beg you... 373 00:31:32,320 --> 00:31:33,920 to stop using this plan. 374 00:31:34,400 --> 00:31:36,320 Not only it won't work, 375 00:31:37,640 --> 00:31:39,400 it's also making me upset. 376 00:31:49,400 --> 00:31:50,640 Look, Kath. 377 00:31:51,360 --> 00:31:52,800 Nobody likes it... 378 00:31:53,200 --> 00:31:56,640 when his lover has to get close to another man. 379 00:31:57,280 --> 00:31:59,080 Even though it's just a ruse. 380 00:31:59,960 --> 00:32:01,240 Please, 381 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 don't do this again. 382 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Okay? 383 00:32:23,600 --> 00:32:24,840 I won't. 384 00:32:50,920 --> 00:32:54,920 I hope everyone knows by now that King Henry has recovered. 385 00:32:55,280 --> 00:32:58,920 The situation in Hrysos is back to normal. 386 00:32:59,240 --> 00:33:03,480 It's time for D-Team to be in action again. 387 00:33:03,920 --> 00:33:05,520 -Pan, Kan. -Yes. 388 00:33:06,240 --> 00:33:07,480 You both... 389 00:33:07,760 --> 00:33:10,480 must keep protecting Prince Alan and Princess Kath a bit longer. 390 00:33:11,000 --> 00:33:14,880 Monitor the movement of Prince Andre and his consort in the meantime. 391 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 If there's anything suspicious, report to me right away. 392 00:33:17,760 --> 00:33:19,160 Don't make any mistake. 393 00:33:19,640 --> 00:33:20,800 -Yes, sir! -Yes, sir! 394 00:33:21,000 --> 00:33:22,960 -Ling, Hin. -Yes. 395 00:33:23,240 --> 00:33:24,360 I want the both of you... 396 00:33:24,640 --> 00:33:28,600 to prepare for Princess Alice's return as quietly as possible. 397 00:33:29,240 --> 00:33:30,880 For her safety, 398 00:33:31,280 --> 00:33:32,920 do contact Dawin immediately. 399 00:33:35,360 --> 00:33:36,640 Okay, sir! 400 00:33:44,480 --> 00:33:46,200 I've been here for many days. 401 00:33:48,000 --> 00:33:49,360 I've just noticed that... 402 00:33:52,040 --> 00:33:53,880 the stars over here are so beautiful. 403 00:33:54,800 --> 00:33:57,000 No wonder the villagers like to stargaze. 404 00:34:02,320 --> 00:34:04,840 Is Hrysos' sky beautiful like this? 405 00:34:10,880 --> 00:34:12,040 Yes, it's the same. 406 00:34:14,400 --> 00:34:15,800 But it's also different. 407 00:34:18,200 --> 00:34:19,600 I don't know. 408 00:34:20,560 --> 00:34:23,880 I've never had a chance to relax and stargaze this way. 409 00:34:26,480 --> 00:34:27,720 Honestly, 410 00:34:28,680 --> 00:34:30,600 maybe Hrysos is in trouble... 411 00:34:31,640 --> 00:34:33,360 because of me. 412 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 I've brought nothing but misfortune to Hrysos. 413 00:34:39,760 --> 00:34:41,440 When I was born, 414 00:34:42,600 --> 00:34:44,680 my parents passed away. 415 00:34:46,200 --> 00:34:47,640 Afterwards, 416 00:34:48,640 --> 00:34:50,400 everything's changed. 417 00:34:55,600 --> 00:34:58,120 Your parents haven't gone anywhere. 418 00:34:59,920 --> 00:35:01,520 They're watching you... 419 00:35:02,000 --> 00:35:03,560 from up there. 420 00:35:35,600 --> 00:35:38,360 Can you tell me about your father? 421 00:35:47,360 --> 00:35:49,400 My father passed away when I was young. 422 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 My only memory of him... 423 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 is that he's a soldier. 424 00:35:56,680 --> 00:35:57,920 A soldier... 425 00:35:59,480 --> 00:36:01,280 that sacrificed himself... 426 00:36:02,880 --> 00:36:04,880 to save the one he's entrusted with. 427 00:36:13,960 --> 00:36:16,160 Just like what you're doing for me now. 428 00:36:21,320 --> 00:36:23,920 The VIP your father was protecting, 429 00:36:26,600 --> 00:36:28,920 I guess he had the same feeling as I do now. 430 00:37:00,400 --> 00:37:01,920 Thank you so much. 431 00:37:09,800 --> 00:37:11,840 Ever since I met you, 432 00:37:15,800 --> 00:37:18,160 I've received so much warmth and care. 433 00:37:30,760 --> 00:37:32,080 And now, 434 00:37:33,520 --> 00:37:36,040 I'll return the favour. 435 00:37:39,440 --> 00:37:41,840 I'll help you look for your father. 436 00:37:48,760 --> 00:37:50,280 He's not here. 437 00:37:53,000 --> 00:37:54,680 Where's your dad? 438 00:37:58,440 --> 00:38:00,160 Earth to dad, where are you? 439 00:38:04,960 --> 00:38:06,160 Over there. 440 00:38:06,760 --> 00:38:07,920 That star. 441 00:38:08,280 --> 00:38:09,840 He's blinking at me. 442 00:38:10,280 --> 00:38:12,080 -Where? -Over there. 443 00:38:12,440 --> 00:38:13,840 Let me see. 444 00:38:19,160 --> 00:38:20,520 Over there. 445 00:38:21,800 --> 00:38:24,160 I can see now. There you are. Hello, dad. 446 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 You can make jokes too. 447 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 If I'm not a princess... 448 00:39:10,400 --> 00:39:12,160 You're not a princess now. 449 00:39:12,920 --> 00:39:15,080 You are a mere villager today. 450 00:39:16,400 --> 00:39:17,840 And you? 451 00:39:22,120 --> 00:39:24,000 Today you're not a soldier, 452 00:39:26,480 --> 00:39:28,080 nor a bodyguard. 453 00:39:32,480 --> 00:39:34,560 You're simply a man... 454 00:39:37,680 --> 00:39:39,480 who is here for me, right? 455 00:42:43,320 --> 00:42:45,960 I've prepared for your return, Your Highness. 456 00:42:46,360 --> 00:42:48,160 After you get changed, 457 00:42:48,480 --> 00:42:50,480 we'll immediately head for Bangkok. 458 00:43:00,080 --> 00:43:01,680 I can't believe it. 459 00:43:02,000 --> 00:43:05,960 Our plan to frame Alice for father's poisoning... 460 00:43:06,280 --> 00:43:08,240 failed. 461 00:43:08,800 --> 00:43:10,360 We were this close, yet we missed. 462 00:43:10,760 --> 00:43:12,720 And now we're on the run instead. 463 00:43:14,840 --> 00:43:17,080 He shouldn't have woken up right now. 464 00:43:19,120 --> 00:43:21,120 How could you talk about father that way? 465 00:43:21,560 --> 00:43:23,760 It's good that he has recovered. 466 00:43:25,360 --> 00:43:28,040 You're talking as if you want to jinx him to be seriously ill. 467 00:43:29,120 --> 00:43:32,200 Don't you dare accuse me. 468 00:43:32,640 --> 00:43:34,040 This is none of your business. 469 00:43:34,600 --> 00:43:36,120 It certainly is. 470 00:43:36,400 --> 00:43:40,640 You're against not only my grandfather, but my little sister too. 471 00:43:42,480 --> 00:43:44,120 Your plan to frame Alice... 472 00:43:44,440 --> 00:43:47,040 is utterly dirty and selfish. 473 00:43:48,200 --> 00:43:50,000 How many times have you done this? 474 00:43:51,160 --> 00:43:54,360 Could it be the reason why Alice had to hide in Thailand? 475 00:43:54,760 --> 00:43:56,400 Is it all because of you, Mona? 476 00:44:00,000 --> 00:44:01,800 I made a mistake only once. 477 00:44:02,240 --> 00:44:03,840 Do not blame anything on me. 478 00:44:04,200 --> 00:44:08,440 How could you blame me alone when many others want that girl gone? 479 00:44:08,800 --> 00:44:10,840 You're the only one trying to save her for nothing. 480 00:44:11,360 --> 00:44:13,360 Nobody cares about you. So you've decided... 481 00:44:13,760 --> 00:44:15,560 to cling on to your dear sister, right? 482 00:44:17,880 --> 00:44:19,160 You're right. 483 00:44:19,840 --> 00:44:22,720 I'm not letting anyone harming Alice. 484 00:44:27,440 --> 00:44:28,880 Father. 485 00:44:29,560 --> 00:44:32,200 You ran away from grandfather till all the way here. 486 00:44:33,080 --> 00:44:37,080 It'll make the situation worse. 487 00:44:37,800 --> 00:44:40,200 I think you should return to Hrysos. 488 00:44:40,880 --> 00:44:42,640 Go back and ask for forgiveness. 489 00:44:44,760 --> 00:44:47,520 If we're arrested when we return, will you be responsible? 490 00:44:48,480 --> 00:44:49,600 You talk so easily. 491 00:44:49,738 --> 00:44:52,487 You're not the fugitive here, it's your father! 492 00:44:54,800 --> 00:44:57,800 The only one that deserves to be punished is you, Mona. 493 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 You suggested to come here in the first place... 494 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 to save yourself, 495 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 not father. 496 00:45:05,760 --> 00:45:08,600 You accused me of saving myself. 497 00:45:08,960 --> 00:45:11,640 Don't you care about your father? You didn't even try to help. 498 00:45:12,320 --> 00:45:14,120 Even if I didn't offer any help, 499 00:45:15,480 --> 00:45:16,760 at least, 500 00:45:17,600 --> 00:45:19,920 I didn't make anything worse. 501 00:45:21,680 --> 00:45:23,080 She's right. 502 00:45:23,520 --> 00:45:25,080 You should stop manipulating father. 503 00:45:25,360 --> 00:45:27,440 Stop putting him in trouble. 504 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Alan! 505 00:45:29,760 --> 00:45:31,640 How dare you defy me too! 506 00:45:32,920 --> 00:45:34,440 Is it because of you, Kath? 507 00:45:34,720 --> 00:45:37,080 Did you turn him against me? 508 00:45:37,360 --> 00:45:38,920 I did nothing. 509 00:45:39,360 --> 00:45:40,880 You did everything yourself. 510 00:45:41,240 --> 00:45:42,880 This is outrageous, Kath! 511 00:45:43,120 --> 00:45:44,240 Be quiet! 512 00:45:48,200 --> 00:45:49,960 Stop arguing. 513 00:45:51,520 --> 00:45:53,080 What's the use of fighting right now? 514 00:45:54,360 --> 00:45:55,560 -Father! -Father! 515 00:45:55,880 --> 00:45:57,200 Father, are you alright? 516 00:46:00,720 --> 00:46:02,040 I'm alright. 517 00:46:03,520 --> 00:46:04,800 I'm alright. 518 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 I want to ask for a favour. 519 00:46:08,560 --> 00:46:10,160 Please stop fighting. 520 00:46:11,560 --> 00:46:13,280 The situation is bad enough. 521 00:46:13,960 --> 00:46:15,840 Don't make it worse. 522 00:48:04,040 --> 00:48:06,760 -I hope you had a safe travel. -Yes. 523 00:48:07,160 --> 00:48:10,200 Please proceed inside, Your Highness. 524 00:48:28,760 --> 00:48:30,240 I was wrong... 525 00:48:30,560 --> 00:48:32,720 to expect so much out of your father. 526 00:48:35,840 --> 00:48:37,720 You shouldn't listen to Kath, Alan. 527 00:48:38,200 --> 00:48:40,640 Both Kath and your father are gullible. 528 00:48:41,000 --> 00:48:43,280 They both can't do anything great or achieve anything. 529 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Alan. 530 00:48:50,440 --> 00:48:51,840 Listen to me. 531 00:48:53,080 --> 00:48:55,320 Grandfather has nobody left. 532 00:48:55,600 --> 00:48:58,200 It's uncertain whether Alice is alive or not. 533 00:48:58,880 --> 00:49:00,320 If she is, 534 00:49:00,800 --> 00:49:02,760 we're not sure how long she'll stay. 535 00:49:03,560 --> 00:49:07,360 Therefore, the only one worthy of the throne is you... 536 00:49:07,640 --> 00:49:09,440 Stop talking, mother. 537 00:49:10,440 --> 00:49:12,720 I've never wanted the throne. 538 00:49:13,320 --> 00:49:15,160 Being a king has never crossed my mind. 539 00:49:15,520 --> 00:49:17,480 Don't you even try pushing it. 540 00:49:18,040 --> 00:49:19,400 As for Alice, 541 00:49:19,840 --> 00:49:21,520 I'm sure she's alive. 542 00:49:22,120 --> 00:49:24,320 She's also the worthiest of all. 543 00:49:24,760 --> 00:49:25,960 Alan! 544 00:49:28,520 --> 00:49:29,680 Wait! 545 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 The people guarding out there, who do they work for? 546 00:49:39,240 --> 00:49:40,400 Admiral Sakchai. 547 00:49:40,680 --> 00:49:43,600 Fire them all! I want privacy. 548 00:49:43,880 --> 00:49:45,600 I don't need any escort! 549 00:49:59,520 --> 00:50:00,720 Grandfather. 550 00:50:07,640 --> 00:50:09,880 I miss you so much. 551 00:50:13,200 --> 00:50:16,000 I had nightmares every night and keep worrying about you. 552 00:50:17,720 --> 00:50:19,800 How are you doing? 553 00:50:20,400 --> 00:50:22,480 I'm getting much better. 554 00:50:23,320 --> 00:50:25,160 I'm glad to know you're safe. 555 00:50:25,400 --> 00:50:26,760 I'm also happy. 556 00:50:30,400 --> 00:50:34,080 I've never expected all these predicaments to happen. 557 00:50:35,120 --> 00:50:36,840 Since you were accused, 558 00:50:37,680 --> 00:50:39,854 the people around me are suffering the consequences. 559 00:50:40,040 --> 00:50:42,520 Even I barely survived myself. 560 00:50:42,960 --> 00:50:44,600 It's because... 561 00:50:45,000 --> 00:50:47,200 I underestimated them. 562 00:50:48,480 --> 00:50:51,200 I'm so sorry, Alice, for causing you much misery. 563 00:50:51,680 --> 00:50:53,160 Not at all, grandfather. 564 00:50:54,600 --> 00:50:55,800 On the contrary, 565 00:50:56,080 --> 00:50:58,640 I learned a lot along the way. 566 00:50:59,480 --> 00:51:01,720 I've seen a whole new world. 567 00:51:02,360 --> 00:51:04,520 I've become much wiser. 568 00:51:05,600 --> 00:51:07,920 Spending my time among the people... 569 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 had made me understand our people even better. 570 00:51:13,080 --> 00:51:14,320 Very good. 571 00:51:15,280 --> 00:51:17,960 Use what you have learned and saw... 572 00:51:18,600 --> 00:51:21,840 to help our people. 573 00:51:22,280 --> 00:51:24,680 They are eager for your return. 574 00:51:26,200 --> 00:51:28,440 Rumours are abound. 575 00:51:29,800 --> 00:51:31,120 It's time... 576 00:51:31,800 --> 00:51:33,160 for you to return. 577 00:51:33,760 --> 00:51:35,760 Do you wish for me to return to Hrysos? 578 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 Has the culprit been apprehended? 579 00:51:40,000 --> 00:51:41,240 Not yet. 580 00:51:42,680 --> 00:51:45,320 I heard that Mona is currently in Thailand. 581 00:51:45,680 --> 00:51:47,120 I'm afraid for your safety 582 00:51:47,800 --> 00:51:49,640 Do you think all these had been... 583 00:51:50,040 --> 00:51:52,320 arranged as I suspected? 584 00:51:52,720 --> 00:51:54,080 We can't conclude that yet. 585 00:51:55,000 --> 00:51:57,280 Petra is gathering all evidences as of now. 586 00:51:57,880 --> 00:51:59,360 Don't worry. 587 00:52:00,560 --> 00:52:04,960 First of all, you should return to Hrysos in haste. 588 00:52:07,120 --> 00:52:09,520 I've asked the Admiral to arrange your trip. 589 00:52:09,880 --> 00:52:11,040 Remember, 590 00:52:11,280 --> 00:52:13,200 everything is confidential. 591 00:52:13,720 --> 00:52:16,400 There will be people taking care of you after you leave Thailand. 592 00:52:16,960 --> 00:52:18,400 See you in two days. 593 00:52:19,760 --> 00:52:21,200 Two days? 594 00:52:27,120 --> 00:52:28,320 Alright. 595 00:52:29,800 --> 00:52:31,920 Please take care, grandfather. 596 00:52:34,600 --> 00:52:35,960 I'll see you. 597 00:53:32,600 --> 00:53:34,120 I beg your pardon, Your Highness. 598 00:53:34,840 --> 00:53:36,560 Your food has been prepared. 599 00:53:42,640 --> 00:53:44,280 Is there anything wrong, Your Highness? 600 00:53:50,920 --> 00:53:52,920 I'm returning to Hrysos in two days. 601 00:54:21,560 --> 00:54:23,720 So Mona and Andre are in Thailand right now. 602 00:54:24,760 --> 00:54:29,560 They both are suspects on the attempt on the Crown Princess' life. 603 00:54:30,960 --> 00:54:34,040 Perhaps that woman has been manipulating behind the scene. 604 00:54:34,600 --> 00:54:36,160 Alice is preparing to return yet... 605 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 I'm not entirely at ease. 606 00:54:38,440 --> 00:54:40,360 If Mona makes any move, 607 00:54:40,720 --> 00:54:42,920 report it to Admiral Sakchai immediately. 608 00:54:43,240 --> 00:54:44,400 Okay, Your Majesty. 609 00:54:46,400 --> 00:54:49,400 I want to end all the rumours. 610 00:54:51,120 --> 00:54:52,920 First, about Alice's disappearance. 611 00:54:53,480 --> 00:54:55,240 Then the allegation of her being a rebel. 612 00:54:57,120 --> 00:54:58,560 Maybe it's time for her... 613 00:54:59,360 --> 00:55:02,320 to take the throne. 614 00:55:24,840 --> 00:55:27,120 I'm returning to Hrysos in two days. 615 00:55:51,960 --> 00:55:53,120 Hin? 616 00:55:53,880 --> 00:55:55,120 Why are you here? 617 00:55:55,480 --> 00:55:56,960 I told you to protect... 618 00:56:00,120 --> 00:56:01,440 Princess? 619 00:56:02,760 --> 00:56:03,920 Hin. 620 00:56:04,560 --> 00:56:07,640 Didn't I tell you not to let her out of the safe house? 621 00:56:08,840 --> 00:56:10,320 Don't blame Hin. 622 00:56:11,120 --> 00:56:12,800 If you want to blame someone, blame me. 623 00:56:13,200 --> 00:56:14,920 It was me who forced him to do so. 624 00:56:15,320 --> 00:56:16,560 Hin. 625 00:56:17,400 --> 00:56:18,920 Please wait outside. 626 00:56:34,400 --> 00:56:36,360 Why are you here, Your Highness? 627 00:56:37,920 --> 00:56:39,800 You know it's dangerous. 628 00:56:41,520 --> 00:56:44,720 Before I resume my duty as Princess Alice of Hrysos, 629 00:56:46,320 --> 00:56:49,520 I'd like to save the memories of being Naree for one last time. 630 00:56:51,560 --> 00:56:53,760 Why does Your Highness want to save those memories? 631 00:56:54,760 --> 00:56:56,120 And you? 632 00:56:56,960 --> 00:56:58,880 Don't you want to? 633 00:57:03,880 --> 00:57:05,400 Tell me. 634 00:57:06,800 --> 00:57:09,040 All the times when I was Naree, 635 00:57:09,360 --> 00:57:11,080 when I was your wife, 636 00:57:12,480 --> 00:57:14,280 did you ever want to keep it in your memory? 637 00:57:14,520 --> 00:57:16,400 It's not whether I wanted to or not. 638 00:57:17,840 --> 00:57:20,840 Since the minute Naree came into my life, 639 00:57:22,520 --> 00:57:24,400 she has already made her place in my memory... 640 00:57:25,360 --> 00:57:27,760 and my heart forever, Your Highness. 641 00:57:47,080 --> 00:57:48,360 Soon.. 642 00:57:50,960 --> 00:57:52,680 I will no longer be Naree. 643 00:57:55,280 --> 00:57:57,440 May I be Naree... 644 00:57:59,040 --> 00:58:00,840 for my last day? 645 00:58:15,560 --> 00:58:16,720 May I? 646 00:58:49,200 --> 00:58:51,480 I'll give you three hours, Your Highness. 647 00:58:52,840 --> 00:58:55,000 Just three hours. 648 00:59:10,120 --> 00:59:11,400 Carry me properly. 649 00:59:11,920 --> 00:59:15,000 If you drop me, you're dead. 650 00:59:24,640 --> 00:59:26,120 What's with the smirk? 651 00:59:29,320 --> 00:59:31,480 I just recalled our first day here. 652 00:59:32,560 --> 00:59:34,360 Can you remember what had happened? 653 00:59:36,520 --> 00:59:38,880 Wait a second. I was kidding. Let me down. 654 00:59:39,160 --> 00:59:40,560 But I'm not. 655 00:59:45,920 --> 00:59:48,600 Forgive me for my lack of courtesy back then. 656 00:59:51,720 --> 00:59:54,760 -Isn't it a little too late? -Yes. 657 00:59:55,080 --> 00:59:57,240 Better late than never. 658 01:00:06,440 --> 01:00:08,040 Yes, Madam Ampai? 659 01:00:08,440 --> 01:00:11,200 Where have you been, Commander? 660 01:00:11,440 --> 01:00:14,720 Come meet me now. I have something important to tell you. 661 01:00:15,080 --> 01:00:18,280 If you won't, I'll go there myself. 662 01:00:18,560 --> 01:00:21,520 Fine. I'll meet you. 663 01:00:22,960 --> 01:00:25,080 What is it, madam? 664 01:00:25,360 --> 01:00:28,920 You sounded excited. Is there something serious? 665 01:00:29,280 --> 01:00:31,320 When you and your wife were away, 666 01:00:31,560 --> 01:00:34,280 Prince Alan came to meet me... 667 01:00:34,560 --> 01:00:37,360 and asked for you. 668 01:00:37,880 --> 01:00:39,000 Do you remember... 669 01:00:39,280 --> 01:00:41,320 Prince Alan of Hrysos? 670 01:00:41,600 --> 01:00:43,400 Your father worked for them. 671 01:00:43,760 --> 01:00:46,480 -I do. -Why did he come here to see you? 672 01:00:46,720 --> 01:00:48,360 Why would he come all the way here to see you? 673 01:00:48,720 --> 01:00:52,240 I knew him during my escort mission. Pan has already taken over it. 674 01:00:53,560 --> 01:00:56,600 What did he say to you, madam? 675 01:00:57,000 --> 01:00:59,600 He just asked to meet you... 676 01:00:59,880 --> 01:01:01,240 and requested... 677 01:01:01,640 --> 01:01:03,400 to visit your house. 678 01:01:03,680 --> 01:01:06,280 So I took him there, 679 01:01:06,600 --> 01:01:08,800 but nobody was there and the house was locked. 680 01:01:09,080 --> 01:01:10,360 That's all. 681 01:01:10,680 --> 01:01:12,080 Is that okay? 682 01:01:12,400 --> 01:01:14,440 -In conclusion, -Yes. 683 01:01:14,960 --> 01:01:18,400 His Highness was just visiting, right? 684 01:01:18,720 --> 01:01:21,880 You didn't do anything scandalous, did you? 685 01:01:22,520 --> 01:01:24,120 Certainly not. 686 01:02:24,240 --> 01:02:25,480 Lieutenant Hin. 687 01:02:27,480 --> 01:02:29,400 I want to take a leisurely stroll. 688 01:02:30,080 --> 01:02:31,360 When I lived here, 689 01:02:31,760 --> 01:02:34,640 I didn't spend any time to meet the people here. 690 01:02:35,200 --> 01:02:37,040 Even though it's a little late, 691 01:02:37,400 --> 01:02:38,920 but it's better than never. 692 01:02:39,160 --> 01:02:40,280 Okay, Your Highness. 693 01:02:40,560 --> 01:02:42,560 I'll drive you around. 694 01:02:42,960 --> 01:02:45,560 -No, I can go by myself. -But boss... 695 01:02:45,880 --> 01:02:47,480 When I was on the mountain, 696 01:02:47,840 --> 01:02:49,760 I walked around myself. 697 01:02:50,120 --> 01:02:51,360 Don't worry. 698 01:03:03,120 --> 01:03:05,440 Aside from Prince Alan, is there anything else? 699 01:03:05,760 --> 01:03:07,880 If not, I'll take my leave. 700 01:03:08,160 --> 01:03:10,480 -That... -Goodbye, madam. 701 01:03:11,440 --> 01:03:15,440 Commander? Wait! I'm not finished with you! 702 01:03:18,400 --> 01:03:20,400 Commander! 703 01:03:22,640 --> 01:03:23,760 Madam. 704 01:03:36,280 --> 01:03:39,360 Hin, long time no see! Are you doing well? 705 01:03:39,600 --> 01:03:40,840 I'm doing well, thanks. 706 01:03:41,400 --> 01:03:42,880 Dawin and Naree... 707 01:03:43,080 --> 01:03:45,800 went somewhere? I didn't see them lately. Did you? 708 01:03:46,080 --> 01:03:48,200 Nope. I've seen them and I'm not even... 709 01:03:48,440 --> 01:03:50,240 their neighbour like you. 710 01:03:50,520 --> 01:03:52,080 I'll talk to you later. 711 01:03:58,480 --> 01:04:00,600 Where did she go? 712 01:05:30,920 --> 01:05:32,480 Why are you following me? 713 01:05:35,320 --> 01:05:40,240 Thank you. You can go now. 714 01:05:40,520 --> 01:05:42,160 Be careful, madam. 715 01:05:46,200 --> 01:05:47,520 Thank you. 716 01:05:49,680 --> 01:05:51,840 Without you here, 717 01:05:52,320 --> 01:05:55,200 my head would've hit the floor. 718 01:05:55,560 --> 01:05:58,040 I got careless and stood up too fast. 719 01:05:58,400 --> 01:06:00,720 I blackout and just fainted. 720 01:06:01,160 --> 01:06:02,840 If you don't feel well, 721 01:06:03,080 --> 01:06:04,640 let's go see a doctor then. 722 01:06:04,880 --> 01:06:06,640 It's okay. 723 01:06:07,040 --> 01:06:10,440 You don't have to. I feel better now. 724 01:06:12,600 --> 01:06:13,720 By the way... 725 01:06:16,600 --> 01:06:17,920 Just a second. 726 01:06:18,600 --> 01:06:19,880 What's up, Hin? 727 01:06:22,440 --> 01:06:23,560 What? 728 01:06:25,040 --> 01:06:26,520 I'm on my way. 729 01:06:27,440 --> 01:06:29,800 Madam, if you're fine now, 730 01:06:30,040 --> 01:06:31,840 I have to leave. I have an urgent matter to do. 731 01:06:31,960 --> 01:06:36,160 Oh, right! Commander Dawin! Commander! 732 01:06:46,360 --> 01:06:48,080 I apologise for my team's failure... 733 01:06:48,400 --> 01:06:50,520 to protect you, Your Highness. 734 01:06:52,720 --> 01:06:53,800 Don't mention it. 735 01:06:54,040 --> 01:06:55,800 I'm fine. It's alright. 736 01:06:56,600 --> 01:06:58,920 Hin didn't mean to put me in harm's way. 737 01:07:00,440 --> 01:07:02,240 Thank you for your kindness, Your Highness. 738 01:07:02,440 --> 01:07:03,680 Where's the culprit? 739 01:07:04,040 --> 01:07:05,240 Over here, sir. 740 01:07:06,080 --> 01:07:07,680 Is there any clue? 741 01:07:08,080 --> 01:07:11,000 Nothing yet. I interrogated her but I got nothing out of her. 742 01:07:12,480 --> 01:07:14,202 You should quickly go interrogate her. 743 01:07:14,440 --> 01:07:16,320 We'll probably know who's her boss. 744 01:07:16,520 --> 01:07:17,640 Okay, Your Highness. 745 01:07:38,880 --> 01:07:39,960 Why are you smiling? 746 01:07:40,280 --> 01:07:42,080 Because we can finally meet in person. 747 01:07:42,880 --> 01:07:44,480 I've heard your name for a very long time now, 748 01:07:45,440 --> 01:07:47,160 Commander Dawin. 749 01:07:47,520 --> 01:07:49,120 Get to the point. 750 01:07:50,400 --> 01:07:52,040 Why did you follow her? 751 01:07:56,840 --> 01:07:58,240 Who sent you? 752 01:07:58,560 --> 01:08:00,000 You'll find out soon. 753 01:08:01,680 --> 01:08:03,680 If I lose contact, 754 01:08:04,560 --> 01:08:06,160 she'll be here. 755 01:08:08,400 --> 01:08:10,560 And it's almost time now. 756 01:08:11,920 --> 01:08:13,440 She should be here by now. 757 01:08:20,680 --> 01:08:22,160 Hin, protect Naree. 758 01:08:22,600 --> 01:08:23,880 No need. 759 01:08:24,240 --> 01:08:25,800 I can take care of myself. 760 01:08:38,240 --> 01:08:39,520 Who is it? 761 01:08:40,040 --> 01:08:41,560 They're still in the car, sir. 762 01:09:09,160 --> 01:09:10,160 Commander! 763 01:09:10,440 --> 01:09:12,640 Madam Saowanee is here, isn't she? 764 01:09:20,440 --> 01:09:22,120 Who's this Madam Saowanee? 765 01:09:24,600 --> 01:09:26,720 I am Dawin's mother. 766 01:09:48,920 --> 01:09:50,400 Hello, mother. 767 01:09:52,440 --> 01:09:53,760 Mother. 768 01:09:55,400 --> 01:09:57,440 Why didn't you tell me you got married? 769 01:10:01,200 --> 01:10:02,200 Well... 770 01:10:02,480 --> 01:10:03,800 I'm not around here at that time. 771 01:10:04,080 --> 01:10:06,480 I was away for several months. 772 01:10:06,760 --> 01:10:09,240 Did you think you can do whatever without my notice? 773 01:10:10,840 --> 01:10:12,120 I didn't want to distract you. 774 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Distract me? 775 01:10:13,640 --> 01:10:16,520 How can your marriage distract me? 776 01:10:16,880 --> 01:10:18,880 In particular, 777 01:10:19,160 --> 01:10:21,280 your marriage should've been a grand ceremony. 778 01:10:21,560 --> 01:10:24,360 Why didn't you even ask me? Why didn't you wait? 779 01:10:25,040 --> 01:10:27,320 Didn't any of your relatives question... 780 01:10:27,600 --> 01:10:30,640 why the grooms' family didn't show up at the ceremony? 781 01:10:32,040 --> 01:10:34,440 She's been alone all her life, mother. 782 01:10:35,080 --> 01:10:37,960 Her parents passed away since she was young. 783 01:10:38,560 --> 01:10:41,680 She spent most of her life abroad. 784 01:10:43,640 --> 01:10:44,840 Yes. 785 01:10:45,320 --> 01:10:48,080 I've been living abroad ever since my parents passed away. 786 01:10:48,440 --> 01:10:51,240 -I've just return to Thailand. -Which country did you live in? 787 01:10:52,040 --> 01:10:53,320 -Hry... -Poland. 788 01:10:56,320 --> 01:10:59,040 I met her on her trip to Thailand. 789 01:10:59,360 --> 01:11:01,240 We fell in love very quickly and... 790 01:11:01,720 --> 01:11:03,240 I didn't want her to go back. 791 01:11:03,560 --> 01:11:06,800 She didn't have a place so I had to marry her. 792 01:11:07,080 --> 01:11:10,120 Hence she can move in to this military quarter as per regulations. 793 01:11:10,680 --> 01:11:12,870 Fortunately, Admiral Sakchai can be my elder, 794 01:11:12,951 --> 01:11:14,680 so I didn't disturb you. 795 01:11:16,200 --> 01:11:18,040 Do you think I'll believe your lies? 796 01:11:19,000 --> 01:11:21,200 You're not a guy that will fall in love easily. 797 01:11:21,440 --> 01:11:23,440 So many women have stepped in your life. 798 01:11:23,720 --> 01:11:25,720 You told me... 799 01:11:26,000 --> 01:11:27,880 you'd only marry once in your lifetime. 800 01:11:28,280 --> 01:11:31,480 You'll take your time to choose only the best. 801 01:11:32,320 --> 01:11:34,960 Then you just suddenly got married with someone you just met. 802 01:11:35,240 --> 01:11:36,720 How could it be possible? 803 01:11:37,760 --> 01:11:39,520 I really love Naree, mum. 804 01:11:41,560 --> 01:11:44,200 She's different from the others I've met. 805 01:11:44,480 --> 01:11:46,360 I'm confident that I made the right choice. 806 01:11:46,720 --> 01:11:48,480 Enough. Don't show off your affection. 807 01:11:48,760 --> 01:11:51,000 I'll see if you actually love each other. 808 01:11:51,720 --> 01:11:53,360 I don't know who you are. 809 01:11:53,600 --> 01:11:55,760 Or why you got close to him. 810 01:11:56,040 --> 01:11:59,920 But from the way you hurt my people, I don't trust you. 811 01:12:00,400 --> 01:12:02,120 I want to apologise for that. 812 01:12:02,600 --> 01:12:05,160 I only did that to protect myself. 813 01:12:07,480 --> 01:12:09,040 You don't have to say anything. 814 01:12:09,680 --> 01:12:11,200 If this woman is really good... 815 01:12:11,480 --> 01:12:13,400 and you both are truly in love with each other, 816 01:12:13,720 --> 01:12:15,200 I won't interfere. 817 01:12:18,360 --> 01:12:20,960 But if you marry my son... 818 01:12:21,240 --> 01:12:22,560 without any love, 819 01:12:22,800 --> 01:12:24,760 you must get out of Dawin's life. 820 01:12:51,080 --> 01:12:53,000 I'll be frank, madam. 821 01:12:53,320 --> 01:12:57,040 The Commander is really crazy about Naree. 822 01:12:58,120 --> 01:13:00,880 Crazy? What would make him go crazy about that woman? 823 01:13:01,400 --> 01:13:03,240 She seems quiet, arrogant, haughty, 824 01:13:03,520 --> 01:13:04,720 and even strange. 825 01:13:04,960 --> 01:13:07,480 Of course she's strange. She's reclusive, 826 01:13:07,800 --> 01:13:11,080 shady and refuse to mingle with other people. 827 01:13:11,320 --> 01:13:15,200 That's right. The Commander, Ling and Kan... 828 01:13:15,480 --> 01:13:20,040 even protected her 24/7. They protect and cover her. 829 01:13:20,360 --> 01:13:21,760 She rarely answers any question. 830 01:13:22,040 --> 01:13:25,160 Seriously, I don't even know her background. 831 01:13:26,000 --> 01:13:28,480 I've been asking Ling. 832 01:13:28,800 --> 01:13:30,960 All he said is he don't know and have no idea. 833 01:13:31,240 --> 01:13:32,880 How could it be? 834 01:13:33,160 --> 01:13:36,120 Ling and Hin are very close to him. They're brothers in arms. 835 01:13:36,360 --> 01:13:38,640 How can they be oblivious about their boss' wife? 836 01:13:38,960 --> 01:13:40,920 Something is fishy. 837 01:13:41,240 --> 01:13:43,520 Oh, did you remember that day? 838 01:13:43,760 --> 01:13:47,800 The day the thief snatched your purse. 839 01:13:48,400 --> 01:13:51,480 Naree managed to get the purse back. 840 01:13:51,760 --> 01:13:53,200 I almost had a heart attack... 841 01:13:53,360 --> 01:13:54,800 because the thief jump to a boat... 842 01:13:54,880 --> 01:13:59,280 and she followed the thief on to the boat! 843 01:13:59,560 --> 01:14:02,400 I have the video too. You still got it? 844 01:14:05,600 --> 01:14:06,800 It's still here. 845 01:14:08,640 --> 01:14:09,760 Look, madam. 846 01:14:12,120 --> 01:14:13,320 She's not a typical woman. 847 01:14:13,680 --> 01:14:15,600 She's good at catching people. 848 01:14:15,840 --> 01:14:18,240 When the thief was caught, 849 01:14:18,480 --> 01:14:22,680 Dawin whisked her away from the media. 850 01:14:23,880 --> 01:14:25,680 No cameras, sir. No photos allowed. 851 01:14:25,920 --> 01:14:27,520 Please allow us to take some photos. 852 01:14:27,880 --> 01:14:29,279 Please allow us to take some photos. 853 01:14:29,360 --> 01:14:31,840 It's like he didn't want her to be seen. 854 01:14:32,040 --> 01:14:34,280 The strangest of all though, 855 01:14:34,560 --> 01:14:38,560 all the tapes of her were erased. 856 01:14:38,800 --> 01:14:40,720 Don't you think that's strange? 857 01:14:43,360 --> 01:14:45,040 The more I hear, the more I'm sure... 858 01:14:45,400 --> 01:14:48,360 that this marriage is questionable. 859 01:14:49,240 --> 01:14:51,920 She is not an ordinary woman. 860 01:15:15,360 --> 01:15:18,160 Yes, I've been living abroad ever since my parents passed away. 861 01:15:18,640 --> 01:15:21,480 -I've just return to Thailand. -Which country did you live in? 862 01:15:22,200 --> 01:15:23,760 -Hry... -Poland. 863 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Why didn't you tell your mum... 864 01:15:41,320 --> 01:15:43,200 that you are on a mission? 865 01:15:54,000 --> 01:15:55,600 Your mother is a soldier too. 866 01:15:56,080 --> 01:15:57,960 It wouldn't be difficult for her to understand. 867 01:15:58,480 --> 01:16:00,560 Why did you hide my identity from her? 868 01:16:00,880 --> 01:16:02,240 Why did you say that to her? 869 01:16:03,080 --> 01:16:05,240 I worry about Your Highness's safety. 870 01:16:06,200 --> 01:16:07,880 Why didn't you tell her... 871 01:16:08,400 --> 01:16:10,240 that I'm from Hrysos? 872 01:16:10,600 --> 01:16:13,880 I can understand it if you want to hide my status, 873 01:16:14,480 --> 01:16:17,400 but why can't you even tell her my country's name? 874 01:16:20,480 --> 01:16:24,480 It may link you to your true identity. 875 01:16:26,440 --> 01:16:27,800 That's all. 876 01:16:28,440 --> 01:16:29,640 That's it? 877 01:16:29,960 --> 01:16:31,480 Yes, Your Highness. 878 01:16:36,880 --> 01:16:38,040 Wait. 879 01:16:40,280 --> 01:16:42,440 Who is Dawin's father? 880 01:16:50,920 --> 01:16:52,080 Petra. 881 01:16:52,440 --> 01:16:54,480 You find anything on the identity of Dawin's father? 882 01:16:55,240 --> 01:16:58,600 Commander Dawin's father is a soldier and a close friend of Admiral Sakchai. 883 01:16:59,000 --> 01:17:00,840 When King Henry visited Thailand, 884 01:17:01,120 --> 01:17:03,200 the Commander's father was the one who escorted him. 885 01:17:03,520 --> 01:17:06,000 There was a rebellion in Hrysos back then . 886 01:17:06,480 --> 01:17:08,400 His Majesty was in a dangerous situation. 887 01:17:08,840 --> 01:17:11,080 It was His Majesty's wish to have him... 888 01:17:11,320 --> 01:17:13,040 as his bodyguard. 889 01:17:13,920 --> 01:17:15,120 And then... 890 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 Then what? 891 01:17:17,920 --> 01:17:20,880 His father died in a raid to apprehend the rebels. 892 01:17:24,920 --> 01:17:26,040 What? 893 01:17:29,560 --> 01:17:31,600 My father passed away when I was young. 894 01:17:32,200 --> 01:17:34,040 My only memory of him is that... 895 01:17:34,280 --> 01:17:35,760 he's a soldier. 896 01:17:36,160 --> 01:17:37,680 A soldier... 897 01:17:38,920 --> 01:17:40,960 that sacrificed himself... 898 01:17:42,360 --> 01:17:44,480 to save the one he's entrusted with. 899 01:18:14,680 --> 01:18:16,000 I already know that... 900 01:18:17,120 --> 01:18:20,080 Dawin's father used to be my grandfather's bodyguard. 901 01:18:22,440 --> 01:18:25,000 And that he died while apprehending the rebels. 902 01:18:26,920 --> 01:18:30,400 Dawin refused to tell his mother that I'm from Hrysos. 903 01:18:31,880 --> 01:18:34,120 It's because there's something more than that, isn't it? 904 01:18:38,320 --> 01:18:39,960 Admiral, I demand an explanation. 905 01:18:41,840 --> 01:18:43,240 If you won't tell me, 906 01:18:44,200 --> 01:18:47,520 I'll ask the lady herself. 907 01:18:49,240 --> 01:18:50,840 Please don't, Your Highness. 908 01:18:53,920 --> 01:18:56,280 You understood correctly, Your Highness. 909 01:18:57,520 --> 01:18:59,880 Madam Saowanee, Dawin's mother, 910 01:19:00,400 --> 01:19:02,440 was deeply saddened by what had happened. 911 01:19:03,760 --> 01:19:06,720 She never agreed with that particular mission. 912 01:19:07,520 --> 01:19:09,360 Dawin was very young. 913 01:19:10,160 --> 01:19:12,120 The mission was also very dangerous. 914 01:19:12,760 --> 01:19:14,760 Yet his father... 915 01:19:15,040 --> 01:19:17,016 was deeply concerned about His Majesty's safety. 916 01:19:17,120 --> 01:19:19,040 He quarreled with his wife because... 917 01:19:19,400 --> 01:19:22,120 he wanted to go to Hrysos, Your Highness. 918 01:19:31,080 --> 01:19:32,440 Because of that, Madam Saowanee... 919 01:19:32,880 --> 01:19:36,360 can't accept anything concerning Hrysos. 920 01:19:39,880 --> 01:19:41,200 Even the country's name... 921 01:19:41,520 --> 01:19:43,120 can't be mentioned in her presence. 922 01:19:44,440 --> 01:19:47,920 That is why he... 923 01:19:48,240 --> 01:19:50,720 didn't want to tell this mission to Madam Saowanee. 924 01:19:51,240 --> 01:19:52,440 Especially... 925 01:19:54,360 --> 01:19:57,720 your identity as the Princess of Hrysos. 926 01:20:17,920 --> 01:20:19,120 I'm glad you're here. 927 01:20:19,440 --> 01:20:21,080 Will you accompany me? 928 01:20:24,280 --> 01:20:25,400 Hey. 929 01:20:26,440 --> 01:20:27,600 How did you get in here? 930 01:20:27,840 --> 01:20:29,920 -I'm here to... -I let her in. 931 01:20:30,520 --> 01:20:32,480 I'm introducing her to you. 932 01:20:34,000 --> 01:20:35,560 This is Danika, 933 01:20:35,880 --> 01:20:37,200 or Lieutenant Pan. 934 01:20:37,640 --> 01:20:38,920 My confidante. 935 01:20:41,800 --> 01:20:44,160 I saw her guarding the door. 936 01:20:44,680 --> 01:20:46,840 She's sent by Admiral Sakchai, isn't she? 937 01:20:47,160 --> 01:20:48,760 That was yesterday. 938 01:20:49,760 --> 01:20:52,120 Today, she's here as my friend. 939 01:20:53,360 --> 01:20:56,560 I've fired all the guards as you ordered. 940 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 But she will stay, as my friend. 941 01:21:01,760 --> 01:21:03,160 We can trust her. 942 01:21:03,480 --> 01:21:04,960 Don't you worry. 943 01:21:06,160 --> 01:21:07,920 -Wait... -That is all. 944 01:21:09,720 --> 01:21:11,920 -Go back to work. -Okay, Your Highness. 945 01:21:21,920 --> 01:21:24,896 I never said anything about how you wasted your time by playing around. 946 01:21:25,240 --> 01:21:28,040 But don't trouble me with such a woman, understand? 947 01:21:28,320 --> 01:21:30,440 Nobody is troubling you. 948 01:21:30,720 --> 01:21:32,400 Unless you're doing it on your own. 949 01:21:34,800 --> 01:21:37,040 That's all, right? 950 01:21:47,560 --> 01:21:49,040 Now I know the reason why... 951 01:21:49,800 --> 01:21:52,400 you didn't tell your mother that I'm from Hrysos. 952 01:22:00,440 --> 01:22:01,840 It's understandable. 953 01:22:02,560 --> 01:22:05,200 It's not easy to face the family... 954 01:22:05,520 --> 01:22:07,960 that have made your loved one die. 955 01:22:08,560 --> 01:22:10,760 If she knows I'm from Hrysos, 956 01:22:12,040 --> 01:22:13,680 she would be very upset. 957 01:22:20,040 --> 01:22:21,880 Don't worry, Your Highness. 958 01:22:22,640 --> 01:22:25,280 I don't want to upset Your Highness either. 959 01:22:27,120 --> 01:22:28,880 As soon as you return, 960 01:22:31,280 --> 01:22:32,840 everything should be over. 961 01:22:36,080 --> 01:22:37,480 When I'm away, 962 01:22:39,480 --> 01:22:41,080 what will you tell your mother? 963 01:22:41,400 --> 01:22:43,240 What will you tell her where Naree has gone to? 964 01:22:47,800 --> 01:22:49,400 There are two options. 965 01:22:51,080 --> 01:22:52,480 Either divorce, 966 01:22:53,800 --> 01:22:55,320 or death. 967 01:23:14,560 --> 01:23:18,720 I've received the itinerary about your return to Hrysos, Your Highness. 968 01:23:20,200 --> 01:23:22,000 -Commander. -Sir. 969 01:23:22,600 --> 01:23:24,040 Go get some rest. 970 01:23:24,680 --> 01:23:26,680 I'll take it from here. 971 01:23:32,240 --> 01:23:33,480 Sir. 972 01:23:54,320 --> 01:23:55,760 I've received an order to return. 973 01:23:56,040 --> 01:23:58,160 I'm afraid my service is ending right now. 974 01:23:58,440 --> 01:24:00,160 I've come to let you know, Your Highness. 975 01:24:02,280 --> 01:24:03,680 I know. 976 01:24:04,080 --> 01:24:05,160 Thank you... 977 01:24:05,600 --> 01:24:07,480 for taking care of me. 978 01:24:13,920 --> 01:24:15,400 A keepsake for you. 979 01:24:16,680 --> 01:24:18,080 But... 980 01:24:23,400 --> 01:24:24,880 Don't mention it. 981 01:24:26,400 --> 01:24:29,480 It's just an engraved medal... 982 01:24:29,800 --> 01:24:31,560 of a certain forgotten Princess Katherine. 983 01:24:32,840 --> 01:24:34,600 It's nothing valuable. 984 01:24:44,240 --> 01:24:45,800 Others might forget you, 985 01:24:46,080 --> 01:24:47,480 but I won't. 986 01:24:48,160 --> 01:24:49,600 I'll take my leave, Your Highness. 987 01:24:52,960 --> 01:24:54,240 Wait. 988 01:24:57,240 --> 01:24:59,280 Don't forget what I said. 989 01:25:00,080 --> 01:25:01,560 If you meet Alice, 990 01:25:02,000 --> 01:25:03,840 tell her I'm worried about her. 991 01:25:13,120 --> 01:25:15,120 I shall let her know, Your Highness. 992 01:25:32,680 --> 01:25:34,480 He didn't deny it like the other times. 993 01:25:35,960 --> 01:25:38,280 So she's alive after all. 994 01:25:40,160 --> 01:25:42,760 And she's even under D-Team's protection. 995 01:26:05,360 --> 01:26:06,560 Where's Kath? 996 01:26:08,640 --> 01:26:10,240 Pay no attention to her, dear. 997 01:26:10,480 --> 01:26:12,560 Her presence doesn't make any difference. 998 01:26:19,440 --> 01:26:23,440 Did you hear anything from Hrysos? 999 01:26:28,000 --> 01:26:29,280 I'm full. 1000 01:26:30,720 --> 01:26:33,280 You just started eating, Alan. 1001 01:26:34,240 --> 01:26:36,200 Hearing anything about Hrysos... 1002 01:26:36,440 --> 01:26:38,680 ruins my appetite. 1003 01:26:39,640 --> 01:26:41,000 Excuse me. 1004 01:26:47,480 --> 01:26:49,040 And you too? 1005 01:26:49,400 --> 01:26:51,520 Guess I'm the same as Alan. 1006 01:26:55,840 --> 01:26:57,360 You both are just leaving? 1007 01:26:58,160 --> 01:26:59,520 This is boring. 1008 01:26:59,880 --> 01:27:02,640 Why should I deserve this? 1009 01:27:04,160 --> 01:27:06,000 Alice, this is all because of you... 1010 01:27:06,360 --> 01:27:08,400 who made my life so miserable. 1011 01:27:17,720 --> 01:27:19,320 "Meet me at the pool." 1012 01:27:25,680 --> 01:27:28,920 You summoned me, is there anything important? 1013 01:27:37,520 --> 01:27:39,320 How's Alice doing? 1014 01:27:39,800 --> 01:27:41,440 She's safe, Your Highness. 1015 01:27:42,920 --> 01:27:44,760 Tell her that... 1016 01:27:45,160 --> 01:27:47,480 my mother and father are in Thailand. 1017 01:27:48,720 --> 01:27:51,440 She should return to Hrysos as quickly as possible. 1018 01:27:51,880 --> 01:27:53,280 If she's still here, 1019 01:27:53,520 --> 01:27:55,040 I'm afraid for her safety. 1020 01:27:55,320 --> 01:27:57,360 Why do you think so? 1021 01:27:57,960 --> 01:27:59,880 I can't trust anybody. 1022 01:28:04,000 --> 01:28:05,280 What's with the smile? 1023 01:28:06,200 --> 01:28:07,760 I'm glad that... 1024 01:28:08,440 --> 01:28:10,680 you're trusting me. 1025 01:28:37,400 --> 01:28:39,360 Tell her that... 1026 01:28:39,720 --> 01:28:41,880 my mother and father are in Thailand. 1027 01:28:43,240 --> 01:28:45,840 She should return to Hrysos as quickly as possible. 1028 01:28:46,360 --> 01:28:47,800 If she's still here, 1029 01:28:48,080 --> 01:28:49,400 I'm afraid for her safety. 1030 01:28:49,800 --> 01:28:51,960 Why do you think so? 1031 01:28:52,440 --> 01:28:54,400 I can't trust anybody. 1032 01:28:56,880 --> 01:29:00,320 So Alice is really under Dawin's protection. 1033 01:29:03,480 --> 01:29:04,800 Finally. 1034 01:29:31,080 --> 01:29:32,160 I, 1035 01:29:32,680 --> 01:29:34,520 Naree Srichan, 1036 01:29:35,160 --> 01:29:36,520 accept you... 1037 01:29:36,880 --> 01:29:39,680 Dawin Samutyakorn as my husband. 1038 01:29:55,640 --> 01:29:57,520 You're pretty straightforward. 1039 01:29:58,120 --> 01:30:00,800 Since the very first day we met until now. 1040 01:30:04,080 --> 01:30:06,520 That's what I like about you. 1041 01:30:20,080 --> 01:30:22,160 You're simply a man... 1042 01:30:22,960 --> 01:30:24,680 who is here for me, right? 1043 01:31:17,320 --> 01:31:18,400 Naree! 1044 01:31:18,640 --> 01:31:19,800 Naree! 1045 01:31:21,920 --> 01:31:24,000 Thank you for being here. 1046 01:31:24,560 --> 01:31:27,040 Thank you for still taking care of me. 1047 01:31:33,800 --> 01:31:37,560 I promise to take care and protect you with all my heart. 1048 01:32:59,280 --> 01:33:01,160 May I come in, Your Highness? 1049 01:33:08,800 --> 01:33:10,400 Why are you here? 1050 01:33:16,520 --> 01:33:18,240 I'm here to inform you that... 1051 01:33:19,000 --> 01:33:23,120 I've prepared the clothes for your return trip, Your Highness. 1052 01:33:24,360 --> 01:33:26,800 Lieutenant Pan will be escorting you tomorrow. 1053 01:33:34,520 --> 01:33:35,800 What about you? 1054 01:33:37,760 --> 01:33:39,720 Will you be there tomorrow? 1055 01:33:41,720 --> 01:33:43,240 Certainly, Your Highness. 1056 01:33:45,200 --> 01:33:48,280 I shall perform my duty as your bodyguard till the last minute. 1057 01:33:50,000 --> 01:33:52,760 Until you return to Hrysos safely. 1058 01:33:58,400 --> 01:33:59,800 Thank you so much. 1059 01:34:00,440 --> 01:34:02,520 I really appreciate it. 1060 01:34:03,400 --> 01:34:05,280 Thanks for everything you did for me. 1061 01:34:07,720 --> 01:34:09,440 Whether as part of your duty... 1062 01:34:12,160 --> 01:34:14,560 or other things that weren't your duty. 1063 01:34:15,160 --> 01:34:16,840 You've done everything for me. 1064 01:34:24,280 --> 01:34:25,800 You should know by now that... 1065 01:34:27,240 --> 01:34:30,520 I'm not good at saying sweet or touching words. 1066 01:34:30,760 --> 01:34:32,240 But... 1067 01:34:33,520 --> 01:34:35,920 -I hope... -I know. 1068 01:34:38,240 --> 01:34:41,240 I know that Your Highness sees everything I did. 1069 01:34:43,240 --> 01:34:44,920 Under the stillness... 1070 01:34:45,240 --> 01:34:46,760 and coldness that is you, 1071 01:34:49,880 --> 01:34:52,120 You Highness have a warm tender heart. 1072 01:35:03,520 --> 01:35:05,760 I know that after listening to it, 1073 01:35:06,280 --> 01:35:07,640 it might sound corny. 1074 01:35:11,480 --> 01:35:13,400 May I say something... 1075 01:35:15,000 --> 01:35:17,280 to Naree? 1076 01:35:19,040 --> 01:35:20,360 Sure. 1077 01:35:22,600 --> 01:35:24,120 You can. 1078 01:35:24,720 --> 01:35:26,240 Naree's waiting. 1079 01:35:36,240 --> 01:35:37,440 Naree, 1080 01:35:41,520 --> 01:35:44,120 after tonight, we probably won't see each other again. 1081 01:35:51,280 --> 01:35:54,920 I know I've not been a very good husband. 1082 01:35:58,160 --> 01:36:00,800 Our wedding was almost ruined. 1083 01:36:04,360 --> 01:36:06,240 And I never gave you anything. 1084 01:36:09,960 --> 01:36:11,400 Before we separate, 1085 01:36:14,800 --> 01:36:18,240 let me do something for you as your husband. 1086 01:36:50,520 --> 01:36:52,360 My father used to have a medal like this. 1087 01:36:56,320 --> 01:36:58,360 He gave it to my mother. 1088 01:36:59,720 --> 01:37:03,240 This medal represent a person's honour who have done their duty with courage. 1089 01:37:04,120 --> 01:37:05,880 I'm bestowing it to you. 1090 01:37:13,840 --> 01:37:15,720 My most beloved woman. 1091 01:37:20,080 --> 01:37:21,400 My father told my mother... 1092 01:37:21,800 --> 01:37:23,880 that this medal is a symbol of courage. 1093 01:37:24,600 --> 01:37:27,040 For those who performed their duty out of love, 1094 01:37:28,360 --> 01:37:30,080 with undying loyalty in their heart. 1095 01:37:39,880 --> 01:37:42,960 Now that I've followed my father's footsteps, 1096 01:37:44,200 --> 01:37:46,680 I finally have a medal of my own. 1097 01:37:52,360 --> 01:37:54,320 I'm bestowing it to you. 1098 01:37:58,400 --> 01:38:01,320 As a symbol of all my feelings for you. 1099 01:38:14,120 --> 01:38:16,120 For all the times you spent here, 1100 01:38:19,240 --> 01:38:20,600 with me, 1101 01:38:24,600 --> 01:38:26,240 as my wife. 1102 01:38:31,280 --> 01:38:33,160 I was very happy. 1103 01:38:47,280 --> 01:38:49,000 I don't know if you'll like it. 1104 01:39:03,360 --> 01:39:04,840 Of course I like it. 1105 01:39:12,760 --> 01:39:14,120 Whatever... 1106 01:39:15,240 --> 01:39:16,640 Dawin gives to me, 1107 01:39:20,360 --> 01:39:22,120 I'll like them all. 1108 01:40:10,200 --> 01:40:13,760 What I gave to you might not suit your status. 1109 01:40:24,040 --> 01:40:25,920 Whatever you gave to me... 1110 01:40:29,200 --> 01:40:31,880 is always precious to my heart. 1111 01:40:33,440 --> 01:40:35,360 More than anything. 1112 01:40:48,120 --> 01:40:50,520 I will treasure it the most. 1113 01:40:55,880 --> 01:40:57,560 To remind myself... 1114 01:41:00,040 --> 01:41:01,560 that once upon a time, 1115 01:41:06,400 --> 01:41:07,880 I was a woman named Naree, 1116 01:41:11,560 --> 01:41:13,760 the wife of Commander Dawin. 1117 01:42:21,480 --> 01:42:22,760 Father. 1118 01:42:29,960 --> 01:42:31,800 I'm returning to Hrysos. 1119 01:42:33,640 --> 01:42:35,280 Why so sudden? 1120 01:42:38,520 --> 01:42:41,080 There's nothing more to worry about here. 1121 01:42:41,400 --> 01:42:43,240 Everyone seems safe. 1122 01:42:43,800 --> 01:42:47,120 Now I'm worried more about grandpa. 1123 01:42:47,440 --> 01:42:49,680 Let me go take care of him. 1124 01:42:50,320 --> 01:42:53,360 Maybe I can explain that... 1125 01:42:54,040 --> 01:42:56,480 you've never thought to harm him. 1126 01:43:10,040 --> 01:43:12,000 He won't believe it. 1127 01:43:14,960 --> 01:43:16,080 Yes. 1128 01:43:16,400 --> 01:43:18,120 He's nothing but prejudiced. 1129 01:43:21,080 --> 01:43:22,480 But if someone is harmed... 1130 01:43:22,760 --> 01:43:24,520 and is always hurt, 1131 01:43:24,880 --> 01:43:28,000 maybe they will create a barrier to protect themselves. 1132 01:43:30,880 --> 01:43:33,000 What do you mean? 1133 01:43:34,760 --> 01:43:37,440 Can you please stop fighting for my sake? 1134 01:43:39,960 --> 01:43:41,320 Kath. 1135 01:43:43,040 --> 01:43:44,360 Come here. 1136 01:43:56,280 --> 01:43:59,040 I know I've been treating you... 1137 01:44:00,720 --> 01:44:03,200 the same way your grandfather treated me. 1138 01:44:04,200 --> 01:44:06,040 I have neglected and ignored you. 1139 01:44:08,280 --> 01:44:12,080 I never protected you like any other fathers would do. 1140 01:44:21,400 --> 01:44:22,800 Father, 1141 01:44:24,320 --> 01:44:26,000 don't say that. 1142 01:44:32,720 --> 01:44:34,200 Let me say something. 1143 01:44:37,040 --> 01:44:38,920 I want to tell you that... 1144 01:44:40,240 --> 01:44:41,640 I love you. 1145 01:44:44,040 --> 01:44:46,000 I never forget... 1146 01:44:46,680 --> 01:44:48,600 how precious you are to me. 1147 01:44:56,120 --> 01:44:57,920 Your face... 1148 01:44:59,040 --> 01:45:00,640 reminds me of your mother. 1149 01:45:03,000 --> 01:45:05,400 Your eyes are your grandmother's. 1150 01:45:08,680 --> 01:45:11,000 Every time I look at you, 1151 01:45:12,760 --> 01:45:15,360 it reminds me of the two women that I loved very much. 1152 01:45:34,720 --> 01:45:36,560 I love you too, father. 1153 01:45:38,640 --> 01:45:40,760 I always love and worry about you. 1154 01:45:46,360 --> 01:45:48,840 You must take care of yourself. 1155 01:45:50,520 --> 01:45:52,200 You will recover... 1156 01:45:52,480 --> 01:45:54,400 and be well again. 1157 01:45:59,160 --> 01:46:00,680 I will do anything... 1158 01:46:00,920 --> 01:46:03,000 to ease your mind. 1159 01:46:13,920 --> 01:46:16,600 I'll make you proud. 1160 01:46:21,520 --> 01:46:24,920 I'll make you the proudest. 1161 01:46:52,400 --> 01:46:53,880 Father? 1162 01:46:54,680 --> 01:46:57,040 Father, you should have some rest. 1163 01:47:42,160 --> 01:47:43,320 Kath. 1164 01:47:46,120 --> 01:47:49,080 Don't even try to manipulate your father. 1165 01:47:49,440 --> 01:47:51,720 If I'm in trouble because of you, I won't just take it. 1166 01:47:52,080 --> 01:47:53,600 If you did nothing wrong... 1167 01:47:53,920 --> 01:47:55,480 then there's nothing to be afraid of. 1168 01:47:56,160 --> 01:47:58,920 Do you think you know everything? 1169 01:48:00,160 --> 01:48:03,960 You think a forgotten princess like you can even touch me? 1170 01:48:07,640 --> 01:48:09,560 Let me go! That hurts! 1171 01:48:10,040 --> 01:48:11,640 That's barely anything. 1172 01:48:12,040 --> 01:48:13,840 You deserve much more. 1173 01:48:25,880 --> 01:48:27,120 That little brat. 1174 01:48:39,640 --> 01:48:41,400 Pardon me, madam. 1175 01:48:41,920 --> 01:48:43,720 I have an important report... 1176 01:48:44,160 --> 01:48:45,560 about the Commander's wife. 1177 01:48:45,800 --> 01:48:46,880 Tell me. 1178 01:48:48,560 --> 01:48:50,520 When I was at his house, 1179 01:48:50,960 --> 01:48:52,640 when you arrived, 1180 01:48:53,120 --> 01:48:55,000 he ordered Hin... 1181 01:48:55,640 --> 01:48:56,960 to protect Naree. 1182 01:48:57,680 --> 01:48:59,200 I can't help but suspect something. 1183 01:48:59,560 --> 01:49:01,400 So, I went back there... 1184 01:49:01,760 --> 01:49:04,000 and examine the place again. 1185 01:49:04,560 --> 01:49:06,320 Then I found these. 1186 01:49:10,280 --> 01:49:11,720 Surveillance cameras? 1187 01:49:12,680 --> 01:49:14,840 I questioned Miss Preaw, 1188 01:49:15,320 --> 01:49:16,680 she is Ling's wife, 1189 01:49:16,960 --> 01:49:18,600 one of the Commander's men. 1190 01:49:19,000 --> 01:49:22,400 I found out they moved houses many times in interval. 1191 01:49:23,360 --> 01:49:25,280 First, they were staying in the inner house. 1192 01:49:25,600 --> 01:49:27,720 Then they moved near to the Commander's place... 1193 01:49:27,960 --> 01:49:29,720 to replace Kan who moved out. 1194 01:49:30,400 --> 01:49:32,800 Then they moved back to the same place. 1195 01:49:33,440 --> 01:49:36,880 It was like they were positioning to... 1196 01:49:37,480 --> 01:49:39,440 Protect a VIP? 1197 01:49:40,560 --> 01:49:41,760 Precisely. 1198 01:49:42,240 --> 01:49:44,600 Fighting that woman tells me... 1199 01:49:45,000 --> 01:49:47,160 she's something. 1200 01:49:47,600 --> 01:49:50,000 She is well-trained. 1201 01:49:51,120 --> 01:49:55,560 If Naree is the VIP Dawin and D-Team was assigned to protect, 1202 01:49:56,000 --> 01:49:57,760 that means this marriage... 1203 01:49:58,160 --> 01:50:00,320 is merely a ruse. 1204 01:50:01,400 --> 01:50:03,200 Everything is just a play. 1205 01:50:03,600 --> 01:50:04,680 Yes, madam. 1206 01:50:05,000 --> 01:50:06,400 If that's all... 1207 01:50:06,720 --> 01:50:08,480 why didn't he tell me? 1208 01:50:08,960 --> 01:50:11,920 He never hides anything from me. 1209 01:50:13,240 --> 01:50:15,400 There's certainly more to it. 1210 01:50:17,200 --> 01:50:19,360 I wonder who this Naree truly is. 1211 01:50:20,560 --> 01:50:23,240 Naree won't give trouble to your son. 1212 01:50:23,520 --> 01:50:25,560 I want Princess Alice's life. 1213 01:50:25,840 --> 01:50:27,560 Where's Dawin now? 1214 01:50:28,320 --> 01:50:29,720 Father! 1215 01:50:31,160 --> 01:50:33,440 Who is the woman that you want? 1216 01:50:36,120 --> 01:50:37,320 Take them to the back room. 1217 01:50:37,600 --> 01:50:38,880 Where is my mother? 83295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.