All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E10 The Maltaka Files

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:01,820 linha. 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,819 Sem brincadeira, equipe. 3 00:00:01,820 --> 00:00:12,816 � 4 00:00:04,819 --> 00:00:12,816 OK, 5 00:00:12,816 --> 00:00:13,816 Aqui. 6 00:00:13,816 --> 00:00:14,816 Somos os $x Laure. 7 00:00:14,816 --> 00:00:15,816 La spewumburaugh, e a 8 00:00:15,816 --> 00:00:17,815 fábrica de armas está por perto. 9 00:00:19,814 --> 00:00:22,694 Segure, empurre para baixo, 10 00:00:20,814 --> 00:00:23,813 atual. 11 00:00:24,813 --> 00:00:26,812 QUALIDADE 12 00:00:26,812 --> 00:00:27,812 Sem tecnologia, o 13 00:00:27,812 --> 00:00:29,812 pessoal tirou uma boa foto. 14 00:00:29,812 --> 00:00:31,811 Muito trabalho a fazer. 15 00:00:29,812 --> 00:00:32,031 Eu, no entanto. 16 00:00:41,808 --> 00:00:43,807 Tio, não fique fraco. 17 00:00:48,806 --> 00:00:51,805 Proteja ela. Cuide dela. 18 00:00:56,804 --> 00:00:58,803 Eu nunca vi nada assim antes. 19 00:00:58,803 --> 00:01:00,802 Não, nada que eu tente parece ter funcionado. 20 00:01:00,802 --> 00:01:03,802 Toda semana mais e mais pessoas ficam doentes. 21 00:01:03,802 --> 00:01:06,801 Seja o que for, não é contagioso, caso contrário você já o teria. 22 00:01:06,801 --> 00:01:08,800 Os pais dela dizem que ficaram doentes. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 Depois que eles viram as luzes. 24 00:01:10,800 --> 00:01:12,799 Luzes. Que luzes? 25 00:01:12,799 --> 00:01:16,798 Muitos de nós seis dizem que são luzes de cores estranhas sobre as la mistas. 26 00:01:16,798 --> 00:01:20,797 Sempre à noite. Sempre pouco antes de adoecerem. 27 00:01:20,797 --> 00:01:22,796 Ok, isso é muito assustador. 28 00:01:22,796 --> 00:01:24,795 Alguém sabe de onde vieram essas luzes? 29 00:01:24,795 --> 00:01:28,794 Eles vieram do céu. 30 00:01:54,787 --> 00:01:58,786 Charlie! Charlie! 31 00:01:58,786 --> 00:02:00,785 Marty, o que é isso? 32 00:02:00,785 --> 00:02:02,784 Meu tio diz que você deve vir agora. 33 00:02:02,784 --> 00:02:04,784 Acalmar. Conte-nos o que aconteceu. 34 00:02:04,784 --> 00:02:06,783 Algo aconteceu com uma de nossas vacas. 35 00:02:06,783 --> 00:02:10,782 Se pensarmos que meu tio diz apenas que sou saudável. 36 00:02:10,782 --> 00:02:12,781 Estou um pouco nervoso. 37 00:02:12,781 --> 00:02:14,781 Estou um pouco nervoso. 38 00:02:14,781 --> 00:02:16,780 Estou um pouco nervoso. 39 00:02:16,780 --> 00:02:18,780 Estou um pouco nervoso. 40 00:02:18,780 --> 00:02:20,779 Estou um pouco nervoso. 41 00:02:20,779 --> 00:02:22,779 Estou um pouco nervoso. 42 00:02:22,779 --> 00:02:24,778 Meu tio diz que só eu sou meio saudável. 43 00:02:24,778 --> 00:02:26,777 Espere um segundo. Uma vaca está desaparecida. 44 00:02:26,777 --> 00:02:28,777 Se você mora em uma selva, isso acontece. 45 00:02:28,777 --> 00:02:30,776 Provavelmente é um leão. 46 00:02:30,776 --> 00:02:34,775 Não! Não é um leão. Assim não. 47 00:02:38,774 --> 00:02:40,773 Tínhamos vinte cabeças de gado. 48 00:02:40,773 --> 00:02:42,773 Fomos dormir. 49 00:02:42,773 --> 00:02:44,772 Quando acordamos, um estava faltando. 50 00:02:44,772 --> 00:02:46,772 E isso estava em seu lugar. 51 00:02:46,772 --> 00:02:50,770 Seu tio provavelmente foi procurá-lo. 52 00:02:50,770 --> 00:02:52,770 Podemos ajudá-lo a transportar seu rebanho para um lugar seguro. 53 00:02:52,770 --> 00:02:54,769 Bem, se isto fosse um leão, estava faminto. 54 00:02:54,769 --> 00:02:56,769 Comeu tudo aqui mesmo. 55 00:02:58,768 --> 00:03:00,767 Não vejo nenhuma marca de arrasto. 56 00:03:00,767 --> 00:03:02,767 Como você explica a marca de queimadura? 57 00:03:06,766 --> 00:03:08,765 Está com vontade de churrasco? 58 00:03:08,765 --> 00:03:10,765 Um predador não fez isso. 59 00:03:10,765 --> 00:03:12,764 Não vejo nenhuma trilha. 60 00:03:12,764 --> 00:03:14,763 Fale sobre uma vaca, ela. 61 00:03:14,763 --> 00:03:16,763 Alguma coisa deve ter agarrado isso. 62 00:03:16,763 --> 00:03:18,762 Não poderia simplesmente desaparecer no ar. 63 00:03:18,762 --> 00:03:20,762 Exatamente o que aconteceu. 64 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Eles pegaram. 65 00:03:26,760 --> 00:03:28,759 No ar com eles. 66 00:03:28,759 --> 00:03:30,759 Eu vi. 67 00:03:30,759 --> 00:03:32,758 Quem levou isso com eles? 68 00:03:32,758 --> 00:03:34,758 As pessoas. 69 00:03:34,758 --> 00:03:36,757 De lá fora. 70 00:03:36,757 --> 00:03:38,756 As pessoas do espaço. 71 00:03:40,756 --> 00:03:42,755 Tinha que haver uma explicação lógica. 72 00:03:42,755 --> 00:03:46,754 Esse é meu tio. 73 00:03:46,754 --> 00:04:12,746 Algo levou você. 74 00:04:16,745 --> 00:04:20,744 Algo levou você. 75 00:04:46,737 --> 00:04:50,735 Algo levou você. 76 00:05:16,728 --> 00:05:18,727 Qual é o problema? 77 00:05:18,727 --> 00:05:22,726 O problema é que tenho que estar no seu ruhu antes que escureça. 78 00:05:22,726 --> 00:05:24,725 Eu não sou Norman Rockwell. 79 00:05:24,725 --> 00:05:26,725 E acho que toda a história dele não passa de besteira. 80 00:05:26,725 --> 00:05:28,724 Não era um touro. 81 00:05:28,724 --> 00:05:30,724 Era uma vaca. 82 00:05:30,724 --> 00:05:32,723 Você não consegue nem acertar? 83 00:05:32,723 --> 00:05:34,723 Uma vaca. 84 00:05:34,723 --> 00:05:36,722 Tudo bem, eu sei que isso é um pouco exagerado. 85 00:05:36,722 --> 00:05:38,721 Penso no que isso pode significar para os negócios. 86 00:05:38,721 --> 00:05:40,721 O encontro alienígena de Cutter. 87 00:05:40,721 --> 00:05:44,720 Quando aquele pastor desaparecido aparece, vamos ao posto buscar picles. 88 00:05:44,720 --> 00:05:46,719 Esses turistas ficarão em fila por quilômetros. 89 00:05:46,719 --> 00:05:48,718 Não, se eles virem este pôster. 90 00:05:48,718 --> 00:05:50,718 Este foco no dinheiro. 91 00:05:50,718 --> 00:05:52,717 Isso pode ser maior que o Diracna. 92 00:05:52,717 --> 00:05:54,717 E se o pastor não aparecer? 93 00:05:54,717 --> 00:05:56,716 Quero dizer, ei, quem pode dizer o que pensávamos serem os restos da vaca? 94 00:05:56,716 --> 00:05:58,716 Não podem ser os restos mortais do vaqueiro. 95 00:05:58,716 --> 00:06:00,715 Não. 96 00:06:00,715 --> 00:06:04,714 Quer dizer, eu apenas presumi que fosse... 97 00:06:04,714 --> 00:06:06,713 Quer dizer, eu apenas presumi que fosse... 98 00:06:06,713 --> 00:06:08,713 Quer dizer, eu apenas presumi que fosse... 99 00:06:08,713 --> 00:06:10,712 Quer dizer, eu apenas presumi que fosse... 100 00:06:10,712 --> 00:06:12,711 Quer dizer, eu apenas presumi que fosse... 101 00:06:12,711 --> 00:06:14,711 Bem, vamos nos divertir esta manhã. 102 00:06:14,711 --> 00:06:18,710 J você simplesmente gosta desse peixe que eu sabia que era um desejo. 103 00:06:18,710 --> 00:06:20,709 Nas águas isso sempre vale... 104 00:06:21,709 --> 00:06:23,708 Nos desertos. 105 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Não é muito divertido. 106 00:06:24,708 --> 00:06:26,707 É apenas uma viagem. 107 00:06:26,707 --> 00:06:28,707 Ela é rotineira. 108 00:06:28,707 --> 00:06:31,706 Meu pai está demorando menos de 30 anos. 109 00:06:31,706 --> 00:06:33,705 Às vezes iniciamos o mandado de busca. 110 00:06:32,706 --> 00:06:37,704 Leve-me para sua elida. 111 00:06:33,705 --> 00:06:35,705 mas inicialmente no mês passado ou dois. 112 00:06:33,705 --> 00:06:36,644 Perdemos muito tempo hoje, 113 00:06:33,705 --> 00:06:37,184 não pegando o que você está vendo, 114 00:06:35,705 --> 00:06:37,704 Foi um pequeno 115 00:06:37,704 --> 00:06:39,704 Eu não tenho um líder. 116 00:06:39,704 --> 00:06:40,703 Você quer dizer Kali? 117 00:06:40,703 --> 00:06:41,703 Não. 118 00:06:41,703 --> 00:06:43,702 É apenas expressão. 119 00:06:43,702 --> 00:06:46,702 Você sabe o que o homenzinho verde disse aos terráqueos. 120 00:06:46,702 --> 00:06:49,701 Você me diz que de todos os livros que leu, 121 00:06:49,701 --> 00:06:52,700 você nunca leu nenhuma ficção científica? 122 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Sim. 123 00:06:53,700 --> 00:06:56,699 Não me lembro de nenhum dos livros mencionados. 124 00:06:56,699 --> 00:06:59,698 Não me lembro de nenhum dos livros. 125 00:06:59,698 --> 00:07:03,697 Sim. Não me lembro de nenhuma das pessoas verdes mencionadas. 126 00:07:03,697 --> 00:07:05,696 Homens. 127 00:07:05,696 --> 00:07:07,695 Não pense na noite do olho. 128 00:07:07,695 --> 00:07:09,695 Não sei de onde veio isso. 129 00:07:13,694 --> 00:07:16,693 O que... o que você está fazendo aqui? 130 00:07:16,693 --> 00:07:18,692 Estou procurando respostas. Você? 131 00:07:18,692 --> 00:07:21,691 Bem, pensei em tirar algumas fotos antes que as evidências desaparecessem. 132 00:07:21,691 --> 00:07:25,690 Que tipo de ângulo de lucro você tem neste caso? 133 00:07:25,690 --> 00:07:31,688 Nada. Exceto todos os direitos mundiais de livros, filmes e televisão. 134 00:07:31,688 --> 00:07:33,688 Aprendi isso na universidade. 135 00:07:33,688 --> 00:07:36,687 Talvez a Universidade do Qatar. 136 00:07:36,687 --> 00:07:40,686 Ok, imaginei que talvez meu novo folheto realmente atrairia 137 00:07:40,686 --> 00:07:42,685 as pessoas se eu tivesse uma chance contra os alienígenas. 138 00:07:42,685 --> 00:07:44,685 E não estou dizendo que acredito neles. 139 00:07:44,685 --> 00:07:47,684 Eu faço. Eu sei o que vi. 140 00:07:47,684 --> 00:07:49,683 O que você viu não faz sentido, mas é 141 00:07:49,683 --> 00:07:52,682 estranho que tanto o gado quanto o pastor 142 00:07:52,682 --> 00:07:55,681 poderia desaparecer sem deixar rastros nesta marca de queimadura. 143 00:07:55,681 --> 00:07:58,681 Bem, é um procedimento alienígena clássico. 144 00:07:58,681 --> 00:08:00,680 O que eles dizem? 145 00:08:00,680 --> 00:08:03,679 Quem? Tenho todas as provas que preciso. 146 00:08:03,679 --> 00:08:08,678 Eu estava nadando todas as noites quando vi as luzes. 147 00:08:08,678 --> 00:08:10,677 Eu vi a nave espacial. 148 00:08:10,677 --> 00:08:14,676 Um alienígena flutuou em uma luz azul. 149 00:08:14,676 --> 00:08:15,676 É a vaca. 150 00:08:15,676 --> 00:08:18,675 Então flutuou para longe. 151 00:08:18,675 --> 00:08:21,674 Isso é bom. Isso é muito bom. Eu compraria isso. 152 00:08:21,674 --> 00:08:24,673 Não estou dizendo que acredito neles. 153 00:08:24,673 --> 00:08:26,672 Precisamos atravessar o rio. 154 00:08:26,672 --> 00:08:31,671 Ah, espere. Resistir. Estou curioso para ver do que se trata também. 155 00:08:31,671 --> 00:08:33,670 Câmera! 156 00:08:33,670 --> 00:08:37,669 Não. Eu quase esqueci. 157 00:08:41,668 --> 00:08:46,667 O que? Como eu disse, talvez precisemos de algumas evidências. 158 00:08:46,667 --> 00:08:48,666 Você não vem? 159 00:08:48,666 --> 00:08:53,664 Não, não estou me sentindo muito bem. Acho que vou ficar aqui e observar o caminhão. 160 00:08:53,664 --> 00:08:55,664 Agora. 161 00:08:55,664 --> 00:08:57,663 Agora. 162 00:08:57,663 --> 00:08:59,663 Agora. 163 00:08:59,663 --> 00:09:01,662 Agora. 164 00:09:01,662 --> 00:09:03,662 Agora. 165 00:09:03,662 --> 00:09:05,661 Agora. 166 00:09:05,661 --> 00:09:07,660 Agora. 167 00:09:07,660 --> 00:09:09,660 Agora. 168 00:09:09,660 --> 00:09:11,659 Há alguma coisa. 169 00:09:11,659 --> 00:09:13,659 Sim o que? 170 00:09:13,659 --> 00:09:18,657 Ei. 171 00:09:44,650 --> 00:09:55,646 Você realmente acha que essas pequenas pessoas verdes podem descer do céu? 172 00:09:55,646 --> 00:09:59,645 Ei, você me conheceu. Eu saí do céu. 173 00:09:59,645 --> 00:10:01,645 Sim, porque eu te derrubei. 174 00:10:01,645 --> 00:10:06,643 Esse é o detalhe técnico. O que quero dizer é que há muita coisa no meu mundo que você desconhece. 175 00:10:06,643 --> 00:10:10,642 Então, quem pode dizer que não há muita coisa aqui que ambos desconhecemos? 176 00:10:10,642 --> 00:10:13,641 Aqui. 177 00:10:13,641 --> 00:10:20,639 Percebi, há muito tempo, que existem coisas no céu e na terra com as quais nossa filosofia não sonha. 178 00:10:20,639 --> 00:10:25,638 Acho que Shakespeare percebeu isso primeiro. Eu li a peça. 179 00:10:25,638 --> 00:10:29,636 Droga. Esse é o único Shakespeare que conheço. Acredito que você sabia disso. 180 00:10:29,636 --> 00:10:32,636 Ele ainda tem uma resposta para minha pergunta. 181 00:10:32,636 --> 00:10:37,634 Nunca contei a história a ninguém antes. 182 00:10:37,634 --> 00:10:42,633 Fui designado como guarda para entregas ultrassecretas em uma de nossas bases isoladas. 183 00:10:42,633 --> 00:10:48,631 Comecei a me perguntar, o que havia dentro da caixa? 184 00:10:48,631 --> 00:10:54,629 O que era tão importante que precisava de guardas armados? 185 00:10:54,629 --> 00:10:57,628 Eu só tinha que ver por mim mesmo. 186 00:10:57,628 --> 00:11:02,627 Abri a caixa e comecei a olhar dentro. 187 00:11:02,627 --> 00:11:06,626 Foi quando um carro me ligou. 188 00:11:06,626 --> 00:11:09,625 E com certeza irei à corte marcial. 189 00:11:21,621 --> 00:11:23,621 Só mais tarde é que percebi o que isso significava. 190 00:11:23,621 --> 00:11:25,620 Eu ainda não sei. 191 00:11:25,620 --> 00:11:27,620 Gina, área 51. 192 00:11:27,620 --> 00:11:29,619 Claro que você não saberia o que é isso. 193 00:11:29,619 --> 00:11:34,618 A Área 51 é onde há rumores de que o governo dos EUA esconde corpos de alienígenas. 194 00:11:34,618 --> 00:11:36,617 Não pensei nada sobre isso na época. 195 00:11:36,617 --> 00:11:38,616 Por que eles ainda os estão escondendo? 196 00:11:38,616 --> 00:11:39,616 Quem sabe? 197 00:11:39,616 --> 00:11:43,615 Não estou dizendo que havia um alienígena naquela caixa. 198 00:11:43,615 --> 00:11:46,614 Mas, novamente, não posso dizer que não houve. 199 00:11:46,614 --> 00:12:11,607 Posso ver por que você nunca me contou essa história antes. 200 00:12:16,605 --> 00:12:24,603 Talvez isso não seja uma boa ideia. 201 00:12:24,603 --> 00:12:27,602 Como você precisa de fotos para seu folheto? 202 00:12:27,602 --> 00:12:31,601 Às vezes a ficção funciona melhor do que a verdade. 203 00:12:31,601 --> 00:12:37,599 Certa vez, conheci o cara que dirige os passeios pelo Lago Ness e não tinha uma grande serpente empalhada na parede. 204 00:12:37,599 --> 00:12:40,598 Nunca ouvi o negócio dele. 205 00:12:40,598 --> 00:12:45,597 Esta caminhada está demorando muito mais do que eu pensava. 206 00:12:45,597 --> 00:12:48,596 Talvez estejamos apenas voltando. 207 00:13:16,588 --> 00:13:19,587 Não, nós não somos! 208 00:13:26,585 --> 00:13:28,584 Ok, passe para você. 209 00:13:34,583 --> 00:13:35,582 sente falta. 210 00:13:35,582 --> 00:13:36,582 Por favor. 211 00:13:36,582 --> 00:13:38,801 Eu pareço 14º. 212 00:13:37,582 --> 00:13:40,581 Por favor. 213 00:13:40,581 --> 00:13:42,580 Eu jogo sempre quando penso. 214 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Louco. 215 00:13:43,580 --> 00:13:45,579 Não vi luz quando estava no 216 00:13:45,579 --> 00:13:48,578 rio, mas não vi uma nave espacial. 217 00:13:49,578 --> 00:13:51,578 Está tudo bem, Sam, mas nos preocuparemos com isso mais tarde. 218 00:13:51,578 --> 00:13:53,577 Não, você não entende. 219 00:13:53,577 --> 00:13:55,576 Eu não os vi antes. 220 00:13:55,576 --> 00:13:58,576 Mas eu não tenho. 221 00:13:58,576 --> 00:13:59,575 Eles estão aqui, cortados. 222 00:13:59,575 --> 00:14:01,575 Sim, aqui. 223 00:14:01,575 --> 00:14:02,574 Mais três. 224 00:14:02,574 --> 00:14:03,574 Ei, ei, ei. 225 00:14:03,574 --> 00:14:04,574 Tudo bem, entenda. 226 00:14:04,574 --> 00:14:06,573 Tudo bem. 227 00:14:06,573 --> 00:14:07,573 Vamos. 228 00:14:07,573 --> 00:14:14,571 Oh vamos lá. 229 00:14:14,571 --> 00:14:20,569 Querida, não faça isso comigo. 230 00:14:20,569 --> 00:14:21,569 Vamos. 231 00:14:21,569 --> 00:14:25,568 Eu sei que fui duro com você, mas... 232 00:14:25,568 --> 00:14:28,567 Não vou chegar um pouco tarde demais. 233 00:14:28,567 --> 00:14:31,566 Não vou chegar um pouco tarde demais. 234 00:14:31,566 --> 00:14:34,565 Não vou chegar um pouco tarde demais. 235 00:14:34,565 --> 00:14:37,564 Eu sei que fui duro com você, mas... 236 00:14:37,564 --> 00:14:39,564 Você sabe que eu me importo. 237 00:14:39,564 --> 00:14:41,563 Oh. 238 00:14:41,563 --> 00:14:44,562 Oh. 239 00:14:44,562 --> 00:14:46,561 Oh. 240 00:14:46,561 --> 00:14:48,561 Oh. 241 00:14:48,561 --> 00:14:50,560 Oh. 242 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 Oh. 243 00:14:52,560 --> 00:14:56,559 Um trabalho de lubrificação de duas semanas não diz amor para você? 244 00:14:56,559 --> 00:14:58,558 Oh. 245 00:14:58,558 --> 00:15:00,557 Oh. 246 00:15:00,557 --> 00:15:02,557 Oh. 247 00:15:02,557 --> 00:15:04,556 Simon é um idiota. 248 00:15:04,556 --> 00:15:07,555 Sua cabeça não fica mais levantada que a minha. 249 00:15:07,555 --> 00:15:09,555 Oh. 250 00:15:09,555 --> 00:15:12,554 Oh. 251 00:15:12,554 --> 00:15:14,553 Oh. 252 00:15:14,553 --> 00:15:17,552 Ele está delirando e sua febre está aumentando. 253 00:15:17,552 --> 00:15:19,552 Temos que parar o que quer que esteja causando isso. 254 00:15:19,552 --> 00:15:22,551 E logo, as pessoas aqui ainda estarão doentes. 255 00:15:22,551 --> 00:15:25,550 E ouvi dizer que homens de outras aldeias têm desaparecido. 256 00:15:25,550 --> 00:15:29,549 Algumas pessoas podem pensar que estamos lidando aqui com abduções alienígenas. 257 00:15:29,549 --> 00:15:33,548 Supostamente eles gostam de sequestrar humanos e... 258 00:15:33,548 --> 00:15:36,547 Bem, você sabe, investigue-os. 259 00:15:36,547 --> 00:15:38,546 Não que eu acredite nisso. 260 00:15:38,546 --> 00:15:41,545 Encontrei isto onde o SEMA entrou em colapso ontem à noite. 261 00:15:41,545 --> 00:15:44,545 Como os EUA estamparam na parte inferior. 262 00:15:44,545 --> 00:15:46,544 Ah, isso me leva de volta. 263 00:15:46,544 --> 00:15:47,544 Isso é chamado de farejador. 264 00:15:47,544 --> 00:15:48,543 O que? 265 00:15:48,543 --> 00:15:50,543 Farejador. 266 00:15:50,543 --> 00:15:52,542 Literalmente, cheire o cheiro humano. 267 00:15:52,542 --> 00:15:55,541 Em seguida, transmite um alarme de volta à sua base. 268 00:15:55,541 --> 00:15:57,541 Usamos muitos deles no Vietnã. 269 00:15:57,541 --> 00:15:59,540 Estamos provando que estamos lidando com humanos. 270 00:15:59,540 --> 00:16:01,540 Bem, na verdade tudo o que prova é que os humanos estão envolvidos. 271 00:16:01,540 --> 00:16:03,539 Não exclui mais nada. 272 00:16:03,539 --> 00:16:07,538 Ah, ainda não vi nenhuma evidência para acreditar que suas histórias de ficção científica sejam verdadeiras. 273 00:16:07,538 --> 00:16:09,537 Ah, uau. 274 00:16:09,537 --> 00:16:12,536 Ah, isso vindo de uma mulher que pode se transformar em animal? 275 00:16:12,536 --> 00:16:16,535 A SEMA sempre foi cética em relação àquilo que ela não consegue ver. 276 00:16:16,535 --> 00:16:28,532 Acho que a única maneira de descobrirmos o que realmente está acontecendo é indo para a selva. 277 00:16:47,526 --> 00:16:52,525 Ah, essa é definitivamente a mula de Mendelssohn. 278 00:16:52,525 --> 00:16:55,524 Parece que há outros dois. 279 00:16:55,524 --> 00:16:58,523 Vamos deixá-los fazer algum tipo de veículo. 280 00:16:58,523 --> 00:17:02,522 Ei, olhe isso. 281 00:17:02,522 --> 00:17:05,521 O que isso significa? 282 00:17:05,521 --> 00:17:18,517 Significa que quando encontrarmos Mendelssohn encontraremos os alienígenas. 283 00:17:18,517 --> 00:17:20,517 Levantar. 284 00:17:20,517 --> 00:17:41,510 Você dormiu o suficiente. 285 00:17:41,510 --> 00:17:42,510 Ei, vamos lá. 286 00:17:42,510 --> 00:17:46,509 Ei, você está feliz em me ver? 287 00:17:46,509 --> 00:17:50,508 Eu gostaria de poder ver o mesmo para você, senhora. 288 00:17:50,508 --> 00:17:52,507 O que eu tenho para ser feliz? 289 00:17:52,507 --> 00:17:53,507 Consegui um novo mecânico para nós. 290 00:17:53,507 --> 00:17:55,506 São boas noticias. 291 00:17:55,506 --> 00:17:58,505 Talvez isso tenha sido inteligente o suficiente para não se eletrocutar. 292 00:17:58,505 --> 00:18:01,505 Sarah, você precisa relaxar, querida. 293 00:18:01,505 --> 00:18:04,504 Nunca fiz uma operação que não tivesse sua cota de confusão. 294 00:18:04,504 --> 00:18:06,503 É mais sério que isso. 295 00:18:06,503 --> 00:18:10,502 Não cumpriremos o nosso prazo se não conseguirmos obter mais produção dos nossos trabalhadores. 296 00:18:10,502 --> 00:18:11,502 O que você quer que eu faça? 297 00:18:11,502 --> 00:18:12,501 Dar-lhe um estímulo? 298 00:18:12,501 --> 00:18:15,501 Você me disse que ninguém teria coragem de atravessar aquele rio depois de massacrarmos aquela vaca. 299 00:18:15,501 --> 00:18:18,500 Qual é o sentido de passar por essa charada elaborada se ela não vai funcionar? 300 00:18:18,500 --> 00:18:19,499 Mas funcionou. 301 00:18:19,499 --> 00:18:20,499 Eles ficaram com medo. 302 00:18:20,499 --> 00:18:21,499 Eles fugiram. 303 00:18:21,499 --> 00:18:25,498 Eles voltaram para qualquer aldeia de onde vieram e vão espalhar o medo. 304 00:18:25,498 --> 00:18:28,497 Vamos. 305 00:18:28,497 --> 00:18:29,496 Confie em mim. 306 00:18:29,496 --> 00:18:32,496 Trabalhei cinco anos na Área 51. 307 00:18:32,496 --> 00:18:34,495 Eu sei o que estou fazendo. 308 00:18:34,495 --> 00:18:42,493 Nunca ouvi dizer que você consegue mais paz com mel do que com vinagre. 309 00:18:42,493 --> 00:18:45,492 Precisamos que você conserte a bomba d'água na potência de resfriamento. 310 00:18:45,492 --> 00:18:47,491 E se eu não quiser? 311 00:18:47,491 --> 00:18:48,491 Não! 312 00:18:48,491 --> 00:18:50,490 Ei, ei, ei, ei! 313 00:18:50,490 --> 00:18:53,489 Não é um desafio. É apenas uma pergunta. 314 00:18:53,489 --> 00:18:55,489 Mostre-me o poder. 315 00:19:04,486 --> 00:19:05,486 Estas são as ferramentas. 316 00:19:05,486 --> 00:19:12,484 Trabalhar. 317 00:19:12,484 --> 00:19:21,481 Você cortou a franja dele, sim? 318 00:19:21,481 --> 00:19:24,480 Esse não é um momento para acusações. 319 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 Para que serve tudo isso? 320 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 Nós não sabemos. 321 00:19:27,480 --> 00:19:29,479 Eles tiram isso da mina. 322 00:19:29,479 --> 00:19:32,478 Nós o quebramos e separamos do resto da rocha. 323 00:19:32,478 --> 00:19:36,477 Achei que poderia ser ouro, mas tem alguma coisa ali. 324 00:19:36,477 --> 00:19:38,476 Sim, outra coisa. 325 00:19:38,476 --> 00:19:41,475 Algo que vale a pena matar ali mesmo. 326 00:19:53,472 --> 00:19:56,471 Agora sabemos que estão colocando luzes no céu. 327 00:19:56,471 --> 00:19:59,470 Provavelmente em um helicóptero ou algo assim. 328 00:19:59,470 --> 00:20:02,469 Esse é todo o mistério que queimou a grama no campo. 329 00:20:02,469 --> 00:20:05,468 É um atirador de chamas horrível. 330 00:20:05,468 --> 00:20:08,468 Por que? O que eles estão fazendo aqui? 331 00:20:21,464 --> 00:20:24,463 Oh, isso está cada vez melhor. 332 00:20:24,463 --> 00:20:28,462 O nome dele é Ben Dix. Ele é um grande terrorista. 333 00:20:28,462 --> 00:20:30,461 Não faz sentido. 334 00:20:30,461 --> 00:20:33,460 Temos uma vila de pescadores transformada 335 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 em terrorista e uma vaca desaparecida. 336 00:20:34,460 --> 00:20:40,458 Bem, sabe-se que o seu terrorista usa vacas nos seus ataques? 337 00:20:40,458 --> 00:20:43,457 Honestamente, não sei como responder a isso. 338 00:20:49,456 --> 00:20:52,455 Eles parecem estar minerando e processando algo. 339 00:20:52,455 --> 00:20:54,454 O que essa área tem? 340 00:20:54,454 --> 00:20:57,453 O que pode valer a pena? 341 00:20:57,453 --> 00:20:59,453 Não. 342 00:20:59,453 --> 00:21:01,452 Urânio? 343 00:21:01,452 --> 00:21:03,452 Ah, não pode ser. 344 00:21:03,452 --> 00:21:07,450 Bem, o seu terrorista estaria interessado em urânio? 345 00:21:07,450 --> 00:21:11,449 Ei, pode apostar que seu lindo biquíni de pele de leopardo faria isso. 346 00:21:11,449 --> 00:21:14,448 Eles estão processando isso no rio. 347 00:21:14,448 --> 00:21:16,448 É por isso que todo mundo está ficando doente. 348 00:21:16,448 --> 00:21:28,444 Envenenamento por radiação. 349 00:21:28,444 --> 00:21:30,444 Tudo bem, fique aqui. Eu vou para dentro. 350 00:21:30,444 --> 00:21:33,443 Oh oh oh. Tenho certeza de que a cerca tem pelo menos 10.000 volts. 351 00:21:33,443 --> 00:21:36,442 A única maneira de você entrar lá é com um convite. 352 00:21:36,442 --> 00:21:47,439 OK. 353 00:22:06,433 --> 00:22:11,432 Não, dói. 354 00:22:11,432 --> 00:22:14,431 Trazemos a guerra da mina e a esmagamos, 355 00:22:14,431 --> 00:22:18,430 lavamos e separamos aqui mesmo no rio. 356 00:22:18,430 --> 00:22:20,429 Prove que estou errado, Coronel. 357 00:22:20,429 --> 00:22:23,428 Eu não achei que fosse possível. 358 00:22:23,428 --> 00:22:27,427 Fale o diabo. 359 00:22:27,427 --> 00:22:33,425 Que diabos, meu velho amigo, o Coronel, da Área 51. 360 00:22:33,425 --> 00:22:38,424 Ei, quem deixou meu cachorro de fora? 361 00:22:38,424 --> 00:22:43,422 Abra esse portão. Traga-o de volta aqui. 362 00:22:52,420 --> 00:22:55,419 Então, contra o que é meu lance? 363 00:22:55,419 --> 00:22:57,418 Carl Strong para o resto da vida. 364 00:22:57,418 --> 00:22:59,418 Negociante de armas progressista, bem financiado. 365 00:22:59,418 --> 00:23:03,416 Bem, uh, Ethel, você tem uma. 366 00:23:03,416 --> 00:23:06,416 Você tem um? Veja que ela possivelmente escolheu urânio. 367 00:23:06,416 --> 00:23:12,414 Bem, aparentemente a pensão da esposa de um ditador morto não é suficiente para sustentar o estilo de vida a que ela está acostumada. 368 00:23:12,414 --> 00:23:16,413 E acho que ela quer o país do falecido marido de volta. 369 00:23:16,413 --> 00:23:18,412 Parece que estou enfrentando muito dinheiro. 370 00:23:18,412 --> 00:23:20,412 Sim. Espero ter trazido o suficiente. 371 00:23:20,412 --> 00:23:22,411 Mas você poderia aceitar um cheque, certo? 372 00:23:22,411 --> 00:23:24,410 Faremos um cheque. 373 00:23:24,410 --> 00:23:32,408 Você já terminou? 374 00:23:32,408 --> 00:23:35,407 Não podemos encher o tanque de resfriamento sem a bomba. 375 00:23:35,407 --> 00:23:39,406 Eu deveria ter pensado nisso antes de você quebrar. 376 00:23:48,403 --> 00:23:49,403 Ei, ei, ei. 377 00:23:49,403 --> 00:23:51,402 O que estou fazendo? Eu tenho que amarrá-la. 378 00:23:51,402 --> 00:23:58,400 Ótimo, Lassie. Não diga ao Timmy que estou preso no poço. 379 00:24:21,394 --> 00:24:33,390 Ok, você foi ensacado bem a tempo. Aquela outra sujeira estava prestes a acordar. 380 00:24:33,390 --> 00:24:35,390 Você encontrou Mendelssohn? 381 00:24:35,390 --> 00:24:37,389 Sim vamos lá. 382 00:24:37,389 --> 00:24:40,388 Estes são adoráveis ​​de sempre. 383 00:24:40,388 --> 00:24:44,387 Eu os ouvi falar sobre um leilão de urânio saudita. 384 00:24:44,387 --> 00:24:47,386 Mendelssohn é apenas mais um dos licitantes. 385 00:24:47,386 --> 00:24:51,385 Bem, isso nos dá algum tempo. Ei, veja isso. 386 00:24:51,385 --> 00:24:54,384 O cara responsável lá atrás. Eu o reconheço também. 387 00:24:54,384 --> 00:24:56,384 Lembra do carnal da minha história? 388 00:24:56,384 --> 00:24:57,383 É ele? 389 00:24:57,383 --> 00:24:58,383 Bingo. 390 00:24:58,383 --> 00:25:01,382 Sim, ele está usando o que sabe melhor para manter as pessoas afastadas. 391 00:25:01,382 --> 00:25:03,381 Inventei tudo isso. 392 00:25:03,381 --> 00:25:06,381 Assustar as pessoas. Pessoas fora da área. 393 00:25:06,381 --> 00:25:10,379 Eu sabia que não eram alienígenas. 394 00:25:10,379 --> 00:25:15,378 Vamos. Eu disse que não necessariamente acreditava nisso. 395 00:25:15,378 --> 00:25:17,377 Olha, vamos buscar o Rashid. 396 00:25:17,377 --> 00:25:20,377 Não, porque você sabe que precisa denunciar isso a Obama. 397 00:25:20,377 --> 00:25:22,376 O que você pensa que faz? 398 00:25:22,376 --> 00:25:24,375 Ganhe dinheiro com a situação. 399 00:25:24,375 --> 00:25:25,375 Tudo bem, posso entender o ponto. 400 00:25:25,375 --> 00:25:27,374 Você não pode, você tem um plano? 401 00:25:27,374 --> 00:25:31,373 Sim. Eu digo que nós mesmos compramos o urânio. 402 00:25:38,371 --> 00:25:41,370 Não sei por que mantenho você. Você é o pior motorista que já tive. 403 00:25:41,370 --> 00:25:45,369 Acho que você deliberadamente tenta acertar todos os obstáculos do caminho. 404 00:25:48,368 --> 00:25:50,368 Que diabos está fazendo? 405 00:25:50,368 --> 00:25:53,367 Não não não não! 406 00:26:02,364 --> 00:26:04,364 Vamos. Vamos. 407 00:26:06,363 --> 00:26:09,362 Você sabe quem eu sou? Ethel, sua gama. 408 00:26:09,362 --> 00:26:12,361 Ir. Vamos. 409 00:26:12,361 --> 00:26:15,360 Sente-se. Venha para fora. 410 00:26:18,360 --> 00:26:20,359 Tudo bem, você segue para o norte. 411 00:26:20,359 --> 00:26:23,358 Você chega ao fim amanhã ao meio-dia. Dessa maneira. 412 00:26:23,358 --> 00:26:25,358 Sinto que nosso dinheiro nos tocou sozinhos aqui. 413 00:26:25,358 --> 00:26:28,357 Não queremos o seu dinheiro. Queremos suas roupas. 414 00:26:28,357 --> 00:26:31,356 As minhas roupas. Ou o que? 415 00:26:31,356 --> 00:26:40,353 Não por que? Para quem? 416 00:27:02,347 --> 00:27:04,346 Ah. 417 00:27:09,345 --> 00:27:11,344 Ainda não estou confortável com isso. 418 00:27:11,344 --> 00:27:13,344 Você vai ficar bem. 419 00:27:13,344 --> 00:27:16,343 Ethel, sua gama não é vista em público há anos. 420 00:27:16,343 --> 00:27:18,342 Além disso, ninguém saberá que não é ela. 421 00:27:18,342 --> 00:27:21,341 Esse tipo de coisa fica difícil para mim lá para ajudar. 422 00:27:21,341 --> 00:27:23,341 Não é com isso que estou preocupado. 423 00:27:23,341 --> 00:27:25,340 então, qual é o problema? 424 00:27:25,340 --> 00:27:29,339 Eu estou me divertindo. Eu sei que não deveria. 425 00:27:29,339 --> 00:27:33,338 Eu sei o quanto isso é sério, mas não consigo evitar. 426 00:27:33,338 --> 00:27:37,337 É como quando eu era uma garotinha brincando de vestir as roupas da minha mãe. 427 00:27:37,337 --> 00:27:39,336 E fingir. 428 00:27:39,336 --> 00:27:42,335 Prometemos que não contaremos a ninguém. 429 00:27:44,335 --> 00:27:46,334 Não, atenção. 430 00:27:49,333 --> 00:27:51,332 De repente, isso não parece mais divertido. 431 00:27:51,332 --> 00:28:00,330 Apenas relaxe. Você será ótimo. 432 00:28:22,323 --> 00:28:24,323 O que eu digo a eles? 433 00:28:24,323 --> 00:28:28,322 Eu não apenas reclamo muito. Lembre-se de que a realeza está sempre em apuros. 434 00:28:28,322 --> 00:28:32,320 Sra. Uganda, ameaçou Massey. É tão bom finalmente conhecer você. 435 00:28:32,320 --> 00:28:37,319 Eu gostaria de poder dizer o mesmo. A viagem até aqui foi simplesmente horrível. 436 00:28:37,319 --> 00:28:40,318 Oh, bem, você tem minhas mais sinceras desculpas. 437 00:28:40,318 --> 00:28:43,317 Claro que eu faço. E quem é esse? 438 00:28:43,317 --> 00:28:45,317 Eu sou Sarah Peterman. Conversamos por telefone. 439 00:28:45,317 --> 00:28:48,316 Sim, lembro-me da garota com a voz estridente. 440 00:28:48,316 --> 00:28:56,313 Estou com sede. Eu gostaria de um pouco de chá fresco, creme, sem limão e alguns biscoitos pequenos. 441 00:28:56,313 --> 00:28:59,313 Bem, teremos o assento de alguém nisso. 442 00:28:59,313 --> 00:29:04,311 Hum, mas agora, se você me seguir, gostaria que conhecesse os outros licitantes. 443 00:29:07,310 --> 00:29:09,310 Eu poderia me acostumar a ser isso. 444 00:29:09,310 --> 00:29:19,307 Estás a assustar-me. 445 00:29:40,301 --> 00:29:44,299 Senhora Uganda, gostaria de lhe apresentar Omar Bendix. 446 00:29:44,299 --> 00:29:46,299 Ele é um grande admirador de seu falecido marido. 447 00:29:46,299 --> 00:29:48,298 E o Sr. Carl Stroll. 448 00:29:48,298 --> 00:29:50,298 O traficante de armas. 449 00:29:50,298 --> 00:29:54,297 Eu sei quem é o Sr. Stroll me. Eu não sou um idiota. 450 00:29:54,297 --> 00:29:57,296 Claro que não. Minhas desculpas, senhora. 451 00:29:57,296 --> 00:30:04,294 Bendix e Stroll demonstraram capacidade de pagar caso apresentem a oferta vencedora. 452 00:30:04,294 --> 00:30:07,293 Gostaria de ver seu financiamento também. 453 00:30:07,293 --> 00:30:11,292 Meu financiamento. Claro. 454 00:30:11,292 --> 00:30:16,290 Sem dinheiro, sem lance. Essas são as regras. 455 00:30:19,289 --> 00:30:22,288 Você os ouviu. Traga o dinheiro. 456 00:30:22,288 --> 00:30:39,283 O dinheiro? Sim Madame. 457 00:30:52,280 --> 00:30:54,279 Eu sou a senhora. 458 00:30:54,279 --> 00:30:59,278 Claro que você faz. 459 00:30:59,278 --> 00:31:06,276 Começaremos a licitação em US$ 2 milhões americanos. 460 00:31:06,276 --> 00:31:09,275 Tudo bem, tudo bem, vá. 461 00:31:09,275 --> 00:31:12,274 Você conseguiu o dinheiro? 462 00:31:12,274 --> 00:31:15,273 Eu terei um dia melhor. 463 00:31:15,273 --> 00:31:18,272 Eu terei um dia melhor. 464 00:31:18,272 --> 00:31:21,271 Eu terei um dia melhor. 465 00:31:21,271 --> 00:31:24,270 Eu terei um dia melhor. 466 00:31:24,270 --> 00:31:31,268 Tudo bem, tudo bem, vá. 467 00:31:31,268 --> 00:31:38,266 Vamos. 468 00:31:42,265 --> 00:31:47,264 E podemos ver o que estamos comprando, certamente. 469 00:31:47,264 --> 00:31:51,262 Não está totalmente refinado, mas é urânio. 470 00:31:51,262 --> 00:31:56,261 Você vai para Mount, acho que todos concordamos. Certamente mais do que você encontraria no mercado aberto. 471 00:31:56,261 --> 00:32:01,260 É claro que não tem o impacto do plutónio, mas é preciso considerar os nossos escassos recursos. 472 00:32:01,260 --> 00:32:07,258 Além disso, transmitirá a mensagem a qualquer governo. É seguro? 473 00:32:07,258 --> 00:32:11,257 Para nós, sim. Está em uma capa de chumbo, titânio e polímero rico. 474 00:32:11,257 --> 00:32:14,256 Poderia sobreviver a um ataque direto de míssil e nem mesmo vazar. 475 00:32:14,256 --> 00:32:18,255 Conhecendo alguns dos meus clientes, talvez seja necessário. 476 00:32:18,255 --> 00:32:21,254 Tudo bem então. Começaremos? 477 00:32:21,254 --> 00:32:24,253 Por US$ 2 milhões. US$ 2 milhões também. 478 00:32:24,253 --> 00:32:28,252 US$ 2 milhões, três. 479 00:32:28,252 --> 00:32:32,250 US$ 3 milhões. US$ 3 milhões também. 480 00:32:32,250 --> 00:32:34,250 US$ 3 milhões, quatro. 481 00:32:34,250 --> 00:32:39,248 US$ 3 milhões, cinco. US$ 7 milhões. 482 00:32:42,248 --> 00:32:47,246 Alguém quer ligar para ela? Sr. Forte? Sr. 483 00:32:47,246 --> 00:32:50,245 Eu gostaria de poder, mas... 484 00:32:50,245 --> 00:32:53,244 Eu estou fora. 485 00:32:53,244 --> 00:32:56,243 Quer ligar para ela, Sr. Strong? 486 00:32:56,243 --> 00:33:09,240 Bem, Madame Yogama, você tem o lance vencedor de US$ 7 milhões. 487 00:33:09,240 --> 00:33:14,238 O que diabos está acontecendo? 488 00:33:14,238 --> 00:33:27,234 O que diabos está acontecendo? 489 00:33:27,234 --> 00:33:49,228 Não atire com isso! 490 00:33:49,228 --> 00:34:13,221 Eu acredito que isso é chamado de traição dupla. 491 00:34:13,221 --> 00:34:18,220 Eu a deixo sozinha. 492 00:34:18,220 --> 00:34:27,217 Se você vai se preocupar com alguém, sugiro que comece por você mesmo. 493 00:34:27,217 --> 00:34:39,213 Coloque os explosivos na borda da cerca nos perímetros norte e sul. 494 00:34:39,213 --> 00:34:44,212 Você parece confuso, Quinn. 495 00:34:44,212 --> 00:34:46,211 Isto é realmente muito simples. 496 00:34:46,211 --> 00:34:49,211 Eu deixei Sarah melhor do que você poderia estar. 497 00:34:49,211 --> 00:34:53,209 Assim saímos com o dinheiro de todos. 498 00:34:53,209 --> 00:34:55,209 E o urânio também. 499 00:34:55,209 --> 00:34:58,208 Os explosivos não deixarão nada para trás, exceto alguns esqueletos. 500 00:34:58,208 --> 00:35:08,205 Um desastre ecológico deixará as autoridades à procura durante anos, deixando-nos tempo suficiente para desaparecer. 501 00:35:28,199 --> 00:35:42,195 Ouvi dizer que você está bem. 502 00:35:42,195 --> 00:35:44,194 Bem, seria o quê? 503 00:35:44,194 --> 00:35:47,194 Alguma chance de você ter visto onde o guarda colocou as chaves? 504 00:35:47,194 --> 00:35:51,192 Sim, neste bolso, nas calças, ali fora. 505 00:35:51,192 --> 00:36:10,187 Tudo bem, acho que terei que improvisar. 506 00:36:10,187 --> 00:36:11,187 Sua vadia. 507 00:36:11,187 --> 00:36:14,186 Eu trouxe você para este projeto. 508 00:36:14,186 --> 00:36:17,185 Você poderia pelo menos me deixar sair vivo. 509 00:36:17,185 --> 00:36:23,183 Eu poderia, mas então teria que me preocupar em ver o rosto dela novamente. 510 00:36:23,183 --> 00:36:26,182 Oh! 511 00:36:26,182 --> 00:36:29,181 Quinn, cidade. 512 00:36:29,181 --> 00:36:35,180 Você nunca usou muito brilho. 513 00:36:35,180 --> 00:36:44,177 E você beija péssimo. 514 00:36:44,177 --> 00:36:50,175 Você é uma garota maluca, não é? 515 00:36:50,175 --> 00:36:55,174 Ao sair, você encontrará explosivos presos à cerca do lado norte e sul. 516 00:36:55,174 --> 00:36:57,173 Tente difundi-los, ok? 517 00:36:57,173 --> 00:36:58,173 Ei, ei, ei, ei. 518 00:36:58,173 --> 00:37:01,172 Encontrar os explosivos e desarmá-los? 519 00:37:01,172 --> 00:37:04,171 Essa parece ser a parte perigosa. 520 00:37:04,171 --> 00:37:07,170 Ok, menos ou dois males. 521 00:37:07,170 --> 00:37:08,170 O que você vai fazer? 522 00:37:08,170 --> 00:37:11,169 Coisas! 523 00:37:11,169 --> 00:37:16,168 Sim. 524 00:37:16,168 --> 00:37:23,166 Eu peguei o caminhão. 525 00:37:23,166 --> 00:37:44,159 Eu peguei o caminhão. 526 00:37:44,159 --> 00:37:59,155 Não creio que você esteja aceitando ofertas de dinheiro em troca de nossas vidas. 527 00:37:59,155 --> 00:38:04,154 Vou sair daqui com US$ 15 milhões mais o que posso conseguir com urânio no mercado aberto. 528 00:38:04,154 --> 00:38:06,153 Então a resposta é não. 529 00:38:06,153 --> 00:38:13,151 Desculpe. 530 00:38:13,151 --> 00:38:23,148 Vamos! Vamos. 531 00:38:23,148 --> 00:38:28,147 Ei, vamos lá! 532 00:38:28,147 --> 00:38:34,145 Ei, vamos lá! 533 00:38:34,145 --> 00:38:41,143 Ei, vamos lá! 534 00:38:41,143 --> 00:38:44,142 Você poderia se apressar, por favor? 535 00:38:44,142 --> 00:38:49,140 Antes que as bombas explodam. 536 00:38:49,140 --> 00:38:55,139 Oh! 537 00:38:55,139 --> 00:38:56,138 Mendelsohn! 538 00:38:56,138 --> 00:38:58,138 Não há tempo! 539 00:38:58,138 --> 00:39:04,136 Todo mundo fora! 540 00:39:04,136 --> 00:39:05,136 Você conseguiu o dinheiro? 541 00:39:05,136 --> 00:39:07,135 Todos nós $ 15 milhões. 542 00:39:07,135 --> 00:39:15,133 É uma família de radianos. 543 00:39:15,133 --> 00:39:44,124 Corra ou caia! 544 00:39:44,124 --> 00:39:49,123 Olhar! 545 00:39:49,123 --> 00:40:17,115 Um homenzinho verde. 546 00:40:17,115 --> 00:40:25,112 A enfermeira da ONU disse-me que iria receber bons cuidados no hospital de Nairobi. 547 00:40:25,112 --> 00:40:30,111 O que é isso que ouvi no Gama concordar em destruir o complexo sob supervisão da ONU? 548 00:40:30,111 --> 00:40:32,110 O que mais ele deveria fazer depois de avisar tarde? 549 00:40:32,110 --> 00:40:38,109 Além disso, faz com que ele pareça um herói. 550 00:40:38,109 --> 00:40:46,106 Cortador! Cortador! 551 00:40:46,106 --> 00:40:49,105 Conte ao mundo o que aconteceu aqui. 552 00:40:49,105 --> 00:40:59,103 Certifique-se de que minha história seja divulgada para que eu não morra em vão. 553 00:40:59,103 --> 00:41:07,100 Não. Desista. 554 00:41:07,100 --> 00:41:11,099 Você vê como o livro terminará. 555 00:41:11,099 --> 00:41:15,098 Sima e o terror do céu da selva. 556 00:41:15,098 --> 00:41:16,098 Que livro? 557 00:41:16,098 --> 00:41:20,096 Há um livreiro americano em Nairobi que pensa que pode vender a minha história. 558 00:41:20,096 --> 00:41:24,095 Oh, o que você quer dizer com sua história? 559 00:41:24,095 --> 00:41:27,094 Nada disso aconteceu até que eu me envolvi. 560 00:41:27,094 --> 00:41:30,094 Estou me sentindo fraco novamente. É melhor me levar ao hospital. 561 00:41:30,094 --> 00:41:31,093 Sima? 562 00:41:31,093 --> 00:41:35,092 Não! 563 00:41:35,092 --> 00:41:44,089 Se algum de vocês rir. 564 00:41:44,089 --> 00:41:46,089 Não eu. 565 00:41:46,089 --> 00:42:14,081 Eu não pensaria nisso. 566 00:42:16,080 --> 00:42:31,076 Eu não pensaria nisso. 567 00:42:31,076 --> 00:43:00,067 Eu não pensaria nisso. 568 00:43:01,067 --> 00:43:16,063 Eu não pensaria nisso. 42954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.