Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:01,820
linha.
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,819
Sem brincadeira, equipe.
3
00:00:01,820 --> 00:00:12,816
�
4
00:00:04,819 --> 00:00:12,816
OK,
5
00:00:12,816 --> 00:00:13,816
Aqui.
6
00:00:13,816 --> 00:00:14,816
Somos os $x Laure.
7
00:00:14,816 --> 00:00:15,816
La spewumburaugh, e a
8
00:00:15,816 --> 00:00:17,815
fábrica de armas está por perto.
9
00:00:19,814 --> 00:00:22,694
Segure, empurre para baixo,
10
00:00:20,814 --> 00:00:23,813
atual.
11
00:00:24,813 --> 00:00:26,812
QUALIDADE
12
00:00:26,812 --> 00:00:27,812
Sem tecnologia, o
13
00:00:27,812 --> 00:00:29,812
pessoal tirou uma boa foto.
14
00:00:29,812 --> 00:00:31,811
Muito trabalho a fazer.
15
00:00:29,812 --> 00:00:32,031
Eu, no entanto.
16
00:00:41,808 --> 00:00:43,807
Tio, não fique fraco.
17
00:00:48,806 --> 00:00:51,805
Proteja ela. Cuide dela.
18
00:00:56,804 --> 00:00:58,803
Eu nunca vi nada assim antes.
19
00:00:58,803 --> 00:01:00,802
Não, nada que eu tente parece ter funcionado.
20
00:01:00,802 --> 00:01:03,802
Toda semana mais e mais pessoas ficam doentes.
21
00:01:03,802 --> 00:01:06,801
Seja o que for, não é contagioso, caso contrário você já o teria.
22
00:01:06,801 --> 00:01:08,800
Os pais dela dizem que ficaram doentes.
23
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
Depois que eles viram as luzes.
24
00:01:10,800 --> 00:01:12,799
Luzes. Que luzes?
25
00:01:12,799 --> 00:01:16,798
Muitos de nós seis dizem que são luzes de cores estranhas sobre as la mistas.
26
00:01:16,798 --> 00:01:20,797
Sempre à noite. Sempre pouco antes de adoecerem.
27
00:01:20,797 --> 00:01:22,796
Ok, isso é muito assustador.
28
00:01:22,796 --> 00:01:24,795
Alguém sabe de onde vieram essas luzes?
29
00:01:24,795 --> 00:01:28,794
Eles vieram do céu.
30
00:01:54,787 --> 00:01:58,786
Charlie! Charlie!
31
00:01:58,786 --> 00:02:00,785
Marty, o que é isso?
32
00:02:00,785 --> 00:02:02,784
Meu tio diz que você deve vir agora.
33
00:02:02,784 --> 00:02:04,784
Acalmar. Conte-nos o que aconteceu.
34
00:02:04,784 --> 00:02:06,783
Algo aconteceu com uma de nossas vacas.
35
00:02:06,783 --> 00:02:10,782
Se pensarmos que meu tio diz apenas que sou saudável.
36
00:02:10,782 --> 00:02:12,781
Estou um pouco nervoso.
37
00:02:12,781 --> 00:02:14,781
Estou um pouco nervoso.
38
00:02:14,781 --> 00:02:16,780
Estou um pouco nervoso.
39
00:02:16,780 --> 00:02:18,780
Estou um pouco nervoso.
40
00:02:18,780 --> 00:02:20,779
Estou um pouco nervoso.
41
00:02:20,779 --> 00:02:22,779
Estou um pouco nervoso.
42
00:02:22,779 --> 00:02:24,778
Meu tio diz que só eu sou meio saudável.
43
00:02:24,778 --> 00:02:26,777
Espere um segundo. Uma vaca está desaparecida.
44
00:02:26,777 --> 00:02:28,777
Se você mora em uma selva, isso acontece.
45
00:02:28,777 --> 00:02:30,776
Provavelmente é um leão.
46
00:02:30,776 --> 00:02:34,775
Não! Não é um leão. Assim não.
47
00:02:38,774 --> 00:02:40,773
Tínhamos vinte cabeças de gado.
48
00:02:40,773 --> 00:02:42,773
Fomos dormir.
49
00:02:42,773 --> 00:02:44,772
Quando acordamos, um estava faltando.
50
00:02:44,772 --> 00:02:46,772
E isso estava em seu lugar.
51
00:02:46,772 --> 00:02:50,770
Seu tio provavelmente foi procurá-lo.
52
00:02:50,770 --> 00:02:52,770
Podemos ajudá-lo a transportar seu rebanho para um lugar seguro.
53
00:02:52,770 --> 00:02:54,769
Bem, se isto fosse um leão, estava faminto.
54
00:02:54,769 --> 00:02:56,769
Comeu tudo aqui mesmo.
55
00:02:58,768 --> 00:03:00,767
Não vejo nenhuma marca de arrasto.
56
00:03:00,767 --> 00:03:02,767
Como você explica a marca de queimadura?
57
00:03:06,766 --> 00:03:08,765
Está com vontade de churrasco?
58
00:03:08,765 --> 00:03:10,765
Um predador não fez isso.
59
00:03:10,765 --> 00:03:12,764
Não vejo nenhuma trilha.
60
00:03:12,764 --> 00:03:14,763
Fale sobre uma vaca, ela.
61
00:03:14,763 --> 00:03:16,763
Alguma coisa deve ter agarrado isso.
62
00:03:16,763 --> 00:03:18,762
Não poderia simplesmente desaparecer no ar.
63
00:03:18,762 --> 00:03:20,762
Exatamente o que aconteceu.
64
00:03:24,760 --> 00:03:26,760
Eles pegaram.
65
00:03:26,760 --> 00:03:28,759
No ar com eles.
66
00:03:28,759 --> 00:03:30,759
Eu vi.
67
00:03:30,759 --> 00:03:32,758
Quem levou isso com eles?
68
00:03:32,758 --> 00:03:34,758
As pessoas.
69
00:03:34,758 --> 00:03:36,757
De lá fora.
70
00:03:36,757 --> 00:03:38,756
As pessoas do espaço.
71
00:03:40,756 --> 00:03:42,755
Tinha que haver uma explicação lógica.
72
00:03:42,755 --> 00:03:46,754
Esse é meu tio.
73
00:03:46,754 --> 00:04:12,746
Algo levou você.
74
00:04:16,745 --> 00:04:20,744
Algo levou você.
75
00:04:46,737 --> 00:04:50,735
Algo levou você.
76
00:05:16,728 --> 00:05:18,727
Qual é o problema?
77
00:05:18,727 --> 00:05:22,726
O problema é que tenho que estar no seu ruhu antes que escureça.
78
00:05:22,726 --> 00:05:24,725
Eu não sou Norman Rockwell.
79
00:05:24,725 --> 00:05:26,725
E acho que toda a história dele não passa de besteira.
80
00:05:26,725 --> 00:05:28,724
Não era um touro.
81
00:05:28,724 --> 00:05:30,724
Era uma vaca.
82
00:05:30,724 --> 00:05:32,723
Você não consegue nem acertar?
83
00:05:32,723 --> 00:05:34,723
Uma vaca.
84
00:05:34,723 --> 00:05:36,722
Tudo bem, eu sei que isso é um pouco exagerado.
85
00:05:36,722 --> 00:05:38,721
Penso no que isso pode significar para os negócios.
86
00:05:38,721 --> 00:05:40,721
O encontro alienígena de Cutter.
87
00:05:40,721 --> 00:05:44,720
Quando aquele pastor desaparecido aparece, vamos ao posto buscar picles.
88
00:05:44,720 --> 00:05:46,719
Esses turistas ficarão em fila por quilômetros.
89
00:05:46,719 --> 00:05:48,718
Não, se eles virem este pôster.
90
00:05:48,718 --> 00:05:50,718
Este foco no dinheiro.
91
00:05:50,718 --> 00:05:52,717
Isso pode ser maior que o Diracna.
92
00:05:52,717 --> 00:05:54,717
E se o pastor não aparecer?
93
00:05:54,717 --> 00:05:56,716
Quero dizer, ei, quem pode dizer o que pensávamos serem os restos da vaca?
94
00:05:56,716 --> 00:05:58,716
Não podem ser os restos mortais do vaqueiro.
95
00:05:58,716 --> 00:06:00,715
Não.
96
00:06:00,715 --> 00:06:04,714
Quer dizer, eu apenas presumi que fosse...
97
00:06:04,714 --> 00:06:06,713
Quer dizer, eu apenas presumi que fosse...
98
00:06:06,713 --> 00:06:08,713
Quer dizer, eu apenas presumi que fosse...
99
00:06:08,713 --> 00:06:10,712
Quer dizer, eu apenas presumi que fosse...
100
00:06:10,712 --> 00:06:12,711
Quer dizer, eu apenas presumi que fosse...
101
00:06:12,711 --> 00:06:14,711
Bem, vamos nos divertir esta manhã.
102
00:06:14,711 --> 00:06:18,710
J você simplesmente gosta desse peixe que eu sabia que era um desejo.
103
00:06:18,710 --> 00:06:20,709
Nas águas isso sempre vale...
104
00:06:21,709 --> 00:06:23,708
Nos desertos.
105
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Não é muito divertido.
106
00:06:24,708 --> 00:06:26,707
É apenas uma viagem.
107
00:06:26,707 --> 00:06:28,707
Ela é rotineira.
108
00:06:28,707 --> 00:06:31,706
Meu pai está demorando menos de 30 anos.
109
00:06:31,706 --> 00:06:33,705
Às vezes iniciamos o mandado de busca.
110
00:06:32,706 --> 00:06:37,704
Leve-me para sua elida.
111
00:06:33,705 --> 00:06:35,705
mas inicialmente no
mês passado ou dois.
112
00:06:33,705 --> 00:06:36,644
Perdemos muito tempo hoje,
113
00:06:33,705 --> 00:06:37,184
não pegando o que
você está vendo,
114
00:06:35,705 --> 00:06:37,704
Foi um pequeno
115
00:06:37,704 --> 00:06:39,704
Eu não tenho um líder.
116
00:06:39,704 --> 00:06:40,703
Você quer dizer Kali?
117
00:06:40,703 --> 00:06:41,703
Não.
118
00:06:41,703 --> 00:06:43,702
É apenas expressão.
119
00:06:43,702 --> 00:06:46,702
Você sabe o que o homenzinho verde disse aos terráqueos.
120
00:06:46,702 --> 00:06:49,701
Você me diz que de
todos os livros que leu,
121
00:06:49,701 --> 00:06:52,700
você nunca leu
nenhuma ficção científica?
122
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
Sim.
123
00:06:53,700 --> 00:06:56,699
Não me lembro de nenhum dos livros mencionados.
124
00:06:56,699 --> 00:06:59,698
Não me lembro de nenhum dos livros.
125
00:06:59,698 --> 00:07:03,697
Sim. Não me lembro de nenhuma das pessoas verdes mencionadas.
126
00:07:03,697 --> 00:07:05,696
Homens.
127
00:07:05,696 --> 00:07:07,695
Não pense na noite do olho.
128
00:07:07,695 --> 00:07:09,695
Não sei de onde veio isso.
129
00:07:13,694 --> 00:07:16,693
O que... o que você está fazendo aqui?
130
00:07:16,693 --> 00:07:18,692
Estou procurando respostas. Você?
131
00:07:18,692 --> 00:07:21,691
Bem, pensei em tirar algumas fotos antes que as evidências desaparecessem.
132
00:07:21,691 --> 00:07:25,690
Que tipo de ângulo de lucro você tem neste caso?
133
00:07:25,690 --> 00:07:31,688
Nada. Exceto todos os direitos mundiais de livros, filmes e televisão.
134
00:07:31,688 --> 00:07:33,688
Aprendi isso na universidade.
135
00:07:33,688 --> 00:07:36,687
Talvez a Universidade do Qatar.
136
00:07:36,687 --> 00:07:40,686
Ok, imaginei que talvez meu
novo folheto realmente atrairia
137
00:07:40,686 --> 00:07:42,685
as pessoas se eu tivesse uma
chance contra os alienígenas.
138
00:07:42,685 --> 00:07:44,685
E não estou dizendo que acredito neles.
139
00:07:44,685 --> 00:07:47,684
Eu faço. Eu sei o que vi.
140
00:07:47,684 --> 00:07:49,683
O que você viu não
faz sentido, mas é
141
00:07:49,683 --> 00:07:52,682
estranho que tanto o
gado quanto o pastor
142
00:07:52,682 --> 00:07:55,681
poderia desaparecer sem deixar rastros nesta marca de queimadura.
143
00:07:55,681 --> 00:07:58,681
Bem, é um procedimento alienígena clássico.
144
00:07:58,681 --> 00:08:00,680
O que eles dizem?
145
00:08:00,680 --> 00:08:03,679
Quem? Tenho todas as provas que preciso.
146
00:08:03,679 --> 00:08:08,678
Eu estava nadando todas as noites quando vi as luzes.
147
00:08:08,678 --> 00:08:10,677
Eu vi a nave espacial.
148
00:08:10,677 --> 00:08:14,676
Um alienígena flutuou em uma luz azul.
149
00:08:14,676 --> 00:08:15,676
É a vaca.
150
00:08:15,676 --> 00:08:18,675
Então flutuou para longe.
151
00:08:18,675 --> 00:08:21,674
Isso é bom. Isso é muito bom. Eu compraria isso.
152
00:08:21,674 --> 00:08:24,673
Não estou dizendo que acredito neles.
153
00:08:24,673 --> 00:08:26,672
Precisamos atravessar o rio.
154
00:08:26,672 --> 00:08:31,671
Ah, espere. Resistir. Estou curioso para ver do que se trata também.
155
00:08:31,671 --> 00:08:33,670
Câmera!
156
00:08:33,670 --> 00:08:37,669
Não. Eu quase esqueci.
157
00:08:41,668 --> 00:08:46,667
O que? Como eu disse, talvez precisemos de algumas evidências.
158
00:08:46,667 --> 00:08:48,666
Você não vem?
159
00:08:48,666 --> 00:08:53,664
Não, não estou me sentindo muito bem. Acho que vou ficar aqui e observar o caminhão.
160
00:08:53,664 --> 00:08:55,664
Agora.
161
00:08:55,664 --> 00:08:57,663
Agora.
162
00:08:57,663 --> 00:08:59,663
Agora.
163
00:08:59,663 --> 00:09:01,662
Agora.
164
00:09:01,662 --> 00:09:03,662
Agora.
165
00:09:03,662 --> 00:09:05,661
Agora.
166
00:09:05,661 --> 00:09:07,660
Agora.
167
00:09:07,660 --> 00:09:09,660
Agora.
168
00:09:09,660 --> 00:09:11,659
Há alguma coisa.
169
00:09:11,659 --> 00:09:13,659
Sim o que?
170
00:09:13,659 --> 00:09:18,657
Ei.
171
00:09:44,650 --> 00:09:55,646
Você realmente acha que essas pequenas pessoas verdes podem descer do céu?
172
00:09:55,646 --> 00:09:59,645
Ei, você me conheceu. Eu saí do céu.
173
00:09:59,645 --> 00:10:01,645
Sim, porque eu te derrubei.
174
00:10:01,645 --> 00:10:06,643
Esse é o detalhe técnico. O que quero dizer é que há muita coisa no meu mundo que você desconhece.
175
00:10:06,643 --> 00:10:10,642
Então, quem pode dizer que não há muita coisa aqui que ambos desconhecemos?
176
00:10:10,642 --> 00:10:13,641
Aqui.
177
00:10:13,641 --> 00:10:20,639
Percebi, há muito tempo, que existem coisas no céu e na terra com as quais nossa filosofia não sonha.
178
00:10:20,639 --> 00:10:25,638
Acho que Shakespeare percebeu isso primeiro. Eu li a peça.
179
00:10:25,638 --> 00:10:29,636
Droga. Esse é o único Shakespeare que conheço. Acredito que você sabia disso.
180
00:10:29,636 --> 00:10:32,636
Ele ainda tem uma resposta para minha pergunta.
181
00:10:32,636 --> 00:10:37,634
Nunca contei a história a ninguém antes.
182
00:10:37,634 --> 00:10:42,633
Fui designado como guarda para entregas ultrassecretas em uma de nossas bases isoladas.
183
00:10:42,633 --> 00:10:48,631
Comecei a me perguntar, o que havia dentro da caixa?
184
00:10:48,631 --> 00:10:54,629
O que era tão importante que precisava de guardas armados?
185
00:10:54,629 --> 00:10:57,628
Eu só tinha que ver por mim mesmo.
186
00:10:57,628 --> 00:11:02,627
Abri a caixa e comecei a olhar dentro.
187
00:11:02,627 --> 00:11:06,626
Foi quando um carro me ligou.
188
00:11:06,626 --> 00:11:09,625
E com certeza irei à corte marcial.
189
00:11:21,621 --> 00:11:23,621
Só mais tarde é que percebi o que isso significava.
190
00:11:23,621 --> 00:11:25,620
Eu ainda não sei.
191
00:11:25,620 --> 00:11:27,620
Gina, área 51.
192
00:11:27,620 --> 00:11:29,619
Claro que você não saberia o que é isso.
193
00:11:29,619 --> 00:11:34,618
A Área 51 é onde há rumores de que o governo dos EUA esconde corpos de alienígenas.
194
00:11:34,618 --> 00:11:36,617
Não pensei nada sobre isso na época.
195
00:11:36,617 --> 00:11:38,616
Por que eles ainda os estão escondendo?
196
00:11:38,616 --> 00:11:39,616
Quem sabe?
197
00:11:39,616 --> 00:11:43,615
Não estou dizendo que havia um alienígena naquela caixa.
198
00:11:43,615 --> 00:11:46,614
Mas, novamente, não posso dizer que não houve.
199
00:11:46,614 --> 00:12:11,607
Posso ver por que você nunca me contou essa história antes.
200
00:12:16,605 --> 00:12:24,603
Talvez isso não seja uma boa ideia.
201
00:12:24,603 --> 00:12:27,602
Como você precisa de fotos para seu folheto?
202
00:12:27,602 --> 00:12:31,601
Às vezes a ficção funciona melhor do que a verdade.
203
00:12:31,601 --> 00:12:37,599
Certa vez, conheci o cara que dirige os passeios pelo Lago Ness e não tinha uma grande serpente empalhada na parede.
204
00:12:37,599 --> 00:12:40,598
Nunca ouvi o negócio dele.
205
00:12:40,598 --> 00:12:45,597
Esta caminhada está demorando muito mais do que eu pensava.
206
00:12:45,597 --> 00:12:48,596
Talvez estejamos apenas voltando.
207
00:13:16,588 --> 00:13:19,587
Não, nós não somos!
208
00:13:26,585 --> 00:13:28,584
Ok, passe para você.
209
00:13:34,583 --> 00:13:35,582
sente falta.
210
00:13:35,582 --> 00:13:36,582
Por favor.
211
00:13:36,582 --> 00:13:38,801
Eu pareço 14º.
212
00:13:37,582 --> 00:13:40,581
Por favor.
213
00:13:40,581 --> 00:13:42,580
Eu jogo sempre quando penso.
214
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
Louco.
215
00:13:43,580 --> 00:13:45,579
Não vi luz quando estava no
216
00:13:45,579 --> 00:13:48,578
rio, mas não vi
uma nave espacial.
217
00:13:49,578 --> 00:13:51,578
Está tudo bem, Sam, mas nos preocuparemos com isso mais tarde.
218
00:13:51,578 --> 00:13:53,577
Não, você não entende.
219
00:13:53,577 --> 00:13:55,576
Eu não os vi antes.
220
00:13:55,576 --> 00:13:58,576
Mas eu não tenho.
221
00:13:58,576 --> 00:13:59,575
Eles estão aqui, cortados.
222
00:13:59,575 --> 00:14:01,575
Sim, aqui.
223
00:14:01,575 --> 00:14:02,574
Mais três.
224
00:14:02,574 --> 00:14:03,574
Ei, ei, ei.
225
00:14:03,574 --> 00:14:04,574
Tudo bem, entenda.
226
00:14:04,574 --> 00:14:06,573
Tudo bem.
227
00:14:06,573 --> 00:14:07,573
Vamos.
228
00:14:07,573 --> 00:14:14,571
Oh vamos lá.
229
00:14:14,571 --> 00:14:20,569
Querida, não faça isso comigo.
230
00:14:20,569 --> 00:14:21,569
Vamos.
231
00:14:21,569 --> 00:14:25,568
Eu sei que fui duro com você, mas...
232
00:14:25,568 --> 00:14:28,567
Não vou chegar um pouco tarde demais.
233
00:14:28,567 --> 00:14:31,566
Não vou chegar um pouco tarde demais.
234
00:14:31,566 --> 00:14:34,565
Não vou chegar um pouco tarde demais.
235
00:14:34,565 --> 00:14:37,564
Eu sei que fui duro com você, mas...
236
00:14:37,564 --> 00:14:39,564
Você sabe que eu me importo.
237
00:14:39,564 --> 00:14:41,563
Oh.
238
00:14:41,563 --> 00:14:44,562
Oh.
239
00:14:44,562 --> 00:14:46,561
Oh.
240
00:14:46,561 --> 00:14:48,561
Oh.
241
00:14:48,561 --> 00:14:50,560
Oh.
242
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
Oh.
243
00:14:52,560 --> 00:14:56,559
Um trabalho de lubrificação de duas semanas não diz amor para você?
244
00:14:56,559 --> 00:14:58,558
Oh.
245
00:14:58,558 --> 00:15:00,557
Oh.
246
00:15:00,557 --> 00:15:02,557
Oh.
247
00:15:02,557 --> 00:15:04,556
Simon é um idiota.
248
00:15:04,556 --> 00:15:07,555
Sua cabeça não fica mais levantada que a minha.
249
00:15:07,555 --> 00:15:09,555
Oh.
250
00:15:09,555 --> 00:15:12,554
Oh.
251
00:15:12,554 --> 00:15:14,553
Oh.
252
00:15:14,553 --> 00:15:17,552
Ele está delirando e sua febre está aumentando.
253
00:15:17,552 --> 00:15:19,552
Temos que parar o que quer que esteja causando isso.
254
00:15:19,552 --> 00:15:22,551
E logo, as pessoas aqui ainda estarão doentes.
255
00:15:22,551 --> 00:15:25,550
E ouvi dizer que homens de outras aldeias têm desaparecido.
256
00:15:25,550 --> 00:15:29,549
Algumas pessoas podem pensar que estamos lidando aqui com abduções alienígenas.
257
00:15:29,549 --> 00:15:33,548
Supostamente eles gostam de sequestrar humanos e...
258
00:15:33,548 --> 00:15:36,547
Bem, você sabe, investigue-os.
259
00:15:36,547 --> 00:15:38,546
Não que eu acredite nisso.
260
00:15:38,546 --> 00:15:41,545
Encontrei isto onde o SEMA entrou em colapso ontem à noite.
261
00:15:41,545 --> 00:15:44,545
Como os EUA estamparam na parte inferior.
262
00:15:44,545 --> 00:15:46,544
Ah, isso me leva de volta.
263
00:15:46,544 --> 00:15:47,544
Isso é chamado de farejador.
264
00:15:47,544 --> 00:15:48,543
O que?
265
00:15:48,543 --> 00:15:50,543
Farejador.
266
00:15:50,543 --> 00:15:52,542
Literalmente, cheire o cheiro humano.
267
00:15:52,542 --> 00:15:55,541
Em seguida, transmite um alarme de volta à sua base.
268
00:15:55,541 --> 00:15:57,541
Usamos muitos deles no Vietnã.
269
00:15:57,541 --> 00:15:59,540
Estamos provando que estamos lidando com humanos.
270
00:15:59,540 --> 00:16:01,540
Bem, na verdade tudo o que prova é que os humanos estão envolvidos.
271
00:16:01,540 --> 00:16:03,539
Não exclui mais nada.
272
00:16:03,539 --> 00:16:07,538
Ah, ainda não vi nenhuma evidência para acreditar que suas histórias de ficção científica sejam verdadeiras.
273
00:16:07,538 --> 00:16:09,537
Ah, uau.
274
00:16:09,537 --> 00:16:12,536
Ah, isso vindo de uma mulher que pode se transformar em animal?
275
00:16:12,536 --> 00:16:16,535
A SEMA sempre foi cética em relação àquilo que ela não consegue ver.
276
00:16:16,535 --> 00:16:28,532
Acho que a única maneira de descobrirmos o que realmente está acontecendo é indo para a selva.
277
00:16:47,526 --> 00:16:52,525
Ah, essa é definitivamente a mula de Mendelssohn.
278
00:16:52,525 --> 00:16:55,524
Parece que há outros dois.
279
00:16:55,524 --> 00:16:58,523
Vamos deixá-los fazer algum tipo de veículo.
280
00:16:58,523 --> 00:17:02,522
Ei, olhe isso.
281
00:17:02,522 --> 00:17:05,521
O que isso significa?
282
00:17:05,521 --> 00:17:18,517
Significa que quando encontrarmos Mendelssohn encontraremos os alienígenas.
283
00:17:18,517 --> 00:17:20,517
Levantar.
284
00:17:20,517 --> 00:17:41,510
Você dormiu o suficiente.
285
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
Ei, vamos lá.
286
00:17:42,510 --> 00:17:46,509
Ei, você está feliz em me ver?
287
00:17:46,509 --> 00:17:50,508
Eu gostaria de poder ver o mesmo para você, senhora.
288
00:17:50,508 --> 00:17:52,507
O que eu tenho para ser feliz?
289
00:17:52,507 --> 00:17:53,507
Consegui um novo mecânico para nós.
290
00:17:53,507 --> 00:17:55,506
São boas noticias.
291
00:17:55,506 --> 00:17:58,505
Talvez isso tenha sido inteligente o suficiente para não se eletrocutar.
292
00:17:58,505 --> 00:18:01,505
Sarah, você precisa relaxar, querida.
293
00:18:01,505 --> 00:18:04,504
Nunca fiz uma operação que não tivesse sua cota de confusão.
294
00:18:04,504 --> 00:18:06,503
É mais sério que isso.
295
00:18:06,503 --> 00:18:10,502
Não cumpriremos o nosso prazo se não conseguirmos obter mais produção dos nossos trabalhadores.
296
00:18:10,502 --> 00:18:11,502
O que você quer que eu faça?
297
00:18:11,502 --> 00:18:12,501
Dar-lhe um estímulo?
298
00:18:12,501 --> 00:18:15,501
Você me disse que ninguém teria coragem de atravessar aquele rio depois de massacrarmos aquela vaca.
299
00:18:15,501 --> 00:18:18,500
Qual é o sentido de passar por essa charada elaborada se ela não vai funcionar?
300
00:18:18,500 --> 00:18:19,499
Mas funcionou.
301
00:18:19,499 --> 00:18:20,499
Eles ficaram com medo.
302
00:18:20,499 --> 00:18:21,499
Eles fugiram.
303
00:18:21,499 --> 00:18:25,498
Eles voltaram para qualquer aldeia de onde vieram e vão espalhar o medo.
304
00:18:25,498 --> 00:18:28,497
Vamos.
305
00:18:28,497 --> 00:18:29,496
Confie em mim.
306
00:18:29,496 --> 00:18:32,496
Trabalhei cinco anos na Área 51.
307
00:18:32,496 --> 00:18:34,495
Eu sei o que estou fazendo.
308
00:18:34,495 --> 00:18:42,493
Nunca ouvi dizer que você consegue mais paz com mel do que com vinagre.
309
00:18:42,493 --> 00:18:45,492
Precisamos que você conserte a bomba d'água na potência de resfriamento.
310
00:18:45,492 --> 00:18:47,491
E se eu não quiser?
311
00:18:47,491 --> 00:18:48,491
Não!
312
00:18:48,491 --> 00:18:50,490
Ei, ei, ei, ei!
313
00:18:50,490 --> 00:18:53,489
Não é um desafio. É apenas uma pergunta.
314
00:18:53,489 --> 00:18:55,489
Mostre-me o poder.
315
00:19:04,486 --> 00:19:05,486
Estas são as ferramentas.
316
00:19:05,486 --> 00:19:12,484
Trabalhar.
317
00:19:12,484 --> 00:19:21,481
Você cortou a franja dele, sim?
318
00:19:21,481 --> 00:19:24,480
Esse não é um momento para acusações.
319
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Para que serve tudo isso?
320
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Nós não sabemos.
321
00:19:27,480 --> 00:19:29,479
Eles tiram isso da mina.
322
00:19:29,479 --> 00:19:32,478
Nós o quebramos e separamos do resto da rocha.
323
00:19:32,478 --> 00:19:36,477
Achei que poderia ser ouro, mas tem alguma coisa ali.
324
00:19:36,477 --> 00:19:38,476
Sim, outra coisa.
325
00:19:38,476 --> 00:19:41,475
Algo que vale a pena matar ali mesmo.
326
00:19:53,472 --> 00:19:56,471
Agora sabemos que estão colocando luzes no céu.
327
00:19:56,471 --> 00:19:59,470
Provavelmente em um helicóptero ou algo assim.
328
00:19:59,470 --> 00:20:02,469
Esse é todo o mistério que queimou a grama no campo.
329
00:20:02,469 --> 00:20:05,468
É um atirador de chamas horrível.
330
00:20:05,468 --> 00:20:08,468
Por que? O que eles estão fazendo aqui?
331
00:20:21,464 --> 00:20:24,463
Oh, isso está cada vez melhor.
332
00:20:24,463 --> 00:20:28,462
O nome dele é Ben Dix. Ele é um grande terrorista.
333
00:20:28,462 --> 00:20:30,461
Não faz sentido.
334
00:20:30,461 --> 00:20:33,460
Temos uma vila de
pescadores transformada
335
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
em terrorista e uma
vaca desaparecida.
336
00:20:34,460 --> 00:20:40,458
Bem, sabe-se que o seu terrorista usa vacas nos seus ataques?
337
00:20:40,458 --> 00:20:43,457
Honestamente, não sei como responder a isso.
338
00:20:49,456 --> 00:20:52,455
Eles parecem estar minerando e processando algo.
339
00:20:52,455 --> 00:20:54,454
O que essa área tem?
340
00:20:54,454 --> 00:20:57,453
O que pode valer a pena?
341
00:20:57,453 --> 00:20:59,453
Não.
342
00:20:59,453 --> 00:21:01,452
Urânio?
343
00:21:01,452 --> 00:21:03,452
Ah, não pode ser.
344
00:21:03,452 --> 00:21:07,450
Bem, o seu terrorista estaria interessado em urânio?
345
00:21:07,450 --> 00:21:11,449
Ei, pode apostar que seu lindo biquíni de pele de leopardo faria isso.
346
00:21:11,449 --> 00:21:14,448
Eles estão processando isso no rio.
347
00:21:14,448 --> 00:21:16,448
É por isso que todo mundo está ficando doente.
348
00:21:16,448 --> 00:21:28,444
Envenenamento por radiação.
349
00:21:28,444 --> 00:21:30,444
Tudo bem, fique aqui. Eu vou para dentro.
350
00:21:30,444 --> 00:21:33,443
Oh oh oh. Tenho certeza de que a cerca tem pelo menos 10.000 volts.
351
00:21:33,443 --> 00:21:36,442
A única maneira de você entrar lá é com um convite.
352
00:21:36,442 --> 00:21:47,439
OK.
353
00:22:06,433 --> 00:22:11,432
Não, dói.
354
00:22:11,432 --> 00:22:14,431
Trazemos a guerra da
mina e a esmagamos,
355
00:22:14,431 --> 00:22:18,430
lavamos e separamos
aqui mesmo no rio.
356
00:22:18,430 --> 00:22:20,429
Prove que estou errado, Coronel.
357
00:22:20,429 --> 00:22:23,428
Eu não achei que fosse possível.
358
00:22:23,428 --> 00:22:27,427
Fale o diabo.
359
00:22:27,427 --> 00:22:33,425
Que diabos, meu velho amigo, o Coronel, da Área 51.
360
00:22:33,425 --> 00:22:38,424
Ei, quem deixou meu cachorro de fora?
361
00:22:38,424 --> 00:22:43,422
Abra esse portão. Traga-o de volta aqui.
362
00:22:52,420 --> 00:22:55,419
Então, contra o que é meu lance?
363
00:22:55,419 --> 00:22:57,418
Carl Strong para o resto da vida.
364
00:22:57,418 --> 00:22:59,418
Negociante de armas progressista, bem financiado.
365
00:22:59,418 --> 00:23:03,416
Bem, uh, Ethel, você tem uma.
366
00:23:03,416 --> 00:23:06,416
Você tem um? Veja que ela possivelmente escolheu urânio.
367
00:23:06,416 --> 00:23:12,414
Bem, aparentemente a pensão da esposa de um ditador morto não é suficiente para sustentar o estilo de vida a que ela está acostumada.
368
00:23:12,414 --> 00:23:16,413
E acho que ela quer o país do falecido marido de volta.
369
00:23:16,413 --> 00:23:18,412
Parece que estou enfrentando muito dinheiro.
370
00:23:18,412 --> 00:23:20,412
Sim. Espero ter trazido o suficiente.
371
00:23:20,412 --> 00:23:22,411
Mas você poderia aceitar um cheque, certo?
372
00:23:22,411 --> 00:23:24,410
Faremos um cheque.
373
00:23:24,410 --> 00:23:32,408
Você já terminou?
374
00:23:32,408 --> 00:23:35,407
Não podemos encher o tanque de resfriamento sem a bomba.
375
00:23:35,407 --> 00:23:39,406
Eu deveria ter pensado nisso antes de você quebrar.
376
00:23:48,403 --> 00:23:49,403
Ei, ei, ei.
377
00:23:49,403 --> 00:23:51,402
O que estou fazendo? Eu tenho que amarrá-la.
378
00:23:51,402 --> 00:23:58,400
Ótimo, Lassie. Não diga ao Timmy que estou preso no poço.
379
00:24:21,394 --> 00:24:33,390
Ok, você foi ensacado bem a tempo. Aquela outra sujeira estava prestes a acordar.
380
00:24:33,390 --> 00:24:35,390
Você encontrou Mendelssohn?
381
00:24:35,390 --> 00:24:37,389
Sim vamos lá.
382
00:24:37,389 --> 00:24:40,388
Estes são adoráveis de sempre.
383
00:24:40,388 --> 00:24:44,387
Eu os ouvi falar sobre um leilão de urânio saudita.
384
00:24:44,387 --> 00:24:47,386
Mendelssohn é apenas mais um dos licitantes.
385
00:24:47,386 --> 00:24:51,385
Bem, isso nos dá algum tempo. Ei, veja isso.
386
00:24:51,385 --> 00:24:54,384
O cara responsável lá atrás. Eu o reconheço também.
387
00:24:54,384 --> 00:24:56,384
Lembra do carnal da minha história?
388
00:24:56,384 --> 00:24:57,383
É ele?
389
00:24:57,383 --> 00:24:58,383
Bingo.
390
00:24:58,383 --> 00:25:01,382
Sim, ele está usando o que sabe melhor para manter as pessoas afastadas.
391
00:25:01,382 --> 00:25:03,381
Inventei tudo isso.
392
00:25:03,381 --> 00:25:06,381
Assustar as pessoas. Pessoas fora da área.
393
00:25:06,381 --> 00:25:10,379
Eu sabia que não eram alienígenas.
394
00:25:10,379 --> 00:25:15,378
Vamos. Eu disse que não necessariamente acreditava nisso.
395
00:25:15,378 --> 00:25:17,377
Olha, vamos buscar o Rashid.
396
00:25:17,377 --> 00:25:20,377
Não, porque você sabe que precisa denunciar isso a Obama.
397
00:25:20,377 --> 00:25:22,376
O que você pensa que faz?
398
00:25:22,376 --> 00:25:24,375
Ganhe dinheiro com a situação.
399
00:25:24,375 --> 00:25:25,375
Tudo bem, posso entender o ponto.
400
00:25:25,375 --> 00:25:27,374
Você não pode, você tem um plano?
401
00:25:27,374 --> 00:25:31,373
Sim. Eu digo que nós mesmos compramos o urânio.
402
00:25:38,371 --> 00:25:41,370
Não sei por que mantenho você. Você é o pior motorista que já tive.
403
00:25:41,370 --> 00:25:45,369
Acho que você deliberadamente tenta acertar todos os obstáculos do caminho.
404
00:25:48,368 --> 00:25:50,368
Que diabos está fazendo?
405
00:25:50,368 --> 00:25:53,367
Não não não não!
406
00:26:02,364 --> 00:26:04,364
Vamos. Vamos.
407
00:26:06,363 --> 00:26:09,362
Você sabe quem eu sou? Ethel, sua gama.
408
00:26:09,362 --> 00:26:12,361
Ir. Vamos.
409
00:26:12,361 --> 00:26:15,360
Sente-se. Venha para fora.
410
00:26:18,360 --> 00:26:20,359
Tudo bem, você segue para o norte.
411
00:26:20,359 --> 00:26:23,358
Você chega ao fim amanhã ao meio-dia. Dessa maneira.
412
00:26:23,358 --> 00:26:25,358
Sinto que nosso dinheiro nos tocou sozinhos aqui.
413
00:26:25,358 --> 00:26:28,357
Não queremos o seu dinheiro. Queremos suas roupas.
414
00:26:28,357 --> 00:26:31,356
As minhas roupas. Ou o que?
415
00:26:31,356 --> 00:26:40,353
Não por que? Para quem?
416
00:27:02,347 --> 00:27:04,346
Ah.
417
00:27:09,345 --> 00:27:11,344
Ainda não estou confortável com isso.
418
00:27:11,344 --> 00:27:13,344
Você vai ficar bem.
419
00:27:13,344 --> 00:27:16,343
Ethel, sua gama não é vista em público há anos.
420
00:27:16,343 --> 00:27:18,342
Além disso, ninguém saberá que não é ela.
421
00:27:18,342 --> 00:27:21,341
Esse tipo de coisa fica difícil para mim lá para ajudar.
422
00:27:21,341 --> 00:27:23,341
Não é com isso que estou preocupado.
423
00:27:23,341 --> 00:27:25,340
então, qual é o problema?
424
00:27:25,340 --> 00:27:29,339
Eu estou me divertindo. Eu sei que não deveria.
425
00:27:29,339 --> 00:27:33,338
Eu sei o quanto isso é sério, mas não consigo evitar.
426
00:27:33,338 --> 00:27:37,337
É como quando eu era uma garotinha brincando de vestir as roupas da minha mãe.
427
00:27:37,337 --> 00:27:39,336
E fingir.
428
00:27:39,336 --> 00:27:42,335
Prometemos que não contaremos a ninguém.
429
00:27:44,335 --> 00:27:46,334
Não, atenção.
430
00:27:49,333 --> 00:27:51,332
De repente, isso não parece mais divertido.
431
00:27:51,332 --> 00:28:00,330
Apenas relaxe. Você será ótimo.
432
00:28:22,323 --> 00:28:24,323
O que eu digo a eles?
433
00:28:24,323 --> 00:28:28,322
Eu não apenas reclamo muito. Lembre-se de que a realeza está sempre em apuros.
434
00:28:28,322 --> 00:28:32,320
Sra. Uganda, ameaçou Massey. É tão bom finalmente conhecer você.
435
00:28:32,320 --> 00:28:37,319
Eu gostaria de poder dizer o mesmo. A viagem até aqui foi simplesmente horrível.
436
00:28:37,319 --> 00:28:40,318
Oh, bem, você tem minhas mais sinceras desculpas.
437
00:28:40,318 --> 00:28:43,317
Claro que eu faço. E quem é esse?
438
00:28:43,317 --> 00:28:45,317
Eu sou Sarah Peterman. Conversamos por telefone.
439
00:28:45,317 --> 00:28:48,316
Sim, lembro-me da garota com a voz estridente.
440
00:28:48,316 --> 00:28:56,313
Estou com sede. Eu gostaria de um pouco de chá fresco, creme, sem limão e alguns biscoitos pequenos.
441
00:28:56,313 --> 00:28:59,313
Bem, teremos o assento de alguém nisso.
442
00:28:59,313 --> 00:29:04,311
Hum, mas agora, se você me seguir, gostaria que conhecesse os outros licitantes.
443
00:29:07,310 --> 00:29:09,310
Eu poderia me acostumar a ser isso.
444
00:29:09,310 --> 00:29:19,307
Estás a assustar-me.
445
00:29:40,301 --> 00:29:44,299
Senhora Uganda, gostaria de lhe apresentar Omar Bendix.
446
00:29:44,299 --> 00:29:46,299
Ele é um grande admirador de seu falecido marido.
447
00:29:46,299 --> 00:29:48,298
E o Sr. Carl Stroll.
448
00:29:48,298 --> 00:29:50,298
O traficante de armas.
449
00:29:50,298 --> 00:29:54,297
Eu sei quem é o Sr. Stroll me. Eu não sou um idiota.
450
00:29:54,297 --> 00:29:57,296
Claro que não. Minhas desculpas, senhora.
451
00:29:57,296 --> 00:30:04,294
Bendix e Stroll demonstraram capacidade de pagar caso apresentem a oferta vencedora.
452
00:30:04,294 --> 00:30:07,293
Gostaria de ver seu financiamento também.
453
00:30:07,293 --> 00:30:11,292
Meu financiamento. Claro.
454
00:30:11,292 --> 00:30:16,290
Sem dinheiro, sem lance. Essas são as regras.
455
00:30:19,289 --> 00:30:22,288
Você os ouviu. Traga o dinheiro.
456
00:30:22,288 --> 00:30:39,283
O dinheiro? Sim Madame.
457
00:30:52,280 --> 00:30:54,279
Eu sou a senhora.
458
00:30:54,279 --> 00:30:59,278
Claro que você faz.
459
00:30:59,278 --> 00:31:06,276
Começaremos a licitação em US$ 2 milhões americanos.
460
00:31:06,276 --> 00:31:09,275
Tudo bem, tudo bem, vá.
461
00:31:09,275 --> 00:31:12,274
Você conseguiu o dinheiro?
462
00:31:12,274 --> 00:31:15,273
Eu terei um dia melhor.
463
00:31:15,273 --> 00:31:18,272
Eu terei um dia melhor.
464
00:31:18,272 --> 00:31:21,271
Eu terei um dia melhor.
465
00:31:21,271 --> 00:31:24,270
Eu terei um dia melhor.
466
00:31:24,270 --> 00:31:31,268
Tudo bem, tudo bem, vá.
467
00:31:31,268 --> 00:31:38,266
Vamos.
468
00:31:42,265 --> 00:31:47,264
E podemos ver o que estamos comprando, certamente.
469
00:31:47,264 --> 00:31:51,262
Não está totalmente refinado, mas é urânio.
470
00:31:51,262 --> 00:31:56,261
Você vai para Mount, acho que todos concordamos. Certamente mais do que você encontraria no mercado aberto.
471
00:31:56,261 --> 00:32:01,260
É claro que não tem o impacto do plutónio, mas é preciso considerar os nossos escassos recursos.
472
00:32:01,260 --> 00:32:07,258
Além disso, transmitirá a mensagem a qualquer governo. É seguro?
473
00:32:07,258 --> 00:32:11,257
Para nós, sim. Está em uma capa de chumbo, titânio e polímero rico.
474
00:32:11,257 --> 00:32:14,256
Poderia sobreviver a um ataque direto de míssil e nem mesmo vazar.
475
00:32:14,256 --> 00:32:18,255
Conhecendo alguns dos meus clientes, talvez seja necessário.
476
00:32:18,255 --> 00:32:21,254
Tudo bem então. Começaremos?
477
00:32:21,254 --> 00:32:24,253
Por US$ 2 milhões. US$ 2 milhões também.
478
00:32:24,253 --> 00:32:28,252
US$ 2 milhões, três.
479
00:32:28,252 --> 00:32:32,250
US$ 3 milhões. US$ 3 milhões também.
480
00:32:32,250 --> 00:32:34,250
US$ 3 milhões, quatro.
481
00:32:34,250 --> 00:32:39,248
US$ 3 milhões, cinco. US$ 7 milhões.
482
00:32:42,248 --> 00:32:47,246
Alguém quer ligar para ela? Sr. Forte? Sr.
483
00:32:47,246 --> 00:32:50,245
Eu gostaria de poder, mas...
484
00:32:50,245 --> 00:32:53,244
Eu estou fora.
485
00:32:53,244 --> 00:32:56,243
Quer ligar para ela, Sr. Strong?
486
00:32:56,243 --> 00:33:09,240
Bem, Madame Yogama, você tem o lance vencedor de US$ 7 milhões.
487
00:33:09,240 --> 00:33:14,238
O que diabos está acontecendo?
488
00:33:14,238 --> 00:33:27,234
O que diabos está acontecendo?
489
00:33:27,234 --> 00:33:49,228
Não atire com isso!
490
00:33:49,228 --> 00:34:13,221
Eu acredito que isso é chamado de traição dupla.
491
00:34:13,221 --> 00:34:18,220
Eu a deixo sozinha.
492
00:34:18,220 --> 00:34:27,217
Se você vai se preocupar com alguém, sugiro que comece por você mesmo.
493
00:34:27,217 --> 00:34:39,213
Coloque os explosivos na borda da cerca nos perímetros norte e sul.
494
00:34:39,213 --> 00:34:44,212
Você parece confuso, Quinn.
495
00:34:44,212 --> 00:34:46,211
Isto é realmente muito simples.
496
00:34:46,211 --> 00:34:49,211
Eu deixei Sarah melhor do que você poderia estar.
497
00:34:49,211 --> 00:34:53,209
Assim saímos com o dinheiro de todos.
498
00:34:53,209 --> 00:34:55,209
E o urânio também.
499
00:34:55,209 --> 00:34:58,208
Os explosivos não deixarão nada para trás, exceto alguns esqueletos.
500
00:34:58,208 --> 00:35:08,205
Um desastre ecológico deixará as autoridades à procura durante anos, deixando-nos tempo suficiente para desaparecer.
501
00:35:28,199 --> 00:35:42,195
Ouvi dizer que você está bem.
502
00:35:42,195 --> 00:35:44,194
Bem, seria o quê?
503
00:35:44,194 --> 00:35:47,194
Alguma chance de você ter visto onde o guarda colocou as chaves?
504
00:35:47,194 --> 00:35:51,192
Sim, neste bolso, nas calças, ali fora.
505
00:35:51,192 --> 00:36:10,187
Tudo bem, acho que terei que improvisar.
506
00:36:10,187 --> 00:36:11,187
Sua vadia.
507
00:36:11,187 --> 00:36:14,186
Eu trouxe você para este projeto.
508
00:36:14,186 --> 00:36:17,185
Você poderia pelo menos me deixar sair vivo.
509
00:36:17,185 --> 00:36:23,183
Eu poderia, mas então teria que me preocupar em ver o rosto dela novamente.
510
00:36:23,183 --> 00:36:26,182
Oh!
511
00:36:26,182 --> 00:36:29,181
Quinn, cidade.
512
00:36:29,181 --> 00:36:35,180
Você nunca usou muito brilho.
513
00:36:35,180 --> 00:36:44,177
E você beija péssimo.
514
00:36:44,177 --> 00:36:50,175
Você é uma garota maluca, não é?
515
00:36:50,175 --> 00:36:55,174
Ao sair, você encontrará explosivos presos à cerca do lado norte e sul.
516
00:36:55,174 --> 00:36:57,173
Tente difundi-los, ok?
517
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
Ei, ei, ei, ei.
518
00:36:58,173 --> 00:37:01,172
Encontrar os explosivos e desarmá-los?
519
00:37:01,172 --> 00:37:04,171
Essa parece ser a parte perigosa.
520
00:37:04,171 --> 00:37:07,170
Ok, menos ou dois males.
521
00:37:07,170 --> 00:37:08,170
O que você vai fazer?
522
00:37:08,170 --> 00:37:11,169
Coisas!
523
00:37:11,169 --> 00:37:16,168
Sim.
524
00:37:16,168 --> 00:37:23,166
Eu peguei o caminhão.
525
00:37:23,166 --> 00:37:44,159
Eu peguei o caminhão.
526
00:37:44,159 --> 00:37:59,155
Não creio que você esteja aceitando ofertas de dinheiro em troca de nossas vidas.
527
00:37:59,155 --> 00:38:04,154
Vou sair daqui com US$ 15 milhões mais o que posso conseguir com urânio no mercado aberto.
528
00:38:04,154 --> 00:38:06,153
Então a resposta é não.
529
00:38:06,153 --> 00:38:13,151
Desculpe.
530
00:38:13,151 --> 00:38:23,148
Vamos! Vamos.
531
00:38:23,148 --> 00:38:28,147
Ei, vamos lá!
532
00:38:28,147 --> 00:38:34,145
Ei, vamos lá!
533
00:38:34,145 --> 00:38:41,143
Ei, vamos lá!
534
00:38:41,143 --> 00:38:44,142
Você poderia se apressar, por favor?
535
00:38:44,142 --> 00:38:49,140
Antes que as bombas explodam.
536
00:38:49,140 --> 00:38:55,139
Oh!
537
00:38:55,139 --> 00:38:56,138
Mendelsohn!
538
00:38:56,138 --> 00:38:58,138
Não há tempo!
539
00:38:58,138 --> 00:39:04,136
Todo mundo fora!
540
00:39:04,136 --> 00:39:05,136
Você conseguiu o dinheiro?
541
00:39:05,136 --> 00:39:07,135
Todos nós $ 15 milhões.
542
00:39:07,135 --> 00:39:15,133
É uma família de radianos.
543
00:39:15,133 --> 00:39:44,124
Corra ou caia!
544
00:39:44,124 --> 00:39:49,123
Olhar!
545
00:39:49,123 --> 00:40:17,115
Um homenzinho verde.
546
00:40:17,115 --> 00:40:25,112
A enfermeira da ONU disse-me que iria receber bons cuidados no hospital de Nairobi.
547
00:40:25,112 --> 00:40:30,111
O que é isso que ouvi no Gama concordar em destruir o complexo sob supervisão da ONU?
548
00:40:30,111 --> 00:40:32,110
O que mais ele deveria fazer depois de avisar tarde?
549
00:40:32,110 --> 00:40:38,109
Além disso, faz com que ele pareça um herói.
550
00:40:38,109 --> 00:40:46,106
Cortador! Cortador!
551
00:40:46,106 --> 00:40:49,105
Conte ao mundo o que aconteceu aqui.
552
00:40:49,105 --> 00:40:59,103
Certifique-se de que minha história seja divulgada para que eu não morra em vão.
553
00:40:59,103 --> 00:41:07,100
Não. Desista.
554
00:41:07,100 --> 00:41:11,099
Você vê como o livro terminará.
555
00:41:11,099 --> 00:41:15,098
Sima e o terror do céu da selva.
556
00:41:15,098 --> 00:41:16,098
Que livro?
557
00:41:16,098 --> 00:41:20,096
Há um livreiro americano em Nairobi que pensa que pode vender a minha história.
558
00:41:20,096 --> 00:41:24,095
Oh, o que você quer dizer com sua história?
559
00:41:24,095 --> 00:41:27,094
Nada disso aconteceu até que eu me envolvi.
560
00:41:27,094 --> 00:41:30,094
Estou me sentindo fraco novamente. É melhor me levar ao hospital.
561
00:41:30,094 --> 00:41:31,093
Sima?
562
00:41:31,093 --> 00:41:35,092
Não!
563
00:41:35,092 --> 00:41:44,089
Se algum de vocês rir.
564
00:41:44,089 --> 00:41:46,089
Não eu.
565
00:41:46,089 --> 00:42:14,081
Eu não pensaria nisso.
566
00:42:16,080 --> 00:42:31,076
Eu não pensaria nisso.
567
00:42:31,076 --> 00:43:00,067
Eu não pensaria nisso.
568
00:43:01,067 --> 00:43:16,063
Eu não pensaria nisso.
42954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.