All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E04 Collateral Damage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,607 --> 00:00:42,592 É apenas uma boa hora para ir! 2 00:00:42,592 --> 00:00:50,580 Você nunca se pergunta se chegará o dia em que os animais também não poderão beber a água? 3 00:00:50,580 --> 00:00:52,577 Você é inocente de qualquer movimento hoje. 4 00:00:52,577 --> 00:00:53,575 Hoje? 5 00:00:53,575 --> 00:00:55,572 A seguinte aldeia de Kali é apenas temporária. 6 00:00:55,572 --> 00:00:58,568 Há uma pastilha de purificação de água da qual cuidamos. 7 00:00:58,568 --> 00:01:01,563 Bem, não deveríamos ter usado pastilhas de purificação de água. 8 00:01:01,563 --> 00:01:03,560 Eu concordo, mas pelo menos temos. 9 00:01:28,522 --> 00:01:30,519 Quantos comprimidos Kali precisaria? 10 00:01:30,519 --> 00:01:32,516 Quantos você puder dispensar. 11 00:02:00,473 --> 00:02:02,470 Natal. 12 00:04:00,291 --> 00:04:02,288 Oh meu Deus! 13 00:04:02,288 --> 00:04:04,285 Oh meu Deus! 14 00:04:04,285 --> 00:04:24,254 Oh meu Deus! 15 00:04:34,239 --> 00:04:57,204 Oh meu Deus! 16 00:04:57,204 --> 00:04:59,201 Como ele está? 17 00:04:59,201 --> 00:05:04,194 Ele quase é morto por plástico. 18 00:05:04,194 --> 00:05:09,186 É cheiro do ar. 19 00:05:09,186 --> 00:05:14,178 Já é hora de vocês chegarem aqui. 20 00:05:14,178 --> 00:05:20,169 Esses ossos infeccionam, você terá que amputar. 21 00:05:20,169 --> 00:05:27,159 Ela disse que sabia que o ritmo dele decolou para a selva. 22 00:05:27,159 --> 00:05:29,155 Bem, ela encontrará quem fez isto. 23 00:05:29,155 --> 00:05:31,152 O que é aquilo? 24 00:05:31,152 --> 00:05:33,149 Dispositivo de disparo. 25 00:05:33,149 --> 00:05:35,146 O que resta disso? 26 00:05:35,146 --> 00:05:37,143 Estamos falando de um profissional aqui. 27 00:05:37,143 --> 00:05:52,120 O atirador acertou isto com uma bala vinda de um terreno elevado. 28 00:06:07,098 --> 00:06:11,092 Oh meu Deus! 29 00:06:37,052 --> 00:06:52,029 Quem diabos é você? 30 00:06:52,029 --> 00:07:15,993 Oh meu Deus! 31 00:07:15,993 --> 00:07:25,977 Oh meu Deus! 32 00:07:25,977 --> 00:07:35,962 Oh meu Deus! 33 00:07:35,962 --> 00:07:51,938 Oh meu Deus! 34 00:07:51,938 --> 00:07:54,933 Bem, acho que vou voltar e limpar a tenda do siptor. 35 00:07:54,933 --> 00:07:56,930 Bem, o tanque pode esperar. 36 00:07:56,930 --> 00:07:58,927 Em vez disso, quero ir de carona para o hospital com Rashid. 37 00:07:58,927 --> 00:08:00,924 Estou procurando inimigos que não limpem aquela coisa, mas não tenho 38 00:08:00,924 --> 00:08:04,918 certeza se quero ficar perto de Rashid se alguém tentar matá-la. 39 00:08:04,918 --> 00:08:06,915 Não creio que alguém esteja tentando matá-lo. 40 00:08:06,915 --> 00:08:09,911 Acho que eles erraram propositalmente para tentar assustá-lo. 41 00:08:09,911 --> 00:08:11,907 Ouça, eu tenho que ligar para fazer. 42 00:08:11,907 --> 00:08:14,903 Te encontro mais tarde. 43 00:08:14,903 --> 00:08:15,901 Ei! 44 00:08:15,901 --> 00:08:23,889 Uau! 45 00:08:23,889 --> 00:08:25,886 Tem que mudar para mais um? 46 00:08:25,886 --> 00:08:26,885 Sim! 47 00:08:26,885 --> 00:08:28,882 Ei Rashid, como você está? 48 00:08:28,882 --> 00:08:30,879 Ei, você sabe, eu costumava dirigir uma dessas coisas há um tempo. 49 00:08:30,879 --> 00:08:33,874 Tinha um motor dragster quando eu estava trabalhando no meu roby. 50 00:08:33,874 --> 00:08:37,868 Cara, aquela coisa andou cerca de 200 milhas agora. 51 00:09:03,828 --> 00:09:10,818 Oh não! 52 00:09:10,818 --> 00:09:13,813 Oh! 53 00:09:13,813 --> 00:09:16,809 Oh! 54 00:09:16,809 --> 00:09:21,801 Oh! 55 00:09:21,801 --> 00:09:24,796 Oh! 56 00:09:24,796 --> 00:09:27,792 Oh! 57 00:09:27,792 --> 00:09:30,787 Oh! 58 00:09:30,787 --> 00:09:35,780 Oh! 59 00:09:35,780 --> 00:09:40,772 Oh! 60 00:09:40,772 --> 00:09:45,764 Oh! 61 00:09:45,764 --> 00:09:50,757 Oh! 62 00:09:50,757 --> 00:09:55,749 Oh! 63 00:09:55,749 --> 00:09:59,743 Oh! 64 00:09:59,743 --> 00:10:02,739 Oh! 65 00:10:02,739 --> 00:10:05,734 Oh! 66 00:10:05,734 --> 00:10:08,729 Oh! 67 00:10:08,729 --> 00:10:12,723 Oh! 68 00:10:12,723 --> 00:10:15,719 Oh! 69 00:10:15,719 --> 00:10:19,713 Oh! 70 00:10:19,713 --> 00:10:22,708 Oh! 71 00:10:22,708 --> 00:10:25,704 Oh! 72 00:10:25,704 --> 00:10:32,693 Oh! 73 00:10:32,693 --> 00:10:35,688 Oh! 74 00:10:35,688 --> 00:10:38,684 Oh! 75 00:10:38,684 --> 00:10:41,679 Oh! 76 00:10:41,679 --> 00:10:46,672 Oh! 77 00:10:46,672 --> 00:10:49,667 Oh! 78 00:10:49,667 --> 00:10:54,659 Oh! 79 00:10:54,659 --> 00:10:57,655 Oh! 80 00:10:57,655 --> 00:11:04,644 Oh! 81 00:11:04,644 --> 00:11:07,640 Oh! 82 00:11:07,640 --> 00:11:12,632 Oh! 83 00:11:12,632 --> 00:11:15,628 Oh! 84 00:11:15,628 --> 00:11:18,623 Oh! 85 00:11:18,623 --> 00:11:21,618 Oh! 86 00:11:21,618 --> 00:11:23,615 Oh! 87 00:11:23,615 --> 00:11:33,600 Oh! 88 00:11:33,600 --> 00:11:36,596 Oh! 89 00:11:36,596 --> 00:11:44,583 Oh! 90 00:11:44,583 --> 00:11:48,577 Oh! 91 00:11:48,577 --> 00:11:52,571 Oh! 92 00:11:52,571 --> 00:11:54,568 Bom. 93 00:11:54,568 --> 00:11:57,564 Você não tem psicologia hoje, tem? 94 00:11:57,564 --> 00:12:03,554 É um artigo sobre regressão transcendente da psique primária que gostaria de ler. 95 00:12:03,554 --> 00:12:06,550 Centro para o Hardy. 96 00:12:11,542 --> 00:12:13,539 Sim, operadora. 97 00:12:13,539 --> 00:12:15,536 Preciso do Consulado dos EUA na sala. 98 00:12:15,536 --> 00:12:17,533 Carl Metters aqui. 99 00:12:17,533 --> 00:12:18,532 Quem? 100 00:12:18,532 --> 00:12:20,529 Cortador Matt. 101 00:12:20,529 --> 00:12:23,524 Sim. 102 00:12:23,524 --> 00:12:25,521 O que, você de novo? 103 00:12:25,521 --> 00:12:26,520 Olá, Carl. 104 00:12:26,520 --> 00:12:29,515 Estamos dando uma pausa na sua movimentada agenda turística para pedir mais um favor. 105 00:12:29,515 --> 00:12:30,513 Estamos quites, cara. 106 00:12:30,513 --> 00:12:32,510 Preciso lembrá-lo disso? 107 00:12:32,510 --> 00:12:35,506 Sim, bem, acho que uma operação da empresa caiu no meu colo. 108 00:12:35,506 --> 00:12:40,498 Tenho dois caras mortos e eles acertaram o contrato de agência escrito nele. 109 00:12:40,498 --> 00:12:41,497 Eu vou falar sobre isso. 110 00:12:41,497 --> 00:12:42,495 Eu não posso estar certo. 111 00:12:42,495 --> 00:12:44,492 Adenidades do falecido? 112 00:12:44,492 --> 00:12:45,491 Não. 113 00:12:45,491 --> 00:12:46,489 Não, até agora não. 114 00:12:46,489 --> 00:12:48,486 Eles não estavam construindo o azul. 115 00:12:48,486 --> 00:12:52,480 Sim, atirador de terreno elevado. Ele tinha um dispositivo de disparo que o disparou. 116 00:12:52,480 --> 00:12:54,477 Bem, esse método parece familiar. 117 00:12:54,477 --> 00:12:55,475 Tem certeza que você não fez isso? 118 00:12:55,475 --> 00:12:57,472 Acabei de colocar sua assinatura em tudo. 119 00:12:57,472 --> 00:12:59,469 Sim, bem, a minha assinatura mudou. 120 00:12:59,469 --> 00:13:02,465 Eu só quero saber se este foi um trabalho delicado, só preciso saber. 121 00:13:02,465 --> 00:13:04,462 Bem, não é conhecido por mim. 122 00:13:04,462 --> 00:13:08,456 Tudo bem, olhe. Vou ver o que posso desenterrar. Eu voltarei para você. 123 00:13:08,456 --> 00:13:09,454 Obrigado. 124 00:13:09,454 --> 00:13:11,451 Posso ajudar? 125 00:13:11,451 --> 00:13:12,450 Estamos aqui para contratar você. 126 00:13:12,450 --> 00:13:13,448 Dinheiro vivo. 127 00:13:13,448 --> 00:13:15,445 Estou um pouco ocupado agora. 128 00:13:15,445 --> 00:13:18,440 Estamos atrás do atirador que disparou o golpe esta manhã. 129 00:13:18,440 --> 00:13:23,433 Nós sabemos quem você é, Cutter. 130 00:13:23,433 --> 00:13:25,430 Ou devo dizer o código chamado Jericho? 131 00:13:25,430 --> 00:13:31,421 Não estamos mais na folha de pagamento, por isso estamos dispostos a pagar muito dinheiro. 132 00:13:31,421 --> 00:13:34,416 Agora, muito dinheiro geralmente vem acompanhado de grandes surpresas. 133 00:13:34,416 --> 00:13:37,411 E você seria James Devlin. 134 00:13:37,411 --> 00:13:40,407 Meu parceiro Frank Hanson. 135 00:13:40,407 --> 00:13:43,402 Então, do que a agência está salvando o mundo esta semana? 136 00:13:43,402 --> 00:13:46,398 James. 137 00:13:46,398 --> 00:13:47,396 Você conhece o seu abandono? 138 00:13:47,396 --> 00:13:50,392 Deixamos o mundo inteiro com cinismo cansado. 139 00:13:50,392 --> 00:13:52,389 Estamos com pressa. 140 00:13:52,389 --> 00:13:53,387 Vamos, Ian. 141 00:13:53,387 --> 00:13:54,386 Se apresse. 142 00:13:54,386 --> 00:13:56,383 O que, Vicente? 143 00:13:56,383 --> 00:13:58,380 Você sabe alguma coisa sobre mim? 144 00:13:58,380 --> 00:14:00,376 Você sabe que não sou mais um cara de empresa. 145 00:14:00,376 --> 00:14:03,372 Phil, conte-me sobre o atirador. 146 00:14:03,372 --> 00:14:05,369 O codinome é Cassandra. 147 00:14:05,369 --> 00:14:06,367 Ela é uma das nossas. 148 00:14:06,367 --> 00:14:08,364 Ou estava até conseguir um emprego para o outro lado. 149 00:14:08,364 --> 00:14:11,360 Os homens que ela destruiu dois dos nossos agentes. 150 00:14:11,360 --> 00:14:13,357 Então estamos falando de um traidor. 151 00:14:13,357 --> 00:14:15,354 Sim. 152 00:14:15,354 --> 00:14:17,351 Tudo bem, nesse caso eu estou dentro. 153 00:14:17,351 --> 00:14:19,348 Agora já tem outras pessoas por aí procurando. 154 00:14:19,348 --> 00:14:22,343 Ranger quase foi morta, então não há garantias de que a encontraremos viva. 155 00:14:22,343 --> 00:14:25,338 Não nos incomoda nem um pouco. 156 00:14:25,338 --> 00:14:29,332 Oh, da última vez minha cabeça parecia tão grande. 157 00:14:29,332 --> 00:14:31,329 Eu estava em paris. 158 00:14:31,329 --> 00:14:35,323 Chegue com uma ressaca assassina por causa do excesso de cristal. 159 00:14:35,323 --> 00:14:38,319 Estou na cama com o chefe da estação. 160 00:14:38,319 --> 00:14:41,314 Ah, é melhor do que acordar em um hospital. 161 00:14:41,314 --> 00:14:44,310 Estou na cama com o chefe da estação. 162 00:14:44,310 --> 00:14:47,305 Ah, é melhor do que acordar em um hospital. 163 00:14:47,305 --> 00:14:50,300 Estou na cama com o chefe da estação. 164 00:14:50,300 --> 00:14:56,291 Ah, é melhor do que acordar em um hospital como meu amigo, agora mexa-se. 165 00:14:56,291 --> 00:15:00,285 Salvei a vida do seu amigo e este é o agradecimento que recebo. 166 00:14:57,290 --> 00:15:17,259 causa da polícia. 167 00:15:00,285 --> 00:15:02,282 Realmente? Como? 168 00:15:02,282 --> 00:15:03,281 Tentando atirar nele? 169 00:15:03,281 --> 00:15:05,278 Aquela bala foi exatamente onde eu queria. 170 00:15:05,278 --> 00:15:07,275 Para avisar seu amigo. 171 00:15:07,275 --> 00:15:08,273 Quem você está procurando aqui? 172 00:15:08,273 --> 00:15:10,270 Você quer nomes? 173 00:15:10,270 --> 00:15:11,268 Verifique a palavra. 174 00:15:11,268 --> 00:15:14,264 Não brinque comigo. 175 00:15:14,264 --> 00:15:17,259 Você está nesta 176 00:15:17,259 --> 00:15:21,253 Não brinque comigo. 177 00:15:21,253 --> 00:15:23,250 Você está nesta causa por se juntar aos homens que matou. 178 00:15:23,250 --> 00:15:25,247 É meu trabalho. 179 00:15:25,247 --> 00:15:27,244 A empresa me ordenou que os retirasse. 180 00:15:27,244 --> 00:15:30,240 Eu sei o quanto você é uma garota feminina? 181 00:15:30,240 --> 00:15:32,237 Qual companhia? 182 00:15:32,237 --> 00:15:34,233 Sears e Robuck. 183 00:15:34,233 --> 00:15:35,232 Quero dizer. 184 00:15:35,232 --> 00:15:36,230 OK. 185 00:15:36,230 --> 00:15:39,226 Olha, não posso falar sobre isso. 186 00:15:39,226 --> 00:15:42,221 A CIA. 187 00:15:42,221 --> 00:15:45,217 Chame isso de empresa. 188 00:15:45,217 --> 00:15:48,212 Um amigo meu trabalhava para ele. 189 00:15:48,212 --> 00:15:49,211 Eu sei que é o nome dele. 190 00:15:49,211 --> 00:15:50,209 Cortador Matt. 191 00:15:50,209 --> 00:15:52,206 Você está falando sério? 192 00:15:52,206 --> 00:15:55,202 Sempre me perguntei onde ele pousou. 193 00:15:55,202 --> 00:15:58,197 Bem, leve-me até ele. Ele confirmará quem eu sou. 194 00:15:58,197 --> 00:16:03,189 Se eu não te matar primeiro. 195 00:16:03,189 --> 00:16:06,185 Ele está ficando com calor para passear. 196 00:16:06,185 --> 00:16:10,179 Alguma chance de tirar esse top? 197 00:16:10,179 --> 00:16:14,173 Claro. 198 00:16:14,173 --> 00:16:21,162 Não tenho certeza. 199 00:16:21,162 --> 00:16:28,151 Isso vai funcionar. 200 00:16:28,151 --> 00:16:30,148 Sanders altamente treinados. 201 00:16:30,148 --> 00:16:32,145 Ela sabe como desaparecer. 202 00:16:32,145 --> 00:16:33,144 Não importa. 203 00:16:33,144 --> 00:16:35,141 O que faz você ser tão arrogante? 204 00:16:35,141 --> 00:16:37,138 Você sabe onde ela está? 205 00:16:37,138 --> 00:16:38,136 Não. 206 00:16:38,136 --> 00:16:39,135 Não faço ideia. 207 00:16:39,135 --> 00:16:41,132 Mas o que diabos estamos fazendo aqui? 208 00:16:41,132 --> 00:16:43,128 Tenho um amigo que conhece muito bem esta área. 209 00:16:43,128 --> 00:16:47,122 Há uma boa chance de ela já ter pego seu atirador. 210 00:16:47,122 --> 00:16:49,119 Sim, ela é tão boa. 211 00:16:49,119 --> 00:16:52,115 Só de pensar nela me faz estremecer por dentro. 212 00:16:52,115 --> 00:16:56,109 Estávamos tão bem conectados. 213 00:16:56,109 --> 00:16:59,104 Ela era a macaca do meu damasco. 214 00:16:59,104 --> 00:17:02,100 Ela colocou a brasa no meu hot and tuck. 215 00:17:02,100 --> 00:17:05,095 Ela tinha tudo que eu não tenho. 216 00:17:05,095 --> 00:17:08,090 No outro dia, você me deu o custo dele. 217 00:17:08,090 --> 00:17:13,083 Sons horríveis na minha cabeça. 218 00:17:13,083 --> 00:17:15,080 Barulhos estranhos. 219 00:17:15,080 --> 00:17:19,074 Histórias intermináveis ​​sobre conserto de automóveis. 220 00:17:19,074 --> 00:17:20,072 Horrível. 221 00:17:20,072 --> 00:17:22,069 Esse seria eu. 222 00:17:22,069 --> 00:17:25,065 Eu estava contando a vocês a história das minhas restaurações de motor. 223 00:17:25,065 --> 00:17:26,063 Por que? 224 00:17:26,063 --> 00:17:28,060 Você teve uma concussão. 225 00:17:28,060 --> 00:17:31,055 O médico disse que tenho que mantê-lo acordado pelas 226 00:17:31,055 --> 00:17:33,052 próximas 24 horas porque se adormecer antes disso, 227 00:17:33,052 --> 00:17:37,046 pode ser a última vez que você adormece. 228 00:17:37,046 --> 00:17:41,040 Quantas horas mais nos restam? 229 00:17:41,040 --> 00:17:42,039 21. 230 00:17:42,039 --> 00:17:43,037 Mas não se preocupe. 231 00:17:43,037 --> 00:17:46,033 Estou apenas com meu pássaro de 65 toneladas. 232 00:17:49,028 --> 00:17:53,022 Tenho histórias suficientes para duas concussões. 233 00:17:53,022 --> 00:17:55,019 Então de qualquer maneira... 234 00:17:55,019 --> 00:17:57,016 Enfermeira! Enfermeira! 235 00:18:03,007 --> 00:18:04,005 O que diabos é isso? 236 00:18:04,005 --> 00:18:07,001 Água? 237 00:18:07,001 --> 00:18:07,999 Necessidades? 238 00:18:07,999 --> 00:18:08,998 Necessidades para quê? 239 00:18:08,998 --> 00:18:09,996 Quanto tempo ficaremos aqui? 240 00:18:09,996 --> 00:18:10,995 Não sei. 241 00:18:10,995 --> 00:18:11,993 Eles são sua vontade de seguir para o oeste por um tempo. 242 00:18:11,993 --> 00:18:12,992 Então veremos. 243 00:18:12,992 --> 00:18:14,989 Eu me pergunto o que você está fazendo, Hunter. 244 00:18:14,989 --> 00:18:16,985 Você sabe que vamos encontrar seu amigo apenas vagando por aí? 245 00:18:16,985 --> 00:18:18,982 Não vamos encontrá-la. 246 00:18:18,982 --> 00:18:19,981 Ela nos encontrará. 247 00:18:19,981 --> 00:18:21,978 Eu realmente não deveria estar exposto assim. 248 00:18:21,978 --> 00:18:22,976 Cassandra é uma atiradora de elite. 249 00:18:22,976 --> 00:18:24,973 O que você costumava ser? 250 00:18:24,973 --> 00:18:26,970 Ela colocou uma bala na sua testa a 500 metros. 251 00:18:26,970 --> 00:18:28,967 Sim, ela é o que eu costumava ser. 252 00:18:28,967 --> 00:18:33,960 Ela vai atirar em vocês dois e me deixar em paz. 253 00:18:41,947 --> 00:18:42,946 Você se importa? 254 00:18:42,946 --> 00:18:44,943 Vá em frente. Bebida. 255 00:18:44,943 --> 00:18:46,940 E você? 256 00:18:46,940 --> 00:18:48,937 Você é um camelo ou algo assim? 257 00:18:48,937 --> 00:18:50,934 Você primeiro. 258 00:18:50,934 --> 00:18:57,923 Desculpe se meus modos à mesa não estão agradando. 259 00:18:57,923 --> 00:19:00,919 Fico melhor com um copo. 260 00:19:00,919 --> 00:19:04,912 Especialmente uma taça de champanhe. 261 00:19:04,912 --> 00:19:06,909 Por que você faz isso? 262 00:19:06,909 --> 00:19:08,906 Você quer dizer ser capturado? 263 00:19:08,906 --> 00:19:09,905 Trabalhe através da CIA. 264 00:19:09,905 --> 00:19:10,903 Matar pessoas. 265 00:19:10,903 --> 00:19:12,900 Eu sou bom com uma arma. 266 00:19:12,900 --> 00:19:13,899 É um presente. 267 00:19:13,899 --> 00:19:14,897 Você é quem fala. 268 00:19:14,897 --> 00:19:17,893 Você não parece exatamente o tipo de dona de casa da Susie. 269 00:19:17,893 --> 00:19:21,887 Quando você mata pessoas, você não se importa se mata pessoas inocentes. 270 00:19:21,887 --> 00:19:23,884 Dano colateral. 271 00:19:23,884 --> 00:19:25,880 Não é como se eu quisesse. 272 00:19:25,880 --> 00:19:26,879 Acontece. 273 00:19:26,879 --> 00:19:28,876 Não posso evitar. 274 00:19:28,876 --> 00:19:31,871 Como se você nunca tivesse matado ninguém. 275 00:19:31,871 --> 00:19:33,868 Eu tenho. 276 00:19:33,868 --> 00:19:35,865 Mas não alguém inocente. 277 00:19:35,865 --> 00:19:37,862 Certo. 278 00:19:37,862 --> 00:19:40,858 Você provavelmente é uma daquelas supermulheres que vê na TV. 279 00:19:40,858 --> 00:19:42,855 O herói perfeito. 280 00:19:42,855 --> 00:19:44,852 Mata bandidos por um dia. 281 00:19:44,852 --> 00:19:48,845 E à noite torna-se esposa e mãe. 282 00:19:48,845 --> 00:19:51,841 Você é esposa e mãe? 283 00:19:51,841 --> 00:19:54,836 Você está brincando? 284 00:19:54,836 --> 00:19:56,833 Não. 285 00:19:56,833 --> 00:20:01,826 Nunca tive filhos e não sou casado. 286 00:20:01,826 --> 00:20:04,821 Acho que nunca conheci o cara certo. 287 00:20:04,821 --> 00:20:06,818 E você? 288 00:20:06,818 --> 00:20:09,814 Nunca conheci o cara certo também, né? 289 00:20:09,814 --> 00:20:11,811 Normalmente eu tenho que fazer isso. 290 00:20:11,811 --> 00:20:14,806 Bata nele. 291 00:20:14,806 --> 00:20:41,765 Bata nele. 292 00:20:41,765 --> 00:20:46,757 Você é bom. 293 00:20:46,757 --> 00:20:49,753 Você é bom. 294 00:20:49,753 --> 00:20:51,750 Eu não ia matar você. 295 00:20:51,750 --> 00:20:53,747 Eu só faço isso por dinheiro. 296 00:20:53,747 --> 00:20:55,744 Você não entende. 297 00:20:55,744 --> 00:20:57,741 Eu só quero sair de Malta. 298 00:20:57,741 --> 00:20:59,737 Você quer que ele se encontre comigo. 299 00:20:59,737 --> 00:21:02,733 Isso é exatamente o que você vai fazer. 300 00:21:02,733 --> 00:21:05,728 Não peça mais água. 301 00:21:05,728 --> 00:21:07,725 Você é bom com a arma? 302 00:21:07,725 --> 00:21:09,722 Estou melhor com isso. 303 00:21:09,722 --> 00:21:14,715 Você se move e eu colocarei isso em seu coração. 304 00:21:14,715 --> 00:21:23,701 Vamos para o inferno. 305 00:21:23,701 --> 00:21:28,693 Bom. 306 00:21:28,693 --> 00:21:30,690 Ei, esses são meus chefes. 307 00:21:30,690 --> 00:21:35,683 Veja, eu disse que estava bem. 308 00:21:35,683 --> 00:21:39,677 Ei, aí está meu amigo. 309 00:21:39,677 --> 00:21:40,675 Uau. 310 00:21:40,675 --> 00:21:42,672 Esse é seu amigo? 311 00:21:42,672 --> 00:21:45,667 O que mais você está escondendo de nós, Cutter? 312 00:21:45,667 --> 00:21:48,663 Deve ser seu traidor. 313 00:21:48,663 --> 00:21:50,660 O que ela parece familiar. 314 00:21:50,660 --> 00:21:52,657 Ah, ah, minha didchina. 315 00:21:52,657 --> 00:21:53,655 Onde ela está clara? 316 00:21:53,655 --> 00:21:54,654 Relaxar. 317 00:21:54,654 --> 00:21:57,649 Ei, eu disse para esperar até que ela esteja limpa. 318 00:21:57,649 --> 00:21:59,646 Afaste-se, Cortador. 319 00:21:59,646 --> 00:22:01,643 Eliminar aquele atirador é mais importante do que danos colaterais. 320 00:22:01,643 --> 00:22:06,636 Esse dano colateral é meu amigo. 321 00:22:06,636 --> 00:22:09,631 Ei. 322 00:22:24,608 --> 00:22:25,607 Quem são eles? 323 00:22:25,607 --> 00:22:27,604 Bem, eu vejo a empresa, mas eles não estão agindo assim. 324 00:22:27,604 --> 00:22:28,602 Olha, deixe-me ir. 325 00:22:28,602 --> 00:22:29,601 Eles estão atirando porque você está amarrado. 326 00:22:29,601 --> 00:22:31,597 Eles estão atirando porque estão tentando matar você. 327 00:22:31,597 --> 00:22:32,596 Você. 328 00:22:32,596 --> 00:22:33,594 Eu não posso estar. 329 00:22:33,594 --> 00:22:34,593 Vamos. 330 00:22:46,575 --> 00:22:48,572 Você não entende? Eles estão tentando nos matar. 331 00:22:48,572 --> 00:22:54,563 Vamos sair daqui. 332 00:22:54,563 --> 00:22:55,561 Você está bem? 333 00:22:55,561 --> 00:23:03,549 Vá em frente, eu te alcançarei. 334 00:23:03,549 --> 00:23:05,546 Você já caminhou. Eu não vou sair daqui. 335 00:23:05,546 --> 00:23:07,543 Me ajude, solto. Eu posso ajudar. 336 00:23:07,543 --> 00:23:25,515 Vamos. 337 00:23:25,515 --> 00:23:28,511 Não não. Isso faz malabarismos com sua vez. 338 00:23:28,511 --> 00:23:41,491 Estamos pedindo ajuda. 339 00:23:41,491 --> 00:23:44,486 Vamos parar aqui. Não nos seguindo. 340 00:23:44,486 --> 00:23:48,480 Esses não são o tipo de cara que desiste. 341 00:23:48,480 --> 00:23:50,477 Vamos descobrir isso. 342 00:23:50,477 --> 00:23:52,474 Como diz uma lixadeira, estes são os homens que a contrataram. 343 00:23:52,474 --> 00:23:57,467 Sim, Hanson e Dublin, a CIA deles disse que ela é uma assassina contratada pela empresa. 344 00:23:57,467 --> 00:23:59,464 Eles se transformaram em traidores. 345 00:23:59,464 --> 00:24:01,461 Isso é uma mentira. Eles me contrataram para fazer um trabalho e eu fiz. 346 00:24:01,461 --> 00:24:04,456 Bem, segundo eles, o ataque foi contra dois homens da empresa. 347 00:24:04,456 --> 00:24:08,450 Um desses alvos era um agente americano que vendia nomes dos nossos agentes ao outro lado. 348 00:24:08,450 --> 00:24:12,444 O outro alvo era o comprador. Tudo bem, pare com isso. 349 00:24:12,444 --> 00:24:15,439 Sim, não estou dizendo que acredito neles. Foi exatamente o que eles disseram. 350 00:24:15,439 --> 00:24:18,435 A verdade é que acho que você está lidando com uma operação desonesta aqui. 351 00:24:18,435 --> 00:24:20,432 Por conta própria? 352 00:24:20,432 --> 00:24:21,430 Como em. 353 00:24:21,430 --> 00:24:26,423 Sim, bem, não como Rogue na selva. Uma operação desonesta. É uma operação ilegal. 354 00:24:26,423 --> 00:24:28,419 Isso é verdade. Quem são os homens que acabei de matar? 355 00:24:28,419 --> 00:24:30,416 Bem, sem dúvida não quem você pensava que eles eram. 356 00:24:30,416 --> 00:24:33,412 E Hanson e Dublin queriam matar você para encobrir isso. 357 00:24:33,412 --> 00:24:37,406 Então estou morto. E a empresa quer me matar. É isso. 358 00:24:37,406 --> 00:24:43,397 Tenho um homem em Roma. Carl é importante. Ele pode ajudá-lo se conseguirmos sair daqui. 359 00:24:43,397 --> 00:24:45,394 Sim, e se ele for um deles, então... 360 00:24:45,394 --> 00:24:58,374 Carl está limpo, 100%. Ele é um antigo companheiro de futebol. 361 00:24:58,374 --> 00:25:00,371 Ela estava armada. 362 00:25:00,371 --> 00:25:06,362 Como podemos dizer isso? Ela matou dois homens. Ela quase a matou. Ela... 363 00:25:06,362 --> 00:25:09,357 Bem, é Carl que importa. O que você fará com ela? 364 00:25:09,357 --> 00:25:12,353 Bem, espero que a possamos esconder. Essas equipes desonestas foram eliminadas. 365 00:25:12,353 --> 00:25:16,346 Eles querem um descanso? Ela deveria ser julgada pelo que fez. 366 00:25:16,346 --> 00:25:19,342 Ninguém disse que é uma coisa legal, mas é o trabalho dela. Costumava ser meu trabalho. 367 00:25:19,342 --> 00:25:28,328 Deus, ela parece tão familiar. 368 00:25:28,328 --> 00:25:33,321 Bárbara Lee? 369 00:25:33,321 --> 00:25:36,316 Aquela aula de exfiltração que dei na fazenda? 370 00:25:36,316 --> 00:25:41,308 Eu queria saber se você se lembraria. Dez anos é muito tempo. 371 00:25:41,308 --> 00:25:45,302 E eu nunca esqueci você. 372 00:25:45,302 --> 00:25:55,287 Oh! Há uma aldeia a cerca de 13 quilómetros a leste daqui. 373 00:25:55,287 --> 00:26:01,278 Eu lhe darei transporte para Mataka. Está escurecendo, então vou montar acampamento. 374 00:26:01,278 --> 00:26:04,273 Bem, espero que esses caras não tragam. 375 00:26:04,273 --> 00:26:11,263 É muito importante. Quão rápido você pode trazê-los aqui? Não podemos esperar tanto tempo. 376 00:26:11,263 --> 00:26:14,258 Eu quero um lançamento aéreo. 377 00:26:14,258 --> 00:26:19,251 Bem, Hamid, você sabe que nosso dinheiro é bom. Sim, poupe-me do sermão. 378 00:26:19,251 --> 00:26:26,240 Não se preocupe. A CIA não tem ideia do que estamos fazendo. 379 00:26:26,240 --> 00:26:31,232 Onze homens muito caros estarão aqui às 6h. 380 00:26:31,232 --> 00:26:50,203 Podemos passar a noite aqui. 381 00:26:50,203 --> 00:26:53,199 Acenda uma fogueira, ninguém verá que estamos aqui. 382 00:26:53,199 --> 00:26:56,194 Tudo bem. Vou pegar fogo, o quê? Eu vou busca-la. 383 00:26:56,194 --> 00:26:59,190 Não. Você pode parar de tentar ser uma supermulher, certo? 384 00:26:59,190 --> 00:27:03,184 Admito que seu nome é um problema. Apenas deixe-me fazer isso. 385 00:27:03,184 --> 00:27:06,179 Eu prometo que me meto em encrencas? Eu vou deixar você me salvar. 386 00:27:06,179 --> 00:27:09,175 Tudo bem. 387 00:27:09,175 --> 00:27:13,168 Ele é exatamente como eu me lembro dele. De todos os instrutores da fazenda. 388 00:27:13,168 --> 00:27:22,155 Ele era o melhor. Sempre soube das coisas dele. Eu também sabia o que estávamos passando. 389 00:27:22,155 --> 00:27:27,147 Então você e Cudd estão envolvidos? 390 00:27:27,147 --> 00:27:30,143 Envolvido com o quê? 391 00:27:30,143 --> 00:27:35,135 Deixa para lá. Sempre tive uma queda por ele. 392 00:27:35,135 --> 00:27:37,132 Uma queda? 393 00:27:37,132 --> 00:27:44,121 Bem, não é mais sexo mortal, mas serve para mim. 394 00:27:44,121 --> 00:27:46,118 Sim, eu sabia que você começou a inchar um pouco. 395 00:27:46,118 --> 00:27:49,114 Eu posso consertar isso. Eu só preciso pegar as plantas certas. 396 00:27:49,114 --> 00:27:51,111 OK. Que tipo de plantas? 397 00:27:51,111 --> 00:27:55,105 Plantas que você não reconheceria. 398 00:27:55,105 --> 00:27:59,098 Você fica aqui. Voltarei em breve. 399 00:27:59,098 --> 00:28:03,092 Ela é sempre tão temperamental. 400 00:28:03,092 --> 00:28:09,083 Não, ela simplesmente não gosta de ser dependente de outras pessoas. 401 00:28:09,083 --> 00:28:27,056 Vamos, vamos acender esse fogo. 402 00:28:39,038 --> 00:28:43,032 Oh meu Deus. 403 00:29:03,001 --> 00:29:05,997 Sean, na verdade estou encontrando você. Estou aqui. 404 00:29:05,997 --> 00:29:08,992 Assim? Você ficaria surpreso com quantas pessoas passam por aqui. 405 00:29:08,992 --> 00:29:13,984 Não, quero dizer, você era um dos agentes que todos nós admirávamos na fazenda. 406 00:29:13,984 --> 00:29:18,977 Ótimo. Suponho que agora você vai me dizer que sou a razão pela qual você se tornou um atirador de elite. 407 00:29:18,977 --> 00:29:20,974 Você é? 408 00:29:20,974 --> 00:29:22,971 Bem, estou lisonjeado. 409 00:29:22,971 --> 00:29:29,960 Fiquei realmente impressionado com seu trabalho. Você era um profissional. 410 00:29:29,960 --> 00:29:37,948 Bem, talvez eu devesse ter parecido mais uma lesma. Talvez você tivesse se tornado enfermeira ou professora. 411 00:29:37,948 --> 00:29:44,937 Qualquer coisa, exceto um assassino contratado. 412 00:29:44,937 --> 00:29:47,933 Tenho pensado muito naqueles dois homens que matei. 413 00:29:47,933 --> 00:29:54,922 Não sei se eles eram bons ou maus ou por que tiveram que morrer. 414 00:29:54,922 --> 00:30:01,911 Tudo o que sei é que o que me disseram era mentira. 415 00:30:01,911 --> 00:30:08,901 E estou começando a entender por que você foi embora. 416 00:30:08,901 --> 00:30:12,895 Acabei de acordar uma manhã e percebi que mudei. 417 00:30:12,895 --> 00:30:15,890 E não deixou que pudesse ter se tornado. 418 00:30:15,890 --> 00:30:19,884 Acabei de sair de uma missão em que matei um homem, um homem inocente. 419 00:30:19,884 --> 00:30:24,876 Pelo menos não havia mentira ali. Quero dizer, essas eram ordens. 420 00:30:24,876 --> 00:30:28,870 E os danos colaterais são algo que aprendemos a esperar. Quer dizer, acertar o alvo... 421 00:30:28,870 --> 00:30:35,860 Não acertei o alvo. Eu não cheguei perto. 422 00:30:35,860 --> 00:30:40,852 Vou me lembrar daquele dia, além de todo o planejamento, de toda a 423 00:30:40,852 --> 00:30:43,847 preparação, de todos os discursos sobre o bom combate às forças do mal, 424 00:30:43,847 --> 00:30:48,840 é que um homem inocente morreu e eu o matei. 425 00:30:48,840 --> 00:30:53,832 Não foi sua culpa. Coisas assim não podem ser evitadas. Simplesmente acontece. 426 00:30:53,832 --> 00:30:58,825 Alguém disse uma vez que um homem não pode ser verdadeiramente livre até que assuma a responsabilidade 427 00:30:58,825 --> 00:31:03,817 por quem ele é e pelo que está acontecendo ao seu redor, mesmo que sinta que tem poucas escolhas. 428 00:31:03,817 --> 00:31:08,809 Sartre, Jean-Paul Sartre disse isso. 429 00:31:08,809 --> 00:31:16,797 Algo estalou. Um homem inocente morreu e eu fui o responsável. 430 00:31:16,797 --> 00:31:19,793 O que isso significa? 431 00:31:19,793 --> 00:31:22,788 O que isso significa? 432 00:31:22,788 --> 00:31:25,784 Não é um jogo que depende de mim. 433 00:31:25,784 --> 00:31:28,779 E eu me odiava. 434 00:31:31,774 --> 00:31:33,771 Deus. 435 00:31:40,761 --> 00:31:43,756 Porque você fez isso? 436 00:31:43,756 --> 00:31:48,749 Não sei. Por que você me deixou? 437 00:31:58,733 --> 00:32:02,727 Então remodelei o chassi para me livrar da pequena mancha na 438 00:32:02,727 --> 00:32:06,721 estrutura de metal, porque é onde está todo o atrito. Ver? 439 00:32:06,721 --> 00:32:09,717 Você vê isso ali naquela folha de marcadores? 440 00:32:09,717 --> 00:32:11,714 Você vê aquele recibo? 441 00:32:11,714 --> 00:32:14,709 Rapaz, uma vez eu vi que era hora do papai. 442 00:32:14,709 --> 00:32:15,707 Não. 443 00:32:15,707 --> 00:32:17,704 Sim, não posso acreditar na minha boa força. 444 00:32:17,704 --> 00:32:22,697 Não. Chega de histórias. Eu simplesmente não aguento mais. 445 00:32:22,697 --> 00:32:25,692 Apenas saia. Por favor. 446 00:32:25,692 --> 00:32:30,685 Ei, ei, ei, você não entende. Se eu for, terei uma fossa séptica limpa. 447 00:32:30,685 --> 00:32:32,682 O que? Oh meu Deus. 448 00:32:32,682 --> 00:32:38,672 Cutter me disse para ficar com você. Fossa séptica, você. Fossa séptica, você. 449 00:32:38,672 --> 00:32:42,666 Eu mesmo vou limpar. Eu mesmo comprarei. 450 00:32:42,666 --> 00:32:47,659 Se você pudesse... se você simplesmente fosse. 451 00:32:47,659 --> 00:32:57,644 Então meu trabalho aqui está concluído. 452 00:33:12,621 --> 00:33:14,618 Uh, ela está dormindo. 453 00:33:14,618 --> 00:33:17,613 Ah, não, não estou. 454 00:33:17,613 --> 00:33:20,609 Estou interrompendo? De jeito nenhum. 455 00:33:20,609 --> 00:33:25,601 O sol vai nascer em menos de uma hora. É melhor seguirmos em frente. 456 00:33:28,596 --> 00:33:31,592 Tem certeza de que vocês dois não têm nada acontecendo? 457 00:33:31,592 --> 00:33:32,590 Wha- 458 00:33:32,590 --> 00:33:57,552 Vamos. 459 00:33:57,552 --> 00:34:04,542 Estou na estação chuvosa. Acho que tem alguém em casa. Parece que eles partiram há anos. 460 00:34:04,542 --> 00:34:21,516 Aqui, senhor. Por dentro, vamos nos mexer! 461 00:34:21,516 --> 00:34:42,484 Seus amigos trouxeram alguns de seus amigos. 462 00:34:42,484 --> 00:34:48,475 Carter, você está fora de cobertura. Desista da garota e não machucaremos você ou seu amigo. 463 00:34:48,475 --> 00:34:52,469 Ele está certo, sou eu depois disso. Eu sei que será ridículo. Eles vão matar todos nós. 464 00:34:52,469 --> 00:34:56,462 Então não temos nada a perder se eu for lá. 465 00:34:56,462 --> 00:34:59,458 Além disso, talvez eu possa distraí-los enquanto vocês fogem. 466 00:34:59,458 --> 00:35:04,450 Absolutamente não. Posso descobrir o plano de ataque deles. Talvez tenhamos uma chance. 467 00:35:04,450 --> 00:35:08,444 Vamos. Não temos tempo. Você quer que eu seja julgado? 468 00:35:08,444 --> 00:35:12,438 Bem, esta é a única chance que você terá. 469 00:35:12,438 --> 00:35:17,431 Não. Você vai ficar aqui mesmo. Eu estou saindo. 470 00:35:17,431 --> 00:35:20,426 Vou descobrir o plano deles. O que? 471 00:35:20,426 --> 00:35:23,421 É uma boa jogada. Não temos qualquer hipótese se não soubermos de onde vêm. 472 00:35:23,421 --> 00:35:51,379 Eles vão matá-la. Não, eles não vão. Ela é irrelevante. Estamos apenas sentados aqui. 473 00:35:51,379 --> 00:35:56,371 Vou deixar a espera por ela. 474 00:35:56,371 --> 00:35:59,367 Eles estão tentando descobrir que tipo de armas temos. 475 00:35:59,367 --> 00:36:02,362 Você só precisa saber que era exatamente esse tipo de coisa minha. 476 00:36:02,362 --> 00:36:07,354 A cor. O guarda-florestal ficou com as coisas deles. 477 00:36:07,354 --> 00:36:14,344 Presumo que não esteja listado. O que você acha que dois atiradores podem fazer com isso? 478 00:36:14,344 --> 00:36:21,333 Isso é ótimo. 479 00:36:21,333 --> 00:36:40,304 Presumo que não esteja listado. O que você acha que dois atiradores podem fazer com isso? 480 00:36:40,304 --> 00:37:04,268 Nós vamos vencer o dia todo. Não conhecemos seu poder de fogo. Não pode ser muito. 481 00:37:04,268 --> 00:37:14,253 Tudo bem, Devil Knight, continue atacando pela frente. Seus homens prepararam um ataque triplo? Não faça prisioneiros. 482 00:37:14,253 --> 00:37:25,236 Tudo bem, eles devem funcionar muito bem. Você está mais confortável com isso ou com aquilo? 483 00:37:25,236 --> 00:37:30,228 Eu sou bom com um desses. Você é aquele com talento de cano longo. 484 00:37:30,228 --> 00:37:36,219 Você está bem? Eles vão tentar nos atacar pelos lados, pelas costas, enquanto nos distraem pela frente. 485 00:37:36,219 --> 00:37:43,208 Carter, estamos saindo limpos. Nossas mãos estarão levantadas. Você pode ver que só queremos conversar. 486 00:37:43,208 --> 00:37:45,205 Venha ouvir. 487 00:37:45,205 --> 00:38:03,178 O que quer que Cassandra tenha lhe contado é muito. Não, todos nós somos treinados nisso. 488 00:39:15,068 --> 00:39:42,027 Todos nós somos treinados nisso. 489 00:39:42,027 --> 00:39:49,017 Ir! 490 00:40:11,982 --> 00:40:38,941 Cassandra? Cassandra? Ela se foi. 491 00:40:38,941 --> 00:40:44,931 O que você descobriu? Não muito. Voltei para a Estação Ranger. Foi muito bom. 492 00:40:44,931 --> 00:40:48,925 Encontrei algumas pegadas perto do rio, mas elas desapareceram. 493 00:40:48,925 --> 00:40:54,916 Desapareceu ou você decidiu não segui-los? Por que você acha que ela fugiu? 494 00:40:54,916 --> 00:40:59,909 Eu estive pensando sobre isso. Pode ser que ela esteja paranóica com a empresa, com o que eles podem fazer com ela. 495 00:40:59,909 --> 00:41:08,895 Pode ser que ela esteja com medo, o diabo e o bonito ainda têm caras por dentro. Ou? 496 00:41:08,895 --> 00:41:17,881 Ou? Ou pode ser uma ruptura limpa. Ela simplesmente sai dessa, tenta recomeçar, conseguir tudo o que ela já fez. 497 00:41:17,881 --> 00:41:19,878 Deus, espero que seja isso que ela esteja fazendo. 498 00:41:19,878 --> 00:41:28,865 Talvez. Talvez seu antigo professor lhe tenha ensinado algo novo. Algo sobre a vida. 499 00:41:28,865 --> 00:41:35,854 O que é? Perigo? 500 00:41:35,854 --> 00:41:47,836 Claro. Mais três cargas em uma limpeza e coisas que não podem ficar muito boas. 501 00:41:47,836 --> 00:41:59,817 Você deveria ter me deixado morrer. 502 00:42:47,744 --> 00:42:54,734 Eu não vou morrer. 38441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.