Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,607 --> 00:00:42,592
É apenas uma boa hora para ir!
2
00:00:42,592 --> 00:00:50,580
Você nunca se pergunta se chegará o dia em que os animais também não poderão beber a água?
3
00:00:50,580 --> 00:00:52,577
Você é inocente de qualquer movimento hoje.
4
00:00:52,577 --> 00:00:53,575
Hoje?
5
00:00:53,575 --> 00:00:55,572
A seguinte aldeia de Kali é apenas temporária.
6
00:00:55,572 --> 00:00:58,568
Há uma pastilha de purificação de água da qual cuidamos.
7
00:00:58,568 --> 00:01:01,563
Bem, não deveríamos ter usado pastilhas de purificação de água.
8
00:01:01,563 --> 00:01:03,560
Eu concordo, mas pelo menos temos.
9
00:01:28,522 --> 00:01:30,519
Quantos comprimidos Kali precisaria?
10
00:01:30,519 --> 00:01:32,516
Quantos você puder dispensar.
11
00:02:00,473 --> 00:02:02,470
Natal.
12
00:04:00,291 --> 00:04:02,288
Oh meu Deus!
13
00:04:02,288 --> 00:04:04,285
Oh meu Deus!
14
00:04:04,285 --> 00:04:24,254
Oh meu Deus!
15
00:04:34,239 --> 00:04:57,204
Oh meu Deus!
16
00:04:57,204 --> 00:04:59,201
Como ele está?
17
00:04:59,201 --> 00:05:04,194
Ele quase é morto por plástico.
18
00:05:04,194 --> 00:05:09,186
É cheiro do ar.
19
00:05:09,186 --> 00:05:14,178
Já é hora de vocês chegarem aqui.
20
00:05:14,178 --> 00:05:20,169
Esses ossos infeccionam, você terá que amputar.
21
00:05:20,169 --> 00:05:27,159
Ela disse que sabia que o ritmo dele decolou para a selva.
22
00:05:27,159 --> 00:05:29,155
Bem, ela encontrará quem fez isto.
23
00:05:29,155 --> 00:05:31,152
O que é aquilo?
24
00:05:31,152 --> 00:05:33,149
Dispositivo de disparo.
25
00:05:33,149 --> 00:05:35,146
O que resta disso?
26
00:05:35,146 --> 00:05:37,143
Estamos falando de um profissional aqui.
27
00:05:37,143 --> 00:05:52,120
O atirador acertou isto com uma bala vinda de um terreno elevado.
28
00:06:07,098 --> 00:06:11,092
Oh meu Deus!
29
00:06:37,052 --> 00:06:52,029
Quem diabos é você?
30
00:06:52,029 --> 00:07:15,993
Oh meu Deus!
31
00:07:15,993 --> 00:07:25,977
Oh meu Deus!
32
00:07:25,977 --> 00:07:35,962
Oh meu Deus!
33
00:07:35,962 --> 00:07:51,938
Oh meu Deus!
34
00:07:51,938 --> 00:07:54,933
Bem, acho que vou voltar e limpar a tenda do siptor.
35
00:07:54,933 --> 00:07:56,930
Bem, o tanque pode esperar.
36
00:07:56,930 --> 00:07:58,927
Em vez disso, quero ir de carona para o hospital com Rashid.
37
00:07:58,927 --> 00:08:00,924
Estou procurando inimigos que não
limpem aquela coisa, mas não tenho
38
00:08:00,924 --> 00:08:04,918
certeza se quero ficar perto de
Rashid se alguém tentar matá-la.
39
00:08:04,918 --> 00:08:06,915
Não creio que alguém esteja tentando matá-lo.
40
00:08:06,915 --> 00:08:09,911
Acho que eles erraram propositalmente para tentar assustá-lo.
41
00:08:09,911 --> 00:08:11,907
Ouça, eu tenho que ligar para fazer.
42
00:08:11,907 --> 00:08:14,903
Te encontro mais tarde.
43
00:08:14,903 --> 00:08:15,901
Ei!
44
00:08:15,901 --> 00:08:23,889
Uau!
45
00:08:23,889 --> 00:08:25,886
Tem que mudar para mais um?
46
00:08:25,886 --> 00:08:26,885
Sim!
47
00:08:26,885 --> 00:08:28,882
Ei Rashid, como você está?
48
00:08:28,882 --> 00:08:30,879
Ei, você sabe, eu costumava dirigir uma dessas coisas há um tempo.
49
00:08:30,879 --> 00:08:33,874
Tinha um motor dragster quando eu estava trabalhando no meu roby.
50
00:08:33,874 --> 00:08:37,868
Cara, aquela coisa andou cerca de 200 milhas agora.
51
00:09:03,828 --> 00:09:10,818
Oh não!
52
00:09:10,818 --> 00:09:13,813
Oh!
53
00:09:13,813 --> 00:09:16,809
Oh!
54
00:09:16,809 --> 00:09:21,801
Oh!
55
00:09:21,801 --> 00:09:24,796
Oh!
56
00:09:24,796 --> 00:09:27,792
Oh!
57
00:09:27,792 --> 00:09:30,787
Oh!
58
00:09:30,787 --> 00:09:35,780
Oh!
59
00:09:35,780 --> 00:09:40,772
Oh!
60
00:09:40,772 --> 00:09:45,764
Oh!
61
00:09:45,764 --> 00:09:50,757
Oh!
62
00:09:50,757 --> 00:09:55,749
Oh!
63
00:09:55,749 --> 00:09:59,743
Oh!
64
00:09:59,743 --> 00:10:02,739
Oh!
65
00:10:02,739 --> 00:10:05,734
Oh!
66
00:10:05,734 --> 00:10:08,729
Oh!
67
00:10:08,729 --> 00:10:12,723
Oh!
68
00:10:12,723 --> 00:10:15,719
Oh!
69
00:10:15,719 --> 00:10:19,713
Oh!
70
00:10:19,713 --> 00:10:22,708
Oh!
71
00:10:22,708 --> 00:10:25,704
Oh!
72
00:10:25,704 --> 00:10:32,693
Oh!
73
00:10:32,693 --> 00:10:35,688
Oh!
74
00:10:35,688 --> 00:10:38,684
Oh!
75
00:10:38,684 --> 00:10:41,679
Oh!
76
00:10:41,679 --> 00:10:46,672
Oh!
77
00:10:46,672 --> 00:10:49,667
Oh!
78
00:10:49,667 --> 00:10:54,659
Oh!
79
00:10:54,659 --> 00:10:57,655
Oh!
80
00:10:57,655 --> 00:11:04,644
Oh!
81
00:11:04,644 --> 00:11:07,640
Oh!
82
00:11:07,640 --> 00:11:12,632
Oh!
83
00:11:12,632 --> 00:11:15,628
Oh!
84
00:11:15,628 --> 00:11:18,623
Oh!
85
00:11:18,623 --> 00:11:21,618
Oh!
86
00:11:21,618 --> 00:11:23,615
Oh!
87
00:11:23,615 --> 00:11:33,600
Oh!
88
00:11:33,600 --> 00:11:36,596
Oh!
89
00:11:36,596 --> 00:11:44,583
Oh!
90
00:11:44,583 --> 00:11:48,577
Oh!
91
00:11:48,577 --> 00:11:52,571
Oh!
92
00:11:52,571 --> 00:11:54,568
Bom.
93
00:11:54,568 --> 00:11:57,564
Você não tem psicologia hoje, tem?
94
00:11:57,564 --> 00:12:03,554
É um artigo sobre regressão transcendente da psique primária que gostaria de ler.
95
00:12:03,554 --> 00:12:06,550
Centro para o Hardy.
96
00:12:11,542 --> 00:12:13,539
Sim, operadora.
97
00:12:13,539 --> 00:12:15,536
Preciso do Consulado dos EUA na sala.
98
00:12:15,536 --> 00:12:17,533
Carl Metters aqui.
99
00:12:17,533 --> 00:12:18,532
Quem?
100
00:12:18,532 --> 00:12:20,529
Cortador Matt.
101
00:12:20,529 --> 00:12:23,524
Sim.
102
00:12:23,524 --> 00:12:25,521
O que, você de novo?
103
00:12:25,521 --> 00:12:26,520
Olá, Carl.
104
00:12:26,520 --> 00:12:29,515
Estamos dando uma pausa na sua movimentada agenda turística para pedir mais um favor.
105
00:12:29,515 --> 00:12:30,513
Estamos quites, cara.
106
00:12:30,513 --> 00:12:32,510
Preciso lembrá-lo disso?
107
00:12:32,510 --> 00:12:35,506
Sim, bem, acho que uma operação da empresa caiu no meu colo.
108
00:12:35,506 --> 00:12:40,498
Tenho dois caras mortos e eles acertaram o contrato de agência escrito nele.
109
00:12:40,498 --> 00:12:41,497
Eu vou falar sobre isso.
110
00:12:41,497 --> 00:12:42,495
Eu não posso estar certo.
111
00:12:42,495 --> 00:12:44,492
Adenidades do falecido?
112
00:12:44,492 --> 00:12:45,491
Não.
113
00:12:45,491 --> 00:12:46,489
Não, até agora não.
114
00:12:46,489 --> 00:12:48,486
Eles não estavam construindo o azul.
115
00:12:48,486 --> 00:12:52,480
Sim, atirador de terreno elevado. Ele tinha um dispositivo de disparo que o disparou.
116
00:12:52,480 --> 00:12:54,477
Bem, esse método parece familiar.
117
00:12:54,477 --> 00:12:55,475
Tem certeza que você não fez isso?
118
00:12:55,475 --> 00:12:57,472
Acabei de colocar sua assinatura em tudo.
119
00:12:57,472 --> 00:12:59,469
Sim, bem, a minha assinatura mudou.
120
00:12:59,469 --> 00:13:02,465
Eu só quero saber se este foi um trabalho delicado, só preciso saber.
121
00:13:02,465 --> 00:13:04,462
Bem, não é conhecido por mim.
122
00:13:04,462 --> 00:13:08,456
Tudo bem, olhe. Vou ver o que posso desenterrar. Eu voltarei para você.
123
00:13:08,456 --> 00:13:09,454
Obrigado.
124
00:13:09,454 --> 00:13:11,451
Posso ajudar?
125
00:13:11,451 --> 00:13:12,450
Estamos aqui para contratar você.
126
00:13:12,450 --> 00:13:13,448
Dinheiro vivo.
127
00:13:13,448 --> 00:13:15,445
Estou um pouco ocupado agora.
128
00:13:15,445 --> 00:13:18,440
Estamos atrás do atirador que disparou o golpe esta manhã.
129
00:13:18,440 --> 00:13:23,433
Nós sabemos quem você é, Cutter.
130
00:13:23,433 --> 00:13:25,430
Ou devo dizer o código chamado Jericho?
131
00:13:25,430 --> 00:13:31,421
Não estamos mais na folha de pagamento, por isso estamos dispostos a pagar muito dinheiro.
132
00:13:31,421 --> 00:13:34,416
Agora, muito dinheiro geralmente vem acompanhado de grandes surpresas.
133
00:13:34,416 --> 00:13:37,411
E você seria James Devlin.
134
00:13:37,411 --> 00:13:40,407
Meu parceiro Frank Hanson.
135
00:13:40,407 --> 00:13:43,402
Então, do que a agência está salvando o mundo esta semana?
136
00:13:43,402 --> 00:13:46,398
James.
137
00:13:46,398 --> 00:13:47,396
Você conhece o seu abandono?
138
00:13:47,396 --> 00:13:50,392
Deixamos o mundo inteiro com cinismo cansado.
139
00:13:50,392 --> 00:13:52,389
Estamos com pressa.
140
00:13:52,389 --> 00:13:53,387
Vamos, Ian.
141
00:13:53,387 --> 00:13:54,386
Se apresse.
142
00:13:54,386 --> 00:13:56,383
O que, Vicente?
143
00:13:56,383 --> 00:13:58,380
Você sabe alguma coisa sobre mim?
144
00:13:58,380 --> 00:14:00,376
Você sabe que não sou mais um cara de empresa.
145
00:14:00,376 --> 00:14:03,372
Phil, conte-me sobre o atirador.
146
00:14:03,372 --> 00:14:05,369
O codinome é Cassandra.
147
00:14:05,369 --> 00:14:06,367
Ela é uma das nossas.
148
00:14:06,367 --> 00:14:08,364
Ou estava até conseguir um emprego para o outro lado.
149
00:14:08,364 --> 00:14:11,360
Os homens que ela destruiu dois dos nossos agentes.
150
00:14:11,360 --> 00:14:13,357
Então estamos falando de um traidor.
151
00:14:13,357 --> 00:14:15,354
Sim.
152
00:14:15,354 --> 00:14:17,351
Tudo bem, nesse caso eu estou dentro.
153
00:14:17,351 --> 00:14:19,348
Agora já tem outras pessoas por aí procurando.
154
00:14:19,348 --> 00:14:22,343
Ranger quase foi morta, então não há garantias de que a encontraremos viva.
155
00:14:22,343 --> 00:14:25,338
Não nos incomoda nem um pouco.
156
00:14:25,338 --> 00:14:29,332
Oh, da última vez minha cabeça parecia tão grande.
157
00:14:29,332 --> 00:14:31,329
Eu estava em paris.
158
00:14:31,329 --> 00:14:35,323
Chegue com uma ressaca assassina por causa do excesso de cristal.
159
00:14:35,323 --> 00:14:38,319
Estou na cama com o chefe da estação.
160
00:14:38,319 --> 00:14:41,314
Ah, é melhor do que acordar em um hospital.
161
00:14:41,314 --> 00:14:44,310
Estou na cama com o chefe da estação.
162
00:14:44,310 --> 00:14:47,305
Ah, é melhor do que acordar em um hospital.
163
00:14:47,305 --> 00:14:50,300
Estou na cama com o chefe da estação.
164
00:14:50,300 --> 00:14:56,291
Ah, é melhor do que acordar em um hospital como meu amigo, agora mexa-se.
165
00:14:56,291 --> 00:15:00,285
Salvei a vida do seu amigo e este é o agradecimento que recebo.
166
00:14:57,290 --> 00:15:17,259
causa da polícia.
167
00:15:00,285 --> 00:15:02,282
Realmente? Como?
168
00:15:02,282 --> 00:15:03,281
Tentando atirar nele?
169
00:15:03,281 --> 00:15:05,278
Aquela bala foi exatamente onde eu queria.
170
00:15:05,278 --> 00:15:07,275
Para avisar seu amigo.
171
00:15:07,275 --> 00:15:08,273
Quem você está procurando aqui?
172
00:15:08,273 --> 00:15:10,270
Você quer nomes?
173
00:15:10,270 --> 00:15:11,268
Verifique a palavra.
174
00:15:11,268 --> 00:15:14,264
Não brinque comigo.
175
00:15:14,264 --> 00:15:17,259
Você está nesta
176
00:15:17,259 --> 00:15:21,253
Não brinque comigo.
177
00:15:21,253 --> 00:15:23,250
Você está nesta causa por se juntar aos homens que matou.
178
00:15:23,250 --> 00:15:25,247
É meu trabalho.
179
00:15:25,247 --> 00:15:27,244
A empresa me ordenou que os retirasse.
180
00:15:27,244 --> 00:15:30,240
Eu sei o quanto você é uma garota feminina?
181
00:15:30,240 --> 00:15:32,237
Qual companhia?
182
00:15:32,237 --> 00:15:34,233
Sears e Robuck.
183
00:15:34,233 --> 00:15:35,232
Quero dizer.
184
00:15:35,232 --> 00:15:36,230
OK.
185
00:15:36,230 --> 00:15:39,226
Olha, não posso falar sobre isso.
186
00:15:39,226 --> 00:15:42,221
A CIA.
187
00:15:42,221 --> 00:15:45,217
Chame isso de empresa.
188
00:15:45,217 --> 00:15:48,212
Um amigo meu trabalhava para ele.
189
00:15:48,212 --> 00:15:49,211
Eu sei que é o nome dele.
190
00:15:49,211 --> 00:15:50,209
Cortador Matt.
191
00:15:50,209 --> 00:15:52,206
Você está falando sério?
192
00:15:52,206 --> 00:15:55,202
Sempre me perguntei onde ele pousou.
193
00:15:55,202 --> 00:15:58,197
Bem, leve-me até ele. Ele confirmará quem eu sou.
194
00:15:58,197 --> 00:16:03,189
Se eu não te matar primeiro.
195
00:16:03,189 --> 00:16:06,185
Ele está ficando com calor para passear.
196
00:16:06,185 --> 00:16:10,179
Alguma chance de tirar esse top?
197
00:16:10,179 --> 00:16:14,173
Claro.
198
00:16:14,173 --> 00:16:21,162
Não tenho certeza.
199
00:16:21,162 --> 00:16:28,151
Isso vai funcionar.
200
00:16:28,151 --> 00:16:30,148
Sanders altamente treinados.
201
00:16:30,148 --> 00:16:32,145
Ela sabe como desaparecer.
202
00:16:32,145 --> 00:16:33,144
Não importa.
203
00:16:33,144 --> 00:16:35,141
O que faz você ser tão arrogante?
204
00:16:35,141 --> 00:16:37,138
Você sabe onde ela está?
205
00:16:37,138 --> 00:16:38,136
Não.
206
00:16:38,136 --> 00:16:39,135
Não faço ideia.
207
00:16:39,135 --> 00:16:41,132
Mas o que diabos estamos fazendo aqui?
208
00:16:41,132 --> 00:16:43,128
Tenho um amigo que conhece muito bem esta área.
209
00:16:43,128 --> 00:16:47,122
Há uma boa chance de ela já ter pego seu atirador.
210
00:16:47,122 --> 00:16:49,119
Sim, ela é tão boa.
211
00:16:49,119 --> 00:16:52,115
Só de pensar nela me faz estremecer por dentro.
212
00:16:52,115 --> 00:16:56,109
Estávamos tão bem conectados.
213
00:16:56,109 --> 00:16:59,104
Ela era a macaca do meu damasco.
214
00:16:59,104 --> 00:17:02,100
Ela colocou a brasa no meu hot and tuck.
215
00:17:02,100 --> 00:17:05,095
Ela tinha tudo que eu não tenho.
216
00:17:05,095 --> 00:17:08,090
No outro dia, você me deu o custo dele.
217
00:17:08,090 --> 00:17:13,083
Sons horríveis na minha cabeça.
218
00:17:13,083 --> 00:17:15,080
Barulhos estranhos.
219
00:17:15,080 --> 00:17:19,074
Histórias intermináveis sobre conserto de automóveis.
220
00:17:19,074 --> 00:17:20,072
Horrível.
221
00:17:20,072 --> 00:17:22,069
Esse seria eu.
222
00:17:22,069 --> 00:17:25,065
Eu estava contando a vocês a história das minhas restaurações de motor.
223
00:17:25,065 --> 00:17:26,063
Por que?
224
00:17:26,063 --> 00:17:28,060
Você teve uma concussão.
225
00:17:28,060 --> 00:17:31,055
O médico disse que tenho
que mantê-lo acordado pelas
226
00:17:31,055 --> 00:17:33,052
próximas 24 horas porque
se adormecer antes disso,
227
00:17:33,052 --> 00:17:37,046
pode ser a última vez que você adormece.
228
00:17:37,046 --> 00:17:41,040
Quantas horas mais nos restam?
229
00:17:41,040 --> 00:17:42,039
21.
230
00:17:42,039 --> 00:17:43,037
Mas não se preocupe.
231
00:17:43,037 --> 00:17:46,033
Estou apenas com meu pássaro de 65 toneladas.
232
00:17:49,028 --> 00:17:53,022
Tenho histórias suficientes para duas concussões.
233
00:17:53,022 --> 00:17:55,019
Então de qualquer maneira...
234
00:17:55,019 --> 00:17:57,016
Enfermeira! Enfermeira!
235
00:18:03,007 --> 00:18:04,005
O que diabos é isso?
236
00:18:04,005 --> 00:18:07,001
Água?
237
00:18:07,001 --> 00:18:07,999
Necessidades?
238
00:18:07,999 --> 00:18:08,998
Necessidades para quê?
239
00:18:08,998 --> 00:18:09,996
Quanto tempo ficaremos aqui?
240
00:18:09,996 --> 00:18:10,995
Não sei.
241
00:18:10,995 --> 00:18:11,993
Eles são sua vontade de seguir para o oeste por um tempo.
242
00:18:11,993 --> 00:18:12,992
Então veremos.
243
00:18:12,992 --> 00:18:14,989
Eu me pergunto o que você está fazendo, Hunter.
244
00:18:14,989 --> 00:18:16,985
Você sabe que vamos encontrar seu amigo apenas vagando por aí?
245
00:18:16,985 --> 00:18:18,982
Não vamos encontrá-la.
246
00:18:18,982 --> 00:18:19,981
Ela nos encontrará.
247
00:18:19,981 --> 00:18:21,978
Eu realmente não deveria estar exposto assim.
248
00:18:21,978 --> 00:18:22,976
Cassandra é uma atiradora de elite.
249
00:18:22,976 --> 00:18:24,973
O que você costumava ser?
250
00:18:24,973 --> 00:18:26,970
Ela colocou uma bala na sua testa a 500 metros.
251
00:18:26,970 --> 00:18:28,967
Sim, ela é o que eu costumava ser.
252
00:18:28,967 --> 00:18:33,960
Ela vai atirar em vocês dois e me deixar em paz.
253
00:18:41,947 --> 00:18:42,946
Você se importa?
254
00:18:42,946 --> 00:18:44,943
Vá em frente. Bebida.
255
00:18:44,943 --> 00:18:46,940
E você?
256
00:18:46,940 --> 00:18:48,937
Você é um camelo ou algo assim?
257
00:18:48,937 --> 00:18:50,934
Você primeiro.
258
00:18:50,934 --> 00:18:57,923
Desculpe se meus modos à mesa não estão agradando.
259
00:18:57,923 --> 00:19:00,919
Fico melhor com um copo.
260
00:19:00,919 --> 00:19:04,912
Especialmente uma taça de champanhe.
261
00:19:04,912 --> 00:19:06,909
Por que você faz isso?
262
00:19:06,909 --> 00:19:08,906
Você quer dizer ser capturado?
263
00:19:08,906 --> 00:19:09,905
Trabalhe através da CIA.
264
00:19:09,905 --> 00:19:10,903
Matar pessoas.
265
00:19:10,903 --> 00:19:12,900
Eu sou bom com uma arma.
266
00:19:12,900 --> 00:19:13,899
É um presente.
267
00:19:13,899 --> 00:19:14,897
Você é quem fala.
268
00:19:14,897 --> 00:19:17,893
Você não parece exatamente o tipo de dona de casa da Susie.
269
00:19:17,893 --> 00:19:21,887
Quando você mata pessoas, você não se importa se mata pessoas inocentes.
270
00:19:21,887 --> 00:19:23,884
Dano colateral.
271
00:19:23,884 --> 00:19:25,880
Não é como se eu quisesse.
272
00:19:25,880 --> 00:19:26,879
Acontece.
273
00:19:26,879 --> 00:19:28,876
Não posso evitar.
274
00:19:28,876 --> 00:19:31,871
Como se você nunca tivesse matado ninguém.
275
00:19:31,871 --> 00:19:33,868
Eu tenho.
276
00:19:33,868 --> 00:19:35,865
Mas não alguém inocente.
277
00:19:35,865 --> 00:19:37,862
Certo.
278
00:19:37,862 --> 00:19:40,858
Você provavelmente é uma daquelas supermulheres que vê na TV.
279
00:19:40,858 --> 00:19:42,855
O herói perfeito.
280
00:19:42,855 --> 00:19:44,852
Mata bandidos por um dia.
281
00:19:44,852 --> 00:19:48,845
E à noite torna-se esposa e mãe.
282
00:19:48,845 --> 00:19:51,841
Você é esposa e mãe?
283
00:19:51,841 --> 00:19:54,836
Você está brincando?
284
00:19:54,836 --> 00:19:56,833
Não.
285
00:19:56,833 --> 00:20:01,826
Nunca tive filhos e não sou casado.
286
00:20:01,826 --> 00:20:04,821
Acho que nunca conheci o cara certo.
287
00:20:04,821 --> 00:20:06,818
E você?
288
00:20:06,818 --> 00:20:09,814
Nunca conheci o cara certo também, né?
289
00:20:09,814 --> 00:20:11,811
Normalmente eu tenho que fazer isso.
290
00:20:11,811 --> 00:20:14,806
Bata nele.
291
00:20:14,806 --> 00:20:41,765
Bata nele.
292
00:20:41,765 --> 00:20:46,757
Você é bom.
293
00:20:46,757 --> 00:20:49,753
Você é bom.
294
00:20:49,753 --> 00:20:51,750
Eu não ia matar você.
295
00:20:51,750 --> 00:20:53,747
Eu só faço isso por dinheiro.
296
00:20:53,747 --> 00:20:55,744
Você não entende.
297
00:20:55,744 --> 00:20:57,741
Eu só quero sair de Malta.
298
00:20:57,741 --> 00:20:59,737
Você quer que ele se encontre comigo.
299
00:20:59,737 --> 00:21:02,733
Isso é exatamente o que você vai fazer.
300
00:21:02,733 --> 00:21:05,728
Não peça mais água.
301
00:21:05,728 --> 00:21:07,725
Você é bom com a arma?
302
00:21:07,725 --> 00:21:09,722
Estou melhor com isso.
303
00:21:09,722 --> 00:21:14,715
Você se move e eu colocarei isso em seu coração.
304
00:21:14,715 --> 00:21:23,701
Vamos para o inferno.
305
00:21:23,701 --> 00:21:28,693
Bom.
306
00:21:28,693 --> 00:21:30,690
Ei, esses são meus chefes.
307
00:21:30,690 --> 00:21:35,683
Veja, eu disse que estava bem.
308
00:21:35,683 --> 00:21:39,677
Ei, aí está meu amigo.
309
00:21:39,677 --> 00:21:40,675
Uau.
310
00:21:40,675 --> 00:21:42,672
Esse é seu amigo?
311
00:21:42,672 --> 00:21:45,667
O que mais você está escondendo de nós, Cutter?
312
00:21:45,667 --> 00:21:48,663
Deve ser seu traidor.
313
00:21:48,663 --> 00:21:50,660
O que ela parece familiar.
314
00:21:50,660 --> 00:21:52,657
Ah, ah, minha didchina.
315
00:21:52,657 --> 00:21:53,655
Onde ela está clara?
316
00:21:53,655 --> 00:21:54,654
Relaxar.
317
00:21:54,654 --> 00:21:57,649
Ei, eu disse para esperar até que ela esteja limpa.
318
00:21:57,649 --> 00:21:59,646
Afaste-se, Cortador.
319
00:21:59,646 --> 00:22:01,643
Eliminar aquele atirador é mais importante do que danos colaterais.
320
00:22:01,643 --> 00:22:06,636
Esse dano colateral é meu amigo.
321
00:22:06,636 --> 00:22:09,631
Ei.
322
00:22:24,608 --> 00:22:25,607
Quem são eles?
323
00:22:25,607 --> 00:22:27,604
Bem, eu vejo a empresa, mas eles não estão agindo assim.
324
00:22:27,604 --> 00:22:28,602
Olha, deixe-me ir.
325
00:22:28,602 --> 00:22:29,601
Eles estão atirando porque você está amarrado.
326
00:22:29,601 --> 00:22:31,597
Eles estão atirando porque estão tentando matar você.
327
00:22:31,597 --> 00:22:32,596
Você.
328
00:22:32,596 --> 00:22:33,594
Eu não posso estar.
329
00:22:33,594 --> 00:22:34,593
Vamos.
330
00:22:46,575 --> 00:22:48,572
Você não entende? Eles estão tentando nos matar.
331
00:22:48,572 --> 00:22:54,563
Vamos sair daqui.
332
00:22:54,563 --> 00:22:55,561
Você está bem?
333
00:22:55,561 --> 00:23:03,549
Vá em frente, eu te alcançarei.
334
00:23:03,549 --> 00:23:05,546
Você já caminhou. Eu não vou sair daqui.
335
00:23:05,546 --> 00:23:07,543
Me ajude, solto. Eu posso ajudar.
336
00:23:07,543 --> 00:23:25,515
Vamos.
337
00:23:25,515 --> 00:23:28,511
Não não. Isso faz malabarismos com sua vez.
338
00:23:28,511 --> 00:23:41,491
Estamos pedindo ajuda.
339
00:23:41,491 --> 00:23:44,486
Vamos parar aqui. Não nos seguindo.
340
00:23:44,486 --> 00:23:48,480
Esses não são o tipo de cara que desiste.
341
00:23:48,480 --> 00:23:50,477
Vamos descobrir isso.
342
00:23:50,477 --> 00:23:52,474
Como diz uma lixadeira, estes são os homens que a contrataram.
343
00:23:52,474 --> 00:23:57,467
Sim, Hanson e Dublin, a CIA deles disse que ela é uma assassina contratada pela empresa.
344
00:23:57,467 --> 00:23:59,464
Eles se transformaram em traidores.
345
00:23:59,464 --> 00:24:01,461
Isso é uma mentira. Eles me contrataram para fazer um trabalho e eu fiz.
346
00:24:01,461 --> 00:24:04,456
Bem, segundo eles, o ataque foi contra dois homens da empresa.
347
00:24:04,456 --> 00:24:08,450
Um desses alvos era um agente americano que vendia nomes dos nossos agentes ao outro lado.
348
00:24:08,450 --> 00:24:12,444
O outro alvo era o comprador. Tudo bem, pare com isso.
349
00:24:12,444 --> 00:24:15,439
Sim, não estou dizendo que acredito neles. Foi exatamente o que eles disseram.
350
00:24:15,439 --> 00:24:18,435
A verdade é que acho que você está lidando com uma operação desonesta aqui.
351
00:24:18,435 --> 00:24:20,432
Por conta própria?
352
00:24:20,432 --> 00:24:21,430
Como em.
353
00:24:21,430 --> 00:24:26,423
Sim, bem, não como Rogue na selva. Uma operação desonesta. É uma operação ilegal.
354
00:24:26,423 --> 00:24:28,419
Isso é verdade. Quem são os homens que acabei de matar?
355
00:24:28,419 --> 00:24:30,416
Bem, sem dúvida não quem você pensava que eles eram.
356
00:24:30,416 --> 00:24:33,412
E Hanson e Dublin queriam matar você para encobrir isso.
357
00:24:33,412 --> 00:24:37,406
Então estou morto. E a empresa quer me matar. É isso.
358
00:24:37,406 --> 00:24:43,397
Tenho um homem em Roma. Carl é importante. Ele pode ajudá-lo se conseguirmos sair daqui.
359
00:24:43,397 --> 00:24:45,394
Sim, e se ele for um deles, então...
360
00:24:45,394 --> 00:24:58,374
Carl está limpo, 100%. Ele é um antigo companheiro de futebol.
361
00:24:58,374 --> 00:25:00,371
Ela estava armada.
362
00:25:00,371 --> 00:25:06,362
Como podemos dizer isso? Ela matou dois homens. Ela quase a matou. Ela...
363
00:25:06,362 --> 00:25:09,357
Bem, é Carl que importa. O que você fará com ela?
364
00:25:09,357 --> 00:25:12,353
Bem, espero que a possamos esconder. Essas equipes desonestas foram eliminadas.
365
00:25:12,353 --> 00:25:16,346
Eles querem um descanso? Ela deveria ser julgada pelo que fez.
366
00:25:16,346 --> 00:25:19,342
Ninguém disse que é uma coisa legal, mas é o trabalho dela. Costumava ser meu trabalho.
367
00:25:19,342 --> 00:25:28,328
Deus, ela parece tão familiar.
368
00:25:28,328 --> 00:25:33,321
Bárbara Lee?
369
00:25:33,321 --> 00:25:36,316
Aquela aula de exfiltração que dei na fazenda?
370
00:25:36,316 --> 00:25:41,308
Eu queria saber se você se lembraria. Dez anos é muito tempo.
371
00:25:41,308 --> 00:25:45,302
E eu nunca esqueci você.
372
00:25:45,302 --> 00:25:55,287
Oh! Há uma aldeia a cerca de 13 quilómetros a leste daqui.
373
00:25:55,287 --> 00:26:01,278
Eu lhe darei transporte para Mataka. Está escurecendo, então vou montar acampamento.
374
00:26:01,278 --> 00:26:04,273
Bem, espero que esses caras não tragam.
375
00:26:04,273 --> 00:26:11,263
É muito importante. Quão rápido você pode trazê-los aqui? Não podemos esperar tanto tempo.
376
00:26:11,263 --> 00:26:14,258
Eu quero um lançamento aéreo.
377
00:26:14,258 --> 00:26:19,251
Bem, Hamid, você sabe que nosso dinheiro é bom. Sim, poupe-me do sermão.
378
00:26:19,251 --> 00:26:26,240
Não se preocupe. A CIA não tem ideia do que estamos fazendo.
379
00:26:26,240 --> 00:26:31,232
Onze homens muito caros estarão aqui às 6h.
380
00:26:31,232 --> 00:26:50,203
Podemos passar a noite aqui.
381
00:26:50,203 --> 00:26:53,199
Acenda uma fogueira, ninguém verá que estamos aqui.
382
00:26:53,199 --> 00:26:56,194
Tudo bem. Vou pegar fogo, o quê? Eu vou busca-la.
383
00:26:56,194 --> 00:26:59,190
Não. Você pode parar de tentar ser uma supermulher, certo?
384
00:26:59,190 --> 00:27:03,184
Admito que seu nome é um problema. Apenas deixe-me fazer isso.
385
00:27:03,184 --> 00:27:06,179
Eu prometo que me meto em encrencas? Eu vou deixar você me salvar.
386
00:27:06,179 --> 00:27:09,175
Tudo bem.
387
00:27:09,175 --> 00:27:13,168
Ele é exatamente como eu me lembro dele. De todos os instrutores da fazenda.
388
00:27:13,168 --> 00:27:22,155
Ele era o melhor. Sempre soube das coisas dele. Eu também sabia o que estávamos passando.
389
00:27:22,155 --> 00:27:27,147
Então você e Cudd estão envolvidos?
390
00:27:27,147 --> 00:27:30,143
Envolvido com o quê?
391
00:27:30,143 --> 00:27:35,135
Deixa para lá. Sempre tive uma queda por ele.
392
00:27:35,135 --> 00:27:37,132
Uma queda?
393
00:27:37,132 --> 00:27:44,121
Bem, não é mais sexo mortal, mas serve para mim.
394
00:27:44,121 --> 00:27:46,118
Sim, eu sabia que você começou a inchar um pouco.
395
00:27:46,118 --> 00:27:49,114
Eu posso consertar isso. Eu só preciso pegar as plantas certas.
396
00:27:49,114 --> 00:27:51,111
OK. Que tipo de plantas?
397
00:27:51,111 --> 00:27:55,105
Plantas que você não reconheceria.
398
00:27:55,105 --> 00:27:59,098
Você fica aqui. Voltarei em breve.
399
00:27:59,098 --> 00:28:03,092
Ela é sempre tão temperamental.
400
00:28:03,092 --> 00:28:09,083
Não, ela simplesmente não gosta de ser dependente de outras pessoas.
401
00:28:09,083 --> 00:28:27,056
Vamos, vamos acender esse fogo.
402
00:28:39,038 --> 00:28:43,032
Oh meu Deus.
403
00:29:03,001 --> 00:29:05,997
Sean, na verdade estou encontrando você. Estou aqui.
404
00:29:05,997 --> 00:29:08,992
Assim? Você ficaria surpreso com quantas pessoas passam por aqui.
405
00:29:08,992 --> 00:29:13,984
Não, quero dizer, você era um dos agentes que todos nós admirávamos na fazenda.
406
00:29:13,984 --> 00:29:18,977
Ótimo. Suponho que agora você vai me dizer que sou a razão pela qual você se tornou um atirador de elite.
407
00:29:18,977 --> 00:29:20,974
Você é?
408
00:29:20,974 --> 00:29:22,971
Bem, estou lisonjeado.
409
00:29:22,971 --> 00:29:29,960
Fiquei realmente impressionado com seu trabalho. Você era um profissional.
410
00:29:29,960 --> 00:29:37,948
Bem, talvez eu devesse ter parecido mais uma lesma. Talvez você tivesse se tornado enfermeira ou professora.
411
00:29:37,948 --> 00:29:44,937
Qualquer coisa, exceto um assassino contratado.
412
00:29:44,937 --> 00:29:47,933
Tenho pensado muito naqueles dois homens que matei.
413
00:29:47,933 --> 00:29:54,922
Não sei se eles eram bons ou maus ou por que tiveram que morrer.
414
00:29:54,922 --> 00:30:01,911
Tudo o que sei é que o que me disseram era mentira.
415
00:30:01,911 --> 00:30:08,901
E estou começando a entender por que você foi embora.
416
00:30:08,901 --> 00:30:12,895
Acabei de acordar uma manhã e percebi que mudei.
417
00:30:12,895 --> 00:30:15,890
E não deixou que pudesse ter se tornado.
418
00:30:15,890 --> 00:30:19,884
Acabei de sair de uma missão em que matei um homem, um homem inocente.
419
00:30:19,884 --> 00:30:24,876
Pelo menos não havia mentira ali. Quero dizer, essas eram ordens.
420
00:30:24,876 --> 00:30:28,870
E os danos colaterais são algo que aprendemos a esperar. Quer dizer, acertar o alvo...
421
00:30:28,870 --> 00:30:35,860
Não acertei o alvo. Eu não cheguei perto.
422
00:30:35,860 --> 00:30:40,852
Vou me lembrar daquele dia, além
de todo o planejamento, de toda a
423
00:30:40,852 --> 00:30:43,847
preparação, de todos os discursos
sobre o bom combate às forças do mal,
424
00:30:43,847 --> 00:30:48,840
é que um homem inocente morreu e eu o matei.
425
00:30:48,840 --> 00:30:53,832
Não foi sua culpa. Coisas assim não podem ser evitadas. Simplesmente acontece.
426
00:30:53,832 --> 00:30:58,825
Alguém disse uma vez que um homem não pode ser
verdadeiramente livre até que assuma a responsabilidade
427
00:30:58,825 --> 00:31:03,817
por quem ele é e pelo que está acontecendo ao seu
redor, mesmo que sinta que tem poucas escolhas.
428
00:31:03,817 --> 00:31:08,809
Sartre, Jean-Paul Sartre disse isso.
429
00:31:08,809 --> 00:31:16,797
Algo estalou. Um homem inocente morreu e eu fui o responsável.
430
00:31:16,797 --> 00:31:19,793
O que isso significa?
431
00:31:19,793 --> 00:31:22,788
O que isso significa?
432
00:31:22,788 --> 00:31:25,784
Não é um jogo que depende de mim.
433
00:31:25,784 --> 00:31:28,779
E eu me odiava.
434
00:31:31,774 --> 00:31:33,771
Deus.
435
00:31:40,761 --> 00:31:43,756
Porque você fez isso?
436
00:31:43,756 --> 00:31:48,749
Não sei. Por que você me deixou?
437
00:31:58,733 --> 00:32:02,727
Então remodelei o chassi para
me livrar da pequena mancha na
438
00:32:02,727 --> 00:32:06,721
estrutura de metal, porque é
onde está todo o atrito. Ver?
439
00:32:06,721 --> 00:32:09,717
Você vê isso ali naquela folha de marcadores?
440
00:32:09,717 --> 00:32:11,714
Você vê aquele recibo?
441
00:32:11,714 --> 00:32:14,709
Rapaz, uma vez eu vi que era hora do papai.
442
00:32:14,709 --> 00:32:15,707
Não.
443
00:32:15,707 --> 00:32:17,704
Sim, não posso acreditar na minha boa força.
444
00:32:17,704 --> 00:32:22,697
Não. Chega de histórias. Eu simplesmente não aguento mais.
445
00:32:22,697 --> 00:32:25,692
Apenas saia. Por favor.
446
00:32:25,692 --> 00:32:30,685
Ei, ei, ei, você não entende. Se eu for, terei uma fossa séptica limpa.
447
00:32:30,685 --> 00:32:32,682
O que? Oh meu Deus.
448
00:32:32,682 --> 00:32:38,672
Cutter me disse para ficar com você. Fossa séptica, você. Fossa séptica, você.
449
00:32:38,672 --> 00:32:42,666
Eu mesmo vou limpar. Eu mesmo comprarei.
450
00:32:42,666 --> 00:32:47,659
Se você pudesse... se você simplesmente fosse.
451
00:32:47,659 --> 00:32:57,644
Então meu trabalho aqui está concluído.
452
00:33:12,621 --> 00:33:14,618
Uh, ela está dormindo.
453
00:33:14,618 --> 00:33:17,613
Ah, não, não estou.
454
00:33:17,613 --> 00:33:20,609
Estou interrompendo? De jeito nenhum.
455
00:33:20,609 --> 00:33:25,601
O sol vai nascer em menos de uma hora. É melhor seguirmos em frente.
456
00:33:28,596 --> 00:33:31,592
Tem certeza de que vocês dois não têm nada acontecendo?
457
00:33:31,592 --> 00:33:32,590
Wha-
458
00:33:32,590 --> 00:33:57,552
Vamos.
459
00:33:57,552 --> 00:34:04,542
Estou na estação chuvosa. Acho que tem alguém em casa. Parece que eles partiram há anos.
460
00:34:04,542 --> 00:34:21,516
Aqui, senhor. Por dentro, vamos nos mexer!
461
00:34:21,516 --> 00:34:42,484
Seus amigos trouxeram alguns de seus amigos.
462
00:34:42,484 --> 00:34:48,475
Carter, você está fora de cobertura. Desista da garota e não machucaremos você ou seu amigo.
463
00:34:48,475 --> 00:34:52,469
Ele está certo, sou eu depois disso. Eu sei que será ridículo. Eles vão matar todos nós.
464
00:34:52,469 --> 00:34:56,462
Então não temos nada a perder se eu for lá.
465
00:34:56,462 --> 00:34:59,458
Além disso, talvez eu possa distraí-los enquanto vocês fogem.
466
00:34:59,458 --> 00:35:04,450
Absolutamente não. Posso descobrir o plano de ataque deles. Talvez tenhamos uma chance.
467
00:35:04,450 --> 00:35:08,444
Vamos. Não temos tempo. Você quer que eu seja julgado?
468
00:35:08,444 --> 00:35:12,438
Bem, esta é a única chance que você terá.
469
00:35:12,438 --> 00:35:17,431
Não. Você vai ficar aqui mesmo. Eu estou saindo.
470
00:35:17,431 --> 00:35:20,426
Vou descobrir o plano deles. O que?
471
00:35:20,426 --> 00:35:23,421
É uma boa jogada. Não temos qualquer hipótese se não soubermos de onde vêm.
472
00:35:23,421 --> 00:35:51,379
Eles vão matá-la. Não, eles não vão. Ela é irrelevante. Estamos apenas sentados aqui.
473
00:35:51,379 --> 00:35:56,371
Vou deixar a espera por ela.
474
00:35:56,371 --> 00:35:59,367
Eles estão tentando descobrir que tipo de armas temos.
475
00:35:59,367 --> 00:36:02,362
Você só precisa saber que era exatamente esse tipo de coisa minha.
476
00:36:02,362 --> 00:36:07,354
A cor. O guarda-florestal ficou com as coisas deles.
477
00:36:07,354 --> 00:36:14,344
Presumo que não esteja listado. O que você acha que dois atiradores podem fazer com isso?
478
00:36:14,344 --> 00:36:21,333
Isso é ótimo.
479
00:36:21,333 --> 00:36:40,304
Presumo que não esteja listado. O que você acha que dois atiradores podem fazer com isso?
480
00:36:40,304 --> 00:37:04,268
Nós vamos vencer o dia todo. Não conhecemos seu poder de fogo. Não pode ser muito.
481
00:37:04,268 --> 00:37:14,253
Tudo bem, Devil Knight, continue atacando pela frente. Seus homens prepararam um ataque triplo? Não faça prisioneiros.
482
00:37:14,253 --> 00:37:25,236
Tudo bem, eles devem funcionar muito bem. Você está mais confortável com isso ou com aquilo?
483
00:37:25,236 --> 00:37:30,228
Eu sou bom com um desses. Você é aquele com talento de cano longo.
484
00:37:30,228 --> 00:37:36,219
Você está bem? Eles vão tentar nos atacar pelos lados, pelas costas, enquanto nos distraem pela frente.
485
00:37:36,219 --> 00:37:43,208
Carter, estamos saindo limpos. Nossas mãos estarão levantadas. Você pode ver que só queremos conversar.
486
00:37:43,208 --> 00:37:45,205
Venha ouvir.
487
00:37:45,205 --> 00:38:03,178
O que quer que Cassandra tenha lhe contado é muito. Não, todos nós somos treinados nisso.
488
00:39:15,068 --> 00:39:42,027
Todos nós somos treinados nisso.
489
00:39:42,027 --> 00:39:49,017
Ir!
490
00:40:11,982 --> 00:40:38,941
Cassandra? Cassandra? Ela se foi.
491
00:40:38,941 --> 00:40:44,931
O que você descobriu? Não muito. Voltei para a Estação Ranger. Foi muito bom.
492
00:40:44,931 --> 00:40:48,925
Encontrei algumas pegadas perto do rio, mas elas desapareceram.
493
00:40:48,925 --> 00:40:54,916
Desapareceu ou você decidiu não segui-los? Por que você acha que ela fugiu?
494
00:40:54,916 --> 00:40:59,909
Eu estive pensando sobre isso. Pode ser que ela esteja paranóica com a empresa, com o que eles podem fazer com ela.
495
00:40:59,909 --> 00:41:08,895
Pode ser que ela esteja com medo, o diabo e o bonito ainda têm caras por dentro. Ou?
496
00:41:08,895 --> 00:41:17,881
Ou? Ou pode ser uma ruptura limpa. Ela simplesmente sai dessa, tenta recomeçar, conseguir tudo o que ela já fez.
497
00:41:17,881 --> 00:41:19,878
Deus, espero que seja isso que ela esteja fazendo.
498
00:41:19,878 --> 00:41:28,865
Talvez. Talvez seu antigo professor lhe tenha ensinado algo novo. Algo sobre a vida.
499
00:41:28,865 --> 00:41:35,854
O que é? Perigo?
500
00:41:35,854 --> 00:41:47,836
Claro. Mais três cargas em uma limpeza e coisas que não podem ficar muito boas.
501
00:41:47,836 --> 00:41:59,817
Você deveria ter me deixado morrer.
502
00:42:47,744 --> 00:42:54,734
Eu não vou morrer.
38441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.