Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,631 --> 00:00:21,630
Ei, Dália, aqui estamos.
2
00:00:21,630 --> 00:00:23,629
Ministro da Educação.
3
00:00:23,629 --> 00:00:24,629
Você já está animado?
4
00:00:24,629 --> 00:00:25,629
Sim.
5
00:00:28,629 --> 00:00:30,629
Sheena, você conseguiu.
6
00:00:30,629 --> 00:00:32,629
Bem, é isso.
7
00:00:32,629 --> 00:00:34,629
Acho que vou levá-la
e assiná-la e fazê-la
8
00:00:34,629 --> 00:00:35,629
começar a preencher
os pedidos de subsídio.
9
00:00:35,629 --> 00:00:37,488
Quem sabe?
10
00:00:35,629 --> 00:00:39,628
Talvez eu consiga fazer com que reduzam a burocracia para um ou dois dias.
11
00:00:39,628 --> 00:00:41,628
Você sabe, é uma grande honra ser aceito nesta faculdade.
12
00:00:41,628 --> 00:00:44,628
E onde foi?
13
00:00:44,628 --> 00:00:46,628
Hamburgo, Alemanha.
14
00:00:46,628 --> 00:00:47,628
Quais são as melhores faculdades técnicas?
15
00:00:47,628 --> 00:00:48,628
Sim.
16
00:00:48,628 --> 00:00:51,627
E sua tribo quer pagar pela sua inscrição.
17
00:00:51,627 --> 00:00:53,627
Mas lembre-se, quando
você voltar, poderá
18
00:00:53,627 --> 00:00:57,627
usar esse conhecimento
para ajudar seu povo.
19
00:00:57,627 --> 00:00:58,627
Não sei se quero.
20
00:00:58,627 --> 00:00:59,627
O que você está falando?
21
00:00:59,627 --> 00:01:04,626
Não quero deixar minha família, meu país, minha casa.
22
00:01:04,626 --> 00:01:05,626
Qual é, quando eu
tinha a sua idade,
23
00:01:05,626 --> 00:01:06,626
mal podia esperar
para ir para a faculdade.
24
00:01:06,626 --> 00:01:07,626
Por que?
25
00:01:11,626 --> 00:01:12,626
Liberdade.
26
00:01:12,626 --> 00:01:14,626
Tenho toda a liberdade que quero.
27
00:01:14,626 --> 00:01:16,846
Tudo bem então.
28
00:01:14,626 --> 00:01:19,625
Que tal toda a cerveja que você pode beber?
29
00:01:19,625 --> 00:01:20,625
E pensa assim mais.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,625
Milímetros.
31
00:01:22,625 --> 00:01:24,625
Ela está ficando com medo.
32
00:01:24,625 --> 00:01:25,625
Apreensivo?
33
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Outra das expressões de Cutter.
34
00:01:27,625 --> 00:01:31,625
Sim, você está virando frango.
35
00:01:31,625 --> 00:01:32,624
Voltarei amanhã.
36
00:01:32,624 --> 00:01:35,624
E então, olhe, você está aqui agora.
37
00:01:35,624 --> 00:01:37,624
Basta entrar e solicitar a bolsa.
38
00:01:37,624 --> 00:01:40,624
E você pode decidir mais tarde se deseja continuar.
39
00:01:40,624 --> 00:01:41,624
Vamos.
40
00:01:41,624 --> 00:01:45,624
Vamos.
41
00:01:45,624 --> 00:01:55,623
Não pense que não aprecio você me aceitar assim.
42
00:01:55,623 --> 00:01:57,623
Ah, isso é apenas mais um serviço do Cutter Unlimited.
43
00:01:57,623 --> 00:02:13,622
Vamos.
44
00:02:13,622 --> 00:02:35,620
Cortador!
45
00:02:35,620 --> 00:02:40,620
Cortador!
46
00:02:40,620 --> 00:02:57,618
O
47
00:02:57,618 --> 00:03:05,618
Mor se curva.
48
00:03:35,616 --> 00:03:52,614
Um
49
00:03:52,614 --> 00:04:06,613
Ordenei que todos os edifícios governamentais fossem colocados em Alerta Vermelho.
50
00:04:06,613 --> 00:04:07,613
Este é o trabalhador.
51
00:04:07,613 --> 00:04:08,613
Eu vou brincar com você.
52
00:04:08,613 --> 00:04:09,613
Eu estou certo disso.
53
00:04:09,613 --> 00:04:11,613
Essas das minhas fontes estão me dizendo, senhor.
54
00:04:11,613 --> 00:04:14,613
Ele está nos ameaçando há meses.
55
00:04:14,613 --> 00:04:18,613
Ele declara guerra a todas as nações, tendo relações com o Ocidente.
56
00:04:18,613 --> 00:04:20,612
Mas desta vez ele foi longe demais.
57
00:04:20,612 --> 00:04:22,612
E ele será parado.
58
00:04:22,612 --> 00:04:24,612
Mas como vamos detê-lo, senhor?
59
00:04:24,612 --> 00:04:27,612
Quero dizer, ele tem passagem segura em Defari.
60
00:04:27,612 --> 00:04:30,612
Sua base está bem protegida.
61
00:04:30,612 --> 00:04:32,612
Defari, sim.
62
00:04:32,612 --> 00:04:34,611
Vou incomodar alguns vizinhos do Norte.
63
00:04:34,611 --> 00:04:37,611
O General Conga fez mais exigências sobre o regresso da região de Kamala.
64
00:04:37,611 --> 00:04:39,611
As armas da área de Kamala.
65
00:04:39,611 --> 00:04:40,611
Nós pegamos isso na guerra.
66
00:04:40,611 --> 00:04:42,611
Dificilmente uma guerra em Mamboto.
67
00:04:42,611 --> 00:04:48,610
Mesmo assim, exigirei que o General Conga expulse Al Gunken do seu território.
68
00:04:48,610 --> 00:04:50,610
O que faz você pensar que Conga iria ouvir?
69
00:04:50,610 --> 00:04:53,610
A CIA ofereceu-nos a sua ajuda muitas vezes.
70
00:04:53,610 --> 00:04:55,610
E tenho certeza que eles reagirão a isso.
71
00:04:55,610 --> 00:05:20,608
Talvez seja hora de aceitar a oferta.
72
00:05:20,608 --> 00:05:23,608
Paul e eu a ouvíamos.
73
00:05:23,608 --> 00:05:24,608
Não a fiz entrar.
74
00:05:24,608 --> 00:05:26,608
Ela e eu não fazemos isso.
75
00:05:26,608 --> 00:05:28,608
Isso não foi culpa sua.
76
00:05:28,608 --> 00:05:32,607
Como as pessoas, até mesmo o seu pessoal, podem fazer isso umas com as outras?
77
00:05:32,607 --> 00:05:35,607
Eu gostaria de ter uma boa resposta para você, mas não tenho.
78
00:05:35,607 --> 00:05:38,607
Eu nem tenho uma resposta ruim.
79
00:05:38,607 --> 00:05:41,607
Isso não era contra ela.
80
00:05:41,607 --> 00:05:42,607
Isso foi contra Ingaama.
81
00:05:42,607 --> 00:05:46,606
Ela era apenas uma inocente pega no lugar errado.
82
00:05:46,606 --> 00:05:48,606
A hora errada.
83
00:05:48,606 --> 00:05:52,606
Vou pegar quem fez isso.
84
00:05:52,606 --> 00:06:00,605
Vou encontrá-los e matarei quem fez isso com ela.
85
00:06:00,605 --> 00:06:02,605
Você sabe que a tribo dela tem uma tradição.
86
00:06:02,605 --> 00:06:09,605
Jogam duas flores na água com a perda do ente querido.
87
00:06:09,605 --> 00:06:10,605
Um.
88
00:06:10,605 --> 00:06:13,604
Quem ela era.
89
00:06:13,604 --> 00:06:20,604
E um.
90
00:06:20,604 --> 00:06:27,603
Por quem ela poderia ter se tornado.
91
00:06:27,603 --> 00:06:31,603
A terceira flor?
92
00:06:31,603 --> 00:06:34,603
Este você guarda.
93
00:06:34,603 --> 00:06:40,603
É por essa parte dentro de você que morre.
94
00:06:40,603 --> 00:06:56,601
Você conhece alguém.
95
00:06:56,601 --> 00:06:59,601
Bem, atualmente estão 75 graus.
96
00:06:59,601 --> 00:07:05,601
O atentado de ontem no Ministério da Educação deixou poucas pistas.
97
00:07:05,601 --> 00:07:09,600
Nenhum grupo ou indivíduo ainda se apresentou para reivindicar crédito.
98
00:07:09,600 --> 00:07:16,600
No entanto, o Presidente Ingaama prometeu encontrar o responsável e trazê-lo.
99
00:07:16,600 --> 00:07:23,599
O que aquele caminhão fez com você?
100
00:07:23,599 --> 00:07:25,599
Tyler?
101
00:07:25,599 --> 00:07:30,599
Aposto que você nunca pensou que me veria novamente tão cedo.
102
00:07:30,599 --> 00:07:36,599
Oh, suponho que você esteja aqui por causa do ataque terrorista.
103
00:07:36,599 --> 00:07:37,598
Estou bem.
104
00:07:37,598 --> 00:07:39,598
Você não está aqui para perguntar.
105
00:07:39,598 --> 00:07:44,598
Sim, é exatamente para isso que estou aqui.
106
00:07:44,598 --> 00:07:45,598
Figuras.
107
00:07:45,598 --> 00:07:49,598
Conhecemos a bomba que o governo está construindo.
108
00:07:49,598 --> 00:07:50,598
Você tem fotos de satélite.
109
00:07:50,598 --> 00:07:51,597
Bem, isso é ótimo.
110
00:07:51,597 --> 00:07:53,597
Então pare de perder tempo falando comigo e vá buscá-lo.
111
00:07:53,597 --> 00:07:56,597
Não há muita coisa que eu possa fazer sobre isso.
112
00:07:56,597 --> 00:08:00,597
Tem um yoo hoo aí ou algo assim?
113
00:08:00,597 --> 00:08:04,597
Sim, o melhor que posso fazer é uma cerveja.
114
00:08:04,597 --> 00:08:11,596
É Algonquin.
115
00:08:11,596 --> 00:08:16,596
O que você quer dizer, meu palpite?
116
00:08:16,596 --> 00:08:19,595
Ele está operando no Fari.
117
00:08:19,595 --> 00:08:21,595
A empresa está de olho nele.
118
00:08:21,595 --> 00:08:22,595
Monitorando ele.
119
00:08:22,595 --> 00:08:24,595
Eu fiz um movimento.
120
00:08:24,595 --> 00:08:28,595
A empresa me enviou porque tenho um infiltrado em Maltaka.
121
00:08:28,595 --> 00:08:30,595
Ah, eu sei que você não está falando de mim.
122
00:08:30,595 --> 00:08:31,595
Sim, eu sei.
123
00:08:31,595 --> 00:08:34,594
Você está no ramo de turismo.
124
00:08:34,594 --> 00:08:35,594
Obrigado.
125
00:08:35,594 --> 00:08:36,594
Sabíamos que Algonquin iria atacar.
126
00:08:36,594 --> 00:08:38,594
Agora sabemos onde fica sua sede.
127
00:08:38,594 --> 00:08:42,594
Você sabia que isso iria acontecer.
128
00:08:42,594 --> 00:08:43,594
Sheena!
129
00:08:43,594 --> 00:08:46,594
Sheena!
130
00:08:46,594 --> 00:08:51,593
Ele está aqui apenas para ajudar Sheena.
131
00:08:51,593 --> 00:08:54,593
Abaixe isso.
132
00:08:54,593 --> 00:09:05,592
Posso apenas querer que você receba um elogio de vocês?
133
00:09:05,592 --> 00:09:08,592
Um de seus amigos morreu na explosão.
134
00:09:08,592 --> 00:09:13,592
Um de nossos amigos.
135
00:09:13,592 --> 00:09:14,592
Desculpe pelo seu amigo.
136
00:09:14,592 --> 00:09:16,591
Quem é o responsável por isso?
137
00:09:16,591 --> 00:09:18,591
Terrorista.
138
00:09:18,591 --> 00:09:20,591
Algonquin do codinome.
139
00:09:20,591 --> 00:09:23,591
Mas agora identificamos o acampamento dele.
140
00:09:23,591 --> 00:09:24,591
Ele pode eliminá-lo.
141
00:09:24,591 --> 00:09:25,591
Você quer dizer matá-lo.
142
00:09:25,591 --> 00:09:26,591
Bem, ele precisa aprender.
143
00:09:26,591 --> 00:09:30,590
Esse é o preço por lidar com o diabo.
144
00:09:30,590 --> 00:09:32,590
Sim, podemos matá-lo.
145
00:09:32,590 --> 00:09:34,590
Vamos matá-lo.
146
00:09:34,590 --> 00:09:42,590
Cortaremos a ajuda dele.
147
00:09:42,590 --> 00:09:44,589
Algonquin está sempre em movimento.
148
00:09:44,589 --> 00:09:46,589
É por isso que ele é tão difícil de acertar.
149
00:09:46,589 --> 00:09:48,589
Agora sabemos que ele está no Fari.
150
00:09:48,589 --> 00:09:49,589
O Fari.
151
00:09:49,589 --> 00:09:52,589
Diga-me exatamente onde, porque vou matá-lo.
152
00:09:52,589 --> 00:09:54,589
Ele não é tão simples, boneca.
153
00:09:54,589 --> 00:09:57,588
Ele está fortemente armado e protegido pelo General Conga.
154
00:09:57,588 --> 00:09:59,588
Mas eu gostaria que você nos conduzisse pela selva.
155
00:09:59,588 --> 00:10:01,588
Apenas me diga onde ele está.
156
00:10:01,588 --> 00:10:03,588
Ei, ei, ei.
157
00:10:03,588 --> 00:10:04,588
Agradeço seu entusiasmo.
158
00:10:04,588 --> 00:10:05,588
Mas o que você vai fazer?
159
00:10:05,588 --> 00:10:07,588
Estrangulá-lo com seus longos cabelos loiros?
160
00:10:07,588 --> 00:10:09,588
Eu tenho outras maneiras.
161
00:10:09,588 --> 00:10:12,587
Aposto que sim.
162
00:10:12,587 --> 00:10:16,587
Olha, a empresa quer ter
certeza de que a morte dele
163
00:10:16,587 --> 00:10:18,587
não parece um acidente, que
é claramente um assassinato.
164
00:10:18,587 --> 00:10:21,587
Então como você vai matá-lo?
165
00:10:21,587 --> 00:10:24,587
O que você vai planejar?
166
00:10:24,587 --> 00:10:25,586
Esse...
167
00:10:25,586 --> 00:10:29,586
Isso vai matá-lo antes que sua cabeça caia no chão.
168
00:10:29,586 --> 00:10:33,586
Especialmente quando disparado pelo melhor atirador que a empresa já conheceu.
169
00:10:33,586 --> 00:10:40,585
Foi reativado, amigo.
170
00:10:40,585 --> 00:10:47,585
Não posso dizer que foi uma surpresa.
171
00:10:47,585 --> 00:10:54,584
Cortador!
172
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
Não comece comigo.
173
00:10:57,584 --> 00:10:59,584
Você sabe o que aconteceu.
174
00:10:59,584 --> 00:11:01,584
Saí da agência porque...
175
00:11:01,584 --> 00:11:03,584
Porque você matou um inocente...
176
00:11:03,584 --> 00:11:04,584
Isso está certo.
177
00:11:04,584 --> 00:11:06,584
Eu não vou fazer isso.
178
00:11:06,584 --> 00:11:08,583
Eu não vou fazer isso.
179
00:11:08,583 --> 00:11:10,583
Eu não vou fazer isso.
180
00:11:10,583 --> 00:11:12,583
Eu não vou fazer isso.
181
00:11:12,583 --> 00:11:14,583
Eu não vou fazer isso.
182
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Saí da agência porque...
183
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
Isso está certo.
184
00:11:18,583 --> 00:11:22,582
Eu matei um inocente.
185
00:11:22,582 --> 00:11:24,582
Parece tão simples quando você coloca dessa forma.
186
00:11:24,582 --> 00:11:26,582
Dália era inocente.
187
00:11:26,582 --> 00:11:30,582
Será que puxar um gatilho
e matar um inocente é
188
00:11:30,582 --> 00:11:34,582
pior do que não fazer nada
e deixar outros morrerem?
189
00:11:34,582 --> 00:11:37,581
Ele quer que eu o conduza.
190
00:11:37,581 --> 00:11:44,581
Eu não vou levá-lo.
191
00:11:44,581 --> 00:11:47,581
Espere.
192
00:11:59,580 --> 00:12:01,580
Bem, esse é um.
193
00:12:01,580 --> 00:12:04,579
Eu estava com medo de que teríamos que bufar às cegas.
194
00:12:04,579 --> 00:12:07,579
Tina, deixe-me Jericó.
195
00:12:07,579 --> 00:12:09,579
Coloque os olhos de volta na cabeça, garoto.
196
00:12:09,579 --> 00:12:11,579
Você vai precisar deles mais tarde.
197
00:12:11,579 --> 00:12:13,579
Ela está abordando um problema?
198
00:12:13,579 --> 00:12:15,579
Arma secreta.
199
00:12:15,579 --> 00:12:17,579
Parece que somos só nós.
200
00:12:17,579 --> 00:12:20,578
A equipe de inserção estará aqui em alguns minutos.
201
00:12:20,578 --> 00:12:23,578
Bem, olhe aqui.
202
00:12:23,578 --> 00:12:26,578
Tudo bem, não vamos dar muita importância a isso.
203
00:12:26,578 --> 00:12:29,578
Eu estou dentro.
204
00:12:29,578 --> 00:12:30,578
Então quem é o garoto?
205
00:12:30,578 --> 00:12:34,577
O codinome é Jericó. Jericó.
206
00:12:34,577 --> 00:12:35,577
Esse era meu codinome.
207
00:12:35,577 --> 00:12:37,577
Bem, você não estava usando.
208
00:12:37,577 --> 00:12:40,577
É um prazer conhecê-lo, senhor.
209
00:12:40,577 --> 00:12:41,577
Você é uma lenda.
210
00:12:41,577 --> 00:12:43,577
Ótimo. Então é isso.
211
00:12:43,577 --> 00:12:45,577
Achei que você tinha uma equipe de inserção completa.
212
00:12:45,577 --> 00:12:46,576
Nós fazemos.
213
00:12:46,576 --> 00:12:48,576
A empresa nos conseguiu um grupo local.
214
00:12:48,576 --> 00:12:51,576
Abaixe-se.
215
00:12:51,576 --> 00:12:53,576
É Mavato.
216
00:12:53,576 --> 00:12:55,576
E as Forças Especiais do Gama, cara.
217
00:12:55,576 --> 00:12:58,576
Você o viu pela última vez com Yasuko fora de sua memória.
218
00:12:58,576 --> 00:13:00,575
Eu farei.
219
00:13:12,575 --> 00:13:13,575
Ei pessoal.
220
00:13:13,575 --> 00:13:14,574
Venha para fora.
221
00:13:14,574 --> 00:13:17,574
Conheça a equipe de inserção.
222
00:13:17,574 --> 00:13:20,574
Os elogios são presidente vitalício no Gama.
223
00:13:20,574 --> 00:13:30,573
Um pouco de persuasão do governo dos EUA.
224
00:13:39,573 --> 00:13:42,572
Matt Cuttow, trabalhando com a CIA.
225
00:13:42,572 --> 00:13:45,572
De alguma forma, isso não me surpreende.
226
00:13:45,572 --> 00:13:49,572
Aquela mulher, ela parece familiar.
227
00:13:49,572 --> 00:13:51,572
Ei, você viu uma loira na selva.
228
00:13:51,572 --> 00:13:54,572
Você viu todos eles. Ela é o nosso cara que a contratou.
229
00:13:54,572 --> 00:14:00,571
Estas são as fotos de satélite que localizam o acampamento de Algonquin em Defari.
230
00:14:00,571 --> 00:14:02,571
Fica perto das Planícies Proibidas.
231
00:14:02,571 --> 00:14:05,571
Você pode seguir o rio e cruzar para Defari aqui.
232
00:14:05,571 --> 00:14:07,571
Essa área é patrulhada.
233
00:14:07,571 --> 00:14:12,570
E frequentemente, os soldados Defari não vão se afastar muito de sua base.
234
00:14:12,570 --> 00:14:16,570
Mas existem várias trilhas de animais perto da fronteira.
235
00:14:16,570 --> 00:14:19,570
Se fizermos isso, podemos economizar algum tempo.
236
00:14:19,570 --> 00:14:23,570
Ok, é isso. Seguimos o rio até a área distante, como Sheena diz.
237
00:14:23,570 --> 00:14:25,569
Nós sabemos o quão boa ela era.
238
00:14:25,569 --> 00:14:28,569
É crucial que tenhamos o elemento surpresa do nosso lado.
239
00:14:32,569 --> 00:14:33,569
Vamos.
240
00:14:41,568 --> 00:14:43,568
Ah, espere um segundo.
241
00:14:43,568 --> 00:14:45,568
O que você está fazendo?
242
00:14:45,568 --> 00:14:47,568
Droga.
243
00:14:47,568 --> 00:14:49,568
Agora, todo o tráfego de rádio é unilateral.
244
00:14:49,568 --> 00:14:52,567
Receba apenas. Não transmitir brinde ou posição.
245
00:14:52,567 --> 00:14:55,567
Tem aqueles remendos de uniforme aqui na capa.
246
00:14:55,567 --> 00:15:12,566
Vamos.
247
00:15:25,565 --> 00:15:27,565
Carro alto.
248
00:15:27,565 --> 00:15:28,565
Mais perto.
249
00:15:28,565 --> 00:15:30,565
Local.
250
00:15:30,565 --> 00:15:32,565
Fraqueza do censo.
251
00:15:38,564 --> 00:15:42,564
Você. Ir.
252
00:15:42,564 --> 00:15:45,564
Surpreenda-me.
253
00:15:45,564 --> 00:15:50,563
O erro que a maioria dos homens comete é procurar fraqueza.
254
00:15:50,563 --> 00:15:55,563
Você tem que sentir isso sem medo.
255
00:16:06,562 --> 00:16:08,562
Continuar.
256
00:16:14,562 --> 00:16:16,561
Bonzo.
257
00:16:16,561 --> 00:16:19,561
Você não é do tipo que vem apenas aqui. Então ela visita.
258
00:16:19,561 --> 00:16:21,561
O que todos nós desaparecemos?
259
00:16:21,561 --> 00:16:25,561
Esse bombardeio estava indo longe demais. Você é um convidado aqui.
260
00:16:25,561 --> 00:16:27,561
É assim que você vê as coisas?
261
00:16:27,561 --> 00:16:28,561
Bonzo.
262
00:16:28,561 --> 00:16:33,560
Achei que estava lhe dando proteção contra seus próprios grupos terroristas.
263
00:16:33,560 --> 00:16:36,560
Os Estados Unidos sabem que você está aqui.
264
00:16:36,560 --> 00:16:42,560
A CIA enviará uma equipa e eu cuidarei deles.
265
00:16:42,560 --> 00:16:45,559
Não se preocupe quando eu terminar.
266
00:16:45,559 --> 00:16:50,559
Os grandes Estados Unidos não ameaçarão mais ninguém.
267
00:16:50,559 --> 00:16:57,559
E será então que as bombas explodirão em todas as cidades africanas.
268
00:16:57,559 --> 00:17:01,558
Não apenas para o solo que você deseja.
269
00:17:01,558 --> 00:17:04,558
Isso nunca fez parte do nosso acordo.
270
00:17:04,558 --> 00:17:06,558
Nosso entendimento.
271
00:17:06,558 --> 00:17:08,558
As coisas mudam.
272
00:17:11,558 --> 00:17:14,557
Não há nada que você possa fazer sobre isso agora.
273
00:17:14,557 --> 00:17:20,557
Tenho uma reunião de emergência com o Presidente N. Gama.
274
00:17:20,557 --> 00:17:26,556
Mas quando eu voltar, quero você fora do vale.
275
00:17:26,556 --> 00:17:30,556
Você me ouve?
276
00:17:30,556 --> 00:17:40,555
Viagem pesada e segura.
277
00:18:01,554 --> 00:18:03,554
Isso é como cair um maldito coelho rosa.
278
00:18:03,554 --> 00:18:05,554
Ele tem alguma outra velocidade além de rápido?
279
00:18:05,554 --> 00:18:32,552
Sim, mais rápido.
280
00:18:32,552 --> 00:18:39,551
Bom trabalho.
281
00:18:39,551 --> 00:18:45,551
Legal.
282
00:18:45,551 --> 00:18:47,551
Como estamos?
283
00:18:47,551 --> 00:18:54,550
É esperado.
284
00:18:54,550 --> 00:18:57,550
Que bom ver você de novo.
285
00:18:57,550 --> 00:19:02,550
Agora recebo um olá sentimental.
286
00:19:02,550 --> 00:19:07,549
Não estou muito entusiasmado em trabalhar novamente.
287
00:19:07,549 --> 00:19:11,549
Isso é culpa sua.
288
00:19:11,549 --> 00:19:15,549
Você é o melhor que já treinei.
289
00:19:15,549 --> 00:19:19,548
Você tem um grande dom, cara.
290
00:19:19,548 --> 00:19:24,548
Eu nunca te contei isso, mas fiquei com bastante ciúme.
291
00:19:24,548 --> 00:19:28,548
Eu deveria estar lisonjeado.
292
00:19:28,548 --> 00:19:32,548
Não acredito que você revelou meu codinome.
293
00:19:32,548 --> 00:19:37,547
Eu conhecia esse dom.
294
00:19:37,547 --> 00:19:40,547
Temos um plano aberto à nossa frente.
295
00:19:40,547 --> 00:19:43,547
Atravessá-lo à luz do dia será visto de lado.
296
00:19:43,547 --> 00:19:45,547
Espere até o anoitecer.
297
00:19:45,547 --> 00:19:51,546
Vamos.
298
00:19:51,546 --> 00:19:56,546
Não podemos fazer isso sem ele.
299
00:19:56,546 --> 00:20:25,544
Pelo menos a noite não está tão longe.
300
00:20:25,544 --> 00:20:33,543
Por favor, receba esta carta de condolências do povo de Vary.
301
00:20:33,543 --> 00:20:35,543
A bomba que...
302
00:20:35,543 --> 00:20:37,543
Zero kunga!
303
00:20:37,543 --> 00:20:39,543
Não há tempo para cerâmica.
304
00:20:39,543 --> 00:21:05,541
Aqueles que pararam um para o outro e não um para o outro.
305
00:21:05,541 --> 00:21:09,541
Ok, esta é uma clareira que ela pode imaginar.
306
00:21:09,541 --> 00:21:20,540
Todos, atenção.
307
00:21:20,540 --> 00:21:27,539
Parar!
308
00:21:27,539 --> 00:21:30,539
O que é?
309
00:21:30,539 --> 00:21:34,539
Sinto cheiro de gasolina.
310
00:21:34,539 --> 00:21:38,539
Qual direção?
311
00:21:38,539 --> 00:21:40,538
Contorne-nos.
312
00:21:40,538 --> 00:21:44,538
Emboscada.
313
00:21:44,538 --> 00:21:50,538
Ei, Jack, posso ir para a floresta.
314
00:21:50,538 --> 00:21:53,537
Em Belade Fogo.
315
00:21:53,537 --> 00:21:54,537
Você pode vir e ligar agora.
316
00:21:54,537 --> 00:21:56,537
Basta puxá-lo para baixo.
317
00:21:56,537 --> 00:21:58,537
Mantenha a cabeça limpa, rei.
318
00:21:58,537 --> 00:22:03,537
Você terá certeza.
319
00:22:03,537 --> 00:22:05,537
Quanto tempo vamos levantar para ficar aqui?
320
00:22:05,537 --> 00:22:07,536
Venha o anoitecer.
321
00:22:07,536 --> 00:22:11,536
É perigoso vir atrás de nós.
322
00:22:22,535 --> 00:22:23,535
Então agora o que fazemos?
323
00:22:23,535 --> 00:22:25,535
Me bate.
324
00:22:25,535 --> 00:22:27,535
Eles nos deixaram completamente cercados agora.
325
00:22:27,535 --> 00:22:28,535
Tem alguma ideia em mim, certo?
326
00:22:28,535 --> 00:22:30,535
Sim, sempre tentamos lançar nossas vozes.
327
00:22:30,535 --> 00:22:33,535
Como está seu ventriloquismo hoje em dia, hein?
328
00:22:33,535 --> 00:22:35,534
Por que vocês estão tão calmos?
329
00:22:35,534 --> 00:22:37,534
Não é uma escolha, é uma necessidade.
330
00:22:37,534 --> 00:22:39,534
Mas você está lá para tirar o melhor de você e...
331
00:22:39,534 --> 00:22:40,534
Mas quem?
332
00:22:40,534 --> 00:22:41,534
Sim.
333
00:22:41,534 --> 00:22:43,534
Tem que haver algo que possamos fazer.
334
00:22:43,534 --> 00:22:47,534
Corte-o. Se você não tivesse tirado o microfone do rádio, poderíamos ter chamado o reforço.
335
00:22:47,534 --> 00:22:49,533
O que você acha, e o Gama vai enviar tropas?
336
00:22:49,533 --> 00:22:51,533
Você sabe que essa missão nunca aconteceu.
337
00:22:51,533 --> 00:22:53,533
Você conhece esse tipo de cara.
338
00:22:53,533 --> 00:22:54,533
O que você acha que eles farão a seguir?
339
00:22:54,533 --> 00:22:57,533
Não, vamos escurecer e vir atrás de nós.
340
00:22:57,533 --> 00:22:59,533
Sim, só vou comer um pouco de luz.
341
00:22:59,533 --> 00:23:01,533
Só um pouquinho.
342
00:23:01,533 --> 00:23:03,532
O que você vai matá-los?
343
00:23:03,532 --> 00:23:05,532
Sim, um por um.
344
00:23:05,532 --> 00:23:07,532
Eles só precisam ser capazes de vê-los.
345
00:23:07,532 --> 00:23:09,532
Me dê uma distração, ok?
346
00:23:13,532 --> 00:23:14,532
Ei, estamos aí!
347
00:23:14,532 --> 00:23:15,532
Em casa!
348
00:23:22,531 --> 00:23:26,531
Não podemos nem começar a negociar até que você admita que permitiu que Aldenquin se rebelasse.
349
00:23:26,531 --> 00:23:28,531
Eu não sei nada sobre isso.
350
00:23:28,531 --> 00:23:30,531
Quanto mais você nega, mais perto chegamos da guerra.
351
00:23:30,531 --> 00:23:34,530
Talvez você não se importe em ter seus esquis cheios de mísseis de cruzeiro americanos, mas eu me importo.
352
00:23:34,530 --> 00:23:39,530
Todos aqueles mísseis de cruzeiro são mais prejudiciais do que os rebeldes do meu país que você incentiva?
353
00:23:39,530 --> 00:23:40,530
EU...
354
00:23:40,530 --> 00:23:46,529
Se Algonquin estiver aqui, se estiver aqui, considere que ele me mantém a salvo de sua intromissão.
355
00:23:46,529 --> 00:23:50,529
Os americanos já pediram permissão para cruzar o espaço aéreo em multitock.
356
00:23:50,529 --> 00:23:52,529
Sem blefe.
357
00:23:52,529 --> 00:23:55,529
Você não ama os caras americanos.
358
00:23:55,529 --> 00:23:57,529
General Gomber.
359
00:23:57,529 --> 00:24:00,528
Quando isso foi sobre amor?
360
00:24:02,528 --> 00:24:03,528
OK.
361
00:24:06,528 --> 00:24:08,528
Eu lhe darei minha palavra.
362
00:24:08,528 --> 00:24:11,528
Vou ordenar uma varredura completa no país.
363
00:24:11,528 --> 00:24:15,527
Se Algonquin estiver lá, verei dois deles que ele foi embora dentro de uma semana.
364
00:24:15,527 --> 00:24:16,527
Mas...
365
00:24:16,527 --> 00:24:19,527
Preciso de algo em troca.
366
00:24:19,527 --> 00:24:21,527
Ou meu povo não entenderá.
367
00:24:23,527 --> 00:24:24,527
OK.
368
00:24:24,527 --> 00:24:26,527
OK.
369
00:24:26,527 --> 00:24:29,526
Agora podemos começar a negociar.
370
00:24:36,526 --> 00:24:37,526
OK?
371
00:24:37,526 --> 00:24:38,526
Sim, sim, estou bem.
372
00:24:38,526 --> 00:24:39,526
Muito bem, senhores.
373
00:24:39,526 --> 00:24:41,526
Bloqueie e olhe.
374
00:24:41,526 --> 00:24:44,525
Mantenha seus tiros baixos e firmes no chão.
375
00:24:45,525 --> 00:24:47,525
Para onde ela foi?
376
00:24:48,525 --> 00:24:49,525
Não sei.
377
00:24:49,525 --> 00:24:50,525
Talvez para obter ajuda?
378
00:24:50,525 --> 00:24:54,525
Se ela se for, ela só vai ajudar a si mesma.
379
00:24:54,525 --> 00:25:20,523
É essa, não a culpe.
380
00:25:24,522 --> 00:25:31,522
Wally...
381
00:25:31,522 --> 00:25:44,521
AF ativado também.
382
00:25:44,521 --> 00:25:50,521
a mini TV acabou de fechar.
383
00:25:50,521 --> 00:26:06,519
Haha! Você queria luz.
384
00:26:06,519 --> 00:26:20,518
.
385
00:26:20,518 --> 00:26:22,518
Tudo limpo!
386
00:26:22,518 --> 00:26:23,518
Tudo limpo.
387
00:26:46,517 --> 00:26:47,517
Essa peça.
388
00:26:48,516 --> 00:26:50,516
Bem, pensei que fosse um pouco leve.
389
00:26:50,516 --> 00:26:52,516
Claro, Algonquin sabe onde estamos.
390
00:26:52,516 --> 00:26:54,516
Ah, isso faz você dizer isso.
391
00:26:54,516 --> 00:26:56,516
Você acha que a emboscada foi uma revelação?
392
00:26:56,516 --> 00:26:59,516
Olha, eu quero que ele venha atrás de nós.
393
00:26:59,516 --> 00:27:00,516
Ele matou um dos meus homens.
394
00:27:00,516 --> 00:27:02,515
O que torna essa pessoa?
395
00:27:04,515 --> 00:27:06,515
Ei, onde está Tyler?
396
00:27:07,515 --> 00:27:08,515
Não sei.
397
00:27:08,515 --> 00:27:10,515
E isso é arma?
398
00:27:10,515 --> 00:27:12,515
Sim, acabei de pegar.
399
00:27:16,514 --> 00:27:18,514
Minha base está tentando entrar em contato conosco.
400
00:27:18,514 --> 00:27:21,514
Eu não posso responder. Graças à você.
401
00:27:21,514 --> 00:27:23,514
Bem, você pode ouvir, não pode?
402
00:27:23,514 --> 00:27:24,514
Veja o que eles têm a dizer.
403
00:27:25,514 --> 00:27:27,514
Tenha uma mesa noturna. Consegues ler?
404
00:27:27,514 --> 00:27:29,514
Inflirt, reporte de volta à base.
405
00:27:29,514 --> 00:27:32,513
Reportar missão. Repita. Reportar missão.
406
00:27:32,513 --> 00:27:33,513
Certo.
407
00:27:33,513 --> 00:27:35,513
Repita. Retornar à base.
408
00:27:35,513 --> 00:27:38,513
Reportar missão. Encomende direto da cabeça de leão.
409
00:27:38,513 --> 00:27:41,513
Nossa missão acabou. Vamos.
410
00:27:42,513 --> 00:27:44,512
Ah, ah, ah, espere.
411
00:27:44,512 --> 00:27:46,512
Você acabou de dizer que agora era pessoal.
412
00:27:46,512 --> 00:27:47,512
O que aconteceu com aquilo?
413
00:27:47,512 --> 00:27:49,512
Eu não tenho escolha. Cabeça de leão.
414
00:27:49,512 --> 00:27:51,512
Isso está na palavra-código de Gama.
415
00:27:51,512 --> 00:27:53,512
A ordem veio diretamente dele.
416
00:27:53,512 --> 00:27:55,512
Mas ele fez o acordo conosco.
417
00:27:55,512 --> 00:27:57,512
Por que ele iria parar agora?
418
00:27:57,512 --> 00:27:59,511
Talvez tenha uma oferta melhor.
419
00:27:59,511 --> 00:28:01,511
Seja do General Conga ou Algonquin.
420
00:28:03,511 --> 00:28:05,511
Como você se sente com isso, Mombato?
421
00:28:10,511 --> 00:28:11,511
Peguei ela.
422
00:28:11,511 --> 00:28:12,510
Sim.
423
00:28:12,510 --> 00:28:15,510
Certifique-se de matar aquele bastardo.
424
00:28:21,510 --> 00:28:23,510
Bem, temos que abortar agora também.
425
00:28:23,510 --> 00:28:25,510
Quer dizer, somos só nós dois.
426
00:28:25,510 --> 00:28:27,509
E não há como dizer onde Tyler está.
427
00:28:27,509 --> 00:28:35,509
Não diga onde.
428
00:28:37,509 --> 00:28:38,509
Ele me surpreendeu.
429
00:28:38,509 --> 00:28:41,508
Ele não tem muito que eu possa fazer sobre isso agora, não é?
430
00:28:53,508 --> 00:28:55,507
Ele deveria matar o
Moltauk e os soldados
431
00:28:55,507 --> 00:28:57,507
e nos fazer prisioneiros,
o que aconteceu.
432
00:28:57,507 --> 00:29:00,507
Ele não contava que seu amigo fosse tão bom atirador.
433
00:29:00,507 --> 00:29:02,507
O que devemos fazer com ele?
434
00:29:04,507 --> 00:29:06,507
Que tal seguirmos o plano?
435
00:29:06,507 --> 00:29:08,506
Você me dá o dinheiro. Dou-lhe uma vitória da CIA.
436
00:29:08,506 --> 00:29:10,506
Cutter não faz parte disso.
437
00:29:10,506 --> 00:29:11,506
Mantenha suas mãos longe dele.
438
00:29:11,506 --> 00:29:13,506
Como você deseja no momento.
439
00:29:13,506 --> 00:29:15,506
Vamos manter o nosso acordo.
440
00:29:15,506 --> 00:29:17,506
Nós?
441
00:29:20,506 --> 00:29:21,506
Sim, nós.
442
00:29:22,505 --> 00:29:24,505
Lembra do que eu disse?
443
00:29:24,505 --> 00:29:26,505
Você sabe o que quer com o Moltauk e as forças?
444
00:29:26,505 --> 00:29:28,505
Vamos deixar Cutter e Jericho comigo.
445
00:29:28,505 --> 00:29:29,505
Eu vou terminar.
446
00:29:45,504 --> 00:29:47,504
Nunca mais faça isso.
447
00:29:47,504 --> 00:29:49,504
Essa é a sua única manhã.
448
00:29:51,503 --> 00:29:53,503
Eu vi Tyler.
449
00:29:53,503 --> 00:29:54,503
Ele está bem?
450
00:29:54,503 --> 00:29:57,503
Cutter, ele não é o amigo que pensava que era.
451
00:29:57,503 --> 00:29:58,503
O que isso significa?
452
00:29:58,503 --> 00:30:00,503
Ele está trabalhando para Algonquin.
453
00:30:00,503 --> 00:30:01,503
O que?
454
00:30:01,503 --> 00:30:02,503
Tyler nunca faria isso.
455
00:30:02,503 --> 00:30:05,502
Eu sei o que ouvi e o que vi.
456
00:30:05,502 --> 00:30:07,502
Ele estava no acampamento.
457
00:30:07,502 --> 00:30:08,502
É ridículo.
458
00:30:08,502 --> 00:30:09,502
Ele estava fazendo reconhecimento.
459
00:30:09,502 --> 00:30:11,502
Explorando a área, obtendo a configuração do terreno.
460
00:30:11,502 --> 00:30:12,502
É um livro didático.
461
00:30:12,502 --> 00:30:14,502
Ela só quer sabotar as coisas.
462
00:30:14,502 --> 00:30:16,502
Ela quer matar Algonquin para si mesma.
463
00:30:16,502 --> 00:30:17,502
Receba todo o crédito.
464
00:30:18,502 --> 00:30:20,501
Você acredita nisso?
465
00:30:20,501 --> 00:30:21,501
Você também acredita nele?
466
00:30:21,501 --> 00:30:23,501
Não, claro que não.
467
00:30:30,501 --> 00:30:32,501
Você quase se matou.
468
00:30:32,501 --> 00:30:34,500
Ela não estava brincando com esse aviso.
469
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Vamos, Cortador.
470
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Ela é um canhão solto.
471
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Ela provavelmente já eliminou Tyler.
472
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Supere a turbulência.
473
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
Você quer que o mundo inteiro saiba que estamos aqui?
474
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Onde você esteve?
475
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
Apenas resolvendo as coisas como nos velhos tempos.
476
00:30:46,500 --> 00:30:48,499
Verificando o acampamento de Algonquin.
477
00:30:48,499 --> 00:30:50,499
Você me conhece, só quero ver o que estamos enfrentando.
478
00:30:50,499 --> 00:30:51,499
Então você está perto do acampamento.
479
00:30:51,499 --> 00:30:52,499
Perto disso.
480
00:30:52,499 --> 00:30:54,499
Eu estava perto o suficiente para sentir o cheiro de sua loção pós-barba.
481
00:30:54,499 --> 00:30:56,499
O que há com o terceiro grau de repente?
482
00:30:56,499 --> 00:30:59,499
Sheena disse que você fez um acordo com Algonquin.
483
00:30:59,499 --> 00:31:01,498
Isso é louco.
484
00:31:01,498 --> 00:31:02,498
É ridículo.
485
00:31:02,498 --> 00:31:04,498
Ela está indo atrás dele para matá-lo ela mesma.
486
00:31:04,498 --> 00:31:06,498
Temos que chegar lá primeiro.
487
00:31:06,498 --> 00:31:08,498
Ela vai estragar tudo.
488
00:31:08,498 --> 00:31:10,498
Todo este lugar será uma caixa de concurso.
489
00:31:10,498 --> 00:31:12,498
Tudo bem.
490
00:31:12,498 --> 00:31:27,497
Vamos.
491
00:31:27,497 --> 00:31:29,496
Espero que você esteja confortável.
492
00:31:29,496 --> 00:31:31,496
Então, novamente, como você pode ser?
493
00:31:31,496 --> 00:31:36,496
Você e seus homens estão em uma terra hostil e sem apoio.
494
00:31:36,496 --> 00:31:38,496
Prisioneiro de um louco.
495
00:31:38,496 --> 00:31:41,496
Você deveria ter se matado naquele campo.
496
00:31:41,496 --> 00:31:43,495
Você sabe que está certo.
497
00:31:43,495 --> 00:31:46,495
Não tenho certeza do que aconteceu agora, mas não importa.
498
00:31:46,495 --> 00:31:52,495
Tudo o que é necessário agora é que a CIA envie o seu melhor atirador para completar o meu plano.
499
00:31:52,495 --> 00:31:55,495
E eles irão.
500
00:31:58,494 --> 00:32:00,494
Não consigo ter uma visão clara.
501
00:32:00,494 --> 00:32:02,494
Eu poderia bater na minha bunda.
502
00:32:02,494 --> 00:32:04,494
Acho que sempre há essa chance.
503
00:32:04,494 --> 00:32:07,494
OK. Mudança de planos.
504
00:32:07,494 --> 00:32:10,494
Jericho, pegue o rifle de precisão.
505
00:32:10,494 --> 00:32:12,493
Lisa?
506
00:32:12,493 --> 00:32:14,493
O que diabos está acontecendo?
507
00:32:14,493 --> 00:32:15,493
Ela não estava certa.
508
00:32:15,493 --> 00:32:16,493
Você nos vendeu.
509
00:32:16,493 --> 00:32:19,493
Você armou para nós, não foi, Tyler?
510
00:32:19,493 --> 00:32:21,493
Pegue o rifle, garoto.
511
00:32:21,493 --> 00:32:22,493
Corte seu velho.
512
00:32:22,493 --> 00:32:24,493
Jogue seu 45 ali com calma.
513
00:32:24,493 --> 00:32:26,492
Aponte seu cachorro para o local para isso.
514
00:32:26,492 --> 00:32:28,492
Muito para vender o seu país.
515
00:32:28,492 --> 00:32:31,492
Eu não saio barato, amigo, garoto.
516
00:32:31,492 --> 00:32:32,492
25 milhões.
517
00:32:32,492 --> 00:32:35,492
É isso que o desconto.
518
00:32:35,492 --> 00:32:37,492
Jericho, fique em posição.
519
00:32:37,492 --> 00:32:39,491
Eu não entendi.
520
00:32:39,491 --> 00:32:40,491
Não, eu entendo.
521
00:32:40,491 --> 00:32:41,491
Eu entendo.
522
00:32:41,491 --> 00:32:45,491
Não Gonkon gostaria que nada melhor colocasse o sistema de inteligência dos EUA em parafuso.
523
00:32:45,491 --> 00:32:46,491
Huh?
524
00:32:46,491 --> 00:32:49,491
Tal como aconteceu com Desert One, Somália, Beirute.
525
00:32:49,491 --> 00:32:51,491
A CIA envia uma unidade para eliminar Algonquin.
526
00:32:51,491 --> 00:32:52,491
Em vez disso, ele os tira.
527
00:32:52,491 --> 00:32:53,490
Ele recebe toda a boa imprensa.
528
00:32:53,490 --> 00:32:56,490
Recebemos toda a má imprensa e perdemos prestígio em todos os países do mundo.
529
00:32:56,490 --> 00:32:58,490
Eu entendi certo?
530
00:32:58,490 --> 00:33:00,490
Mais ou menos.
531
00:33:00,490 --> 00:33:02,490
A melhor parte do negócio é que Algonquin deixa você em paz.
532
00:33:02,490 --> 00:33:03,490
Oh o que?
533
00:33:03,490 --> 00:33:04,490
Role o tempo.
534
00:33:04,490 --> 00:33:06,490
Sim.
535
00:33:06,490 --> 00:33:08,489
E quanto a Jericó aqui?
536
00:33:08,489 --> 00:33:09,489
Desculpe, garoto.
537
00:33:09,489 --> 00:33:13,489
Ninguém iria se machucar,
mas agora eles precisam
538
00:33:13,489 --> 00:33:14,489
de um corpo para desfilar
diante das câmeras.
539
00:33:14,489 --> 00:33:16,489
E algumas imagens do atirador sendo baleado.
540
00:33:16,489 --> 00:33:19,489
Senhor, por favor, por favor, por favor, por favor, não me mate.
541
00:33:19,489 --> 00:33:20,489
Mover!
542
00:33:20,489 --> 00:33:21,488
E aí, Tyler?
543
00:33:21,488 --> 00:33:22,488
Huh?
544
00:33:22,488 --> 00:33:24,488
Você é aquele que não conseguiu vender seu país.
545
00:33:24,488 --> 00:33:26,488
Você era o renúncia à bandeira.
546
00:33:26,488 --> 00:33:29,488
Essa bandeira ficou um pouco pesada, amigo.
547
00:33:29,488 --> 00:33:32,488
Especialmente por 60 anos de direitos de comissário.
548
00:33:32,488 --> 00:33:35,487
Você demoraria muito para descobrir isso, não foi, Carter?
549
00:33:35,487 --> 00:33:38,487
Eu não vi até agora.
550
00:33:38,487 --> 00:33:41,487
Eu também cansei.
551
00:33:41,487 --> 00:33:45,487
Todo dia, mais uma briga, mais um golpe, e para quê?
552
00:33:45,487 --> 00:33:47,487
Mas então este mundo nos mudaria.
553
00:33:47,487 --> 00:33:50,486
Eu daria 20 anos.
554
00:33:50,486 --> 00:33:53,486
20 anos acreditei e pude fazer a diferença.
555
00:33:53,486 --> 00:33:55,486
Cadê?
556
00:33:55,486 --> 00:33:58,486
Cadê?
557
00:33:58,486 --> 00:34:00,486
Se você não ia me matar, por que me trouxe junto?
558
00:34:00,486 --> 00:34:03,485
A empresa ordenou que eu te acolhesse.
559
00:34:03,485 --> 00:34:07,485
Então, se eles tivessem um acompanhamento, eu estaria ferrado de qualquer maneira, então aqui estamos.
560
00:34:07,485 --> 00:34:11,485
Vamos, Carter.
561
00:34:11,485 --> 00:34:13,485
Poderíamos dividir.
562
00:34:13,485 --> 00:34:17,484
Nós desaparecemos e não nos importamos se este mundo inteiro explodir em chamas.
563
00:34:17,484 --> 00:34:19,484
Agora você está certo.
564
00:34:19,484 --> 00:34:20,484
Desisti da empresa.
565
00:34:20,484 --> 00:34:23,484
Desisti do bom combate.
566
00:34:23,484 --> 00:34:25,484
Desisti do meu país.
567
00:34:25,484 --> 00:34:26,484
Mas eu nunca o traí.
568
00:34:26,484 --> 00:34:28,484
Não me faça fazer isso!
569
00:34:28,484 --> 00:34:29,484
Fazer o quê, hein?
570
00:34:29,484 --> 00:34:33,483
Verifique sua revista. Ele irá substituí-lo por um clipe vazio.
571
00:34:43,483 --> 00:34:44,483
O que é que foi isso?
572
00:34:44,483 --> 00:34:47,482
Eu não uso a Inquisição, mas não pegamos nossa varinha.
573
00:34:49,482 --> 00:34:50,482
Descobrir.
574
00:34:50,482 --> 00:34:52,482
Tenha cuidado, pode ser uma armadilha.
575
00:34:52,482 --> 00:34:59,481
Ir!
576
00:35:22,480 --> 00:35:27,479
Ir!
577
00:35:53,478 --> 00:35:54,478
Relatório!
578
00:35:54,478 --> 00:35:56,477
Caravana!
579
00:35:56,477 --> 00:35:58,477
Entre!
580
00:35:58,477 --> 00:36:01,477
Qualquer um!
581
00:36:01,477 --> 00:36:26,475
Entre!
582
00:36:26,475 --> 00:36:33,475
Vamos!
583
00:36:56,473 --> 00:37:03,473
Vamos!
584
00:37:03,473 --> 00:37:09,472
Vamos!
585
00:37:09,472 --> 00:37:17,472
Vamos!
586
00:37:17,472 --> 00:37:23,471
Você está certo!
587
00:37:23,471 --> 00:37:27,471
Fim do jogo, amigo.
588
00:37:27,471 --> 00:37:30,471
Talvez eu seja arrogante, mas não acho que você possa me matar.
589
00:37:30,471 --> 00:37:32,471
Você acha que me conhece, Carter?
590
00:37:32,471 --> 00:37:37,470
Não pense muito.
591
00:37:37,470 --> 00:37:42,470
Isso significa tudo para mim agora.
592
00:37:42,470 --> 00:37:55,469
Espere, apenas...
593
00:37:55,469 --> 00:38:01,469
Apenas espere, apenas...
594
00:38:01,469 --> 00:38:07,468
Apenas espere, apenas...
595
00:38:07,468 --> 00:38:10,468
Ei, ei, ei.
596
00:38:10,468 --> 00:38:14,468
O que você faz com o diabo?
597
00:38:14,468 --> 00:38:18,467
Vamos! Vamos!
598
00:38:18,467 --> 00:38:23,467
Ir!
599
00:38:23,467 --> 00:38:50,465
Tempo.
600
00:38:50,465 --> 00:39:05,464
Tenho o prazer de anunciar que os nossos dois governos, trabalhando juntos, conseguiram livrar a região do notório Tejariis Algonquin, o que prova que é possível trabalharmos juntos apesar das nossas diferenças.
601
00:39:05,464 --> 00:39:22,463
E para este fim, como gesto de boa vontade, entreguei o controlo da disputada região de Kombala ao grande país do divino.
602
00:39:22,463 --> 00:39:26,462
General Tonga, o seu relatório.
603
00:39:26,462 --> 00:39:28,462
Já está na sua mesa, senhor.
604
00:39:28,462 --> 00:39:37,462
A causa da morte.
605
00:39:37,462 --> 00:39:44,461
O corpo de Algonquin foi devastado por animais quando o encontramos, mas havia uma bala assassina na parte de trás de sua cabeça.
606
00:39:44,461 --> 00:39:47,461
Bom Bom.
607
00:39:47,461 --> 00:39:51,461
Certifique-se de que a CIA receba o corpo.
608
00:39:51,461 --> 00:39:53,461
Você viu Momboto preocupado.
609
00:39:53,461 --> 00:39:57,460
Há algo mais que você gostaria de relatar?
610
00:39:57,460 --> 00:40:01,460
Eu tenho uma história.
611
00:39:58,460 --> 00:40:18,459
Mississipi
612
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Eu estava diretamente
613
00:40:02,460 --> 00:40:09,459
BL Oo Ci, mas já tive
614
00:40:09,459 --> 00:40:13,459
uma bunda, um bom beijo.
615
00:40:13,459 --> 00:40:15,459
sempre esperando
616
00:40:13,459 --> 00:40:15,979
Mas então eu estava
617
00:40:15,459 --> 00:40:17,459
para um
618
00:40:17,459 --> 00:40:20,459
Chefe Pan.
619
00:40:18,459 --> 00:40:20,079
Olá?
620
00:40:20,459 --> 00:40:21,459
Bom dia.
621
00:40:21,459 --> 00:40:25,458
Estudante fez o golpe
622
00:40:25,458 --> 00:40:28,458
e foi morto em combate.
623
00:40:31,458 --> 00:40:33,458
Não sei porquê,
talvez seja apenas
624
00:40:33,458 --> 00:40:36,457
uma vingança por
todo o bem que ele fez.
625
00:40:40,457 --> 00:40:41,457
Jericho é um bom garoto.
626
00:40:42,457 --> 00:40:44,457
Me lembra muito de mim quando
627
00:40:46,457 --> 00:40:47,457
Tyler me treina.
628
00:40:48,457 --> 00:40:49,457
Cortador.
629
00:40:49,457 --> 00:40:50,456
Não sei.
630
00:40:56,456 --> 00:41:01,456
Se eu pudesse tocar em você, faria toda a dor desaparecer.
631
00:41:03,456 --> 00:41:04,455
Eu poderia.
632
00:41:05,455 --> 00:41:06,455
Não.
633
00:41:07,455 --> 00:41:08,455
Não, obrigado.
634
00:41:09,455 --> 00:41:11,455
Isto não era sobre
mim, era sobre Dahlia
635
00:41:11,455 --> 00:41:14,455
fazer o que tinha que
ser feito, eu sei disso.
636
00:41:14,455 --> 00:41:16,455
Tyler fez suas próprias escolhas.
637
00:41:16,455 --> 00:41:21,454
Ainda assim, será estranho saber que ele se foi.
45361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.