All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E19 Tyler Returns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,631 --> 00:00:21,630 Ei, Dália, aqui estamos. 2 00:00:21,630 --> 00:00:23,629 Ministro da Educação. 3 00:00:23,629 --> 00:00:24,629 Você já está animado? 4 00:00:24,629 --> 00:00:25,629 Sim. 5 00:00:28,629 --> 00:00:30,629 Sheena, você conseguiu. 6 00:00:30,629 --> 00:00:32,629 Bem, é isso. 7 00:00:32,629 --> 00:00:34,629 Acho que vou levá-la e assiná-la e fazê-la 8 00:00:34,629 --> 00:00:35,629 começar a preencher os pedidos de subsídio. 9 00:00:35,629 --> 00:00:37,488 Quem sabe? 10 00:00:35,629 --> 00:00:39,628 Talvez eu consiga fazer com que reduzam a burocracia para um ou dois dias. 11 00:00:39,628 --> 00:00:41,628 Você sabe, é uma grande honra ser aceito nesta faculdade. 12 00:00:41,628 --> 00:00:44,628 E onde foi? 13 00:00:44,628 --> 00:00:46,628 Hamburgo, Alemanha. 14 00:00:46,628 --> 00:00:47,628 Quais são as melhores faculdades técnicas? 15 00:00:47,628 --> 00:00:48,628 Sim. 16 00:00:48,628 --> 00:00:51,627 E sua tribo quer pagar pela sua inscrição. 17 00:00:51,627 --> 00:00:53,627 Mas lembre-se, quando você voltar, poderá 18 00:00:53,627 --> 00:00:57,627 usar esse conhecimento para ajudar seu povo. 19 00:00:57,627 --> 00:00:58,627 Não sei se quero. 20 00:00:58,627 --> 00:00:59,627 O que você está falando? 21 00:00:59,627 --> 00:01:04,626 Não quero deixar minha família, meu país, minha casa. 22 00:01:04,626 --> 00:01:05,626 Qual é, quando eu tinha a sua idade, 23 00:01:05,626 --> 00:01:06,626 mal podia esperar para ir para a faculdade. 24 00:01:06,626 --> 00:01:07,626 Por que? 25 00:01:11,626 --> 00:01:12,626 Liberdade. 26 00:01:12,626 --> 00:01:14,626 Tenho toda a liberdade que quero. 27 00:01:14,626 --> 00:01:16,846 Tudo bem então. 28 00:01:14,626 --> 00:01:19,625 Que tal toda a cerveja que você pode beber? 29 00:01:19,625 --> 00:01:20,625 E pensa assim mais. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,625 Milímetros. 31 00:01:22,625 --> 00:01:24,625 Ela está ficando com medo. 32 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 Apreensivo? 33 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Outra das expressões de Cutter. 34 00:01:27,625 --> 00:01:31,625 Sim, você está virando frango. 35 00:01:31,625 --> 00:01:32,624 Voltarei amanhã. 36 00:01:32,624 --> 00:01:35,624 E então, olhe, você está aqui agora. 37 00:01:35,624 --> 00:01:37,624 Basta entrar e solicitar a bolsa. 38 00:01:37,624 --> 00:01:40,624 E você pode decidir mais tarde se deseja continuar. 39 00:01:40,624 --> 00:01:41,624 Vamos. 40 00:01:41,624 --> 00:01:45,624 Vamos. 41 00:01:45,624 --> 00:01:55,623 Não pense que não aprecio você me aceitar assim. 42 00:01:55,623 --> 00:01:57,623 Ah, isso é apenas mais um serviço do Cutter Unlimited. 43 00:01:57,623 --> 00:02:13,622 Vamos. 44 00:02:13,622 --> 00:02:35,620 Cortador! 45 00:02:35,620 --> 00:02:40,620 Cortador! 46 00:02:40,620 --> 00:02:57,618 O 47 00:02:57,618 --> 00:03:05,618 Mor se curva. 48 00:03:35,616 --> 00:03:52,614 Um 49 00:03:52,614 --> 00:04:06,613 Ordenei que todos os edifícios governamentais fossem colocados em Alerta Vermelho. 50 00:04:06,613 --> 00:04:07,613 Este é o trabalhador. 51 00:04:07,613 --> 00:04:08,613 Eu vou brincar com você. 52 00:04:08,613 --> 00:04:09,613 Eu estou certo disso. 53 00:04:09,613 --> 00:04:11,613 Essas das minhas fontes estão me dizendo, senhor. 54 00:04:11,613 --> 00:04:14,613 Ele está nos ameaçando há meses. 55 00:04:14,613 --> 00:04:18,613 Ele declara guerra a todas as nações, tendo relações com o Ocidente. 56 00:04:18,613 --> 00:04:20,612 Mas desta vez ele foi longe demais. 57 00:04:20,612 --> 00:04:22,612 E ele será parado. 58 00:04:22,612 --> 00:04:24,612 Mas como vamos detê-lo, senhor? 59 00:04:24,612 --> 00:04:27,612 Quero dizer, ele tem passagem segura em Defari. 60 00:04:27,612 --> 00:04:30,612 Sua base está bem protegida. 61 00:04:30,612 --> 00:04:32,612 Defari, sim. 62 00:04:32,612 --> 00:04:34,611 Vou incomodar alguns vizinhos do Norte. 63 00:04:34,611 --> 00:04:37,611 O General Conga fez mais exigências sobre o regresso da região de Kamala. 64 00:04:37,611 --> 00:04:39,611 As armas da área de Kamala. 65 00:04:39,611 --> 00:04:40,611 Nós pegamos isso na guerra. 66 00:04:40,611 --> 00:04:42,611 Dificilmente uma guerra em Mamboto. 67 00:04:42,611 --> 00:04:48,610 Mesmo assim, exigirei que o General Conga expulse Al Gunken do seu território. 68 00:04:48,610 --> 00:04:50,610 O que faz você pensar que Conga iria ouvir? 69 00:04:50,610 --> 00:04:53,610 A CIA ofereceu-nos a sua ajuda muitas vezes. 70 00:04:53,610 --> 00:04:55,610 E tenho certeza que eles reagirão a isso. 71 00:04:55,610 --> 00:05:20,608 Talvez seja hora de aceitar a oferta. 72 00:05:20,608 --> 00:05:23,608 Paul e eu a ouvíamos. 73 00:05:23,608 --> 00:05:24,608 Não a fiz entrar. 74 00:05:24,608 --> 00:05:26,608 Ela e eu não fazemos isso. 75 00:05:26,608 --> 00:05:28,608 Isso não foi culpa sua. 76 00:05:28,608 --> 00:05:32,607 Como as pessoas, até mesmo o seu pessoal, podem fazer isso umas com as outras? 77 00:05:32,607 --> 00:05:35,607 Eu gostaria de ter uma boa resposta para você, mas não tenho. 78 00:05:35,607 --> 00:05:38,607 Eu nem tenho uma resposta ruim. 79 00:05:38,607 --> 00:05:41,607 Isso não era contra ela. 80 00:05:41,607 --> 00:05:42,607 Isso foi contra Ingaama. 81 00:05:42,607 --> 00:05:46,606 Ela era apenas uma inocente pega no lugar errado. 82 00:05:46,606 --> 00:05:48,606 A hora errada. 83 00:05:48,606 --> 00:05:52,606 Vou pegar quem fez isso. 84 00:05:52,606 --> 00:06:00,605 Vou encontrá-los e matarei quem fez isso com ela. 85 00:06:00,605 --> 00:06:02,605 Você sabe que a tribo dela tem uma tradição. 86 00:06:02,605 --> 00:06:09,605 Jogam duas flores na água com a perda do ente querido. 87 00:06:09,605 --> 00:06:10,605 Um. 88 00:06:10,605 --> 00:06:13,604 Quem ela era. 89 00:06:13,604 --> 00:06:20,604 E um. 90 00:06:20,604 --> 00:06:27,603 Por quem ela poderia ter se tornado. 91 00:06:27,603 --> 00:06:31,603 A terceira flor? 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,603 Este você guarda. 93 00:06:34,603 --> 00:06:40,603 É por essa parte dentro de você que morre. 94 00:06:40,603 --> 00:06:56,601 Você conhece alguém. 95 00:06:56,601 --> 00:06:59,601 Bem, atualmente estão 75 graus. 96 00:06:59,601 --> 00:07:05,601 O atentado de ontem no Ministério da Educação deixou poucas pistas. 97 00:07:05,601 --> 00:07:09,600 Nenhum grupo ou indivíduo ainda se apresentou para reivindicar crédito. 98 00:07:09,600 --> 00:07:16,600 No entanto, o Presidente Ingaama prometeu encontrar o responsável e trazê-lo. 99 00:07:16,600 --> 00:07:23,599 O que aquele caminhão fez com você? 100 00:07:23,599 --> 00:07:25,599 Tyler? 101 00:07:25,599 --> 00:07:30,599 Aposto que você nunca pensou que me veria novamente tão cedo. 102 00:07:30,599 --> 00:07:36,599 Oh, suponho que você esteja aqui por causa do ataque terrorista. 103 00:07:36,599 --> 00:07:37,598 Estou bem. 104 00:07:37,598 --> 00:07:39,598 Você não está aqui para perguntar. 105 00:07:39,598 --> 00:07:44,598 Sim, é exatamente para isso que estou aqui. 106 00:07:44,598 --> 00:07:45,598 Figuras. 107 00:07:45,598 --> 00:07:49,598 Conhecemos a bomba que o governo está construindo. 108 00:07:49,598 --> 00:07:50,598 Você tem fotos de satélite. 109 00:07:50,598 --> 00:07:51,597 Bem, isso é ótimo. 110 00:07:51,597 --> 00:07:53,597 Então pare de perder tempo falando comigo e vá buscá-lo. 111 00:07:53,597 --> 00:07:56,597 Não há muita coisa que eu possa fazer sobre isso. 112 00:07:56,597 --> 00:08:00,597 Tem um yoo hoo aí ou algo assim? 113 00:08:00,597 --> 00:08:04,597 Sim, o melhor que posso fazer é uma cerveja. 114 00:08:04,597 --> 00:08:11,596 É Algonquin. 115 00:08:11,596 --> 00:08:16,596 O que você quer dizer, meu palpite? 116 00:08:16,596 --> 00:08:19,595 Ele está operando no Fari. 117 00:08:19,595 --> 00:08:21,595 A empresa está de olho nele. 118 00:08:21,595 --> 00:08:22,595 Monitorando ele. 119 00:08:22,595 --> 00:08:24,595 Eu fiz um movimento. 120 00:08:24,595 --> 00:08:28,595 A empresa me enviou porque tenho um infiltrado em Maltaka. 121 00:08:28,595 --> 00:08:30,595 Ah, eu sei que você não está falando de mim. 122 00:08:30,595 --> 00:08:31,595 Sim, eu sei. 123 00:08:31,595 --> 00:08:34,594 Você está no ramo de turismo. 124 00:08:34,594 --> 00:08:35,594 Obrigado. 125 00:08:35,594 --> 00:08:36,594 Sabíamos que Algonquin iria atacar. 126 00:08:36,594 --> 00:08:38,594 Agora sabemos onde fica sua sede. 127 00:08:38,594 --> 00:08:42,594 Você sabia que isso iria acontecer. 128 00:08:42,594 --> 00:08:43,594 Sheena! 129 00:08:43,594 --> 00:08:46,594 Sheena! 130 00:08:46,594 --> 00:08:51,593 Ele está aqui apenas para ajudar Sheena. 131 00:08:51,593 --> 00:08:54,593 Abaixe isso. 132 00:08:54,593 --> 00:09:05,592 Posso apenas querer que você receba um elogio de vocês? 133 00:09:05,592 --> 00:09:08,592 Um de seus amigos morreu na explosão. 134 00:09:08,592 --> 00:09:13,592 Um de nossos amigos. 135 00:09:13,592 --> 00:09:14,592 Desculpe pelo seu amigo. 136 00:09:14,592 --> 00:09:16,591 Quem é o responsável por isso? 137 00:09:16,591 --> 00:09:18,591 Terrorista. 138 00:09:18,591 --> 00:09:20,591 Algonquin do codinome. 139 00:09:20,591 --> 00:09:23,591 Mas agora identificamos o acampamento dele. 140 00:09:23,591 --> 00:09:24,591 Ele pode eliminá-lo. 141 00:09:24,591 --> 00:09:25,591 Você quer dizer matá-lo. 142 00:09:25,591 --> 00:09:26,591 Bem, ele precisa aprender. 143 00:09:26,591 --> 00:09:30,590 Esse é o preço por lidar com o diabo. 144 00:09:30,590 --> 00:09:32,590 Sim, podemos matá-lo. 145 00:09:32,590 --> 00:09:34,590 Vamos matá-lo. 146 00:09:34,590 --> 00:09:42,590 Cortaremos a ajuda dele. 147 00:09:42,590 --> 00:09:44,589 Algonquin está sempre em movimento. 148 00:09:44,589 --> 00:09:46,589 É por isso que ele é tão difícil de acertar. 149 00:09:46,589 --> 00:09:48,589 Agora sabemos que ele está no Fari. 150 00:09:48,589 --> 00:09:49,589 O Fari. 151 00:09:49,589 --> 00:09:52,589 Diga-me exatamente onde, porque vou matá-lo. 152 00:09:52,589 --> 00:09:54,589 Ele não é tão simples, boneca. 153 00:09:54,589 --> 00:09:57,588 Ele está fortemente armado e protegido pelo General Conga. 154 00:09:57,588 --> 00:09:59,588 Mas eu gostaria que você nos conduzisse pela selva. 155 00:09:59,588 --> 00:10:01,588 Apenas me diga onde ele está. 156 00:10:01,588 --> 00:10:03,588 Ei, ei, ei. 157 00:10:03,588 --> 00:10:04,588 Agradeço seu entusiasmo. 158 00:10:04,588 --> 00:10:05,588 Mas o que você vai fazer? 159 00:10:05,588 --> 00:10:07,588 Estrangulá-lo com seus longos cabelos loiros? 160 00:10:07,588 --> 00:10:09,588 Eu tenho outras maneiras. 161 00:10:09,588 --> 00:10:12,587 Aposto que sim. 162 00:10:12,587 --> 00:10:16,587 Olha, a empresa quer ter certeza de que a morte dele 163 00:10:16,587 --> 00:10:18,587 não parece um acidente, que é claramente um assassinato. 164 00:10:18,587 --> 00:10:21,587 Então como você vai matá-lo? 165 00:10:21,587 --> 00:10:24,587 O que você vai planejar? 166 00:10:24,587 --> 00:10:25,586 Esse... 167 00:10:25,586 --> 00:10:29,586 Isso vai matá-lo antes que sua cabeça caia no chão. 168 00:10:29,586 --> 00:10:33,586 Especialmente quando disparado pelo melhor atirador que a empresa já conheceu. 169 00:10:33,586 --> 00:10:40,585 Foi reativado, amigo. 170 00:10:40,585 --> 00:10:47,585 Não posso dizer que foi uma surpresa. 171 00:10:47,585 --> 00:10:54,584 Cortador! 172 00:10:54,584 --> 00:10:57,584 Não comece comigo. 173 00:10:57,584 --> 00:10:59,584 Você sabe o que aconteceu. 174 00:10:59,584 --> 00:11:01,584 Saí da agência porque... 175 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Porque você matou um inocente... 176 00:11:03,584 --> 00:11:04,584 Isso está certo. 177 00:11:04,584 --> 00:11:06,584 Eu não vou fazer isso. 178 00:11:06,584 --> 00:11:08,583 Eu não vou fazer isso. 179 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 Eu não vou fazer isso. 180 00:11:10,583 --> 00:11:12,583 Eu não vou fazer isso. 181 00:11:12,583 --> 00:11:14,583 Eu não vou fazer isso. 182 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Saí da agência porque... 183 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 Isso está certo. 184 00:11:18,583 --> 00:11:22,582 Eu matei um inocente. 185 00:11:22,582 --> 00:11:24,582 Parece tão simples quando você coloca dessa forma. 186 00:11:24,582 --> 00:11:26,582 Dália era inocente. 187 00:11:26,582 --> 00:11:30,582 Será que puxar um gatilho e matar um inocente é 188 00:11:30,582 --> 00:11:34,582 pior do que não fazer nada e deixar outros morrerem? 189 00:11:34,582 --> 00:11:37,581 Ele quer que eu o conduza. 190 00:11:37,581 --> 00:11:44,581 Eu não vou levá-lo. 191 00:11:44,581 --> 00:11:47,581 Espere. 192 00:11:59,580 --> 00:12:01,580 Bem, esse é um. 193 00:12:01,580 --> 00:12:04,579 Eu estava com medo de que teríamos que bufar às cegas. 194 00:12:04,579 --> 00:12:07,579 Tina, deixe-me Jericó. 195 00:12:07,579 --> 00:12:09,579 Coloque os olhos de volta na cabeça, garoto. 196 00:12:09,579 --> 00:12:11,579 Você vai precisar deles mais tarde. 197 00:12:11,579 --> 00:12:13,579 Ela está abordando um problema? 198 00:12:13,579 --> 00:12:15,579 Arma secreta. 199 00:12:15,579 --> 00:12:17,579 Parece que somos só nós. 200 00:12:17,579 --> 00:12:20,578 A equipe de inserção estará aqui em alguns minutos. 201 00:12:20,578 --> 00:12:23,578 Bem, olhe aqui. 202 00:12:23,578 --> 00:12:26,578 Tudo bem, não vamos dar muita importância a isso. 203 00:12:26,578 --> 00:12:29,578 Eu estou dentro. 204 00:12:29,578 --> 00:12:30,578 Então quem é o garoto? 205 00:12:30,578 --> 00:12:34,577 O codinome é Jericó. Jericó. 206 00:12:34,577 --> 00:12:35,577 Esse era meu codinome. 207 00:12:35,577 --> 00:12:37,577 Bem, você não estava usando. 208 00:12:37,577 --> 00:12:40,577 É um prazer conhecê-lo, senhor. 209 00:12:40,577 --> 00:12:41,577 Você é uma lenda. 210 00:12:41,577 --> 00:12:43,577 Ótimo. Então é isso. 211 00:12:43,577 --> 00:12:45,577 Achei que você tinha uma equipe de inserção completa. 212 00:12:45,577 --> 00:12:46,576 Nós fazemos. 213 00:12:46,576 --> 00:12:48,576 A empresa nos conseguiu um grupo local. 214 00:12:48,576 --> 00:12:51,576 Abaixe-se. 215 00:12:51,576 --> 00:12:53,576 É Mavato. 216 00:12:53,576 --> 00:12:55,576 E as Forças Especiais do Gama, cara. 217 00:12:55,576 --> 00:12:58,576 Você o viu pela última vez com Yasuko fora de sua memória. 218 00:12:58,576 --> 00:13:00,575 Eu farei. 219 00:13:12,575 --> 00:13:13,575 Ei pessoal. 220 00:13:13,575 --> 00:13:14,574 Venha para fora. 221 00:13:14,574 --> 00:13:17,574 Conheça a equipe de inserção. 222 00:13:17,574 --> 00:13:20,574 Os elogios são presidente vitalício no Gama. 223 00:13:20,574 --> 00:13:30,573 Um pouco de persuasão do governo dos EUA. 224 00:13:39,573 --> 00:13:42,572 Matt Cuttow, trabalhando com a CIA. 225 00:13:42,572 --> 00:13:45,572 De alguma forma, isso não me surpreende. 226 00:13:45,572 --> 00:13:49,572 Aquela mulher, ela parece familiar. 227 00:13:49,572 --> 00:13:51,572 Ei, você viu uma loira na selva. 228 00:13:51,572 --> 00:13:54,572 Você viu todos eles. Ela é o nosso cara que a contratou. 229 00:13:54,572 --> 00:14:00,571 Estas são as fotos de satélite que localizam o acampamento de Algonquin em Defari. 230 00:14:00,571 --> 00:14:02,571 Fica perto das Planícies Proibidas. 231 00:14:02,571 --> 00:14:05,571 Você pode seguir o rio e cruzar para Defari aqui. 232 00:14:05,571 --> 00:14:07,571 Essa área é patrulhada. 233 00:14:07,571 --> 00:14:12,570 E frequentemente, os soldados Defari não vão se afastar muito de sua base. 234 00:14:12,570 --> 00:14:16,570 Mas existem várias trilhas de animais perto da fronteira. 235 00:14:16,570 --> 00:14:19,570 Se fizermos isso, podemos economizar algum tempo. 236 00:14:19,570 --> 00:14:23,570 Ok, é isso. Seguimos o rio até a área distante, como Sheena diz. 237 00:14:23,570 --> 00:14:25,569 Nós sabemos o quão boa ela era. 238 00:14:25,569 --> 00:14:28,569 É crucial que tenhamos o elemento surpresa do nosso lado. 239 00:14:32,569 --> 00:14:33,569 Vamos. 240 00:14:41,568 --> 00:14:43,568 Ah, espere um segundo. 241 00:14:43,568 --> 00:14:45,568 O que você está fazendo? 242 00:14:45,568 --> 00:14:47,568 Droga. 243 00:14:47,568 --> 00:14:49,568 Agora, todo o tráfego de rádio é unilateral. 244 00:14:49,568 --> 00:14:52,567 Receba apenas. Não transmitir brinde ou posição. 245 00:14:52,567 --> 00:14:55,567 Tem aqueles remendos de uniforme aqui na capa. 246 00:14:55,567 --> 00:15:12,566 Vamos. 247 00:15:25,565 --> 00:15:27,565 Carro alto. 248 00:15:27,565 --> 00:15:28,565 Mais perto. 249 00:15:28,565 --> 00:15:30,565 Local. 250 00:15:30,565 --> 00:15:32,565 Fraqueza do censo. 251 00:15:38,564 --> 00:15:42,564 Você. Ir. 252 00:15:42,564 --> 00:15:45,564 Surpreenda-me. 253 00:15:45,564 --> 00:15:50,563 O erro que a maioria dos homens comete é procurar fraqueza. 254 00:15:50,563 --> 00:15:55,563 Você tem que sentir isso sem medo. 255 00:16:06,562 --> 00:16:08,562 Continuar. 256 00:16:14,562 --> 00:16:16,561 Bonzo. 257 00:16:16,561 --> 00:16:19,561 Você não é do tipo que vem apenas aqui. Então ela visita. 258 00:16:19,561 --> 00:16:21,561 O que todos nós desaparecemos? 259 00:16:21,561 --> 00:16:25,561 Esse bombardeio estava indo longe demais. Você é um convidado aqui. 260 00:16:25,561 --> 00:16:27,561 É assim que você vê as coisas? 261 00:16:27,561 --> 00:16:28,561 Bonzo. 262 00:16:28,561 --> 00:16:33,560 Achei que estava lhe dando proteção contra seus próprios grupos terroristas. 263 00:16:33,560 --> 00:16:36,560 Os Estados Unidos sabem que você está aqui. 264 00:16:36,560 --> 00:16:42,560 A CIA enviará uma equipa e eu cuidarei deles. 265 00:16:42,560 --> 00:16:45,559 Não se preocupe quando eu terminar. 266 00:16:45,559 --> 00:16:50,559 Os grandes Estados Unidos não ameaçarão mais ninguém. 267 00:16:50,559 --> 00:16:57,559 E será então que as bombas explodirão em todas as cidades africanas. 268 00:16:57,559 --> 00:17:01,558 Não apenas para o solo que você deseja. 269 00:17:01,558 --> 00:17:04,558 Isso nunca fez parte do nosso acordo. 270 00:17:04,558 --> 00:17:06,558 Nosso entendimento. 271 00:17:06,558 --> 00:17:08,558 As coisas mudam. 272 00:17:11,558 --> 00:17:14,557 Não há nada que você possa fazer sobre isso agora. 273 00:17:14,557 --> 00:17:20,557 Tenho uma reunião de emergência com o Presidente N. Gama. 274 00:17:20,557 --> 00:17:26,556 Mas quando eu voltar, quero você fora do vale. 275 00:17:26,556 --> 00:17:30,556 Você me ouve? 276 00:17:30,556 --> 00:17:40,555 Viagem pesada e segura. 277 00:18:01,554 --> 00:18:03,554 Isso é como cair um maldito coelho rosa. 278 00:18:03,554 --> 00:18:05,554 Ele tem alguma outra velocidade além de rápido? 279 00:18:05,554 --> 00:18:32,552 Sim, mais rápido. 280 00:18:32,552 --> 00:18:39,551 Bom trabalho. 281 00:18:39,551 --> 00:18:45,551 Legal. 282 00:18:45,551 --> 00:18:47,551 Como estamos? 283 00:18:47,551 --> 00:18:54,550 É esperado. 284 00:18:54,550 --> 00:18:57,550 Que bom ver você de novo. 285 00:18:57,550 --> 00:19:02,550 Agora recebo um olá sentimental. 286 00:19:02,550 --> 00:19:07,549 Não estou muito entusiasmado em trabalhar novamente. 287 00:19:07,549 --> 00:19:11,549 Isso é culpa sua. 288 00:19:11,549 --> 00:19:15,549 Você é o melhor que já treinei. 289 00:19:15,549 --> 00:19:19,548 Você tem um grande dom, cara. 290 00:19:19,548 --> 00:19:24,548 Eu nunca te contei isso, mas fiquei com bastante ciúme. 291 00:19:24,548 --> 00:19:28,548 Eu deveria estar lisonjeado. 292 00:19:28,548 --> 00:19:32,548 Não acredito que você revelou meu codinome. 293 00:19:32,548 --> 00:19:37,547 Eu conhecia esse dom. 294 00:19:37,547 --> 00:19:40,547 Temos um plano aberto à nossa frente. 295 00:19:40,547 --> 00:19:43,547 Atravessá-lo à luz do dia será visto de lado. 296 00:19:43,547 --> 00:19:45,547 Espere até o anoitecer. 297 00:19:45,547 --> 00:19:51,546 Vamos. 298 00:19:51,546 --> 00:19:56,546 Não podemos fazer isso sem ele. 299 00:19:56,546 --> 00:20:25,544 Pelo menos a noite não está tão longe. 300 00:20:25,544 --> 00:20:33,543 Por favor, receba esta carta de condolências do povo de Vary. 301 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 A bomba que... 302 00:20:35,543 --> 00:20:37,543 Zero kunga! 303 00:20:37,543 --> 00:20:39,543 Não há tempo para cerâmica. 304 00:20:39,543 --> 00:21:05,541 Aqueles que pararam um para o outro e não um para o outro. 305 00:21:05,541 --> 00:21:09,541 Ok, esta é uma clareira que ela pode imaginar. 306 00:21:09,541 --> 00:21:20,540 Todos, atenção. 307 00:21:20,540 --> 00:21:27,539 Parar! 308 00:21:27,539 --> 00:21:30,539 O que é? 309 00:21:30,539 --> 00:21:34,539 Sinto cheiro de gasolina. 310 00:21:34,539 --> 00:21:38,539 Qual direção? 311 00:21:38,539 --> 00:21:40,538 Contorne-nos. 312 00:21:40,538 --> 00:21:44,538 Emboscada. 313 00:21:44,538 --> 00:21:50,538 Ei, Jack, posso ir para a floresta. 314 00:21:50,538 --> 00:21:53,537 Em Belade Fogo. 315 00:21:53,537 --> 00:21:54,537 Você pode vir e ligar agora. 316 00:21:54,537 --> 00:21:56,537 Basta puxá-lo para baixo. 317 00:21:56,537 --> 00:21:58,537 Mantenha a cabeça limpa, rei. 318 00:21:58,537 --> 00:22:03,537 Você terá certeza. 319 00:22:03,537 --> 00:22:05,537 Quanto tempo vamos levantar para ficar aqui? 320 00:22:05,537 --> 00:22:07,536 Venha o anoitecer. 321 00:22:07,536 --> 00:22:11,536 É perigoso vir atrás de nós. 322 00:22:22,535 --> 00:22:23,535 Então agora o que fazemos? 323 00:22:23,535 --> 00:22:25,535 Me bate. 324 00:22:25,535 --> 00:22:27,535 Eles nos deixaram completamente cercados agora. 325 00:22:27,535 --> 00:22:28,535 Tem alguma ideia em mim, certo? 326 00:22:28,535 --> 00:22:30,535 Sim, sempre tentamos lançar nossas vozes. 327 00:22:30,535 --> 00:22:33,535 Como está seu ventriloquismo hoje em dia, hein? 328 00:22:33,535 --> 00:22:35,534 Por que vocês estão tão calmos? 329 00:22:35,534 --> 00:22:37,534 Não é uma escolha, é uma necessidade. 330 00:22:37,534 --> 00:22:39,534 Mas você está lá para tirar o melhor de você e... 331 00:22:39,534 --> 00:22:40,534 Mas quem? 332 00:22:40,534 --> 00:22:41,534 Sim. 333 00:22:41,534 --> 00:22:43,534 Tem que haver algo que possamos fazer. 334 00:22:43,534 --> 00:22:47,534 Corte-o. Se você não tivesse tirado o microfone do rádio, poderíamos ter chamado o reforço. 335 00:22:47,534 --> 00:22:49,533 O que você acha, e o Gama vai enviar tropas? 336 00:22:49,533 --> 00:22:51,533 Você sabe que essa missão nunca aconteceu. 337 00:22:51,533 --> 00:22:53,533 Você conhece esse tipo de cara. 338 00:22:53,533 --> 00:22:54,533 O que você acha que eles farão a seguir? 339 00:22:54,533 --> 00:22:57,533 Não, vamos escurecer e vir atrás de nós. 340 00:22:57,533 --> 00:22:59,533 Sim, só vou comer um pouco de luz. 341 00:22:59,533 --> 00:23:01,533 Só um pouquinho. 342 00:23:01,533 --> 00:23:03,532 O que você vai matá-los? 343 00:23:03,532 --> 00:23:05,532 Sim, um por um. 344 00:23:05,532 --> 00:23:07,532 Eles só precisam ser capazes de vê-los. 345 00:23:07,532 --> 00:23:09,532 Me dê uma distração, ok? 346 00:23:13,532 --> 00:23:14,532 Ei, estamos aí! 347 00:23:14,532 --> 00:23:15,532 Em casa! 348 00:23:22,531 --> 00:23:26,531 Não podemos nem começar a negociar até que você admita que permitiu que Aldenquin se rebelasse. 349 00:23:26,531 --> 00:23:28,531 Eu não sei nada sobre isso. 350 00:23:28,531 --> 00:23:30,531 Quanto mais você nega, mais perto chegamos da guerra. 351 00:23:30,531 --> 00:23:34,530 Talvez você não se importe em ter seus esquis cheios de mísseis de cruzeiro americanos, mas eu me importo. 352 00:23:34,530 --> 00:23:39,530 Todos aqueles mísseis de cruzeiro são mais prejudiciais do que os rebeldes do meu país que você incentiva? 353 00:23:39,530 --> 00:23:40,530 EU... 354 00:23:40,530 --> 00:23:46,529 Se Algonquin estiver aqui, se estiver aqui, considere que ele me mantém a salvo de sua intromissão. 355 00:23:46,529 --> 00:23:50,529 Os americanos já pediram permissão para cruzar o espaço aéreo em multitock. 356 00:23:50,529 --> 00:23:52,529 Sem blefe. 357 00:23:52,529 --> 00:23:55,529 Você não ama os caras americanos. 358 00:23:55,529 --> 00:23:57,529 General Gomber. 359 00:23:57,529 --> 00:24:00,528 Quando isso foi sobre amor? 360 00:24:02,528 --> 00:24:03,528 OK. 361 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 Eu lhe darei minha palavra. 362 00:24:08,528 --> 00:24:11,528 Vou ordenar uma varredura completa no país. 363 00:24:11,528 --> 00:24:15,527 Se Algonquin estiver lá, verei dois deles que ele foi embora dentro de uma semana. 364 00:24:15,527 --> 00:24:16,527 Mas... 365 00:24:16,527 --> 00:24:19,527 Preciso de algo em troca. 366 00:24:19,527 --> 00:24:21,527 Ou meu povo não entenderá. 367 00:24:23,527 --> 00:24:24,527 OK. 368 00:24:24,527 --> 00:24:26,527 OK. 369 00:24:26,527 --> 00:24:29,526 Agora podemos começar a negociar. 370 00:24:36,526 --> 00:24:37,526 OK? 371 00:24:37,526 --> 00:24:38,526 Sim, sim, estou bem. 372 00:24:38,526 --> 00:24:39,526 Muito bem, senhores. 373 00:24:39,526 --> 00:24:41,526 Bloqueie e olhe. 374 00:24:41,526 --> 00:24:44,525 Mantenha seus tiros baixos e firmes no chão. 375 00:24:45,525 --> 00:24:47,525 Para onde ela foi? 376 00:24:48,525 --> 00:24:49,525 Não sei. 377 00:24:49,525 --> 00:24:50,525 Talvez para obter ajuda? 378 00:24:50,525 --> 00:24:54,525 Se ela se for, ela só vai ajudar a si mesma. 379 00:24:54,525 --> 00:25:20,523 É essa, não a culpe. 380 00:25:24,522 --> 00:25:31,522 Wally... 381 00:25:31,522 --> 00:25:44,521 AF ativado também. 382 00:25:44,521 --> 00:25:50,521 a mini TV acabou de fechar. 383 00:25:50,521 --> 00:26:06,519 Haha! Você queria luz. 384 00:26:06,519 --> 00:26:20,518 . 385 00:26:20,518 --> 00:26:22,518 Tudo limpo! 386 00:26:22,518 --> 00:26:23,518 Tudo limpo. 387 00:26:46,517 --> 00:26:47,517 Essa peça. 388 00:26:48,516 --> 00:26:50,516 Bem, pensei que fosse um pouco leve. 389 00:26:50,516 --> 00:26:52,516 Claro, Algonquin sabe onde estamos. 390 00:26:52,516 --> 00:26:54,516 Ah, isso faz você dizer isso. 391 00:26:54,516 --> 00:26:56,516 Você acha que a emboscada foi uma revelação? 392 00:26:56,516 --> 00:26:59,516 Olha, eu quero que ele venha atrás de nós. 393 00:26:59,516 --> 00:27:00,516 Ele matou um dos meus homens. 394 00:27:00,516 --> 00:27:02,515 O que torna essa pessoa? 395 00:27:04,515 --> 00:27:06,515 Ei, onde está Tyler? 396 00:27:07,515 --> 00:27:08,515 Não sei. 397 00:27:08,515 --> 00:27:10,515 E isso é arma? 398 00:27:10,515 --> 00:27:12,515 Sim, acabei de pegar. 399 00:27:16,514 --> 00:27:18,514 Minha base está tentando entrar em contato conosco. 400 00:27:18,514 --> 00:27:21,514 Eu não posso responder. Graças à você. 401 00:27:21,514 --> 00:27:23,514 Bem, você pode ouvir, não pode? 402 00:27:23,514 --> 00:27:24,514 Veja o que eles têm a dizer. 403 00:27:25,514 --> 00:27:27,514 Tenha uma mesa noturna. Consegues ler? 404 00:27:27,514 --> 00:27:29,514 Inflirt, reporte de volta à base. 405 00:27:29,514 --> 00:27:32,513 Reportar missão. Repita. Reportar missão. 406 00:27:32,513 --> 00:27:33,513 Certo. 407 00:27:33,513 --> 00:27:35,513 Repita. Retornar à base. 408 00:27:35,513 --> 00:27:38,513 Reportar missão. Encomende direto da cabeça de leão. 409 00:27:38,513 --> 00:27:41,513 Nossa missão acabou. Vamos. 410 00:27:42,513 --> 00:27:44,512 Ah, ah, ah, espere. 411 00:27:44,512 --> 00:27:46,512 Você acabou de dizer que agora era pessoal. 412 00:27:46,512 --> 00:27:47,512 O que aconteceu com aquilo? 413 00:27:47,512 --> 00:27:49,512 Eu não tenho escolha. Cabeça de leão. 414 00:27:49,512 --> 00:27:51,512 Isso está na palavra-código de Gama. 415 00:27:51,512 --> 00:27:53,512 A ordem veio diretamente dele. 416 00:27:53,512 --> 00:27:55,512 Mas ele fez o acordo conosco. 417 00:27:55,512 --> 00:27:57,512 Por que ele iria parar agora? 418 00:27:57,512 --> 00:27:59,511 Talvez tenha uma oferta melhor. 419 00:27:59,511 --> 00:28:01,511 Seja do General Conga ou Algonquin. 420 00:28:03,511 --> 00:28:05,511 Como você se sente com isso, Mombato? 421 00:28:10,511 --> 00:28:11,511 Peguei ela. 422 00:28:11,511 --> 00:28:12,510 Sim. 423 00:28:12,510 --> 00:28:15,510 Certifique-se de matar aquele bastardo. 424 00:28:21,510 --> 00:28:23,510 Bem, temos que abortar agora também. 425 00:28:23,510 --> 00:28:25,510 Quer dizer, somos só nós dois. 426 00:28:25,510 --> 00:28:27,509 E não há como dizer onde Tyler está. 427 00:28:27,509 --> 00:28:35,509 Não diga onde. 428 00:28:37,509 --> 00:28:38,509 Ele me surpreendeu. 429 00:28:38,509 --> 00:28:41,508 Ele não tem muito que eu possa fazer sobre isso agora, não é? 430 00:28:53,508 --> 00:28:55,507 Ele deveria matar o Moltauk e os soldados 431 00:28:55,507 --> 00:28:57,507 e nos fazer prisioneiros, o que aconteceu. 432 00:28:57,507 --> 00:29:00,507 Ele não contava que seu amigo fosse tão bom atirador. 433 00:29:00,507 --> 00:29:02,507 O que devemos fazer com ele? 434 00:29:04,507 --> 00:29:06,507 Que tal seguirmos o plano? 435 00:29:06,507 --> 00:29:08,506 Você me dá o dinheiro. Dou-lhe uma vitória da CIA. 436 00:29:08,506 --> 00:29:10,506 Cutter não faz parte disso. 437 00:29:10,506 --> 00:29:11,506 Mantenha suas mãos longe dele. 438 00:29:11,506 --> 00:29:13,506 Como você deseja no momento. 439 00:29:13,506 --> 00:29:15,506 Vamos manter o nosso acordo. 440 00:29:15,506 --> 00:29:17,506 Nós? 441 00:29:20,506 --> 00:29:21,506 Sim, nós. 442 00:29:22,505 --> 00:29:24,505 Lembra do que eu disse? 443 00:29:24,505 --> 00:29:26,505 Você sabe o que quer com o Moltauk e as forças? 444 00:29:26,505 --> 00:29:28,505 Vamos deixar Cutter e Jericho comigo. 445 00:29:28,505 --> 00:29:29,505 Eu vou terminar. 446 00:29:45,504 --> 00:29:47,504 Nunca mais faça isso. 447 00:29:47,504 --> 00:29:49,504 Essa é a sua única manhã. 448 00:29:51,503 --> 00:29:53,503 Eu vi Tyler. 449 00:29:53,503 --> 00:29:54,503 Ele está bem? 450 00:29:54,503 --> 00:29:57,503 Cutter, ele não é o amigo que pensava que era. 451 00:29:57,503 --> 00:29:58,503 O que isso significa? 452 00:29:58,503 --> 00:30:00,503 Ele está trabalhando para Algonquin. 453 00:30:00,503 --> 00:30:01,503 O que? 454 00:30:01,503 --> 00:30:02,503 Tyler nunca faria isso. 455 00:30:02,503 --> 00:30:05,502 Eu sei o que ouvi e o que vi. 456 00:30:05,502 --> 00:30:07,502 Ele estava no acampamento. 457 00:30:07,502 --> 00:30:08,502 É ridículo. 458 00:30:08,502 --> 00:30:09,502 Ele estava fazendo reconhecimento. 459 00:30:09,502 --> 00:30:11,502 Explorando a área, obtendo a configuração do terreno. 460 00:30:11,502 --> 00:30:12,502 É um livro didático. 461 00:30:12,502 --> 00:30:14,502 Ela só quer sabotar as coisas. 462 00:30:14,502 --> 00:30:16,502 Ela quer matar Algonquin para si mesma. 463 00:30:16,502 --> 00:30:17,502 Receba todo o crédito. 464 00:30:18,502 --> 00:30:20,501 Você acredita nisso? 465 00:30:20,501 --> 00:30:21,501 Você também acredita nele? 466 00:30:21,501 --> 00:30:23,501 Não, claro que não. 467 00:30:30,501 --> 00:30:32,501 Você quase se matou. 468 00:30:32,501 --> 00:30:34,500 Ela não estava brincando com esse aviso. 469 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Vamos, Cortador. 470 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Ela é um canhão solto. 471 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Ela provavelmente já eliminou Tyler. 472 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Supere a turbulência. 473 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Você quer que o mundo inteiro saiba que estamos aqui? 474 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Onde você esteve? 475 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Apenas resolvendo as coisas como nos velhos tempos. 476 00:30:46,500 --> 00:30:48,499 Verificando o acampamento de Algonquin. 477 00:30:48,499 --> 00:30:50,499 Você me conhece, só quero ver o que estamos enfrentando. 478 00:30:50,499 --> 00:30:51,499 Então você está perto do acampamento. 479 00:30:51,499 --> 00:30:52,499 Perto disso. 480 00:30:52,499 --> 00:30:54,499 Eu estava perto o suficiente para sentir o cheiro de sua loção pós-barba. 481 00:30:54,499 --> 00:30:56,499 O que há com o terceiro grau de repente? 482 00:30:56,499 --> 00:30:59,499 Sheena disse que você fez um acordo com Algonquin. 483 00:30:59,499 --> 00:31:01,498 Isso é louco. 484 00:31:01,498 --> 00:31:02,498 É ridículo. 485 00:31:02,498 --> 00:31:04,498 Ela está indo atrás dele para matá-lo ela mesma. 486 00:31:04,498 --> 00:31:06,498 Temos que chegar lá primeiro. 487 00:31:06,498 --> 00:31:08,498 Ela vai estragar tudo. 488 00:31:08,498 --> 00:31:10,498 Todo este lugar será uma caixa de concurso. 489 00:31:10,498 --> 00:31:12,498 Tudo bem. 490 00:31:12,498 --> 00:31:27,497 Vamos. 491 00:31:27,497 --> 00:31:29,496 Espero que você esteja confortável. 492 00:31:29,496 --> 00:31:31,496 Então, novamente, como você pode ser? 493 00:31:31,496 --> 00:31:36,496 Você e seus homens estão em uma terra hostil e sem apoio. 494 00:31:36,496 --> 00:31:38,496 Prisioneiro de um louco. 495 00:31:38,496 --> 00:31:41,496 Você deveria ter se matado naquele campo. 496 00:31:41,496 --> 00:31:43,495 Você sabe que está certo. 497 00:31:43,495 --> 00:31:46,495 Não tenho certeza do que aconteceu agora, mas não importa. 498 00:31:46,495 --> 00:31:52,495 Tudo o que é necessário agora é que a CIA envie o seu melhor atirador para completar o meu plano. 499 00:31:52,495 --> 00:31:55,495 E eles irão. 500 00:31:58,494 --> 00:32:00,494 Não consigo ter uma visão clara. 501 00:32:00,494 --> 00:32:02,494 Eu poderia bater na minha bunda. 502 00:32:02,494 --> 00:32:04,494 Acho que sempre há essa chance. 503 00:32:04,494 --> 00:32:07,494 OK. Mudança de planos. 504 00:32:07,494 --> 00:32:10,494 Jericho, pegue o rifle de precisão. 505 00:32:10,494 --> 00:32:12,493 Lisa? 506 00:32:12,493 --> 00:32:14,493 O que diabos está acontecendo? 507 00:32:14,493 --> 00:32:15,493 Ela não estava certa. 508 00:32:15,493 --> 00:32:16,493 Você nos vendeu. 509 00:32:16,493 --> 00:32:19,493 Você armou para nós, não foi, Tyler? 510 00:32:19,493 --> 00:32:21,493 Pegue o rifle, garoto. 511 00:32:21,493 --> 00:32:22,493 Corte seu velho. 512 00:32:22,493 --> 00:32:24,493 Jogue seu 45 ali com calma. 513 00:32:24,493 --> 00:32:26,492 Aponte seu cachorro para o local para isso. 514 00:32:26,492 --> 00:32:28,492 Muito para vender o seu país. 515 00:32:28,492 --> 00:32:31,492 Eu não saio barato, amigo, garoto. 516 00:32:31,492 --> 00:32:32,492 25 milhões. 517 00:32:32,492 --> 00:32:35,492 É isso que o desconto. 518 00:32:35,492 --> 00:32:37,492 Jericho, fique em posição. 519 00:32:37,492 --> 00:32:39,491 Eu não entendi. 520 00:32:39,491 --> 00:32:40,491 Não, eu entendo. 521 00:32:40,491 --> 00:32:41,491 Eu entendo. 522 00:32:41,491 --> 00:32:45,491 Não Gonkon gostaria que nada melhor colocasse o sistema de inteligência dos EUA em parafuso. 523 00:32:45,491 --> 00:32:46,491 Huh? 524 00:32:46,491 --> 00:32:49,491 Tal como aconteceu com Desert One, Somália, Beirute. 525 00:32:49,491 --> 00:32:51,491 A CIA envia uma unidade para eliminar Algonquin. 526 00:32:51,491 --> 00:32:52,491 Em vez disso, ele os tira. 527 00:32:52,491 --> 00:32:53,490 Ele recebe toda a boa imprensa. 528 00:32:53,490 --> 00:32:56,490 Recebemos toda a má imprensa e perdemos prestígio em todos os países do mundo. 529 00:32:56,490 --> 00:32:58,490 Eu entendi certo? 530 00:32:58,490 --> 00:33:00,490 Mais ou menos. 531 00:33:00,490 --> 00:33:02,490 A melhor parte do negócio é que Algonquin deixa você em paz. 532 00:33:02,490 --> 00:33:03,490 Oh o que? 533 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 Role o tempo. 534 00:33:04,490 --> 00:33:06,490 Sim. 535 00:33:06,490 --> 00:33:08,489 E quanto a Jericó aqui? 536 00:33:08,489 --> 00:33:09,489 Desculpe, garoto. 537 00:33:09,489 --> 00:33:13,489 Ninguém iria se machucar, mas agora eles precisam 538 00:33:13,489 --> 00:33:14,489 de um corpo para desfilar diante das câmeras. 539 00:33:14,489 --> 00:33:16,489 E algumas imagens do atirador sendo baleado. 540 00:33:16,489 --> 00:33:19,489 Senhor, por favor, por favor, por favor, por favor, não me mate. 541 00:33:19,489 --> 00:33:20,489 Mover! 542 00:33:20,489 --> 00:33:21,488 E aí, Tyler? 543 00:33:21,488 --> 00:33:22,488 Huh? 544 00:33:22,488 --> 00:33:24,488 Você é aquele que não conseguiu vender seu país. 545 00:33:24,488 --> 00:33:26,488 Você era o renúncia à bandeira. 546 00:33:26,488 --> 00:33:29,488 Essa bandeira ficou um pouco pesada, amigo. 547 00:33:29,488 --> 00:33:32,488 Especialmente por 60 anos de direitos de comissário. 548 00:33:32,488 --> 00:33:35,487 Você demoraria muito para descobrir isso, não foi, Carter? 549 00:33:35,487 --> 00:33:38,487 Eu não vi até agora. 550 00:33:38,487 --> 00:33:41,487 Eu também cansei. 551 00:33:41,487 --> 00:33:45,487 Todo dia, mais uma briga, mais um golpe, e para quê? 552 00:33:45,487 --> 00:33:47,487 Mas então este mundo nos mudaria. 553 00:33:47,487 --> 00:33:50,486 Eu daria 20 anos. 554 00:33:50,486 --> 00:33:53,486 20 anos acreditei e pude fazer a diferença. 555 00:33:53,486 --> 00:33:55,486 Cadê? 556 00:33:55,486 --> 00:33:58,486 Cadê? 557 00:33:58,486 --> 00:34:00,486 Se você não ia me matar, por que me trouxe junto? 558 00:34:00,486 --> 00:34:03,485 A empresa ordenou que eu te acolhesse. 559 00:34:03,485 --> 00:34:07,485 Então, se eles tivessem um acompanhamento, eu estaria ferrado de qualquer maneira, então aqui estamos. 560 00:34:07,485 --> 00:34:11,485 Vamos, Carter. 561 00:34:11,485 --> 00:34:13,485 Poderíamos dividir. 562 00:34:13,485 --> 00:34:17,484 Nós desaparecemos e não nos importamos se este mundo inteiro explodir em chamas. 563 00:34:17,484 --> 00:34:19,484 Agora você está certo. 564 00:34:19,484 --> 00:34:20,484 Desisti da empresa. 565 00:34:20,484 --> 00:34:23,484 Desisti do bom combate. 566 00:34:23,484 --> 00:34:25,484 Desisti do meu país. 567 00:34:25,484 --> 00:34:26,484 Mas eu nunca o traí. 568 00:34:26,484 --> 00:34:28,484 Não me faça fazer isso! 569 00:34:28,484 --> 00:34:29,484 Fazer o quê, hein? 570 00:34:29,484 --> 00:34:33,483 Verifique sua revista. Ele irá substituí-lo por um clipe vazio. 571 00:34:43,483 --> 00:34:44,483 O que é que foi isso? 572 00:34:44,483 --> 00:34:47,482 Eu não uso a Inquisição, mas não pegamos nossa varinha. 573 00:34:49,482 --> 00:34:50,482 Descobrir. 574 00:34:50,482 --> 00:34:52,482 Tenha cuidado, pode ser uma armadilha. 575 00:34:52,482 --> 00:34:59,481 Ir! 576 00:35:22,480 --> 00:35:27,479 Ir! 577 00:35:53,478 --> 00:35:54,478 Relatório! 578 00:35:54,478 --> 00:35:56,477 Caravana! 579 00:35:56,477 --> 00:35:58,477 Entre! 580 00:35:58,477 --> 00:36:01,477 Qualquer um! 581 00:36:01,477 --> 00:36:26,475 Entre! 582 00:36:26,475 --> 00:36:33,475 Vamos! 583 00:36:56,473 --> 00:37:03,473 Vamos! 584 00:37:03,473 --> 00:37:09,472 Vamos! 585 00:37:09,472 --> 00:37:17,472 Vamos! 586 00:37:17,472 --> 00:37:23,471 Você está certo! 587 00:37:23,471 --> 00:37:27,471 Fim do jogo, amigo. 588 00:37:27,471 --> 00:37:30,471 Talvez eu seja arrogante, mas não acho que você possa me matar. 589 00:37:30,471 --> 00:37:32,471 Você acha que me conhece, Carter? 590 00:37:32,471 --> 00:37:37,470 Não pense muito. 591 00:37:37,470 --> 00:37:42,470 Isso significa tudo para mim agora. 592 00:37:42,470 --> 00:37:55,469 Espere, apenas... 593 00:37:55,469 --> 00:38:01,469 Apenas espere, apenas... 594 00:38:01,469 --> 00:38:07,468 Apenas espere, apenas... 595 00:38:07,468 --> 00:38:10,468 Ei, ei, ei. 596 00:38:10,468 --> 00:38:14,468 O que você faz com o diabo? 597 00:38:14,468 --> 00:38:18,467 Vamos! Vamos! 598 00:38:18,467 --> 00:38:23,467 Ir! 599 00:38:23,467 --> 00:38:50,465 Tempo. 600 00:38:50,465 --> 00:39:05,464 Tenho o prazer de anunciar que os nossos dois governos, trabalhando juntos, conseguiram livrar a região do notório Tejariis Algonquin, o que prova que é possível trabalharmos juntos apesar das nossas diferenças. 601 00:39:05,464 --> 00:39:22,463 E para este fim, como gesto de boa vontade, entreguei o controlo da disputada região de Kombala ao grande país do divino. 602 00:39:22,463 --> 00:39:26,462 General Tonga, o seu relatório. 603 00:39:26,462 --> 00:39:28,462 Já está na sua mesa, senhor. 604 00:39:28,462 --> 00:39:37,462 A causa da morte. 605 00:39:37,462 --> 00:39:44,461 O corpo de Algonquin foi devastado por animais quando o encontramos, mas havia uma bala assassina na parte de trás de sua cabeça. 606 00:39:44,461 --> 00:39:47,461 Bom Bom. 607 00:39:47,461 --> 00:39:51,461 Certifique-se de que a CIA receba o corpo. 608 00:39:51,461 --> 00:39:53,461 Você viu Momboto preocupado. 609 00:39:53,461 --> 00:39:57,460 Há algo mais que você gostaria de relatar? 610 00:39:57,460 --> 00:40:01,460 Eu tenho uma história. 611 00:39:58,460 --> 00:40:18,459 Mississipi 612 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 Eu estava diretamente 613 00:40:02,460 --> 00:40:09,459 BL Oo Ci, mas já tive 614 00:40:09,459 --> 00:40:13,459 uma bunda, um bom beijo. 615 00:40:13,459 --> 00:40:15,459 sempre esperando 616 00:40:13,459 --> 00:40:15,979 Mas então eu estava 617 00:40:15,459 --> 00:40:17,459 para um 618 00:40:17,459 --> 00:40:20,459 Chefe Pan. 619 00:40:18,459 --> 00:40:20,079 Olá? 620 00:40:20,459 --> 00:40:21,459 Bom dia. 621 00:40:21,459 --> 00:40:25,458 Estudante fez o golpe 622 00:40:25,458 --> 00:40:28,458 e foi morto em combate. 623 00:40:31,458 --> 00:40:33,458 Não sei porquê, talvez seja apenas 624 00:40:33,458 --> 00:40:36,457 uma vingança por todo o bem que ele fez. 625 00:40:40,457 --> 00:40:41,457 Jericho é um bom garoto. 626 00:40:42,457 --> 00:40:44,457 Me lembra muito de mim quando 627 00:40:46,457 --> 00:40:47,457 Tyler me treina. 628 00:40:48,457 --> 00:40:49,457 Cortador. 629 00:40:49,457 --> 00:40:50,456 Não sei. 630 00:40:56,456 --> 00:41:01,456 Se eu pudesse tocar em você, faria toda a dor desaparecer. 631 00:41:03,456 --> 00:41:04,455 Eu poderia. 632 00:41:05,455 --> 00:41:06,455 Não. 633 00:41:07,455 --> 00:41:08,455 Não, obrigado. 634 00:41:09,455 --> 00:41:11,455 Isto não era sobre mim, era sobre Dahlia 635 00:41:11,455 --> 00:41:14,455 fazer o que tinha que ser feito, eu sei disso. 636 00:41:14,455 --> 00:41:16,455 Tyler fez suas próprias escolhas. 637 00:41:16,455 --> 00:41:21,454 Ainda assim, será estranho saber que ele se foi. 45361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.