Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,987 --> 00:00:02,987
Estrondo.
2
00:00:02,987 --> 00:00:06,988
Aquele Condor da Califórnia estava morto à minha vista.
3
00:00:06,988 --> 00:00:08,988
Envergadura de nove pés.
4
00:00:08,988 --> 00:00:12,989
Maior é aquele avião, saindo bêbado.
5
00:00:12,989 --> 00:00:15,989
O alvo mais fácil da minha vida.
6
00:00:15,989 --> 00:00:17,990
Uau.
7
00:00:17,990 --> 00:00:18,990
Recebi um telefonema.
8
00:00:18,990 --> 00:00:21,990
É aquele Ranger na estrada.
9
00:00:21,990 --> 00:00:23,991
Recebi um telefonema.
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,991
Recebi um telefonema.
11
00:00:25,991 --> 00:00:27,991
Recebi um telefonema.
12
00:00:27,991 --> 00:00:28,991
Recebi um telefonema.
13
00:00:28,991 --> 00:00:30,992
Recebi um telefonema.
14
00:00:30,992 --> 00:00:33,992
É aquele Ranger que estava na estrada quando ele o fez.
15
00:00:33,992 --> 00:00:38,993
Aquele grande barco, você está abrindo as asas sobre a mesa do meu escritório.
16
00:00:38,993 --> 00:00:39,993
Sem arma.
17
00:00:39,993 --> 00:00:41,993
Ei, tome cuidado com o serval.
18
00:00:41,993 --> 00:00:43,994
Você deve ser Jeff Davis.
19
00:00:43,994 --> 00:00:46,994
Você vai comigo ou vai embora?
20
00:00:46,994 --> 00:00:48,994
Desculpe, você teve que voar com o animal.
21
00:00:48,994 --> 00:00:49,995
O que é que foi isso?
22
00:00:49,995 --> 00:00:51,995
Apenas algumas mudanças nas costas.
23
00:00:51,995 --> 00:00:58,996
Eu tenho uma agulha.
24
00:01:15,999 --> 00:01:17,999
Eu serei o último a entrar, certo?
25
00:01:17,999 --> 00:01:19,999
Estou ficando cansado de criar todos esses animais.
26
00:01:19,999 --> 00:01:23,000
Vou de avião, começando a cheirar a zoológico.
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Eu lhe digo, já vi muitos desses caçadores que duram a vida toda.
28
00:01:26,000 --> 00:01:30,001
Quantos vão trazer desta vez?
29
00:01:30,001 --> 00:01:31,001
Quanto você sabe sobre isso?
30
00:01:31,001 --> 00:01:32,001
Você trabalha para ele?
31
00:01:32,001 --> 00:01:34,002
Não, apenas faço entregas.
32
00:01:34,002 --> 00:01:39,002
E paguei o suficiente e não possuía nada, mas consigo resolver as coisas.
33
00:01:39,002 --> 00:01:53,004
Você não precisa me fazer perguntas.
34
00:01:53,004 --> 00:02:11,007
pacote
35
00:02:23,009 --> 00:02:24,009
Deus!
36
00:02:25,009 --> 00:02:26,010
Sim..
37
00:02:40,012 --> 00:02:41,012
Uau!
38
00:02:45,013 --> 00:02:48,013
Grande biografia, que merda de hawom sujo
39
00:02:48,013 --> 00:03:03,015
Não não não.
40
00:03:03,015 --> 00:03:11,017
Você atira e eu solto.
41
00:03:11,017 --> 00:03:16,017
Agora largue a arma.
42
00:03:16,017 --> 00:03:18,018
Para onde você estava levando o servo?
43
00:03:18,018 --> 00:03:22,018
Para a terra servo, onde você pode brincar e brincar.
44
00:03:22,018 --> 00:03:23,018
Você vai para baixo.
45
00:03:23,018 --> 00:03:24,019
Espere, espere, espere, espere, espere, espere.
46
00:03:24,019 --> 00:03:26,019
Você recebe um aviso.
47
00:03:26,019 --> 00:03:29,019
É isso.
48
00:03:29,019 --> 00:03:31,020
Agora me conte sobre o servo.
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
OK.
50
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
OK.
51
00:03:33,020 --> 00:03:36,021
Todo ano esse cara
me paga para transporte
52
00:03:36,021 --> 00:03:37,021
aéreo para esse
grande evento esportivo.
53
00:03:37,021 --> 00:03:40,021
Uma caça a espécies raras
54
00:03:40,021 --> 00:03:42,021
com jogadores de todo o mundo.
55
00:03:42,021 --> 00:03:44,022
Evento esportivo.
56
00:03:44,022 --> 00:03:47,022
Qual é o nome desse cara?
57
00:03:47,022 --> 00:03:51,023
Você não recebe um aviso para cada pergunta.
58
00:03:51,023 --> 00:03:52,023
Regra!
59
00:03:52,023 --> 00:03:54,023
O nome dele é Carlton Rule.
60
00:03:54,023 --> 00:03:56,024
Eu voo nos caçadores, algumas de
61
00:03:56,024 --> 00:03:57,024
suas presas, mas
nunca conheci o cara.
62
00:03:57,024 --> 00:03:59,024
Você está indo bem.
63
00:03:59,024 --> 00:04:03,025
Agora me conte o que você sabe sobre Consuela Davenport.
64
00:04:03,025 --> 00:04:05,025
Davenport.
65
00:04:05,025 --> 00:04:06,025
Nunca ouvi falar dela.
66
00:04:06,025 --> 00:04:07,025
Não, não, por favor.
67
00:04:07,025 --> 00:04:08,026
Eu não conheço ela.
68
00:04:08,026 --> 00:04:09,026
Eu não sei de nada.
69
00:04:09,026 --> 00:04:11,026
Eu sou apenas um piloto.
70
00:04:11,026 --> 00:04:13,026
OK.
71
00:04:13,026 --> 00:04:14,026
Você está por sua conta.
72
00:04:14,026 --> 00:04:17,027
Agora saia da minha selva.
73
00:04:17,027 --> 00:04:19,027
Sem problemas.
74
00:04:19,027 --> 00:04:21,028
Ah, ah, desculpe!
75
00:04:21,028 --> 00:04:22,028
Oh oh oh.
76
00:04:22,028 --> 00:04:23,028
Oh.
77
00:04:23,028 --> 00:04:24,028
Oh.
78
00:04:24,028 --> 00:04:25,028
Oh.
79
00:04:25,028 --> 00:04:26,028
Oh.
80
00:04:26,028 --> 00:04:27,028
Oh.
81
00:04:27,028 --> 00:04:28,029
Oh.
82
00:04:28,029 --> 00:04:29,029
Oh.
83
00:04:29,029 --> 00:04:30,029
Oh.
84
00:04:30,029 --> 00:04:31,029
Oh.
85
00:04:31,029 --> 00:04:32,029
Oh.
86
00:04:32,029 --> 00:04:33,029
Oh.
87
00:04:33,029 --> 00:04:34,030
Oh.
88
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
Oh.
89
00:04:35,030 --> 00:04:36,030
Oh.
90
00:04:36,030 --> 00:04:37,030
Oh.
91
00:04:37,030 --> 00:04:38,030
Oh.
92
00:04:38,030 --> 00:04:39,030
Oh.
93
00:04:39,030 --> 00:04:40,031
Oh.
94
00:04:40,031 --> 00:04:41,031
Oh.
95
00:04:41,031 --> 00:04:42,031
Oh.
96
00:04:42,031 --> 00:04:43,031
Oh.
97
00:04:43,031 --> 00:04:44,031
Oh.
98
00:04:44,031 --> 00:04:51,032
AM Affleck.
99
00:04:51,032 --> 00:04:52,032
Oh.
100
00:04:52,032 --> 00:04:54,033
Oh oh oh.
101
00:04:54,033 --> 00:04:55,033
Quem.
102
00:04:55,033 --> 00:04:56,033
Oh.
103
00:04:56,033 --> 00:04:57,033
Ah, ah.
104
00:04:57,033 --> 00:04:59,033
Ah, sim.
105
00:04:59,033 --> 00:05:00,034
Ah, ah.
106
00:05:00,034 --> 00:05:04,034
Eles podem ir como Be Dun de Sereece.
107
00:05:04,034 --> 00:05:05,034
Oh.
108
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
Oh.
109
00:05:06,035 --> 00:05:07,035
Oh.
110
00:05:07,035 --> 00:05:08,035
Oh.
111
00:05:08,035 --> 00:05:09,035
Oh.
112
00:05:09,035 --> 00:05:10,035
Isso parece Venom.
113
00:05:10,035 --> 00:05:12,035
Oh
114
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
Oh
115
00:06:05,044 --> 00:06:09,044
Ah, é uma pena que Chip Gull não estivesse em seus locais de alimentação habituais na estação chuvosa que está chegando no final deste ano
116
00:06:09,044 --> 00:06:12,045
Tarde. Choveu todos os dias que estivemos fora.
117
00:06:12,045 --> 00:06:14,045
Chuvas de sol. Você pode acertar
seu relógio de acordo com as chuvas
118
00:06:14,045 --> 00:06:17,046
de sol e os trópicos. Agora
estou falando de chuva de verdade.
119
00:06:17,046 --> 00:06:21,046
Monções, chuvas torrenciais que podem durar um mês de cada vez.
120
00:06:21,046 --> 00:06:24,047
Pelo menos isso teria sido algo para ver.
121
00:06:24,047 --> 00:06:27,047
Uau, todos se acalmem.
122
00:06:27,047 --> 00:06:31,048
Isto é perfeito. Exatamente o que você queria, certo?
123
00:06:31,048 --> 00:06:34,048
Ei, ei, ei, ei, ei, espere, espere, espere.
124
00:06:34,048 --> 00:06:40,049
Vai Vai Vai Vai.
125
00:06:40,049 --> 00:06:42,050
Surpresa surpresa.
126
00:06:42,050 --> 00:06:45,050
Quer explicar do que se tratava?
127
00:06:45,050 --> 00:06:47,050
Presumo que foi você.
128
00:06:47,050 --> 00:06:50,051
Eu precisava falar com você. Sozinho.
129
00:06:50,051 --> 00:06:53,051
Ah, essa foi uma ótima maneira de fazer isso.
130
00:06:53,051 --> 00:06:57,052
Todo o meu grupo de turismo pensou que eles seriam leopardos.
131
00:06:57,052 --> 00:06:59,052
Acho que vou ver se consigo soar.
132
00:06:59,052 --> 00:07:04,053
O que resta desta excursão, obrigado.
133
00:07:04,053 --> 00:07:07,053
Recompensa?
134
00:07:07,053 --> 00:07:09,054
Recompensa?
135
00:07:09,054 --> 00:07:12,054
Recompensa?
136
00:07:12,054 --> 00:07:15,055
Recompensa?
137
00:07:15,055 --> 00:07:18,055
Oh não.
138
00:07:18,055 --> 00:07:21,056
Oh não.
139
00:07:21,056 --> 00:07:23,056
Oh não.
140
00:07:23,056 --> 00:07:25,056
Oh não.
141
00:07:25,056 --> 00:07:29,057
Recompensa?
142
00:07:29,057 --> 00:07:31,057
O que?
143
00:07:31,057 --> 00:07:35,058
Alguém está prendendo animais para serem caçados.
144
00:07:35,058 --> 00:07:37,058
Veja, esses seriam chamados de caçadores.
145
00:07:37,058 --> 00:07:40,059
Se bem me lembro, você mesmo fez parte disso.
146
00:07:40,059 --> 00:07:42,059
Estou falando de animais ameaçados de extinção.
147
00:07:42,059 --> 00:07:45,059
Essas pessoas os caçam porque são raros.
148
00:07:45,059 --> 00:07:48,060
Veja isso.
149
00:07:48,060 --> 00:07:52,060
Ok, bem, invasores falantes perdidos na Copa do Mundo.
150
00:07:52,060 --> 00:07:54,061
Estou confuso e esqueci de apostar a linha.
151
00:07:54,061 --> 00:07:57,061
Este artigo, Consuela Davenport.
152
00:07:57,061 --> 00:08:00,062
Ela é especialista em espécies ameaçadas.
153
00:08:00,062 --> 00:08:02,062
Ela está desaparecida há dois meses.
154
00:08:02,062 --> 00:08:04,062
Eu estive procurando por ela.
155
00:08:04,062 --> 00:08:05,062
Você acha que a encontrou?
156
00:08:05,062 --> 00:08:09,063
Acho que encontrei o que ela está investigando.
157
00:08:09,063 --> 00:08:12,064
Ok, esta, uh, esta palavra que você mencionou.
158
00:08:12,064 --> 00:08:14,064
Recompensa.
159
00:08:14,064 --> 00:08:19,065
Há uma recompensa pelo seu retorno e pelo retorno de quaisquer animais ameaçados de extinção.
160
00:08:19,065 --> 00:08:22,065
Mais se você descobrir quem é o responsável.
161
00:08:22,065 --> 00:08:26,066
Alguém chamado Carlton Rule.
162
00:08:26,066 --> 00:08:29,066
Oh, oh, você realmente sabe como escolhê-lo.
163
00:08:29,066 --> 00:08:32,067
Agora, uh, Carlton Rule não é alguém com quem se mexer.
164
00:08:32,067 --> 00:08:35,067
Ele é um ex-mercenário, matou muita gente em Ruanda,
165
00:08:35,067 --> 00:08:37,067
Burundi, Angola, você escolhe.
166
00:08:37,067 --> 00:08:41,068
Ele não vai aceitar bem um estranho bisbilhotando em seus negócios.
167
00:08:41,068 --> 00:08:45,069
Então não seja um estranho.
168
00:08:45,069 --> 00:08:54,070
Talvez você pudesse ser Jeff Davis.
169
00:08:54,070 --> 00:08:57,071
Um primo do seu cervo de cauda branca.
170
00:08:57,071 --> 00:08:58,071
Um quarto de metro de comprimento.
171
00:08:58,071 --> 00:09:00,071
Os índios o protegem, mas eu
172
00:09:00,071 --> 00:09:04,072
pego três sem que eles saibam.
173
00:09:04,072 --> 00:09:07,072
Nos Estados Unidos, as paredes de madeira estão se reproduzindo como coelhos.
174
00:09:07,072 --> 00:09:10,073
Recebi minha cota de patas de lobo e minha coleção.
175
00:09:10,073 --> 00:09:12,073
Mas parece que a verdadeira caçada está a ultrapassar as restrições.
176
00:09:12,073 --> 00:09:14,073
Transvailações do Norte.
177
00:09:14,073 --> 00:09:15,073
Não é diferente.
178
00:09:15,073 --> 00:09:16,074
Irônico.
179
00:09:16,074 --> 00:09:19,074
Parece que o vermelho é a criatura de todos.
180
00:09:19,074 --> 00:09:21,074
Um malvado, como nós.
181
00:09:21,074 --> 00:09:23,075
Uma raça em extinção.
182
00:09:23,075 --> 00:09:25,075
É aí que eu entro.
183
00:09:25,075 --> 00:09:29,076
Sr. Carlton Regra.
184
00:09:29,076 --> 00:09:31,076
Eu entendo, de fato.
185
00:09:31,076 --> 00:09:35,077
E caçadores como vocês,
irritados com as restrições
186
00:09:35,077 --> 00:09:37,077
impostas a nós como
homens e como predadores.
187
00:09:37,077 --> 00:09:40,077
A sobrevivência
do mais forte é a
188
00:09:40,077 --> 00:09:41,077
ordem natural
aqui no meu rancho.
189
00:09:41,077 --> 00:09:42,078
Nós preservamos isso.
190
00:09:42,078 --> 00:09:44,078
Por mim, tudo bem.
191
00:09:44,078 --> 00:09:45,078
Vou começar agora.
192
00:09:45,078 --> 00:09:47,078
Na verdade, eu estava esperando por mais um.
193
00:09:47,078 --> 00:09:49,079
Ah, este deve ser Jeff Davis.
194
00:09:49,079 --> 00:09:52,079
Ele voou com um dos meus brilhos animais.
195
00:09:52,079 --> 00:09:53,079
Aqui vamos nós.
196
00:09:59,080 --> 00:10:01,081
Jeff Davis, estou atrasado?
197
00:10:01,081 --> 00:10:02,081
De jeito nenhum, Sr. Davis.
198
00:10:02,081 --> 00:10:04,081
Estamos apenas nos conhecendo.
199
00:10:04,081 --> 00:10:07,081
Desculpe fazer você viajar com meu Sr. Servel.
200
00:10:07,081 --> 00:10:12,082
Me dê um pouco.
201
00:10:17,083 --> 00:10:19,083
Está ficando cansado, certo?
202
00:10:19,083 --> 00:10:43,087
O jogo começou.
203
00:10:43,087 --> 00:10:44,087
Você sabe o que?
204
00:10:44,087 --> 00:10:46,088
Animais da selva vagando pelo centro de Phoenix.
205
00:10:46,088 --> 00:10:49,088
Assustar John Q. Aposentado, certo?
206
00:10:49,088 --> 00:10:53,089
Então, Sr. Rule, como você mantém seu estoque e se torna nativo?
207
00:10:53,089 --> 00:10:55,089
Notei uma cerca, mas...
208
00:10:55,089 --> 00:10:56,089
Eletrificado.
209
00:10:56,089 --> 00:10:58,089
O animal está pronto para se manter afastado.
210
00:10:58,089 --> 00:11:02,090
Nós, uh, desligamos a cerca por meia hora todas as noites para reiniciar os circuitos.
211
00:11:02,090 --> 00:11:04,090
A chave são as luzes.
212
00:11:04,090 --> 00:11:05,091
Piscando em vermelho.
213
00:11:05,091 --> 00:11:06,091
Está armado.
214
00:11:06,091 --> 00:11:07,091
Flash amarelo.
215
00:11:07,091 --> 00:11:08,091
Você tem um minuto até armar.
216
00:11:08,091 --> 00:11:10,091
Este não é um ambiente protegido.
217
00:11:10,091 --> 00:11:12,092
Os animais são selvagens.
218
00:11:12,092 --> 00:11:14,092
Eles reagem para se defenderem.
219
00:11:14,092 --> 00:11:16,092
É isso que o torna interessante.
220
00:11:16,092 --> 00:11:21,093
Então, vamos discutir a natureza do homem e dos animais, certo?
221
00:11:31,095 --> 00:11:33,095
Todos vocês são caçadores comprovados.
222
00:11:33,095 --> 00:11:38,096
Mesmo entre os homens comuns, cada um de vocês tem reputação de bravura, que assume muitas formas.
223
00:11:38,096 --> 00:11:42,096
É muita pesquisa aqui sobre cada um de vocês.
224
00:11:42,096 --> 00:11:44,097
Pesquisar.
225
00:11:44,097 --> 00:11:46,097
O que você está falando?
226
00:11:46,097 --> 00:11:50,098
Sr. Waddles, todos sabemos que atuo aqui fora da lei.
227
00:11:50,098 --> 00:11:54,098
Você acha que eu convidaria algum de vocês sem saber tudo o que posso sobre vocês?
228
00:11:54,098 --> 00:11:58,099
Todos sabemos da sua bravura.
229
00:11:58,099 --> 00:12:01,099
E quanto aos seus medos?
230
00:12:01,099 --> 00:12:06,100
Superar o medo é o verdadeiro teste de um predador.
231
00:12:06,100 --> 00:12:13,101
Boa-tarde cavalheiros.
232
00:12:36,105 --> 00:12:54,108
Eu não me importo a que horas termina o seu turno.
233
00:12:54,108 --> 00:12:56,108
Você verifica a defesa antes de sair.
234
00:12:56,108 --> 00:13:13,110
Isso significa verificar todos os lugares ao longo do solo.
235
00:13:13,110 --> 00:13:15,111
Alguns dos animais que eles tentam cavar.
236
00:13:15,111 --> 00:13:38,114
Vamos.
237
00:13:38,114 --> 00:13:39,115
Parabéns.
238
00:13:39,115 --> 00:13:42,115
Sr. Raffio não começa amanhã de madrugada.
239
00:13:42,115 --> 00:13:45,115
Lembre-se, todos vocês serão cronometrados e julgados, mas só há um vencedor.
240
00:13:45,115 --> 00:13:48,116
Durma um pouco bem.
241
00:13:48,116 --> 00:13:57,117
Há mais nisso do que ele está admitindo.
242
00:13:57,117 --> 00:14:19,121
Você está pulando.
243
00:14:19,121 --> 00:14:28,122
Eu esperaria que alguém estivesse esperando aqui.
244
00:14:28,122 --> 00:14:30,122
Apenas a última parte.
245
00:14:30,122 --> 00:14:33,123
Você tirou o palito.
246
00:14:33,123 --> 00:14:37,124
Aquele homem, aquele de cabelo escuro, é o primeiro na caçada.
247
00:14:37,124 --> 00:14:40,124
Só podemos caçar.
248
00:14:40,124 --> 00:14:43,125
Apenas para um animal designado.
249
00:14:43,125 --> 00:14:46,125
Teve sorte em encontrar Davenport?
250
00:14:46,125 --> 00:14:49,125
Não, ainda estou procurando.
251
00:14:49,125 --> 00:14:52,126
Os animais devem ser soltos sempre que ele precisar deles.
252
00:14:52,126 --> 00:14:55,126
O que significa que preciso de mais tempo.
253
00:14:55,126 --> 00:14:56,127
Tempo.
254
00:14:56,127 --> 00:14:57,127
É melhor agirmos rapidamente.
255
00:14:57,127 --> 00:15:00,127
Terei que cumprir uma tarefa dupla.
256
00:15:00,127 --> 00:15:05,128
Você só quer que eu fique sentado aqui?
257
00:15:05,128 --> 00:15:07,128
OK.
258
00:15:07,128 --> 00:15:17,130
Isso é exatamente o que farei.
259
00:15:38,133 --> 00:15:41,134
Achei que já tínhamos contado nossas histórias para dormir.
260
00:15:41,134 --> 00:15:43,134
Você ouviu o me coloque na cama?
261
00:15:43,134 --> 00:15:48,135
Sim, sinto muito, Sr. Davis, incomodá-lo, mas pensei que poderíamos conversar.
262
00:15:48,135 --> 00:15:50,135
Bem, eu...
263
00:15:50,135 --> 00:15:54,136
Você tem um elefante de cerâmica.
264
00:15:54,136 --> 00:15:57,136
Eu tenho um ímã 44.
265
00:15:57,136 --> 00:16:00,137
Muito de um confronto, não é?
266
00:16:00,137 --> 00:16:06,137
Jeff Davis morreu num acidente de avião a 200 quilómetros daqui.
267
00:16:06,137 --> 00:16:15,139
Não brinque comigo, senhor.
268
00:16:15,139 --> 00:16:19,139
Eu posso facilmente matar você.
269
00:16:19,139 --> 00:16:21,140
Meu nome é Cortador.
270
00:16:21,140 --> 00:16:25,140
Cortador Matt.
271
00:16:25,140 --> 00:16:30,141
Jeff Davis foi a escória mais conivente e mesquinha que esta Terra já apoiou.
272
00:16:30,141 --> 00:16:33,142
Ele me devia 200 mil e me ferrou.
273
00:16:33,142 --> 00:16:36,142
Entreguei a mercadoria dele e ele se separou.
274
00:16:36,142 --> 00:16:37,142
Quais bens?
275
00:16:37,142 --> 00:16:39,143
Quem se importa?
276
00:16:39,143 --> 00:16:42,143
Eu estava sem 200 mil. Ninguém faz isso comigo.
277
00:16:42,143 --> 00:16:44,143
Não, eu o cacei.
278
00:16:44,143 --> 00:16:46,144
Eu o encontrei e o matei.
279
00:16:46,144 --> 00:16:50,144
Aquele acidente de avião, eu estava... eu estava coberto.
280
00:16:50,144 --> 00:16:54,145
Isso não explica o que você está aqui.
281
00:16:54,145 --> 00:16:57,145
Bem, quero dizer, encontrei o convite.
282
00:16:57,145 --> 00:17:00,146
Achei que tinha acabado de me interromper.
283
00:17:00,146 --> 00:17:02,146
Quero dizer, quem saberia?
284
00:17:02,146 --> 00:17:06,147
Então eu subestimei você.
285
00:17:06,147 --> 00:17:12,148
Bem, essa é uma história muito bonita, Sr. Cutter.
286
00:17:12,148 --> 00:17:15,148
Por que eu deveria acreditar em você?
287
00:17:15,148 --> 00:17:18,149
Não não não.
288
00:17:18,149 --> 00:17:20,149
Não.
289
00:17:24,150 --> 00:17:26,150
Carteira de Jeff Davis.
290
00:17:26,150 --> 00:17:33,151
Você me diz como consegui isso.
291
00:17:33,151 --> 00:17:35,151
Huh.
292
00:17:35,151 --> 00:17:37,152
Eu o cacei, hein?
293
00:17:37,152 --> 00:17:40,152
Sim.
294
00:17:40,152 --> 00:17:44,153
Hum.
295
00:17:44,153 --> 00:17:48,153
Tudo bem.
296
00:17:48,153 --> 00:17:51,154
Continue a ser o Sr. Davis.
297
00:17:51,154 --> 00:17:55,154
Explicar isso aos outros convidados pode assustá-lo.
298
00:17:55,154 --> 00:17:58,155
Não há problema aqui.
299
00:18:08,156 --> 00:18:11,157
Ele já estará de volta.
300
00:18:13,157 --> 00:18:15,158
Ele deveria ser o
único Pantera solto
301
00:18:15,158 --> 00:18:17,158
no complexo, então
estaria mais focado.
302
00:18:17,158 --> 00:18:19,158
Ele escolherá as próximas
cento e duas horas, então
303
00:18:19,158 --> 00:18:22,159
você pode querer pensar
em estar fora de perigo até lá.
304
00:18:22,159 --> 00:18:26,159
Eu irei olhar para ele.
305
00:18:32,160 --> 00:18:34,161
Verifiquei você.
306
00:18:34,161 --> 00:18:37,161
Uma grande história com os militares dos EUA.
307
00:18:37,161 --> 00:18:40,161
Só para você saber que não pode haver segredos entre nós.
308
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Ótimo.
309
00:18:41,162 --> 00:18:44,162
Então posso esperar uma noite inteira de sono esta noite.
310
00:18:44,162 --> 00:18:48,163
Eu ficaria com a mira, Raphael.
311
00:18:48,163 --> 00:18:51,163
A maldita selva é bastante idiota.
312
00:18:51,163 --> 00:18:54,164
O que você está ajudando ele?
313
00:18:54,164 --> 00:18:57,164
É a caça dele na minha.
314
00:18:57,164 --> 00:19:00,165
Estou apenas sendo
um esportista decente,
315
00:19:00,165 --> 00:19:03,165
o que é muito
importante, Sr. Waddles.
316
00:19:03,165 --> 00:19:05,165
Algo que você deveria negar para orar.
317
00:19:05,165 --> 00:19:09,166
Quer dizer, temos a vantagem de todo esse equipamento, não é?
318
00:19:09,166 --> 00:19:14,167
E os animais têm o quê?
319
00:19:14,167 --> 00:19:17,167
Apenas os instintos de sobrevivência.
320
00:19:17,167 --> 00:19:20,168
Então, como podemos tornar isso mais esportivo para eles?
321
00:19:20,168 --> 00:19:23,168
Vou deixar o escopo para trás.
322
00:19:23,168 --> 00:19:27,169
Tudo bem. Isso é um bom começo.
323
00:19:27,169 --> 00:19:31,169
Mas eu estava pensando que você poderia deixar suas botas e meias.
324
00:19:31,169 --> 00:19:34,170
O que? Você está fora de si.
325
00:19:34,170 --> 00:19:37,170
Não é como se eu estivesse pedindo para você tirar a sunga na frente dos olhos.
326
00:19:37,170 --> 00:19:41,171
Basta ouvir botas e suas meias. Isso é tudo.
327
00:19:45,172 --> 00:19:48,172
Esse era o campo de jogo, não é?
328
00:19:51,173 --> 00:19:53,173
Ah, vamos lá, senhores.
329
00:19:53,173 --> 00:19:55,173
Você deveria ser o melhor dos melhores.
330
00:19:55,173 --> 00:19:59,174
Acho difícil acreditar que qualquer deficiência vá atrasar vocês.
331
00:19:59,174 --> 00:20:04,175
Qual é o problema?
332
00:20:04,175 --> 00:20:07,175
Não será um bom começo.
333
00:20:07,175 --> 00:20:33,179
Sr. Raffio.
334
00:20:33,179 --> 00:20:40,180
Agora.
335
00:20:40,180 --> 00:20:50,182
Eu não aguento mais.
336
00:21:10,185 --> 00:21:15,186
Eu não aguento mais.
337
00:21:40,190 --> 00:21:45,190
Eu não aguento mais.
338
00:22:10,194 --> 00:22:20,196
Eu não aguento mais.
339
00:22:20,196 --> 00:22:28,197
É melhor não vagar, meu amigo.
340
00:22:28,197 --> 00:22:31,197
Estou apenas fazendo uma pequena pesquisa.
341
00:22:31,197 --> 00:22:33,198
Encontrei um pouco de pele nesta carroça.
342
00:22:33,198 --> 00:22:40,199
Não tenho certeza.
343
00:22:40,199 --> 00:22:43,199
Não tenho certeza.
344
00:22:43,199 --> 00:22:48,200
Estou tentando obter o máximo de vantagem possível neste jogo.
345
00:22:48,200 --> 00:22:53,201
Se você deixar os animais lá embaixo, me dê uma ideia da direção em que eles se movem.
346
00:22:53,201 --> 00:22:56,201
Muito bom.
347
00:22:56,201 --> 00:22:59,202
Mas realmente precisamos voltar para casa.
348
00:22:59,202 --> 00:23:02,202
O Sr. Engelberg é o próximo.
349
00:23:02,202 --> 00:23:04,203
E onde estaria meu canudo?
350
00:23:04,203 --> 00:23:08,203
Eu já faço o curto. Desculpe.
351
00:23:08,203 --> 00:23:12,204
Devemos nós?
352
00:23:12,204 --> 00:23:20,205
Claro.
353
00:23:20,205 --> 00:23:23,206
O que é tudo isso?
354
00:23:23,206 --> 00:23:27,206
Nós o encontramos no mato.
355
00:23:27,206 --> 00:23:29,207
O leopardo o pegou.
356
00:23:29,207 --> 00:23:32,207
Eu sabia que ele era um amador.
357
00:23:32,207 --> 00:23:35,207
Isto traz à tona um cenário interessante, Sr. Engelberg.
358
00:23:35,207 --> 00:23:40,208
Seu animal é um leão Atari. Muito raro.
359
00:23:40,208 --> 00:23:45,209
Mas se você puder me trazer o leopardo e o leão, você vencerá este concurso por padrão.
360
00:23:45,209 --> 00:23:50,210
Ei, isso é um Segrepelente Maia?
361
00:23:50,210 --> 00:23:53,210
O que é isso?
362
00:23:53,210 --> 00:23:55,211
Que diabos? O que há para colocar aqui?
363
00:23:55,211 --> 00:23:57,211
É a sua deficiência.
364
00:23:57,211 --> 00:24:01,212
O que é aquilo? Tem cheiro de carne, sebo e mel, sim.
365
00:24:01,212 --> 00:24:05,212
Aquele leão sentirá meu cheiro antes que eu chegue a um quilômetro dele.
366
00:24:05,212 --> 00:24:09,213
E se você não tomar cuidado, você se tornará a presa.
367
00:24:09,213 --> 00:24:14,214
Tudo bem, aqui vai uma dica. Ao nascer do sol, o vento soprava do sul.
368
00:24:14,214 --> 00:24:28,216
Mas você circula pelo norte. Este gato deveria ser seu na hora do almoço.
369
00:24:28,216 --> 00:24:57,220
Ei, agora talvez seja uma tentativa honesta.
370
00:24:57,220 --> 00:25:04,221
OK, um bom dinheiro para isso.
371
00:25:57,230 --> 00:26:04,231
Isso não é um leão.
372
00:26:04,231 --> 00:26:26,234
Ele disse, o que você quiser.
373
00:26:26,234 --> 00:26:28,234
Mantenha distância. Ficar longe.
374
00:26:52,238 --> 00:26:54,239
Então, qual é a pontuação até agora?
375
00:26:54,239 --> 00:26:55,239
Animais também. Caçadores de grandes jogos.
376
00:26:55,239 --> 00:26:56,239
Fecho eclair.
377
00:27:00,239 --> 00:27:02,240
Touro absoluto.
378
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
Nenhum de nós veio aqui para ser morto.
379
00:27:04,240 --> 00:27:08,241
Ei, essa é a minha atitude diante da vida em geral, mas o que você vai fazer, hein?
380
00:27:08,241 --> 00:27:14,242
Devo dizer que este jogo fica cada vez mais interessante.
381
00:27:14,242 --> 00:27:18,242
O que está acontecendo aqui, regra?
382
00:27:18,242 --> 00:27:20,243
Oh, meu Deus, cara.
383
00:27:20,243 --> 00:27:22,243
Esta é a vida!
384
00:27:22,243 --> 00:27:24,243
Esta é a sobrevivência do mais apto.
385
00:27:24,243 --> 00:27:29,244
Nivelamos o campo de jogo e Raphael e Engelberg não conseguiram sobreviver.
386
00:27:29,244 --> 00:27:32,244
Não com suas deficiências.
387
00:27:32,244 --> 00:27:35,245
Estou decepcionado com você, Sr. Waddles.
388
00:27:35,245 --> 00:27:38,245
Oh, cara, não estou aqui para encontrar o melhor caçador.
389
00:27:38,245 --> 00:27:41,246
Estou aqui procurando a coisa real, querido.
390
00:27:41,246 --> 00:27:46,247
Procuro o verdadeiro predador, e isso é algo que nenhuma deficiência pode encobrir.
391
00:27:46,247 --> 00:27:48,247
Você concorda, Sr. Davis?
392
00:27:48,247 --> 00:27:51,247
Ei, não olhe para mim. Só estou aqui pela cerveja.
393
00:27:51,247 --> 00:27:56,248
Bobagem! Bobagem! O mundo nunca viu um predador como o homem.
394
00:27:56,248 --> 00:27:59,249
A vida tranquila faz algumas pessoas esquecerem.
395
00:27:59,249 --> 00:28:03,249
Estou apenas procurando aqueles que não consigo esquecer.
396
00:28:03,249 --> 00:28:05,250
Oh.
397
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Duas pessoas estão mortas.
398
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Sim?
399
00:28:09,250 --> 00:28:12,251
Você não vai continuar com isso.
400
00:28:12,251 --> 00:28:14,251
Eu conhecia os riscos que todos vocês corriam.
401
00:28:14,251 --> 00:28:18,252
Essa foi uma das primeiras coisas que conversamos quando você chegou aqui.
402
00:28:18,252 --> 00:28:22,252
Huh?
403
00:28:22,252 --> 00:28:25,253
Escolham, senhores.
404
00:28:25,253 --> 00:28:28,253
Você não vai.
405
00:28:28,253 --> 00:28:43,256
Parabéns, Sr.
406
00:28:43,256 --> 00:29:05,259
Obrigado, Sr.
407
00:29:05,259 --> 00:29:26,262
Quem está aí?
408
00:29:26,262 --> 00:29:52,266
Qual é o perigo?
409
00:29:52,266 --> 00:30:02,268
Quem está aí?
410
00:30:02,268 --> 00:30:12,269
Quem está aí?
411
00:30:12,269 --> 00:30:32,273
Quem está aí?
412
00:30:32,273 --> 00:30:52,276
Quem está aí?
413
00:30:52,276 --> 00:31:12,279
Quem está aí?
414
00:31:12,279 --> 00:31:32,282
Quem está aí?
415
00:31:32,282 --> 00:31:52,285
Quem está aí?
416
00:31:52,285 --> 00:32:12,288
Quem está aí?
417
00:32:12,288 --> 00:32:32,291
Quem está aí?
418
00:32:32,291 --> 00:32:52,294
Quem está aí?
419
00:32:52,294 --> 00:32:56,295
Quem está aí?
420
00:32:56,295 --> 00:33:16,298
Quem está aí?
421
00:33:16,298 --> 00:33:36,301
Quem está aí?
422
00:33:36,301 --> 00:33:40,302
Quem está aí?
423
00:33:40,302 --> 00:34:00,305
Quem está aí?
424
00:34:00,305 --> 00:34:03,305
Ele é um pequeno grupo de caça sem a sua permissão.
425
00:34:03,305 --> 00:34:05,306
Qualquer um pode sair a qualquer momento, Sr. Cutter.
426
00:34:05,306 --> 00:34:06,306
Certo.
427
00:34:06,306 --> 00:34:08,306
No entanto, uma operação sobrevive do boca a boca.
428
00:34:08,306 --> 00:34:10,306
Eu trouxe você aqui para a agitação, certo?
429
00:34:10,306 --> 00:34:12,307
Eu só quero manter isso positivo.
430
00:34:12,307 --> 00:34:16,307
É aqui que começa a sua grande aventura, Sr. Cutter.
431
00:34:16,307 --> 00:34:18,308
Parabéns.
432
00:34:18,308 --> 00:34:21,308
Você mesmo me colocou para ser o predador que procuro.
433
00:34:21,308 --> 00:34:23,309
É certo que foi meu padrão.
434
00:34:23,309 --> 00:34:25,309
Você é o único que sobrou.
435
00:34:25,309 --> 00:34:27,309
Então, o que estou caçando?
436
00:34:27,309 --> 00:34:28,309
Vestidos?
437
00:34:28,309 --> 00:34:29,309
Oh!
438
00:34:29,309 --> 00:34:33,310
Esta solução dilata seus olhos.
439
00:34:33,310 --> 00:34:38,311
Eu quis dizer isso como o capô manual do Sr. Davis, mas imagino que funcionará com você também.
440
00:34:38,311 --> 00:34:41,311
Eu trouxe a luz do dia, será cego.
441
00:34:41,311 --> 00:34:45,312
Que tipo de animal eu deveria caçar às cegas?
442
00:34:45,312 --> 00:34:48,312
Você não entende direito, não é?
443
00:34:48,312 --> 00:34:52,313
Você não vai caçar hoje, Sr. Cutter.
444
00:34:52,313 --> 00:34:54,313
Eu sou.
445
00:34:54,313 --> 00:34:58,314
Vou lhe dar uma vantagem de cinco minutos, só para tornar isso mais esportivo.
446
00:34:58,314 --> 00:35:00,314
Cem horas então...
447
00:35:00,314 --> 00:35:03,315
Quando disfarçamos isso
448
00:35:03,315 --> 00:35:23,318
terá que encontrar
um quase vilão.
449
00:35:10,316 --> 00:35:12,316
relacionamento, então vamos Hydraiv.
450
00:35:12,316 --> 00:35:14,316
Você... você já
451
00:35:14,316 --> 00:35:16,317
esteve na aldeia?
452
00:35:16,317 --> 00:35:19,317
Porque, apenas sim.
453
00:35:19,317 --> 00:35:23,318
Quando ativistamos um cara, ele
454
00:35:23,318 --> 00:35:25,318
Você não seria underada-?
455
00:35:25,318 --> 00:35:26,318
Não, bem,
456
00:35:56,323 --> 00:35:58,323
Ah Merda.
457
00:35:58,323 --> 00:36:00,324
Oh, merda, corte-a.
458
00:36:00,324 --> 00:36:01,324
Merda, merda.
459
00:36:16,326 --> 00:36:17,326
Vamos, rapazes.
460
00:36:17,326 --> 00:36:19,327
Aqui você vai.
461
00:36:47,331 --> 00:36:49,331
Ah Merda.
462
00:36:49,331 --> 00:36:51,332
Ah Merda.
463
00:36:51,332 --> 00:36:53,332
Ah Merda.
464
00:36:53,332 --> 00:36:55,332
Ah Merda.
465
00:37:03,333 --> 00:37:05,334
Ah Merda.
466
00:37:10,335 --> 00:37:12,335
Não!
467
00:37:12,335 --> 00:37:14,335
Ah Merda.
468
00:37:14,335 --> 00:37:16,335
Ela está aqui.
469
00:37:45,340 --> 00:37:47,340
Ah Merda.
470
00:37:50,341 --> 00:37:51,341
Oh.
471
00:37:51,341 --> 00:37:58,342
Mais uma vez, Sr. Cutter, eu provo quem é o verdadeiro predador e quem é a presa.
472
00:37:58,342 --> 00:38:00,342
Ah Merda.
473
00:38:00,342 --> 00:38:02,343
Ah Merda.
474
00:38:02,343 --> 00:38:04,343
Ah Merda.
475
00:38:14,345 --> 00:38:16,345
Isso é ação?
476
00:38:18,345 --> 00:38:20,345
Meu Deus, mulher, quem é você?
477
00:38:21,346 --> 00:38:22,346
Quem é você?
478
00:38:22,346 --> 00:38:24,346
Qual é a sua regra de handicap?
479
00:38:24,346 --> 00:38:26,346
Do que você tem medo?
480
00:38:26,346 --> 00:38:29,347
Será que o predador poderá um dia se tornar uma presa?
481
00:38:30,347 --> 00:38:31,347
Talvez.
482
00:38:32,347 --> 00:38:34,348
O dia não será aquele dia.
483
00:38:41,349 --> 00:38:42,349
Muito legal.
484
00:38:43,349 --> 00:38:44,349
Vou largar a faca.
485
00:38:44,349 --> 00:38:45,349
Não é provável.
486
00:38:45,349 --> 00:38:46,350
Multar.
487
00:38:46,350 --> 00:38:47,350
O cortador morre.
488
00:38:47,350 --> 00:38:48,350
De qualquer forma, ganhei meu troféu.
489
00:38:49,350 --> 00:38:50,350
Realmente?
490
00:38:50,350 --> 00:38:52,350
Aposto que você foi o grande caçador.
491
00:38:52,350 --> 00:38:53,351
O maior de todos.
492
00:38:53,351 --> 00:38:54,351
Sim eu sou.
493
00:38:54,351 --> 00:38:55,351
Acho que fiz cocô nisso.
494
00:38:55,351 --> 00:38:56,351
Como?
495
00:38:56,351 --> 00:38:58,351
Caçando homens com essas deficiências?
496
00:38:58,351 --> 00:39:00,352
Matando Consuela Davenport?
497
00:39:00,352 --> 00:39:01,352
Ela interferiu.
498
00:39:01,352 --> 00:39:04,352
Ao apontar uma arma para um homem cego.
499
00:39:04,352 --> 00:39:05,352
Sim, isso é uma presa.
500
00:39:05,352 --> 00:39:07,353
Esse é um verdadeiro caçador.
501
00:39:07,353 --> 00:39:09,353
Você quer um verdadeiro predador para sua estante de troféus?
502
00:39:09,353 --> 00:39:10,353
Quem será?
503
00:39:11,353 --> 00:39:13,354
Ele ou eu?
504
00:39:13,354 --> 00:39:16,354
Um verdadeiro predador supera suas deficiências.
505
00:39:16,354 --> 00:39:19,355
Um verdadeiro predador não é morto pela sua presa.
506
00:39:19,355 --> 00:39:20,355
Você o mata?
507
00:39:20,355 --> 00:39:22,355
Eu te mato.
508
00:39:22,355 --> 00:39:25,356
E isso faz de você minha presa.
509
00:39:25,356 --> 00:39:26,356
Seja o caminho.
510
00:39:26,356 --> 00:39:28,356
Você está morto.
511
00:39:28,356 --> 00:39:30,356
É com você.
512
00:39:32,357 --> 00:39:34,357
Você quer matar o maior predador?
513
00:39:34,357 --> 00:39:35,357
Quem é esse?
514
00:39:35,357 --> 00:39:38,358
Qual cabeça ficaria melhor na sua estante de troféus?
515
00:39:39,358 --> 00:39:40,358
Quem?
516
00:39:40,358 --> 00:39:45,359
Quem?
517
00:39:45,359 --> 00:39:52,360
Quem?
518
00:39:56,360 --> 00:39:58,361
Meu.
519
00:40:10,363 --> 00:40:12,363
Sheena?
520
00:40:12,363 --> 00:40:15,363
Sheena Kully disse que você estaria aqui.
521
00:40:15,363 --> 00:40:18,364
Você é?
522
00:40:18,364 --> 00:40:22,364
Bem aqui.
523
00:40:22,364 --> 00:40:25,365
O que você precisava?
524
00:40:25,365 --> 00:40:30,366
Só quero dizer que as regras e as operações com pneus foram encerradas.
525
00:40:30,366 --> 00:40:34,366
Foi assumido pela International Wildlife Relief.
526
00:40:34,366 --> 00:40:37,367
Querem batizá-lo em homenagem a Consuela Davenport.
527
00:40:37,367 --> 00:40:40,367
Irônico, não é?
528
00:40:40,367 --> 00:40:43,368
Sim.
529
00:40:43,368 --> 00:40:48,369
De alguma forma, não acho que seja por isso que você veio aqui.
530
00:40:48,369 --> 00:40:52,369
Quando me mudei para a África, não morava por aqui.
531
00:40:52,369 --> 00:40:54,369
Não em Motaka.
532
00:40:54,369 --> 00:40:56,370
Eu sei.
533
00:40:56,370 --> 00:40:59,370
Eu morava mais ao sul.
534
00:40:59,370 --> 00:41:02,371
Eu precisava ganhar a vida.
535
00:41:02,371 --> 00:41:04,371
E...
536
00:41:04,371 --> 00:41:06,371
Bem...
537
00:41:06,371 --> 00:41:08,372
Você era um caçador.
538
00:41:08,372 --> 00:41:11,372
Não como Rule e aqueles outros caras.
539
00:41:11,372 --> 00:41:13,372
Eu liderei passeios.
540
00:41:13,372 --> 00:41:20,374
Você não caçava animais, mas ajudava os homens a caçar animais, certo?
541
00:41:20,374 --> 00:41:21,374
Sim.
542
00:41:21,374 --> 00:41:23,374
Sim, acho que é isso.
543
00:41:23,374 --> 00:41:26,374
Então isso é tudo que você queria me dizer?
544
00:41:26,374 --> 00:41:29,375
Eu acho que sim.
545
00:41:29,375 --> 00:41:32,375
Sheena, você não está com raiva?
546
00:41:32,375 --> 00:41:35,376
Chateado? Quero dizer...
547
00:41:35,376 --> 00:41:38,376
Você não se sente traído de alguma forma?
548
00:41:38,376 --> 00:41:41,377
Por que eu sentiria isso?
549
00:41:41,377 --> 00:41:47,378
Cutter, tudo o que sei é o que os estrangeiros tentaram fazer nos Lamistas.
550
00:41:47,378 --> 00:41:51,378
Collie me diz que é errado julgar o mundo dessa maneira.
551
00:41:51,378 --> 00:41:54,379
Mas é tudo que sei.
552
00:41:54,379 --> 00:41:57,379
Não me surpreende que você tenha feito isso.
553
00:41:57,379 --> 00:42:00,380
O que me surpreende é que isso te incomoda tanto.
554
00:42:00,380 --> 00:42:05,381
Não é como se eu fosse totalmente contra os caçadores e não fosse me tornar vegetariano.
555
00:42:05,381 --> 00:42:08,381
Nem eu.
556
00:42:13,382 --> 00:42:15,382
Cortador.
557
00:42:15,382 --> 00:42:18,383
Obrigado.
558
00:42:18,383 --> 00:42:20,383
Para que?
559
00:42:20,383 --> 00:42:31,385
Por me mostrar que Collie estava certo.
560
00:43:20,392 --> 00:43:23,393
Oh sim.
561
00:43:23,393 --> 00:43:26,393
Oh sim.
562
00:43:26,393 --> 00:43:29,394
Oh sim.
563
00:43:29,394 --> 00:43:32,394
Oh sim.
564
00:43:32,394 --> 00:43:53,397
Oh sim.
39145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.