All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E11 Prey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:02,987 Estrondo. 2 00:00:02,987 --> 00:00:06,988 Aquele Condor da Califórnia estava morto à minha vista. 3 00:00:06,988 --> 00:00:08,988 Envergadura de nove pés. 4 00:00:08,988 --> 00:00:12,989 Maior é aquele avião, saindo bêbado. 5 00:00:12,989 --> 00:00:15,989 O alvo mais fácil da minha vida. 6 00:00:15,989 --> 00:00:17,990 Uau. 7 00:00:17,990 --> 00:00:18,990 Recebi um telefonema. 8 00:00:18,990 --> 00:00:21,990 É aquele Ranger na estrada. 9 00:00:21,990 --> 00:00:23,991 Recebi um telefonema. 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,991 Recebi um telefonema. 11 00:00:25,991 --> 00:00:27,991 Recebi um telefonema. 12 00:00:27,991 --> 00:00:28,991 Recebi um telefonema. 13 00:00:28,991 --> 00:00:30,992 Recebi um telefonema. 14 00:00:30,992 --> 00:00:33,992 É aquele Ranger que estava na estrada quando ele o fez. 15 00:00:33,992 --> 00:00:38,993 Aquele grande barco, você está abrindo as asas sobre a mesa do meu escritório. 16 00:00:38,993 --> 00:00:39,993 Sem arma. 17 00:00:39,993 --> 00:00:41,993 Ei, tome cuidado com o serval. 18 00:00:41,993 --> 00:00:43,994 Você deve ser Jeff Davis. 19 00:00:43,994 --> 00:00:46,994 Você vai comigo ou vai embora? 20 00:00:46,994 --> 00:00:48,994 Desculpe, você teve que voar com o animal. 21 00:00:48,994 --> 00:00:49,995 O que é que foi isso? 22 00:00:49,995 --> 00:00:51,995 Apenas algumas mudanças nas costas. 23 00:00:51,995 --> 00:00:58,996 Eu tenho uma agulha. 24 00:01:15,999 --> 00:01:17,999 Eu serei o último a entrar, certo? 25 00:01:17,999 --> 00:01:19,999 Estou ficando cansado de criar todos esses animais. 26 00:01:19,999 --> 00:01:23,000 Vou de avião, começando a cheirar a zoológico. 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Eu lhe digo, já vi muitos desses caçadores que duram a vida toda. 28 00:01:26,000 --> 00:01:30,001 Quantos vão trazer desta vez? 29 00:01:30,001 --> 00:01:31,001 Quanto você sabe sobre isso? 30 00:01:31,001 --> 00:01:32,001 Você trabalha para ele? 31 00:01:32,001 --> 00:01:34,002 Não, apenas faço entregas. 32 00:01:34,002 --> 00:01:39,002 E paguei o suficiente e não possuía nada, mas consigo resolver as coisas. 33 00:01:39,002 --> 00:01:53,004 Você não precisa me fazer perguntas. 34 00:01:53,004 --> 00:02:11,007 pacote 35 00:02:23,009 --> 00:02:24,009 Deus! 36 00:02:25,009 --> 00:02:26,010 Sim.. 37 00:02:40,012 --> 00:02:41,012 Uau! 38 00:02:45,013 --> 00:02:48,013 Grande biografia, que merda de hawom sujo 39 00:02:48,013 --> 00:03:03,015 Não não não. 40 00:03:03,015 --> 00:03:11,017 Você atira e eu solto. 41 00:03:11,017 --> 00:03:16,017 Agora largue a arma. 42 00:03:16,017 --> 00:03:18,018 Para onde você estava levando o servo? 43 00:03:18,018 --> 00:03:22,018 Para a terra servo, onde você pode brincar e brincar. 44 00:03:22,018 --> 00:03:23,018 Você vai para baixo. 45 00:03:23,018 --> 00:03:24,019 Espere, espere, espere, espere, espere, espere. 46 00:03:24,019 --> 00:03:26,019 Você recebe um aviso. 47 00:03:26,019 --> 00:03:29,019 É isso. 48 00:03:29,019 --> 00:03:31,020 Agora me conte sobre o servo. 49 00:03:31,020 --> 00:03:32,020 OK. 50 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 OK. 51 00:03:33,020 --> 00:03:36,021 Todo ano esse cara me paga para transporte 52 00:03:36,021 --> 00:03:37,021 aéreo para esse grande evento esportivo. 53 00:03:37,021 --> 00:03:40,021 Uma caça a espécies raras 54 00:03:40,021 --> 00:03:42,021 com jogadores de todo o mundo. 55 00:03:42,021 --> 00:03:44,022 Evento esportivo. 56 00:03:44,022 --> 00:03:47,022 Qual é o nome desse cara? 57 00:03:47,022 --> 00:03:51,023 Você não recebe um aviso para cada pergunta. 58 00:03:51,023 --> 00:03:52,023 Regra! 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,023 O nome dele é Carlton Rule. 60 00:03:54,023 --> 00:03:56,024 Eu voo nos caçadores, algumas de 61 00:03:56,024 --> 00:03:57,024 suas presas, mas nunca conheci o cara. 62 00:03:57,024 --> 00:03:59,024 Você está indo bem. 63 00:03:59,024 --> 00:04:03,025 Agora me conte o que você sabe sobre Consuela Davenport. 64 00:04:03,025 --> 00:04:05,025 Davenport. 65 00:04:05,025 --> 00:04:06,025 Nunca ouvi falar dela. 66 00:04:06,025 --> 00:04:07,025 Não, não, por favor. 67 00:04:07,025 --> 00:04:08,026 Eu não conheço ela. 68 00:04:08,026 --> 00:04:09,026 Eu não sei de nada. 69 00:04:09,026 --> 00:04:11,026 Eu sou apenas um piloto. 70 00:04:11,026 --> 00:04:13,026 OK. 71 00:04:13,026 --> 00:04:14,026 Você está por sua conta. 72 00:04:14,026 --> 00:04:17,027 Agora saia da minha selva. 73 00:04:17,027 --> 00:04:19,027 Sem problemas. 74 00:04:19,027 --> 00:04:21,028 Ah, ah, desculpe! 75 00:04:21,028 --> 00:04:22,028 Oh oh oh. 76 00:04:22,028 --> 00:04:23,028 Oh. 77 00:04:23,028 --> 00:04:24,028 Oh. 78 00:04:24,028 --> 00:04:25,028 Oh. 79 00:04:25,028 --> 00:04:26,028 Oh. 80 00:04:26,028 --> 00:04:27,028 Oh. 81 00:04:27,028 --> 00:04:28,029 Oh. 82 00:04:28,029 --> 00:04:29,029 Oh. 83 00:04:29,029 --> 00:04:30,029 Oh. 84 00:04:30,029 --> 00:04:31,029 Oh. 85 00:04:31,029 --> 00:04:32,029 Oh. 86 00:04:32,029 --> 00:04:33,029 Oh. 87 00:04:33,029 --> 00:04:34,030 Oh. 88 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Oh. 89 00:04:35,030 --> 00:04:36,030 Oh. 90 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 Oh. 91 00:04:37,030 --> 00:04:38,030 Oh. 92 00:04:38,030 --> 00:04:39,030 Oh. 93 00:04:39,030 --> 00:04:40,031 Oh. 94 00:04:40,031 --> 00:04:41,031 Oh. 95 00:04:41,031 --> 00:04:42,031 Oh. 96 00:04:42,031 --> 00:04:43,031 Oh. 97 00:04:43,031 --> 00:04:44,031 Oh. 98 00:04:44,031 --> 00:04:51,032 AM Affleck. 99 00:04:51,032 --> 00:04:52,032 Oh. 100 00:04:52,032 --> 00:04:54,033 Oh oh oh. 101 00:04:54,033 --> 00:04:55,033 Quem. 102 00:04:55,033 --> 00:04:56,033 Oh. 103 00:04:56,033 --> 00:04:57,033 Ah, ah. 104 00:04:57,033 --> 00:04:59,033 Ah, sim. 105 00:04:59,033 --> 00:05:00,034 Ah, ah. 106 00:05:00,034 --> 00:05:04,034 Eles podem ir como Be Dun de Sereece. 107 00:05:04,034 --> 00:05:05,034 Oh. 108 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 Oh. 109 00:05:06,035 --> 00:05:07,035 Oh. 110 00:05:07,035 --> 00:05:08,035 Oh. 111 00:05:08,035 --> 00:05:09,035 Oh. 112 00:05:09,035 --> 00:05:10,035 Isso parece Venom. 113 00:05:10,035 --> 00:05:12,035 Oh 114 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 Oh 115 00:06:05,044 --> 00:06:09,044 Ah, é uma pena que Chip Gull não estivesse em seus locais de alimentação habituais na estação chuvosa que está chegando no final deste ano 116 00:06:09,044 --> 00:06:12,045 Tarde. Choveu todos os dias que estivemos fora. 117 00:06:12,045 --> 00:06:14,045 Chuvas de sol. Você pode acertar seu relógio de acordo com as chuvas 118 00:06:14,045 --> 00:06:17,046 de sol e os trópicos. Agora estou falando de chuva de verdade. 119 00:06:17,046 --> 00:06:21,046 Monções, chuvas torrenciais que podem durar um mês de cada vez. 120 00:06:21,046 --> 00:06:24,047 Pelo menos isso teria sido algo para ver. 121 00:06:24,047 --> 00:06:27,047 Uau, todos se acalmem. 122 00:06:27,047 --> 00:06:31,048 Isto é perfeito. Exatamente o que você queria, certo? 123 00:06:31,048 --> 00:06:34,048 Ei, ei, ei, ei, ei, espere, espere, espere. 124 00:06:34,048 --> 00:06:40,049 Vai Vai Vai Vai. 125 00:06:40,049 --> 00:06:42,050 Surpresa surpresa. 126 00:06:42,050 --> 00:06:45,050 Quer explicar do que se tratava? 127 00:06:45,050 --> 00:06:47,050 Presumo que foi você. 128 00:06:47,050 --> 00:06:50,051 Eu precisava falar com você. Sozinho. 129 00:06:50,051 --> 00:06:53,051 Ah, essa foi uma ótima maneira de fazer isso. 130 00:06:53,051 --> 00:06:57,052 Todo o meu grupo de turismo pensou que eles seriam leopardos. 131 00:06:57,052 --> 00:06:59,052 Acho que vou ver se consigo soar. 132 00:06:59,052 --> 00:07:04,053 O que resta desta excursão, obrigado. 133 00:07:04,053 --> 00:07:07,053 Recompensa? 134 00:07:07,053 --> 00:07:09,054 Recompensa? 135 00:07:09,054 --> 00:07:12,054 Recompensa? 136 00:07:12,054 --> 00:07:15,055 Recompensa? 137 00:07:15,055 --> 00:07:18,055 Oh não. 138 00:07:18,055 --> 00:07:21,056 Oh não. 139 00:07:21,056 --> 00:07:23,056 Oh não. 140 00:07:23,056 --> 00:07:25,056 Oh não. 141 00:07:25,056 --> 00:07:29,057 Recompensa? 142 00:07:29,057 --> 00:07:31,057 O que? 143 00:07:31,057 --> 00:07:35,058 Alguém está prendendo animais para serem caçados. 144 00:07:35,058 --> 00:07:37,058 Veja, esses seriam chamados de caçadores. 145 00:07:37,058 --> 00:07:40,059 Se bem me lembro, você mesmo fez parte disso. 146 00:07:40,059 --> 00:07:42,059 Estou falando de animais ameaçados de extinção. 147 00:07:42,059 --> 00:07:45,059 Essas pessoas os caçam porque são raros. 148 00:07:45,059 --> 00:07:48,060 Veja isso. 149 00:07:48,060 --> 00:07:52,060 Ok, bem, invasores falantes perdidos na Copa do Mundo. 150 00:07:52,060 --> 00:07:54,061 Estou confuso e esqueci de apostar a linha. 151 00:07:54,061 --> 00:07:57,061 Este artigo, Consuela Davenport. 152 00:07:57,061 --> 00:08:00,062 Ela é especialista em espécies ameaçadas. 153 00:08:00,062 --> 00:08:02,062 Ela está desaparecida há dois meses. 154 00:08:02,062 --> 00:08:04,062 Eu estive procurando por ela. 155 00:08:04,062 --> 00:08:05,062 Você acha que a encontrou? 156 00:08:05,062 --> 00:08:09,063 Acho que encontrei o que ela está investigando. 157 00:08:09,063 --> 00:08:12,064 Ok, esta, uh, esta palavra que você mencionou. 158 00:08:12,064 --> 00:08:14,064 Recompensa. 159 00:08:14,064 --> 00:08:19,065 Há uma recompensa pelo seu retorno e pelo retorno de quaisquer animais ameaçados de extinção. 160 00:08:19,065 --> 00:08:22,065 Mais se você descobrir quem é o responsável. 161 00:08:22,065 --> 00:08:26,066 Alguém chamado Carlton Rule. 162 00:08:26,066 --> 00:08:29,066 Oh, oh, você realmente sabe como escolhê-lo. 163 00:08:29,066 --> 00:08:32,067 Agora, uh, Carlton Rule não é alguém com quem se mexer. 164 00:08:32,067 --> 00:08:35,067 Ele é um ex-mercenário, matou muita gente em Ruanda, 165 00:08:35,067 --> 00:08:37,067 Burundi, Angola, você escolhe. 166 00:08:37,067 --> 00:08:41,068 Ele não vai aceitar bem um estranho bisbilhotando em seus negócios. 167 00:08:41,068 --> 00:08:45,069 Então não seja um estranho. 168 00:08:45,069 --> 00:08:54,070 Talvez você pudesse ser Jeff Davis. 169 00:08:54,070 --> 00:08:57,071 Um primo do seu cervo de cauda branca. 170 00:08:57,071 --> 00:08:58,071 Um quarto de metro de comprimento. 171 00:08:58,071 --> 00:09:00,071 Os índios o protegem, mas eu 172 00:09:00,071 --> 00:09:04,072 pego três sem que eles saibam. 173 00:09:04,072 --> 00:09:07,072 Nos Estados Unidos, as paredes de madeira estão se reproduzindo como coelhos. 174 00:09:07,072 --> 00:09:10,073 Recebi minha cota de patas de lobo e minha coleção. 175 00:09:10,073 --> 00:09:12,073 Mas parece que a verdadeira caçada está a ultrapassar as restrições. 176 00:09:12,073 --> 00:09:14,073 Transvailações do Norte. 177 00:09:14,073 --> 00:09:15,073 Não é diferente. 178 00:09:15,073 --> 00:09:16,074 Irônico. 179 00:09:16,074 --> 00:09:19,074 Parece que o vermelho é a criatura de todos. 180 00:09:19,074 --> 00:09:21,074 Um malvado, como nós. 181 00:09:21,074 --> 00:09:23,075 Uma raça em extinção. 182 00:09:23,075 --> 00:09:25,075 É aí que eu entro. 183 00:09:25,075 --> 00:09:29,076 Sr. Carlton Regra. 184 00:09:29,076 --> 00:09:31,076 Eu entendo, de fato. 185 00:09:31,076 --> 00:09:35,077 E caçadores como vocês, irritados com as restrições 186 00:09:35,077 --> 00:09:37,077 impostas a nós como homens e como predadores. 187 00:09:37,077 --> 00:09:40,077 A sobrevivência do mais forte é a 188 00:09:40,077 --> 00:09:41,077 ordem natural aqui no meu rancho. 189 00:09:41,077 --> 00:09:42,078 Nós preservamos isso. 190 00:09:42,078 --> 00:09:44,078 Por mim, tudo bem. 191 00:09:44,078 --> 00:09:45,078 Vou começar agora. 192 00:09:45,078 --> 00:09:47,078 Na verdade, eu estava esperando por mais um. 193 00:09:47,078 --> 00:09:49,079 Ah, este deve ser Jeff Davis. 194 00:09:49,079 --> 00:09:52,079 Ele voou com um dos meus brilhos animais. 195 00:09:52,079 --> 00:09:53,079 Aqui vamos nós. 196 00:09:59,080 --> 00:10:01,081 Jeff Davis, estou atrasado? 197 00:10:01,081 --> 00:10:02,081 De jeito nenhum, Sr. Davis. 198 00:10:02,081 --> 00:10:04,081 Estamos apenas nos conhecendo. 199 00:10:04,081 --> 00:10:07,081 Desculpe fazer você viajar com meu Sr. Servel. 200 00:10:07,081 --> 00:10:12,082 Me dê um pouco. 201 00:10:17,083 --> 00:10:19,083 Está ficando cansado, certo? 202 00:10:19,083 --> 00:10:43,087 O jogo começou. 203 00:10:43,087 --> 00:10:44,087 Você sabe o que? 204 00:10:44,087 --> 00:10:46,088 Animais da selva vagando pelo centro de Phoenix. 205 00:10:46,088 --> 00:10:49,088 Assustar John Q. Aposentado, certo? 206 00:10:49,088 --> 00:10:53,089 Então, Sr. Rule, como você mantém seu estoque e se torna nativo? 207 00:10:53,089 --> 00:10:55,089 Notei uma cerca, mas... 208 00:10:55,089 --> 00:10:56,089 Eletrificado. 209 00:10:56,089 --> 00:10:58,089 O animal está pronto para se manter afastado. 210 00:10:58,089 --> 00:11:02,090 Nós, uh, desligamos a cerca por meia hora todas as noites para reiniciar os circuitos. 211 00:11:02,090 --> 00:11:04,090 A chave são as luzes. 212 00:11:04,090 --> 00:11:05,091 Piscando em vermelho. 213 00:11:05,091 --> 00:11:06,091 Está armado. 214 00:11:06,091 --> 00:11:07,091 Flash amarelo. 215 00:11:07,091 --> 00:11:08,091 Você tem um minuto até armar. 216 00:11:08,091 --> 00:11:10,091 Este não é um ambiente protegido. 217 00:11:10,091 --> 00:11:12,092 Os animais são selvagens. 218 00:11:12,092 --> 00:11:14,092 Eles reagem para se defenderem. 219 00:11:14,092 --> 00:11:16,092 É isso que o torna interessante. 220 00:11:16,092 --> 00:11:21,093 Então, vamos discutir a natureza do homem e dos animais, certo? 221 00:11:31,095 --> 00:11:33,095 Todos vocês são caçadores comprovados. 222 00:11:33,095 --> 00:11:38,096 Mesmo entre os homens comuns, cada um de vocês tem reputação de bravura, que assume muitas formas. 223 00:11:38,096 --> 00:11:42,096 É muita pesquisa aqui sobre cada um de vocês. 224 00:11:42,096 --> 00:11:44,097 Pesquisar. 225 00:11:44,097 --> 00:11:46,097 O que você está falando? 226 00:11:46,097 --> 00:11:50,098 Sr. Waddles, todos sabemos que atuo aqui fora da lei. 227 00:11:50,098 --> 00:11:54,098 Você acha que eu convidaria algum de vocês sem saber tudo o que posso sobre vocês? 228 00:11:54,098 --> 00:11:58,099 Todos sabemos da sua bravura. 229 00:11:58,099 --> 00:12:01,099 E quanto aos seus medos? 230 00:12:01,099 --> 00:12:06,100 Superar o medo é o verdadeiro teste de um predador. 231 00:12:06,100 --> 00:12:13,101 Boa-tarde cavalheiros. 232 00:12:36,105 --> 00:12:54,108 Eu não me importo a que horas termina o seu turno. 233 00:12:54,108 --> 00:12:56,108 Você verifica a defesa antes de sair. 234 00:12:56,108 --> 00:13:13,110 Isso significa verificar todos os lugares ao longo do solo. 235 00:13:13,110 --> 00:13:15,111 Alguns dos animais que eles tentam cavar. 236 00:13:15,111 --> 00:13:38,114 Vamos. 237 00:13:38,114 --> 00:13:39,115 Parabéns. 238 00:13:39,115 --> 00:13:42,115 Sr. Raffio não começa amanhã de madrugada. 239 00:13:42,115 --> 00:13:45,115 Lembre-se, todos vocês serão cronometrados e julgados, mas só há um vencedor. 240 00:13:45,115 --> 00:13:48,116 Durma um pouco bem. 241 00:13:48,116 --> 00:13:57,117 Há mais nisso do que ele está admitindo. 242 00:13:57,117 --> 00:14:19,121 Você está pulando. 243 00:14:19,121 --> 00:14:28,122 Eu esperaria que alguém estivesse esperando aqui. 244 00:14:28,122 --> 00:14:30,122 Apenas a última parte. 245 00:14:30,122 --> 00:14:33,123 Você tirou o palito. 246 00:14:33,123 --> 00:14:37,124 Aquele homem, aquele de cabelo escuro, é o primeiro na caçada. 247 00:14:37,124 --> 00:14:40,124 Só podemos caçar. 248 00:14:40,124 --> 00:14:43,125 Apenas para um animal designado. 249 00:14:43,125 --> 00:14:46,125 Teve sorte em encontrar Davenport? 250 00:14:46,125 --> 00:14:49,125 Não, ainda estou procurando. 251 00:14:49,125 --> 00:14:52,126 Os animais devem ser soltos sempre que ele precisar deles. 252 00:14:52,126 --> 00:14:55,126 O que significa que preciso de mais tempo. 253 00:14:55,126 --> 00:14:56,127 Tempo. 254 00:14:56,127 --> 00:14:57,127 É melhor agirmos rapidamente. 255 00:14:57,127 --> 00:15:00,127 Terei que cumprir uma tarefa dupla. 256 00:15:00,127 --> 00:15:05,128 Você só quer que eu fique sentado aqui? 257 00:15:05,128 --> 00:15:07,128 OK. 258 00:15:07,128 --> 00:15:17,130 Isso é exatamente o que farei. 259 00:15:38,133 --> 00:15:41,134 Achei que já tínhamos contado nossas histórias para dormir. 260 00:15:41,134 --> 00:15:43,134 Você ouviu o me coloque na cama? 261 00:15:43,134 --> 00:15:48,135 Sim, sinto muito, Sr. Davis, incomodá-lo, mas pensei que poderíamos conversar. 262 00:15:48,135 --> 00:15:50,135 Bem, eu... 263 00:15:50,135 --> 00:15:54,136 Você tem um elefante de cerâmica. 264 00:15:54,136 --> 00:15:57,136 Eu tenho um ímã 44. 265 00:15:57,136 --> 00:16:00,137 Muito de um confronto, não é? 266 00:16:00,137 --> 00:16:06,137 Jeff Davis morreu num acidente de avião a 200 quilómetros daqui. 267 00:16:06,137 --> 00:16:15,139 Não brinque comigo, senhor. 268 00:16:15,139 --> 00:16:19,139 Eu posso facilmente matar você. 269 00:16:19,139 --> 00:16:21,140 Meu nome é Cortador. 270 00:16:21,140 --> 00:16:25,140 Cortador Matt. 271 00:16:25,140 --> 00:16:30,141 Jeff Davis foi a escória mais conivente e mesquinha que esta Terra já apoiou. 272 00:16:30,141 --> 00:16:33,142 Ele me devia 200 mil e me ferrou. 273 00:16:33,142 --> 00:16:36,142 Entreguei a mercadoria dele e ele se separou. 274 00:16:36,142 --> 00:16:37,142 Quais bens? 275 00:16:37,142 --> 00:16:39,143 Quem se importa? 276 00:16:39,143 --> 00:16:42,143 Eu estava sem 200 mil. Ninguém faz isso comigo. 277 00:16:42,143 --> 00:16:44,143 Não, eu o cacei. 278 00:16:44,143 --> 00:16:46,144 Eu o encontrei e o matei. 279 00:16:46,144 --> 00:16:50,144 Aquele acidente de avião, eu estava... eu estava coberto. 280 00:16:50,144 --> 00:16:54,145 Isso não explica o que você está aqui. 281 00:16:54,145 --> 00:16:57,145 Bem, quero dizer, encontrei o convite. 282 00:16:57,145 --> 00:17:00,146 Achei que tinha acabado de me interromper. 283 00:17:00,146 --> 00:17:02,146 Quero dizer, quem saberia? 284 00:17:02,146 --> 00:17:06,147 Então eu subestimei você. 285 00:17:06,147 --> 00:17:12,148 Bem, essa é uma história muito bonita, Sr. Cutter. 286 00:17:12,148 --> 00:17:15,148 Por que eu deveria acreditar em você? 287 00:17:15,148 --> 00:17:18,149 Não não não. 288 00:17:18,149 --> 00:17:20,149 Não. 289 00:17:24,150 --> 00:17:26,150 Carteira de Jeff Davis. 290 00:17:26,150 --> 00:17:33,151 Você me diz como consegui isso. 291 00:17:33,151 --> 00:17:35,151 Huh. 292 00:17:35,151 --> 00:17:37,152 Eu o cacei, hein? 293 00:17:37,152 --> 00:17:40,152 Sim. 294 00:17:40,152 --> 00:17:44,153 Hum. 295 00:17:44,153 --> 00:17:48,153 Tudo bem. 296 00:17:48,153 --> 00:17:51,154 Continue a ser o Sr. Davis. 297 00:17:51,154 --> 00:17:55,154 Explicar isso aos outros convidados pode assustá-lo. 298 00:17:55,154 --> 00:17:58,155 Não há problema aqui. 299 00:18:08,156 --> 00:18:11,157 Ele já estará de volta. 300 00:18:13,157 --> 00:18:15,158 Ele deveria ser o único Pantera solto 301 00:18:15,158 --> 00:18:17,158 no complexo, então estaria mais focado. 302 00:18:17,158 --> 00:18:19,158 Ele escolherá as próximas cento e duas horas, então 303 00:18:19,158 --> 00:18:22,159 você pode querer pensar em estar fora de perigo até lá. 304 00:18:22,159 --> 00:18:26,159 Eu irei olhar para ele. 305 00:18:32,160 --> 00:18:34,161 Verifiquei você. 306 00:18:34,161 --> 00:18:37,161 Uma grande história com os militares dos EUA. 307 00:18:37,161 --> 00:18:40,161 Só para você saber que não pode haver segredos entre nós. 308 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Ótimo. 309 00:18:41,162 --> 00:18:44,162 Então posso esperar uma noite inteira de sono esta noite. 310 00:18:44,162 --> 00:18:48,163 Eu ficaria com a mira, Raphael. 311 00:18:48,163 --> 00:18:51,163 A maldita selva é bastante idiota. 312 00:18:51,163 --> 00:18:54,164 O que você está ajudando ele? 313 00:18:54,164 --> 00:18:57,164 É a caça dele na minha. 314 00:18:57,164 --> 00:19:00,165 Estou apenas sendo um esportista decente, 315 00:19:00,165 --> 00:19:03,165 o que é muito importante, Sr. Waddles. 316 00:19:03,165 --> 00:19:05,165 Algo que você deveria negar para orar. 317 00:19:05,165 --> 00:19:09,166 Quer dizer, temos a vantagem de todo esse equipamento, não é? 318 00:19:09,166 --> 00:19:14,167 E os animais têm o quê? 319 00:19:14,167 --> 00:19:17,167 Apenas os instintos de sobrevivência. 320 00:19:17,167 --> 00:19:20,168 Então, como podemos tornar isso mais esportivo para eles? 321 00:19:20,168 --> 00:19:23,168 Vou deixar o escopo para trás. 322 00:19:23,168 --> 00:19:27,169 Tudo bem. Isso é um bom começo. 323 00:19:27,169 --> 00:19:31,169 Mas eu estava pensando que você poderia deixar suas botas e meias. 324 00:19:31,169 --> 00:19:34,170 O que? Você está fora de si. 325 00:19:34,170 --> 00:19:37,170 Não é como se eu estivesse pedindo para você tirar a sunga na frente dos olhos. 326 00:19:37,170 --> 00:19:41,171 Basta ouvir botas e suas meias. Isso é tudo. 327 00:19:45,172 --> 00:19:48,172 Esse era o campo de jogo, não é? 328 00:19:51,173 --> 00:19:53,173 Ah, vamos lá, senhores. 329 00:19:53,173 --> 00:19:55,173 Você deveria ser o melhor dos melhores. 330 00:19:55,173 --> 00:19:59,174 Acho difícil acreditar que qualquer deficiência vá atrasar vocês. 331 00:19:59,174 --> 00:20:04,175 Qual é o problema? 332 00:20:04,175 --> 00:20:07,175 Não será um bom começo. 333 00:20:07,175 --> 00:20:33,179 Sr. Raffio. 334 00:20:33,179 --> 00:20:40,180 Agora. 335 00:20:40,180 --> 00:20:50,182 Eu não aguento mais. 336 00:21:10,185 --> 00:21:15,186 Eu não aguento mais. 337 00:21:40,190 --> 00:21:45,190 Eu não aguento mais. 338 00:22:10,194 --> 00:22:20,196 Eu não aguento mais. 339 00:22:20,196 --> 00:22:28,197 É melhor não vagar, meu amigo. 340 00:22:28,197 --> 00:22:31,197 Estou apenas fazendo uma pequena pesquisa. 341 00:22:31,197 --> 00:22:33,198 Encontrei um pouco de pele nesta carroça. 342 00:22:33,198 --> 00:22:40,199 Não tenho certeza. 343 00:22:40,199 --> 00:22:43,199 Não tenho certeza. 344 00:22:43,199 --> 00:22:48,200 Estou tentando obter o máximo de vantagem possível neste jogo. 345 00:22:48,200 --> 00:22:53,201 Se você deixar os animais lá embaixo, me dê uma ideia da direção em que eles se movem. 346 00:22:53,201 --> 00:22:56,201 Muito bom. 347 00:22:56,201 --> 00:22:59,202 Mas realmente precisamos voltar para casa. 348 00:22:59,202 --> 00:23:02,202 O Sr. Engelberg é o próximo. 349 00:23:02,202 --> 00:23:04,203 E onde estaria meu canudo? 350 00:23:04,203 --> 00:23:08,203 Eu já faço o curto. Desculpe. 351 00:23:08,203 --> 00:23:12,204 Devemos nós? 352 00:23:12,204 --> 00:23:20,205 Claro. 353 00:23:20,205 --> 00:23:23,206 O que é tudo isso? 354 00:23:23,206 --> 00:23:27,206 Nós o encontramos no mato. 355 00:23:27,206 --> 00:23:29,207 O leopardo o pegou. 356 00:23:29,207 --> 00:23:32,207 Eu sabia que ele era um amador. 357 00:23:32,207 --> 00:23:35,207 Isto traz à tona um cenário interessante, Sr. Engelberg. 358 00:23:35,207 --> 00:23:40,208 Seu animal é um leão Atari. Muito raro. 359 00:23:40,208 --> 00:23:45,209 Mas se você puder me trazer o leopardo e o leão, você vencerá este concurso por padrão. 360 00:23:45,209 --> 00:23:50,210 Ei, isso é um Segrepelente Maia? 361 00:23:50,210 --> 00:23:53,210 O que é isso? 362 00:23:53,210 --> 00:23:55,211 Que diabos? O que há para colocar aqui? 363 00:23:55,211 --> 00:23:57,211 É a sua deficiência. 364 00:23:57,211 --> 00:24:01,212 O que é aquilo? Tem cheiro de carne, sebo e mel, sim. 365 00:24:01,212 --> 00:24:05,212 Aquele leão sentirá meu cheiro antes que eu chegue a um quilômetro dele. 366 00:24:05,212 --> 00:24:09,213 E se você não tomar cuidado, você se tornará a presa. 367 00:24:09,213 --> 00:24:14,214 Tudo bem, aqui vai uma dica. Ao nascer do sol, o vento soprava do sul. 368 00:24:14,214 --> 00:24:28,216 Mas você circula pelo norte. Este gato deveria ser seu na hora do almoço. 369 00:24:28,216 --> 00:24:57,220 Ei, agora talvez seja uma tentativa honesta. 370 00:24:57,220 --> 00:25:04,221 OK, um bom dinheiro para isso. 371 00:25:57,230 --> 00:26:04,231 Isso não é um leão. 372 00:26:04,231 --> 00:26:26,234 Ele disse, o que você quiser. 373 00:26:26,234 --> 00:26:28,234 Mantenha distância. Ficar longe. 374 00:26:52,238 --> 00:26:54,239 Então, qual é a pontuação até agora? 375 00:26:54,239 --> 00:26:55,239 Animais também. Caçadores de grandes jogos. 376 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 Fecho eclair. 377 00:27:00,239 --> 00:27:02,240 Touro absoluto. 378 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 Nenhum de nós veio aqui para ser morto. 379 00:27:04,240 --> 00:27:08,241 Ei, essa é a minha atitude diante da vida em geral, mas o que você vai fazer, hein? 380 00:27:08,241 --> 00:27:14,242 Devo dizer que este jogo fica cada vez mais interessante. 381 00:27:14,242 --> 00:27:18,242 O que está acontecendo aqui, regra? 382 00:27:18,242 --> 00:27:20,243 Oh, meu Deus, cara. 383 00:27:20,243 --> 00:27:22,243 Esta é a vida! 384 00:27:22,243 --> 00:27:24,243 Esta é a sobrevivência do mais apto. 385 00:27:24,243 --> 00:27:29,244 Nivelamos o campo de jogo e Raphael e Engelberg não conseguiram sobreviver. 386 00:27:29,244 --> 00:27:32,244 Não com suas deficiências. 387 00:27:32,244 --> 00:27:35,245 Estou decepcionado com você, Sr. Waddles. 388 00:27:35,245 --> 00:27:38,245 Oh, cara, não estou aqui para encontrar o melhor caçador. 389 00:27:38,245 --> 00:27:41,246 Estou aqui procurando a coisa real, querido. 390 00:27:41,246 --> 00:27:46,247 Procuro o verdadeiro predador, e isso é algo que nenhuma deficiência pode encobrir. 391 00:27:46,247 --> 00:27:48,247 Você concorda, Sr. Davis? 392 00:27:48,247 --> 00:27:51,247 Ei, não olhe para mim. Só estou aqui pela cerveja. 393 00:27:51,247 --> 00:27:56,248 Bobagem! Bobagem! O mundo nunca viu um predador como o homem. 394 00:27:56,248 --> 00:27:59,249 A vida tranquila faz algumas pessoas esquecerem. 395 00:27:59,249 --> 00:28:03,249 Estou apenas procurando aqueles que não consigo esquecer. 396 00:28:03,249 --> 00:28:05,250 Oh. 397 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Duas pessoas estão mortas. 398 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Sim? 399 00:28:09,250 --> 00:28:12,251 Você não vai continuar com isso. 400 00:28:12,251 --> 00:28:14,251 Eu conhecia os riscos que todos vocês corriam. 401 00:28:14,251 --> 00:28:18,252 Essa foi uma das primeiras coisas que conversamos quando você chegou aqui. 402 00:28:18,252 --> 00:28:22,252 Huh? 403 00:28:22,252 --> 00:28:25,253 Escolham, senhores. 404 00:28:25,253 --> 00:28:28,253 Você não vai. 405 00:28:28,253 --> 00:28:43,256 Parabéns, Sr. 406 00:28:43,256 --> 00:29:05,259 Obrigado, Sr. 407 00:29:05,259 --> 00:29:26,262 Quem está aí? 408 00:29:26,262 --> 00:29:52,266 Qual é o perigo? 409 00:29:52,266 --> 00:30:02,268 Quem está aí? 410 00:30:02,268 --> 00:30:12,269 Quem está aí? 411 00:30:12,269 --> 00:30:32,273 Quem está aí? 412 00:30:32,273 --> 00:30:52,276 Quem está aí? 413 00:30:52,276 --> 00:31:12,279 Quem está aí? 414 00:31:12,279 --> 00:31:32,282 Quem está aí? 415 00:31:32,282 --> 00:31:52,285 Quem está aí? 416 00:31:52,285 --> 00:32:12,288 Quem está aí? 417 00:32:12,288 --> 00:32:32,291 Quem está aí? 418 00:32:32,291 --> 00:32:52,294 Quem está aí? 419 00:32:52,294 --> 00:32:56,295 Quem está aí? 420 00:32:56,295 --> 00:33:16,298 Quem está aí? 421 00:33:16,298 --> 00:33:36,301 Quem está aí? 422 00:33:36,301 --> 00:33:40,302 Quem está aí? 423 00:33:40,302 --> 00:34:00,305 Quem está aí? 424 00:34:00,305 --> 00:34:03,305 Ele é um pequeno grupo de caça sem a sua permissão. 425 00:34:03,305 --> 00:34:05,306 Qualquer um pode sair a qualquer momento, Sr. Cutter. 426 00:34:05,306 --> 00:34:06,306 Certo. 427 00:34:06,306 --> 00:34:08,306 No entanto, uma operação sobrevive do boca a boca. 428 00:34:08,306 --> 00:34:10,306 Eu trouxe você aqui para a agitação, certo? 429 00:34:10,306 --> 00:34:12,307 Eu só quero manter isso positivo. 430 00:34:12,307 --> 00:34:16,307 É aqui que começa a sua grande aventura, Sr. Cutter. 431 00:34:16,307 --> 00:34:18,308 Parabéns. 432 00:34:18,308 --> 00:34:21,308 Você mesmo me colocou para ser o predador que procuro. 433 00:34:21,308 --> 00:34:23,309 É certo que foi meu padrão. 434 00:34:23,309 --> 00:34:25,309 Você é o único que sobrou. 435 00:34:25,309 --> 00:34:27,309 Então, o que estou caçando? 436 00:34:27,309 --> 00:34:28,309 Vestidos? 437 00:34:28,309 --> 00:34:29,309 Oh! 438 00:34:29,309 --> 00:34:33,310 Esta solução dilata seus olhos. 439 00:34:33,310 --> 00:34:38,311 Eu quis dizer isso como o capô manual do Sr. Davis, mas imagino que funcionará com você também. 440 00:34:38,311 --> 00:34:41,311 Eu trouxe a luz do dia, será cego. 441 00:34:41,311 --> 00:34:45,312 Que tipo de animal eu deveria caçar às cegas? 442 00:34:45,312 --> 00:34:48,312 Você não entende direito, não é? 443 00:34:48,312 --> 00:34:52,313 Você não vai caçar hoje, Sr. Cutter. 444 00:34:52,313 --> 00:34:54,313 Eu sou. 445 00:34:54,313 --> 00:34:58,314 Vou lhe dar uma vantagem de cinco minutos, só para tornar isso mais esportivo. 446 00:34:58,314 --> 00:35:00,314 Cem horas então... 447 00:35:00,314 --> 00:35:03,315 Quando disfarçamos isso 448 00:35:03,315 --> 00:35:23,318 terá que encontrar um quase vilão. 449 00:35:10,316 --> 00:35:12,316 relacionamento, então vamos Hydraiv. 450 00:35:12,316 --> 00:35:14,316 Você... você já 451 00:35:14,316 --> 00:35:16,317 esteve na aldeia? 452 00:35:16,317 --> 00:35:19,317 Porque, apenas sim. 453 00:35:19,317 --> 00:35:23,318 Quando ativistamos um cara, ele 454 00:35:23,318 --> 00:35:25,318 Você não seria underada-? 455 00:35:25,318 --> 00:35:26,318 Não, bem, 456 00:35:56,323 --> 00:35:58,323 Ah Merda. 457 00:35:58,323 --> 00:36:00,324 Oh, merda, corte-a. 458 00:36:00,324 --> 00:36:01,324 Merda, merda. 459 00:36:16,326 --> 00:36:17,326 Vamos, rapazes. 460 00:36:17,326 --> 00:36:19,327 Aqui você vai. 461 00:36:47,331 --> 00:36:49,331 Ah Merda. 462 00:36:49,331 --> 00:36:51,332 Ah Merda. 463 00:36:51,332 --> 00:36:53,332 Ah Merda. 464 00:36:53,332 --> 00:36:55,332 Ah Merda. 465 00:37:03,333 --> 00:37:05,334 Ah Merda. 466 00:37:10,335 --> 00:37:12,335 Não! 467 00:37:12,335 --> 00:37:14,335 Ah Merda. 468 00:37:14,335 --> 00:37:16,335 Ela está aqui. 469 00:37:45,340 --> 00:37:47,340 Ah Merda. 470 00:37:50,341 --> 00:37:51,341 Oh. 471 00:37:51,341 --> 00:37:58,342 Mais uma vez, Sr. Cutter, eu provo quem é o verdadeiro predador e quem é a presa. 472 00:37:58,342 --> 00:38:00,342 Ah Merda. 473 00:38:00,342 --> 00:38:02,343 Ah Merda. 474 00:38:02,343 --> 00:38:04,343 Ah Merda. 475 00:38:14,345 --> 00:38:16,345 Isso é ação? 476 00:38:18,345 --> 00:38:20,345 Meu Deus, mulher, quem é você? 477 00:38:21,346 --> 00:38:22,346 Quem é você? 478 00:38:22,346 --> 00:38:24,346 Qual é a sua regra de handicap? 479 00:38:24,346 --> 00:38:26,346 Do que você tem medo? 480 00:38:26,346 --> 00:38:29,347 Será que o predador poderá um dia se tornar uma presa? 481 00:38:30,347 --> 00:38:31,347 Talvez. 482 00:38:32,347 --> 00:38:34,348 O dia não será aquele dia. 483 00:38:41,349 --> 00:38:42,349 Muito legal. 484 00:38:43,349 --> 00:38:44,349 Vou largar a faca. 485 00:38:44,349 --> 00:38:45,349 Não é provável. 486 00:38:45,349 --> 00:38:46,350 Multar. 487 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 O cortador morre. 488 00:38:47,350 --> 00:38:48,350 De qualquer forma, ganhei meu troféu. 489 00:38:49,350 --> 00:38:50,350 Realmente? 490 00:38:50,350 --> 00:38:52,350 Aposto que você foi o grande caçador. 491 00:38:52,350 --> 00:38:53,351 O maior de todos. 492 00:38:53,351 --> 00:38:54,351 Sim eu sou. 493 00:38:54,351 --> 00:38:55,351 Acho que fiz cocô nisso. 494 00:38:55,351 --> 00:38:56,351 Como? 495 00:38:56,351 --> 00:38:58,351 Caçando homens com essas deficiências? 496 00:38:58,351 --> 00:39:00,352 Matando Consuela Davenport? 497 00:39:00,352 --> 00:39:01,352 Ela interferiu. 498 00:39:01,352 --> 00:39:04,352 Ao apontar uma arma para um homem cego. 499 00:39:04,352 --> 00:39:05,352 Sim, isso é uma presa. 500 00:39:05,352 --> 00:39:07,353 Esse é um verdadeiro caçador. 501 00:39:07,353 --> 00:39:09,353 Você quer um verdadeiro predador para sua estante de troféus? 502 00:39:09,353 --> 00:39:10,353 Quem será? 503 00:39:11,353 --> 00:39:13,354 Ele ou eu? 504 00:39:13,354 --> 00:39:16,354 Um verdadeiro predador supera suas deficiências. 505 00:39:16,354 --> 00:39:19,355 Um verdadeiro predador não é morto pela sua presa. 506 00:39:19,355 --> 00:39:20,355 Você o mata? 507 00:39:20,355 --> 00:39:22,355 Eu te mato. 508 00:39:22,355 --> 00:39:25,356 E isso faz de você minha presa. 509 00:39:25,356 --> 00:39:26,356 Seja o caminho. 510 00:39:26,356 --> 00:39:28,356 Você está morto. 511 00:39:28,356 --> 00:39:30,356 É com você. 512 00:39:32,357 --> 00:39:34,357 Você quer matar o maior predador? 513 00:39:34,357 --> 00:39:35,357 Quem é esse? 514 00:39:35,357 --> 00:39:38,358 Qual cabeça ficaria melhor na sua estante de troféus? 515 00:39:39,358 --> 00:39:40,358 Quem? 516 00:39:40,358 --> 00:39:45,359 Quem? 517 00:39:45,359 --> 00:39:52,360 Quem? 518 00:39:56,360 --> 00:39:58,361 Meu. 519 00:40:10,363 --> 00:40:12,363 Sheena? 520 00:40:12,363 --> 00:40:15,363 Sheena Kully disse que você estaria aqui. 521 00:40:15,363 --> 00:40:18,364 Você é? 522 00:40:18,364 --> 00:40:22,364 Bem aqui. 523 00:40:22,364 --> 00:40:25,365 O que você precisava? 524 00:40:25,365 --> 00:40:30,366 Só quero dizer que as regras e as operações com pneus foram encerradas. 525 00:40:30,366 --> 00:40:34,366 Foi assumido pela International Wildlife Relief. 526 00:40:34,366 --> 00:40:37,367 Querem batizá-lo em homenagem a Consuela Davenport. 527 00:40:37,367 --> 00:40:40,367 Irônico, não é? 528 00:40:40,367 --> 00:40:43,368 Sim. 529 00:40:43,368 --> 00:40:48,369 De alguma forma, não acho que seja por isso que você veio aqui. 530 00:40:48,369 --> 00:40:52,369 Quando me mudei para a África, não morava por aqui. 531 00:40:52,369 --> 00:40:54,369 Não em Motaka. 532 00:40:54,369 --> 00:40:56,370 Eu sei. 533 00:40:56,370 --> 00:40:59,370 Eu morava mais ao sul. 534 00:40:59,370 --> 00:41:02,371 Eu precisava ganhar a vida. 535 00:41:02,371 --> 00:41:04,371 E... 536 00:41:04,371 --> 00:41:06,371 Bem... 537 00:41:06,371 --> 00:41:08,372 Você era um caçador. 538 00:41:08,372 --> 00:41:11,372 Não como Rule e aqueles outros caras. 539 00:41:11,372 --> 00:41:13,372 Eu liderei passeios. 540 00:41:13,372 --> 00:41:20,374 Você não caçava animais, mas ajudava os homens a caçar animais, certo? 541 00:41:20,374 --> 00:41:21,374 Sim. 542 00:41:21,374 --> 00:41:23,374 Sim, acho que é isso. 543 00:41:23,374 --> 00:41:26,374 Então isso é tudo que você queria me dizer? 544 00:41:26,374 --> 00:41:29,375 Eu acho que sim. 545 00:41:29,375 --> 00:41:32,375 Sheena, você não está com raiva? 546 00:41:32,375 --> 00:41:35,376 Chateado? Quero dizer... 547 00:41:35,376 --> 00:41:38,376 Você não se sente traído de alguma forma? 548 00:41:38,376 --> 00:41:41,377 Por que eu sentiria isso? 549 00:41:41,377 --> 00:41:47,378 Cutter, tudo o que sei é o que os estrangeiros tentaram fazer nos Lamistas. 550 00:41:47,378 --> 00:41:51,378 Collie me diz que é errado julgar o mundo dessa maneira. 551 00:41:51,378 --> 00:41:54,379 Mas é tudo que sei. 552 00:41:54,379 --> 00:41:57,379 Não me surpreende que você tenha feito isso. 553 00:41:57,379 --> 00:42:00,380 O que me surpreende é que isso te incomoda tanto. 554 00:42:00,380 --> 00:42:05,381 Não é como se eu fosse totalmente contra os caçadores e não fosse me tornar vegetariano. 555 00:42:05,381 --> 00:42:08,381 Nem eu. 556 00:42:13,382 --> 00:42:15,382 Cortador. 557 00:42:15,382 --> 00:42:18,383 Obrigado. 558 00:42:18,383 --> 00:42:20,383 Para que? 559 00:42:20,383 --> 00:42:31,385 Por me mostrar que Collie estava certo. 560 00:43:20,392 --> 00:43:23,393 Oh sim. 561 00:43:23,393 --> 00:43:26,393 Oh sim. 562 00:43:26,393 --> 00:43:29,394 Oh sim. 563 00:43:29,394 --> 00:43:32,394 Oh sim. 564 00:43:32,394 --> 00:43:53,397 Oh sim. 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.