All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E10 The Children of the LaMistas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,687 --> 00:01:30,688 A-há! 2 00:01:30,688 --> 00:01:32,689 A-há! 3 00:01:32,689 --> 00:01:33,690 A-há! 4 00:01:33,690 --> 00:01:34,690 A-há! 5 00:01:34,690 --> 00:01:35,691 A-há! 6 00:01:35,691 --> 00:01:36,691 A-há! 7 00:01:36,691 --> 00:01:37,692 A-há! 8 00:01:37,692 --> 00:01:38,693 A-há! 9 00:01:38,693 --> 00:01:39,693 A-há! 10 00:01:38,693 --> 00:01:40,254 A-há! 11 00:01:39,693 --> 00:01:40,694 A-há! 12 00:01:40,694 --> 00:01:41,694 A-há! 13 00:01:41,694 --> 00:01:42,695 A-há! 14 00:01:42,695 --> 00:01:43,696 A-há! 15 00:01:43,696 --> 00:01:45,697 Não sei por que vocês são mulheres onde têm seis anos. 16 00:01:45,697 --> 00:01:47,698 Eles parecem não servir para nada. 17 00:01:47,698 --> 00:01:50,700 Bem, o propósito deles é confundir e frustrar os homens. 18 00:01:50,700 --> 00:01:53,702 Bem, eles são desconfortáveis ​​para as mulheres e frustrantes para os homens. 19 00:01:53,702 --> 00:01:55,703 E por que alguém se preocupa com eles? 20 00:01:55,703 --> 00:01:57,704 Bem, na mão deles está uma das muitas ironias da vida. 21 00:01:57,704 --> 00:01:58,705 Não sei. 22 00:01:58,705 --> 00:02:00,706 Não não não não. 23 00:02:00,706 --> 00:02:02,707 Por que você está passando por tudo isso, afinal? 24 00:02:02,707 --> 00:02:06,710 Eu fui ideia de Kali. Ela quer que eu aprenda 25 00:02:06,710 --> 00:02:08,711 sobre seu povo para que eu possa crescer. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,712 Bem, você veio atrás do cara certo. 27 00:02:10,712 --> 00:02:12,713 Bem, ensine tudo o que você precisa saber. 28 00:02:12,713 --> 00:02:14,714 Ai está. 29 00:02:14,714 --> 00:02:15,715 Isso é melhor. 30 00:02:15,715 --> 00:02:18,717 Você pode primeiro me dizer por que sua cultura é tão cruel com as mulheres. 31 00:02:18,717 --> 00:02:20,718 Ah, você acha que isso é cruel? 32 00:02:20,718 --> 00:02:22,719 Bem, há outra coisa chamada salto alto. 33 00:02:22,719 --> 00:02:25,721 Mas se as correias estiverem muito apertadas, posso sempre, 34 00:02:25,721 --> 00:02:27,722 Eu sempre posso te libertar. 35 00:02:27,722 --> 00:02:29,723 Talvez não. 36 00:02:37,728 --> 00:02:39,729 Você relaxaria? 37 00:02:39,729 --> 00:02:41,731 Ou não no geral? 38 00:02:41,731 --> 00:02:43,732 Uma baía tem regras e leis aqui. 39 00:02:43,732 --> 00:02:45,733 E por que você tem policiais? 40 00:02:45,733 --> 00:02:47,734 Cortador! 41 00:02:47,734 --> 00:02:49,735 Ah, é como se eu fosse chegar atrasado amanhã. 42 00:02:49,735 --> 00:02:51,737 Vejo você no cais por volta das 11. 43 00:02:51,737 --> 00:02:53,738 Tudo bem? 44 00:02:53,738 --> 00:02:55,739 Tudo bem? 45 00:02:55,739 --> 00:02:56,740 Funciona para mim. 46 00:02:56,740 --> 00:02:58,741 Tudo bem. Vejo você então. 47 00:03:02,743 --> 00:03:04,745 Que é aquele? 48 00:03:04,745 --> 00:03:06,746 Uh, cliente pagante. Meu tipo favorito. 49 00:03:06,746 --> 00:03:09,748 Bom rapaz, canudos armados. Grande basculante. 50 00:03:09,748 --> 00:03:21,755 O que é aquilo? 51 00:03:21,755 --> 00:03:23,756 Sheena. 52 00:03:23,756 --> 00:03:27,758 Espere. 53 00:03:27,758 --> 00:03:45,769 Ah, Sheena. Vá com calma. 54 00:03:45,769 --> 00:03:47,770 Eu disse para ficar fora disso. 55 00:03:47,770 --> 00:03:50,772 Não sei o que está acontecendo, mas você não é minha selva. 56 00:03:50,772 --> 00:03:57,776 Você não pode andar por aí matando quem quiser. 57 00:04:20,790 --> 00:04:25,793 Se você não pode andar por aí, sinto muito. 58 00:04:25,793 --> 00:04:28,795 Você não é meu inimigo. 59 00:04:28,795 --> 00:04:32,798 Eu não sei o que você está fazendo. 60 00:04:32,798 --> 00:04:35,799 Você não é meu inimigo. 61 00:04:35,799 --> 00:04:38,801 Eu não sei o que você está fazendo. 62 00:04:38,801 --> 00:04:42,804 Mas eu não sou meu inimigo. 63 00:04:42,804 --> 00:04:46,806 Se você não puder andar por aí, vou me atrasar. 64 00:05:16,824 --> 00:05:23,828 (*S Lackeahio Han ri no escuro, no pôr do sol, no beroge conhece o 조립, ou seu rosto está com a bainha seca.) 65 00:05:27,831 --> 00:05:29,832 Bem, cedo para tirar uma soneca? 66 00:05:31,833 --> 00:05:33,834 Estou meditando. 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,837 Cara, bem, deixe-me meditar sobre isso. 68 00:05:39,838 --> 00:05:41,839 Ela até tentou matar alguém ontem. 69 00:05:41,839 --> 00:05:42,840 Eu sei. 70 00:05:42,840 --> 00:05:44,841 Você tem vontade de compartilhar? 71 00:05:44,841 --> 00:05:47,843 É a história de Shina para contar se ela desejar. 72 00:05:47,843 --> 00:05:51,845 OK. Multar. Onde vou encontrá-la? 73 00:05:51,845 --> 00:05:55,848 Uma aldeia que já foi chamada de 74 00:05:55,848 --> 00:05:58,849 Malopo, 1 hora, por ali, caminhando. 75 00:05:58,849 --> 00:06:01,851 Claro. 76 00:06:01,851 --> 00:06:03,852 Por que facilitar? 77 00:06:06,854 --> 00:06:12,858 Cutter, se Shina estiver certa sobre a alta é forte 78 00:06:12,858 --> 00:06:15,860 ...hoje, responsável pelo que se tornou. 79 00:06:15,860 --> 00:06:17,861 Tem alguém que me deixa louco? 80 00:06:17,861 --> 00:06:19,862 Um guerreiro. 81 00:06:35,872 --> 00:06:39,874 Quanto tempo você planeja ficar aí? 82 00:06:39,874 --> 00:06:41,875 Não queria interromper. 83 00:06:41,875 --> 00:06:43,877 Então você não teria vindo. 84 00:06:43,877 --> 00:06:45,878 Essa é uma boa opinião. 85 00:06:48,880 --> 00:06:51,881 O que aconteceu aqui? 86 00:06:51,881 --> 00:06:56,884 Sheena, ninguém nunca me acusou de ser um bom ouvinte. 87 00:06:56,884 --> 00:07:00,887 Mas, uh, vamos lá, experimente. 88 00:07:00,887 --> 00:07:04,889 Talvez eu surpreenda nós dois. 89 00:07:06,890 --> 00:07:09,892 Há dez anos, os adultos 90 00:07:09,892 --> 00:07:11,893 foram assassinados. 91 00:07:11,893 --> 00:07:13,895 As crianças foram sequestradas. 92 00:07:13,895 --> 00:07:15,896 Por quem? 93 00:07:15,896 --> 00:07:18,898 Seu amigo, Armstrong. 94 00:07:21,899 --> 00:07:25,902 Eu estava brincando com meu amigo Shabeta. 95 00:07:29,904 --> 00:07:33,907 Ela foi a jovem que me encontrou depois que meus pais foram mortos. 96 00:07:33,907 --> 00:07:35,908 Eu sei. 97 00:07:35,908 --> 00:07:37,909 Kelly me disse que vocês dois cresceram juntos. 98 00:07:37,909 --> 00:07:41,912 Sim. Deparamo-nos com a sua aldeia. 99 00:07:41,912 --> 00:07:43,913 Conheci um menino que morava aqui. 100 00:07:43,913 --> 00:07:46,915 Akeely. Ele cortou a mão enquanto jogava. 101 00:07:46,915 --> 00:07:49,916 E embrulhei do jeito que Kali me ensinou. 102 00:07:51,918 --> 00:07:53,919 Esse foi o primeiro dia. 103 00:07:53,919 --> 00:08:09,928 Eu vi ele. 104 00:08:54,956 --> 00:08:56,957 O que aconteceu? 105 00:09:02,960 --> 00:09:05,962 O que aconteceu? 106 00:09:05,962 --> 00:09:09,965 Eu vi ele. 107 00:09:19,971 --> 00:09:25,974 Depois, Kali me ajudou a carregar Shabeta até a lagoa. 108 00:09:25,974 --> 00:09:29,977 Esse foi um dia em que encontrei um inimigo. 109 00:09:29,977 --> 00:09:33,979 Sua civilização. 110 00:09:33,979 --> 00:09:37,981 Shina. 111 00:09:37,981 --> 00:09:39,983 Já se passaram dez anos. 112 00:09:39,983 --> 00:09:41,984 Eu vou ficar com você passando. 113 00:09:41,984 --> 00:09:43,985 Tipo de. 114 00:09:43,985 --> 00:09:47,987 Mas não há como ter certeza de que Armstrong é o mesmo cara. 115 00:09:47,987 --> 00:09:49,989 Estou certo. 116 00:09:49,989 --> 00:09:52,990 Armstrong e eu carregamos cicatrizes daquele dia. 117 00:09:52,990 --> 00:09:54,992 Agora me diga o que você sabe sobre ele. 118 00:09:54,992 --> 00:09:58,994 Eu tenho que ser capaz de trazer você para fazer isso. 119 00:09:58,994 --> 00:10:02,997 Sabe essa coisa de brincadeira? 120 00:10:02,997 --> 00:10:06,999 Vamos envelhecer um pouco. 121 00:10:09,000 --> 00:10:12,002 Uma vez por mês vou buscá-lo no rio, levo-o para a 122 00:10:12,002 --> 00:10:15,004 aldeia e levo-o de volta com os seus mantimentos. 123 00:10:15,004 --> 00:10:17,005 Você vai levá-lo hoje? 124 00:10:17,005 --> 00:10:19,006 Sim. 125 00:10:19,006 --> 00:10:21,007 É suposto que sim. 126 00:10:21,007 --> 00:10:23,009 Eu vou com você. 127 00:10:23,009 --> 00:10:25,010 Ah, então você pode matá-lo a sangue frio? 128 00:10:25,010 --> 00:10:27,011 Eu não penso assim. 129 00:10:27,011 --> 00:10:29,012 Eu vou embora. 130 00:10:29,012 --> 00:10:31,013 Bem, mesmo que ele seja o mesmo cara, o 131 00:10:31,013 --> 00:10:33,015 que você está falando não é justiça, certo? 132 00:10:33,015 --> 00:10:35,016 É assassinato. 133 00:10:35,016 --> 00:10:37,017 É vingança. 134 00:10:37,017 --> 00:10:39,018 Você não estava lá naquele dia. 135 00:10:39,018 --> 00:10:41,019 Você não viu o que eu vi. 136 00:10:41,019 --> 00:10:43,021 Ei, sem discussão. 137 00:10:43,021 --> 00:10:47,023 Mas se Armstrong é culpado, cabe a um tribunal decidir o seu destino, não a você. 138 00:10:47,023 --> 00:10:49,024 É assim que fazemos na civilização. 139 00:10:49,024 --> 00:10:51,025 Deixe-me fazer algumas perguntas a ele. 140 00:10:51,025 --> 00:10:53,027 Vou fuçar. 141 00:10:53,027 --> 00:10:57,029 Vou levá-lo até o lençol dela. 142 00:11:01,031 --> 00:11:05,034 Bem, perto o suficiente. 143 00:11:13,039 --> 00:11:17,041 Então, o que estamos trazendo para lá desta vez? 144 00:11:17,041 --> 00:11:19,042 Apenas de costume. 145 00:11:19,042 --> 00:11:23,045 Engraçado, depois de seis meses ainda não sei qual é o de sempre. 146 00:11:23,045 --> 00:11:27,047 É, ah, isso. 147 00:11:27,047 --> 00:11:29,048 E um pouco disso. 148 00:11:29,048 --> 00:11:31,050 Ei. 149 00:11:31,050 --> 00:11:33,051 Cortador. 150 00:11:33,051 --> 00:11:35,052 Desculpe, eu estou atrasado. 151 00:11:35,052 --> 00:11:37,053 Com licença. 152 00:11:37,053 --> 00:11:39,054 Ah, ah, ah, ah, ah, espere. 153 00:11:39,054 --> 00:11:41,056 O que você está fazendo aqui? 154 00:11:41,056 --> 00:11:43,057 Deixa eu cuidar disso. 155 00:11:43,057 --> 00:11:45,058 Por favor, cuide disso. 156 00:11:45,058 --> 00:11:47,059 Eu tenho alguns disjuntores. 157 00:11:47,059 --> 00:11:49,060 Estou compartilhando o barco. 158 00:11:49,060 --> 00:11:51,062 Eu chamo Sheena. 159 00:11:51,062 --> 00:11:55,064 O Sr. Cutter está me levando para North La Mistas. 160 00:11:55,064 --> 00:11:57,065 Bem, eu ia. 161 00:11:57,065 --> 00:11:59,066 Não devo ter recebido minha mensagem. 162 00:11:59,066 --> 00:12:01,068 Eu tive que cancelar. 163 00:12:01,068 --> 00:12:03,069 Vamos, ok, Cutter. 164 00:12:03,069 --> 00:12:05,070 Sheena. 165 00:12:05,070 --> 00:12:07,071 É um ótimo nome. 166 00:12:07,071 --> 00:12:11,074 Então, Sheena, o que uma bela mulher como você vai fazer lá em cima? 167 00:12:11,074 --> 00:12:13,075 Minha pergunta exatamente. 168 00:12:13,075 --> 00:12:15,076 Pesquisar. 169 00:12:15,076 --> 00:12:17,077 Eu sou um pouco senhora aqui. 170 00:12:17,077 --> 00:12:21,080 Estou especialmente interessado em saber por que 171 00:12:21,080 --> 00:12:23,081 certos mamíferos matam sem qualquer razão aparente. 172 00:12:23,081 --> 00:12:25,082 Parece fascinante. 173 00:12:25,082 --> 00:12:47,095 Outra coisa para mim. 174 00:12:47,095 --> 00:12:49,097 Rapaz, eu te digo. 175 00:12:49,097 --> 00:12:51,098 Está tudo conversado. 176 00:12:51,098 --> 00:12:53,099 Vocês sabem mais sobre mim do que minha própria mãe. 177 00:12:53,099 --> 00:12:55,100 Sim, ela é uma tagarela normal, não é? 178 00:12:55,100 --> 00:12:57,101 Talvez eu apenas ache você interessante. 179 00:12:57,101 --> 00:13:01,104 Além disso, você ainda não me contou. 180 00:13:01,104 --> 00:13:03,105 Uau. 181 00:13:03,105 --> 00:13:07,107 Tenho certeza de que há uma história por trás disso. 182 00:13:07,107 --> 00:13:09,109 Não, na verdade não. 183 00:13:09,109 --> 00:13:11,110 O trator capotou sobre mim no complexo. 184 00:13:11,110 --> 00:13:15,112 Oh, parece mais a lua de um grande felino. 185 00:13:15,112 --> 00:13:17,113 Predador. 186 00:13:17,113 --> 00:13:19,115 Eu estudo essas coisas. 187 00:13:19,115 --> 00:13:21,116 Não. 188 00:13:21,116 --> 00:13:22,116 Nada tão dramático. 189 00:13:22,116 --> 00:13:24,118 Então você é agricultor? 190 00:13:24,118 --> 00:13:26,119 Não, não é um agricultor. 191 00:13:26,119 --> 00:13:29,121 Então, se você não é agricultor, por que dirige um trator? 192 00:13:29,121 --> 00:13:32,123 Bem, Cutter pilota um avião. 193 00:13:32,123 --> 00:13:34,124 Mas eu não os chamaria necessariamente de pilotos. 194 00:13:34,124 --> 00:13:36,125 Obrigado. 195 00:13:36,125 --> 00:13:38,126 Sem ofensa. 196 00:13:38,126 --> 00:13:40,127 Ouça, desculpe por ser tão reservado. 197 00:13:40,127 --> 00:13:42,129 Só se o cara que trabalhou para você valoriza a privacidade dele. 198 00:13:42,129 --> 00:13:46,131 E provavelmente eu mesmo guardo segredos. 199 00:13:46,131 --> 00:13:52,135 Tenho orgulho de descobri-los. 200 00:15:16,185 --> 00:15:26,191 Aqui vamos nós. 201 00:15:26,191 --> 00:15:34,196 Bem, boa sorte. 202 00:15:34,196 --> 00:15:36,197 Talvez nos veremos novamente algum dia. 203 00:15:36,197 --> 00:15:40,200 Mal posso esperar. 204 00:15:40,200 --> 00:15:46,203 Realmente? Obrigado. 205 00:15:46,203 --> 00:15:48,204 Você. 206 00:15:48,204 --> 00:15:50,206 Vejo você no fundo. 207 00:15:50,206 --> 00:15:54,208 O mesmo canal ruim. 208 00:15:54,208 --> 00:15:56,209 Biss! 209 00:15:56,209 --> 00:16:00,212 Ah, me pegou. 210 00:16:00,212 --> 00:16:06,215 Ei, você ainda nunca faz isso de novo sem me contar? 211 00:16:06,215 --> 00:16:10,218 Achei que você fosse matar o cara. 212 00:16:10,218 --> 00:16:12,219 O dia é jovem. 213 00:16:12,219 --> 00:16:14,220 Por enquanto, eu só queria falar com ele. 214 00:16:14,220 --> 00:16:16,221 Ah, fale. 215 00:16:16,221 --> 00:16:20,224 Bem, você está perguntando sobre tudo, menos a cor da calcinha dele. 216 00:16:20,224 --> 00:16:22,225 Ele não pareceu se importar. 217 00:16:22,225 --> 00:16:24,226 O cara mora em uma selva. 218 00:16:24,226 --> 00:16:26,227 Ele ficou emocionado por não precisar discar 976 para falar com você. 219 00:16:26,227 --> 00:16:30,230 976? 220 00:16:30,230 --> 00:16:32,231 Deixa para lá. 221 00:16:32,231 --> 00:16:36,233 Então, você está satisfeito agora? 222 00:16:36,233 --> 00:16:38,235 Sim. 223 00:16:38,235 --> 00:16:39,856 Bom. 224 00:16:38,235 --> 00:16:40,236 Ele é definitivamente o homem de quem me lembro. 225 00:16:40,236 --> 00:16:42,237 Como você pode dizer aquilo? 226 00:16:42,237 --> 00:16:48,241 Passei a maior parte do dia olhando para um rosto que juro que nunca esquecerei. 227 00:16:48,241 --> 00:16:50,242 Agora, não vou matá-lo, Cutter. 228 00:16:50,242 --> 00:16:52,243 Se vocês são leis, a forma civilizada de obter justiça. 229 00:16:52,243 --> 00:16:54,244 Vou dar uma chance. 230 00:16:54,244 --> 00:16:56,245 Mas eu poderia usar sua ajuda. 231 00:16:56,245 --> 00:16:58,247 Eu passarei. 232 00:16:58,247 --> 00:17:00,248 Passar? 233 00:17:00,248 --> 00:17:04,250 Oh, isso significa não, obrigado. 234 00:17:04,250 --> 00:17:06,252 Sou homem de negócios. 235 00:17:06,252 --> 00:17:08,253 Eu não sou um detetive. 236 00:17:08,253 --> 00:17:12,255 Se você quiser falar com Rashid, está tudo bem. 237 00:17:12,255 --> 00:17:14,256 De outra forma... 238 00:17:14,256 --> 00:17:16,258 Oh o que? 239 00:17:16,258 --> 00:17:32,267 Você precisava disso? 240 00:17:32,267 --> 00:17:44,274 Você sabe, isso pode não significar nada para você, mas era uma hélice cara. 241 00:17:44,274 --> 00:17:46,276 Isso pode ser consertado. 242 00:17:46,276 --> 00:17:48,277 Fixo. Como você saberia? 243 00:17:48,277 --> 00:17:50,278 E como você sabe qual parafuso puxar? 244 00:17:50,278 --> 00:17:52,279 Mendelson me contou. 245 00:17:52,279 --> 00:17:56,282 Ah, tenho que explicar o significado da palavra parceria para ele. 246 00:17:56,282 --> 00:17:58,283 Como foi isso? 247 00:17:58,283 --> 00:18:00,284 Eu sinto animal. 248 00:18:00,284 --> 00:18:04,286 Eu também me sinto humano. 249 00:18:04,286 --> 00:18:08,289 Sim, bem, é melhor você cheirar ou nada humano se move tão rápido. 250 00:18:08,289 --> 00:18:14,293 Seja o que for, está nos perseguindo. 251 00:18:38,307 --> 00:18:42,309 Ei! Ajude-o! 252 00:18:42,309 --> 00:18:46,312 Pegue a caneta. 253 00:18:46,312 --> 00:18:50,314 Você deveria ter ido embora? 254 00:18:50,314 --> 00:18:52,315 O que é que foi isso? 255 00:18:52,315 --> 00:18:56,318 Não vamos conseguir sair daqui. 256 00:18:56,318 --> 00:19:00,320 Eu não vou conseguir sair daqui. 257 00:19:00,320 --> 00:19:04,323 Eu não vou conseguir sair daqui. 258 00:19:04,323 --> 00:19:08,325 Você deveria ter ido embora? 259 00:19:08,325 --> 00:19:10,326 Fomos tocados por algum tipo de criatura. 260 00:19:10,326 --> 00:19:14,329 Coloque-os no jipe. 261 00:19:24,335 --> 00:19:28,337 Tudo bem, olhe para cima. 262 00:19:28,337 --> 00:19:30,338 Abaixo? 263 00:19:30,338 --> 00:19:34,341 Sim, como se alguém tivesse dado uma britadeira no meu crânio. 264 00:19:34,341 --> 00:19:36,342 Certo. Bem, você tem coragem. 265 00:19:36,342 --> 00:19:38,343 Mas não se preocupe. 266 00:19:38,343 --> 00:19:40,344 Não vejo nada muito sério. 267 00:19:40,344 --> 00:19:42,346 Sim, é porque você está lá fora olhando para dentro. 268 00:19:42,346 --> 00:19:46,348 A visão do meu ângulo é vermelha e com trombos. 269 00:19:46,348 --> 00:19:50,350 Agora Agora. Boa noite de descanso e você ficará bem. 270 00:19:50,350 --> 00:19:53,352 Obrigado, doutor. 271 00:19:53,352 --> 00:19:56,354 Doutor, espero. 272 00:19:56,354 --> 00:20:00,356 Ah, claro, Miller. Daniel Miller. 273 00:20:00,356 --> 00:20:02,358 Um médico. Daniel Miller. 274 00:20:02,358 --> 00:20:06,360 Kachaya. De manhã, dê uma volta e dê uma olhada naquele pássaro. 275 00:20:06,360 --> 00:20:10,362 Não deveríamos voltar lá com aquelas criaturas por perto. 276 00:20:10,362 --> 00:20:12,364 O que eram eles? 277 00:20:12,364 --> 00:20:16,366 Nenhuma idéia. Só ouvi dizer que eles estão uivando à noite. 278 00:20:16,366 --> 00:20:18,367 Você diz que não deu uma boa olhada neles. 279 00:20:18,367 --> 00:20:22,370 Muito ruim. Talvez eu tenha conseguido identificar a espécie pela sua descrição. 280 00:20:22,370 --> 00:20:25,371 Bem, eles se moviam e soavam como nenhum animal que eu já vi. 281 00:20:25,371 --> 00:20:27,373 Eu sou infestante com você. 282 00:20:27,373 --> 00:20:29,374 Na verdade, estou bastante satisfeito por vocês dois terem tido problemas. 283 00:20:29,374 --> 00:20:31,375 Raramente tenho a oportunidade de ter companhia aqui. 284 00:20:31,375 --> 00:20:34,377 Você vai jantar comigo, não é? 285 00:20:34,377 --> 00:20:36,378 Claro que eu vou. 286 00:20:36,378 --> 00:20:38,379 Nós adoraríamos. 287 00:20:38,379 --> 00:20:40,381 Oh. 288 00:20:40,381 --> 00:20:43,382 Certo. 289 00:20:43,382 --> 00:20:56,390 Bom Bom. 290 00:21:13,400 --> 00:21:16,402 Cara, eu tenho que te dizer, isso é realmente. 291 00:21:16,402 --> 00:21:18,403 Cortador. 292 00:21:18,403 --> 00:21:21,405 O que? 293 00:21:24,407 --> 00:21:26,408 Estou ouvindo criaturas. 294 00:21:26,408 --> 00:21:29,410 Eles se foram agora. 295 00:21:29,410 --> 00:21:32,412 Você viu como Armstrong agiu quando nos encontrou? 296 00:21:32,412 --> 00:21:36,414 Quando mencionei as coisas que nos atacaram, 297 00:21:36,414 --> 00:21:38,415 ele ficou mais irritado do que surpreso. 298 00:21:38,415 --> 00:21:40,417 Ele está escondendo alguma coisa. 299 00:21:40,417 --> 00:21:43,419 E economizaremos sua energia. 300 00:21:43,419 --> 00:21:45,420 Tudo bem. 301 00:21:45,420 --> 00:21:48,422 Amanhã de manhã, quando Kit-Chai consertar aquele barco, 302 00:21:48,422 --> 00:21:50,423 estamos fora daqui, não importa o que aconteça. 303 00:21:50,423 --> 00:21:52,424 Não temos motivos para ficar. 304 00:21:52,424 --> 00:21:54,425 Se você não estiver bem o suficiente para ir, podemos ficar aqui mais tempo. 305 00:21:54,425 --> 00:21:56,426 Não quero ficar mais tempo, ok? 306 00:21:56,426 --> 00:21:59,428 Dr. Miller sabe que minhas concussões são leves. 307 00:21:59,428 --> 00:22:02,430 Se eu disser a ele que não estou bem, ele saberá que estou mentindo. 308 00:22:02,430 --> 00:22:05,432 Bem, eu não esperaria que você mentisse. 309 00:22:05,432 --> 00:22:06,432 Onde dói? 310 00:22:06,432 --> 00:22:08,434 Dói todo. 311 00:22:08,434 --> 00:22:10,435 Por toda parte? 312 00:22:10,435 --> 00:22:14,437 Majoritariamente. Por toda parte. 313 00:22:14,437 --> 00:22:16,438 Aqui. 314 00:22:16,438 --> 00:22:18,440 Não. 315 00:22:18,440 --> 00:22:20,441 Aqui. 316 00:22:20,441 --> 00:22:24,443 Aqui. 317 00:22:24,443 --> 00:22:32,448 Lá não dói tanto. 318 00:22:32,448 --> 00:22:35,450 Tem certeza que não dói aí? 319 00:22:35,450 --> 00:22:38,452 Sim. 320 00:22:38,452 --> 00:22:41,453 Sim! 321 00:22:41,453 --> 00:22:43,455 Oh! 322 00:22:47,457 --> 00:22:49,458 Sr. Katsuo, o que aconteceu? 323 00:22:49,458 --> 00:22:51,459 Ele tropeçou. 324 00:22:51,459 --> 00:22:53,461 Ele não teve entorse. 325 00:22:53,461 --> 00:22:55,462 Você não. 326 00:22:55,462 --> 00:22:58,464 Parece que vou ficar aqui mais um pouco. 327 00:22:58,464 --> 00:23:00,465 Talvez dia. 328 00:23:00,465 --> 00:23:01,466 Ou dois? 329 00:23:01,466 --> 00:23:02,466 Muito ruim. 330 00:23:02,466 --> 00:23:04,467 Mesmo assim, feliz pela empresa. 331 00:23:04,467 --> 00:23:06,469 Gr. 332 00:23:06,469 --> 00:23:08,470 Gr. 333 00:23:08,470 --> 00:23:10,471 Este é o Gr. 334 00:23:10,471 --> 00:23:12,472 Meu habitual companheiro de jantar. 335 00:23:12,472 --> 00:23:14,473 À noite temos companhia. 336 00:23:14,473 --> 00:23:16,475 Ah, você sabe, sim. 337 00:23:16,475 --> 00:23:18,476 Não não. 338 00:23:18,476 --> 00:23:20,477 Você tem certeza que não vai jantar conosco? 339 00:23:20,477 --> 00:23:22,478 Vá embora. 340 00:23:22,478 --> 00:23:25,480 Quando cheguei aqui, há cinco anos, 341 00:23:25,480 --> 00:23:27,481 Consegui me sentar. 342 00:23:27,481 --> 00:23:29,482 Consegui me sentar. 343 00:23:29,482 --> 00:23:31,484 Consegui me sentar. 344 00:23:31,484 --> 00:23:34,485 Quando cheguei aqui, há cinco anos, 345 00:23:34,485 --> 00:23:36,487 Consegui persuadir o Presidente Ninkama 346 00:23:36,487 --> 00:23:40,489 a conceder-me um pequeno estipêndio. 347 00:23:40,489 --> 00:23:44,491 Na pesquisa sobre o cultivo de grãos híbridos para alimentar 348 00:23:44,491 --> 00:23:46,493 seu povo, ele viu o potencial para acabar com a fome. 349 00:23:46,493 --> 00:23:50,495 Agora você pode ver por que eu não poderia estar mais aberto às suas perguntas antes. 350 00:23:50,495 --> 00:23:54,497 Foi uma pequena surpresa ver uma plantação no meio do nada? 351 00:23:54,497 --> 00:23:56,499 Ah, mas houve um tempo, Sr. Kata. 352 00:23:56,499 --> 00:23:59,500 Quando esta área era o centro de uma civilização rica, 353 00:23:59,500 --> 00:24:01,502 Kaya. 354 00:24:01,502 --> 00:24:03,503 Kaya. 355 00:24:03,503 --> 00:24:05,504 Kaya. 356 00:24:05,504 --> 00:24:07,505 Não não. Eu não acredito que tenha. 357 00:24:07,505 --> 00:24:09,507 Oh, uma tribo incrível. 358 00:24:09,507 --> 00:24:11,508 Há muito perdido para a lenda, dizia-se que eles 359 00:24:11,508 --> 00:24:15,510 realmente tinham a capacidade de mudar de forma 360 00:24:15,510 --> 00:24:18,512 na dos animais. 361 00:24:18,512 --> 00:24:21,514 Absolutamente fascinante, você não acha? 362 00:24:21,514 --> 00:24:23,515 Se eles fossem tão 363 00:24:23,515 --> 00:24:25,516 bons, onde saberiam? 364 00:24:25,516 --> 00:24:27,517 Na verdade, Sr. Armstrong. 365 00:24:27,517 --> 00:24:30,519 Perdido nas mentes de poetas e contadores de histórias. 366 00:24:30,519 --> 00:24:36,523 Ainda assim, quão maravilhoso seria se fosse verdade. 367 00:24:38,524 --> 00:24:42,526 Se me dá licença, o complexo está pronto para ser fechado esta noite. 368 00:24:42,526 --> 00:24:44,528 Tome cuidado. 369 00:24:44,528 --> 00:24:47,529 Esta criatura ainda pode estar por aí. 370 00:24:51,532 --> 00:24:53,533 Oh Deus. 371 00:24:53,533 --> 00:24:55,534 Ele parece muito calmo sobre isso. 372 00:24:55,534 --> 00:24:58,536 Você diz que pode ouvi-los à noite. 373 00:24:58,536 --> 00:25:00,537 A quanto tempo? 374 00:25:00,537 --> 00:25:02,538 Oh, levei alguns golpes. 375 00:25:02,538 --> 00:25:05,540 Mais ou menos na mesma época em que Greta começou a se esconder na mesa. 376 00:25:05,540 --> 00:25:08,542 Pobre garota. Ela odeia seus uivos. 377 00:25:08,542 --> 00:25:11,544 Bem, Greta e eu temos algo em comum. 378 00:25:11,544 --> 00:25:14,546 Mais do que você pensa, Sr. Kata. 379 00:25:14,546 --> 00:25:18,548 Ah, geneticamente falando, é claro. 380 00:25:18,548 --> 00:25:23,551 Eu, ah, eu tenho que ir. Por favor, dê-me licença. 381 00:25:23,551 --> 00:25:26,553 Ir. 382 00:25:26,553 --> 00:25:29,555 Tudo bem. Ir. 383 00:25:29,555 --> 00:25:32,557 Toda aquela água que você bebeu. 384 00:25:32,557 --> 00:25:35,558 Você sabe, vá. 385 00:25:35,558 --> 00:25:37,560 Ah, claro. 386 00:25:37,560 --> 00:25:39,561 Talvez eu devesse ir com você. 387 00:25:39,561 --> 00:25:41,562 Não não não não. 388 00:25:41,562 --> 00:25:44,564 Eu posso cuidar disso sozinho. 389 00:25:44,564 --> 00:25:56,571 Além disso, você não gostaria que aquela outra luz se machucasse agora, não é? 390 00:25:56,571 --> 00:26:03,575 Este novo suplemento, quando o abri, os deixou em frenesi. 391 00:26:03,575 --> 00:26:06,577 Realmente? Qual é esse status agora? 392 00:26:06,577 --> 00:26:09,579 Eles estão calmos agora. Proteja com fechaduras fortes. 393 00:26:09,579 --> 00:26:15,582 Tudo bem. Miller faz qualquer pergunta. Eu falarei tudo. 394 00:26:15,582 --> 00:26:17,584 Ainda tenho de explicar porque é que o Jimmy desapareceu. 395 00:26:17,584 --> 00:26:42,599 Ela poderia matá-los? 396 00:26:42,599 --> 00:26:49,603 Não sei. 397 00:26:49,603 --> 00:26:57,608 Não sei. 398 00:26:57,608 --> 00:27:12,617 Não sei. 399 00:27:12,617 --> 00:27:37,632 Não sei. 400 00:27:37,632 --> 00:27:44,636 Não sei. 401 00:27:44,636 --> 00:28:11,652 Não sei. 402 00:28:11,652 --> 00:28:18,657 Eles também são da sua aldeia. 403 00:28:18,657 --> 00:28:38,669 Não tenha medo. 404 00:28:38,669 --> 00:28:45,673 Eu não vou machucar você. 405 00:28:45,673 --> 00:28:54,678 Boas fotos. 406 00:28:54,678 --> 00:28:58,681 Você quer um time de rugby? 407 00:28:58,681 --> 00:29:01,683 Claro, eu era bem mais jovem lá. 408 00:29:01,683 --> 00:29:03,684 E destemido. 409 00:29:03,684 --> 00:29:04,684 Esse é um esporte difícil. 410 00:29:04,684 --> 00:29:08,687 Não tenho tanta certeza de ter sido destemido, mas sim tolo. 411 00:29:08,687 --> 00:29:11,689 Os dois estão intimamente relacionados. 412 00:29:11,689 --> 00:29:13,690 O que você disse que chegou aqui há cinco anos? 413 00:29:13,690 --> 00:29:15,691 Sim isso está certo. 414 00:29:15,691 --> 00:29:18,693 É você na posse do Gama. 415 00:29:18,693 --> 00:29:20,694 Isso foi há dez anos. 416 00:29:20,694 --> 00:29:25,697 Oh. Bem, talvez. 417 00:29:25,697 --> 00:29:37,704 Que diabos? 418 00:29:37,704 --> 00:29:39,705 Obrigado, Sr. 419 00:29:39,705 --> 00:29:50,712 Todos nós estamos em segurança. 420 00:29:50,712 --> 00:29:55,715 Ah, vamos lá, doutor, um trabalho de barreira 3, 4, 10 com marcha aberta. 421 00:29:55,715 --> 00:30:22,731 Melhore, consultor de segurança. 422 00:30:25,733 --> 00:30:32,737 Eu não vou machucar você. 423 00:30:32,737 --> 00:30:39,742 Eu não vou machucar você. 424 00:30:39,742 --> 00:30:47,746 Eu não vou machucar você. 425 00:30:47,746 --> 00:30:50,748 Está acontecendo aqui. 426 00:30:50,748 --> 00:30:55,751 De onde veio esse ferro? 427 00:30:55,751 --> 00:30:57,752 Como isso chegou lá? 428 00:30:57,752 --> 00:30:59,754 Deve ter quebrado. 429 00:30:59,754 --> 00:31:02,755 Você permitiu que os híbridos escapassem. 430 00:31:02,755 --> 00:31:05,757 E agora você está deixando outros animais entrarem. 431 00:31:05,757 --> 00:31:09,760 Diga-me, Sr. Armstrong, exatamente para que eu lhe pago? 432 00:31:09,760 --> 00:31:13,762 Eu só estava tentando encontrar o quarto vago. 433 00:31:13,762 --> 00:31:20,766 Vou pegar o quarto vago. 434 00:31:20,766 --> 00:31:27,771 Ah, como ela fez isso? 435 00:31:27,771 --> 00:31:30,772 Oh, que coisa, dez anos. 436 00:31:30,772 --> 00:31:34,775 Tenho tentado recriar as habilidades lendárias do 437 00:31:34,775 --> 00:31:38,777 cara e que deveria cair no meu colo, mas é real. 438 00:31:38,777 --> 00:31:43,780 Achei que você estava fazendo experiências com grãos. 439 00:31:43,780 --> 00:31:45,781 Ótimo não é nada. 440 00:31:45,781 --> 00:31:50,784 A manipulação do DNA, Sr. Kata, é onde está o dinheiro. 441 00:31:50,784 --> 00:31:55,787 Tire-o daqui. 442 00:31:55,787 --> 00:32:01,791 Minha querida, você não tem ideia de como estou feliz. 443 00:32:01,791 --> 00:32:06,794 Você vai ficar para jantar. 444 00:32:06,794 --> 00:32:10,796 Não sei nada sobre a hora. 445 00:32:10,796 --> 00:32:13,798 Sr. Rod, ontem, quando você fez reservas, 446 00:32:13,798 --> 00:32:16,800 olha, seu segredo está seguro comigo. 447 00:32:16,800 --> 00:32:21,803 Você sabe, esses caras não vão contar. 448 00:32:21,803 --> 00:32:23,804 O que é aquilo? 449 00:32:23,804 --> 00:32:25,806 Um suplemento alimentar. 450 00:32:25,806 --> 00:32:30,809 Se você adorar, poderá levá-los a um frenesi alimentar. 451 00:32:30,809 --> 00:32:33,810 Ei, você não acha que há um pouco de extremo? 452 00:32:33,810 --> 00:32:35,812 Vamos lá, eu sou um homem de negócios. 453 00:32:35,812 --> 00:32:37,813 O negócio é que, já que você tem uma perna machucada, 454 00:32:37,813 --> 00:32:42,816 Vou lhe dar uma vantagem de 10 segundos. 455 00:32:42,816 --> 00:32:45,818 Quando eu sair disto vivo, você paga pela minha lavagem a seco. 456 00:32:45,818 --> 00:32:47,819 Ir. 457 00:32:53,822 --> 00:32:56,824 Viu meu querido? O problema é que meus híbridos 458 00:32:56,824 --> 00:33:00,827 precisam de uma dose diária da minha mistura de DNA. 459 00:33:00,827 --> 00:33:04,829 Caso contrário, eles começarão a voltar às suas células humanas normais. 460 00:33:04,829 --> 00:33:11,833 Uma vez mapeado o seu DNA, porém, eles não serão mais necessários. 461 00:33:11,833 --> 00:33:13,834 Você não entendeu. 462 00:33:13,834 --> 00:33:16,836 A chias e algo genético. 463 00:33:16,836 --> 00:33:17,837 É espiritual. 464 00:33:17,837 --> 00:33:20,839 Olhe para mim! 465 00:33:20,839 --> 00:33:22,840 Eu me encaixo na lenda? 466 00:33:22,840 --> 00:33:25,842 O que eu vi, com certeza. 467 00:33:25,842 --> 00:33:34,847 Mas enquanto isso, preciso de outra doação da Ebony. 468 00:33:34,847 --> 00:33:36,848 Oh pare com isso! 469 00:33:36,848 --> 00:33:38,850 Está tudo certo? 470 00:33:38,850 --> 00:33:40,851 Sim! 471 00:33:40,851 --> 00:33:42,852 Ah! 472 00:33:42,852 --> 00:33:44,853 Oh! 473 00:33:44,853 --> 00:33:46,854 Não! Não! 474 00:33:46,854 --> 00:33:48,856 Onde se encontra Cudder? 475 00:33:48,856 --> 00:33:50,857 Provavelmente em todo lugar agora. 476 00:33:50,857 --> 00:33:54,859 Eu acho que os híbridos já fizeram dele uma refeição saborosa. 477 00:33:54,859 --> 00:33:56,860 Não! Volte aqui! 478 00:34:25,878 --> 00:34:27,679 Chorar. 479 00:34:38,886 --> 00:34:39,886 Eu estou aqui. 480 00:34:39,886 --> 00:34:41,888 Não há lugar nenhum! 481 00:35:09,904 --> 00:35:11,906 Pare! 482 00:35:11,906 --> 00:35:13,907 Pare! 483 00:35:13,907 --> 00:35:15,908 Pare! 484 00:35:15,908 --> 00:35:17,909 Pare! 485 00:35:17,909 --> 00:35:19,910 Pare! 486 00:35:19,910 --> 00:35:21,912 Pare! 487 00:35:21,912 --> 00:35:23,913 Pare! 488 00:35:23,913 --> 00:35:27,915 Adeus meu amigo. 489 00:35:27,915 --> 00:35:29,916 Pare! 490 00:35:29,916 --> 00:35:33,919 Pare! 491 00:35:33,919 --> 00:35:35,920 Pare! 492 00:35:35,920 --> 00:35:37,921 Pare! 493 00:35:37,921 --> 00:35:39,922 Pare! 494 00:35:39,922 --> 00:35:41,924 Pare! 495 00:35:41,924 --> 00:35:43,925 Pare! 496 00:35:43,925 --> 00:35:45,926 Pare! 497 00:35:45,926 --> 00:35:47,927 Pare! 498 00:35:47,927 --> 00:35:49,929 Ok, amigo. 499 00:35:49,929 --> 00:35:51,930 Você não quer fazer isso. 500 00:35:51,930 --> 00:35:53,931 Pare! 501 00:35:53,931 --> 00:35:55,932 Pare! 502 00:35:55,932 --> 00:35:57,933 Você pode... 503 00:35:57,933 --> 00:35:59,935 Você me conhece. Tente lembrar-se. 504 00:35:59,935 --> 00:36:01,936 Peguei ela, não! 505 00:36:01,936 --> 00:36:03,937 Pare! 506 00:36:03,937 --> 00:36:07,939 Eu estava lá. Eu estava na sua aldeia com você. 507 00:36:07,939 --> 00:36:09,941 Pare! 508 00:36:09,941 --> 00:36:11,942 Pare! 509 00:36:11,942 --> 00:36:13,943 Olhe nos meus olhos. 510 00:36:13,943 --> 00:36:15,944 Olhe nos meus olhos. Você me conhece. 511 00:36:15,944 --> 00:36:17,945 Olhe nos meus olhos. 512 00:36:17,945 --> 00:36:19,947 Olhe nos meus olhos. 513 00:36:19,947 --> 00:36:21,948 Você pode voltar. 514 00:36:21,948 --> 00:36:23,949 Lembre-se do seu passado. 515 00:36:23,949 --> 00:36:25,950 Você sabe que faz parte. 516 00:36:25,950 --> 00:36:27,951 Você é uma parte. 517 00:36:27,951 --> 00:36:29,953 Você é uma parte. 518 00:36:29,953 --> 00:36:31,954 Você é uma parte. 519 00:36:31,954 --> 00:36:33,955 K-nós éramos amigos. 520 00:36:33,955 --> 00:36:35,956 Sim. 521 00:36:35,956 --> 00:36:37,957 Está bem. 522 00:36:39,959 --> 00:36:41,960 Mais difícil, May. 523 00:36:41,960 --> 00:36:43,961 Fique longe dele. 524 00:36:45,962 --> 00:36:47,963 Caramba, venha. 525 00:36:49,965 --> 00:36:51,966 Eu disse, venha! 526 00:36:55,968 --> 00:36:57,969 Pare! 527 00:37:28,988 --> 00:37:30,989 G percepi undere imunom Coreia 528 00:37:29,989 --> 00:37:33,991 ... 529 00:37:33,991 --> 00:37:35,992 ... 530 00:37:39,995 --> 00:37:40,995 Eli? 531 00:37:41,996 --> 00:37:42,997 едotuli jointi e griotuli 532 00:37:43,997 --> 00:37:44,998 Ely 533 00:37:43,997 --> 00:37:45,998 ... 534 00:37:45,998 --> 00:37:48,000 ... 535 00:37:46,999 --> 00:37:48,860 Ely leit 536 00:37:48,000 --> 00:37:49,501 Ek 537 00:37:48,000 --> 00:37:50,001 ... 538 00:37:51,001 --> 00:37:52,502 Ok 539 00:37:53,003 --> 00:37:54,003 Yana 540 00:37:54,003 --> 00:37:55,564 ��k 541 00:37:54,003 --> 00:37:56,004 ... 542 00:37:55,004 --> 00:37:56,004 EU 543 00:37:56,004 --> 00:37:58,006 ... 544 00:37:58,006 --> 00:38:00,007 ... 545 00:38:02,008 --> 00:38:04,009 ... 546 00:38:04,009 --> 00:38:06,010 ... 547 00:38:10,013 --> 00:38:12,014 ... 548 00:38:12,014 --> 00:38:13,575 ... 549 00:38:12,014 --> 00:38:14,015 ... 550 00:38:18,018 --> 00:38:20,019 ... 551 00:38:22,020 --> 00:38:24,021 ... 552 00:38:24,021 --> 00:38:26,023 … 553 00:38:26,023 --> 00:38:27,023 Silêncio! 554 00:38:27,023 --> 00:38:29,024 Tudo bem, tudo bem, minha culpa. 555 00:38:29,024 --> 00:38:30,025 Desculpe por ter gritado com você. 556 00:38:30,025 --> 00:38:32,026 Vamos tentar de novo, certo? 557 00:38:32,026 --> 00:38:33,027 A chave é querida. 558 00:38:33,027 --> 00:38:34,027 As chaves... 559 00:38:34,027 --> 00:38:37,029 Oh, que garota mais jovial! 560 00:38:37,029 --> 00:38:38,030 Traga-os para mim! 561 00:38:40,031 --> 00:38:41,032 Sim! 562 00:38:41,032 --> 00:38:42,032 Dê-os para mim. 563 00:38:42,032 --> 00:38:55,040 Boa menina. 564 00:39:13,051 --> 00:39:16,053 A chave é querida. 565 00:39:36,065 --> 00:39:38,066 Vamos. 566 00:39:38,066 --> 00:39:40,067 A-ah, vá. 567 00:39:42,068 --> 00:39:43,069 A-ah, vá. 568 00:39:47,071 --> 00:39:49,073 A-ah, vá. 569 00:39:52,074 --> 00:39:55,076 Acho que nunca esperei que eles ainda estivessem aqui. 570 00:39:56,077 --> 00:39:59,079 Todos estes anos, quando nos mantiveram em cativeiro, 571 00:40:01,080 --> 00:40:04,082 Eu me pergunto se eles obviamente o alimentariam de novo? 572 00:40:04,082 --> 00:40:07,083 Eu pensaria naquela garota loira. 573 00:40:08,084 --> 00:40:10,085 Uma banda é minha mão. 574 00:40:11,086 --> 00:40:15,088 Às vezes, era tudo o que me mantinha vivo. 575 00:40:17,089 --> 00:40:19,091 Para onde você irá a partir daqui? 576 00:40:20,091 --> 00:40:21,092 Não sei. 577 00:40:23,093 --> 00:40:25,094 Não sobrou nada para nós aqui. 578 00:40:28,096 --> 00:40:29,097 É uma dor. 579 00:40:29,097 --> 00:40:30,097 Sinto muito. 580 00:40:33,099 --> 00:40:35,100 Talvez provar a nossa liberdade seja suficiente por enquanto. 581 00:40:41,104 --> 00:40:43,105 Voltarei um dia. 582 00:40:44,106 --> 00:40:45,106 Obrigado. 583 00:40:46,107 --> 00:40:47,108 Bem-vindo. 584 00:40:53,111 --> 00:40:55,112 Eles mudaram muito rapidamente. 585 00:40:55,112 --> 00:40:56,113 Sinto muito. 586 00:40:58,114 --> 00:41:00,115 E você, meu filho, mudou? 587 00:41:01,116 --> 00:41:02,117 Eu sou forte, você está morto. 588 00:41:04,118 --> 00:41:06,119 Isso desapareceu do seu coração? 589 00:41:07,120 --> 00:41:09,121 Se eu tivesse agido de acordo com meus sentimentos quando vi pela primeira vez que sou forte, 590 00:41:10,121 --> 00:41:12,123 Eu nunca teria descoberto sobre Nikkeely. 591 00:41:13,123 --> 00:41:14,124 Não seria de graça. 592 00:41:15,124 --> 00:41:16,125 E Miller ainda estaria lá fora. 593 00:41:17,126 --> 00:41:18,126 Mas você se moderou. 594 00:41:19,127 --> 00:41:20,127 Por que? 595 00:41:20,127 --> 00:41:25,130 Talvez a civilização possa ser ao mesmo tempo inimiga e amiga. 596 00:41:42,141 --> 00:41:44,142 Então, tudo kosher? 597 00:41:45,143 --> 00:41:46,143 Sim. 598 00:41:47,144 --> 00:41:48,144 Kosher. 599 00:41:48,144 --> 00:41:49,145 Cortador. 600 00:41:50,146 --> 00:41:51,146 Obrigado. 601 00:41:51,146 --> 00:41:52,147 Obrigado. 602 00:41:53,147 --> 00:41:54,148 Não me entenda mal. 603 00:41:54,148 --> 00:41:58,150 Todo homem gosta de ouvir uma mulher agradecendo, mas para que serve? 604 00:41:59,151 --> 00:42:00,152 Por interferir. 605 00:42:01,152 --> 00:42:03,153 Por ser intrometido. 606 00:42:04,154 --> 00:42:05,155 Por ser... 607 00:42:05,155 --> 00:42:17,162 Civilizado. 608 00:42:20,164 --> 00:42:21,164 Mulheres. 609 00:42:22,165 --> 00:42:23,165 Não posso viver com eles. 610 00:42:23,165 --> 00:42:33,171 Não posso viver com eles. 611 00:42:54,184 --> 00:42:55,185 Não faça isso. 612 00:43:03,190 --> 00:43:05,191 Vamos, eu sou um homem. 613 00:43:06,191 --> 00:43:07,192 Eu sou um homem. 614 00:43:07,192 --> 00:43:08,193 Não faça isso. 615 00:43:08,193 --> 00:43:09,193 Eu sou um homem. 616 00:43:09,193 --> 00:43:10,194 Não faça isso. 617 00:43:19,199 --> 00:43:20,200 Não faça isso. 41388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.