Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,356 --> 00:00:07,359
Fiquem aí, mamãe e ai!
2
00:00:07,359 --> 00:00:08,359
Lá!
3
00:00:08,359 --> 00:00:14,362
Você sabe, esses mapas geológicos estão tão distantes quanto pensávamos.
4
00:00:14,362 --> 00:00:18,363
Mas ainda vamos rompê-lo aqui e depois levá-lo para lá.
5
00:00:18,363 --> 00:00:21,365
Este não é o melhor lugar para construir uma estrada.
6
00:00:21,365 --> 00:00:23,365
Sim, mas é o mais direto.
7
00:00:23,365 --> 00:00:26,367
Mas quando Agnes começar
a construir aquelas baleias nas
8
00:00:26,367 --> 00:00:29,368
montanhas, esta será a única
maneira de levar o equipamento até lá.
9
00:00:29,368 --> 00:00:31,369
Esses marcadores religiosos estão soando.
10
00:00:31,369 --> 00:00:33,370
Eles deveriam ser protegidos pelos governos.
11
00:00:33,370 --> 00:00:35,370
Não mais, eles não são.
12
00:00:35,370 --> 00:00:38,372
Agnes tem um acordo com ele, Gama.
13
00:00:38,372 --> 00:00:40,372
Agora faça mais dois backups.
14
00:00:40,372 --> 00:00:43,374
Oh oh oh.
15
00:00:43,374 --> 00:00:45,374
Eu disse que levaria você até Agnes.
16
00:00:45,374 --> 00:00:46,375
Aí está você.
17
00:00:46,375 --> 00:00:49,376
Fruta positiva.
18
00:00:49,376 --> 00:00:52,377
No mínimo, agora, apenas alguns caras trabalhando.
19
00:00:52,377 --> 00:00:55,379
Você parece ter um Axtagrine contra Agnes.
20
00:00:55,379 --> 00:00:56,379
O que é isso?
21
00:00:56,379 --> 00:00:59,380
Este pequeno ditado pessoal vem de longe.
22
00:00:59,380 --> 00:01:01,381
Tem a ver com um plano, muita dor.
23
00:01:01,381 --> 00:01:03,382
Eu devo uma a eles.
24
00:01:03,382 --> 00:01:04,382
Então, qual é o seu problema?
25
00:01:04,382 --> 00:01:06,383
Quero dizer, você me contratou.
26
00:01:06,383 --> 00:01:07,383
Você tem algo contra Agnes?
27
00:01:07,383 --> 00:01:09,384
Não, não, eu só estou...
28
00:01:09,384 --> 00:01:11,385
Estou apenas procurando uma história.
29
00:01:11,385 --> 00:01:15,387
Ouça, relatórios onde a equipe de construção de patos não está se reunindo com seu clube de trabalho.
30
00:01:15,387 --> 00:01:17,388
Fazendo a empresa perder muito dinheiro.
31
00:01:17,388 --> 00:01:19,388
Philip Coulter não é conhecido por desperdiçar dinheiro.
32
00:01:19,388 --> 00:01:22,390
Portanto, há algo acontecendo.
33
00:01:22,390 --> 00:01:25,391
Sim, o misterioso Philip Coulter.
34
00:01:25,391 --> 00:01:27,392
Proprietário e Presidente da Agnes.
35
00:01:27,392 --> 00:01:29,392
Esse é o cara com quem preciso conversar.
36
00:01:29,392 --> 00:01:32,394
Quantas fotos você precisa, um cara está trabalhando de qualquer maneira.
37
00:01:32,394 --> 00:01:33,394
Você está com pressa?
38
00:01:33,394 --> 00:01:35,395
Não, não, eu não.
39
00:01:35,395 --> 00:01:38,396
Ah, eu tenho todo o tempo do mundo.
40
00:01:38,396 --> 00:01:40,397
Pelo menos até os 1500 anos.
41
00:01:40,397 --> 00:01:41,397
Oh sim.
42
00:01:41,397 --> 00:01:42,398
Tudo bem, vamos fazer as malas.
43
00:01:42,398 --> 00:01:44,399
Pegue o equipamento pesado aqui.
44
00:01:44,399 --> 00:01:52,402
Vamos sair daqui.
45
00:01:52,402 --> 00:01:59,405
Eu vou sair daqui.
46
00:01:59,405 --> 00:02:06,408
Eu vou sair daqui.
47
00:02:06,408 --> 00:02:09,409
Isso foi fogo entre colchetes, texto com estilo militar.
48
00:02:09,409 --> 00:02:11,410
Eles dizem que é verdade.
49
00:02:11,410 --> 00:02:13,410
Eles têm seu alcance e sua espera.
50
00:02:13,410 --> 00:02:15,411
Esperando pelo meu.
51
00:02:15,411 --> 00:02:17,412
Para quem ficou para trás.
52
00:02:17,412 --> 00:02:19,413
Que meu amigo seríamos nós.
53
00:02:19,413 --> 00:02:22,414
E ficamos presos aqui por quanto tempo?
54
00:02:22,414 --> 00:02:27,416
Muito possivelmente, o resto de nossas vidas.
55
00:02:27,416 --> 00:02:28,417
Ok, aquele jipe.
56
00:02:28,417 --> 00:02:29,417
Temos uma chance.
57
00:02:29,417 --> 00:02:30,417
Nós acertamos.
58
00:02:30,417 --> 00:02:32,418
Nós o acertamos em movimento.
59
00:02:32,418 --> 00:02:35,419
Então você tem as chaves?
60
00:02:35,419 --> 00:02:37,420
Bem, nós temos as chaves alugadas.
61
00:02:37,420 --> 00:02:39,421
Sim, quero dizer, por que eles tirariam as chaves?
62
00:02:39,421 --> 00:02:49,425
Este é um bom bairro.
63
00:02:49,425 --> 00:02:56,428
Vamos.
64
00:02:56,428 --> 00:03:10,434
Droga, sem chaves.
65
00:03:10,434 --> 00:03:16,436
Meu, meu, meu, meu, meu, meu.
66
00:03:16,436 --> 00:03:23,439
Vamos.
67
00:03:23,439 --> 00:03:28,441
Até onde temos que ir?
68
00:03:28,441 --> 00:03:33,443
Vou ficar em Chicago.
69
00:03:33,443 --> 00:03:38,445
Ei pessoal.
70
00:03:38,445 --> 00:03:39,446
Uau.
71
00:03:39,446 --> 00:03:42,447
Meu departamento cobriu isso.
72
00:03:42,447 --> 00:03:45,448
Não, é uma coisa bonita.
73
00:03:45,448 --> 00:03:50,450
Ok, temos que ter muito cuidado.
74
00:03:50,450 --> 00:03:53,451
Não se mexa.
75
00:03:53,451 --> 00:03:55,452
Ok, tente sair.
76
00:03:55,452 --> 00:03:56,453
Com justiça.
77
00:03:56,453 --> 00:04:01,455
Devagar.
78
00:04:01,455 --> 00:04:02,455
Boa ideia.
79
00:04:02,455 --> 00:04:04,456
Sim, você tem outro?
80
00:04:04,456 --> 00:04:06,457
Sim, sim, estou trabalhando nisso.
81
00:04:06,457 --> 00:04:09,458
Eu preciso de um contrapeso.
82
00:04:09,458 --> 00:04:14,460
Vou colocar mais 1500.
83
00:04:14,460 --> 00:04:15,460
Tudo bem.
84
00:04:15,460 --> 00:04:19,462
Abaixe o centro de gravidade e rasteje sobre o capô.
85
00:04:19,462 --> 00:04:20,462
Entendi.
86
00:04:20,462 --> 00:04:22,463
Fácil.
87
00:04:22,463 --> 00:04:27,465
Pegue minha mão.
88
00:04:27,465 --> 00:04:30,466
Fácil.
89
00:04:30,466 --> 00:04:31,467
Ok, cortador.
90
00:04:31,467 --> 00:04:32,467
Bom.
91
00:04:32,467 --> 00:04:37,469
Tudo bem.
92
00:04:37,469 --> 00:04:39,470
Calma, não é?
93
00:04:39,470 --> 00:04:41,471
Tudo bem.
94
00:04:41,471 --> 00:04:43,472
Vocês estão prontos?
95
00:04:43,472 --> 00:04:44,472
Bem o que?
96
00:04:44,472 --> 00:04:45,473
Oh Deus.
97
00:04:45,473 --> 00:04:50,475
Ei.
98
00:04:50,475 --> 00:04:55,477
Ei.
99
00:04:55,477 --> 00:05:00,479
Ei.
100
00:05:00,479 --> 00:05:07,482
Oh Deus.
101
00:05:07,482 --> 00:05:08,482
Oh Deus.
102
00:05:08,482 --> 00:05:10,483
Oh Deus.
103
00:05:10,483 --> 00:05:11,483
Peter Rimmelt.
104
00:05:11,483 --> 00:05:16,485
Olá, Tina.
105
00:05:41,496 --> 00:05:46,498
Oh Deus.
106
00:05:46,498 --> 00:05:51,500
Oh Deus.
107
00:05:51,500 --> 00:05:56,502
Oh Deus.
108
00:05:56,502 --> 00:06:01,504
Oh Deus.
109
00:06:01,504 --> 00:06:06,506
Oh Deus.
110
00:06:06,506 --> 00:06:13,509
Oh Deus.
111
00:06:13,509 --> 00:06:16,510
Oh Deus.
112
00:06:16,510 --> 00:06:21,512
Oh Deus.
113
00:06:21,512 --> 00:06:25,514
Estas são apenas algumas pequenas queimaduras e arranhões.
114
00:06:25,514 --> 00:06:27,514
Você sabia que era um salmo?
115
00:06:27,514 --> 00:06:28,515
Tinha que ser.
116
00:06:28,515 --> 00:06:30,516
Este é o território deles.
117
00:06:30,516 --> 00:06:32,516
Esses marcadores de pedra eram o seu califá.
118
00:06:32,516 --> 00:06:35,518
Terreno barial.
119
00:06:32,516 --> 00:06:37,518
Califa?
120
00:06:35,518 --> 00:06:38,519
Sagrado.
121
00:06:38,519 --> 00:06:42,520
Mas por que eles atacariam, mesmo com o cemitério sendo perturbado?
122
00:06:42,520 --> 00:06:45,522
Então o homem rejeitou a violência anos atrás.
123
00:06:45,522 --> 00:06:47,523
Isso não faz sentido.
124
00:06:47,523 --> 00:06:49,523
Bem, quem quer que fosse, eles eram bons.
125
00:06:49,523 --> 00:06:52,525
O que eles fizeram foi um livro militar.
126
00:06:52,525 --> 00:06:54,525
Você.
127
00:06:54,525 --> 00:06:55,526
Repórter de ouvido.
128
00:06:55,526 --> 00:06:56,526
Oh sim.
129
00:06:56,526 --> 00:06:57,527
Conda.
130
00:06:57,527 --> 00:07:01,528
Quer dizer, eu faço muito trabalho freelance.
131
00:07:01,528 --> 00:07:04,529
Eu li este livro, Todos os Homens do Presidente.
132
00:07:04,529 --> 00:07:07,531
O poder da imprensa é muito forte.
133
00:07:07,531 --> 00:07:09,532
Eu gostaria de usar isso.
134
00:07:09,532 --> 00:07:10,532
Com licença?
135
00:07:10,532 --> 00:07:12,533
De repente, vocês são Woodward e Bernstein?
136
00:07:12,533 --> 00:07:14,534
Shina está correta.
137
00:07:14,534 --> 00:07:18,535
Agnes não tem nada a ver com La Mistas, especialmente destruir terras nativas.
138
00:07:18,535 --> 00:07:21,536
Se você conseguir espalhar a notícia, talvez eles parem.
139
00:07:21,536 --> 00:07:24,538
O salmo não poderia ir contra Agnes.
140
00:07:24,538 --> 00:07:25,538
Eles seriam destruídos.
141
00:07:25,538 --> 00:07:28,539
É por isso que precisamos tirar Agnes de lá.
142
00:07:28,539 --> 00:07:30,540
É aí que você entra.
143
00:07:30,540 --> 00:07:32,541
Pressão pública, hein?
144
00:07:32,541 --> 00:07:34,542
Você sabe, isso já foi trabalhado antes.
145
00:07:34,542 --> 00:07:38,543
Agnes teve que fechar as Filipinas por causa da opinião mundial.
146
00:07:38,543 --> 00:07:39,544
Bom.
147
00:07:39,544 --> 00:07:41,545
Agora vamos embora.
148
00:07:41,545 --> 00:07:42,545
Ei, ei, ei, espere.
149
00:07:42,545 --> 00:07:44,546
Senhorita, não vamos a lugar nenhum.
150
00:07:44,546 --> 00:07:45,546
Este é meu cliente.
151
00:07:45,546 --> 00:07:47,547
E ele já foi pago pelos meus serviços.
152
00:07:47,547 --> 00:07:49,548
Metade paga, devo lembrá-lo.
153
00:07:49,548 --> 00:07:51,549
Ele ainda é seu cliente.
154
00:07:51,549 --> 00:07:53,550
Porque você está indo junto.
155
00:07:53,550 --> 00:07:55,550
O que?
156
00:07:55,550 --> 00:07:58,552
Você sabe alguma coisa sobre a forma como esses homens foram atacados.
157
00:07:58,552 --> 00:08:00,552
E isso é muito importante.
158
00:08:00,552 --> 00:08:02,553
Então vamos lá.
159
00:08:02,553 --> 00:08:05,554
Eu me recuso absolutamente a dobrar seus pés.
160
00:08:14,558 --> 00:08:16,559
Senhorita, estou aqui.
161
00:08:16,559 --> 00:08:19,560
Bom dia, Stanton.
162
00:08:19,560 --> 00:08:22,561
Parecendo radiante como sempre.
163
00:08:22,561 --> 00:08:24,562
Agradeço o elogio.
164
00:08:24,562 --> 00:08:26,563
Mas não tenho tempo para gentilezas.
165
00:08:26,563 --> 00:08:29,564
O Sr. Coulter me enviou para falar diretamente com você.
166
00:08:29,564 --> 00:08:32,565
Ah, e como é...
167
00:08:32,565 --> 00:08:35,567
Meu multibilionário favorito?
168
00:08:35,567 --> 00:08:36,567
Uma grande preocupação.
169
00:08:36,567 --> 00:08:39,568
O Projeto Sumon Petroleum está enfrentando problemas.
170
00:08:39,568 --> 00:08:42,570
Os excessos de custos estão começando a aumentar.
171
00:08:42,570 --> 00:08:44,570
Ah, preocupações de segurança.
172
00:08:44,570 --> 00:08:46,571
Acredito que já passamos por isso.
173
00:08:46,571 --> 00:08:47,572
Não não.
174
00:08:47,572 --> 00:08:50,573
O que discutimos foi um possível ataque terrorista por parte das forças Defari.
175
00:08:50,573 --> 00:08:54,574
Desde então, soubemos que Defari não tem células terroristas naquela parte do país.
176
00:08:54,574 --> 00:08:58,576
Com esse conhecimento, o Sr. Coulter perguntaria para onde está indo seu dinheiro.
177
00:08:58,576 --> 00:09:00,577
Você tem prova disso?
178
00:09:00,577 --> 00:09:01,577
Eu não.
179
00:09:01,577 --> 00:09:03,578
Mas o Sr. Coulter sim.
180
00:09:03,578 --> 00:09:07,580
Então talvez o Sr. Coulter queira vir me ver pessoalmente.
181
00:09:07,580 --> 00:09:09,581
Muito bem.
182
00:09:09,581 --> 00:09:11,581
Esta tarde.
183
00:09:11,581 --> 00:09:13,582
Mais cedo, se desejar.
184
00:09:13,582 --> 00:09:15,583
O Sr. Coulter está no país.
185
00:09:15,583 --> 00:09:17,584
O Sr. Coulter está onde precisa estar.
186
00:09:17,584 --> 00:09:20,585
Hmm, duas horas talvez.
187
00:09:20,585 --> 00:09:25,587
Os recentes relatórios de segurança concordam com a sua conclusão.
188
00:09:25,587 --> 00:09:27,588
Defari não estava envolvido.
189
00:09:27,588 --> 00:09:29,589
É um problema regional.
190
00:09:29,589 --> 00:09:31,590
Do qual estamos cuidando.
191
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
Como?
192
00:09:32,590 --> 00:09:38,592
Estou montando uma equipe de pesquisa que vai entrar nas lamestas.
193
00:09:38,592 --> 00:09:46,596
Agnes só pode esperar que esta equipa de investigação tenha o equipamento necessário para lidar com um problema.
194
00:09:46,596 --> 00:09:49,597
Permanentemente.
195
00:09:49,597 --> 00:09:51,598
Entrarei em contato.
196
00:09:51,598 --> 00:10:09,605
Eu tenho um problema.
197
00:10:28,613 --> 00:10:31,614
Ela é maravilhosa.
198
00:10:31,614 --> 00:10:33,615
O que você sabe sobre ela?
199
00:10:33,615 --> 00:10:39,617
Eu entendi aquilo.
200
00:10:39,617 --> 00:10:42,619
Ela também é uma pessoa moderada.
201
00:10:42,619 --> 00:10:44,619
Vamos tirar uma foto dela.
202
00:10:44,619 --> 00:10:47,621
Você gosta daquela câmera?
203
00:10:47,621 --> 00:10:49,622
Você é um fotógrafo protetor, não é?
204
00:10:49,622 --> 00:10:50,622
Não.
205
00:10:50,622 --> 00:10:52,623
De mim.
206
00:10:52,623 --> 00:10:53,623
Você é meu cliente.
207
00:10:53,623 --> 00:10:54,624
Você tira a foto dela.
208
00:10:54,624 --> 00:10:57,625
Eu sou jogado do penhasco.
209
00:10:57,625 --> 00:11:00,626
Seria interessante.
210
00:11:00,626 --> 00:11:02,627
Um mapa.
211
00:11:02,627 --> 00:11:05,628
Mas há alguém patrulhando um projeto.
212
00:11:05,628 --> 00:11:07,629
Seja lá o que é.
213
00:11:07,629 --> 00:11:09,630
Eu sei exatamente o que é isso.
214
00:11:09,630 --> 00:11:14,632
Há alguns anos, no Gama, falava-se de uma grande refinaria de petróleo ao largo da costa.
215
00:11:14,632 --> 00:11:17,633
Teve que ser fechado por motivos ambientais.
216
00:11:17,633 --> 00:11:20,634
Bem, ele está mudando para o interior.
217
00:11:20,634 --> 00:11:22,635
Bem aqui no mapa.
218
00:11:22,635 --> 00:11:25,636
Foi aqui que a equipe de construção foi atacada.
219
00:11:25,636 --> 00:11:26,637
Isso não faz sentido.
220
00:11:26,637 --> 00:11:27,637
Se o projeto foi interrompido.
221
00:11:27,637 --> 00:11:29,638
Não, na verdade faz sentido.
222
00:11:29,638 --> 00:11:32,639
E Gama teve que ficar quieto por um tempo.
223
00:11:32,639 --> 00:11:33,640
Aposto que ele está jogando.
224
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
Ele pode colocar essa coisa em funcionamento.
225
00:11:35,640 --> 00:11:37,641
Para qualquer um que possa fazer algo a respeito.
226
00:11:37,641 --> 00:11:38,642
Você pode parar com isso.
227
00:11:38,642 --> 00:11:41,643
Você pode garantir que o mundo saiba disso, certo?
228
00:11:41,643 --> 00:11:44,644
Tecnicamente, mas não há mais provas.
229
00:11:44,644 --> 00:11:47,645
E preciso saber quem os atacou.
230
00:11:47,645 --> 00:11:50,646
Bem, essa é uma história de interesse humano.
231
00:11:50,646 --> 00:11:53,648
Bem, se alguém os atacou, tenho certeza disso.
232
00:11:53,648 --> 00:11:55,649
E eles precisam da nossa ajuda.
233
00:11:55,649 --> 00:11:57,649
Vamos.
234
00:11:57,649 --> 00:11:59,650
Tudo bem.
235
00:11:59,650 --> 00:12:14,656
Uma manhã, eu conto tudo o que você consegue.
236
00:12:14,656 --> 00:12:17,658
Você não estava brincando, estava?
237
00:12:17,658 --> 00:12:18,658
Eu te disse.
238
00:12:18,658 --> 00:12:19,658
Ela é tímida.
239
00:12:19,658 --> 00:12:22,660
Qual é a história dela?
240
00:12:22,660 --> 00:12:23,660
Ela está levada?
241
00:12:23,660 --> 00:12:25,661
Ou um trapaceiro?
242
00:12:25,661 --> 00:12:30,663
Bem, hum, nenhum dos dois.
243
00:12:30,663 --> 00:12:33,664
Eu não sabia que havia uma terceira opção.
244
00:12:33,664 --> 00:12:36,665
Sim, bem, é muita coisa que você não sabe.
245
00:12:36,665 --> 00:12:39,667
Ei, olhe.
246
00:12:39,667 --> 00:12:44,669
Parece que o ataque não assustou.
247
00:12:44,669 --> 00:12:45,669
Sim.
248
00:12:45,669 --> 00:12:48,670
Você com certeza não está fazendo muito nisso.
249
00:12:48,670 --> 00:12:49,671
Sim.
250
00:12:49,671 --> 00:12:55,673
Bom.
251
00:12:55,673 --> 00:12:57,674
Fique aqui.
252
00:12:57,674 --> 00:12:59,675
Eu vou dar uma olhada.
253
00:12:59,675 --> 00:13:01,676
A rocha agora?
254
00:13:01,676 --> 00:13:03,676
Não.
255
00:13:03,676 --> 00:13:05,677
Ainda não.
256
00:13:05,677 --> 00:13:07,678
A rocha agora?
257
00:13:07,678 --> 00:13:10,679
Vocês dois estão falando código?
258
00:13:10,679 --> 00:13:13,680
Não é...
259
00:13:13,680 --> 00:13:15,681
Sim.
260
00:13:15,681 --> 00:13:18,682
Sim, é o que fazemos.
261
00:13:18,682 --> 00:13:22,684
Você sabe, é como, uh,
262
00:13:22,684 --> 00:13:25,685
uma pequena conversa.
263
00:13:25,685 --> 00:13:28,687
Sim.
264
00:13:28,687 --> 00:13:31,688
Diga-me como.
265
00:13:31,688 --> 00:13:34,689
Mais da metade do nosso pessoal está em serviço de guarda.
266
00:13:34,689 --> 00:13:38,691
Onde está a segurança prometida por Ngama?
267
00:13:38,691 --> 00:13:41,692
Não sei.
268
00:13:41,692 --> 00:13:43,693
Não sei.
269
00:13:43,693 --> 00:13:45,694
Não sei.
270
00:13:45,694 --> 00:13:48,695
Onde está a segurança prometida por Ngama?
271
00:13:48,695 --> 00:13:49,695
Segurança?
272
00:13:49,695 --> 00:13:50,696
Que segurança?
273
00:13:50,696 --> 00:13:53,697
Quero trazer alguns soldados aqui de vez em quando.
274
00:13:53,697 --> 00:13:56,698
A chantagem vem do nosso equipamento, mas não temos segurança.
275
00:13:56,698 --> 00:13:59,699
Sr. Colter, quero que você volte ao cronograma a partir de hoje.
276
00:13:59,699 --> 00:14:00,700
O que?
277
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
Hoje.
278
00:14:02,700 --> 00:14:04,701
Droga.
279
00:14:04,701 --> 00:14:07,703
Temos uma hora para levar tudo de volta para a selva.
280
00:14:07,703 --> 00:14:09,703
Uma hora!
281
00:14:09,703 --> 00:14:10,704
Mova isso!
282
00:14:10,704 --> 00:14:17,707
Ir!
283
00:14:17,707 --> 00:14:20,708
Não.
284
00:14:20,708 --> 00:14:23,709
Eu não vou.
285
00:14:23,709 --> 00:14:26,710
Ok, tenho mais do que suficiente aqui.
286
00:14:26,710 --> 00:14:27,711
Oh!
287
00:14:27,711 --> 00:14:29,712
Ela está em jogo estadual.
288
00:14:29,712 --> 00:14:31,712
Tudo bem, quando ela diz isso, você aprende muito rápido.
289
00:14:31,712 --> 00:14:32,713
Ela tem motivos.
290
00:14:32,713 --> 00:14:42,717
Não vou tirar isso daí inocentando-a.
291
00:14:42,717 --> 00:14:45,718
Olá, Tomás!
292
00:14:45,718 --> 00:14:48,719
Olá, Tomás!
293
00:14:48,719 --> 00:14:50,720
Todos se protejam!
294
00:14:50,720 --> 00:14:52,721
Saia daqui!
295
00:14:52,721 --> 00:14:54,722
Vamos obtê-lo!
296
00:14:54,722 --> 00:14:57,723
Entre aí!
297
00:14:57,723 --> 00:15:04,726
Ir!
298
00:15:04,726 --> 00:15:09,728
Ir!
299
00:15:09,728 --> 00:15:16,731
Ir!
300
00:15:16,731 --> 00:15:19,732
Ir!
301
00:15:19,732 --> 00:15:32,737
Ir!
302
00:15:32,737 --> 00:15:34,738
Bem, esta é outra bela bagunça.
303
00:15:34,738 --> 00:15:39,740
Quieto!
304
00:15:39,740 --> 00:15:56,747
Onde está Peter?
305
00:15:56,747 --> 00:15:58,748
Eu sou inteligente.
306
00:15:58,748 --> 00:16:00,749
Você não lutou.
307
00:16:00,749 --> 00:16:02,750
Muito estranho.
308
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
O que, esse parceiro?
309
00:16:03,750 --> 00:16:05,751
O parceiro lá atrás.
310
00:16:05,751 --> 00:16:09,752
Bem, o Jeep caindo do penhasco, porque isso também conta no departamento estranho.
311
00:16:09,752 --> 00:16:14,754
Agora, se fosse a tribo de alguém, simplesmente não é típico deles fazer guerra.
312
00:16:14,754 --> 00:16:16,755
Especialmente faça reféns.
313
00:16:16,755 --> 00:16:19,757
Bem, tempos estranhos para proibir soluções estranhas.
314
00:16:19,757 --> 00:16:23,758
Não sei se alguém viu saber o que está fazendo, mas não creio que esteja indo contra a equipe de construção, certo?
315
00:16:23,758 --> 00:16:26,759
Não se mexa.
316
00:16:26,759 --> 00:16:34,763
Seja calmo.
317
00:16:34,763 --> 00:16:36,763
Você está ligando para Anne Sandinista.
318
00:16:36,763 --> 00:16:38,764
São táticas de guerrilha.
319
00:16:38,764 --> 00:16:42,766
Grillows não faria algo assim.
320
00:16:42,766 --> 00:16:47,768
Não, é um tipo de guerra.
321
00:16:47,768 --> 00:16:51,770
Seu povo é muito estranho.
322
00:16:51,770 --> 00:17:11,778
Bem, Senhorita Pot, conheça o Sr. Kettle.
323
00:17:11,778 --> 00:17:13,779
OK.
324
00:17:13,779 --> 00:17:15,779
Vamos chamá-lo de tropas.
325
00:17:15,779 --> 00:17:16,780
Quem são as tropas?
326
00:17:16,780 --> 00:17:17,780
Em Gamas?
327
00:17:17,780 --> 00:17:19,781
Foi ele quem trouxe Agmas.
328
00:17:19,781 --> 00:17:23,783
Além disso, você disse que os somons não poderiam enfrentar os militares.
329
00:17:23,783 --> 00:17:32,786
Sheena, você, eu, nós dois lá, tentamos muitos guerreiros.
330
00:17:32,786 --> 00:17:34,787
Sem pressa.
331
00:17:34,787 --> 00:17:37,788
Pense nisso.
332
00:17:37,788 --> 00:17:40,790
Você está certo. Estamos em menor número.
333
00:17:40,790 --> 00:17:45,792
É apenas uma resposta.
334
00:17:45,792 --> 00:17:47,793
Aqui. Venha aqui.
335
00:17:47,793 --> 00:17:49,793
O que?
336
00:17:49,793 --> 00:17:50,794
Uma armadilha?
337
00:17:50,794 --> 00:17:53,795
Sim.
338
00:17:53,795 --> 00:17:54,795
Ah!
339
00:17:54,795 --> 00:17:59,797
OK.
340
00:17:59,797 --> 00:18:04,799
Agora que temos um momento, você gostaria de me dizer como ser pego nos ajuda?
341
00:18:04,799 --> 00:18:06,800
Tínhamos que chegar até Peter.
342
00:18:06,800 --> 00:18:09,802
Aqui estamos.
343
00:18:09,802 --> 00:18:12,803
Ah, então temos alguns exatamente onde queremos.
344
00:18:12,803 --> 00:18:14,804
Exatamente.
345
00:18:14,804 --> 00:18:18,805
Tudo o que sei é que estes selvagens nos fizeram prisioneiros.
346
00:18:18,805 --> 00:18:20,806
Selvagens?
347
00:18:20,806 --> 00:18:24,808
Esses selvagens são as pessoas que tentamos proteger.
348
00:18:41,815 --> 00:18:43,815
Você.
349
00:18:43,815 --> 00:18:45,816
Você é filho de Kali, não é?
350
00:18:45,816 --> 00:18:46,817
Sim.
351
00:18:46,817 --> 00:18:47,817
Você conhece ela.
352
00:18:47,817 --> 00:18:51,819
Kali é uma lenda entre muitas.
353
00:18:51,819 --> 00:18:53,820
Não tive a honra de conhecê-la.
354
00:18:53,820 --> 00:18:59,822
No entanto, ouvimos falar dela e de seu filho.
355
00:19:01,823 --> 00:19:03,824
Shaiina, não é?
356
00:19:03,824 --> 00:19:05,824
Sim.
357
00:19:05,824 --> 00:19:09,826
Esse é o meu nome kaya, que você pode me chamar de Sheena.
358
00:19:09,826 --> 00:19:13,828
Ah. Sheena é inimiga do soman?
359
00:19:13,828 --> 00:19:17,829
Definitivamente não. Eu vim para ajudar.
360
00:19:17,829 --> 00:19:20,831
Este homem pode contar ao mundo sobre isso.
361
00:19:20,831 --> 00:19:23,832
Ele pode fazer a equipe de construção ir embora.
362
00:19:23,832 --> 00:19:25,833
Mas você tem que deixá-lo ir.
363
00:19:25,833 --> 00:19:28,834
Vamos.
364
00:19:32,835 --> 00:19:35,837
Não cabe a mim decidir.
365
00:19:35,837 --> 00:19:39,838
É para o Banqui.
366
00:19:39,838 --> 00:19:41,839
Ligue para eles.
367
00:19:41,839 --> 00:19:43,840
Banqui, agora o que é isso?
368
00:19:43,840 --> 00:19:47,842
É o líder deles, o guerreiro chefe.
369
00:19:47,842 --> 00:19:51,843
Os pacíficos tornaram-se uma tribo de guerreiros.
370
00:19:51,843 --> 00:19:53,844
Esse não é o caminho certo.
371
00:19:53,844 --> 00:19:56,845
Banqui nos ensinou como derrotar nossos inimigos.
372
00:19:56,845 --> 00:19:59,847
O Banqui conhece os forasteiros e seus costumes.
373
00:19:59,847 --> 00:20:01,847
Conquistamos muitas vitórias.
374
00:20:01,847 --> 00:20:03,848
Bem, esta é uma guerra que você não pode vencer.
375
00:20:03,848 --> 00:20:05,849
Eu não sou uma guerra.
376
00:20:05,849 --> 00:20:07,850
Eu não sou uma guerra.
377
00:20:07,850 --> 00:20:09,851
Eu não sou uma guerra.
378
00:20:09,851 --> 00:20:11,851
Eu sou uma guerra.
379
00:20:11,851 --> 00:20:13,852
Eu sou uma guerra.
380
00:20:13,852 --> 00:20:15,853
Eu sou uma guerra.
381
00:20:15,853 --> 00:20:17,854
Esta é uma guerra que você não pode vencer.
382
00:20:17,854 --> 00:20:19,855
Agnes tem um engamma de apoio.
383
00:20:19,855 --> 00:20:21,856
Ele tem um exército inteiro.
384
00:20:21,856 --> 00:20:23,856
Ele também sofrerá derrota nas mãos dos Banqui.
385
00:20:25,857 --> 00:20:27,858
Alguns não querem guerra.
386
00:20:27,858 --> 00:20:29,859
Mas não nos foi dada escolha.
387
00:20:29,859 --> 00:20:31,860
Mas você não entende que posso ajudar?
388
00:20:31,860 --> 00:20:33,860
Apenas me deixe ir.
389
00:20:33,860 --> 00:20:34,861
Nós?
390
00:20:34,861 --> 00:20:36,862
Você nos pede para confiar em você.
391
00:20:36,862 --> 00:20:38,862
Você deve entender.
392
00:20:38,862 --> 00:20:40,863
A confiança está em falta.
393
00:20:40,863 --> 00:20:45,865
Até para a filha de Connie.
394
00:20:57,870 --> 00:20:59,871
Vocês três devem ficar aqui.
395
00:20:59,871 --> 00:21:01,872
Até que esta questão seja decidida.
396
00:21:01,872 --> 00:21:04,873
O Banqui diz que o engamma será contado nos reféns.
397
00:21:04,873 --> 00:21:07,874
Que serão executados a menos que ele deixe a nossa terra.
398
00:21:07,874 --> 00:21:10,876
Se o Banqui é tão
corajoso em condenar os
399
00:21:10,876 --> 00:21:13,877
homens à morte, então
por que não mostra a cara?
400
00:21:13,877 --> 00:21:15,878
Impossível.
401
00:21:15,878 --> 00:21:19,879
Ei, ei, ei, ei, ei.
402
00:21:19,879 --> 00:21:20,880
Ei.
403
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Ei, ei.
404
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
Homem.
405
00:21:22,880 --> 00:21:24,881
Que tipo de homem é você?
406
00:21:24,881 --> 00:21:44,890
Ei, espertinho, cale a boca e observe.
407
00:21:44,890 --> 00:21:45,890
Muito bem.
408
00:21:45,890 --> 00:21:49,892
Shina, filha de Connie.
409
00:21:49,892 --> 00:21:53,893
Se você chegar a esta linha, o Banqui concordará com sua solicitação.
410
00:21:53,893 --> 00:21:56,894
Você deve garantir que ela não o faça.
411
00:21:56,894 --> 00:21:57,895
Jumbo.
412
00:21:57,895 --> 00:22:01,896
Nós temos que fazer alguma coisa.
413
00:22:01,896 --> 00:22:28,908
Não podemos evitar isso.
414
00:22:28,908 --> 00:22:33,910
Uau!
415
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Ah!
416
00:22:59,920 --> 00:23:00,921
Ah!
417
00:23:00,921 --> 00:23:01,921
Ah!
418
00:23:01,921 --> 00:23:02,921
Ah!
419
00:23:02,921 --> 00:23:03,922
Ah!
420
00:23:03,922 --> 00:23:04,922
Ah!
421
00:23:04,922 --> 00:23:05,923
Ah!
422
00:23:05,923 --> 00:23:06,923
Ah!
423
00:23:06,923 --> 00:23:07,923
Ah!
424
00:23:07,923 --> 00:23:08,924
Ah!
425
00:23:08,924 --> 00:23:09,924
Ah!
426
00:23:09,924 --> 00:23:10,925
Ah!
427
00:23:10,925 --> 00:23:11,925
Ah!
428
00:23:11,925 --> 00:23:12,926
Ah!
429
00:23:12,926 --> 00:23:13,926
Ah!
430
00:23:13,926 --> 00:23:14,926
Ah!
431
00:23:14,926 --> 00:23:15,927
Ah!
432
00:23:15,927 --> 00:23:16,927
Ah!
433
00:23:16,927 --> 00:23:23,930
E é por isso que você não interfere.
434
00:23:23,930 --> 00:23:24,930
Ah!
435
00:23:24,930 --> 00:23:25,931
Ah!
436
00:23:25,931 --> 00:23:26,931
Ah!
437
00:23:26,931 --> 00:23:27,932
Ah!
438
00:23:27,932 --> 00:23:28,932
Ah!
439
00:23:28,932 --> 00:23:29,932
Ah!
440
00:23:29,932 --> 00:23:31,933
É uma criança!
441
00:23:31,933 --> 00:23:32,934
Ah!
442
00:23:32,934 --> 00:23:33,934
Ah!
443
00:23:33,934 --> 00:23:34,935
Ah!
444
00:23:34,935 --> 00:23:35,935
Ah!
445
00:23:35,935 --> 00:23:36,935
Ah!
446
00:23:36,935 --> 00:23:37,936
Ah!
447
00:23:37,936 --> 00:23:38,936
Ah!
448
00:23:38,936 --> 00:23:39,937
Ah!
449
00:23:39,937 --> 00:23:40,937
Ah!
450
00:23:40,937 --> 00:23:41,937
Ah!
451
00:23:41,937 --> 00:23:42,938
Ah!
452
00:23:42,938 --> 00:23:43,938
Ah!
453
00:23:43,938 --> 00:23:44,939
Ah!
454
00:23:44,939 --> 00:23:46,939
Ah!
455
00:23:46,939 --> 00:23:47,940
Ah!
456
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
Ah!
457
00:23:48,940 --> 00:23:49,941
Ah!
458
00:23:49,941 --> 00:23:50,941
Ah!
459
00:23:50,941 --> 00:23:52,942
Você entende sua missão?
460
00:23:52,942 --> 00:23:53,942
Sim.
461
00:23:53,942 --> 00:23:56,944
Você luta e destrói todos os incidentes.
462
00:23:56,944 --> 00:24:03,946
Optemos por dizer que devemos pacificar qualquer descontentamento na região.
463
00:24:03,946 --> 00:24:05,947
Sim senhor.
464
00:24:05,947 --> 00:24:06,948
Ah!
465
00:24:06,948 --> 00:24:07,948
Ah!
466
00:24:07,948 --> 00:24:08,948
Ah!
467
00:24:08,948 --> 00:24:09,949
Ah!
468
00:24:09,949 --> 00:24:10,949
Ah!
469
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Ah!
470
00:24:11,950 --> 00:24:12,950
Ah!
471
00:24:12,950 --> 00:24:15,951
Ah!
472
00:24:15,951 --> 00:24:16,952
Ah!
473
00:24:16,952 --> 00:24:17,952
Ah!
474
00:24:17,952 --> 00:24:18,953
Ah!
475
00:24:18,953 --> 00:24:19,953
Ah!
476
00:24:19,953 --> 00:24:20,953
Ah!
477
00:24:20,953 --> 00:24:21,954
Ah!
478
00:24:21,954 --> 00:24:22,954
Ah!
479
00:24:22,954 --> 00:24:24,955
Ah!
480
00:24:24,955 --> 00:24:25,955
Ah!
481
00:24:25,955 --> 00:24:27,956
Ah!
482
00:24:27,956 --> 00:24:28,957
Ah!
483
00:24:28,957 --> 00:24:29,957
Ah!
484
00:24:29,957 --> 00:24:30,957
Ah!
485
00:24:30,957 --> 00:24:31,958
Ah!
486
00:24:31,958 --> 00:24:32,958
Ah!
487
00:24:31,958 --> 00:24:33,518
Ah!
488
00:24:32,958 --> 00:24:33,959
Ah!
489
00:24:33,959 --> 00:24:34,959
Ah!
490
00:24:34,959 --> 00:24:35,959
Ah!
491
00:24:35,959 --> 00:24:36,960
Ah!
492
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
Ah!
493
00:24:37,960 --> 00:24:38,961
Ah!
494
00:24:38,961 --> 00:24:39,961
Ah!
495
00:24:39,961 --> 00:24:40,962
Poxa!
496
00:24:40,962 --> 00:24:47,964
Agora, vamos nos mudar ou preciso que Agnes apresente todos os programas de desenvolvimento do seu país?
497
00:24:47,964 --> 00:24:50,966
Agnes pode fazer o que quiser.
498
00:24:50,966 --> 00:24:55,968
Maltaka já estava aqui muito antes de você, Sr. Calder, terminar a escola primária.
499
00:24:55,968 --> 00:24:59,969
E Maltaka estará aqui muito depois de ele ter caído.
500
00:24:59,969 --> 00:25:05,972
Ainda assim, é, como dizem, a sua vida.
501
00:25:05,972 --> 00:25:07,973
Eu lhe dou minha permissão.
502
00:25:07,973 --> 00:25:10,974
Obrigado.
503
00:25:10,974 --> 00:25:14,975
É o garoto Wellman.
504
00:25:14,975 --> 00:25:16,976
Agora eu entendi.
505
00:25:16,976 --> 00:25:31,982
Há um ano, um garoto, um cadete de alguma academia militar no Texas, enlouqueceu, bateu com um tanque no escritório da administração e fugiu.
506
00:25:31,982 --> 00:25:35,984
Eles o alcançaram em um navio de cruzeiro, entre todos os lugares.
507
00:25:35,984 --> 00:25:37,985
Guy pula no mar e todos pensam que ele está morto.
508
00:25:37,985 --> 00:25:39,986
Como ele poderia ter certeza de que é o mesmo cara?
509
00:25:39,986 --> 00:25:43,987
Bem, o crachá na camisa era uma oferta para uma coisa.
510
00:25:43,987 --> 00:25:48,989
Isso explica as táticas militares.
511
00:25:48,989 --> 00:25:51,991
Bem, estou preocupado com Sheena.
512
00:25:51,991 --> 00:25:54,992
Ela estava bastante machucada.
513
00:25:54,992 --> 00:25:57,993
Eles vão contar a ele o que estão fazendo com ela agora.
514
00:25:57,993 --> 00:26:01,995
Não.
515
00:26:01,995 --> 00:26:05,996
Espere!
516
00:26:05,996 --> 00:26:10,998
Eu gostaria de manter o braço preso ao ombro, se você não se importa.
517
00:26:10,998 --> 00:26:12,999
Como está seu braço?
518
00:26:12,999 --> 00:26:16,000
Rimani bateu em você várias vezes lá.
519
00:26:16,000 --> 00:26:19,002
Rimani me bateu várias vezes.
520
00:26:19,002 --> 00:26:22,003
Os Banqui têm grande consideração pelos guerreiros.
521
00:26:22,003 --> 00:26:23,003
Você venceu Rimani.
522
00:26:23,003 --> 00:26:25,004
Você ficou impressionado.
523
00:26:25,004 --> 00:26:30,006
O Banqui é apenas uma criança. Você deve ver isso.
524
00:26:30,006 --> 00:26:34,008
O Banqui chegou até nós há quase uma temporada inteira.
525
00:26:34,008 --> 00:26:39,010
Pouco antes de os homens com as
máquinas chegarem, os Banqui ensinaram-nos,
526
00:26:39,010 --> 00:26:45,012
mostraram-nos que não precisávamos ter medo,
que esta era a nossa terra a ser defendida.
527
00:26:45,012 --> 00:26:49,014
Mas alguns costumavam acreditar na paz.
528
00:26:49,014 --> 00:26:51,015
Sim.
529
00:26:51,015 --> 00:26:53,016
E tem dias que eu perdi isso.
530
00:26:53,016 --> 00:26:57,017
Mas isto é para o nosso futuro.
531
00:26:57,017 --> 00:27:05,020
Iremos combatê-los em terra, no mar e no ar.
532
00:27:05,020 --> 00:27:09,022
O Banqui nos ensinou isso.
533
00:27:09,022 --> 00:27:14,024
Não tenho certeza de como podemos combatê-los no ar.
534
00:27:14,024 --> 00:27:18,026
Depende do tipo de guerra que nos trazem.
535
00:27:18,026 --> 00:27:22,027
Se eles vierem até nós por via aérea, encontraremos uma maneira de combatê-los lá.
536
00:27:22,027 --> 00:27:24,028
Você não pode vencer.
537
00:27:24,028 --> 00:27:26,029
Nós estamos ganhando.
538
00:27:26,029 --> 00:27:29,030
Essas pessoas pensam que alguns são simples.
539
00:27:29,030 --> 00:27:31,031
Povo amante da paz.
540
00:27:31,031 --> 00:27:33,032
E quando cheguei aqui, eles estavam.
541
00:27:33,032 --> 00:27:35,033
Mas eu mudei tudo isso.
542
00:27:35,033 --> 00:27:36,033
Você lhes deu guerra.
543
00:27:36,033 --> 00:27:37,034
Eu lhes dei esperança.
544
00:27:37,034 --> 00:27:40,035
Ensinei-lhes que só encontram paz quando têm força.
545
00:27:40,035 --> 00:27:43,036
Eles não tinham ninguém para deixá-los, mas agora eles o fazem.
546
00:27:43,036 --> 00:27:47,038
Pelo que me disseram, você é americano.
547
00:27:47,038 --> 00:27:49,038
Você é órfão.
548
00:27:49,038 --> 00:27:51,039
Você não teve escolha.
549
00:27:51,039 --> 00:27:53,040
Você não teve escolha em estar aqui. Isso é verdade?
550
00:27:53,040 --> 00:27:55,041
Sim.
551
00:27:55,041 --> 00:27:58,042
Esta é minha casa agora e para sempre.
552
00:27:58,042 --> 00:28:00,043
Como é meu.
553
00:28:00,043 --> 00:28:04,045
Por minha escolha.
554
00:28:04,045 --> 00:28:08,046
Também sou um produto órfão do Estado, como dizem.
555
00:28:08,046 --> 00:28:10,047
Ninguém sabia o que fazer comigo, então me colocaram na escola militar.
556
00:28:10,047 --> 00:28:13,048
E eu não sabia o que fazer com isso.
557
00:28:13,048 --> 00:28:15,049
Então eu parti.
558
00:28:15,049 --> 00:28:17,050
Eu vim aqui.
559
00:28:17,050 --> 00:28:20,051
E encontrei um lar.
560
00:28:20,051 --> 00:28:22,052
Oh. Olá.
561
00:28:22,052 --> 00:28:24,053
Que bom que você passou por aqui.
562
00:28:24,053 --> 00:28:26,054
Eu tomei uma decisão.
563
00:28:26,054 --> 00:28:29,055
Manteremos apenas um refém.
564
00:28:29,055 --> 00:28:32,056
Mas você pode decidir qual é.
565
00:28:32,056 --> 00:28:35,057
E eu posso decidir qual você executará.
566
00:28:35,057 --> 00:28:37,058
Não é provável.
567
00:28:37,058 --> 00:28:39,059
Viemos aqui para ajudá-lo.
568
00:28:39,059 --> 00:28:41,060
Essa é a minha decisão.
569
00:28:41,060 --> 00:28:43,061
Agora escolha.
570
00:28:43,061 --> 00:28:46,062
Espere.
571
00:28:46,062 --> 00:28:50,063
Se eu conseguir que a equipe de construção deixe sua terra natal completamente.
572
00:28:50,063 --> 00:28:52,064
Você vai confiar em mim então?
573
00:28:56,066 --> 00:28:57,066
Um vai ficar.
574
00:28:57,066 --> 00:29:00,067
Se você conseguir que a tripulação parta amanhã ao nascer do sol,
575
00:29:00,067 --> 00:29:02,068
Vou deixar o outro ir.
576
00:29:02,068 --> 00:29:04,069
Agora escolha.
577
00:29:09,071 --> 00:29:11,072
Oh, aquele garoto está louco.
578
00:29:11,072 --> 00:29:13,073
Não, ele está absolutamente certo.
579
00:29:13,073 --> 00:29:15,074
Ele está simplesmente fazendo tudo errado.
580
00:29:15,074 --> 00:29:18,075
Parte de mim entende exatamente o que eles estão passando.
581
00:29:18,075 --> 00:29:20,076
De Collie e Yukaya.
582
00:29:20,076 --> 00:29:21,076
Estamos ameaçados assim.
583
00:29:21,076 --> 00:29:23,077
Oh, Deus ajude os infratores.
584
00:29:23,077 --> 00:29:25,078
Eu reagiria da mesma maneira.
585
00:29:25,078 --> 00:29:28,079
Mas acho que ele nunca teve nada em que acreditar.
586
00:29:28,079 --> 00:29:30,080
Ou alguém que acredite nele.
587
00:29:30,080 --> 00:29:35,082
Essa é a maneira dele de se sentir querido.
588
00:29:35,082 --> 00:29:40,084
Mais tarde, lembre-me de dizer como você é realmente notável às vezes.
589
00:29:40,084 --> 00:29:44,085
Então, quanto tempo você acha que levará para uma intervenção de gama?
590
00:29:44,085 --> 00:29:46,086
Não muito.
591
00:29:46,086 --> 00:29:48,087
O que nós fazemos?
592
00:29:48,087 --> 00:29:50,088
Esperamos até escurecer e libertamos Peter.
593
00:29:50,088 --> 00:29:52,089
Lutarei por ele se alguém nunca confiar em mim.
594
00:29:52,089 --> 00:29:54,090
E isso é uma coisa ruim?
595
00:29:54,090 --> 00:29:56,090
OK. OK. Você está certo.
596
00:29:56,090 --> 00:29:59,092
Você está caminhando em direção a uma parede de tijolos e nem sabe disso.
597
00:29:59,092 --> 00:30:02,093
Então o que nós vamos fazer?
598
00:30:04,094 --> 00:30:07,095
OK. O que eu vou fazer?
599
00:30:07,095 --> 00:30:10,096
Correr! Todo mundo!
600
00:30:10,096 --> 00:30:13,097
Está chegando. E é enorme.
601
00:30:13,097 --> 00:30:15,098
Pegue ele.
602
00:30:15,098 --> 00:30:17,099
Oh meu Deus!
603
00:30:17,099 --> 00:30:19,100
Onde você está indo?
604
00:30:19,100 --> 00:30:21,101
Todo mundo!
605
00:30:23,101 --> 00:30:25,102
Ir! Ir!
606
00:30:29,104 --> 00:30:31,105
Saia já daqui!
607
00:30:31,105 --> 00:30:33,106
E seus pedidos?
608
00:30:33,106 --> 00:30:35,106
Vamos!
609
00:30:35,106 --> 00:30:42,109
Ir!
610
00:30:51,113 --> 00:30:53,114
Bom trabalho.
611
00:30:53,114 --> 00:30:56,115
Você já voltou ao normal?
612
00:30:56,115 --> 00:30:59,116
Sim. Você deveria estar.
613
00:31:01,117 --> 00:31:03,118
Ops.
614
00:31:03,118 --> 00:31:05,119
Talvez não.
615
00:31:09,120 --> 00:31:13,122
Eu cumpri minha palavra. Agora você deve viver de acordo com o seu. Deixe ele ir.
616
00:31:13,122 --> 00:31:16,123
Como posso ter certeza de que você fez a tripulação partir?
617
00:31:16,123 --> 00:31:19,124
Eu te disse que faria isso. E eu consegui.
618
00:31:19,124 --> 00:31:25,127
Atenciosamente, Banqui. Ela deu sua palavra e cumpriu.
619
00:31:29,128 --> 00:31:32,130
Você prometeu escrever esta história para publicá-la na imprensa.
620
00:31:32,130 --> 00:31:36,131
Primeira página. Todas as grandes cidades. Acredite em mim.
621
00:31:36,131 --> 00:31:42,134
Diga-lhes que o Soman lutou e venceu. Mas você não pode me mencionar.
622
00:31:42,134 --> 00:31:45,135
O que você quiser, cara, deixe-me sair daqui.
623
00:31:45,135 --> 00:31:49,137
Estou indo, todos se mexam! Seguido na selva! Mover!
624
00:32:16,148 --> 00:32:19,149
Ele está pronto. Iremos depois da manhã.
625
00:32:25,151 --> 00:32:27,152
Fogo!
626
00:32:38,157 --> 00:32:40,157
Forme um perímetro!
627
00:32:40,157 --> 00:32:42,158
Precisaremos de uma força reserva!
628
00:32:42,158 --> 00:32:45,160
Não, não, vamos lá, então. Vamos matar todos eles.
629
00:32:48,161 --> 00:32:50,162
Reúna-se na selva!
630
00:32:51,162 --> 00:32:52,162
A selva!
631
00:32:52,162 --> 00:32:53,163
Oh!
632
00:32:53,163 --> 00:32:55,164
Salve-se!
633
00:32:55,164 --> 00:33:00,166
Ir!
634
00:33:07,169 --> 00:33:10,170
Segure-o! Esconda os líderes!
635
00:33:10,170 --> 00:33:20,174
Ei! Você deveria ter ficado na tribo da paz!
636
00:33:31,178 --> 00:33:37,181
Temos o controle do alvo. Estamos realizando uma busca pelos que escaparam.
637
00:33:37,181 --> 00:33:41,182
Parece que eles estão prestes a tirar os aldeões daqui.
638
00:33:41,182 --> 00:33:43,183
O que é inteligente porque esta área é difícil de defender.
639
00:33:43,183 --> 00:33:46,184
David, você conhece essa área melhor do que ninguém.
640
00:33:46,184 --> 00:33:50,186
David, precisamos de você.
641
00:33:50,186 --> 00:33:52,187
O que?
642
00:33:52,187 --> 00:33:54,188
Nós precisamos de você.
643
00:33:56,189 --> 00:33:58,189
Ok, esses caras estão fortemente armados.
644
00:33:58,189 --> 00:34:02,191
O momento mais fraco deles chegará quando eles saírem, então esse será o nosso momento de ataque.
645
00:34:02,191 --> 00:34:05,192
Não, o terreno é muito complexo. Teríamos que estar aqui e aqui.
646
00:34:05,192 --> 00:34:08,193
Estaríamos em desvantagem.
647
00:34:08,193 --> 00:34:12,195
Fiz um artigo sobre os movimentos estratégicos e desígnios de Erwin Rommel.
648
00:34:12,195 --> 00:34:14,196
Ótimo, então você sabe ler.
649
00:34:14,196 --> 00:34:17,197
Quero que você não tenha a pouca experiência de campo dele.
650
00:34:17,197 --> 00:34:20,198
Algo que tenho demais.
651
00:34:20,198 --> 00:34:22,199
Tudo bem, usamos o terreno a nosso favor.
652
00:34:22,199 --> 00:34:25,200
Olha, isso está ficando um pouco ocupado, você sabe.
653
00:34:25,200 --> 00:34:29,202
Não há como um punhado de nós ir contra soldados bem treinados.
654
00:34:29,202 --> 00:34:32,203
Os chifres da bola.
655
00:34:32,203 --> 00:34:35,205
Li sobre a grande guerra Zulu com os britânicos.
656
00:34:35,205 --> 00:34:36,205
Sim.
657
00:34:36,205 --> 00:34:38,206
Eu mando o Quero.
658
00:34:38,206 --> 00:34:40,207
Pode funcionar.
659
00:34:40,207 --> 00:34:41,207
Eu estou perdido.
660
00:34:41,207 --> 00:34:43,208
Alguém mais está perdido? Sei quem eu sou.
661
00:34:43,208 --> 00:34:46,209
Os Zulu tinham uma tática chamada chifres da bola.
662
00:34:46,209 --> 00:34:49,210
A principal força de ataque foi frontal,
663
00:34:49,210 --> 00:34:55,213
mas as outras forças cercariam o inimigo pelos lados, como os chifres de uma bola.
664
00:34:55,213 --> 00:34:57,214
Movimento clássico de risco.
665
00:34:57,214 --> 00:34:59,214
Exatamente. Eu li sobre muitos assim.
666
00:34:59,214 --> 00:35:03,216
Mas nunca vi nada parecido em campo.
667
00:35:03,216 --> 00:35:05,217
Eu acho que vai funcionar.
668
00:35:05,217 --> 00:35:08,218
Só há uma maneira de descobrir.
669
00:35:08,218 --> 00:35:11,219
O que aconteceu com o refém que você tinha?
670
00:35:11,219 --> 00:35:13,220
Nós o deixamos ir.
671
00:35:13,220 --> 00:35:14,220
Onde ele está?
672
00:35:14,220 --> 00:35:18,222
Eu não sei isso. Nós demos a ele sua liberdade.
673
00:35:18,222 --> 00:35:20,223
Por quê você se importa?
674
00:35:20,223 --> 00:35:25,225
Olha, entendemos tudo errado.
675
00:35:25,225 --> 00:35:29,227
O que estamos tentando fazer é para todos.
676
00:35:29,227 --> 00:35:35,229
Estamos tentando construir uma usina de energia. Você não vê como isso pode ajudar as pessoas?
677
00:35:35,229 --> 00:35:38,230
Vejo como isso pode ajudá-lo.
678
00:35:38,230 --> 00:35:41,232
Mas ninguém nos perguntou se você poderia vir aqui.
679
00:35:41,232 --> 00:35:45,233
Não. Ninguém fez isso.
680
00:35:45,233 --> 00:35:47,234
Agora.
681
00:35:47,234 --> 00:35:49,235
Mais uma vez.
682
00:35:49,235 --> 00:35:55,237
Onde está o refém?
683
00:36:01,240 --> 00:36:04,241
Espalhe seus homens na frente dos caminhões nas laterais.
684
00:36:04,241 --> 00:36:07,242
Deixe os que estão na frente atacarem primeiro.
685
00:36:07,242 --> 00:36:10,243
E então traga os chifres.
686
00:36:10,243 --> 00:36:12,244
Ah, onde você está indo?
687
00:36:12,244 --> 00:36:15,245
Eu tenho que mudar.
688
00:36:15,245 --> 00:36:18,247
O que aconteceu aqui?
689
00:36:18,247 --> 00:36:21,248
Eu não vou fazer nada.
690
00:36:38,255 --> 00:36:39,255
Mova isso.
691
00:36:39,255 --> 00:36:49,259
Venha, vamos.
692
00:36:59,263 --> 00:37:03,265
Forme-se. Eles estão vindo da estrada.
693
00:37:03,265 --> 00:37:08,267
Coloque isso.
694
00:37:08,267 --> 00:37:11,268
Agora segure seu fogo. Espere.
695
00:37:11,268 --> 00:37:16,270
Coloque-o.
696
00:37:28,275 --> 00:37:32,277
Cair pra trás. Use a capa do rastreador. Use as aldeias como cobertura.
697
00:37:32,277 --> 00:37:37,279
Por aqui.
698
00:37:37,279 --> 00:37:42,281
Não. Use as aldeias para proteger nossa retirada. Tire-os daqui.
699
00:37:42,281 --> 00:37:45,282
Saia do caminhão agora.
700
00:37:56,287 --> 00:37:58,288
Por favor.
701
00:37:58,288 --> 00:37:59,288
Quem é você?
702
00:37:59,288 --> 00:38:04,290
Eu sou a enfermeira. Trabalhei no restaurante. Disseram-me que poderia haver doentes ou feridos na aldeia.
703
00:38:04,290 --> 00:38:08,292
Sim, bem, você foi informado errado. Entre na selva. Você estará mais seguro lá.
704
00:38:08,292 --> 00:38:11,293
Obrigado. Qual o seu nome?
705
00:38:11,293 --> 00:38:16,295
Cortador. Cortador Matt.
706
00:38:16,295 --> 00:38:19,296
Cortador Matt.
707
00:38:19,296 --> 00:38:29,300
Eu vou lembrar disso.
708
00:38:49,308 --> 00:38:52,310
Não!
709
00:39:01,313 --> 00:39:05,315
Nós estamos indo! Nós estamos indo!
710
00:39:05,315 --> 00:39:08,316
Ir!
711
00:39:30,325 --> 00:39:34,327
O que diabos era aquela criatura?
712
00:39:34,327 --> 00:39:39,329
Esse foi o Durakna, o Projeto dos La Mistas.
713
00:39:39,329 --> 00:39:43,331
E agora o Projetado do Soma.
714
00:39:43,331 --> 00:39:47,332
O Raptor, novamente.
715
00:39:54,335 --> 00:39:59,337
Então, quando eu voltar à civilização, farei uma ligação para Philip Corker.
716
00:39:59,337 --> 00:40:03,339
Depois de ameaçar publicar tudo o que vi,
717
00:40:03,339 --> 00:40:05,340
Tenho certeza que ele vai recuar.
718
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
Obrigado por fazer isso.
719
00:40:07,340 --> 00:40:12,342
Eu estou brincando. Obrigado. Eu vou curar você com minha vida. Espero que vocês possam se encontrar novamente algum dia.
720
00:40:12,342 --> 00:40:16,344
Bem, tudo é possível.
721
00:40:16,344 --> 00:40:33,351
Vou telegrafar-lhe o seu cortador de dinheiro. Obrigado novamente.
722
00:40:33,351 --> 00:40:37,353
Sophie escreve sobre o Soma e não sobre o Durakna.
723
00:40:37,353 --> 00:40:44,355
Mesmo que ele o faça, não importa. É apenas mais uma parte da lenda.
724
00:40:44,355 --> 00:40:48,357
Eu queria te agradecer. Mais uma vez, pensei que sabia tudo.
725
00:40:48,357 --> 00:40:50,358
Achei que sabia como deixar as pessoas.
726
00:40:50,358 --> 00:40:56,360
Mas um líder não está apenas aqui. Está aqui.
727
00:41:00,362 --> 00:41:02,363
Eles não ensinam isso na Academia.
728
00:41:02,363 --> 00:41:04,364
O que você vai fazer? Volte?
729
00:41:04,364 --> 00:41:08,365
Não sei. Eu gostaria de ficar. Mas não como Banqui.
730
00:41:08,365 --> 00:41:12,367
Mas como membro da tribo.
731
00:41:12,367 --> 00:41:16,369
Isto é, se a tribo ainda me aceitar.
732
00:41:16,369 --> 00:41:20,370
Você é. E sempre será o Soma.
733
00:41:26,373 --> 00:41:30,374
Você se sente meio estranho. Não sei. Meio que...
734
00:41:30,374 --> 00:41:35,376
Como se você tivesse conseguido algo bom. Como se você tivesse feito a diferença?
735
00:41:35,376 --> 00:41:40,378
Não. É mais provável que eu nunca veja o dinheiro. Peter me deve.
736
00:41:40,378 --> 00:41:46,381
Algo me diz que o veremos novamente. Eu posso sentir isso.
737
00:41:46,381 --> 00:41:50,382
Agora, me escute. Quero os homens e o equipamento lá fora amanhã à tarde.
738
00:41:50,382 --> 00:41:56,385
Não se preocupe com Engama. A última coisa que ele quer ver em seu escritório sou eu.
739
00:41:56,385 --> 00:41:59,386
Os parceiros europeus estão chateados.
740
00:41:59,386 --> 00:42:02,387
E deveriam estar, senhor. Mas eles vão superar isso.
741
00:42:02,387 --> 00:42:06,389
Escute, diga você, Engama, que estou cancelando este projeto.
742
00:42:06,389 --> 00:42:08,390
Mas não estou saindo do mercado dele.
743
00:42:08,390 --> 00:42:12,391
Sinto que fiquei impressionado com seus esforços. Mas certifique-se de entender que eu não estava.
744
00:42:12,391 --> 00:42:16,393
Oh, coloque o filme nesta câmera. Sim, Sr. Coulter.
745
00:42:18,394 --> 00:42:21,395
Você gostaria que eu descobrisse? Sim.
746
00:42:21,395 --> 00:42:41,403
Descubra tudo o que puder sobre ela.
51255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.