All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E07 The Lost Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,356 --> 00:00:07,359 Fiquem aí, mamãe e ai! 2 00:00:07,359 --> 00:00:08,359 Lá! 3 00:00:08,359 --> 00:00:14,362 Você sabe, esses mapas geológicos estão tão distantes quanto pensávamos. 4 00:00:14,362 --> 00:00:18,363 Mas ainda vamos rompê-lo aqui e depois levá-lo para lá. 5 00:00:18,363 --> 00:00:21,365 Este não é o melhor lugar para construir uma estrada. 6 00:00:21,365 --> 00:00:23,365 Sim, mas é o mais direto. 7 00:00:23,365 --> 00:00:26,367 Mas quando Agnes começar a construir aquelas baleias nas 8 00:00:26,367 --> 00:00:29,368 montanhas, esta será a única maneira de levar o equipamento até lá. 9 00:00:29,368 --> 00:00:31,369 Esses marcadores religiosos estão soando. 10 00:00:31,369 --> 00:00:33,370 Eles deveriam ser protegidos pelos governos. 11 00:00:33,370 --> 00:00:35,370 Não mais, eles não são. 12 00:00:35,370 --> 00:00:38,372 Agnes tem um acordo com ele, Gama. 13 00:00:38,372 --> 00:00:40,372 Agora faça mais dois backups. 14 00:00:40,372 --> 00:00:43,374 Oh oh oh. 15 00:00:43,374 --> 00:00:45,374 Eu disse que levaria você até Agnes. 16 00:00:45,374 --> 00:00:46,375 Aí está você. 17 00:00:46,375 --> 00:00:49,376 Fruta positiva. 18 00:00:49,376 --> 00:00:52,377 No mínimo, agora, apenas alguns caras trabalhando. 19 00:00:52,377 --> 00:00:55,379 Você parece ter um Axtagrine contra Agnes. 20 00:00:55,379 --> 00:00:56,379 O que é isso? 21 00:00:56,379 --> 00:00:59,380 Este pequeno ditado pessoal vem de longe. 22 00:00:59,380 --> 00:01:01,381 Tem a ver com um plano, muita dor. 23 00:01:01,381 --> 00:01:03,382 Eu devo uma a eles. 24 00:01:03,382 --> 00:01:04,382 Então, qual é o seu problema? 25 00:01:04,382 --> 00:01:06,383 Quero dizer, você me contratou. 26 00:01:06,383 --> 00:01:07,383 Você tem algo contra Agnes? 27 00:01:07,383 --> 00:01:09,384 Não, não, eu só estou... 28 00:01:09,384 --> 00:01:11,385 Estou apenas procurando uma história. 29 00:01:11,385 --> 00:01:15,387 Ouça, relatórios onde a equipe de construção de patos não está se reunindo com seu clube de trabalho. 30 00:01:15,387 --> 00:01:17,388 Fazendo a empresa perder muito dinheiro. 31 00:01:17,388 --> 00:01:19,388 Philip Coulter não é conhecido por desperdiçar dinheiro. 32 00:01:19,388 --> 00:01:22,390 Portanto, há algo acontecendo. 33 00:01:22,390 --> 00:01:25,391 Sim, o misterioso Philip Coulter. 34 00:01:25,391 --> 00:01:27,392 Proprietário e Presidente da Agnes. 35 00:01:27,392 --> 00:01:29,392 Esse é o cara com quem preciso conversar. 36 00:01:29,392 --> 00:01:32,394 Quantas fotos você precisa, um cara está trabalhando de qualquer maneira. 37 00:01:32,394 --> 00:01:33,394 Você está com pressa? 38 00:01:33,394 --> 00:01:35,395 Não, não, eu não. 39 00:01:35,395 --> 00:01:38,396 Ah, eu tenho todo o tempo do mundo. 40 00:01:38,396 --> 00:01:40,397 Pelo menos até os 1500 anos. 41 00:01:40,397 --> 00:01:41,397 Oh sim. 42 00:01:41,397 --> 00:01:42,398 Tudo bem, vamos fazer as malas. 43 00:01:42,398 --> 00:01:44,399 Pegue o equipamento pesado aqui. 44 00:01:44,399 --> 00:01:52,402 Vamos sair daqui. 45 00:01:52,402 --> 00:01:59,405 Eu vou sair daqui. 46 00:01:59,405 --> 00:02:06,408 Eu vou sair daqui. 47 00:02:06,408 --> 00:02:09,409 Isso foi fogo entre colchetes, texto com estilo militar. 48 00:02:09,409 --> 00:02:11,410 Eles dizem que é verdade. 49 00:02:11,410 --> 00:02:13,410 Eles têm seu alcance e sua espera. 50 00:02:13,410 --> 00:02:15,411 Esperando pelo meu. 51 00:02:15,411 --> 00:02:17,412 Para quem ficou para trás. 52 00:02:17,412 --> 00:02:19,413 Que meu amigo seríamos nós. 53 00:02:19,413 --> 00:02:22,414 E ficamos presos aqui por quanto tempo? 54 00:02:22,414 --> 00:02:27,416 Muito possivelmente, o resto de nossas vidas. 55 00:02:27,416 --> 00:02:28,417 Ok, aquele jipe. 56 00:02:28,417 --> 00:02:29,417 Temos uma chance. 57 00:02:29,417 --> 00:02:30,417 Nós acertamos. 58 00:02:30,417 --> 00:02:32,418 Nós o acertamos em movimento. 59 00:02:32,418 --> 00:02:35,419 Então você tem as chaves? 60 00:02:35,419 --> 00:02:37,420 Bem, nós temos as chaves alugadas. 61 00:02:37,420 --> 00:02:39,421 Sim, quero dizer, por que eles tirariam as chaves? 62 00:02:39,421 --> 00:02:49,425 Este é um bom bairro. 63 00:02:49,425 --> 00:02:56,428 Vamos. 64 00:02:56,428 --> 00:03:10,434 Droga, sem chaves. 65 00:03:10,434 --> 00:03:16,436 Meu, meu, meu, meu, meu, meu. 66 00:03:16,436 --> 00:03:23,439 Vamos. 67 00:03:23,439 --> 00:03:28,441 Até onde temos que ir? 68 00:03:28,441 --> 00:03:33,443 Vou ficar em Chicago. 69 00:03:33,443 --> 00:03:38,445 Ei pessoal. 70 00:03:38,445 --> 00:03:39,446 Uau. 71 00:03:39,446 --> 00:03:42,447 Meu departamento cobriu isso. 72 00:03:42,447 --> 00:03:45,448 Não, é uma coisa bonita. 73 00:03:45,448 --> 00:03:50,450 Ok, temos que ter muito cuidado. 74 00:03:50,450 --> 00:03:53,451 Não se mexa. 75 00:03:53,451 --> 00:03:55,452 Ok, tente sair. 76 00:03:55,452 --> 00:03:56,453 Com justiça. 77 00:03:56,453 --> 00:04:01,455 Devagar. 78 00:04:01,455 --> 00:04:02,455 Boa ideia. 79 00:04:02,455 --> 00:04:04,456 Sim, você tem outro? 80 00:04:04,456 --> 00:04:06,457 Sim, sim, estou trabalhando nisso. 81 00:04:06,457 --> 00:04:09,458 Eu preciso de um contrapeso. 82 00:04:09,458 --> 00:04:14,460 Vou colocar mais 1500. 83 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Tudo bem. 84 00:04:15,460 --> 00:04:19,462 Abaixe o centro de gravidade e rasteje sobre o capô. 85 00:04:19,462 --> 00:04:20,462 Entendi. 86 00:04:20,462 --> 00:04:22,463 Fácil. 87 00:04:22,463 --> 00:04:27,465 Pegue minha mão. 88 00:04:27,465 --> 00:04:30,466 Fácil. 89 00:04:30,466 --> 00:04:31,467 Ok, cortador. 90 00:04:31,467 --> 00:04:32,467 Bom. 91 00:04:32,467 --> 00:04:37,469 Tudo bem. 92 00:04:37,469 --> 00:04:39,470 Calma, não é? 93 00:04:39,470 --> 00:04:41,471 Tudo bem. 94 00:04:41,471 --> 00:04:43,472 Vocês estão prontos? 95 00:04:43,472 --> 00:04:44,472 Bem o que? 96 00:04:44,472 --> 00:04:45,473 Oh Deus. 97 00:04:45,473 --> 00:04:50,475 Ei. 98 00:04:50,475 --> 00:04:55,477 Ei. 99 00:04:55,477 --> 00:05:00,479 Ei. 100 00:05:00,479 --> 00:05:07,482 Oh Deus. 101 00:05:07,482 --> 00:05:08,482 Oh Deus. 102 00:05:08,482 --> 00:05:10,483 Oh Deus. 103 00:05:10,483 --> 00:05:11,483 Peter Rimmelt. 104 00:05:11,483 --> 00:05:16,485 Olá, Tina. 105 00:05:41,496 --> 00:05:46,498 Oh Deus. 106 00:05:46,498 --> 00:05:51,500 Oh Deus. 107 00:05:51,500 --> 00:05:56,502 Oh Deus. 108 00:05:56,502 --> 00:06:01,504 Oh Deus. 109 00:06:01,504 --> 00:06:06,506 Oh Deus. 110 00:06:06,506 --> 00:06:13,509 Oh Deus. 111 00:06:13,509 --> 00:06:16,510 Oh Deus. 112 00:06:16,510 --> 00:06:21,512 Oh Deus. 113 00:06:21,512 --> 00:06:25,514 Estas são apenas algumas pequenas queimaduras e arranhões. 114 00:06:25,514 --> 00:06:27,514 Você sabia que era um salmo? 115 00:06:27,514 --> 00:06:28,515 Tinha que ser. 116 00:06:28,515 --> 00:06:30,516 Este é o território deles. 117 00:06:30,516 --> 00:06:32,516 Esses marcadores de pedra eram o seu califá. 118 00:06:32,516 --> 00:06:35,518 Terreno barial. 119 00:06:32,516 --> 00:06:37,518 Califa? 120 00:06:35,518 --> 00:06:38,519 Sagrado. 121 00:06:38,519 --> 00:06:42,520 Mas por que eles atacariam, mesmo com o cemitério sendo perturbado? 122 00:06:42,520 --> 00:06:45,522 Então o homem rejeitou a violência anos atrás. 123 00:06:45,522 --> 00:06:47,523 Isso não faz sentido. 124 00:06:47,523 --> 00:06:49,523 Bem, quem quer que fosse, eles eram bons. 125 00:06:49,523 --> 00:06:52,525 O que eles fizeram foi um livro militar. 126 00:06:52,525 --> 00:06:54,525 Você. 127 00:06:54,525 --> 00:06:55,526 Repórter de ouvido. 128 00:06:55,526 --> 00:06:56,526 Oh sim. 129 00:06:56,526 --> 00:06:57,527 Conda. 130 00:06:57,527 --> 00:07:01,528 Quer dizer, eu faço muito trabalho freelance. 131 00:07:01,528 --> 00:07:04,529 Eu li este livro, Todos os Homens do Presidente. 132 00:07:04,529 --> 00:07:07,531 O poder da imprensa é muito forte. 133 00:07:07,531 --> 00:07:09,532 Eu gostaria de usar isso. 134 00:07:09,532 --> 00:07:10,532 Com licença? 135 00:07:10,532 --> 00:07:12,533 De repente, vocês são Woodward e Bernstein? 136 00:07:12,533 --> 00:07:14,534 Shina está correta. 137 00:07:14,534 --> 00:07:18,535 Agnes não tem nada a ver com La Mistas, especialmente destruir terras nativas. 138 00:07:18,535 --> 00:07:21,536 Se você conseguir espalhar a notícia, talvez eles parem. 139 00:07:21,536 --> 00:07:24,538 O salmo não poderia ir contra Agnes. 140 00:07:24,538 --> 00:07:25,538 Eles seriam destruídos. 141 00:07:25,538 --> 00:07:28,539 É por isso que precisamos tirar Agnes de lá. 142 00:07:28,539 --> 00:07:30,540 É aí que você entra. 143 00:07:30,540 --> 00:07:32,541 Pressão pública, hein? 144 00:07:32,541 --> 00:07:34,542 Você sabe, isso já foi trabalhado antes. 145 00:07:34,542 --> 00:07:38,543 Agnes teve que fechar as Filipinas por causa da opinião mundial. 146 00:07:38,543 --> 00:07:39,544 Bom. 147 00:07:39,544 --> 00:07:41,545 Agora vamos embora. 148 00:07:41,545 --> 00:07:42,545 Ei, ei, ei, espere. 149 00:07:42,545 --> 00:07:44,546 Senhorita, não vamos a lugar nenhum. 150 00:07:44,546 --> 00:07:45,546 Este é meu cliente. 151 00:07:45,546 --> 00:07:47,547 E ele já foi pago pelos meus serviços. 152 00:07:47,547 --> 00:07:49,548 Metade paga, devo lembrá-lo. 153 00:07:49,548 --> 00:07:51,549 Ele ainda é seu cliente. 154 00:07:51,549 --> 00:07:53,550 Porque você está indo junto. 155 00:07:53,550 --> 00:07:55,550 O que? 156 00:07:55,550 --> 00:07:58,552 Você sabe alguma coisa sobre a forma como esses homens foram atacados. 157 00:07:58,552 --> 00:08:00,552 E isso é muito importante. 158 00:08:00,552 --> 00:08:02,553 Então vamos lá. 159 00:08:02,553 --> 00:08:05,554 Eu me recuso absolutamente a dobrar seus pés. 160 00:08:14,558 --> 00:08:16,559 Senhorita, estou aqui. 161 00:08:16,559 --> 00:08:19,560 Bom dia, Stanton. 162 00:08:19,560 --> 00:08:22,561 Parecendo radiante como sempre. 163 00:08:22,561 --> 00:08:24,562 Agradeço o elogio. 164 00:08:24,562 --> 00:08:26,563 Mas não tenho tempo para gentilezas. 165 00:08:26,563 --> 00:08:29,564 O Sr. Coulter me enviou para falar diretamente com você. 166 00:08:29,564 --> 00:08:32,565 Ah, e como é... 167 00:08:32,565 --> 00:08:35,567 Meu multibilionário favorito? 168 00:08:35,567 --> 00:08:36,567 Uma grande preocupação. 169 00:08:36,567 --> 00:08:39,568 O Projeto Sumon Petroleum está enfrentando problemas. 170 00:08:39,568 --> 00:08:42,570 Os excessos de custos estão começando a aumentar. 171 00:08:42,570 --> 00:08:44,570 Ah, preocupações de segurança. 172 00:08:44,570 --> 00:08:46,571 Acredito que já passamos por isso. 173 00:08:46,571 --> 00:08:47,572 Não não. 174 00:08:47,572 --> 00:08:50,573 O que discutimos foi um possível ataque terrorista por parte das forças Defari. 175 00:08:50,573 --> 00:08:54,574 Desde então, soubemos que Defari não tem células terroristas naquela parte do país. 176 00:08:54,574 --> 00:08:58,576 Com esse conhecimento, o Sr. Coulter perguntaria para onde está indo seu dinheiro. 177 00:08:58,576 --> 00:09:00,577 Você tem prova disso? 178 00:09:00,577 --> 00:09:01,577 Eu não. 179 00:09:01,577 --> 00:09:03,578 Mas o Sr. Coulter sim. 180 00:09:03,578 --> 00:09:07,580 Então talvez o Sr. Coulter queira vir me ver pessoalmente. 181 00:09:07,580 --> 00:09:09,581 Muito bem. 182 00:09:09,581 --> 00:09:11,581 Esta tarde. 183 00:09:11,581 --> 00:09:13,582 Mais cedo, se desejar. 184 00:09:13,582 --> 00:09:15,583 O Sr. Coulter está no país. 185 00:09:15,583 --> 00:09:17,584 O Sr. Coulter está onde precisa estar. 186 00:09:17,584 --> 00:09:20,585 Hmm, duas horas talvez. 187 00:09:20,585 --> 00:09:25,587 Os recentes relatórios de segurança concordam com a sua conclusão. 188 00:09:25,587 --> 00:09:27,588 Defari não estava envolvido. 189 00:09:27,588 --> 00:09:29,589 É um problema regional. 190 00:09:29,589 --> 00:09:31,590 Do qual estamos cuidando. 191 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 Como? 192 00:09:32,590 --> 00:09:38,592 Estou montando uma equipe de pesquisa que vai entrar nas lamestas. 193 00:09:38,592 --> 00:09:46,596 Agnes só pode esperar que esta equipa de investigação tenha o equipamento necessário para lidar com um problema. 194 00:09:46,596 --> 00:09:49,597 Permanentemente. 195 00:09:49,597 --> 00:09:51,598 Entrarei em contato. 196 00:09:51,598 --> 00:10:09,605 Eu tenho um problema. 197 00:10:28,613 --> 00:10:31,614 Ela é maravilhosa. 198 00:10:31,614 --> 00:10:33,615 O que você sabe sobre ela? 199 00:10:33,615 --> 00:10:39,617 Eu entendi aquilo. 200 00:10:39,617 --> 00:10:42,619 Ela também é uma pessoa moderada. 201 00:10:42,619 --> 00:10:44,619 Vamos tirar uma foto dela. 202 00:10:44,619 --> 00:10:47,621 Você gosta daquela câmera? 203 00:10:47,621 --> 00:10:49,622 Você é um fotógrafo protetor, não é? 204 00:10:49,622 --> 00:10:50,622 Não. 205 00:10:50,622 --> 00:10:52,623 De mim. 206 00:10:52,623 --> 00:10:53,623 Você é meu cliente. 207 00:10:53,623 --> 00:10:54,624 Você tira a foto dela. 208 00:10:54,624 --> 00:10:57,625 Eu sou jogado do penhasco. 209 00:10:57,625 --> 00:11:00,626 Seria interessante. 210 00:11:00,626 --> 00:11:02,627 Um mapa. 211 00:11:02,627 --> 00:11:05,628 Mas há alguém patrulhando um projeto. 212 00:11:05,628 --> 00:11:07,629 Seja lá o que é. 213 00:11:07,629 --> 00:11:09,630 Eu sei exatamente o que é isso. 214 00:11:09,630 --> 00:11:14,632 Há alguns anos, no Gama, falava-se de uma grande refinaria de petróleo ao largo da costa. 215 00:11:14,632 --> 00:11:17,633 Teve que ser fechado por motivos ambientais. 216 00:11:17,633 --> 00:11:20,634 Bem, ele está mudando para o interior. 217 00:11:20,634 --> 00:11:22,635 Bem aqui no mapa. 218 00:11:22,635 --> 00:11:25,636 Foi aqui que a equipe de construção foi atacada. 219 00:11:25,636 --> 00:11:26,637 Isso não faz sentido. 220 00:11:26,637 --> 00:11:27,637 Se o projeto foi interrompido. 221 00:11:27,637 --> 00:11:29,638 Não, na verdade faz sentido. 222 00:11:29,638 --> 00:11:32,639 E Gama teve que ficar quieto por um tempo. 223 00:11:32,639 --> 00:11:33,640 Aposto que ele está jogando. 224 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 Ele pode colocar essa coisa em funcionamento. 225 00:11:35,640 --> 00:11:37,641 Para qualquer um que possa fazer algo a respeito. 226 00:11:37,641 --> 00:11:38,642 Você pode parar com isso. 227 00:11:38,642 --> 00:11:41,643 Você pode garantir que o mundo saiba disso, certo? 228 00:11:41,643 --> 00:11:44,644 Tecnicamente, mas não há mais provas. 229 00:11:44,644 --> 00:11:47,645 E preciso saber quem os atacou. 230 00:11:47,645 --> 00:11:50,646 Bem, essa é uma história de interesse humano. 231 00:11:50,646 --> 00:11:53,648 Bem, se alguém os atacou, tenho certeza disso. 232 00:11:53,648 --> 00:11:55,649 E eles precisam da nossa ajuda. 233 00:11:55,649 --> 00:11:57,649 Vamos. 234 00:11:57,649 --> 00:11:59,650 Tudo bem. 235 00:11:59,650 --> 00:12:14,656 Uma manhã, eu conto tudo o que você consegue. 236 00:12:14,656 --> 00:12:17,658 Você não estava brincando, estava? 237 00:12:17,658 --> 00:12:18,658 Eu te disse. 238 00:12:18,658 --> 00:12:19,658 Ela é tímida. 239 00:12:19,658 --> 00:12:22,660 Qual é a história dela? 240 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 Ela está levada? 241 00:12:23,660 --> 00:12:25,661 Ou um trapaceiro? 242 00:12:25,661 --> 00:12:30,663 Bem, hum, nenhum dos dois. 243 00:12:30,663 --> 00:12:33,664 Eu não sabia que havia uma terceira opção. 244 00:12:33,664 --> 00:12:36,665 Sim, bem, é muita coisa que você não sabe. 245 00:12:36,665 --> 00:12:39,667 Ei, olhe. 246 00:12:39,667 --> 00:12:44,669 Parece que o ataque não assustou. 247 00:12:44,669 --> 00:12:45,669 Sim. 248 00:12:45,669 --> 00:12:48,670 Você com certeza não está fazendo muito nisso. 249 00:12:48,670 --> 00:12:49,671 Sim. 250 00:12:49,671 --> 00:12:55,673 Bom. 251 00:12:55,673 --> 00:12:57,674 Fique aqui. 252 00:12:57,674 --> 00:12:59,675 Eu vou dar uma olhada. 253 00:12:59,675 --> 00:13:01,676 A rocha agora? 254 00:13:01,676 --> 00:13:03,676 Não. 255 00:13:03,676 --> 00:13:05,677 Ainda não. 256 00:13:05,677 --> 00:13:07,678 A rocha agora? 257 00:13:07,678 --> 00:13:10,679 Vocês dois estão falando código? 258 00:13:10,679 --> 00:13:13,680 Não é... 259 00:13:13,680 --> 00:13:15,681 Sim. 260 00:13:15,681 --> 00:13:18,682 Sim, é o que fazemos. 261 00:13:18,682 --> 00:13:22,684 Você sabe, é como, uh, 262 00:13:22,684 --> 00:13:25,685 uma pequena conversa. 263 00:13:25,685 --> 00:13:28,687 Sim. 264 00:13:28,687 --> 00:13:31,688 Diga-me como. 265 00:13:31,688 --> 00:13:34,689 Mais da metade do nosso pessoal está em serviço de guarda. 266 00:13:34,689 --> 00:13:38,691 Onde está a segurança prometida por Ngama? 267 00:13:38,691 --> 00:13:41,692 Não sei. 268 00:13:41,692 --> 00:13:43,693 Não sei. 269 00:13:43,693 --> 00:13:45,694 Não sei. 270 00:13:45,694 --> 00:13:48,695 Onde está a segurança prometida por Ngama? 271 00:13:48,695 --> 00:13:49,695 Segurança? 272 00:13:49,695 --> 00:13:50,696 Que segurança? 273 00:13:50,696 --> 00:13:53,697 Quero trazer alguns soldados aqui de vez em quando. 274 00:13:53,697 --> 00:13:56,698 A chantagem vem do nosso equipamento, mas não temos segurança. 275 00:13:56,698 --> 00:13:59,699 Sr. Colter, quero que você volte ao cronograma a partir de hoje. 276 00:13:59,699 --> 00:14:00,700 O que? 277 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 Hoje. 278 00:14:02,700 --> 00:14:04,701 Droga. 279 00:14:04,701 --> 00:14:07,703 Temos uma hora para levar tudo de volta para a selva. 280 00:14:07,703 --> 00:14:09,703 Uma hora! 281 00:14:09,703 --> 00:14:10,704 Mova isso! 282 00:14:10,704 --> 00:14:17,707 Ir! 283 00:14:17,707 --> 00:14:20,708 Não. 284 00:14:20,708 --> 00:14:23,709 Eu não vou. 285 00:14:23,709 --> 00:14:26,710 Ok, tenho mais do que suficiente aqui. 286 00:14:26,710 --> 00:14:27,711 Oh! 287 00:14:27,711 --> 00:14:29,712 Ela está em jogo estadual. 288 00:14:29,712 --> 00:14:31,712 Tudo bem, quando ela diz isso, você aprende muito rápido. 289 00:14:31,712 --> 00:14:32,713 Ela tem motivos. 290 00:14:32,713 --> 00:14:42,717 Não vou tirar isso daí inocentando-a. 291 00:14:42,717 --> 00:14:45,718 Olá, Tomás! 292 00:14:45,718 --> 00:14:48,719 Olá, Tomás! 293 00:14:48,719 --> 00:14:50,720 Todos se protejam! 294 00:14:50,720 --> 00:14:52,721 Saia daqui! 295 00:14:52,721 --> 00:14:54,722 Vamos obtê-lo! 296 00:14:54,722 --> 00:14:57,723 Entre aí! 297 00:14:57,723 --> 00:15:04,726 Ir! 298 00:15:04,726 --> 00:15:09,728 Ir! 299 00:15:09,728 --> 00:15:16,731 Ir! 300 00:15:16,731 --> 00:15:19,732 Ir! 301 00:15:19,732 --> 00:15:32,737 Ir! 302 00:15:32,737 --> 00:15:34,738 Bem, esta é outra bela bagunça. 303 00:15:34,738 --> 00:15:39,740 Quieto! 304 00:15:39,740 --> 00:15:56,747 Onde está Peter? 305 00:15:56,747 --> 00:15:58,748 Eu sou inteligente. 306 00:15:58,748 --> 00:16:00,749 Você não lutou. 307 00:16:00,749 --> 00:16:02,750 Muito estranho. 308 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 O que, esse parceiro? 309 00:16:03,750 --> 00:16:05,751 O parceiro lá atrás. 310 00:16:05,751 --> 00:16:09,752 Bem, o Jeep caindo do penhasco, porque isso também conta no departamento estranho. 311 00:16:09,752 --> 00:16:14,754 Agora, se fosse a tribo de alguém, simplesmente não é típico deles fazer guerra. 312 00:16:14,754 --> 00:16:16,755 Especialmente faça reféns. 313 00:16:16,755 --> 00:16:19,757 Bem, tempos estranhos para proibir soluções estranhas. 314 00:16:19,757 --> 00:16:23,758 Não sei se alguém viu saber o que está fazendo, mas não creio que esteja indo contra a equipe de construção, certo? 315 00:16:23,758 --> 00:16:26,759 Não se mexa. 316 00:16:26,759 --> 00:16:34,763 Seja calmo. 317 00:16:34,763 --> 00:16:36,763 Você está ligando para Anne Sandinista. 318 00:16:36,763 --> 00:16:38,764 São táticas de guerrilha. 319 00:16:38,764 --> 00:16:42,766 Grillows não faria algo assim. 320 00:16:42,766 --> 00:16:47,768 Não, é um tipo de guerra. 321 00:16:47,768 --> 00:16:51,770 Seu povo é muito estranho. 322 00:16:51,770 --> 00:17:11,778 Bem, Senhorita Pot, conheça o Sr. Kettle. 323 00:17:11,778 --> 00:17:13,779 OK. 324 00:17:13,779 --> 00:17:15,779 Vamos chamá-lo de tropas. 325 00:17:15,779 --> 00:17:16,780 Quem são as tropas? 326 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Em Gamas? 327 00:17:17,780 --> 00:17:19,781 Foi ele quem trouxe Agmas. 328 00:17:19,781 --> 00:17:23,783 Além disso, você disse que os somons não poderiam enfrentar os militares. 329 00:17:23,783 --> 00:17:32,786 Sheena, você, eu, nós dois lá, tentamos muitos guerreiros. 330 00:17:32,786 --> 00:17:34,787 Sem pressa. 331 00:17:34,787 --> 00:17:37,788 Pense nisso. 332 00:17:37,788 --> 00:17:40,790 Você está certo. Estamos em menor número. 333 00:17:40,790 --> 00:17:45,792 É apenas uma resposta. 334 00:17:45,792 --> 00:17:47,793 Aqui. Venha aqui. 335 00:17:47,793 --> 00:17:49,793 O que? 336 00:17:49,793 --> 00:17:50,794 Uma armadilha? 337 00:17:50,794 --> 00:17:53,795 Sim. 338 00:17:53,795 --> 00:17:54,795 Ah! 339 00:17:54,795 --> 00:17:59,797 OK. 340 00:17:59,797 --> 00:18:04,799 Agora que temos um momento, você gostaria de me dizer como ser pego nos ajuda? 341 00:18:04,799 --> 00:18:06,800 Tínhamos que chegar até Peter. 342 00:18:06,800 --> 00:18:09,802 Aqui estamos. 343 00:18:09,802 --> 00:18:12,803 Ah, então temos alguns exatamente onde queremos. 344 00:18:12,803 --> 00:18:14,804 Exatamente. 345 00:18:14,804 --> 00:18:18,805 Tudo o que sei é que estes selvagens nos fizeram prisioneiros. 346 00:18:18,805 --> 00:18:20,806 Selvagens? 347 00:18:20,806 --> 00:18:24,808 Esses selvagens são as pessoas que tentamos proteger. 348 00:18:41,815 --> 00:18:43,815 Você. 349 00:18:43,815 --> 00:18:45,816 Você é filho de Kali, não é? 350 00:18:45,816 --> 00:18:46,817 Sim. 351 00:18:46,817 --> 00:18:47,817 Você conhece ela. 352 00:18:47,817 --> 00:18:51,819 Kali é uma lenda entre muitas. 353 00:18:51,819 --> 00:18:53,820 Não tive a honra de conhecê-la. 354 00:18:53,820 --> 00:18:59,822 No entanto, ouvimos falar dela e de seu filho. 355 00:19:01,823 --> 00:19:03,824 Shaiina, não é? 356 00:19:03,824 --> 00:19:05,824 Sim. 357 00:19:05,824 --> 00:19:09,826 Esse é o meu nome kaya, que você pode me chamar de Sheena. 358 00:19:09,826 --> 00:19:13,828 Ah. Sheena é inimiga do soman? 359 00:19:13,828 --> 00:19:17,829 Definitivamente não. Eu vim para ajudar. 360 00:19:17,829 --> 00:19:20,831 Este homem pode contar ao mundo sobre isso. 361 00:19:20,831 --> 00:19:23,832 Ele pode fazer a equipe de construção ir embora. 362 00:19:23,832 --> 00:19:25,833 Mas você tem que deixá-lo ir. 363 00:19:25,833 --> 00:19:28,834 Vamos. 364 00:19:32,835 --> 00:19:35,837 Não cabe a mim decidir. 365 00:19:35,837 --> 00:19:39,838 É para o Banqui. 366 00:19:39,838 --> 00:19:41,839 Ligue para eles. 367 00:19:41,839 --> 00:19:43,840 Banqui, agora o que é isso? 368 00:19:43,840 --> 00:19:47,842 É o líder deles, o guerreiro chefe. 369 00:19:47,842 --> 00:19:51,843 Os pacíficos tornaram-se uma tribo de guerreiros. 370 00:19:51,843 --> 00:19:53,844 Esse não é o caminho certo. 371 00:19:53,844 --> 00:19:56,845 Banqui nos ensinou como derrotar nossos inimigos. 372 00:19:56,845 --> 00:19:59,847 O Banqui conhece os forasteiros e seus costumes. 373 00:19:59,847 --> 00:20:01,847 Conquistamos muitas vitórias. 374 00:20:01,847 --> 00:20:03,848 Bem, esta é uma guerra que você não pode vencer. 375 00:20:03,848 --> 00:20:05,849 Eu não sou uma guerra. 376 00:20:05,849 --> 00:20:07,850 Eu não sou uma guerra. 377 00:20:07,850 --> 00:20:09,851 Eu não sou uma guerra. 378 00:20:09,851 --> 00:20:11,851 Eu sou uma guerra. 379 00:20:11,851 --> 00:20:13,852 Eu sou uma guerra. 380 00:20:13,852 --> 00:20:15,853 Eu sou uma guerra. 381 00:20:15,853 --> 00:20:17,854 Esta é uma guerra que você não pode vencer. 382 00:20:17,854 --> 00:20:19,855 Agnes tem um engamma de apoio. 383 00:20:19,855 --> 00:20:21,856 Ele tem um exército inteiro. 384 00:20:21,856 --> 00:20:23,856 Ele também sofrerá derrota nas mãos dos Banqui. 385 00:20:25,857 --> 00:20:27,858 Alguns não querem guerra. 386 00:20:27,858 --> 00:20:29,859 Mas não nos foi dada escolha. 387 00:20:29,859 --> 00:20:31,860 Mas você não entende que posso ajudar? 388 00:20:31,860 --> 00:20:33,860 Apenas me deixe ir. 389 00:20:33,860 --> 00:20:34,861 Nós? 390 00:20:34,861 --> 00:20:36,862 Você nos pede para confiar em você. 391 00:20:36,862 --> 00:20:38,862 Você deve entender. 392 00:20:38,862 --> 00:20:40,863 A confiança está em falta. 393 00:20:40,863 --> 00:20:45,865 Até para a filha de Connie. 394 00:20:57,870 --> 00:20:59,871 Vocês três devem ficar aqui. 395 00:20:59,871 --> 00:21:01,872 Até que esta questão seja decidida. 396 00:21:01,872 --> 00:21:04,873 O Banqui diz que o engamma será contado nos reféns. 397 00:21:04,873 --> 00:21:07,874 Que serão executados a menos que ele deixe a nossa terra. 398 00:21:07,874 --> 00:21:10,876 Se o Banqui é tão corajoso em condenar os 399 00:21:10,876 --> 00:21:13,877 homens à morte, então por que não mostra a cara? 400 00:21:13,877 --> 00:21:15,878 Impossível. 401 00:21:15,878 --> 00:21:19,879 Ei, ei, ei, ei, ei. 402 00:21:19,879 --> 00:21:20,880 Ei. 403 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Ei, ei. 404 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Homem. 405 00:21:22,880 --> 00:21:24,881 Que tipo de homem é você? 406 00:21:24,881 --> 00:21:44,890 Ei, espertinho, cale a boca e observe. 407 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 Muito bem. 408 00:21:45,890 --> 00:21:49,892 Shina, filha de Connie. 409 00:21:49,892 --> 00:21:53,893 Se você chegar a esta linha, o Banqui concordará com sua solicitação. 410 00:21:53,893 --> 00:21:56,894 Você deve garantir que ela não o faça. 411 00:21:56,894 --> 00:21:57,895 Jumbo. 412 00:21:57,895 --> 00:22:01,896 Nós temos que fazer alguma coisa. 413 00:22:01,896 --> 00:22:28,908 Não podemos evitar isso. 414 00:22:28,908 --> 00:22:33,910 Uau! 415 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Ah! 416 00:22:59,920 --> 00:23:00,921 Ah! 417 00:23:00,921 --> 00:23:01,921 Ah! 418 00:23:01,921 --> 00:23:02,921 Ah! 419 00:23:02,921 --> 00:23:03,922 Ah! 420 00:23:03,922 --> 00:23:04,922 Ah! 421 00:23:04,922 --> 00:23:05,923 Ah! 422 00:23:05,923 --> 00:23:06,923 Ah! 423 00:23:06,923 --> 00:23:07,923 Ah! 424 00:23:07,923 --> 00:23:08,924 Ah! 425 00:23:08,924 --> 00:23:09,924 Ah! 426 00:23:09,924 --> 00:23:10,925 Ah! 427 00:23:10,925 --> 00:23:11,925 Ah! 428 00:23:11,925 --> 00:23:12,926 Ah! 429 00:23:12,926 --> 00:23:13,926 Ah! 430 00:23:13,926 --> 00:23:14,926 Ah! 431 00:23:14,926 --> 00:23:15,927 Ah! 432 00:23:15,927 --> 00:23:16,927 Ah! 433 00:23:16,927 --> 00:23:23,930 E é por isso que você não interfere. 434 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 Ah! 435 00:23:24,930 --> 00:23:25,931 Ah! 436 00:23:25,931 --> 00:23:26,931 Ah! 437 00:23:26,931 --> 00:23:27,932 Ah! 438 00:23:27,932 --> 00:23:28,932 Ah! 439 00:23:28,932 --> 00:23:29,932 Ah! 440 00:23:29,932 --> 00:23:31,933 É uma criança! 441 00:23:31,933 --> 00:23:32,934 Ah! 442 00:23:32,934 --> 00:23:33,934 Ah! 443 00:23:33,934 --> 00:23:34,935 Ah! 444 00:23:34,935 --> 00:23:35,935 Ah! 445 00:23:35,935 --> 00:23:36,935 Ah! 446 00:23:36,935 --> 00:23:37,936 Ah! 447 00:23:37,936 --> 00:23:38,936 Ah! 448 00:23:38,936 --> 00:23:39,937 Ah! 449 00:23:39,937 --> 00:23:40,937 Ah! 450 00:23:40,937 --> 00:23:41,937 Ah! 451 00:23:41,937 --> 00:23:42,938 Ah! 452 00:23:42,938 --> 00:23:43,938 Ah! 453 00:23:43,938 --> 00:23:44,939 Ah! 454 00:23:44,939 --> 00:23:46,939 Ah! 455 00:23:46,939 --> 00:23:47,940 Ah! 456 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Ah! 457 00:23:48,940 --> 00:23:49,941 Ah! 458 00:23:49,941 --> 00:23:50,941 Ah! 459 00:23:50,941 --> 00:23:52,942 Você entende sua missão? 460 00:23:52,942 --> 00:23:53,942 Sim. 461 00:23:53,942 --> 00:23:56,944 Você luta e destrói todos os incidentes. 462 00:23:56,944 --> 00:24:03,946 Optemos por dizer que devemos pacificar qualquer descontentamento na região. 463 00:24:03,946 --> 00:24:05,947 Sim senhor. 464 00:24:05,947 --> 00:24:06,948 Ah! 465 00:24:06,948 --> 00:24:07,948 Ah! 466 00:24:07,948 --> 00:24:08,948 Ah! 467 00:24:08,948 --> 00:24:09,949 Ah! 468 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 Ah! 469 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Ah! 470 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 Ah! 471 00:24:12,950 --> 00:24:15,951 Ah! 472 00:24:15,951 --> 00:24:16,952 Ah! 473 00:24:16,952 --> 00:24:17,952 Ah! 474 00:24:17,952 --> 00:24:18,953 Ah! 475 00:24:18,953 --> 00:24:19,953 Ah! 476 00:24:19,953 --> 00:24:20,953 Ah! 477 00:24:20,953 --> 00:24:21,954 Ah! 478 00:24:21,954 --> 00:24:22,954 Ah! 479 00:24:22,954 --> 00:24:24,955 Ah! 480 00:24:24,955 --> 00:24:25,955 Ah! 481 00:24:25,955 --> 00:24:27,956 Ah! 482 00:24:27,956 --> 00:24:28,957 Ah! 483 00:24:28,957 --> 00:24:29,957 Ah! 484 00:24:29,957 --> 00:24:30,957 Ah! 485 00:24:30,957 --> 00:24:31,958 Ah! 486 00:24:31,958 --> 00:24:32,958 Ah! 487 00:24:31,958 --> 00:24:33,518 Ah! 488 00:24:32,958 --> 00:24:33,959 Ah! 489 00:24:33,959 --> 00:24:34,959 Ah! 490 00:24:34,959 --> 00:24:35,959 Ah! 491 00:24:35,959 --> 00:24:36,960 Ah! 492 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Ah! 493 00:24:37,960 --> 00:24:38,961 Ah! 494 00:24:38,961 --> 00:24:39,961 Ah! 495 00:24:39,961 --> 00:24:40,962 Poxa! 496 00:24:40,962 --> 00:24:47,964 Agora, vamos nos mudar ou preciso que Agnes apresente todos os programas de desenvolvimento do seu país? 497 00:24:47,964 --> 00:24:50,966 Agnes pode fazer o que quiser. 498 00:24:50,966 --> 00:24:55,968 Maltaka já estava aqui muito antes de você, Sr. Calder, terminar a escola primária. 499 00:24:55,968 --> 00:24:59,969 E Maltaka estará aqui muito depois de ele ter caído. 500 00:24:59,969 --> 00:25:05,972 Ainda assim, é, como dizem, a sua vida. 501 00:25:05,972 --> 00:25:07,973 Eu lhe dou minha permissão. 502 00:25:07,973 --> 00:25:10,974 Obrigado. 503 00:25:10,974 --> 00:25:14,975 É o garoto Wellman. 504 00:25:14,975 --> 00:25:16,976 Agora eu entendi. 505 00:25:16,976 --> 00:25:31,982 Há um ano, um garoto, um cadete de alguma academia militar no Texas, enlouqueceu, bateu com um tanque no escritório da administração e fugiu. 506 00:25:31,982 --> 00:25:35,984 Eles o alcançaram em um navio de cruzeiro, entre todos os lugares. 507 00:25:35,984 --> 00:25:37,985 Guy pula no mar e todos pensam que ele está morto. 508 00:25:37,985 --> 00:25:39,986 Como ele poderia ter certeza de que é o mesmo cara? 509 00:25:39,986 --> 00:25:43,987 Bem, o crachá na camisa era uma oferta para uma coisa. 510 00:25:43,987 --> 00:25:48,989 Isso explica as táticas militares. 511 00:25:48,989 --> 00:25:51,991 Bem, estou preocupado com Sheena. 512 00:25:51,991 --> 00:25:54,992 Ela estava bastante machucada. 513 00:25:54,992 --> 00:25:57,993 Eles vão contar a ele o que estão fazendo com ela agora. 514 00:25:57,993 --> 00:26:01,995 Não. 515 00:26:01,995 --> 00:26:05,996 Espere! 516 00:26:05,996 --> 00:26:10,998 Eu gostaria de manter o braço preso ao ombro, se você não se importa. 517 00:26:10,998 --> 00:26:12,999 Como está seu braço? 518 00:26:12,999 --> 00:26:16,000 Rimani bateu em você várias vezes lá. 519 00:26:16,000 --> 00:26:19,002 Rimani me bateu várias vezes. 520 00:26:19,002 --> 00:26:22,003 Os Banqui têm grande consideração pelos guerreiros. 521 00:26:22,003 --> 00:26:23,003 Você venceu Rimani. 522 00:26:23,003 --> 00:26:25,004 Você ficou impressionado. 523 00:26:25,004 --> 00:26:30,006 O Banqui é apenas uma criança. Você deve ver isso. 524 00:26:30,006 --> 00:26:34,008 O Banqui chegou até nós há quase uma temporada inteira. 525 00:26:34,008 --> 00:26:39,010 Pouco antes de os homens com as máquinas chegarem, os Banqui ensinaram-nos, 526 00:26:39,010 --> 00:26:45,012 mostraram-nos que não precisávamos ter medo, que esta era a nossa terra a ser defendida. 527 00:26:45,012 --> 00:26:49,014 Mas alguns costumavam acreditar na paz. 528 00:26:49,014 --> 00:26:51,015 Sim. 529 00:26:51,015 --> 00:26:53,016 E tem dias que eu perdi isso. 530 00:26:53,016 --> 00:26:57,017 Mas isto é para o nosso futuro. 531 00:26:57,017 --> 00:27:05,020 Iremos combatê-los em terra, no mar e no ar. 532 00:27:05,020 --> 00:27:09,022 O Banqui nos ensinou isso. 533 00:27:09,022 --> 00:27:14,024 Não tenho certeza de como podemos combatê-los no ar. 534 00:27:14,024 --> 00:27:18,026 Depende do tipo de guerra que nos trazem. 535 00:27:18,026 --> 00:27:22,027 Se eles vierem até nós por via aérea, encontraremos uma maneira de combatê-los lá. 536 00:27:22,027 --> 00:27:24,028 Você não pode vencer. 537 00:27:24,028 --> 00:27:26,029 Nós estamos ganhando. 538 00:27:26,029 --> 00:27:29,030 Essas pessoas pensam que alguns são simples. 539 00:27:29,030 --> 00:27:31,031 Povo amante da paz. 540 00:27:31,031 --> 00:27:33,032 E quando cheguei aqui, eles estavam. 541 00:27:33,032 --> 00:27:35,033 Mas eu mudei tudo isso. 542 00:27:35,033 --> 00:27:36,033 Você lhes deu guerra. 543 00:27:36,033 --> 00:27:37,034 Eu lhes dei esperança. 544 00:27:37,034 --> 00:27:40,035 Ensinei-lhes que só encontram paz quando têm força. 545 00:27:40,035 --> 00:27:43,036 Eles não tinham ninguém para deixá-los, mas agora eles o fazem. 546 00:27:43,036 --> 00:27:47,038 Pelo que me disseram, você é americano. 547 00:27:47,038 --> 00:27:49,038 Você é órfão. 548 00:27:49,038 --> 00:27:51,039 Você não teve escolha. 549 00:27:51,039 --> 00:27:53,040 Você não teve escolha em estar aqui. Isso é verdade? 550 00:27:53,040 --> 00:27:55,041 Sim. 551 00:27:55,041 --> 00:27:58,042 Esta é minha casa agora e para sempre. 552 00:27:58,042 --> 00:28:00,043 Como é meu. 553 00:28:00,043 --> 00:28:04,045 Por minha escolha. 554 00:28:04,045 --> 00:28:08,046 Também sou um produto órfão do Estado, como dizem. 555 00:28:08,046 --> 00:28:10,047 Ninguém sabia o que fazer comigo, então me colocaram na escola militar. 556 00:28:10,047 --> 00:28:13,048 E eu não sabia o que fazer com isso. 557 00:28:13,048 --> 00:28:15,049 Então eu parti. 558 00:28:15,049 --> 00:28:17,050 Eu vim aqui. 559 00:28:17,050 --> 00:28:20,051 E encontrei um lar. 560 00:28:20,051 --> 00:28:22,052 Oh. Olá. 561 00:28:22,052 --> 00:28:24,053 Que bom que você passou por aqui. 562 00:28:24,053 --> 00:28:26,054 Eu tomei uma decisão. 563 00:28:26,054 --> 00:28:29,055 Manteremos apenas um refém. 564 00:28:29,055 --> 00:28:32,056 Mas você pode decidir qual é. 565 00:28:32,056 --> 00:28:35,057 E eu posso decidir qual você executará. 566 00:28:35,057 --> 00:28:37,058 Não é provável. 567 00:28:37,058 --> 00:28:39,059 Viemos aqui para ajudá-lo. 568 00:28:39,059 --> 00:28:41,060 Essa é a minha decisão. 569 00:28:41,060 --> 00:28:43,061 Agora escolha. 570 00:28:43,061 --> 00:28:46,062 Espere. 571 00:28:46,062 --> 00:28:50,063 Se eu conseguir que a equipe de construção deixe sua terra natal completamente. 572 00:28:50,063 --> 00:28:52,064 Você vai confiar em mim então? 573 00:28:56,066 --> 00:28:57,066 Um vai ficar. 574 00:28:57,066 --> 00:29:00,067 Se você conseguir que a tripulação parta amanhã ao nascer do sol, 575 00:29:00,067 --> 00:29:02,068 Vou deixar o outro ir. 576 00:29:02,068 --> 00:29:04,069 Agora escolha. 577 00:29:09,071 --> 00:29:11,072 Oh, aquele garoto está louco. 578 00:29:11,072 --> 00:29:13,073 Não, ele está absolutamente certo. 579 00:29:13,073 --> 00:29:15,074 Ele está simplesmente fazendo tudo errado. 580 00:29:15,074 --> 00:29:18,075 Parte de mim entende exatamente o que eles estão passando. 581 00:29:18,075 --> 00:29:20,076 De Collie e Yukaya. 582 00:29:20,076 --> 00:29:21,076 Estamos ameaçados assim. 583 00:29:21,076 --> 00:29:23,077 Oh, Deus ajude os infratores. 584 00:29:23,077 --> 00:29:25,078 Eu reagiria da mesma maneira. 585 00:29:25,078 --> 00:29:28,079 Mas acho que ele nunca teve nada em que acreditar. 586 00:29:28,079 --> 00:29:30,080 Ou alguém que acredite nele. 587 00:29:30,080 --> 00:29:35,082 Essa é a maneira dele de se sentir querido. 588 00:29:35,082 --> 00:29:40,084 Mais tarde, lembre-me de dizer como você é realmente notável às vezes. 589 00:29:40,084 --> 00:29:44,085 Então, quanto tempo você acha que levará para uma intervenção de gama? 590 00:29:44,085 --> 00:29:46,086 Não muito. 591 00:29:46,086 --> 00:29:48,087 O que nós fazemos? 592 00:29:48,087 --> 00:29:50,088 Esperamos até escurecer e libertamos Peter. 593 00:29:50,088 --> 00:29:52,089 Lutarei por ele se alguém nunca confiar em mim. 594 00:29:52,089 --> 00:29:54,090 E isso é uma coisa ruim? 595 00:29:54,090 --> 00:29:56,090 OK. OK. Você está certo. 596 00:29:56,090 --> 00:29:59,092 Você está caminhando em direção a uma parede de tijolos e nem sabe disso. 597 00:29:59,092 --> 00:30:02,093 Então o que nós vamos fazer? 598 00:30:04,094 --> 00:30:07,095 OK. O que eu vou fazer? 599 00:30:07,095 --> 00:30:10,096 Correr! Todo mundo! 600 00:30:10,096 --> 00:30:13,097 Está chegando. E é enorme. 601 00:30:13,097 --> 00:30:15,098 Pegue ele. 602 00:30:15,098 --> 00:30:17,099 Oh meu Deus! 603 00:30:17,099 --> 00:30:19,100 Onde você está indo? 604 00:30:19,100 --> 00:30:21,101 Todo mundo! 605 00:30:23,101 --> 00:30:25,102 Ir! Ir! 606 00:30:29,104 --> 00:30:31,105 Saia já daqui! 607 00:30:31,105 --> 00:30:33,106 E seus pedidos? 608 00:30:33,106 --> 00:30:35,106 Vamos! 609 00:30:35,106 --> 00:30:42,109 Ir! 610 00:30:51,113 --> 00:30:53,114 Bom trabalho. 611 00:30:53,114 --> 00:30:56,115 Você já voltou ao normal? 612 00:30:56,115 --> 00:30:59,116 Sim. Você deveria estar. 613 00:31:01,117 --> 00:31:03,118 Ops. 614 00:31:03,118 --> 00:31:05,119 Talvez não. 615 00:31:09,120 --> 00:31:13,122 Eu cumpri minha palavra. Agora você deve viver de acordo com o seu. Deixe ele ir. 616 00:31:13,122 --> 00:31:16,123 Como posso ter certeza de que você fez a tripulação partir? 617 00:31:16,123 --> 00:31:19,124 Eu te disse que faria isso. E eu consegui. 618 00:31:19,124 --> 00:31:25,127 Atenciosamente, Banqui. Ela deu sua palavra e cumpriu. 619 00:31:29,128 --> 00:31:32,130 Você prometeu escrever esta história para publicá-la na imprensa. 620 00:31:32,130 --> 00:31:36,131 Primeira página. Todas as grandes cidades. Acredite em mim. 621 00:31:36,131 --> 00:31:42,134 Diga-lhes que o Soman lutou e venceu. Mas você não pode me mencionar. 622 00:31:42,134 --> 00:31:45,135 O que você quiser, cara, deixe-me sair daqui. 623 00:31:45,135 --> 00:31:49,137 Estou indo, todos se mexam! Seguido na selva! Mover! 624 00:32:16,148 --> 00:32:19,149 Ele está pronto. Iremos depois da manhã. 625 00:32:25,151 --> 00:32:27,152 Fogo! 626 00:32:38,157 --> 00:32:40,157 Forme um perímetro! 627 00:32:40,157 --> 00:32:42,158 Precisaremos de uma força reserva! 628 00:32:42,158 --> 00:32:45,160 Não, não, vamos lá, então. Vamos matar todos eles. 629 00:32:48,161 --> 00:32:50,162 Reúna-se na selva! 630 00:32:51,162 --> 00:32:52,162 A selva! 631 00:32:52,162 --> 00:32:53,163 Oh! 632 00:32:53,163 --> 00:32:55,164 Salve-se! 633 00:32:55,164 --> 00:33:00,166 Ir! 634 00:33:07,169 --> 00:33:10,170 Segure-o! Esconda os líderes! 635 00:33:10,170 --> 00:33:20,174 Ei! Você deveria ter ficado na tribo da paz! 636 00:33:31,178 --> 00:33:37,181 Temos o controle do alvo. Estamos realizando uma busca pelos que escaparam. 637 00:33:37,181 --> 00:33:41,182 Parece que eles estão prestes a tirar os aldeões daqui. 638 00:33:41,182 --> 00:33:43,183 O que é inteligente porque esta área é difícil de defender. 639 00:33:43,183 --> 00:33:46,184 David, você conhece essa área melhor do que ninguém. 640 00:33:46,184 --> 00:33:50,186 David, precisamos de você. 641 00:33:50,186 --> 00:33:52,187 O que? 642 00:33:52,187 --> 00:33:54,188 Nós precisamos de você. 643 00:33:56,189 --> 00:33:58,189 Ok, esses caras estão fortemente armados. 644 00:33:58,189 --> 00:34:02,191 O momento mais fraco deles chegará quando eles saírem, então esse será o nosso momento de ataque. 645 00:34:02,191 --> 00:34:05,192 Não, o terreno é muito complexo. Teríamos que estar aqui e aqui. 646 00:34:05,192 --> 00:34:08,193 Estaríamos em desvantagem. 647 00:34:08,193 --> 00:34:12,195 Fiz um artigo sobre os movimentos estratégicos e desígnios de Erwin Rommel. 648 00:34:12,195 --> 00:34:14,196 Ótimo, então você sabe ler. 649 00:34:14,196 --> 00:34:17,197 Quero que você não tenha a pouca experiência de campo dele. 650 00:34:17,197 --> 00:34:20,198 Algo que tenho demais. 651 00:34:20,198 --> 00:34:22,199 Tudo bem, usamos o terreno a nosso favor. 652 00:34:22,199 --> 00:34:25,200 Olha, isso está ficando um pouco ocupado, você sabe. 653 00:34:25,200 --> 00:34:29,202 Não há como um punhado de nós ir contra soldados bem treinados. 654 00:34:29,202 --> 00:34:32,203 Os chifres da bola. 655 00:34:32,203 --> 00:34:35,205 Li sobre a grande guerra Zulu com os britânicos. 656 00:34:35,205 --> 00:34:36,205 Sim. 657 00:34:36,205 --> 00:34:38,206 Eu mando o Quero. 658 00:34:38,206 --> 00:34:40,207 Pode funcionar. 659 00:34:40,207 --> 00:34:41,207 Eu estou perdido. 660 00:34:41,207 --> 00:34:43,208 Alguém mais está perdido? Sei quem eu sou. 661 00:34:43,208 --> 00:34:46,209 Os Zulu tinham uma tática chamada chifres da bola. 662 00:34:46,209 --> 00:34:49,210 A principal força de ataque foi frontal, 663 00:34:49,210 --> 00:34:55,213 mas as outras forças cercariam o inimigo pelos lados, como os chifres de uma bola. 664 00:34:55,213 --> 00:34:57,214 Movimento clássico de risco. 665 00:34:57,214 --> 00:34:59,214 Exatamente. Eu li sobre muitos assim. 666 00:34:59,214 --> 00:35:03,216 Mas nunca vi nada parecido em campo. 667 00:35:03,216 --> 00:35:05,217 Eu acho que vai funcionar. 668 00:35:05,217 --> 00:35:08,218 Só há uma maneira de descobrir. 669 00:35:08,218 --> 00:35:11,219 O que aconteceu com o refém que você tinha? 670 00:35:11,219 --> 00:35:13,220 Nós o deixamos ir. 671 00:35:13,220 --> 00:35:14,220 Onde ele está? 672 00:35:14,220 --> 00:35:18,222 Eu não sei isso. Nós demos a ele sua liberdade. 673 00:35:18,222 --> 00:35:20,223 Por quê você se importa? 674 00:35:20,223 --> 00:35:25,225 Olha, entendemos tudo errado. 675 00:35:25,225 --> 00:35:29,227 O que estamos tentando fazer é para todos. 676 00:35:29,227 --> 00:35:35,229 Estamos tentando construir uma usina de energia. Você não vê como isso pode ajudar as pessoas? 677 00:35:35,229 --> 00:35:38,230 Vejo como isso pode ajudá-lo. 678 00:35:38,230 --> 00:35:41,232 Mas ninguém nos perguntou se você poderia vir aqui. 679 00:35:41,232 --> 00:35:45,233 Não. Ninguém fez isso. 680 00:35:45,233 --> 00:35:47,234 Agora. 681 00:35:47,234 --> 00:35:49,235 Mais uma vez. 682 00:35:49,235 --> 00:35:55,237 Onde está o refém? 683 00:36:01,240 --> 00:36:04,241 Espalhe seus homens na frente dos caminhões nas laterais. 684 00:36:04,241 --> 00:36:07,242 Deixe os que estão na frente atacarem primeiro. 685 00:36:07,242 --> 00:36:10,243 E então traga os chifres. 686 00:36:10,243 --> 00:36:12,244 Ah, onde você está indo? 687 00:36:12,244 --> 00:36:15,245 Eu tenho que mudar. 688 00:36:15,245 --> 00:36:18,247 O que aconteceu aqui? 689 00:36:18,247 --> 00:36:21,248 Eu não vou fazer nada. 690 00:36:38,255 --> 00:36:39,255 Mova isso. 691 00:36:39,255 --> 00:36:49,259 Venha, vamos. 692 00:36:59,263 --> 00:37:03,265 Forme-se. Eles estão vindo da estrada. 693 00:37:03,265 --> 00:37:08,267 Coloque isso. 694 00:37:08,267 --> 00:37:11,268 Agora segure seu fogo. Espere. 695 00:37:11,268 --> 00:37:16,270 Coloque-o. 696 00:37:28,275 --> 00:37:32,277 Cair pra trás. Use a capa do rastreador. Use as aldeias como cobertura. 697 00:37:32,277 --> 00:37:37,279 Por aqui. 698 00:37:37,279 --> 00:37:42,281 Não. Use as aldeias para proteger nossa retirada. Tire-os daqui. 699 00:37:42,281 --> 00:37:45,282 Saia do caminhão agora. 700 00:37:56,287 --> 00:37:58,288 Por favor. 701 00:37:58,288 --> 00:37:59,288 Quem é você? 702 00:37:59,288 --> 00:38:04,290 Eu sou a enfermeira. Trabalhei no restaurante. Disseram-me que poderia haver doentes ou feridos na aldeia. 703 00:38:04,290 --> 00:38:08,292 Sim, bem, você foi informado errado. Entre na selva. Você estará mais seguro lá. 704 00:38:08,292 --> 00:38:11,293 Obrigado. Qual o seu nome? 705 00:38:11,293 --> 00:38:16,295 Cortador. Cortador Matt. 706 00:38:16,295 --> 00:38:19,296 Cortador Matt. 707 00:38:19,296 --> 00:38:29,300 Eu vou lembrar disso. 708 00:38:49,308 --> 00:38:52,310 Não! 709 00:39:01,313 --> 00:39:05,315 Nós estamos indo! Nós estamos indo! 710 00:39:05,315 --> 00:39:08,316 Ir! 711 00:39:30,325 --> 00:39:34,327 O que diabos era aquela criatura? 712 00:39:34,327 --> 00:39:39,329 Esse foi o Durakna, o Projeto dos La Mistas. 713 00:39:39,329 --> 00:39:43,331 E agora o Projetado do Soma. 714 00:39:43,331 --> 00:39:47,332 O Raptor, novamente. 715 00:39:54,335 --> 00:39:59,337 Então, quando eu voltar à civilização, farei uma ligação para Philip Corker. 716 00:39:59,337 --> 00:40:03,339 Depois de ameaçar publicar tudo o que vi, 717 00:40:03,339 --> 00:40:05,340 Tenho certeza que ele vai recuar. 718 00:40:05,340 --> 00:40:07,340 Obrigado por fazer isso. 719 00:40:07,340 --> 00:40:12,342 Eu estou brincando. Obrigado. Eu vou curar você com minha vida. Espero que vocês possam se encontrar novamente algum dia. 720 00:40:12,342 --> 00:40:16,344 Bem, tudo é possível. 721 00:40:16,344 --> 00:40:33,351 Vou telegrafar-lhe o seu cortador de dinheiro. Obrigado novamente. 722 00:40:33,351 --> 00:40:37,353 Sophie escreve sobre o Soma e não sobre o Durakna. 723 00:40:37,353 --> 00:40:44,355 Mesmo que ele o faça, não importa. É apenas mais uma parte da lenda. 724 00:40:44,355 --> 00:40:48,357 Eu queria te agradecer. Mais uma vez, pensei que sabia tudo. 725 00:40:48,357 --> 00:40:50,358 Achei que sabia como deixar as pessoas. 726 00:40:50,358 --> 00:40:56,360 Mas um líder não está apenas aqui. Está aqui. 727 00:41:00,362 --> 00:41:02,363 Eles não ensinam isso na Academia. 728 00:41:02,363 --> 00:41:04,364 O que você vai fazer? Volte? 729 00:41:04,364 --> 00:41:08,365 Não sei. Eu gostaria de ficar. Mas não como Banqui. 730 00:41:08,365 --> 00:41:12,367 Mas como membro da tribo. 731 00:41:12,367 --> 00:41:16,369 Isto é, se a tribo ainda me aceitar. 732 00:41:16,369 --> 00:41:20,370 Você é. E sempre será o Soma. 733 00:41:26,373 --> 00:41:30,374 Você se sente meio estranho. Não sei. Meio que... 734 00:41:30,374 --> 00:41:35,376 Como se você tivesse conseguido algo bom. Como se você tivesse feito a diferença? 735 00:41:35,376 --> 00:41:40,378 Não. É mais provável que eu nunca veja o dinheiro. Peter me deve. 736 00:41:40,378 --> 00:41:46,381 Algo me diz que o veremos novamente. Eu posso sentir isso. 737 00:41:46,381 --> 00:41:50,382 Agora, me escute. Quero os homens e o equipamento lá fora amanhã à tarde. 738 00:41:50,382 --> 00:41:56,385 Não se preocupe com Engama. A última coisa que ele quer ver em seu escritório sou eu. 739 00:41:56,385 --> 00:41:59,386 Os parceiros europeus estão chateados. 740 00:41:59,386 --> 00:42:02,387 E deveriam estar, senhor. Mas eles vão superar isso. 741 00:42:02,387 --> 00:42:06,389 Escute, diga você, Engama, que estou cancelando este projeto. 742 00:42:06,389 --> 00:42:08,390 Mas não estou saindo do mercado dele. 743 00:42:08,390 --> 00:42:12,391 Sinto que fiquei impressionado com seus esforços. Mas certifique-se de entender que eu não estava. 744 00:42:12,391 --> 00:42:16,393 Oh, coloque o filme nesta câmera. Sim, Sr. Coulter. 745 00:42:18,394 --> 00:42:21,395 Você gostaria que eu descobrisse? Sim. 746 00:42:21,395 --> 00:42:41,403 Descubra tudo o que puder sobre ela. 51255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.