Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,045 --> 00:00:03,045
EU
2
00:00:31,048 --> 00:00:33,048
EU
3
00:01:01,050 --> 00:01:03,050
EU
4
00:01:31,053 --> 00:01:33,053
EU
5
00:02:01,055 --> 00:02:03,055
EU
6
00:02:31,058 --> 00:02:33,058
EU
7
00:03:01,060 --> 00:03:03,060
EU
8
00:03:31,063 --> 00:03:33,063
EU
9
00:03:39,063 --> 00:03:42,064
Não consegui pegar a pulseira inteira porque uma árvore cresceu ao redor dela
10
00:03:43,064 --> 00:03:47,064
Isto é prata esterlina que meus pais me deram no meu aniversário
11
00:03:47,064 --> 00:03:51,064
Minha mãe escolheu esse para ser o primeiro porque os elefantes têm boas lembranças
12
00:03:51,064 --> 00:04:01,065
Holly, era a árvore onde eu esperava por eles. Deixei aquela pulseira lá para que eles soubessem que eu estava bem como marcador
13
00:04:01,065 --> 00:04:03,065
Isso significa que uma caverna deve estar bem ali
14
00:04:09,066 --> 00:04:13,066
Quero dar aos meus pais um funeral kayaf adequado
15
00:04:13,066 --> 00:04:24,067
Foi o acontecimento traumático da sua vida. Tem certeza de que deseja reavivar essas memórias?
16
00:04:25,067 --> 00:04:27,067
Eles podem ser muito dolorosos para você
17
00:04:28,067 --> 00:04:31,068
Nada para ser tão doloroso sentar ao lado daquela árvore esperando
18
00:04:32,068 --> 00:04:34,068
nada
19
00:04:34,068 --> 00:04:36,068
Shina eu
20
00:04:36,068 --> 00:04:41,069
Quer que você considere o que você lembra de seus pais?
21
00:04:42,069 --> 00:04:46,069
Porque se for a imagem de duas pessoas vivas e felizes fazendo o que amam
22
00:04:48,069 --> 00:04:53,070
E eu acho que você deveria se agarrar a isso, talvez você devesse permitir que eles descansem em paz
23
00:04:54,070 --> 00:04:56,070
Não tenho certeza se eles já fizeram isso
24
00:04:56,070 --> 00:05:05,071
Ela agora
25
00:05:27,072 --> 00:05:29,073
Está deteriorado
26
00:05:31,073 --> 00:05:37,073
Ela tem certeza de que ainda não encontrou a abertura da caverna, mas definitivamente está na área certa
27
00:05:38,073 --> 00:05:40,073
Bem, isso é uma coisa boa, certo?
28
00:05:43,074 --> 00:05:49,074
Ok, como eu disse, não é bom que ela queira recuperar os corpos dos pais.
29
00:05:49,074 --> 00:05:52,074
Não é como se Shina não tivesse visto esqueletos antes
30
00:05:52,074 --> 00:05:54,075
Mas eles não eram os pais dela
31
00:05:54,075 --> 00:05:57,075
Eu pensei que você poderia entender
32
00:05:58,075 --> 00:06:01,075
Kali, por que você está aqui?
33
00:06:03,075 --> 00:06:07,076
Quer dizer, conversei um pouco e venho em meia hora com minhas fitas de futebol
34
00:06:08,076 --> 00:06:11,076
Desculpe e ele finalmente vai me pagar isso
35
00:06:13,076 --> 00:06:14,076
Oh
36
00:06:14,076 --> 00:06:16,077
Não me dê esse olhar
37
00:06:17,077 --> 00:06:18,077
Você também
38
00:06:18,077 --> 00:06:22,077
Vamos, Kali, você e eu sabemos que a última coisa que ela quer é que eu apareça
39
00:06:22,077 --> 00:06:25,077
A última coisa que ela precisa é ficar sozinha
40
00:06:37,078 --> 00:06:43,079
Ela está enfrentando um perigo que nem ela sabe. Eu ensinei a ela tudo que posso sobre
41
00:06:44,079 --> 00:06:46,079
Defendendo-se neste mundo
42
00:06:46,079 --> 00:06:53,080
Mas defendendo-se de seus sentimentos que estão além de mim, você acha que sou mais qualificado
43
00:06:54,080 --> 00:06:59,080
Desculpe, mas acho que não, não, vou lá defendendo as emoções dela
44
00:06:59,080 --> 00:07:04,081
Posso acabar com um membro decepado ou alguma outra parte da minha anatomia, para ser sincero. Eu passei a gostar bastante
45
00:07:05,081 --> 00:07:12,081
Além disso, há terremotos acontecendo lá fora. O que diabos eu estaria fazendo em uma caverna ajudando um amigo? EU
46
00:07:13,081 --> 00:07:15,081
Odeio você, você sabe então
47
00:07:15,081 --> 00:07:17,082
EU
48
00:07:18,082 --> 00:07:20,082
Tudo bem
49
00:07:20,082 --> 00:07:28,083
Sim, eu farei isso. Eu irei lá. Eu vou conversar com ela. Vou dizer a ela que não há problema em sentir dor e isso e aquilo e estarei de volta aqui antes do meio-dia, certo?
50
00:07:29,083 --> 00:07:31,083
Obrigado
51
00:07:33,083 --> 00:07:42,084
E devo avisá-lo que a área desta caverna já foi o local de uma rica vila Kaya
52
00:07:42,084 --> 00:07:48,084
Pode haver bandidos, então tome muito cuidado. Exatamente o que eu preciso de terremotos e bandidos
53
00:07:48,084 --> 00:08:17,087
Você disse rico? Huh?
54
00:08:18,087 --> 00:08:20,087
Você
55
00:08:48,089 --> 00:08:59,090
Ei
56
00:09:00,090 --> 00:09:04,091
Você liga, nós mandamos você aqui para me dissuadir disso, do que brincar com pedras
57
00:09:05,091 --> 00:09:08,091
Vá para casa, cortador. Você não é desejado ou necessário
58
00:09:09,091 --> 00:09:12,091
Você conseguiu, não queria, não precisava
59
00:09:12,091 --> 00:09:16,092
Você sabe
60
00:09:18,092 --> 00:09:20,092
Colly mencionou que o Kaya tinha um
61
00:09:21,092 --> 00:09:23,092
Economia baseada em
62
00:09:23,092 --> 00:09:25,092
O que foi isso?
63
00:09:25,092 --> 00:09:27,093
Diamantes, acho que ela disse
64
00:09:27,093 --> 00:09:29,093
que diamantes
era isso que era, oh
65
00:09:29,093 --> 00:09:42,094
Oh, inúmeras conchas, acredito que ela disse que os Kaya não davam valor às suas rochas como você
66
00:09:43,094 --> 00:09:48,094
Você sabe que não irá muito longe fazendo assim, o que você precisa é de dinamite
67
00:09:50,095 --> 00:09:52,095
Bem, eu não tenho dinamite
68
00:09:52,095 --> 00:09:58,095
Bem bem
69
00:10:10,096 --> 00:10:12,096
Bem, eu tirei um bom pedaço
70
00:10:12,096 --> 00:10:21,097
Agora você deve saber que geralmente evito lugares onde posso ser morto, como
71
00:10:28,098 --> 00:10:30,098
Acorda bebê
72
00:10:31,098 --> 00:10:33,098
Acorda bebê
73
00:10:34,098 --> 00:10:37,098
Você vai ler para mim, por favor
74
00:10:37,098 --> 00:10:43,099
É de manhã e vamos explorar você assim, lembra, mas ainda estou com sono
75
00:10:43,099 --> 00:10:46,099
Bem, você vai acordar e vamos nos divertir muito na caverna
76
00:10:55,100 --> 00:10:57,100
Você está bem
77
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
Não é bem o que eu esperava
78
00:10:59,100 --> 00:11:07,101
Vendo isso depois de todos esses anos bem, parece qualquer outra caverna para mim você tem certeza que é a certa
79
00:11:09,101 --> 00:11:11,101
Sim
80
00:11:11,101 --> 00:11:15,102
Está bem, nós abrimos, então sabemos que está aqui
81
00:11:17,102 --> 00:11:20,102
Voltemos outro dia quando a Mãe Natureza estiver um pouco mais agradável
82
00:11:22,102 --> 00:11:28,103
Eu vou entrar, ela sabe que você sabe disso, o que está acontecendo ultimamente, como o tremor ainda mais importante
83
00:11:28,103 --> 00:11:34,103
Quero dar uma olhada antes que seja enterrado novamente. Tudo bem, você vai ser teimoso, e foi isso que pensei que você seria
84
00:11:37,103 --> 00:11:39,104
Vou precisar do que está aqui
85
00:11:39,104 --> 00:11:43,104
Oh
86
00:11:55,105 --> 00:12:01,106
E para os cantos realmente escuros vistos na viga com 12 milhões de velas
87
00:12:01,106 --> 00:12:08,106
Isso servirá, o tamanho não importa
88
00:12:31,108 --> 00:12:43,109
Ok, vamos fazer isso rápido, eu
89
00:12:43,109 --> 00:12:47,109
Não pense que quero ficar aqui muito tempo com o chão balançando os pesos, cara
90
00:12:49,110 --> 00:12:53,110
Isso é sujo, você acha que isso é mesmo, está aqui há séculos
91
00:12:53,110 --> 00:12:59,110
Era uma família de caverna de bom tamanho para poder instalar uma casa aqui. EU
92
00:13:02,111 --> 00:13:05,111
Significa que é espaçoso. Não é como o
93
00:13:06,111 --> 00:13:08,111
Tumba pequena e apertada
94
00:13:09,111 --> 00:13:11,111
Exatamente, não é nada claustrofóbico assim
95
00:13:11,111 --> 00:13:20,112
Mas acho que ainda está muito claro
96
00:13:30,113 --> 00:13:32,113
Agora mesmo
97
00:13:32,113 --> 00:13:37,114
Mundo ela
98
00:13:40,114 --> 00:13:45,114
Então terminamos, olhe se você quiser ir embora, vá
99
00:13:45,114 --> 00:13:55,115
De qualquer forma, isso não é da sua conta, e qual é o seu nome? Tudo bem, mas a caverna está aberta. Então vamos voltar outro dia quando
100
00:14:04,116 --> 00:14:11,116
Como se você fosse o aviso para todas as aldeias periféricas perto da cratera Ticamondo, que começou a expelir vapor há quatro dias
101
00:14:11,116 --> 00:14:17,117
Ticamondo tornou-se mais instável, criando atividades substanciais para as pessoas neste
102
00:14:17,117 --> 00:14:19,117
Em volta
103
00:14:19,117 --> 00:14:46,119
Oh, ok, ok, isso foi um aviso de que vamos sair daqui agora mesmo
104
00:14:46,119 --> 00:14:48,120
Oh
105
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
O que é isso
106
00:14:56,120 --> 00:15:00,121
As coisas neles são diamantes, querido, e eu valho muito dinheiro
107
00:15:04,121 --> 00:15:10,121
Não, isso é ilegal, mas por que você não empacota alguns dos piratas, os de ouro, e veremos eles mais tarde, ok
108
00:15:10,121 --> 00:15:16,122
Isso é um brilho e a tinta na parede é escrita kaya
109
00:15:17,122 --> 00:15:21,122
Sim, talvez diga a antiga entrada da mina de diamantes
110
00:15:23,122 --> 00:15:26,123
Cuidado com os desonestos. Kelly disse para tomar cuidado com bandidos
111
00:15:28,123 --> 00:15:32,123
O que mais Cali te contou depois que ela disse que eu não deveria ter vindo aqui
112
00:15:32,123 --> 00:15:39,124
Ela não me contou muito bem, está preocupada. Eu estou, encontro meus pais. Acho que dói para ela saber que estou procurando por eles
113
00:15:40,124 --> 00:15:41,124
Ela
114
00:15:41,124 --> 00:15:42,124
Tempo esgotado
115
00:15:42,124 --> 00:15:45,124
Kelly está preocupada com você, tudo bem
116
00:15:45,124 --> 00:15:49,125
Ela me pediu para verificar você e bom amigo que eu sou eu
117
00:15:50,125 --> 00:15:52,125
Ouvi direito
118
00:15:54,125 --> 00:15:57,125
Como se isso fosse uma coisa ruim pedir a um cachorro para não procurar um osso
119
00:15:57,125 --> 00:16:01,126
E por que eu faria isso, você não faria
120
00:16:10,126 --> 00:16:15,127
Você ainda está errado sobre Kali, estou procurando meu cortador de história
121
00:16:16,127 --> 00:16:18,127
Minha vida aqui como Cheryl terminou
122
00:16:19,127 --> 00:16:21,127
Como você acha que isso me faz sentir?
123
00:16:21,127 --> 00:16:27,128
Bem, eles roubaram o que eu vi até agora com raiva, com muita raiva
124
00:16:30,128 --> 00:16:32,128
Melhor escreveu
125
00:16:34,128 --> 00:16:36,129
Não é grande o suficiente para se preocupar
126
00:16:41,129 --> 00:16:42,129
OK
127
00:16:42,129 --> 00:16:45,129
Isso não foi um rato, não
128
00:16:46,129 --> 00:16:49,130
Isso foi um trapaceiro, ok, ok, tive uma ideia, tive uma ideia
129
00:16:49,130 --> 00:16:54,130
Você sabe o que eu estava dizendo sobre sair daqui. O que você diz? O que você acha de fazermos isso agora, hein?
130
00:16:57,130 --> 00:17:01,131
E agora eu costumava guardar minha boneca aqui
131
00:17:03,131 --> 00:17:05,131
Esta mochila era a casa dela
132
00:17:06,131 --> 00:17:08,131
Olhar
133
00:17:09,131 --> 00:17:13,132
A mancha ainda está lá e a mancha está
134
00:17:13,132 --> 00:17:21,132
Jujubas Eu costumava deixar jujubas lá com ela, bem, ela tinha que comer, não é?
135
00:17:21,132 --> 00:17:28,133
O que e você não tinha boneca quando era criança, pessoal, não temos bonecas, temos bonecos de ação
136
00:17:30,133 --> 00:17:33,133
Agora estou apenas tentando imaginar você com cinco anos de idade
137
00:17:33,133 --> 00:17:40,134
Esse era outro mundo
138
00:17:40,134 --> 00:17:42,134
Você
139
00:17:42,134 --> 00:18:12,137
Você faz isso sempre significa que algo está para acontecer
140
00:18:12,137 --> 00:18:14,137
Um perigoso
141
00:18:14,137 --> 00:18:17,137
Ele está nos perseguindo. Oh, isso mantém você melhor
142
00:18:18,137 --> 00:18:21,137
Eu vou matá-lo. Oh, deixe-me ver o que isso ofereceria. É um malandro
143
00:18:22,138 --> 00:18:26,138
Não será como os outros animais se eu não o matar agora. Ele virá atrás de nós
144
00:18:26,138 --> 00:18:37,139
Eu tenho que matá-lo, esqueça a estrada que vem
145
00:18:56,140 --> 00:18:58,141
O
146
00:19:13,142 --> 00:19:20,142
O terremoto inicial mediu 6,8 na escala Richter e criou devastação em todo o campo
147
00:19:20,142 --> 00:19:27,143
Há vários tremores secundários lá
148
00:19:36,144 --> 00:19:41,144
Olá, você está chorando, o hotel é este o hotel ukiah
149
00:19:41,144 --> 00:19:48,145
Você está falando muito rápido, não consigo entender
150
00:19:51,145 --> 00:19:54,145
Sim, eu sei que o chão está tremendo, é por isso que estou ligando.
151
00:19:56,145 --> 00:19:58,146
Preciso de um bom serviço
de limpeza a um preço razoável
152
00:19:58,146 --> 00:20:05,146
e gostaria de saber se o seu
hotel poderia recomendar olá
153
00:20:05,146 --> 00:20:14,147
Estou tentando localizar uma equipe de limpeza confiável
154
00:20:15,147 --> 00:20:21,148
O que não é esta a clínica médica ukiah? Bem, é uma emergência para mim
155
00:20:21,148 --> 00:20:24,148
Você deveria ver este lugar
156
00:20:24,148 --> 00:20:33,149
Bem, não foi dito que você realizou a limpeza da mente e do corpo
157
00:20:33,149 --> 00:20:36,149
E eu estava pensando
158
00:20:36,149 --> 00:21:05,151
Você também faz pisos e janelas bem, meu tutu com Dini de volta para você, amigo
159
00:21:06,151 --> 00:21:08,151
EU
160
00:21:12,152 --> 00:21:14,152
Você está bem?
161
00:21:14,152 --> 00:21:20,152
Parece que passamos por isso sem ferimentos. Ouvi dizer que muitos destruídos e nenhum herói tem bagunça
162
00:21:20,152 --> 00:21:24,153
E a gama tem uma situação maior que a emergência. Você já viu corte ou shina? Não
163
00:21:25,153 --> 00:21:27,153
Além disso, mas você sabia onde ele estava, a casa dele tem alguns danos
164
00:21:28,153 --> 00:21:32,153
Menus estão ocupando espaço não é bom Shina foi para as montanhas abraçar o pelo de gato
165
00:21:32,153 --> 00:21:35,154
Não ouvi nada deles, pois não tenho homens sobrando
166
00:21:35,154 --> 00:21:38,154
Tenho certeza de que está tudo bem. Ela é muito protetora
167
00:21:38,154 --> 00:21:43,154
A primeira coisa que eu esperaria dela depois do terremoto é vir aqui para ter certeza de que estamos bem
168
00:21:43,154 --> 00:21:45,155
Receio que algo tenha acontecido
169
00:21:45,155 --> 00:21:52,155
Bom, sim, mas ela iria até ela sem mim. Eu irei conversar mais tarde. Sim senhor. Entrem
170
00:22:15,157 --> 00:22:17,157
Oh
171
00:22:23,158 --> 00:22:25,158
Sheena, ah
172
00:22:25,158 --> 00:22:27,158
Oh
173
00:22:55,160 --> 00:22:57,161
Oh
174
00:23:12,162 --> 00:23:14,162
Oh
175
00:23:14,162 --> 00:23:16,162
Cortador
176
00:23:17,162 --> 00:23:19,162
Sheena
177
00:23:19,162 --> 00:23:28,163
Onde você está aqui? Não é muito definitivo. Você está bem?
178
00:23:32,164 --> 00:23:35,164
Nada que uma dose de bourbon e uma grande cirurgia não pudessem resolver
179
00:23:38,164 --> 00:23:40,164
Sim, estou bem
180
00:23:42,164 --> 00:23:44,165
Acho que a entrada desabou
181
00:23:44,165 --> 00:23:52,165
Bem, não se mova, vou tentar chegar até você. Oh, você não quer que eu me mova? Eu ia dar um passeio à beira do rio
182
00:23:53,165 --> 00:23:55,166
Você pode fazer isso
183
00:23:56,166 --> 00:23:58,166
Não, não há nada aqui
184
00:23:58,166 --> 00:24:12,167
Bem, vou tentar encontrar um caminho até você. Ok, fique aí
185
00:24:28,168 --> 00:24:30,168
Oh
186
00:24:30,168 --> 00:24:55,171
Tudo bem, você está fora daqui, tudo o que preciso fazer é explodir os escombros e deixar Sheena para trás
187
00:25:00,171 --> 00:25:02,171
Oh
188
00:25:07,172 --> 00:25:09,172
Vá cortar um pouco de ar
189
00:25:10,172 --> 00:25:12,172
Tenho algum tempo
190
00:25:12,172 --> 00:25:16,172
Oh
191
00:25:27,173 --> 00:25:29,173
Seis sete
192
00:25:31,174 --> 00:25:35,174
Sete sete dias a uma semana
193
00:25:37,174 --> 00:25:39,174
É um calendário
194
00:25:39,174 --> 00:25:41,174
EU
195
00:25:41,174 --> 00:25:43,175
Estivemos vivos por dois meses
196
00:25:55,176 --> 00:25:57,176
Ei
197
00:25:57,176 --> 00:26:10,177
Quem é você não se esconda de mim quem quer que seja eu posso te ajudar a sair daqui
198
00:26:27,178 --> 00:26:29,178
Oh
199
00:26:29,178 --> 00:26:31,179
Oh
200
00:26:31,179 --> 00:26:35,179
Oh
201
00:26:35,179 --> 00:26:37,179
Oh
202
00:26:37,179 --> 00:26:39,179
Oh
203
00:26:56,181 --> 00:27:02,181
Cutter, ei, cortador, temos uma bagunça e tanto para resolver na sua casa
204
00:27:02,181 --> 00:27:07,182
Eu tenho que fazer isso sozinho
205
00:27:07,182 --> 00:27:30,184
Eu vou te cobrar por isso
206
00:27:38,184 --> 00:27:43,185
Que isso seja ótimo e cheio de ar
207
00:27:43,185 --> 00:27:48,185
Oh
208
00:28:01,186 --> 00:28:05,187
Carne seca de rato
209
00:28:05,187 --> 00:28:10,187
Bem, talvez os ratos sejam uma boa comida para beliscar
210
00:28:13,187 --> 00:28:17,188
Essa carne seca é fresca, alguém esteve aqui recentemente
211
00:28:25,188 --> 00:28:27,188
eu estaria voando
212
00:28:27,188 --> 00:28:33,189
Hmm, caso o planner saia
213
00:28:40,189 --> 00:28:42,190
Sheena
214
00:28:42,190 --> 00:28:54,191
Ela sabe que você me dá algum tipo de sinal de novo, isso não é muito definitivo
215
00:28:54,191 --> 00:29:04,191
Sheena
216
00:29:04,191 --> 00:29:14,192
Eu poderia ter sido uma ignorância
217
00:29:14,192 --> 00:29:16,192
Você tem sido um rancenso gay.
218
00:29:19,193 --> 00:29:20,193
Má chance.
219
00:29:28,194 --> 00:29:30,194
Oh, este é um bom lugar, qualquer um.
220
00:29:36,194 --> 00:29:37,194
Cortador!
221
00:29:37,194 --> 00:29:39,194
Cortador!
222
00:29:44,195 --> 00:29:46,195
Cortador!
223
00:29:57,196 --> 00:29:59,196
Quem é você?
224
00:29:59,196 --> 00:30:01,196
Você disse que sabia uma maneira de sair daqui.
225
00:30:01,196 --> 00:30:03,196
Você me atacou.
226
00:30:03,196 --> 00:30:05,197
Isso foi antes de eu saber.
227
00:30:05,197 --> 00:30:07,197
A borda do meu túnel desabou.
228
00:30:08,197 --> 00:30:10,197
Eu conheço você.
229
00:30:11,197 --> 00:30:13,197
Onde estava?
230
00:30:13,197 --> 00:30:15,197
Não se preocupe, você é muito pequeno nisso.
231
00:30:15,197 --> 00:30:17,198
Você ouve?
232
00:30:21,198 --> 00:30:22,198
Bom dia, senhora.
233
00:30:22,198 --> 00:30:24,198
Seu marido está quase pronto para ir.
234
00:30:24,198 --> 00:30:26,198
Como está o pequeno?
235
00:30:26,198 --> 00:30:28,199
Você vem para o Sr. Roberts?
236
00:30:28,199 --> 00:30:30,199
Estarei bem ao seu lado.
237
00:30:30,199 --> 00:30:32,199
Não se preocupe, você é muito cabecinha nisso.
238
00:30:32,199 --> 00:30:36,199
Você ouve?
239
00:30:43,200 --> 00:30:45,200
Você estava lá.
240
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
O que você está falando?
241
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
Há vinte anos.
242
00:30:50,200 --> 00:30:53,201
Por que você ainda está vivo?
243
00:30:53,201 --> 00:30:56,201
Você tentou me matar com a foto!
244
00:31:24,203 --> 00:31:26,203
Como é.
245
00:31:26,203 --> 00:31:53,206
Ah, que bom.
246
00:31:53,206 --> 00:31:54,206
Segundo tiro.
247
00:31:54,206 --> 00:31:55,206
Você já o encontrou?
248
00:31:55,206 --> 00:32:00,206
Horas atrás, eu estava apenas recolocando toda a sujeira que movi.
249
00:32:00,206 --> 00:32:02,206
Vou considerar isso um noom.
250
00:32:02,206 --> 00:32:04,207
Bingo, Sherlock.
251
00:32:04,207 --> 00:32:07,207
Você está certo. Eles entraram aqui.
252
00:32:07,207 --> 00:32:11,207
Eu não entendi. O que ela não estava procurando?
253
00:32:11,207 --> 00:32:14,207
Seu passado. Uma coisa perigosa.
254
00:32:19,208 --> 00:32:21,208
Não creio que esses termos irão parar tão cedo.
255
00:32:21,208 --> 00:32:24,208
Então cavamos rápido, porra.
256
00:32:24,208 --> 00:32:29,209
Isto não foi um acidente.
257
00:32:29,209 --> 00:32:34,209
Eles foram assassinados. E ele os assassinou.
258
00:32:34,209 --> 00:32:38,209
Agora eu entendi.
259
00:32:38,209 --> 00:32:48,210
Você tem certeza de que cresci?
260
00:32:48,210 --> 00:32:51,211
OK.
261
00:32:51,211 --> 00:33:03,212
Você sabe, tudo que eu preciso é de uma garota loira da selva.
262
00:33:03,212 --> 00:33:13,212
Lena?
263
00:33:13,212 --> 00:33:28,214
Isto não é bom.
264
00:33:28,214 --> 00:33:43,215
Lena?
265
00:33:43,215 --> 00:34:00,216
Vamos, Gina. Pronto para subir.
266
00:34:00,216 --> 00:34:13,217
Meu fogo se apaga. Tenho que explodir aquela parede e sair daqui.
267
00:34:13,217 --> 00:34:18,218
Tudo está voltando para mim.
268
00:34:18,218 --> 00:34:22,218
A maior parte. Meus pais contrataram você como guia.
269
00:34:22,218 --> 00:34:24,218
Seus pais eram tolos.
270
00:34:24,218 --> 00:34:32,219
Eu disse a eles que todos poderíamos ser ricos, mas eles disseram que era ilegal.
271
00:34:32,219 --> 00:34:34,219
Claro que é.
272
00:34:34,219 --> 00:34:37,219
Você pode torná-lo rico.
273
00:34:37,219 --> 00:34:39,220
Para diamantes.
274
00:34:39,220 --> 00:34:41,220
Este é o meu segredo.
275
00:34:41,220 --> 00:34:43,220
É minha mente.
276
00:34:43,220 --> 00:34:46,220
Fiquei escondido por cinco anos.
277
00:34:46,220 --> 00:34:50,221
Você pode simplesmente entrar aqui e pegar o que é meu.
278
00:34:50,221 --> 00:34:52,221
Para diamantes.
279
00:34:52,221 --> 00:34:56,221
Pare de dizer isso. Eu vou te matar, garotinha.
280
00:34:56,221 --> 00:35:00,221
Você já matou aquela garotinha.
281
00:35:00,221 --> 00:35:03,222
Agora você tem que lidar comigo.
282
00:35:03,222 --> 00:35:06,222
Gina!
283
00:35:06,222 --> 00:35:34,224
Gina!
284
00:35:34,224 --> 00:35:42,225
Vamos!
285
00:35:42,225 --> 00:35:45,225
Certifique-se de que você está morto naquela época.
286
00:35:45,225 --> 00:36:14,228
É a sua chance.
287
00:36:14,228 --> 00:36:23,228
Vamos, garotão.
288
00:36:23,228 --> 00:36:26,229
Tenho mais cinco segundos.
289
00:36:26,229 --> 00:36:35,229
É isso. Eu fui embora.
290
00:36:35,229 --> 00:36:44,230
Quem diabos é isso?
291
00:36:44,230 --> 00:36:48,230
Vou explicar mais tarde. Ele é um cabo.
292
00:36:48,230 --> 00:37:12,232
Assim que eu gostar dos arquivos, vamos sair daqui.
293
00:37:12,232 --> 00:37:19,233
Você está bem?
294
00:37:19,233 --> 00:37:26,234
Vou deixar o fusível.
295
00:37:26,234 --> 00:37:33,234
Oh.
296
00:37:33,234 --> 00:37:36,235
Eu te amo.
297
00:37:36,235 --> 00:37:45,235
Deixe-me esperar. Abaixe-se.
298
00:37:45,235 --> 00:37:49,236
Mesmo que você não consiga distribuí-los, pelo menos me envie algum equipamento.
299
00:37:49,236 --> 00:37:57,236
Eu preciso saber antes.
300
00:37:57,236 --> 00:38:08,237
Gina!
301
00:38:08,237 --> 00:38:13,238
Gina!
302
00:38:13,238 --> 00:38:31,239
Você deveria ir para casa, porque este é um riff completo.
303
00:38:43,240 --> 00:38:50,241
Isso ajudará no inchaço.
304
00:38:50,241 --> 00:38:57,241
Obrigado.
305
00:38:57,241 --> 00:39:06,242
Não encontramos os corpos.
306
00:39:06,242 --> 00:39:11,242
Eles não estavam mortos. Pelo menos eles não morreram imediatamente.
307
00:39:11,242 --> 00:39:17,243
Eles poderiam ter ido a qualquer lugar do sistema de túneis.
308
00:39:17,243 --> 00:39:20,243
Você contou isso a ela?
309
00:39:20,243 --> 00:39:23,244
Não. É melhor ela pensar que eles morreram rapidamente.
310
00:39:23,244 --> 00:39:26,244
Ela falou deste homem, Roberts.
311
00:39:26,244 --> 00:39:30,244
Ele era um guia.
312
00:39:30,244 --> 00:39:33,244
Foi ele quem explodiu a caverna.
313
00:39:33,244 --> 00:39:35,245
Isso é tudo que ela sabe.
314
00:39:35,245 --> 00:39:38,245
Ele estava atrás de diamantes.
315
00:39:38,245 --> 00:39:44,245
Acho que ele está tentando encontrá-lo novamente, desde que matou ela e seus pais.
316
00:39:44,245 --> 00:39:48,246
Os diamantes lhe interessaram?
317
00:39:48,246 --> 00:39:53,246
Claro que sim. Não o suficiente para voltar lá.
318
00:39:53,246 --> 00:39:57,246
Os diamantes não valem o que aconteceu com...
319
00:39:57,246 --> 00:40:01,247
Bem...
320
00:40:01,247 --> 00:40:06,247
Você sabe.
321
00:40:06,247 --> 00:40:29,249
Eles foram cortadores vivos por meses depois.
322
00:40:29,249 --> 00:40:34,249
Eles estavam ao vivo.
323
00:40:34,249 --> 00:40:39,250
Encontrei um calendário gravado na parede.
324
00:40:39,250 --> 00:40:42,250
Cinquenta e nove dias.
325
00:40:42,250 --> 00:40:47,251
Eles estavam ao vivo.
326
00:40:47,251 --> 00:40:52,251
Eu poderia ter esperado por eles.
327
00:40:52,251 --> 00:40:55,251
Eu poderia ter voltado.
328
00:40:55,251 --> 00:41:01,252
Se ao menos eu tivesse contado a eles o que vi Roberts fazendo.
329
00:41:01,252 --> 00:41:04,252
Qualquer coisa.
330
00:41:04,252 --> 00:41:08,252
Mas deixe aquela caverna.
331
00:41:08,252 --> 00:41:11,253
E o que?
332
00:41:11,253 --> 00:41:15,253
Você também estaria morto.
333
00:41:15,253 --> 00:41:22,254
Olha, eu não sou muito bom em apoio emocional, certo?
334
00:41:22,254 --> 00:41:27,254
Mas você quer ouvir alguma grande filosofia?
335
00:41:27,254 --> 00:41:35,255
O passado só fica mais longo e o futuro apenas mais curto.
336
00:41:35,255 --> 00:41:43,255
E todas as tristezas de ontem nunca superarão a esperança de amanhã.
337
00:41:43,255 --> 00:41:45,255
Isso é bonito.
338
00:41:45,255 --> 00:41:48,256
Onde você ouviu isso?
339
00:41:48,256 --> 00:41:55,256
Minha mãe me contou uma vez, quando...
340
00:41:55,256 --> 00:41:58,257
Por que você está rindo?
341
00:41:58,257 --> 00:42:01,257
Porque minha mãe nunca me contou isso.
342
00:42:01,257 --> 00:42:05,257
Eu li isso em um biscoito da sorte.
343
00:42:05,257 --> 00:42:10,258
Não se estendeu a filosofia da minha mãe: uma sala limpa, é uma sala feliz.
344
00:42:10,258 --> 00:42:12,258
Ela é uma maluca.
345
00:42:12,258 --> 00:42:15,258
Talvez você a conheça um dia.
346
00:42:15,258 --> 00:42:17,258
Bem...
347
00:42:17,258 --> 00:42:27,259
Você nunca conhecerá o meu.
348
00:43:17,263 --> 00:43:20,263
Oh sim!
349
00:43:20,263 --> 00:43:22,264
Oh sim!
350
00:43:22,264 --> 00:43:26,264
Oh sim!
351
00:43:26,264 --> 00:43:29,264
Oh sim!
352
00:43:29,264 --> 00:43:50,266
Eu não sou, não sou, não sou...
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.