All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E03 Revenge of the Jirds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,863 --> 00:00:31,863 Não deixe isso de lado, seu amigo. 2 00:00:30,863 --> 00:00:32,864 E você tem espaço. 3 00:00:33,864 --> 00:00:35,864 Eu tenho, quero algumas das estradas da cidade 4 00:00:34,864 --> 00:00:36,864 italiana lá, ei, venha aqui e Randy e Ki. 5 00:01:06,869 --> 00:01:13,870 Sr. Burke, tenho esperado pacientemente pelo seu retorno. 6 00:01:20,871 --> 00:01:24,871 Sr. Kumar, não esperava vê-lo aqui. 7 00:01:24,871 --> 00:01:26,871 E eu não esperava mercadoria estragada. 8 00:01:26,871 --> 00:01:27,872 arruinado? 9 00:01:27,872 --> 00:01:28,872 O que você quer dizer? 10 00:01:28,872 --> 00:01:30,872 Como em morto. 11 00:01:30,872 --> 00:01:31,872 Quero reembolso pelas minhas perdas. 12 00:01:31,872 --> 00:01:34,873 Ah, sim, sim, claro. 13 00:01:34,873 --> 00:01:42,874 Eu posso fazer isso. 14 00:01:42,874 --> 00:01:47,874 Só para mostrar que sou um empresário honesto, 15 00:01:47,874 --> 00:01:48,875 vou entregar outra remessa de graça, que tal? 16 00:01:48,875 --> 00:01:51,875 Isso não será necessário, pois mudei de fornecedor. 17 00:01:51,875 --> 00:01:53,875 Ah, não, espere um minuto. 18 00:01:53,875 --> 00:01:57,876 Você está me dispensando por causa de uma transação ruim? 19 00:01:57,876 --> 00:02:00,876 Considere-se com sorte por não ter pedido o 20 00:02:00,876 --> 00:02:03,877 reembolso dos lucros que perdi nesta transação ruim. 21 00:02:03,877 --> 00:02:08,877 Mas duvido que sua conta consiga movimentar US$ 800.000. 22 00:02:08,877 --> 00:02:09,878 Sim. 23 00:02:09,878 --> 00:02:18,879 Bem, você pode estar vendo uma mudança diferente quando 24 00:02:18,879 --> 00:02:19,879 seu próximo fornecedor não puder ajudá-lo como eu fiz. 25 00:02:19,879 --> 00:02:21,879 Conseguir o que você quer não é fácil. 26 00:02:21,879 --> 00:02:24,880 Também é perigoso. 27 00:02:24,880 --> 00:02:41,882 OK. 28 00:03:11,887 --> 00:03:13,887 Não! 29 00:03:13,887 --> 00:03:15,887 Não! 30 00:03:15,887 --> 00:03:35,890 Sair! 31 00:04:15,896 --> 00:04:24,897 caneta noyes de entrada 32 00:04:36,899 --> 00:04:38,899 Não consigo me lembrar da última vez. 33 00:04:38,899 --> 00:04:40,899 Eu apenas deito nos braços de alguém. 34 00:04:40,899 --> 00:04:42,900 Vamos falar sobre meu trabalho. 35 00:04:42,900 --> 00:04:45,900 Você sabe, a maioria dos caras quer ir direto ao sexo. 36 00:04:45,900 --> 00:04:48,901 Eles não querem ouvir falar do inseto ou do gnu. 37 00:04:48,901 --> 00:04:50,901 Sim, vai entender. 38 00:04:50,901 --> 00:04:53,901 Compartilhamos uma verdadeira intimidade ontem à noite, Matt. 39 00:04:53,901 --> 00:04:55,902 Ei, o que posso dizer, meu... 40 00:04:55,902 --> 00:04:57,902 Eu não vou dizer nada. 41 00:04:57,902 --> 00:04:59,902 Eu não vou dizer nada. 42 00:04:59,902 --> 00:05:01,902 Eu não vou dizer nada. 43 00:05:01,902 --> 00:05:03,903 Eu não vou dizer nada. 44 00:05:03,903 --> 00:05:05,903 Eu não vou dizer nada. 45 00:05:05,903 --> 00:05:08,903 Não vou dizer que meus pais me criaram direito. 46 00:05:08,903 --> 00:05:09,904 Eles com certeza fizeram. 47 00:05:09,904 --> 00:05:14,904 Você sabe, normalmente não sou propenso a um comportamento 48 00:05:14,904 --> 00:05:17,905 infantil, mas vou abraçar você a qualquer hora. 49 00:05:17,905 --> 00:05:26,906 Te vejo mais tarde. 50 00:05:26,906 --> 00:05:28,906 Sim. 51 00:05:28,906 --> 00:05:38,908 Bem, um pouco de café da manhã, abraços. 52 00:05:38,908 --> 00:05:43,908 Ah, já lhe ocorreu que eu simplesmente não quero me apressar em nada? 53 00:05:43,908 --> 00:05:45,909 Não. 54 00:05:45,909 --> 00:05:49,909 Eu gosto de Tracy. 55 00:05:49,909 --> 00:05:52,910 Ela é fofa e sexy, e... 56 00:05:52,910 --> 00:05:57,910 Ah, é só, hum, o que, uh... 57 00:05:57,910 --> 00:05:59,911 Respondendo a ela. 58 00:05:59,911 --> 00:06:01,911 Não me diga. 59 00:06:01,911 --> 00:06:03,911 O soldado se foi, ele usava. 60 00:06:03,911 --> 00:06:05,912 O soldado se foi. 61 00:06:05,912 --> 00:06:06,912 O que? 62 00:06:06,912 --> 00:06:09,912 Ah, você quer dizer... não! Deus não! 63 00:06:09,912 --> 00:06:11,912 Nossa, nem... 64 00:06:11,912 --> 00:06:14,913 Quero dizer, obrigado por tal ditado, Mendelssohn. 65 00:06:14,913 --> 00:06:19,914 E se você não está respondendo à Tracy, deve ser por causa da Sheena. 66 00:06:19,914 --> 00:06:21,914 Ela... 67 00:06:21,914 --> 00:06:23,914 O que é Sheena? 68 00:06:23,914 --> 00:06:26,915 Já mencionei que você fala enquanto dorme? 69 00:06:26,915 --> 00:06:28,915 Na verdade, você grita enquanto dorme. 70 00:06:28,915 --> 00:06:30,915 Oh sério? O que eu disse? 71 00:06:30,915 --> 00:06:33,916 É principalmente como você diz isso. 72 00:06:33,916 --> 00:06:41,917 Sheena. Sheena. Sheena! Sheena! 73 00:06:41,917 --> 00:06:45,917 Sheena! 74 00:06:45,917 --> 00:06:48,918 Oh vamos lá! Você realmente me ouviu fazer isso? 75 00:06:48,918 --> 00:06:51,918 Meu Robias ouviu você fazer isso. 76 00:06:51,918 --> 00:06:54,919 Oh cara. 77 00:06:54,919 --> 00:06:56,919 Ela deve ser uma raposa e tanto. 78 00:06:56,919 --> 00:07:00,920 Não, uma raposa, posso lidar com Mendelssohn. 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,920 Onde diabos você colocou o café? 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 Estamos fora. 81 00:07:04,920 --> 00:07:07,921 Ótimo. 82 00:07:07,921 --> 00:07:21,923 Aqui aqui! 83 00:07:21,923 --> 00:07:22,923 Manhã. 84 00:07:22,923 --> 00:07:23,923 Quem disse? 85 00:07:23,923 --> 00:07:25,923 Vejo que peguei você em um momento ruim. 86 00:07:25,923 --> 00:07:27,923 Ah, Callie. 87 00:07:27,923 --> 00:07:29,924 Eu não me importo comigo. Só que ainda não tomei minha cafeína. 88 00:07:29,924 --> 00:07:32,924 Ah, então não vou ficar com você. Só vim pegar a literatura. 89 00:07:32,924 --> 00:07:34,924 Você pediu para Sheena? 90 00:07:34,924 --> 00:07:44,926 Certo. Embora eu não tenha certeza se usaria a palavra literatura para descrevê-lo, basicamente como um livro feminino. 91 00:07:44,926 --> 00:07:46,926 Diz respeito a aves? 92 00:07:46,926 --> 00:07:48,926 Não não. É um livro tipo menina. 93 00:07:48,926 --> 00:07:50,927 Coisas do tipo abraço e beijo. 94 00:07:50,927 --> 00:07:51,927 Ah, romance, não. 95 00:07:51,927 --> 00:07:53,927 Exatamente. Você sabe, as mulheres adoram esse tipo de coisa. 96 00:07:53,927 --> 00:07:56,928 As palavras não são muito grandes e os enredos não são muito complicados. 97 00:07:56,928 --> 00:07:59,928 Tenho certeza de que Sheena apreciará seus esforços. 98 00:07:59,928 --> 00:08:03,929 Vou te dizer uma coisa, se você não se importa, eu mesmo gostaria de dar isso a ela. 99 00:08:03,929 --> 00:08:06,929 Você pode dizer a ela que ganhei um presente na próxima vez que a vir. 100 00:08:06,929 --> 00:08:08,929 Talvez ela pudesse passar por aqui? 101 00:08:08,929 --> 00:08:12,930 Por favor, não se ofenda, Cutter. Não é o jeito dela passar por aqui. 102 00:08:12,930 --> 00:08:14,930 Oh. 103 00:08:18,931 --> 00:08:21,931 Ok, Cortador. Onde você está? 104 00:08:21,931 --> 00:08:24,932 Meu Deus, criança. O que você está fazendo? 105 00:08:24,932 --> 00:08:34,933 Sheena? Sheena? Mendelssohn. Mendelssohn. Sheena. 106 00:08:34,933 --> 00:08:37,934 Ok, agora entendi. 107 00:08:37,934 --> 00:08:40,934 Diga-me o que você fez com os jirds. 108 00:08:40,934 --> 00:08:43,934 O que diabos são os Jirds? 109 00:08:43,934 --> 00:08:46,935 Ah, você quer dizer café. 110 00:08:46,935 --> 00:08:57,936 Sheena, apenas me diga o que você quer porque eu juro que não há nada naquela caixa além de café. 111 00:09:02,937 --> 00:09:05,938 Acredito que deve ser o descafeinado. 112 00:09:08,938 --> 00:09:10,938 Esses animais são roubados da selva. 113 00:09:10,938 --> 00:09:14,939 Eu encontrei as armadilhas. Quase peguei um dos caçadores furtivos. 114 00:09:14,939 --> 00:09:16,939 Agora, quem te contratou para fazer isso? 115 00:09:16,939 --> 00:09:21,940 Fui contratado para entregar café. Não sei nada sobre essas coisas de ratinhos. 116 00:09:21,940 --> 00:09:23,940 Eles são ratos. Eles são jovens. 117 00:09:23,940 --> 00:09:26,941 Mais importante ainda, são jovens dos La Mistas. 118 00:09:26,941 --> 00:09:31,941 Os homens matarão por essas pequenas criaturas. Eles valem milhares de dólares cada. 119 00:09:31,941 --> 00:09:33,942 Por que? 120 00:09:33,942 --> 00:09:39,942 O mito popular é que se acredita que o extrato granular de La Mista jird cura a impotência. 121 00:09:39,942 --> 00:09:41,943 Funciona? 122 00:09:41,943 --> 00:09:51,944 Eu disse que era um mito que ainda não impede a prática desumana de drenar fluidos com uma seringa grande de um pequeno animal enquanto ele está acordado. 123 00:09:51,944 --> 00:09:53,944 Então resta morrer uma morte lenta. 124 00:09:53,944 --> 00:09:57,945 Este foi ferido. É sangue nas costas. 125 00:09:57,945 --> 00:10:01,946 Sangue humano. 126 00:10:01,946 --> 00:10:10,947 Os jirds são apenas defesas para morder quem o manipulou foi mordido. 127 00:10:10,947 --> 00:10:14,947 Espero que eles tenham envenenamento do sangue. 128 00:10:14,947 --> 00:10:16,948 E você faz parte de tudo isso. 129 00:10:16,948 --> 00:10:18,948 Eu não sou. 130 00:10:18,948 --> 00:10:20,948 Por esse motivo, conseguirei dois mensageiros. 131 00:10:20,948 --> 00:10:25,949 Dois messões? O que é aquilo? É para isso que ele lidera. O soldado enlouqueceu? 132 00:10:25,949 --> 00:10:29,950 É inglês. Isso significa... 133 00:10:29,950 --> 00:10:33,950 Inchaço? Inchaço? 134 00:10:33,950 --> 00:10:37,951 Uma palavra comumente usada em romances estúpidos. 135 00:10:40,951 --> 00:10:46,952 Gina, não tive nada a ver com os Jirds. Eu não sou esse tipo de pessoa. Juro. 136 00:10:46,952 --> 00:10:49,953 Então prove isso. 137 00:10:49,953 --> 00:11:03,955 Você sabe, você não precisava vir junto. Sou perfeitamente capaz de fazer esta entrega sozinho. 138 00:11:03,955 --> 00:11:11,956 Você só tem mais alguns dias para renovar sua assinatura perfeita 10 ou você a perderá. O que é 10 perfeito? 139 00:11:11,956 --> 00:11:14,956 Deixa para lá. 140 00:11:14,956 --> 00:11:19,957 Então, duvido que você já tenha viajado de avião antes. Não há realmente nada com que se preocupar. 141 00:11:19,957 --> 00:11:22,957 Então, como ele permanece levantado quando as asas nem sequer se movem? 142 00:11:22,957 --> 00:11:26,958 Bem, é... é a fada do vento. 143 00:11:26,958 --> 00:11:29,958 A fada do vento deve saber muito sobre aerodinâmica. 144 00:11:29,958 --> 00:11:32,959 Você lê tudo? 145 00:11:36,959 --> 00:11:38,960 Ei, ei, ei, ei. 146 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 Ei, oh, uau! 147 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 Uau! 148 00:11:48,961 --> 00:11:54,962 Não toque em nada a menos que pergunte primeiro. A menos que você tente nos matar de propósito. 149 00:11:54,962 --> 00:11:57,962 Não, estou tentando garantir que você entregue as remessas. 150 00:11:57,962 --> 00:11:59,963 E por que eu não faria a entrega? 151 00:11:59,963 --> 00:12:01,963 Por causa dos riscos óbvios envolvidos. 152 00:12:01,963 --> 00:12:04,963 Bem, até agora o único risco é ter você no avião. 153 00:12:04,963 --> 00:12:09,964 Quando você entregar a carga de café e os grãos não estiverem lá, o comprador irá atrás do fornecedor. 154 00:12:09,964 --> 00:12:11,964 Sim. OK, então... 155 00:12:11,964 --> 00:12:17,965 Mas o comprador também pode ir atrás de você se achar que você está envolvido. Portanto, não se envolva. 156 00:12:17,965 --> 00:12:20,966 Ei, não se envolver é meu mantra. 157 00:12:20,966 --> 00:12:23,966 Bem, você sabe que isso pode mudar se alguém te ver sentado neste avião. 158 00:12:23,966 --> 00:12:27,967 Eles não estão esperando ninguém além de mim. Eles foram muito específicos sobre isso. 159 00:12:27,967 --> 00:12:30,967 Ninguém vai me ver. 160 00:12:30,967 --> 00:12:40,969 Ninguém jamais poderá me ver. 161 00:13:00,971 --> 00:13:17,974 Dois somalis. Este será um pedaço de... 162 00:13:20,974 --> 00:13:23,975 Bolo morto. 163 00:13:23,975 --> 00:13:28,975 Cumbo. Recebi sua entrega de café. 164 00:13:28,975 --> 00:13:30,976 Tutha Yechua. 165 00:13:30,976 --> 00:13:33,976 Sim, se você assinar aqui. 166 00:13:42,977 --> 00:13:44,978 Diga que você é um sulista, hein? 167 00:13:44,978 --> 00:13:46,978 Está tudo bem. Está bem. Posso pegar o carro para sair para você. 168 00:13:46,978 --> 00:13:50,979 Tudo isso faz parte do serviço cinco estrelas que acompanha o Cutter Unlimited. 169 00:13:50,979 --> 00:13:54,979 É Yechuá. Só preciso mostrar a ele qual remessa pertence a vocês. 170 00:13:54,979 --> 00:13:57,980 Há algo sobre o avião que devemos saber? 171 00:14:03,980 --> 00:14:06,981 Ei, se você quiser, pegue. Já li os artigos. 172 00:14:06,981 --> 00:14:31,985 Fique aqui. 173 00:14:31,985 --> 00:14:38,986 Sim. Sheena. 174 00:14:38,986 --> 00:14:45,987 Você sabe, foi por um triz. Muito mais perto do que gostaria que minhas ligações fossem, francamente. 175 00:14:45,987 --> 00:14:51,987 Assim que o comprador descobrir que só tem café, o vendedor terá que agir. 176 00:14:51,987 --> 00:14:53,988 É quando eu vou pegá-lo. 177 00:14:53,988 --> 00:14:56,988 Ah, pelos livros de Maggie ou Christie. 178 00:14:56,988 --> 00:15:03,989 Não. Do bom senso. 179 00:15:27,993 --> 00:15:30,993 O que você está fazendo? 180 00:15:30,993 --> 00:15:36,994 Vou seguir o jipe. 181 00:15:36,994 --> 00:15:39,994 Você poderia parar com isso já? 182 00:15:39,994 --> 00:15:41,995 Não siga o jipe. 183 00:15:41,995 --> 00:15:43,995 Mas isso nos levará ao comprador. 184 00:15:43,995 --> 00:15:46,995 Eu não me importo com o comprador. Eu quero o vendedor. 185 00:15:46,995 --> 00:15:48,996 Você não está me ouvindo mais cedo? 186 00:15:48,996 --> 00:15:54,996 Você sabe, estar perto de você é muito estranho. Num minuto você está citando rasgadores de corpete que na verdade soam como Sunny Crockett. 187 00:15:54,996 --> 00:15:59,997 Deixa para lá. 188 00:15:59,997 --> 00:16:03,998 Então você realmente leu alguns desses romances, não é? 189 00:16:03,998 --> 00:16:08,999 Um pouco. Na verdade, usei-os para praticar minha leitura. 190 00:16:08,999 --> 00:16:14,999 Ha ha ha. Okay, certo. Tenho certeza de que não tem nada a ver com todo o sexo. 191 00:16:14,999 --> 00:16:21,000 Não, essa parte foi ótima. Não gostei das personagens femininas. 192 00:16:21,000 --> 00:16:25,001 Sempre acabei em castelos pertencentes a homens estranhos. 193 00:16:25,001 --> 00:16:29,001 Nunca viram as coisas por si mesmos. Sempre esperei ser resgatado por algum homem. 194 00:16:29,001 --> 00:16:33,002 Geralmente seu nome era Lance. 195 00:16:33,002 --> 00:16:36,002 Ah, não, não, não. O que você vai fazer? 196 00:16:36,002 --> 00:16:37,003 Passeio lateral? 197 00:16:37,003 --> 00:16:42,003 Eu tenho que devolver algo. 198 00:16:42,003 --> 00:16:50,004 Lembre-se, não siga o Jeep. 199 00:16:50,004 --> 00:17:14,008 Oh cara. 200 00:17:20,009 --> 00:17:30,010 Eu realmente gostaria de poder fazer isso. 201 00:17:50,013 --> 00:18:18,017 Não siga o jipe. 202 00:18:18,017 --> 00:18:22,018 Ha ha ha. Tentem me escapar, pessoal. 203 00:18:22,018 --> 00:18:31,019 Bem, você pode correr, mas não pode se esconder. 204 00:18:31,019 --> 00:18:51,022 No entanto, você pode atirar. 205 00:18:51,022 --> 00:19:02,023 Isso é tudo que havia. Nós mesmos descarregamos a carga. 206 00:19:02,023 --> 00:19:10,025 Cale-se. Estamos todos cortando sua língua também. 207 00:19:10,025 --> 00:19:14,025 Parece que tudo o que tenho para mostrar do meu investimento será outro fornecedor morto. 208 00:19:14,025 --> 00:19:20,026 Pode não ser o fornecedor desta vez. O homem que entregou a carga, Matt Cutter. 209 00:19:20,026 --> 00:19:29,027 Ele tentou nos seguir em sua peça. 210 00:19:29,027 --> 00:19:34,028 Cortador Matt. Isso explica tudo. 211 00:19:34,028 --> 00:19:38,029 Ele venderia seu próprio fígado se achasse que poderia lucrar com isso. 212 00:19:38,029 --> 00:19:57,031 Qualquer pessoa atrevida o suficiente para roubar o que é meu não deveria ter permissão para compartilhar esta terra comigo. 213 00:19:57,031 --> 00:20:03,032 Não é grande coisa, certo? Eles são apenas carnes. 214 00:20:03,032 --> 00:20:11,033 Por que diabos você fez isso? Isso é uma ferida superficial. São buracos de bala. 215 00:20:11,033 --> 00:20:23,035 Basta consertar o Mendelssohn simples. A propósito, ela passaria procurando por você. 216 00:20:23,035 --> 00:20:27,036 Ele me disse que encontraram Brooke morta em seu escritório há alguns dias. 217 00:20:27,036 --> 00:20:34,037 Brooke, cara, qualquer um que comeu e bebeu como ele não me surpreende. 218 00:20:34,037 --> 00:20:37,037 Mas seu coração finalmente desistiu dele? Sim, aconteceu. 219 00:20:37,037 --> 00:20:41,038 Logo depois que duas balas atravessaram sua nuca e saíram pela testa. 220 00:20:41,038 --> 00:20:48,039 E você pode estar interessado nisso. Quando o encontraram, ele tinha grãos de café enfiados na garganta. 221 00:20:48,039 --> 00:20:54,040 Ele foi assassinado. Nem isso ou ele estava se passando por um filtro de café. 222 00:20:54,040 --> 00:21:01,041 Oi. Só pensei em passar por aqui antes de sair para o campo. 223 00:21:01,041 --> 00:21:04,041 Certo. Oh, aconteceu com o braço dela. 224 00:21:04,041 --> 00:21:08,042 Ah, não é grande coisa. É apenas uma ferida superficial. 225 00:21:08,042 --> 00:21:13,042 Oh, você ainda deve tratar isso imediatamente. Um colega meu sofreu um pequeno arranhão e acabou com uma infecção muito grave. 226 00:21:13,042 --> 00:21:18,043 Posso até ter um curativo, na verdade. Isso é o tempo todo. 227 00:21:18,043 --> 00:21:25,044 Bem, aqui vamos nós. 228 00:21:25,044 --> 00:21:31,045 Lá. Tudo melhor. Obrigado. 229 00:21:31,045 --> 00:21:37,046 Então é melhor eu ir porque tenho que chegar lá antes do sol se pôr. 230 00:21:37,046 --> 00:21:44,047 Estou montando minha câmera em um poço para documentar as interações hierárquicas e suas mentes. 231 00:21:44,047 --> 00:21:48,047 Então te encontro mais tarde. 232 00:21:48,047 --> 00:21:51,048 Sim. Sim claro. Isso é ótimo. 233 00:21:51,048 --> 00:21:58,049 Isso é ótimo. 234 00:21:58,049 --> 00:22:00,049 Tudo bem. Ela não é nenhuma mulher. 235 00:22:00,049 --> 00:22:03,050 Cara, Burke está morto. Eu não posso acreditar. 236 00:22:03,050 --> 00:22:23,052 A vida é passageira. 237 00:22:23,052 --> 00:22:30,053 Ei. Quer uma bebida? 238 00:22:30,053 --> 00:22:35,054 Eu vou pegar um. 239 00:22:35,054 --> 00:22:42,055 Bem, este é o primeiro. Quero dizer, você não vai pegar a vovó pelo pescoço e me jogar contra a parede. 240 00:22:42,055 --> 00:22:44,055 Estamos sozinhos? 241 00:22:44,055 --> 00:22:57,057 Bem, sim. Exceto, uh, esses carinhas aí por vontade própria, eu juro. 242 00:22:57,057 --> 00:23:02,058 Relaxe, Cortador. Eu acredito em você. 243 00:23:02,058 --> 00:23:07,059 Na verdade, acho que entendo a situação muito melhor agora que sei. 244 00:23:07,059 --> 00:23:15,060 Agora que você conhece o chamado da natureza? 245 00:23:15,060 --> 00:23:19,060 Sheena. 246 00:23:19,060 --> 00:23:22,061 Sheena. 247 00:23:22,061 --> 00:23:26,061 Não não não não. 248 00:23:26,061 --> 00:23:29,062 Agora, não, não, não me diga que você também tem ouvido isso. 249 00:23:29,062 --> 00:23:33,063 Estou usando um megafone enquanto durmo? 250 00:23:33,063 --> 00:23:37,063 Oh cara. 251 00:23:37,063 --> 00:23:42,064 É por isso que estou aqui. 252 00:23:42,064 --> 00:23:51,065 Por que desperdiçar toda a sua energia gritando quando tudo o que você precisa fazer é sussurrar? 253 00:23:51,065 --> 00:24:01,067 Vamos, Cortador. diz! Diga meu nome. 254 00:24:01,067 --> 00:24:05,067 Sheena. 255 00:24:05,067 --> 00:24:09,068 De novo. Sheena. 256 00:24:09,068 --> 00:24:24,070 Ai está. 257 00:24:24,070 --> 00:24:53,074 Isso foi um sonho. 258 00:24:53,074 --> 00:24:58,075 Isso vai parar. 259 00:24:58,075 --> 00:25:25,079 Oh. 260 00:25:25,079 --> 00:25:30,079 Eu vou ver. 261 00:25:30,079 --> 00:25:35,080 Essa foi uma saudação bastante selvagem. 262 00:25:35,080 --> 00:25:40,081 Pensei que você fosse outra pessoa. Alguém. Ruim. 263 00:25:40,081 --> 00:25:48,082 Eu posso ser ruim. Se isso é o que você quer. Posso ser muito, muito ruim. 264 00:25:48,082 --> 00:25:53,083 Olá. 265 00:25:53,083 --> 00:25:58,083 Milímetros. 266 00:25:58,083 --> 00:26:03,084 Oh. 267 00:26:03,084 --> 00:26:08,085 Oh. 268 00:26:08,085 --> 00:26:22,087 Oh. 269 00:26:22,087 --> 00:26:28,088 Que diabos? 270 00:26:28,088 --> 00:26:29,088 Você está bem? 271 00:26:29,088 --> 00:26:32,088 Essa é a coisa mais estranha que já aconteceu comigo. 272 00:26:32,088 --> 00:26:35,089 Sim. Aguentar. Deixe-me pegar uma toalha para você. 273 00:26:35,089 --> 00:26:40,089 Oh meu Deus. Olhe para mim. Parece que entrei na minha luta. 274 00:26:40,089 --> 00:26:45,090 Sim. Vai ficar tudo bem. Você, uh, trouxe alguma de suas bandagens com você? 275 00:26:45,090 --> 00:26:51,091 Oh, acho que isso vai exigir muito mais do que band-aids. Tenho que voltar para a estação de resíduos. 276 00:26:51,091 --> 00:26:54,091 OK. Hum, de onde veio esse trabalho? 277 00:26:54,091 --> 00:26:58,092 Acho que sei e há muito que explicar. Eu só preciso ir. 278 00:26:58,092 --> 00:27:02,093 Ok, deixe-me acompanhá-lo, caso ainda esteja lá fora. 279 00:27:02,093 --> 00:27:05,093 Sinto muito. 280 00:27:05,093 --> 00:27:18,095 Ah, ah. Não foi sua culpa. Quer dizer, acho que a nossa noite romântica terá que esperar. 281 00:27:18,095 --> 00:27:33,097 Ah, o que há com você, hein? Não é ruim o suficiente. Você tem que invadir meus sonhos. Você tem que estragar meus dois mensageiros também? 282 00:27:33,097 --> 00:27:38,098 Por que você está discutindo com aquele pássaro? 283 00:27:38,098 --> 00:27:41,098 Você pensou que era eu? 284 00:27:41,098 --> 00:27:47,099 Não é como se estivesse fora do reino das possibilidades. A última vez que te vi, você era um pássaro. 285 00:27:47,099 --> 00:27:52,100 Eu era uma águia. Isso é um abutre. Eles são muito diferentes. 286 00:27:52,100 --> 00:27:56,100 Eu vou lembrar disso. Da próxima vez estou no Jeopardy. 287 00:27:56,100 --> 00:28:00,101 Eu disse para você não seguir o jipe. Ah, quem disse que eu segui o jipe? 288 00:28:00,101 --> 00:28:02,101 Eu vi os buracos de bala na lateral do avião. 289 00:28:02,101 --> 00:28:07,102 Mesmo que fossem buracos de bala. Como você sabe que alguém em um jipe ​​os colocou lá, hein? Responda-me isso. 290 00:28:07,102 --> 00:28:10,102 Mendelssohn, sapo. 291 00:28:10,102 --> 00:28:16,103 Não há ninguém nesta selva inteira do meu lado? 292 00:28:16,103 --> 00:28:27,105 Estou cansado. Eu estou sangrando. Estou com fome. Estou frustrado. E é tudo por causa do que você está fazendo? 293 00:28:27,105 --> 00:28:31,105 De quem é o sangue nesta toalha além do seu? 294 00:28:31,105 --> 00:28:35,106 Bem, você pode realmente identificar meu sangue pelo cheiro. 295 00:28:35,106 --> 00:28:37,106 Sangue de quem? 296 00:28:37,106 --> 00:28:39,107 Vestígios. Por que? 297 00:28:39,107 --> 00:28:42,107 Ela é uma vendedora. 298 00:28:42,107 --> 00:28:47,108 Sheena, espere. 299 00:28:47,108 --> 00:28:52,108 O que você está falando? 300 00:28:52,108 --> 00:29:06,110 Ei, você sabe, esse lixo atrai abutres. 301 00:29:06,110 --> 00:29:34,115 Sheena, sheena, o que você está planejando fazer? Você não pode fazer acusações como essa sem provas. 302 00:29:34,115 --> 00:29:39,115 Eu tenho provas. 303 00:29:39,115 --> 00:29:45,116 Lembra do cinto com sangue no pelo? Esse perfume combinava com o perfume da sua toalha. 304 00:29:45,116 --> 00:29:48,117 Oi, oi, oi, oi. Se bem me lembro, você lavou o sangue daquela cinta. 305 00:29:48,117 --> 00:29:49,117 Então? 306 00:29:49,117 --> 00:29:52,117 Bem, veja, para que essa prova funcione, você precisa combinar o sangue na 307 00:29:52,117 --> 00:29:57,118 toalha com o sangue na cinta. E como não temos o sangue nem o cinto em questão, 308 00:29:57,118 --> 00:29:58,118 Posso encontrar a cinta. 309 00:29:58,118 --> 00:30:04,119 Sheena, não posso ir até a folha dela e dizer-lhes para prenderem Tracy porque alguma garota leu isso nela, por assim dizer. 310 00:30:04,119 --> 00:30:06,119 Essa Tracy está aqui estudando a África? 311 00:30:06,119 --> 00:30:10,120 Bem, na verdade ela é uma especialista em comportamento animal fazendo trabalho de campo para uma tese de doutorado, o que significa que ela... 312 00:30:10,120 --> 00:30:15,120 Eu sei o que isso significa. Vá até Tracy e peça ajuda a ela com algumas cintas feridas que você encontrou. 313 00:30:15,120 --> 00:30:20,121 Quando ela tentar levá-los, teremos as provas dela. Isso funcionará? 314 00:30:20,121 --> 00:30:22,121 Bem, é melhor do que a palavra de um cinto. 315 00:30:22,121 --> 00:30:29,122 Bom. 316 00:30:53,126 --> 00:30:56,126 Bem, estou fazendo isso. Eu posso. 317 00:30:56,126 --> 00:30:57,126 Sim. 318 00:30:57,126 --> 00:30:59,127 Ah, sim. 319 00:30:59,127 --> 00:31:04,128 Hum, terei esses relatórios de migração para você amanhã, no máximo, ok? 320 00:31:04,128 --> 00:31:06,128 Sim. Tchau. 321 00:31:06,128 --> 00:31:07,128 Oi. 322 00:31:07,128 --> 00:31:08,128 Estou interrompendo? 323 00:31:08,128 --> 00:31:10,128 Ah, não, não. 324 00:31:10,128 --> 00:31:12,129 Na verdade, estou muito feliz que você tenha vindo. 325 00:31:12,129 --> 00:31:16,129 Hum, Matt, hum, pensei naquele incidente anterior. 326 00:31:16,129 --> 00:31:19,130 Uh, acho que nós dois podemos fingir que isso nunca aconteceu. 327 00:31:19,130 --> 00:31:23,130 Embora eu ache que provavelmente será muito difícil fazer isso. 328 00:31:23,130 --> 00:31:24,130 OK. 329 00:31:24,130 --> 00:31:28,131 Ouça, a razão pela qual vim aqui é que realmente preciso de ajuda. 330 00:31:28,131 --> 00:31:30,131 Claro. Sim, qualquer coisa que eu possa fazer. 331 00:31:30,131 --> 00:31:53,135 Você sabe o que são cintas? 332 00:31:53,135 --> 00:31:54,135 Onde está Cortador? 333 00:31:54,135 --> 00:31:56,135 Você vai matá-lo ou apenas espancá-lo? 334 00:31:56,135 --> 00:31:57,135 Não vamos matá-lo. 335 00:31:57,135 --> 00:32:00,136 Mas se você não nos contar o que ele é, nós o mataremos. 336 00:32:00,136 --> 00:32:02,136 A estação de dejetos animais. 337 00:32:02,136 --> 00:32:05,136 Oh! 338 00:32:05,136 --> 00:32:06,136 Adeus. 339 00:32:06,136 --> 00:32:11,137 Porque eu faria isso? 340 00:32:11,137 --> 00:32:15,138 Vamos levá-lo conosco. Se Cutter estiver lá, vamos deixá-lo ir. 341 00:32:15,138 --> 00:32:43,142 Se não, então ele morrerá. 342 00:32:43,142 --> 00:32:48,142 Veja, a razão pela qual não quero ir às autoridades é que tenho a sensação de que elas nem sempre acreditam que lhes digo a verdade. 343 00:32:48,142 --> 00:32:51,143 Se eu denunciar essas meninas feridas, o que acontecerá? 344 00:32:51,143 --> 00:32:53,143 Sim, eles podem pensar que foi você quem os machucou. 345 00:32:53,143 --> 00:32:54,143 Exatamente. 346 00:32:54,143 --> 00:32:57,144 Então, eu esperava que talvez você pudesse dar uma olhada neles para mim. 347 00:32:57,144 --> 00:32:58,144 Claro. 348 00:32:58,144 --> 00:32:59,144 Sim, onde eles estão? 349 00:32:59,144 --> 00:33:03,145 Encontrei uma armadilha com alguns a alguns quilômetros daqui. 350 00:33:03,145 --> 00:33:06,145 Certo, ótimo. Então, hum, vou pegar meu colete e vamos sair. 351 00:33:06,145 --> 00:33:07,145 Ótimo. 352 00:33:07,145 --> 00:33:09,146 Ei, espere, espere, espere, espere. 353 00:33:09,146 --> 00:33:11,146 O que? 354 00:33:11,146 --> 00:33:14,146 Oh! Pessoal, desculpe, pensei que havia um inseto na sua testa. 355 00:33:14,146 --> 00:33:17,147 Acho que você deseja substituir o espanhol. Eu meio que tirei. 356 00:33:17,147 --> 00:33:18,147 OK. 357 00:33:18,147 --> 00:33:19,147 Apenas... 358 00:33:19,147 --> 00:33:20,147 Espere um segundo. 359 00:33:20,147 --> 00:33:21,147 Desculpe. 360 00:33:21,147 --> 00:33:24,148 Ah, ah, ah, ah, ah. 361 00:33:24,148 --> 00:33:27,148 Então, uh, como você encontrou essas cintas? 362 00:33:27,148 --> 00:33:29,148 Ah, você sabe, do jeito usual. 363 00:33:29,148 --> 00:33:31,149 Da maneira usual. 364 00:33:31,149 --> 00:33:33,149 Sim, coloquei um anúncio nos anúncios pessoais. 365 00:33:33,149 --> 00:33:37,150 Rogesh Frontiersman procura companheiros peludos para compartilhar... 366 00:33:37,150 --> 00:33:39,150 ...amor pelo futebol. 367 00:33:39,150 --> 00:33:41,150 Ah, foi assim que eles se machucaram? 368 00:33:41,150 --> 00:33:44,151 Você sabe, eu disse a eles para usarem xícaras com pequenos insetos. 369 00:33:44,151 --> 00:33:45,151 Apenas um deles. 370 00:33:50,151 --> 00:33:52,152 Ali está o Sr. Toronto. 371 00:33:52,152 --> 00:33:54,152 Sim, eu o vejo. 372 00:33:54,152 --> 00:33:55,152 Com cortador. 373 00:33:55,152 --> 00:34:13,155 Sim, eu te disse. 374 00:34:13,155 --> 00:34:26,157 Outro dia, outro desastre. 375 00:34:26,157 --> 00:34:33,158 Oh irmão. 376 00:34:33,158 --> 00:34:38,158 Ah, aí estão eles. 377 00:34:38,158 --> 00:34:45,159 Tudo bem, aqui está. 378 00:34:45,159 --> 00:34:48,160 Ai, ai! 379 00:34:48,160 --> 00:34:51,160 Bem, este não é o seu dia para lidar com animais, não é? 380 00:34:51,160 --> 00:34:54,161 Bem, eles estão feridos, então, uh... 381 00:34:54,161 --> 00:34:57,161 ...É melhor eu levá-los de volta para a estação intermediária. 382 00:34:57,161 --> 00:35:00,162 Você não pode simplesmente examiná-los aqui? 383 00:35:00,162 --> 00:35:05,162 Ah, bem, eu não tenho nenhum dos meus equipamentos comigo, sabe? 384 00:35:05,162 --> 00:35:08,163 Equipamento, uh, que equipamento você poderia precisar? 385 00:35:08,163 --> 00:35:11,163 Um termômetro de cintura? 386 00:35:11,163 --> 00:35:15,164 Cutter, você veio me pedir ajuda, e esta é minha área de estudos, então, hum... 387 00:35:15,164 --> 00:35:18,164 ...por que você não me deixa fazer o que faço de melhor? 388 00:35:18,164 --> 00:35:21,165 Acho que deveria ligar para Rashid e pedir que ele viesse aqui. 389 00:35:21,165 --> 00:35:23,165 Por que você quer envolver as autoridades? 390 00:35:23,165 --> 00:35:25,165 Achei que era isso que você estava tentando evitar. 391 00:35:25,165 --> 00:35:27,165 Bem, é só que estou tentando não mover muito essas coisas. 392 00:35:27,165 --> 00:35:29,166 Acho que Ryan e Ajit podem... 393 00:35:29,166 --> 00:35:35,167 ...ah, assustá-los um pouco demais. 394 00:35:35,167 --> 00:35:38,167 Eu sei com certeza que tiros não vão acalmá-los. 395 00:35:38,167 --> 00:35:39,167 Dê-me a gaiola? 396 00:35:39,167 --> 00:35:41,167 Você vai atirar em mim por causa de uma gaiola nojenta? 397 00:35:41,167 --> 00:35:43,168 Não, mas eu atiraria em você por causa de uma gaiola cheia de jirds. 398 00:35:43,168 --> 00:35:45,168 Obviamente, você não sabe quanto valem isso agora. 399 00:35:45,168 --> 00:35:46,168 Dê-me a gaiola. 400 00:35:46,168 --> 00:35:47,168 Sobre o meu cadáver. 401 00:35:47,168 --> 00:35:50,169 Essa é uma possibilidade definitiva. 402 00:35:50,169 --> 00:35:59,170 Agora, sem estes... 403 00:35:59,170 --> 00:36:01,170 ... eles estão apenas esclarecendo algo para mim. 404 00:36:01,170 --> 00:36:03,171 Você é realmente um candidato a doutorado em comportamento animal? 405 00:36:03,171 --> 00:36:04,171 Sim. 406 00:36:04,171 --> 00:36:07,171 Por que diabos você está explorando esses animais? 407 00:36:07,171 --> 00:36:09,171 Você está brincando? 408 00:36:09,171 --> 00:36:10,172 Dinheiro. 409 00:36:10,172 --> 00:36:12,172 Sou estudante há oito anos. 410 00:36:12,172 --> 00:36:15,172 Oito anos. 411 00:36:15,172 --> 00:36:18,173 Mesmo se eu conseguir um diploma, o que isso significa? 412 00:36:18,173 --> 00:36:22,173 Mais selva fedorenta parece mais ataques de abutres, 413 00:36:22,173 --> 00:36:25,174 mais casos de uma noite com perdedores de salto na selva como você. 414 00:36:25,174 --> 00:36:28,174 Não me interpretem mal, é bom. 415 00:36:28,174 --> 00:36:29,174 EU... 416 00:36:29,174 --> 00:36:32,175 ...poderia ter sido bom. 417 00:36:32,175 --> 00:36:34,175 Não importa. 418 00:36:34,175 --> 00:36:41,176 Você não vê que esses ratos valem centenas de milhares 419 00:36:41,176 --> 00:36:44,177 de dólares e algumas remessas, e estou triste. 420 00:36:44,177 --> 00:36:46,177 Você, de todas as pessoas. 421 00:36:46,177 --> 00:36:50,177 Você não acha que vale a pena um cortador? 422 00:36:50,177 --> 00:36:53,178 Outro dia eu poderia ter dito sim, mas fiz 423 00:36:53,178 --> 00:36:56,178 uma promessa a alguém e sou um geek. 424 00:36:56,178 --> 00:36:58,179 Bem, eu não posso acreditar... 425 00:36:58,179 --> 00:37:01,179 ...Não acredito que acabei de dizer isso. 426 00:37:09,180 --> 00:37:12,181 Sr. Kamala, estou muito feliz por você estar aqui. 427 00:37:12,181 --> 00:37:14,181 Eu tenho os jirds para você. 428 00:37:14,181 --> 00:37:16,181 Tal como prometi. 429 00:37:19,182 --> 00:37:21,182 Quantos animais há aí? 430 00:37:21,182 --> 00:37:23,182 Eu posso conseguir mais. 431 00:37:23,182 --> 00:37:24,182 Não se preocupe. 432 00:37:24,182 --> 00:37:26,183 Três servirão por enquanto. 433 00:37:26,183 --> 00:37:46,185 Agora atire nos dois. 434 00:38:57,196 --> 00:39:02,196 Bem, isso levaria uma hora. 435 00:39:02,196 --> 00:39:10,198 O que aconteceu com Tracy? 436 00:39:10,198 --> 00:39:11,198 Ela fugiu? 437 00:39:11,198 --> 00:39:26,200 Está sendo tratado. 438 00:39:41,202 --> 00:39:48,203 Sinto muito. 439 00:39:48,203 --> 00:39:55,204 Sinto muito. 440 00:39:55,204 --> 00:40:00,205 Sinto muito. 441 00:40:00,205 --> 00:40:04,205 Sr. Kamala, sinto muito. 442 00:40:04,205 --> 00:40:09,206 Sr. Kamala, sinto muito. 443 00:40:09,206 --> 00:40:23,208 Sr. Kamala? 444 00:40:23,208 --> 00:40:35,210 Sr. 445 00:40:35,210 --> 00:40:36,210 Mãe! 446 00:40:40,211 --> 00:41:02,214 O 447 00:41:02,214 --> 00:41:04,214 Você precisa de algo, Cortador? 448 00:41:06,214 --> 00:41:12,215 Bem, pensei que você gostaria de saber que Tracy foi mandada de volta para os Estados Unidos. 449 00:41:12,215 --> 00:41:16,216 Portanto, os jurados LeMistas podem ficar tranquilos por enquanto. 450 00:41:16,216 --> 00:41:20,216 Até que algum outro animal seja útil para a obsessão do homem por sexo. 451 00:41:20,216 --> 00:41:24,217 Bem, você é um juiz bastante severo de algo que é responsável por todos nós estarmos aqui. 452 00:41:24,217 --> 00:41:26,217 Animais incluídos. 453 00:41:26,217 --> 00:41:28,217 Portanto, não critique até tentar. 454 00:41:28,217 --> 00:41:32,218 Até? 455 00:41:32,218 --> 00:41:38,219 Bem, quero dizer, eu apenas presumo... 456 00:41:38,219 --> 00:41:40,219 Não é da minha conta. 457 00:41:43,220 --> 00:41:47,220 Você é? Quero dizer... 458 00:41:47,220 --> 00:41:50,221 Você já... 459 00:41:50,221 --> 00:41:55,221 Você responderia? 460 00:41:55,221 --> 00:42:05,223 Nos seus sonhos. 461 00:42:05,223 --> 00:42:09,223 Eu ouço você, Bela. 462 00:42:09,223 --> 00:42:23,225 Eu ouço você, Bela. 463 00:42:23,225 --> 00:42:35,227 Eu te escuto. 464 00:42:53,230 --> 00:43:07,232 Eu te escuto. 465 00:43:07,232 --> 00:43:27,235 Eu te escuto. 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.