Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,863 --> 00:00:31,863
Não deixe isso de lado, seu amigo.
2
00:00:30,863 --> 00:00:32,864
E você tem espaço.
3
00:00:33,864 --> 00:00:35,864
Eu tenho, quero algumas
das estradas da cidade
4
00:00:34,864 --> 00:00:36,864
italiana lá, ei, venha
aqui e Randy e Ki.
5
00:01:06,869 --> 00:01:13,870
Sr. Burke, tenho esperado pacientemente pelo seu retorno.
6
00:01:20,871 --> 00:01:24,871
Sr. Kumar, não esperava vê-lo aqui.
7
00:01:24,871 --> 00:01:26,871
E eu não esperava mercadoria estragada.
8
00:01:26,871 --> 00:01:27,872
arruinado?
9
00:01:27,872 --> 00:01:28,872
O que você quer dizer?
10
00:01:28,872 --> 00:01:30,872
Como em morto.
11
00:01:30,872 --> 00:01:31,872
Quero reembolso pelas minhas perdas.
12
00:01:31,872 --> 00:01:34,873
Ah, sim, sim, claro.
13
00:01:34,873 --> 00:01:42,874
Eu posso fazer isso.
14
00:01:42,874 --> 00:01:47,874
Só para mostrar que sou
um empresário honesto,
15
00:01:47,874 --> 00:01:48,875
vou entregar outra
remessa de graça, que tal?
16
00:01:48,875 --> 00:01:51,875
Isso não será necessário, pois mudei de fornecedor.
17
00:01:51,875 --> 00:01:53,875
Ah, não, espere um minuto.
18
00:01:53,875 --> 00:01:57,876
Você está me dispensando por causa de uma transação ruim?
19
00:01:57,876 --> 00:02:00,876
Considere-se com
sorte por não ter pedido o
20
00:02:00,876 --> 00:02:03,877
reembolso dos lucros que
perdi nesta transação ruim.
21
00:02:03,877 --> 00:02:08,877
Mas duvido que sua conta consiga movimentar US$ 800.000.
22
00:02:08,877 --> 00:02:09,878
Sim.
23
00:02:09,878 --> 00:02:18,879
Bem, você pode estar vendo
uma mudança diferente quando
24
00:02:18,879 --> 00:02:19,879
seu próximo fornecedor não
puder ajudá-lo como eu fiz.
25
00:02:19,879 --> 00:02:21,879
Conseguir o que você quer não é fácil.
26
00:02:21,879 --> 00:02:24,880
Também é perigoso.
27
00:02:24,880 --> 00:02:41,882
OK.
28
00:03:11,887 --> 00:03:13,887
Não!
29
00:03:13,887 --> 00:03:15,887
Não!
30
00:03:15,887 --> 00:03:35,890
Sair!
31
00:04:15,896 --> 00:04:24,897
caneta noyes de entrada
32
00:04:36,899 --> 00:04:38,899
Não consigo me lembrar da última vez.
33
00:04:38,899 --> 00:04:40,899
Eu apenas deito nos braços de alguém.
34
00:04:40,899 --> 00:04:42,900
Vamos falar sobre meu trabalho.
35
00:04:42,900 --> 00:04:45,900
Você sabe, a maioria dos caras quer ir direto ao sexo.
36
00:04:45,900 --> 00:04:48,901
Eles não querem ouvir falar do inseto ou do gnu.
37
00:04:48,901 --> 00:04:50,901
Sim, vai entender.
38
00:04:50,901 --> 00:04:53,901
Compartilhamos uma verdadeira intimidade ontem à noite, Matt.
39
00:04:53,901 --> 00:04:55,902
Ei, o que posso dizer, meu...
40
00:04:55,902 --> 00:04:57,902
Eu não vou dizer nada.
41
00:04:57,902 --> 00:04:59,902
Eu não vou dizer nada.
42
00:04:59,902 --> 00:05:01,902
Eu não vou dizer nada.
43
00:05:01,902 --> 00:05:03,903
Eu não vou dizer nada.
44
00:05:03,903 --> 00:05:05,903
Eu não vou dizer nada.
45
00:05:05,903 --> 00:05:08,903
Não vou dizer que meus pais me criaram direito.
46
00:05:08,903 --> 00:05:09,904
Eles com certeza fizeram.
47
00:05:09,904 --> 00:05:14,904
Você sabe, normalmente não
sou propenso a um comportamento
48
00:05:14,904 --> 00:05:17,905
infantil, mas vou abraçar
você a qualquer hora.
49
00:05:17,905 --> 00:05:26,906
Te vejo mais tarde.
50
00:05:26,906 --> 00:05:28,906
Sim.
51
00:05:28,906 --> 00:05:38,908
Bem, um pouco de café da manhã, abraços.
52
00:05:38,908 --> 00:05:43,908
Ah, já lhe ocorreu que eu simplesmente não quero me apressar em nada?
53
00:05:43,908 --> 00:05:45,909
Não.
54
00:05:45,909 --> 00:05:49,909
Eu gosto de Tracy.
55
00:05:49,909 --> 00:05:52,910
Ela é fofa e sexy, e...
56
00:05:52,910 --> 00:05:57,910
Ah, é só, hum, o que, uh...
57
00:05:57,910 --> 00:05:59,911
Respondendo a ela.
58
00:05:59,911 --> 00:06:01,911
Não me diga.
59
00:06:01,911 --> 00:06:03,911
O soldado se foi, ele usava.
60
00:06:03,911 --> 00:06:05,912
O soldado se foi.
61
00:06:05,912 --> 00:06:06,912
O que?
62
00:06:06,912 --> 00:06:09,912
Ah, você quer dizer... não! Deus não!
63
00:06:09,912 --> 00:06:11,912
Nossa, nem...
64
00:06:11,912 --> 00:06:14,913
Quero dizer, obrigado por tal ditado, Mendelssohn.
65
00:06:14,913 --> 00:06:19,914
E se você não está respondendo à Tracy, deve ser por causa da Sheena.
66
00:06:19,914 --> 00:06:21,914
Ela...
67
00:06:21,914 --> 00:06:23,914
O que é Sheena?
68
00:06:23,914 --> 00:06:26,915
Já mencionei que você fala enquanto dorme?
69
00:06:26,915 --> 00:06:28,915
Na verdade, você grita enquanto dorme.
70
00:06:28,915 --> 00:06:30,915
Oh sério? O que eu disse?
71
00:06:30,915 --> 00:06:33,916
É principalmente como você diz isso.
72
00:06:33,916 --> 00:06:41,917
Sheena. Sheena. Sheena! Sheena!
73
00:06:41,917 --> 00:06:45,917
Sheena!
74
00:06:45,917 --> 00:06:48,918
Oh vamos lá! Você realmente me ouviu fazer isso?
75
00:06:48,918 --> 00:06:51,918
Meu Robias ouviu você fazer isso.
76
00:06:51,918 --> 00:06:54,919
Oh cara.
77
00:06:54,919 --> 00:06:56,919
Ela deve ser uma raposa e tanto.
78
00:06:56,919 --> 00:07:00,920
Não, uma raposa, posso lidar com Mendelssohn.
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,920
Onde diabos você colocou o café?
80
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
Estamos fora.
81
00:07:04,920 --> 00:07:07,921
Ótimo.
82
00:07:07,921 --> 00:07:21,923
Aqui aqui!
83
00:07:21,923 --> 00:07:22,923
Manhã.
84
00:07:22,923 --> 00:07:23,923
Quem disse?
85
00:07:23,923 --> 00:07:25,923
Vejo que peguei você em um momento ruim.
86
00:07:25,923 --> 00:07:27,923
Ah, Callie.
87
00:07:27,923 --> 00:07:29,924
Eu não me importo comigo. Só que ainda não tomei minha cafeína.
88
00:07:29,924 --> 00:07:32,924
Ah, então não vou ficar com você. Só vim pegar a literatura.
89
00:07:32,924 --> 00:07:34,924
Você pediu para Sheena?
90
00:07:34,924 --> 00:07:44,926
Certo. Embora eu não tenha certeza se usaria a palavra literatura para descrevê-lo, basicamente como um livro feminino.
91
00:07:44,926 --> 00:07:46,926
Diz respeito a aves?
92
00:07:46,926 --> 00:07:48,926
Não não. É um livro tipo menina.
93
00:07:48,926 --> 00:07:50,927
Coisas do tipo abraço e beijo.
94
00:07:50,927 --> 00:07:51,927
Ah, romance, não.
95
00:07:51,927 --> 00:07:53,927
Exatamente. Você sabe, as mulheres adoram esse tipo de coisa.
96
00:07:53,927 --> 00:07:56,928
As palavras não são muito grandes e os enredos não são muito complicados.
97
00:07:56,928 --> 00:07:59,928
Tenho certeza de que Sheena apreciará seus esforços.
98
00:07:59,928 --> 00:08:03,929
Vou te dizer uma coisa, se você não se importa, eu mesmo gostaria de dar isso a ela.
99
00:08:03,929 --> 00:08:06,929
Você pode dizer a ela que ganhei um presente na próxima vez que a vir.
100
00:08:06,929 --> 00:08:08,929
Talvez ela pudesse passar por aqui?
101
00:08:08,929 --> 00:08:12,930
Por favor, não se ofenda, Cutter. Não é o jeito dela passar por aqui.
102
00:08:12,930 --> 00:08:14,930
Oh.
103
00:08:18,931 --> 00:08:21,931
Ok, Cortador. Onde você está?
104
00:08:21,931 --> 00:08:24,932
Meu Deus, criança. O que você está fazendo?
105
00:08:24,932 --> 00:08:34,933
Sheena? Sheena? Mendelssohn. Mendelssohn. Sheena.
106
00:08:34,933 --> 00:08:37,934
Ok, agora entendi.
107
00:08:37,934 --> 00:08:40,934
Diga-me o que você fez com os jirds.
108
00:08:40,934 --> 00:08:43,934
O que diabos são os Jirds?
109
00:08:43,934 --> 00:08:46,935
Ah, você quer dizer café.
110
00:08:46,935 --> 00:08:57,936
Sheena, apenas me diga o que você quer porque eu juro que não há nada naquela caixa além de café.
111
00:09:02,937 --> 00:09:05,938
Acredito que deve ser o descafeinado.
112
00:09:08,938 --> 00:09:10,938
Esses animais são roubados da selva.
113
00:09:10,938 --> 00:09:14,939
Eu encontrei as armadilhas. Quase peguei um dos caçadores furtivos.
114
00:09:14,939 --> 00:09:16,939
Agora, quem te contratou para fazer isso?
115
00:09:16,939 --> 00:09:21,940
Fui contratado para entregar café. Não sei nada sobre essas coisas de ratinhos.
116
00:09:21,940 --> 00:09:23,940
Eles são ratos. Eles são jovens.
117
00:09:23,940 --> 00:09:26,941
Mais importante ainda, são jovens dos La Mistas.
118
00:09:26,941 --> 00:09:31,941
Os homens matarão por essas pequenas criaturas. Eles valem milhares de dólares cada.
119
00:09:31,941 --> 00:09:33,942
Por que?
120
00:09:33,942 --> 00:09:39,942
O mito popular é que se acredita que o extrato granular de La Mista jird cura a impotência.
121
00:09:39,942 --> 00:09:41,943
Funciona?
122
00:09:41,943 --> 00:09:51,944
Eu disse que era um mito que ainda não impede a prática desumana de drenar fluidos com uma seringa grande de um pequeno animal enquanto ele está acordado.
123
00:09:51,944 --> 00:09:53,944
Então resta morrer uma morte lenta.
124
00:09:53,944 --> 00:09:57,945
Este foi ferido. É sangue nas costas.
125
00:09:57,945 --> 00:10:01,946
Sangue humano.
126
00:10:01,946 --> 00:10:10,947
Os jirds são apenas defesas para morder quem o manipulou foi mordido.
127
00:10:10,947 --> 00:10:14,947
Espero que eles tenham envenenamento do sangue.
128
00:10:14,947 --> 00:10:16,948
E você faz parte de tudo isso.
129
00:10:16,948 --> 00:10:18,948
Eu não sou.
130
00:10:18,948 --> 00:10:20,948
Por esse motivo, conseguirei dois mensageiros.
131
00:10:20,948 --> 00:10:25,949
Dois messões? O que é aquilo? É para isso que ele lidera. O soldado enlouqueceu?
132
00:10:25,949 --> 00:10:29,950
É inglês. Isso significa...
133
00:10:29,950 --> 00:10:33,950
Inchaço? Inchaço?
134
00:10:33,950 --> 00:10:37,951
Uma palavra comumente usada em romances estúpidos.
135
00:10:40,951 --> 00:10:46,952
Gina, não tive nada a ver com os Jirds. Eu não sou esse tipo de pessoa. Juro.
136
00:10:46,952 --> 00:10:49,953
Então prove isso.
137
00:10:49,953 --> 00:11:03,955
Você sabe, você não precisava vir junto. Sou perfeitamente capaz de fazer esta entrega sozinho.
138
00:11:03,955 --> 00:11:11,956
Você só tem mais alguns dias para renovar sua assinatura perfeita 10 ou você a perderá. O que é 10 perfeito?
139
00:11:11,956 --> 00:11:14,956
Deixa para lá.
140
00:11:14,956 --> 00:11:19,957
Então, duvido que você já tenha viajado de avião antes. Não há realmente nada com que se preocupar.
141
00:11:19,957 --> 00:11:22,957
Então, como ele permanece levantado quando as asas nem sequer se movem?
142
00:11:22,957 --> 00:11:26,958
Bem, é... é a fada do vento.
143
00:11:26,958 --> 00:11:29,958
A fada do vento deve saber muito sobre aerodinâmica.
144
00:11:29,958 --> 00:11:32,959
Você lê tudo?
145
00:11:36,959 --> 00:11:38,960
Ei, ei, ei, ei.
146
00:11:38,960 --> 00:11:41,960
Ei, oh, uau!
147
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
Uau!
148
00:11:48,961 --> 00:11:54,962
Não toque em nada a menos que pergunte primeiro. A menos que você tente nos matar de propósito.
149
00:11:54,962 --> 00:11:57,962
Não, estou tentando garantir que você entregue as remessas.
150
00:11:57,962 --> 00:11:59,963
E por que eu não faria a entrega?
151
00:11:59,963 --> 00:12:01,963
Por causa dos riscos óbvios envolvidos.
152
00:12:01,963 --> 00:12:04,963
Bem, até agora o único risco é ter você no avião.
153
00:12:04,963 --> 00:12:09,964
Quando você entregar a carga de café e os grãos não estiverem lá, o comprador irá atrás do fornecedor.
154
00:12:09,964 --> 00:12:11,964
Sim. OK, então...
155
00:12:11,964 --> 00:12:17,965
Mas o comprador também pode ir atrás de você se achar que você está envolvido. Portanto, não se envolva.
156
00:12:17,965 --> 00:12:20,966
Ei, não se envolver é meu mantra.
157
00:12:20,966 --> 00:12:23,966
Bem, você sabe que isso pode mudar se alguém te ver sentado neste avião.
158
00:12:23,966 --> 00:12:27,967
Eles não estão esperando ninguém além de mim. Eles foram muito específicos sobre isso.
159
00:12:27,967 --> 00:12:30,967
Ninguém vai me ver.
160
00:12:30,967 --> 00:12:40,969
Ninguém jamais poderá me ver.
161
00:13:00,971 --> 00:13:17,974
Dois somalis. Este será um pedaço de...
162
00:13:20,974 --> 00:13:23,975
Bolo morto.
163
00:13:23,975 --> 00:13:28,975
Cumbo. Recebi sua entrega de café.
164
00:13:28,975 --> 00:13:30,976
Tutha Yechua.
165
00:13:30,976 --> 00:13:33,976
Sim, se você assinar aqui.
166
00:13:42,977 --> 00:13:44,978
Diga que você é um sulista, hein?
167
00:13:44,978 --> 00:13:46,978
Está tudo bem. Está bem. Posso pegar o carro para sair para você.
168
00:13:46,978 --> 00:13:50,979
Tudo isso faz parte do serviço cinco estrelas que acompanha o Cutter Unlimited.
169
00:13:50,979 --> 00:13:54,979
É Yechuá. Só preciso mostrar a ele qual remessa pertence a vocês.
170
00:13:54,979 --> 00:13:57,980
Há algo sobre o avião que devemos saber?
171
00:14:03,980 --> 00:14:06,981
Ei, se você quiser, pegue. Já li os artigos.
172
00:14:06,981 --> 00:14:31,985
Fique aqui.
173
00:14:31,985 --> 00:14:38,986
Sim. Sheena.
174
00:14:38,986 --> 00:14:45,987
Você sabe, foi por um triz. Muito mais perto do que gostaria que minhas ligações fossem, francamente.
175
00:14:45,987 --> 00:14:51,987
Assim que o comprador descobrir que só tem café, o vendedor terá que agir.
176
00:14:51,987 --> 00:14:53,988
É quando eu vou pegá-lo.
177
00:14:53,988 --> 00:14:56,988
Ah, pelos livros de Maggie ou Christie.
178
00:14:56,988 --> 00:15:03,989
Não. Do bom senso.
179
00:15:27,993 --> 00:15:30,993
O que você está fazendo?
180
00:15:30,993 --> 00:15:36,994
Vou seguir o jipe.
181
00:15:36,994 --> 00:15:39,994
Você poderia parar com isso já?
182
00:15:39,994 --> 00:15:41,995
Não siga o jipe.
183
00:15:41,995 --> 00:15:43,995
Mas isso nos levará ao comprador.
184
00:15:43,995 --> 00:15:46,995
Eu não me importo com o comprador. Eu quero o vendedor.
185
00:15:46,995 --> 00:15:48,996
Você não está me ouvindo mais cedo?
186
00:15:48,996 --> 00:15:54,996
Você sabe, estar perto de você é muito estranho. Num minuto você está citando rasgadores de corpete que na verdade soam como Sunny Crockett.
187
00:15:54,996 --> 00:15:59,997
Deixa para lá.
188
00:15:59,997 --> 00:16:03,998
Então você realmente leu alguns desses romances, não é?
189
00:16:03,998 --> 00:16:08,999
Um pouco. Na verdade, usei-os para praticar minha leitura.
190
00:16:08,999 --> 00:16:14,999
Ha ha ha. Okay, certo. Tenho certeza de que não tem nada a ver com todo o sexo.
191
00:16:14,999 --> 00:16:21,000
Não, essa parte foi ótima. Não gostei das personagens femininas.
192
00:16:21,000 --> 00:16:25,001
Sempre acabei em castelos pertencentes a homens estranhos.
193
00:16:25,001 --> 00:16:29,001
Nunca viram as coisas por si mesmos. Sempre esperei ser resgatado por algum homem.
194
00:16:29,001 --> 00:16:33,002
Geralmente seu nome era Lance.
195
00:16:33,002 --> 00:16:36,002
Ah, não, não, não. O que você vai fazer?
196
00:16:36,002 --> 00:16:37,003
Passeio lateral?
197
00:16:37,003 --> 00:16:42,003
Eu tenho que devolver algo.
198
00:16:42,003 --> 00:16:50,004
Lembre-se, não siga o Jeep.
199
00:16:50,004 --> 00:17:14,008
Oh cara.
200
00:17:20,009 --> 00:17:30,010
Eu realmente gostaria de poder fazer isso.
201
00:17:50,013 --> 00:18:18,017
Não siga o jipe.
202
00:18:18,017 --> 00:18:22,018
Ha ha ha. Tentem me escapar, pessoal.
203
00:18:22,018 --> 00:18:31,019
Bem, você pode correr, mas não pode se esconder.
204
00:18:31,019 --> 00:18:51,022
No entanto, você pode atirar.
205
00:18:51,022 --> 00:19:02,023
Isso é tudo que havia. Nós mesmos descarregamos a carga.
206
00:19:02,023 --> 00:19:10,025
Cale-se. Estamos todos cortando sua língua também.
207
00:19:10,025 --> 00:19:14,025
Parece que tudo o que tenho para mostrar do meu investimento será outro fornecedor morto.
208
00:19:14,025 --> 00:19:20,026
Pode não ser o fornecedor desta vez. O homem que entregou a carga, Matt Cutter.
209
00:19:20,026 --> 00:19:29,027
Ele tentou nos seguir em sua peça.
210
00:19:29,027 --> 00:19:34,028
Cortador Matt. Isso explica tudo.
211
00:19:34,028 --> 00:19:38,029
Ele venderia seu próprio fígado se achasse que poderia lucrar com isso.
212
00:19:38,029 --> 00:19:57,031
Qualquer pessoa atrevida o suficiente para roubar o que é meu não deveria ter permissão para compartilhar esta terra comigo.
213
00:19:57,031 --> 00:20:03,032
Não é grande coisa, certo? Eles são apenas carnes.
214
00:20:03,032 --> 00:20:11,033
Por que diabos você fez isso? Isso é uma ferida superficial. São buracos de bala.
215
00:20:11,033 --> 00:20:23,035
Basta consertar o Mendelssohn simples. A propósito, ela passaria procurando por você.
216
00:20:23,035 --> 00:20:27,036
Ele me disse que encontraram Brooke morta em seu escritório há alguns dias.
217
00:20:27,036 --> 00:20:34,037
Brooke, cara, qualquer um que comeu e bebeu como ele não me surpreende.
218
00:20:34,037 --> 00:20:37,037
Mas seu coração finalmente desistiu dele? Sim, aconteceu.
219
00:20:37,037 --> 00:20:41,038
Logo depois que duas balas atravessaram sua nuca e saíram pela testa.
220
00:20:41,038 --> 00:20:48,039
E você pode estar interessado nisso. Quando o encontraram, ele tinha grãos de café enfiados na garganta.
221
00:20:48,039 --> 00:20:54,040
Ele foi assassinado. Nem isso ou ele estava se passando por um filtro de café.
222
00:20:54,040 --> 00:21:01,041
Oi. Só pensei em passar por aqui antes de sair para o campo.
223
00:21:01,041 --> 00:21:04,041
Certo. Oh, aconteceu com o braço dela.
224
00:21:04,041 --> 00:21:08,042
Ah, não é grande coisa. É apenas uma ferida superficial.
225
00:21:08,042 --> 00:21:13,042
Oh, você ainda deve tratar isso imediatamente. Um colega meu sofreu um pequeno arranhão e acabou com uma infecção muito grave.
226
00:21:13,042 --> 00:21:18,043
Posso até ter um curativo, na verdade. Isso é o tempo todo.
227
00:21:18,043 --> 00:21:25,044
Bem, aqui vamos nós.
228
00:21:25,044 --> 00:21:31,045
Lá. Tudo melhor. Obrigado.
229
00:21:31,045 --> 00:21:37,046
Então é melhor eu ir porque tenho que chegar lá antes do sol se pôr.
230
00:21:37,046 --> 00:21:44,047
Estou montando minha câmera em um poço para documentar as interações hierárquicas e suas mentes.
231
00:21:44,047 --> 00:21:48,047
Então te encontro mais tarde.
232
00:21:48,047 --> 00:21:51,048
Sim. Sim claro. Isso é ótimo.
233
00:21:51,048 --> 00:21:58,049
Isso é ótimo.
234
00:21:58,049 --> 00:22:00,049
Tudo bem. Ela não é nenhuma mulher.
235
00:22:00,049 --> 00:22:03,050
Cara, Burke está morto. Eu não posso acreditar.
236
00:22:03,050 --> 00:22:23,052
A vida é passageira.
237
00:22:23,052 --> 00:22:30,053
Ei. Quer uma bebida?
238
00:22:30,053 --> 00:22:35,054
Eu vou pegar um.
239
00:22:35,054 --> 00:22:42,055
Bem, este é o primeiro. Quero dizer, você não vai pegar a vovó pelo pescoço e me jogar contra a parede.
240
00:22:42,055 --> 00:22:44,055
Estamos sozinhos?
241
00:22:44,055 --> 00:22:57,057
Bem, sim. Exceto, uh, esses carinhas aí por vontade própria, eu juro.
242
00:22:57,057 --> 00:23:02,058
Relaxe, Cortador. Eu acredito em você.
243
00:23:02,058 --> 00:23:07,059
Na verdade, acho que entendo a situação muito melhor agora que sei.
244
00:23:07,059 --> 00:23:15,060
Agora que você conhece o chamado da natureza?
245
00:23:15,060 --> 00:23:19,060
Sheena.
246
00:23:19,060 --> 00:23:22,061
Sheena.
247
00:23:22,061 --> 00:23:26,061
Não não não não.
248
00:23:26,061 --> 00:23:29,062
Agora, não, não, não me diga que você também tem ouvido isso.
249
00:23:29,062 --> 00:23:33,063
Estou usando um megafone enquanto durmo?
250
00:23:33,063 --> 00:23:37,063
Oh cara.
251
00:23:37,063 --> 00:23:42,064
É por isso que estou aqui.
252
00:23:42,064 --> 00:23:51,065
Por que desperdiçar toda a sua energia gritando quando tudo o que você precisa fazer é sussurrar?
253
00:23:51,065 --> 00:24:01,067
Vamos, Cortador. diz! Diga meu nome.
254
00:24:01,067 --> 00:24:05,067
Sheena.
255
00:24:05,067 --> 00:24:09,068
De novo. Sheena.
256
00:24:09,068 --> 00:24:24,070
Ai está.
257
00:24:24,070 --> 00:24:53,074
Isso foi um sonho.
258
00:24:53,074 --> 00:24:58,075
Isso vai parar.
259
00:24:58,075 --> 00:25:25,079
Oh.
260
00:25:25,079 --> 00:25:30,079
Eu vou ver.
261
00:25:30,079 --> 00:25:35,080
Essa foi uma saudação bastante selvagem.
262
00:25:35,080 --> 00:25:40,081
Pensei que você fosse outra pessoa. Alguém. Ruim.
263
00:25:40,081 --> 00:25:48,082
Eu posso ser ruim. Se isso é o que você quer. Posso ser muito, muito ruim.
264
00:25:48,082 --> 00:25:53,083
Olá.
265
00:25:53,083 --> 00:25:58,083
Milímetros.
266
00:25:58,083 --> 00:26:03,084
Oh.
267
00:26:03,084 --> 00:26:08,085
Oh.
268
00:26:08,085 --> 00:26:22,087
Oh.
269
00:26:22,087 --> 00:26:28,088
Que diabos?
270
00:26:28,088 --> 00:26:29,088
Você está bem?
271
00:26:29,088 --> 00:26:32,088
Essa é a coisa mais estranha que já aconteceu comigo.
272
00:26:32,088 --> 00:26:35,089
Sim. Aguentar. Deixe-me pegar uma toalha para você.
273
00:26:35,089 --> 00:26:40,089
Oh meu Deus. Olhe para mim. Parece que entrei na minha luta.
274
00:26:40,089 --> 00:26:45,090
Sim. Vai ficar tudo bem. Você, uh, trouxe alguma de suas bandagens com você?
275
00:26:45,090 --> 00:26:51,091
Oh, acho que isso vai exigir muito mais do que band-aids. Tenho que voltar para a estação de resíduos.
276
00:26:51,091 --> 00:26:54,091
OK. Hum, de onde veio esse trabalho?
277
00:26:54,091 --> 00:26:58,092
Acho que sei e há muito que explicar. Eu só preciso ir.
278
00:26:58,092 --> 00:27:02,093
Ok, deixe-me acompanhá-lo, caso ainda esteja lá fora.
279
00:27:02,093 --> 00:27:05,093
Sinto muito.
280
00:27:05,093 --> 00:27:18,095
Ah, ah. Não foi sua culpa. Quer dizer, acho que a nossa noite romântica terá que esperar.
281
00:27:18,095 --> 00:27:33,097
Ah, o que há com você, hein? Não é ruim o suficiente. Você tem que invadir meus sonhos. Você tem que estragar meus dois mensageiros também?
282
00:27:33,097 --> 00:27:38,098
Por que você está discutindo com aquele pássaro?
283
00:27:38,098 --> 00:27:41,098
Você pensou que era eu?
284
00:27:41,098 --> 00:27:47,099
Não é como se estivesse fora do reino das possibilidades. A última vez que te vi, você era um pássaro.
285
00:27:47,099 --> 00:27:52,100
Eu era uma águia. Isso é um abutre. Eles são muito diferentes.
286
00:27:52,100 --> 00:27:56,100
Eu vou lembrar disso. Da próxima vez estou no Jeopardy.
287
00:27:56,100 --> 00:28:00,101
Eu disse para você não seguir o jipe. Ah, quem disse que eu segui o jipe?
288
00:28:00,101 --> 00:28:02,101
Eu vi os buracos de bala na lateral do avião.
289
00:28:02,101 --> 00:28:07,102
Mesmo que fossem buracos de bala. Como você sabe que alguém em um jipe os colocou lá, hein? Responda-me isso.
290
00:28:07,102 --> 00:28:10,102
Mendelssohn, sapo.
291
00:28:10,102 --> 00:28:16,103
Não há ninguém nesta selva inteira do meu lado?
292
00:28:16,103 --> 00:28:27,105
Estou cansado. Eu estou sangrando. Estou com fome. Estou frustrado. E é tudo por causa do que você está fazendo?
293
00:28:27,105 --> 00:28:31,105
De quem é o sangue nesta toalha além do seu?
294
00:28:31,105 --> 00:28:35,106
Bem, você pode realmente identificar meu sangue pelo cheiro.
295
00:28:35,106 --> 00:28:37,106
Sangue de quem?
296
00:28:37,106 --> 00:28:39,107
Vestígios. Por que?
297
00:28:39,107 --> 00:28:42,107
Ela é uma vendedora.
298
00:28:42,107 --> 00:28:47,108
Sheena, espere.
299
00:28:47,108 --> 00:28:52,108
O que você está falando?
300
00:28:52,108 --> 00:29:06,110
Ei, você sabe, esse lixo atrai abutres.
301
00:29:06,110 --> 00:29:34,115
Sheena, sheena, o que você está planejando fazer? Você não pode fazer acusações como essa sem provas.
302
00:29:34,115 --> 00:29:39,115
Eu tenho provas.
303
00:29:39,115 --> 00:29:45,116
Lembra do cinto com sangue no pelo? Esse perfume combinava com o perfume da sua toalha.
304
00:29:45,116 --> 00:29:48,117
Oi, oi, oi, oi. Se bem me lembro, você lavou o sangue daquela cinta.
305
00:29:48,117 --> 00:29:49,117
Então?
306
00:29:49,117 --> 00:29:52,117
Bem, veja, para que essa prova
funcione, você precisa combinar o sangue na
307
00:29:52,117 --> 00:29:57,118
toalha com o sangue na cinta. E como
não temos o sangue nem o cinto em questão,
308
00:29:57,118 --> 00:29:58,118
Posso encontrar a cinta.
309
00:29:58,118 --> 00:30:04,119
Sheena, não posso ir até a folha dela e dizer-lhes para prenderem Tracy porque alguma garota leu isso nela, por assim dizer.
310
00:30:04,119 --> 00:30:06,119
Essa Tracy está aqui estudando a África?
311
00:30:06,119 --> 00:30:10,120
Bem, na verdade ela é uma especialista em comportamento animal fazendo trabalho de campo para uma tese de doutorado, o que significa que ela...
312
00:30:10,120 --> 00:30:15,120
Eu sei o que isso significa. Vá até Tracy e peça ajuda a ela com algumas cintas feridas que você encontrou.
313
00:30:15,120 --> 00:30:20,121
Quando ela tentar levá-los, teremos as provas dela. Isso funcionará?
314
00:30:20,121 --> 00:30:22,121
Bem, é melhor do que a palavra de um cinto.
315
00:30:22,121 --> 00:30:29,122
Bom.
316
00:30:53,126 --> 00:30:56,126
Bem, estou fazendo isso. Eu posso.
317
00:30:56,126 --> 00:30:57,126
Sim.
318
00:30:57,126 --> 00:30:59,127
Ah, sim.
319
00:30:59,127 --> 00:31:04,128
Hum, terei esses relatórios de migração para você amanhã, no máximo, ok?
320
00:31:04,128 --> 00:31:06,128
Sim. Tchau.
321
00:31:06,128 --> 00:31:07,128
Oi.
322
00:31:07,128 --> 00:31:08,128
Estou interrompendo?
323
00:31:08,128 --> 00:31:10,128
Ah, não, não.
324
00:31:10,128 --> 00:31:12,129
Na verdade, estou muito feliz que você tenha vindo.
325
00:31:12,129 --> 00:31:16,129
Hum, Matt, hum, pensei naquele incidente anterior.
326
00:31:16,129 --> 00:31:19,130
Uh, acho que nós dois podemos fingir que isso nunca aconteceu.
327
00:31:19,130 --> 00:31:23,130
Embora eu ache que provavelmente será muito difícil fazer isso.
328
00:31:23,130 --> 00:31:24,130
OK.
329
00:31:24,130 --> 00:31:28,131
Ouça, a razão pela qual vim aqui é que realmente preciso de ajuda.
330
00:31:28,131 --> 00:31:30,131
Claro. Sim, qualquer coisa que eu possa fazer.
331
00:31:30,131 --> 00:31:53,135
Você sabe o que são cintas?
332
00:31:53,135 --> 00:31:54,135
Onde está Cortador?
333
00:31:54,135 --> 00:31:56,135
Você vai matá-lo ou apenas espancá-lo?
334
00:31:56,135 --> 00:31:57,135
Não vamos matá-lo.
335
00:31:57,135 --> 00:32:00,136
Mas se você não nos contar o que ele é, nós o mataremos.
336
00:32:00,136 --> 00:32:02,136
A estação de dejetos animais.
337
00:32:02,136 --> 00:32:05,136
Oh!
338
00:32:05,136 --> 00:32:06,136
Adeus.
339
00:32:06,136 --> 00:32:11,137
Porque eu faria isso?
340
00:32:11,137 --> 00:32:15,138
Vamos levá-lo conosco. Se Cutter estiver lá, vamos deixá-lo ir.
341
00:32:15,138 --> 00:32:43,142
Se não, então ele morrerá.
342
00:32:43,142 --> 00:32:48,142
Veja, a razão pela qual não quero ir às autoridades é que tenho a sensação de que elas nem sempre acreditam que lhes digo a verdade.
343
00:32:48,142 --> 00:32:51,143
Se eu denunciar essas meninas feridas, o que acontecerá?
344
00:32:51,143 --> 00:32:53,143
Sim, eles podem pensar que foi você quem os machucou.
345
00:32:53,143 --> 00:32:54,143
Exatamente.
346
00:32:54,143 --> 00:32:57,144
Então, eu esperava que talvez você pudesse dar uma olhada neles para mim.
347
00:32:57,144 --> 00:32:58,144
Claro.
348
00:32:58,144 --> 00:32:59,144
Sim, onde eles estão?
349
00:32:59,144 --> 00:33:03,145
Encontrei uma armadilha com alguns a alguns quilômetros daqui.
350
00:33:03,145 --> 00:33:06,145
Certo, ótimo. Então, hum, vou pegar meu colete e vamos sair.
351
00:33:06,145 --> 00:33:07,145
Ótimo.
352
00:33:07,145 --> 00:33:09,146
Ei, espere, espere, espere, espere.
353
00:33:09,146 --> 00:33:11,146
O que?
354
00:33:11,146 --> 00:33:14,146
Oh! Pessoal, desculpe, pensei que havia um inseto na sua testa.
355
00:33:14,146 --> 00:33:17,147
Acho que você deseja substituir o espanhol. Eu meio que tirei.
356
00:33:17,147 --> 00:33:18,147
OK.
357
00:33:18,147 --> 00:33:19,147
Apenas...
358
00:33:19,147 --> 00:33:20,147
Espere um segundo.
359
00:33:20,147 --> 00:33:21,147
Desculpe.
360
00:33:21,147 --> 00:33:24,148
Ah, ah, ah, ah, ah.
361
00:33:24,148 --> 00:33:27,148
Então, uh, como você encontrou essas cintas?
362
00:33:27,148 --> 00:33:29,148
Ah, você sabe, do jeito usual.
363
00:33:29,148 --> 00:33:31,149
Da maneira usual.
364
00:33:31,149 --> 00:33:33,149
Sim, coloquei um anúncio nos anúncios pessoais.
365
00:33:33,149 --> 00:33:37,150
Rogesh Frontiersman procura companheiros peludos para compartilhar...
366
00:33:37,150 --> 00:33:39,150
...amor pelo futebol.
367
00:33:39,150 --> 00:33:41,150
Ah, foi assim que eles se machucaram?
368
00:33:41,150 --> 00:33:44,151
Você sabe, eu disse a eles para usarem xícaras com pequenos insetos.
369
00:33:44,151 --> 00:33:45,151
Apenas um deles.
370
00:33:50,151 --> 00:33:52,152
Ali está o Sr. Toronto.
371
00:33:52,152 --> 00:33:54,152
Sim, eu o vejo.
372
00:33:54,152 --> 00:33:55,152
Com cortador.
373
00:33:55,152 --> 00:34:13,155
Sim, eu te disse.
374
00:34:13,155 --> 00:34:26,157
Outro dia, outro desastre.
375
00:34:26,157 --> 00:34:33,158
Oh irmão.
376
00:34:33,158 --> 00:34:38,158
Ah, aí estão eles.
377
00:34:38,158 --> 00:34:45,159
Tudo bem, aqui está.
378
00:34:45,159 --> 00:34:48,160
Ai, ai!
379
00:34:48,160 --> 00:34:51,160
Bem, este não é o seu dia para lidar com animais, não é?
380
00:34:51,160 --> 00:34:54,161
Bem, eles estão feridos, então, uh...
381
00:34:54,161 --> 00:34:57,161
...É melhor eu levá-los de volta para a estação intermediária.
382
00:34:57,161 --> 00:35:00,162
Você não pode simplesmente examiná-los aqui?
383
00:35:00,162 --> 00:35:05,162
Ah, bem, eu não tenho nenhum dos meus equipamentos comigo, sabe?
384
00:35:05,162 --> 00:35:08,163
Equipamento, uh, que equipamento você poderia precisar?
385
00:35:08,163 --> 00:35:11,163
Um termômetro de cintura?
386
00:35:11,163 --> 00:35:15,164
Cutter, você veio me pedir ajuda, e esta é minha área de estudos, então, hum...
387
00:35:15,164 --> 00:35:18,164
...por que você não me deixa fazer o que faço de melhor?
388
00:35:18,164 --> 00:35:21,165
Acho que deveria ligar para Rashid e pedir que ele viesse aqui.
389
00:35:21,165 --> 00:35:23,165
Por que você quer envolver as autoridades?
390
00:35:23,165 --> 00:35:25,165
Achei que era isso que você estava tentando evitar.
391
00:35:25,165 --> 00:35:27,165
Bem, é só que estou tentando não mover muito essas coisas.
392
00:35:27,165 --> 00:35:29,166
Acho que Ryan e Ajit podem...
393
00:35:29,166 --> 00:35:35,167
...ah, assustá-los um pouco demais.
394
00:35:35,167 --> 00:35:38,167
Eu sei com certeza que tiros não vão acalmá-los.
395
00:35:38,167 --> 00:35:39,167
Dê-me a gaiola?
396
00:35:39,167 --> 00:35:41,167
Você vai atirar em mim por causa de uma gaiola nojenta?
397
00:35:41,167 --> 00:35:43,168
Não, mas eu atiraria em você por causa de uma gaiola cheia de jirds.
398
00:35:43,168 --> 00:35:45,168
Obviamente, você não sabe quanto valem isso agora.
399
00:35:45,168 --> 00:35:46,168
Dê-me a gaiola.
400
00:35:46,168 --> 00:35:47,168
Sobre o meu cadáver.
401
00:35:47,168 --> 00:35:50,169
Essa é uma possibilidade definitiva.
402
00:35:50,169 --> 00:35:59,170
Agora, sem estes...
403
00:35:59,170 --> 00:36:01,170
... eles estão apenas esclarecendo algo para mim.
404
00:36:01,170 --> 00:36:03,171
Você é realmente um candidato a doutorado em comportamento animal?
405
00:36:03,171 --> 00:36:04,171
Sim.
406
00:36:04,171 --> 00:36:07,171
Por que diabos você está explorando esses animais?
407
00:36:07,171 --> 00:36:09,171
Você está brincando?
408
00:36:09,171 --> 00:36:10,172
Dinheiro.
409
00:36:10,172 --> 00:36:12,172
Sou estudante há oito anos.
410
00:36:12,172 --> 00:36:15,172
Oito anos.
411
00:36:15,172 --> 00:36:18,173
Mesmo se eu conseguir um diploma, o que isso significa?
412
00:36:18,173 --> 00:36:22,173
Mais selva fedorenta parece mais ataques de abutres,
413
00:36:22,173 --> 00:36:25,174
mais casos de uma noite com perdedores de salto na selva como você.
414
00:36:25,174 --> 00:36:28,174
Não me interpretem mal, é bom.
415
00:36:28,174 --> 00:36:29,174
EU...
416
00:36:29,174 --> 00:36:32,175
...poderia ter sido bom.
417
00:36:32,175 --> 00:36:34,175
Não importa.
418
00:36:34,175 --> 00:36:41,176
Você não vê que esses ratos
valem centenas de milhares
419
00:36:41,176 --> 00:36:44,177
de dólares e algumas
remessas, e estou triste.
420
00:36:44,177 --> 00:36:46,177
Você, de todas as pessoas.
421
00:36:46,177 --> 00:36:50,177
Você não acha que vale a pena um cortador?
422
00:36:50,177 --> 00:36:53,178
Outro dia eu poderia
ter dito sim, mas fiz
423
00:36:53,178 --> 00:36:56,178
uma promessa a
alguém e sou um geek.
424
00:36:56,178 --> 00:36:58,179
Bem, eu não posso acreditar...
425
00:36:58,179 --> 00:37:01,179
...Não acredito que acabei de dizer isso.
426
00:37:09,180 --> 00:37:12,181
Sr. Kamala, estou muito feliz por você estar aqui.
427
00:37:12,181 --> 00:37:14,181
Eu tenho os jirds para você.
428
00:37:14,181 --> 00:37:16,181
Tal como prometi.
429
00:37:19,182 --> 00:37:21,182
Quantos animais há aí?
430
00:37:21,182 --> 00:37:23,182
Eu posso conseguir mais.
431
00:37:23,182 --> 00:37:24,182
Não se preocupe.
432
00:37:24,182 --> 00:37:26,183
Três servirão por enquanto.
433
00:37:26,183 --> 00:37:46,185
Agora atire nos dois.
434
00:38:57,196 --> 00:39:02,196
Bem, isso levaria uma hora.
435
00:39:02,196 --> 00:39:10,198
O que aconteceu com Tracy?
436
00:39:10,198 --> 00:39:11,198
Ela fugiu?
437
00:39:11,198 --> 00:39:26,200
Está sendo tratado.
438
00:39:41,202 --> 00:39:48,203
Sinto muito.
439
00:39:48,203 --> 00:39:55,204
Sinto muito.
440
00:39:55,204 --> 00:40:00,205
Sinto muito.
441
00:40:00,205 --> 00:40:04,205
Sr. Kamala, sinto muito.
442
00:40:04,205 --> 00:40:09,206
Sr. Kamala, sinto muito.
443
00:40:09,206 --> 00:40:23,208
Sr. Kamala?
444
00:40:23,208 --> 00:40:35,210
Sr.
445
00:40:35,210 --> 00:40:36,210
Mãe!
446
00:40:40,211 --> 00:41:02,214
O
447
00:41:02,214 --> 00:41:04,214
Você precisa de algo, Cortador?
448
00:41:06,214 --> 00:41:12,215
Bem, pensei que você gostaria de saber que Tracy foi mandada de volta para os Estados Unidos.
449
00:41:12,215 --> 00:41:16,216
Portanto, os jurados LeMistas podem ficar tranquilos por enquanto.
450
00:41:16,216 --> 00:41:20,216
Até que algum outro animal seja útil para a obsessão do homem por sexo.
451
00:41:20,216 --> 00:41:24,217
Bem, você é um juiz bastante severo de algo que é responsável por todos nós estarmos aqui.
452
00:41:24,217 --> 00:41:26,217
Animais incluídos.
453
00:41:26,217 --> 00:41:28,217
Portanto, não critique até tentar.
454
00:41:28,217 --> 00:41:32,218
Até?
455
00:41:32,218 --> 00:41:38,219
Bem, quero dizer, eu apenas presumo...
456
00:41:38,219 --> 00:41:40,219
Não é da minha conta.
457
00:41:43,220 --> 00:41:47,220
Você é? Quero dizer...
458
00:41:47,220 --> 00:41:50,221
Você já...
459
00:41:50,221 --> 00:41:55,221
Você responderia?
460
00:41:55,221 --> 00:42:05,223
Nos seus sonhos.
461
00:42:05,223 --> 00:42:09,223
Eu ouço você, Bela.
462
00:42:09,223 --> 00:42:23,225
Eu ouço você, Bela.
463
00:42:23,225 --> 00:42:35,227
Eu te escuto.
464
00:42:53,230 --> 00:43:07,232
Eu te escuto.
465
00:43:07,232 --> 00:43:27,235
Eu te escuto.
37639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.