All language subtitles for Rebel Moon - Part Two- The Scargiver 2024

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,208 --> 00:00:44,375 On the far edges of the Motherworld's reach, 2 00:00:44,458 --> 00:00:49,416 circling the gas giant Mara, was the small moon of Veldt. 3 00:00:49,500 --> 00:00:55,541 There, a village of humble farmers lived a simple life, born of the earth, 4 00:00:55,625 --> 00:00:59,875 {\an8}until the shadow of a warship fell upon their fields. 5 00:01:01,125 --> 00:01:04,125 {\an8}The ship's commander, Admiral Noble, 6 00:01:04,208 --> 00:01:06,916 demanded more than Veldt's people could give. 7 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 So it was that a woman named Kora, and a man named Gunnar, 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,833 set forth from the village 9 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 to gather warriors to stand against the Dreadnought. 10 00:01:18,458 --> 00:01:22,125 On Neu-Wodi, they were joined by the mighty Tarak. 11 00:01:22,208 --> 00:01:25,875 In the mines of Daggus, the fierce Nemesis. 12 00:01:25,958 --> 00:01:29,875 In the colosseum of Pollux, the wayward General Titus. 13 00:01:29,958 --> 00:01:31,666 And on the planet Sharaan, 14 00:01:31,750 --> 00:01:35,000 Darrian Bloodaxe and his lieutenant, Milius. 15 00:01:36,333 --> 00:01:39,083 In an ambush on the floating docks of Gondival, 16 00:01:39,166 --> 00:01:42,125 Kora triumphed over Admiral Noble, 17 00:01:42,208 --> 00:01:45,458 leaving his shattered body on the rocky coastline. 18 00:01:46,250 --> 00:01:50,541 The victorious warriors returned to Veldt to collect their pay, 19 00:01:50,625 --> 00:01:53,333 the threat of a Dreadnought extinguished... 20 00:01:57,250 --> 00:01:59,041 Or so they believed. 21 00:02:04,708 --> 00:02:06,583 Commander Cassius. 22 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 - He is alive? - He is. 23 00:02:12,333 --> 00:02:13,333 Just. 24 00:02:14,208 --> 00:02:15,791 But he's far from recovered. 25 00:02:25,333 --> 00:02:28,041 He had no brain function for quite a while. 26 00:02:29,750 --> 00:02:32,208 We don't know how bad the damage was. 27 00:02:33,750 --> 00:02:37,416 We'll know what's left of him when we bring him out of the chrysalis. 28 00:03:12,458 --> 00:03:14,000 His airways are clear. 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,166 He's breathing on his own. 30 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Admiral. 31 00:03:20,500 --> 00:03:21,875 Admiral, it's me. 32 00:03:24,750 --> 00:03:26,333 Cassius? 33 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 Yes. 34 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Where am I? 35 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 You're aboard your ship, sir. 36 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 The King's Gaze. 37 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 We have been holding in orbit around Gondival, 38 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 hoping for your recovery, sir. 39 00:03:41,208 --> 00:03:45,083 And thank the old gods, our prayers have been answered. 40 00:03:46,041 --> 00:03:47,375 Cassius, listen to me. 41 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 She's on Veldt. 42 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 Who? 43 00:03:55,583 --> 00:03:56,916 Who is? 44 00:03:59,583 --> 00:04:00,791 The Scargiver. 45 00:04:04,375 --> 00:04:05,791 She's on Veldt. 46 00:04:07,375 --> 00:04:08,875 Set course for Veldt. 47 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 Yes, Admiral. 48 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 It will be done. 49 00:04:35,000 --> 00:04:38,250 ♪ From far ♪ 50 00:04:41,375 --> 00:04:48,375 ♪ Over ever rolling fields ♪ 51 00:04:55,208 --> 00:05:00,541 ♪ My heart is taken out of me ♪ 52 00:05:08,583 --> 00:05:11,708 ♪ Fire within fire ♪ 53 00:05:13,708 --> 00:05:17,375 ♪ My end will I meet ♪ 54 00:05:20,125 --> 00:05:21,125 I'm Hagen. 55 00:05:22,250 --> 00:05:23,416 This is Den. 56 00:05:23,500 --> 00:05:26,250 We welcome you to our humble village. 57 00:05:26,333 --> 00:05:28,208 You must be tired and hungry. 58 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 And thirsty. 59 00:05:30,125 --> 00:05:33,750 Well, we have prepared food and drink for you in the Longhouse. 60 00:05:34,375 --> 00:05:37,791 Come on. You'll see what great hosts my people can be. 61 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 Let's bring these urakis to the stable. 62 00:05:48,208 --> 00:05:49,250 They've come back. 63 00:05:50,916 --> 00:05:53,083 Well, how do they look? 64 00:05:53,791 --> 00:05:56,541 Strong, like warriors, I guess. 65 00:05:57,125 --> 00:05:58,916 - How many of them? - Six. 66 00:05:59,000 --> 00:06:00,708 - With Kora and Gunnar. - Six. 67 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 It won't matter how strong they are, will it? 68 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 Commander Cassius. 69 00:06:34,000 --> 00:06:37,041 Soldier. All is as it should be, I trust. 70 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 Yes, sir. All is on target. 71 00:06:39,791 --> 00:06:41,791 Nothing out of the ordinary? 72 00:06:41,875 --> 00:06:43,750 - No, sir. - Very well. 73 00:06:43,833 --> 00:06:46,583 Ensure that the harvest is brought in as planned, 74 00:06:46,666 --> 00:06:49,625 and ready for our arrival in five days' time. 75 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Five days? 76 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Come. 77 00:07:25,750 --> 00:07:30,125 Now, please eat. You must all be very hungry. 78 00:07:30,208 --> 00:07:31,333 Okay. 79 00:07:31,416 --> 00:07:35,125 Our villagers have prepared a bounty of food and drink 80 00:07:35,208 --> 00:07:39,583 to show their fealty and gratitude at your arrival. 81 00:07:40,708 --> 00:07:42,375 But where is everyone? 82 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 How would you feel? 83 00:07:48,916 --> 00:07:53,791 The lot of you, if you were not capable of standing to protect your own home? 84 00:07:53,875 --> 00:07:55,000 Mmm-hmm. 85 00:07:55,083 --> 00:07:58,291 If you had to ask others to lay down their lives for you. 86 00:07:59,041 --> 00:08:02,541 They should see there's no shame in our being here. 87 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 To swallow their pride to ask for help, 88 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 that is bravery itself. 89 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 - Thank you. - Yes. 90 00:08:11,041 --> 00:08:14,750 And as it happens, nobody need lay down their lives. 91 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 A defense won't be necessary. 92 00:08:20,125 --> 00:08:21,958 - Admiral Noble's dead. - What? 93 00:08:22,041 --> 00:08:23,541 - He's dead? - Really? 94 00:08:24,791 --> 00:08:27,375 You need to say it again. He doesn't believe it. 95 00:08:27,458 --> 00:08:29,375 He's dead. 96 00:08:31,250 --> 00:08:34,250 You do not believe that they will return? 97 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 I don't. 98 00:08:35,375 --> 00:08:38,375 It's Imperial protocol in the event of an admiral's death 99 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 to return to the Motherworld at once. 100 00:08:42,125 --> 00:08:44,583 Then we owe you an even deeper debt of gratitude... 101 00:08:44,666 --> 00:08:45,666 You're wrong. 102 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 I just received word. 103 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 They'll be here in five days. 104 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 Is that true? 105 00:08:57,166 --> 00:08:58,208 - Five days? - Yes. 106 00:08:58,291 --> 00:09:01,083 I thought you said that you killed Admiral Noble. 107 00:09:01,166 --> 00:09:04,666 I did kill him. His body was smashed on the rocks. He is dead. 108 00:09:04,750 --> 00:09:08,916 It's against protocol to come without an admiral to command the ship, right? 109 00:09:09,000 --> 00:09:10,250 That is true. 110 00:09:10,333 --> 00:09:14,166 But death is not always deterrent enough for the designs of the Motherworld. 111 00:09:14,250 --> 00:09:17,916 They must be more in need of this grain than we could have known. 112 00:09:19,791 --> 00:09:21,583 - Hagen? - Yes. 113 00:09:21,666 --> 00:09:24,333 Call your villagers. Let me talk to them. 114 00:09:24,416 --> 00:09:25,416 Okay. 115 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Dark days lie ahead of us all. 116 00:09:54,750 --> 00:09:56,041 When the time comes... 117 00:09:57,750 --> 00:10:00,500 we may all have to stand together, 118 00:10:00,583 --> 00:10:02,625 in battle, as brothers. 119 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 To succeed, 120 00:10:06,375 --> 00:10:08,458 there must be trust between us. 121 00:10:10,166 --> 00:10:13,000 In time, we will teach you how to fight. 122 00:10:13,875 --> 00:10:17,541 But first, you must show us your strength. 123 00:10:17,625 --> 00:10:19,666 The way of the land. 124 00:10:22,750 --> 00:10:27,333 If we do not act quickly, the destruction of your village... 125 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 is all but assured. 126 00:10:30,208 --> 00:10:33,541 Now, how long does it take to bring in your crop? 127 00:10:33,625 --> 00:10:35,375 Half a cycle around Mara. 128 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 No, it must be done in three days' time. 129 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 - What? - It can't be done. 130 00:10:42,291 --> 00:10:45,291 We need every man and woman who's able. 131 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 The grain is our most powerful weapon. 132 00:10:50,333 --> 00:10:51,458 Without it, 133 00:10:52,083 --> 00:10:55,500 they are liable to blow us out of existence from orbit. 134 00:10:56,166 --> 00:10:57,916 If we bring it in fast, 135 00:10:59,166 --> 00:11:02,791 we can use it, both as a bartering tool and shield. 136 00:11:05,291 --> 00:11:07,083 Now rest well. 137 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 The work begins at dawn. 138 00:11:09,916 --> 00:11:11,250 You heard the man. 139 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Dawn. 140 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 You think they'll learn to trust one another? 141 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 They're frightened... 142 00:11:29,833 --> 00:11:33,875 of outsiders, the battle to come, for their lives. 143 00:11:34,875 --> 00:11:36,000 Trust? I don't know. 144 00:11:37,166 --> 00:11:41,125 I just hope they all have the courage to stand and fight, if it comes to it. 145 00:11:41,208 --> 00:11:43,625 I had no idea what it would be like to fight. 146 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 How much it would scare me. 147 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 You are afraid to die. 148 00:11:51,250 --> 00:11:53,458 That's okay. Everyone is. 149 00:11:55,041 --> 00:11:57,291 I didn't even think about dying in the moment. 150 00:11:58,583 --> 00:12:00,375 If you would've asked me before how I feel, 151 00:12:00,458 --> 00:12:02,250 I would have said I'd be petrified. 152 00:12:03,500 --> 00:12:05,041 And I was scared. 153 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 The most afraid I've ever been in my life. 154 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 What was it you were so afraid of? 155 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 If it wasn't death? 156 00:12:20,291 --> 00:12:21,291 It was you. 157 00:12:25,125 --> 00:12:26,333 It was losing you. 158 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 What Noble said... 159 00:12:53,750 --> 00:12:57,666 about you being the most wanted criminal in the known universe. 160 00:13:01,916 --> 00:13:05,166 You don't become that simply by running away. 161 00:13:12,791 --> 00:13:15,958 You remember how I told you I was raised by Balisarius? 162 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Mmm-hmm. 163 00:13:17,583 --> 00:13:19,166 Regent of the Imperium? 164 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 And how I was the bodyguard to the Princess Issa? 165 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Yes. 166 00:13:27,333 --> 00:13:29,500 And that you were a decorated warrior. 167 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 Friend of the royal family. 168 00:13:34,416 --> 00:13:35,541 What happened to them? 169 00:13:38,875 --> 00:13:41,166 Under the healing influence of his daughter, 170 00:13:41,250 --> 00:13:44,333 the King had begun to see many things in a different light. 171 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 It was the dedication of what would be 172 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 the last Dreadnought class battleship. 173 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 A symbolic end to an age of expansion. 174 00:14:00,791 --> 00:14:04,708 In accordance with tradition, the King would dedicate every ship, 175 00:14:05,750 --> 00:14:07,208 but not this time. 176 00:14:10,791 --> 00:14:14,041 This would be the princess's first royal duty. 177 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Her first official act. 178 00:14:21,333 --> 00:14:24,833 The ship would be named Peacemaker and bear her royal seal. 179 00:14:29,958 --> 00:14:31,916 Make no mistake. 180 00:14:32,000 --> 00:14:34,958 I was the loyal daughter of my adopted father. 181 00:14:36,041 --> 00:14:39,208 I could not betray him or defy him. 182 00:14:42,666 --> 00:14:45,208 He had told me the princess must die. 183 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 And die she would. 184 00:14:58,125 --> 00:15:01,166 My father said he would not stand by 185 00:15:01,250 --> 00:15:04,666 and watch this child dismantle the war machine 186 00:15:04,750 --> 00:15:07,375 we sacrificed so much for. 187 00:15:09,500 --> 00:15:13,750 I had faith that Balisarius would protect me 188 00:15:13,833 --> 00:15:15,875 and the Empire he so loved. 189 00:15:16,958 --> 00:15:18,166 Attention! 190 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 Strange. 191 00:15:45,750 --> 00:15:46,833 Something's wrong. 192 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Balisarius. 193 00:15:50,875 --> 00:15:54,208 Where is the Kali? Why aren't the furnaces lit? 194 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 Balisarius, I am talking to you. 195 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Answer me, man! 196 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 Issa, run! Issa! 197 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 You bastard. 198 00:16:35,333 --> 00:16:36,458 No! 199 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Do it. 200 00:16:59,958 --> 00:17:01,583 What are you waiting for? 201 00:17:03,875 --> 00:17:06,000 What are you waiting for, child? Do it! 202 00:17:07,333 --> 00:17:08,333 - Do it. - No. 203 00:17:08,875 --> 00:17:11,333 - No, no. - Do it. Kill her. 204 00:17:13,208 --> 00:17:15,625 - Kill her! - No! 205 00:17:19,916 --> 00:17:21,041 I forgive you. 206 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 Don't. 207 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 What have you done? 208 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 What have you done? 209 00:18:09,625 --> 00:18:10,833 Seize her! 210 00:18:13,291 --> 00:18:15,541 There she is, gentlemen. 211 00:18:15,625 --> 00:18:17,833 The assassin of the royal family. 212 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 An off-worlder. 213 00:18:23,291 --> 00:18:26,166 A cancer of ethnic impurities. 214 00:18:27,041 --> 00:18:28,458 Murderer. 215 00:18:28,541 --> 00:18:30,666 - Murderer! - Murderer! 216 00:18:30,750 --> 00:18:33,125 - Murderer! - Killer! 217 00:18:33,208 --> 00:18:35,916 - Traitor! - Snake! 218 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Scum! 219 00:19:09,541 --> 00:19:11,750 I fought my way to the shuttle. 220 00:19:17,666 --> 00:19:20,541 And I've been living life as an outlaw ever since. 221 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 I thought about letting them kill me or just not fighting. 222 00:19:30,500 --> 00:19:33,208 But somehow, the last words of the child... 223 00:19:35,000 --> 00:19:36,333 Her forgiveness. 224 00:19:37,125 --> 00:19:40,041 I felt the only way to honor her was to run. 225 00:19:42,291 --> 00:19:43,916 And try to be, I don't know... 226 00:19:47,291 --> 00:19:48,500 more than a weapon. 227 00:19:53,208 --> 00:19:54,458 More than a weapon. 228 00:19:56,750 --> 00:19:58,416 It's what we're all trying to be. 229 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 It's what you are. 230 00:20:12,708 --> 00:20:13,916 Good morning! 231 00:20:14,000 --> 00:20:15,666 Morning! 232 00:20:17,500 --> 00:20:20,291 This is the wake-up call. Wake up, everyone. 233 00:20:20,375 --> 00:20:21,791 People, get up. 234 00:20:22,708 --> 00:20:24,708 It's time to work. 235 00:20:26,500 --> 00:20:29,458 Come on, you lazy people! Wake up! 236 00:20:29,541 --> 00:20:31,375 We don't have much time! 237 00:20:33,125 --> 00:20:35,791 ♪ From far ♪ 238 00:20:35,875 --> 00:20:40,500 ♪ I hear my homeland cry ♪ 239 00:20:45,875 --> 00:20:51,583 ♪ Under ever gloaming skies ♪ 240 00:20:57,083 --> 00:21:00,708 ♪ Fire within fire ♪ 241 00:21:01,458 --> 00:21:05,250 ♪ I follow your feet ♪ 242 00:21:29,750 --> 00:21:35,500 ♪ Far from far Your wandering soul ♪ 243 00:21:36,000 --> 00:21:41,458 ♪ Under stars I'll never hold ♪ 244 00:21:42,166 --> 00:21:47,833 ♪ Must I let you go ♪ 245 00:21:47,916 --> 00:21:54,125 ♪ Far from far My heart, my home ♪ 246 00:21:56,666 --> 00:22:00,208 ♪ Far from far ♪ 247 00:22:00,291 --> 00:22:05,875 ♪ My heart, my home ♪ 248 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Commander, I have the chief medical technician. 249 00:22:21,791 --> 00:22:23,041 Put him through. 250 00:22:23,791 --> 00:22:25,458 Release me! 251 00:22:25,541 --> 00:22:27,458 You should come down here. 252 00:22:27,541 --> 00:22:30,500 This is treason. I command this ship. 253 00:22:30,583 --> 00:22:34,500 By the old gods, I'll have each and every one of you court marshalled! 254 00:22:34,583 --> 00:22:37,500 I swear it! Every one of you will die! I need none of you! 255 00:22:37,583 --> 00:22:39,500 Come down here now. 256 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 On my way. 257 00:22:40,625 --> 00:22:43,250 I'll murder every one of you myself! 258 00:22:43,375 --> 00:22:46,041 Admiral, you're not ready for this. 259 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 I am still commander of this ship! 260 00:22:50,083 --> 00:22:53,291 Why do you stand there staring at me? Cowards! 261 00:22:54,166 --> 00:22:56,583 - This is treachery! - Welcome back, sir. 262 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Are you ready to resume your command? 263 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Yes, of course I am. Now tell these idiots to release me. 264 00:23:02,666 --> 00:23:05,125 Sir, as I've already told you, 265 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 there are protocols before you can be cleared to resume command. 266 00:23:08,208 --> 00:23:12,333 Tests that need to be conducted to see if you are mentally and... 267 00:23:17,125 --> 00:23:19,916 Let me help you with your evaluation. 268 00:23:31,541 --> 00:23:32,541 Unhook him! 269 00:23:41,208 --> 00:23:42,416 How far are we from Veldt? 270 00:23:44,208 --> 00:23:45,375 A few days, sir. 271 00:23:48,125 --> 00:23:51,833 Admiral, my apologies for the scar that was left 272 00:23:51,916 --> 00:23:54,041 by this incompetent medical team. 273 00:23:54,125 --> 00:23:56,000 I'm sure it can be removed. 274 00:23:58,291 --> 00:23:59,291 No. 275 00:24:01,083 --> 00:24:02,125 No, leave it. 276 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 She gave it to me. 277 00:24:06,708 --> 00:24:08,208 When I deliver her to Balisarius 278 00:24:08,291 --> 00:24:11,125 and her body is displayed in the rotunda of the Senate, 279 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 I shall bare my chest. 280 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 And it will stand as a symbol 281 00:24:16,791 --> 00:24:20,125 that it is I who brought to justice the Scargiver, 282 00:24:20,958 --> 00:24:23,916 as it is I that stands before my people as a savior. 283 00:27:21,000 --> 00:27:25,375 How's the harvest been going? Any protests from the villagers? 284 00:27:25,458 --> 00:27:26,458 No, sir. 285 00:27:27,458 --> 00:27:29,125 All is to schedule. 286 00:27:29,208 --> 00:27:32,875 I've not seen Faunus or Marcus during your reports. 287 00:27:33,583 --> 00:27:35,791 They've been busy driving the villagers, sir. 288 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 Getting that extra bit of work out of them. 289 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 Very well. 290 00:27:41,916 --> 00:27:43,583 The work has continued around the clock. 291 00:27:43,666 --> 00:27:45,500 We should have all the grain milled into flour 292 00:27:45,583 --> 00:27:47,166 just in time for your arrival. 293 00:27:47,708 --> 00:27:48,958 Excellent, Private. 294 00:27:49,041 --> 00:27:52,083 And if the villagers have held up their end, 295 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 maybe some mercy's in order. 296 00:27:54,125 --> 00:27:57,375 These dogs deserve nothing but our boot. 297 00:27:57,458 --> 00:27:58,833 Is that right? 298 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 We'll see... 299 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 when the job is done. 300 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 For the slain King. 301 00:28:08,708 --> 00:28:10,000 For the slain King. 302 00:28:18,333 --> 00:28:20,625 Well, it's clear that Faunus and Marcus 303 00:28:20,708 --> 00:28:22,250 and the rest of their men are dead. 304 00:28:23,583 --> 00:28:25,125 The Scargiver's among them. 305 00:28:28,166 --> 00:28:30,750 And it seems our young private has chosen a side. 306 00:29:14,666 --> 00:29:18,416 ♪ Far from far ♪ 307 00:29:23,375 --> 00:29:25,916 ♪ My heart ♪ 308 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 ♪ My home ♪ 309 00:29:39,875 --> 00:29:41,458 Everyone, if I could just... 310 00:29:42,333 --> 00:29:44,833 I wanted to welcome our new friends. 311 00:29:46,583 --> 00:29:49,166 I want to give you these small gifts I've made. 312 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 I know you all come from places 313 00:29:51,166 --> 00:29:53,958 much richer and more sophisticated than here, 314 00:29:54,041 --> 00:29:57,875 so I hope my gifts don't insult you with their simplicity. 315 00:29:57,958 --> 00:30:00,041 But I've made them with gratitude. 316 00:30:02,041 --> 00:30:04,833 When I first saw you all ride into our village, 317 00:30:05,750 --> 00:30:09,333 I felt like General Titus was like the mountains themselves. 318 00:30:10,166 --> 00:30:12,666 Strong and unmoving. 319 00:30:15,208 --> 00:30:16,208 Thank you. 320 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 Tarak. 321 00:30:24,083 --> 00:30:26,625 Your spirit is untamable... 322 00:30:27,666 --> 00:30:29,916 ...but your nobility is undeniable. 323 00:30:30,958 --> 00:30:32,291 Like the snow elk. 324 00:30:33,875 --> 00:30:35,708 Thank you. Thank you. 325 00:30:42,875 --> 00:30:44,000 Young Milius... 326 00:30:45,125 --> 00:30:49,083 who shines as the sun upon our faces, 327 00:30:49,166 --> 00:30:51,208 warming us and bringing us comfort, 328 00:30:52,041 --> 00:30:54,208 steadfast and true. 329 00:30:55,541 --> 00:30:56,541 Thank you. 330 00:30:58,708 --> 00:30:59,708 Nemesis. 331 00:31:01,875 --> 00:31:04,500 Fierce as a storm with its flashes of lightning, 332 00:31:05,166 --> 00:31:07,000 but with its life-giving rain. 333 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 That is the source of life. 334 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 The storm is the mother of us all. 335 00:31:18,666 --> 00:31:19,666 Thank you. 336 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 Gunnar. 337 00:31:28,500 --> 00:31:29,666 You are our heart. 338 00:31:30,958 --> 00:31:32,083 You give us hope. 339 00:31:40,250 --> 00:31:42,958 It's beautiful. Thank you. 340 00:31:48,166 --> 00:31:49,166 Look at this. 341 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 And Kora. 342 00:31:57,500 --> 00:32:00,875 You are our guardian wolf with bared teeth. 343 00:32:02,041 --> 00:32:04,625 You stand between us and annihilation. 344 00:32:06,541 --> 00:32:09,333 The strength of all of us together. 345 00:32:22,875 --> 00:32:23,916 Let's eat! 346 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 You all right? 347 00:33:04,041 --> 00:33:05,625 - Okay? - Yes. Yeah. 348 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Skoal. 349 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 - Den, show us that move again! - You ready? 350 00:33:28,208 --> 00:33:30,250 That's it! 351 00:33:57,833 --> 00:34:04,833 ♪ Maman tché... ♪ 352 00:34:07,916 --> 00:34:12,458 ♪ Do atchê djitché ♪ 353 00:34:13,708 --> 00:34:19,708 ♪ Do atchê djitché ♪ 354 00:34:21,375 --> 00:34:25,541 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 355 00:34:26,958 --> 00:34:30,625 ♪ Dada sêgbo tché Lê ♪ 356 00:34:31,833 --> 00:34:35,666 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 357 00:34:36,833 --> 00:34:41,541 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 358 00:34:42,458 --> 00:34:47,458 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi ♪ 359 00:34:49,250 --> 00:34:53,166 ♪ Do atchê djitché ♪ 360 00:34:54,791 --> 00:35:01,791 ♪ Do atchê djitché ♪ 361 00:35:02,625 --> 00:35:06,916 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 362 00:35:08,041 --> 00:35:12,375 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 363 00:35:13,208 --> 00:35:17,958 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan... ♪ 364 00:35:49,708 --> 00:35:51,083 All right. 365 00:35:51,166 --> 00:35:54,125 Today, we begin the preparation for our defense. 366 00:35:54,208 --> 00:35:57,291 We start by moving the grain into the village, 367 00:35:57,375 --> 00:36:01,791 so that they can't shoot us from orbit without risking its destruction. 368 00:36:05,791 --> 00:36:08,333 Now the weapons left behind by the Imperium 369 00:36:08,416 --> 00:36:10,375 will help us hold our ground. 370 00:36:10,458 --> 00:36:12,541 Armor-piercing high-explosive detonators. 371 00:36:13,541 --> 00:36:15,625 - We've got some comms. - Good. 372 00:36:17,458 --> 00:36:20,291 The blood won't come out easy, but we can try. 373 00:36:20,916 --> 00:36:23,833 No, it's perfect. Leave it. Do we have more? 374 00:36:24,541 --> 00:36:25,541 Sure. 375 00:36:27,291 --> 00:36:30,083 Gather and account for every hunting rifle. 376 00:36:31,000 --> 00:36:32,208 Every knife. 377 00:36:32,875 --> 00:36:35,375 Every round of ammunition in the village. 378 00:36:50,916 --> 00:36:54,916 We'll need to dig defensive positions to give us the element of surprise. 379 00:36:55,000 --> 00:36:56,750 All right. 380 00:37:01,791 --> 00:37:03,583 Astrid. Let's see what you got. 381 00:37:03,666 --> 00:37:04,708 Mmm-hmm. 382 00:37:06,083 --> 00:37:07,083 Wait. 383 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Tuck your elbow. 384 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Keep both eyes open. 385 00:37:17,541 --> 00:37:22,416 Okay. Today we're going to learn the basics of attack and defense. 386 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 We have turned your harvesting tools into weapons. 387 00:37:25,083 --> 00:37:27,643 So, what we're going to try and do is... 388 00:37:28,416 --> 00:37:29,416 that. 389 00:37:29,958 --> 00:37:30,958 Yeah. 390 00:37:41,208 --> 00:37:42,458 Like a professional. 391 00:37:49,041 --> 00:37:50,041 Great. 392 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Really good. 393 00:37:52,250 --> 00:37:53,500 We've got a natural. 394 00:38:15,916 --> 00:38:16,916 Here. 395 00:38:18,125 --> 00:38:19,125 Go! 396 00:38:27,166 --> 00:38:28,250 Coming down. 397 00:38:33,791 --> 00:38:35,291 That's Kora's dropship. 398 00:38:36,416 --> 00:38:38,625 She was in bad shape when I dragged her out. 399 00:38:39,750 --> 00:38:40,875 How long has it been here? 400 00:38:40,958 --> 00:38:43,291 - Two seasons. - Let's go. 401 00:38:45,708 --> 00:38:50,000 The ship Kora was found in still rests in the mountains to the east. 402 00:38:52,666 --> 00:38:56,583 Now, with sweat and working together, we could pull it out. 403 00:38:56,666 --> 00:38:58,333 It could be a powerful asset. 404 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Wow, it still works. 405 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 Hold on. 406 00:40:27,791 --> 00:40:29,991 - How many? - Look, you have 15 rifles... 407 00:40:30,041 --> 00:40:32,125 But it doesn't matter how many we have. 408 00:40:32,208 --> 00:40:34,125 How many people know how to work... 409 00:40:34,208 --> 00:40:37,048 - Ivar should not have a weapon. - I completely agree. 410 00:40:37,083 --> 00:40:38,458 We'll sharpen all the blades. 411 00:40:38,541 --> 00:40:39,901 We just need to figure out what... 412 00:40:39,958 --> 00:40:42,291 Listen. Listen. 413 00:40:47,041 --> 00:40:49,625 I've never been one for making confessions. 414 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Mmm. 415 00:40:54,500 --> 00:40:57,375 Now we know what each of us must do. 416 00:40:59,583 --> 00:41:03,875 You're all here because I want you to know who the hell you're fighting with. 417 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 Everyone must share the truth. 418 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 I'll go first. 419 00:41:16,833 --> 00:41:17,833 Sarawu. 420 00:41:22,000 --> 00:41:24,041 The Regent Balisarius had sent me 421 00:41:24,125 --> 00:41:25,916 and my ship as a show of force 422 00:41:26,000 --> 00:41:29,125 to hover above the parliament of Sarawu, 423 00:41:29,791 --> 00:41:33,333 so the choice of whether or not to vote for independence from the Realm 424 00:41:33,416 --> 00:41:34,500 would be obvious. 425 00:41:35,916 --> 00:41:39,541 But the brave people of that world defiantly voted for freedom, 426 00:41:39,625 --> 00:41:43,291 and in answer, I was ordered to open fire on the capitol. 427 00:41:45,625 --> 00:41:48,791 I refused, and my ship was shot down. 428 00:41:50,500 --> 00:41:51,750 Crawling from the wreckage, 429 00:41:51,833 --> 00:41:55,583 we fought the forces of the Motherworld till our guns were dry. 430 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 I knew my men would fight with me to the death. 431 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 So I struck a deal. 432 00:42:02,583 --> 00:42:05,958 My men's lives for the surrender of my own. 433 00:42:07,166 --> 00:42:10,041 I begged for mercy from the Regent to spare them. 434 00:42:11,000 --> 00:42:13,833 But mercy is not known to the Regent Balisarius. 435 00:42:21,041 --> 00:42:25,333 To punish me, my men were executed before my eyes. 436 00:42:26,500 --> 00:42:30,375 The decision to defy Balisarius had been mine alone. 437 00:42:31,541 --> 00:42:36,541 Not a day passes that I don't think of those men that died for me. 438 00:42:37,416 --> 00:42:41,916 How my surrender betrayed their courage and condemned them to their fate. 439 00:42:43,791 --> 00:42:45,083 Never again. 440 00:42:46,500 --> 00:42:48,625 I'll never surrender. 441 00:42:49,500 --> 00:42:53,125 You should understand that today before you choose to follow me tomorrow. 442 00:43:04,000 --> 00:43:07,833 I've, uh, never fought in a battle like the one that's coming. 443 00:43:09,333 --> 00:43:12,250 But I was raised in a place that was much like this. 444 00:43:13,541 --> 00:43:16,208 When the ships appeared in the sky above my world, 445 00:43:16,291 --> 00:43:19,291 I looked to my tribal elders for how we would respond. 446 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 They cowered, 447 00:43:21,875 --> 00:43:25,625 submitting and giving them everything because they were too scared to fight. 448 00:43:26,250 --> 00:43:30,125 They said, "What can we do against the might of the Motherworld?" 449 00:43:30,750 --> 00:43:34,791 Those who were too weak or too old to work were killed. 450 00:43:36,750 --> 00:43:40,958 The rest of us were scattered to labor camps all over the universe. 451 00:43:41,916 --> 00:43:44,125 Families torn apart. 452 00:43:44,791 --> 00:43:47,125 It was as if my people never existed. 453 00:44:37,791 --> 00:44:40,458 My camp was liberated by the Resistance. 454 00:44:42,500 --> 00:44:45,791 And I found a new family who showed me another way. 455 00:44:47,041 --> 00:44:48,500 So when the time comes... 456 00:44:50,333 --> 00:44:53,416 I'll give my life to protect this village if need be. 457 00:44:54,750 --> 00:44:57,541 To stand and die for a place to call home. 458 00:44:59,125 --> 00:45:02,541 What more honorable end could one ever hope for? 459 00:45:06,875 --> 00:45:08,833 I had a life before. 460 00:45:12,208 --> 00:45:13,500 Long before... 461 00:45:15,041 --> 00:45:16,166 It seems. 462 00:45:28,500 --> 00:45:30,416 We were a little fishing village. 463 00:45:32,041 --> 00:45:37,333 The Imperium troops slaughtered everything and everyone. 464 00:45:48,875 --> 00:45:50,916 We were a peaceful people. 465 00:45:53,083 --> 00:45:55,041 But we hadn't always been. 466 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 Once, long ago... 467 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 we were a people of war. 468 00:46:07,375 --> 00:46:09,541 I had never killed before, 469 00:46:11,333 --> 00:46:13,125 never spilled blood, 470 00:46:14,500 --> 00:46:16,083 until I spilled my own. 471 00:46:27,583 --> 00:46:30,250 My pain became rage. 472 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 And my rage became revenge. 473 00:46:38,416 --> 00:46:43,750 But the bloodlust of my ancestors still lived in those ancient gauntlets. 474 00:46:44,458 --> 00:46:46,791 My blood awakened them. 475 00:46:47,791 --> 00:46:50,458 They showed me how to fight. 476 00:46:51,375 --> 00:46:52,958 And I was reborn. 477 00:46:54,250 --> 00:46:56,166 But since that day, 478 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 I've been a creature of revenge. 479 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 And yes... 480 00:47:05,041 --> 00:47:07,000 Yes, I will kill them. 481 00:47:17,416 --> 00:47:19,541 None of us get to choose our parents. 482 00:47:22,916 --> 00:47:26,291 And mine happened to be a king and queen. 483 00:47:28,375 --> 00:47:30,416 My father, the king, 484 00:47:30,500 --> 00:47:36,166 insisted on presenting our terms to the armies of the Motherworld himself. 485 00:47:37,041 --> 00:47:41,458 And their answer was to return his body with the promise of invasion. 486 00:47:43,500 --> 00:47:47,291 My mother told me then, "A boy doesn't become a man 487 00:47:47,958 --> 00:47:49,958 until his father dies." 488 00:47:50,041 --> 00:47:52,625 "Then a prince becomes a king." 489 00:47:54,375 --> 00:47:55,958 That was the last time I cried. 490 00:48:02,791 --> 00:48:07,041 Soon after, their ships darkened our skies. 491 00:48:14,666 --> 00:48:18,208 And my mother, for honor's sake, she would not run. 492 00:48:18,875 --> 00:48:22,208 I wanted to stay to protect her, 493 00:48:23,041 --> 00:48:27,000 but the Queen knew to preserve the bloodline and the throne. 494 00:48:33,666 --> 00:48:35,083 I lost my mother... 495 00:48:36,750 --> 00:48:38,291 and my world that day. 496 00:48:46,375 --> 00:48:48,333 I was smuggled off-planet, 497 00:48:48,416 --> 00:48:52,500 hidden in a refugee transport headed for a near bright star. 498 00:48:54,083 --> 00:48:55,916 I ran for duty's sake, 499 00:48:56,000 --> 00:49:00,958 for the preservation of a kingdom and a bloodline that no longer exists. 500 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 I was robbed of my opportunity to defend them. 501 00:49:09,125 --> 00:49:11,625 But no more. When we finish here, 502 00:49:12,500 --> 00:49:13,875 that is where I'll go. 503 00:49:16,375 --> 00:49:17,375 Home. 504 00:49:19,375 --> 00:49:20,666 To atone for the... 505 00:49:23,000 --> 00:49:25,375 mistake of misplaced honor. 506 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 Kora. 507 00:49:32,541 --> 00:49:35,250 We haven't heard from you. What is your story? 508 00:49:39,416 --> 00:49:40,958 I am a war orphan. 509 00:49:43,916 --> 00:49:46,333 The discipline of a military life suited me. 510 00:49:46,875 --> 00:49:50,250 I served on a ship very much like the King's Gaze. 511 00:49:56,500 --> 00:49:59,416 Never having a family, I believed I had found one. 512 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 That is until I arrived here on Veldt. 513 00:50:07,125 --> 00:50:12,708 This place taught me what a home and family could really be. 514 00:50:15,375 --> 00:50:17,458 Anything else you'd like to add? 515 00:50:19,916 --> 00:50:21,166 Hm? 516 00:50:24,083 --> 00:50:25,083 No. 517 00:50:28,458 --> 00:50:29,458 Sure? 518 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 How's the spring water? 519 00:50:32,041 --> 00:50:33,041 What? 520 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 For several days now, 521 00:50:35,416 --> 00:50:37,291 Titus pretends to drink, 522 00:50:37,375 --> 00:50:41,208 because he doesn't want us to know how much he cares about the coming battle. 523 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 It really is water. 524 00:50:55,708 --> 00:50:59,000 Old stories can be hard to give up. 525 00:50:59,708 --> 00:51:00,750 Yes, they can. 526 00:51:02,708 --> 00:51:03,708 Friends... 527 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 I can only say... 528 00:51:09,041 --> 00:51:11,625 thank you for coming to this village, 529 00:51:11,708 --> 00:51:13,166 and giving us hope. 530 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 Thank you. 531 00:51:18,333 --> 00:51:22,416 I don't know what will come of all of us by end of day tomorrow. 532 00:51:23,750 --> 00:51:27,625 I can only pray that your pasts will burden you less. 533 00:51:30,375 --> 00:51:32,208 Well said. We'll drink to that. 534 00:51:32,291 --> 00:51:33,833 The village is ready. 535 00:51:33,916 --> 00:51:36,500 Good. Whatever handful of officers 536 00:51:36,583 --> 00:51:38,416 they send down to collect the grain, 537 00:51:38,500 --> 00:51:39,875 we take them. 538 00:51:40,833 --> 00:51:44,208 With all our strength in the field, with no mercy, 539 00:51:44,291 --> 00:51:46,708 sparing none who set foot on your land. 540 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Then what? 541 00:51:48,875 --> 00:51:50,708 Negotiate a trade? 542 00:51:50,791 --> 00:51:52,291 You think they would listen? 543 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 I do. 544 00:51:55,458 --> 00:51:57,708 But should all go wrong, as it well may, 545 00:51:58,958 --> 00:52:01,458 you see to it that the dropship is still in working order 546 00:52:01,541 --> 00:52:04,000 and first thing in the morning hidden from view. 547 00:52:04,083 --> 00:52:05,125 I will. 548 00:52:10,500 --> 00:52:11,666 Water. 549 00:52:13,541 --> 00:52:15,083 Really, Titus? 550 00:52:15,166 --> 00:52:17,625 And that's General Titus. 551 00:52:17,708 --> 00:52:19,541 - Of course. - To you. 552 00:54:20,291 --> 00:54:21,416 Hello, James. 553 00:54:26,125 --> 00:54:29,041 You know, the last person who called me that 554 00:54:29,125 --> 00:54:32,541 was the old commander of the Mechanicas Militarium 555 00:54:32,625 --> 00:54:34,708 as he died in my arms. 556 00:54:35,708 --> 00:54:37,000 Oh, I'm sorry. 557 00:54:37,666 --> 00:54:40,833 It's all right. I like the way it sounds. 558 00:54:40,916 --> 00:54:44,500 It makes me feel something other than hopelessness. 559 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 You see... 560 00:54:48,166 --> 00:54:52,000 I was given memories of a world I will never see, 561 00:54:52,083 --> 00:54:54,875 loyalty to a king I cannot serve 562 00:54:54,958 --> 00:54:59,000 and love for a child I could not save. 563 00:55:00,750 --> 00:55:03,375 But the sound of that name as you say it 564 00:55:03,458 --> 00:55:06,083 lets me feel, even in the smallest way... 565 00:55:08,375 --> 00:55:10,583 why I exist at all. 566 00:55:12,166 --> 00:55:14,375 Is that why you saved Sam? 567 00:55:15,208 --> 00:55:16,333 I'm not certain. 568 00:55:17,750 --> 00:55:21,833 I know only that the thought of her being hurt or destroyed 569 00:55:21,916 --> 00:55:26,083 opened a part of me that had been closed. 570 00:55:29,333 --> 00:55:31,250 You're choosing a side, James. 571 00:55:32,333 --> 00:55:35,625 You and I are alike, designed to kill for them. 572 00:55:37,000 --> 00:55:40,833 Understand, their nightmare is you and I fighting together. 573 00:55:41,916 --> 00:55:44,375 Not because we are ordered or commanded, 574 00:55:45,208 --> 00:55:47,375 but to defend something we love. 575 00:55:53,583 --> 00:55:56,250 You must know you cannot win. 576 00:56:21,916 --> 00:56:23,083 All set. 577 00:56:35,708 --> 00:56:36,750 Dreadnought. 578 00:56:42,208 --> 00:56:44,791 Finish it! Finish up! Finish up! Come on! 579 00:56:44,875 --> 00:56:46,458 Quick, quick, quick! 580 00:56:47,916 --> 00:56:51,166 Finish your work! Find your positions! 581 00:56:52,708 --> 00:56:54,041 Cover it up! 582 00:57:07,875 --> 00:57:09,500 These are the new formations. 583 00:57:11,500 --> 00:57:12,625 It's the grain. 584 00:57:14,833 --> 00:57:17,666 Look, they piled it against a building so we can't destroy them. 585 00:57:17,750 --> 00:57:22,541 And there and there, they've stacked it as cover to shoot from. 586 00:57:22,625 --> 00:57:23,750 Clever. 587 00:57:23,833 --> 00:57:25,208 Hmm. 588 00:57:25,291 --> 00:57:27,208 Certainly not the plans of a farmer. 589 00:57:28,083 --> 00:57:31,166 It seems General Titus hasn't drunk away his wits just yet. 590 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 Look here. 591 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Thermal imaging shows clusters of people in the Longhouse 592 00:57:36,708 --> 00:57:38,208 at the top of the village. 593 00:57:38,291 --> 00:57:40,208 No doubt they're women and children. 594 00:57:42,291 --> 00:57:46,541 Hmm. Good. We'll do our best to forestall a pitched battle in the village. 595 00:57:47,750 --> 00:57:49,958 While I negotiate, we'll dispatch the Krypteia 596 00:57:50,041 --> 00:57:51,666 to capture the women and children. 597 00:57:52,541 --> 00:57:54,500 We'll land a small contingent of armor. 598 00:57:55,208 --> 00:57:58,583 We won't need it when they see blades at the throat of their most vulnerable. 599 00:57:59,916 --> 00:58:02,250 Then we'll see how motivated they are to fight. 600 00:59:27,750 --> 00:59:29,041 Everybody inside now! 601 00:59:29,125 --> 00:59:31,541 - Let's go. Come on. - Come on, everybody. Faster. 602 00:59:31,625 --> 00:59:34,041 Get inside. Let's go. Move, move! 603 01:01:28,041 --> 01:01:29,916 No village welcome, no? 604 01:01:31,875 --> 01:01:34,416 Where's my warm embrace? 605 01:01:35,833 --> 01:01:38,000 I was never given that cup of ale, you know. 606 01:01:39,291 --> 01:01:40,333 Arthelais. 607 01:01:42,750 --> 01:01:44,666 Tell me what we're trying to achieve here. 608 01:01:44,750 --> 01:01:46,791 The same thing as the last time we met. 609 01:01:47,791 --> 01:01:48,791 I kill you. 610 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 Yes. 611 01:01:52,333 --> 01:01:53,625 What an honor it was. 612 01:01:58,583 --> 01:02:02,708 A scar. From the Scargiver herself. 613 01:02:02,791 --> 01:02:05,041 No blood need be spilled here today. 614 01:02:05,125 --> 01:02:07,666 I will offer you one chance to avoid slaughter. 615 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 You do understand what the Regent Balisarius will give me 616 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 when I bring you to your knees before him? 617 01:02:12,958 --> 01:02:15,791 A seat in the Senate is what you seek, I would imagine. 618 01:02:16,541 --> 01:02:17,583 It's what I deserve. 619 01:02:17,666 --> 01:02:19,708 If so, take the grain you need to feed your men 620 01:02:19,791 --> 01:02:21,625 on your voyage back to the Motherworld. 621 01:02:21,708 --> 01:02:23,750 No more and no less. 622 01:02:24,416 --> 01:02:26,125 You leave the villagers unharmed. 623 01:02:26,208 --> 01:02:29,458 Report to Balisarius that the warriors you sought evaded capture. 624 01:02:29,541 --> 01:02:31,291 And I should take nothing, yes? 625 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 Nothing at all? 626 01:02:34,666 --> 01:02:35,958 You take your lives. 627 01:02:37,083 --> 01:02:38,125 This is your choice. 628 01:02:39,000 --> 01:02:43,500 Disgrace and relegation, or your head cleaved from your shoulders. 629 01:02:43,583 --> 01:02:45,250 Your ship serving as your tomb. 630 01:02:45,333 --> 01:02:47,583 Your families and all of the Motherworld to know 631 01:02:47,666 --> 01:02:50,750 that you were slaughtered by the peasants of Veldt. 632 01:02:51,541 --> 01:02:54,541 I've been tasked with bringing honor to the Motherworld. 633 01:02:55,708 --> 01:02:58,250 I intend to see that task through to its end. 634 01:02:59,125 --> 01:03:01,375 What amuses me most about all of this? 635 01:03:01,958 --> 01:03:05,458 You think you have any power with which to negotiate? You do not. 636 01:03:07,208 --> 01:03:09,875 You think I don't know you're hiding your women and children? 637 01:03:09,958 --> 01:03:12,916 As you stand there talking to me, your plan is already failing. 638 01:03:14,791 --> 01:03:18,458 Well, unless of course a different arrangement could be made, perhaps. 639 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 I could take the grain you offered. 640 01:03:22,625 --> 01:03:25,958 I could do as you asked and leave the villagers their lives. 641 01:03:27,125 --> 01:03:29,791 There would be one cost to this concession, however. 642 01:03:32,375 --> 01:03:33,666 And that cost is you. 643 01:03:35,625 --> 01:03:39,541 Of course every member of your band would be greatly treasured by the Imperium, 644 01:03:39,625 --> 01:03:41,833 but there is no denying the one most sought after 645 01:03:41,916 --> 01:03:44,416 by the Honorable Regent is you. 646 01:03:45,208 --> 01:03:46,833 Arthelais herself. 647 01:03:52,875 --> 01:03:54,666 So herein lies your choice. 648 01:03:56,250 --> 01:03:57,833 Arthelais, surrender to me. 649 01:04:00,708 --> 01:04:02,625 And I'll permit the villagers to live. 650 01:04:04,750 --> 01:04:06,541 However, if you refuse, 651 01:04:07,125 --> 01:04:09,083 those this village holds most dear, 652 01:04:09,708 --> 01:04:11,666 the elderly, the children, 653 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 currently sheltered up in that Longhouse, 654 01:04:14,666 --> 01:04:17,000 will be slaughtered by my men on their way now. 655 01:04:18,166 --> 01:04:21,500 Has enough blood not been spilt in that beautiful building already? 656 01:04:23,375 --> 01:04:26,625 Are you truly prepared to allow this to continue in your name? 657 01:04:28,541 --> 01:04:29,875 It's time, Arthelais. 658 01:04:34,583 --> 01:04:35,625 What? 659 01:04:37,500 --> 01:04:38,625 Kora. 660 01:04:45,166 --> 01:04:46,625 Kora, what are you doing? 661 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 I thought so. 662 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Why don't you say goodbye to your friend? 663 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 Your father awaits you. 664 01:04:54,625 --> 01:04:55,750 Kora, look at me. 665 01:04:57,833 --> 01:04:59,000 Huh? 666 01:04:59,791 --> 01:05:01,431 What's happening, huh? 667 01:05:04,833 --> 01:05:05,916 I'm sorry. 668 01:05:06,958 --> 01:05:08,958 I won't allow this place to die for me. 669 01:05:09,541 --> 01:05:10,958 I know what I'm doing. 670 01:05:11,041 --> 01:05:12,125 He's lying to you. 671 01:05:12,208 --> 01:05:14,625 - Just let me go. Just let me go! - No! 672 01:05:25,291 --> 01:05:26,708 No. No. 673 01:05:26,791 --> 01:05:27,791 No! 674 01:05:30,541 --> 01:05:32,375 Huh? 675 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 - No. No! - Come on. 676 01:05:57,666 --> 01:05:58,833 Move! Move! 677 01:06:23,250 --> 01:06:26,958 Come on, Kora! We need to get you up to that ship. 678 01:06:29,958 --> 01:06:31,958 Come on. You're our only chance. 679 01:06:34,916 --> 01:06:35,916 Let's go. 680 01:06:40,250 --> 01:06:41,250 Get up. Go! 681 01:07:08,291 --> 01:07:10,666 - Get up, soldier! - I can't. 682 01:07:10,750 --> 01:07:11,875 Let's go! 683 01:07:14,000 --> 01:07:15,416 Right to the front! 684 01:07:17,375 --> 01:07:19,375 AA-77, get out of there immediately. 685 01:07:19,458 --> 01:07:20,958 Lift off. We need lift off now! 686 01:07:36,125 --> 01:07:37,458 Bring around the main gun. 687 01:07:49,833 --> 01:07:50,833 Oh, damn. 688 01:08:06,791 --> 01:08:08,166 - Go! - Come on! 689 01:08:29,833 --> 01:08:30,916 Hold! 690 01:08:57,208 --> 01:08:58,250 Eyes to the right! 691 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 You're set! Go! 692 01:09:52,708 --> 01:09:54,166 Let's go! 693 01:11:28,750 --> 01:11:29,916 Hold on. 694 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Here! 695 01:11:43,333 --> 01:11:44,458 We'll drop into formation. 696 01:11:48,208 --> 01:11:50,250 When I give the signal, start the smoke. 697 01:11:50,833 --> 01:11:52,250 Holy shit. 698 01:11:54,083 --> 01:11:55,833 Kora, are you sure? 699 01:11:56,541 --> 01:11:58,500 Now. Start it now. 700 01:12:39,625 --> 01:12:41,375 Docking. 701 01:12:41,458 --> 01:12:43,125 That ship has taken damage. 702 01:12:44,208 --> 01:12:45,875 I have casualties. 703 01:12:45,958 --> 01:12:47,750 My instruments are not responding. 704 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 I'm surrendering control. 705 01:12:51,625 --> 01:12:53,250 We've got you, soldier. 706 01:12:53,333 --> 01:12:55,208 I'm gonna put you down into the main hangar 707 01:12:55,291 --> 01:12:57,666 for maintenance and medical extraction. 708 01:13:21,666 --> 01:13:25,166 The time has come for all that you love. 709 01:13:25,250 --> 01:13:26,625 For your home. 710 01:13:26,708 --> 01:13:29,833 Protect each other and show them no mercy. 711 01:13:29,916 --> 01:13:31,291 For Sindri! 712 01:13:47,250 --> 01:13:49,958 We can't let Titus and the others do all the work. 713 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 Are you ready? 714 01:13:51,541 --> 01:13:53,791 To fight and die! 715 01:13:55,416 --> 01:13:57,333 Let's leave the dying to your enemies! 716 01:14:52,458 --> 01:14:54,833 Admiral, by now the Krypteia 717 01:14:54,916 --> 01:14:56,916 must have captured the women and children. 718 01:14:57,000 --> 01:14:59,875 We are still waiting for an update, sir. 719 01:16:19,583 --> 01:16:21,083 One down in the hold! 720 01:16:21,916 --> 01:16:24,125 - Can you hear me? - Hey. Are you all right? 721 01:16:24,208 --> 01:16:26,166 I'm going to attempt to move you now. 722 01:16:26,250 --> 01:16:28,166 I got you. It's going to be all right. 723 01:16:29,000 --> 01:16:29,916 All right. 724 01:16:30,000 --> 01:16:32,916 - It's all right. - Two down, non-responsive! 725 01:16:33,000 --> 01:16:34,291 Bring the gurneys! 726 01:16:36,291 --> 01:16:38,958 Load 'em up. All right, come on, take him. 727 01:16:39,041 --> 01:16:41,250 Take the shoulder. All right, I got the legs. 728 01:16:41,333 --> 01:16:42,791 Pick the arm up. Here we go. 729 01:16:44,000 --> 01:16:46,958 All right, let's go. All right, calling it in. 730 01:16:47,041 --> 01:16:50,208 Some shrapnel damage, infantry seems to be suffering from a small ammo wound. 731 01:16:50,916 --> 01:16:52,958 Two minutes out. Visual inspection on the elevator. 732 01:16:53,833 --> 01:16:54,916 Let's go. 733 01:17:11,958 --> 01:17:12,958 No. 734 01:18:39,208 --> 01:18:40,458 It's okay. 735 01:18:47,041 --> 01:18:48,833 You did good. 736 01:21:56,041 --> 01:21:57,041 Yeah? 737 01:22:11,875 --> 01:22:14,083 Help me with his helmet. Support the neck. 738 01:22:17,541 --> 01:22:19,166 Strange. I'm not seeing any wounds. 739 01:22:19,250 --> 01:22:21,166 How about that one? Stable? 740 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 Pulse is elevated. 741 01:22:22,333 --> 01:22:24,416 Don't see wounds either, but there's a little blood. 742 01:22:24,500 --> 01:22:25,583 Maybe under his armor. 743 01:22:25,666 --> 01:22:27,666 Get the balaclava off. There's a wound. 744 01:22:27,750 --> 01:22:28,750 Checking the pulse. 745 01:22:31,541 --> 01:22:33,000 This one's pulse is very low. 746 01:22:33,666 --> 01:22:35,333 Wait. That's... 747 01:22:50,041 --> 01:22:51,291 Give me the charges. 748 01:22:51,958 --> 01:22:53,625 - Charges. - Wait. 749 01:22:56,916 --> 01:22:59,083 Make your way back to our ship and have it running. 750 01:22:59,166 --> 01:23:01,708 We won't have long to get off this thing before it blows. 751 01:23:01,791 --> 01:23:02,791 Okay. 752 01:23:12,833 --> 01:23:14,041 I'll be waiting for you. 753 01:23:17,541 --> 01:23:20,458 - Should be an elevator down this hall. - I got it. Be quick. 754 01:23:21,250 --> 01:23:24,250 All personnel, stay alert. 755 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 Copy. Targeting the safe... 756 01:27:29,833 --> 01:27:32,125 Intruder alert. Repeat. Intruder alert. 757 01:27:33,125 --> 01:27:36,041 Sending backup. What is the nature and number of the intruders? 758 01:27:36,125 --> 01:27:37,250 Shots fired. 759 01:27:37,333 --> 01:27:38,333 There are men down. 760 01:27:38,375 --> 01:27:40,125 It's a woman, I'm telling you... 761 01:27:42,916 --> 01:27:46,708 A what? What's going on? 762 01:27:46,791 --> 01:27:49,458 There is a situation in the engine room. 763 01:27:49,541 --> 01:27:52,250 He said a woman has infiltrated the ship. 764 01:27:56,125 --> 01:27:57,208 Arthelais. 765 01:27:59,500 --> 01:28:01,333 Arthelais is aboard this ship. 766 01:28:02,041 --> 01:28:03,416 That is impossible. 767 01:28:04,166 --> 01:28:05,208 No, it's her. 768 01:28:05,791 --> 01:28:07,208 She's come to us. 769 01:28:07,291 --> 01:28:08,541 It's perfect. 770 01:28:08,625 --> 01:28:11,166 Alert all sectors. I want her captured at once. 771 01:28:12,166 --> 01:28:13,625 And Cassius? 772 01:28:13,708 --> 01:28:15,333 You may fire on the village. 773 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 Sir, the grain. 774 01:28:20,666 --> 01:28:22,375 There's no need for the grain now. 775 01:28:23,416 --> 01:28:25,000 The Scargiver has come to us. 776 01:28:28,458 --> 01:28:30,208 But we have men on the ground. 777 01:28:31,875 --> 01:28:35,458 Yes. A few less mouths to feed. 778 01:28:36,125 --> 01:28:39,250 Once we have the Scargiver, we'll return directly to the Motherworld 779 01:28:40,250 --> 01:28:41,916 and we won't need the grain, will we? 780 01:28:43,166 --> 01:28:44,166 Destroy it. 781 01:28:48,958 --> 01:28:51,583 You heard the Admiral. Charge the cannons. 782 01:28:52,875 --> 01:28:53,875 Main gun. 783 01:28:54,666 --> 01:28:56,166 - Yes, sir. - Target the village. 784 01:28:56,250 --> 01:28:57,791 Charge the cannons. 785 01:28:57,875 --> 01:28:59,208 Right away, sir. 786 01:29:05,416 --> 01:29:07,208 We have orders to target the surface. 787 01:29:12,500 --> 01:29:14,625 We've lost contact with the engine room. 788 01:29:14,708 --> 01:29:16,416 - Where is she? - We're looking. 789 01:29:16,500 --> 01:29:18,291 She's moving from sub-level three to four. 790 01:29:18,375 --> 01:29:20,291 Tell me what the hell is going on! 791 01:29:20,375 --> 01:29:23,166 All available security personnel, report to engine room. 792 01:29:24,083 --> 01:29:25,666 I need an update now! 793 01:29:30,958 --> 01:29:31,958 Sir. 794 01:29:33,333 --> 01:29:34,541 Lieutenant. Sir. 795 01:29:44,708 --> 01:29:47,875 All commanders report their headcounts to Command. 796 01:30:10,375 --> 01:30:13,291 - Forward! Forward! - Let's go! 797 01:30:28,500 --> 01:30:29,500 No! 798 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 - I'm going! - Go, go, go, go, go! 799 01:30:55,458 --> 01:30:57,250 Are you hit? Are you okay? Come on. 800 01:31:25,833 --> 01:31:28,250 I thought dying in battle was all I wanted. 801 01:31:30,000 --> 01:31:31,375 Fighting for something. 802 01:31:33,375 --> 01:31:34,833 I think I was wrong. 803 01:31:36,375 --> 01:31:38,250 I don't think I want to die at all. 804 01:31:42,458 --> 01:31:44,208 But if I must... 805 01:31:46,833 --> 01:31:47,958 Together. 806 01:31:49,916 --> 01:31:51,166 Come on. 807 01:34:14,375 --> 01:34:17,791 Kora. Kora, where are you? 808 01:34:17,875 --> 01:34:20,208 The engine's running. I'm waiting for you. 809 01:34:20,291 --> 01:34:21,958 We're running out of time. 810 01:34:22,666 --> 01:34:23,958 I'm almost to you. 811 01:34:24,875 --> 01:34:25,916 Okay, good. 812 01:34:53,500 --> 01:34:54,916 Stay alert. 813 01:34:55,000 --> 01:34:56,500 We have a fugitive aboard the ship. 814 01:37:03,541 --> 01:37:04,875 Arthelais. 815 01:37:06,541 --> 01:37:10,333 I suppose I should say thanks for not accepting my offer of surrender. 816 01:37:11,000 --> 01:37:13,333 It'll make a better ballad when I slay you in battle. 817 01:37:16,416 --> 01:37:17,916 You've done well to get this far. 818 01:37:19,708 --> 01:37:21,250 Much better than I expected. 819 01:37:23,041 --> 01:37:27,166 Much better than could be expected from a bunch of fucking farmers. 820 01:37:29,625 --> 01:37:30,625 Yeah. 821 01:37:32,291 --> 01:37:33,583 Hmm? 822 01:37:40,291 --> 01:37:41,375 Target acquired. 823 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 We have a lock on the village. 824 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 Confirmed. 825 01:37:48,333 --> 01:37:49,458 Sir! 826 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 What? 827 01:38:00,708 --> 01:38:03,083 The gun is charged and ready to fire. 828 01:38:03,166 --> 01:38:05,000 Oh, no. 829 01:38:14,583 --> 01:38:15,916 Fire at will. 830 01:38:49,791 --> 01:38:51,041 It's Kora! 831 01:38:53,625 --> 01:38:54,625 Take her. 832 01:38:58,916 --> 01:39:00,125 No! No! 833 01:40:27,083 --> 01:40:28,375 Kora! Kora! 834 01:41:05,375 --> 01:41:07,416 Come here! 835 01:41:21,541 --> 01:41:25,125 Open your eyes. Open your eyes! 836 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 Look at me! 837 01:42:25,458 --> 01:42:28,041 Come on! 838 01:42:57,916 --> 01:42:58,916 Come on. 839 01:43:55,958 --> 01:43:58,916 Hey. Hey. 840 01:43:59,000 --> 01:44:02,250 Hey, hey. Hey. Come here, come here. 841 01:44:03,250 --> 01:44:04,250 Come here. 842 01:44:19,541 --> 01:44:20,625 Wait. Okay. 843 01:44:30,375 --> 01:44:32,666 Hey. Stay with me. 844 01:44:33,500 --> 01:44:36,625 Stay with me. Stay with me. Stay with me. 845 01:44:37,208 --> 01:44:39,416 Why can't I have this one thing? 846 01:44:41,916 --> 01:44:44,500 - Stay with me. Please. - No. It's okay. 847 01:44:44,583 --> 01:44:46,208 Look at what you've done. 848 01:44:47,666 --> 01:44:48,916 You saved us. 849 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 All of us. 850 01:44:54,000 --> 01:44:55,000 Hey. 851 01:45:00,333 --> 01:45:01,750 I love you. 852 01:45:01,833 --> 01:45:02,875 Please. 853 01:45:04,833 --> 01:45:05,708 Please. 854 01:45:05,791 --> 01:45:07,291 I know what you are. 855 01:45:09,166 --> 01:45:10,416 And I love you. 856 01:45:14,125 --> 01:45:15,166 Please. 857 01:45:24,833 --> 01:45:25,833 Look! 858 01:45:31,083 --> 01:45:32,541 Form up on me! 859 01:45:32,625 --> 01:45:34,083 Yes, Commander. On you. 860 01:45:34,166 --> 01:45:36,291 Target those dropships! 861 01:45:36,375 --> 01:45:37,666 Yes, Commander. On you. 862 01:45:39,750 --> 01:45:42,750 Black Mountain Squadron, take those fighters. 863 01:47:10,000 --> 01:47:14,416 Titus! Yes! 864 01:47:16,875 --> 01:47:18,166 Yes! 865 01:47:28,500 --> 01:47:32,666 Look, it's Devra Bloodaxe, and the entire rebel fleet. 866 01:47:32,750 --> 01:47:35,208 It's really over. It's... 867 01:47:39,000 --> 01:47:40,666 No. 868 01:47:42,708 --> 01:47:43,750 No. 869 01:47:56,666 --> 01:47:57,875 I love you. 870 01:47:59,125 --> 01:48:00,250 I love you. 871 01:48:12,541 --> 01:48:15,875 From other worlds they came to fight for us. 872 01:48:18,208 --> 01:48:19,375 To die for us. 873 01:48:23,000 --> 01:48:24,916 May they find their peace. 874 01:48:26,458 --> 01:48:30,458 We honor them now in the only way we can. 875 01:48:32,250 --> 01:48:34,166 By remembering their names... 876 01:48:35,333 --> 01:48:39,208 when next we bring in the harvest. 877 01:48:41,958 --> 01:48:46,416 A season from now, a hundred seasons. 878 01:48:48,666 --> 01:48:50,625 And by carrying on. 879 01:48:52,500 --> 01:48:54,416 By carrying on. 880 01:49:09,833 --> 01:49:13,583 All of you, honor the fallen. 881 01:49:15,916 --> 01:49:18,875 You honor my brother and his bravery. 882 01:49:20,708 --> 01:49:24,083 Do not speak of me when you speak of honor and bravery. 883 01:49:26,625 --> 01:49:27,958 I've lied to you. 884 01:49:28,750 --> 01:49:29,875 To all of you. 885 01:49:34,333 --> 01:49:35,333 Titus. 886 01:49:40,500 --> 01:49:41,583 I know, child. 887 01:49:43,125 --> 01:49:44,208 I know. 888 01:49:46,875 --> 01:49:48,625 You know that I'm Arthelais? 889 01:49:49,666 --> 01:49:52,333 Adopted daughter of the Regent Balisarius? 890 01:49:54,125 --> 01:49:56,375 And the assassin of the Princess Issa? 891 01:49:58,291 --> 01:50:00,833 I know your name. Yes. 892 01:50:09,250 --> 01:50:11,291 But you were not her assassin... 893 01:50:12,708 --> 01:50:15,333 for the princess is still alive. 894 01:50:20,041 --> 01:50:22,333 You thought she could be killed so easily? 895 01:50:24,333 --> 01:50:27,416 No. She's more than death. 896 01:50:31,666 --> 01:50:32,833 What am I to do? 897 01:50:35,083 --> 01:50:37,500 You have a reason now, do you not? 898 01:50:37,583 --> 01:50:39,375 To find her and to fight? 899 01:50:41,875 --> 01:50:44,000 If you do choose to fight, 900 01:50:45,708 --> 01:50:47,833 I will stand with you. 901 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 All of us. 902 01:50:56,666 --> 01:50:58,125 And I as well. 903 01:51:08,000 --> 01:51:09,625 If I could be of use... 904 01:51:11,958 --> 01:51:13,416 I, too, have this. 905 01:51:17,375 --> 01:51:21,541 You wish to fight with us, robot? Help find this lost princess? 906 01:51:22,250 --> 01:51:27,083 If what you say is true, and the princess lives, 907 01:51:27,208 --> 01:51:29,250 I have no choice. 908 01:51:29,333 --> 01:51:33,833 I serve the line of the slain King. It is my honor to fight. 909 01:51:37,333 --> 01:51:40,083 To find her and to fight. 910 01:51:59,458 --> 01:52:03,541 To find her and to fight. 65394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.