All language subtitles for My healing love E71

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,169 That's when it all began. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,280 The moment... 3 00:00:09,349 --> 00:00:11,019 I secretly let you into my heart. 4 00:00:15,119 --> 00:00:16,620 The moment I started falling for you. 5 00:00:32,840 --> 00:00:33,840 Chi Yoo. 6 00:00:35,070 --> 00:00:36,310 - Are you okay? - What? 7 00:00:42,079 --> 00:00:44,179 I just met the doctor. 8 00:00:45,049 --> 00:00:47,320 If he doesn't get stressed out... 9 00:00:47,850 --> 00:00:50,560 and gets some rest, he'll be fine. Don't worry. 10 00:00:53,829 --> 00:00:55,060 - Chi Yoo. - What? 11 00:00:56,759 --> 00:00:58,030 Your face. 12 00:01:01,100 --> 00:01:02,229 I'm... 13 00:01:03,600 --> 00:01:05,370 I'd like to... 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 I need to go out for a bit. 15 00:01:58,090 --> 00:01:59,260 Yes, Grandma. 16 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 (Episode 71) 17 00:02:01,790 --> 00:02:03,760 He's still asleep, 18 00:02:04,560 --> 00:02:06,099 but he seems peaceful. 19 00:02:07,469 --> 00:02:09,099 His prognosis is good. 20 00:02:09,099 --> 00:02:13,000 Good. I'm so glad it didn't get too serious. 21 00:02:13,770 --> 00:02:16,310 What if you hadn't checked on him? 22 00:02:16,669 --> 00:02:18,539 My heart's still pounding. 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,250 Thank you, Jin Yoo. 24 00:02:21,610 --> 00:02:23,379 Why would you thank me? 25 00:02:26,080 --> 00:02:27,120 Okay. 26 00:02:29,050 --> 00:02:30,689 And Gi Ppeum... 27 00:02:30,689 --> 00:02:33,689 She's fine, so don't worry about her. 28 00:02:33,689 --> 00:02:36,430 You watch your dad, okay? 29 00:02:37,199 --> 00:02:38,259 Okay. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,300 I'll do that. 31 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 I'll call again. 32 00:03:02,120 --> 00:03:04,189 I just talked to Grandma. 33 00:03:04,520 --> 00:03:05,590 I see. 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,560 Are you really okay? 35 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 What? 36 00:03:11,129 --> 00:03:12,330 Of course. 37 00:03:13,770 --> 00:03:16,000 Go home. I can manage on my own. 38 00:03:16,729 --> 00:03:18,300 No, I should stay. 39 00:03:18,340 --> 00:03:19,500 It's okay. 40 00:03:20,409 --> 00:03:21,569 It's not. 41 00:03:22,009 --> 00:03:24,210 You need to get well yourself. 42 00:03:24,409 --> 00:03:26,110 Go home and rest. 43 00:03:32,050 --> 00:03:33,150 Chi Yoo. 44 00:03:34,949 --> 00:03:36,090 No. 45 00:03:36,719 --> 00:03:39,120 I should stay with Dad. You go home. 46 00:04:01,310 --> 00:04:05,180 It's still early and you're in bed already? 47 00:04:05,879 --> 00:04:08,689 Yes. I want to sleep here tonight. 48 00:04:09,219 --> 00:04:12,189 You insisted on sleeping in your room. 49 00:04:12,189 --> 00:04:14,189 Are you afraid I'll be bored? 50 00:04:14,189 --> 00:04:15,259 No. 51 00:04:15,389 --> 00:04:18,730 It's in case Dad takes me when I'm asleep. 52 00:04:20,230 --> 00:04:24,370 If I sleep with you, he can't take me away. 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,509 Okay, you can sleep with me. 54 00:04:28,839 --> 00:04:30,980 Great-grandma. 55 00:04:31,410 --> 00:04:32,480 What is it? 56 00:04:32,709 --> 00:04:35,050 Where did Grandma go? 57 00:04:37,550 --> 00:04:40,589 Why is she never at home? 58 00:04:51,230 --> 00:04:52,300 Mom. 59 00:04:53,529 --> 00:04:54,569 Are you okay? 60 00:04:58,439 --> 00:05:00,240 Why are you here? 61 00:05:01,110 --> 00:05:02,939 I'm fine. 62 00:05:03,839 --> 00:05:05,410 Don't worry and go home. 63 00:05:07,379 --> 00:05:08,810 Did you eat something? 64 00:05:14,050 --> 00:05:15,250 Isn't it too cold? 65 00:05:17,089 --> 00:05:18,889 Do you resent me? 66 00:05:22,060 --> 00:05:23,800 I did at first. 67 00:05:25,959 --> 00:05:27,300 Not now. 68 00:05:28,899 --> 00:05:30,100 Right now... 69 00:05:32,139 --> 00:05:35,370 I'm grateful that you're still alive and able to... 70 00:05:37,079 --> 00:05:38,139 talk to me. 71 00:05:39,639 --> 00:05:41,879 I'm thankful for everything. 72 00:05:43,920 --> 00:05:45,620 For having me. 73 00:05:46,850 --> 00:05:48,120 For everything. 74 00:05:52,490 --> 00:05:53,589 Mom. 75 00:05:56,430 --> 00:05:58,959 Whatever you did, 76 00:06:00,829 --> 00:06:03,170 you're still Mom to me. 77 00:06:07,139 --> 00:06:09,209 I came to tell you that. 78 00:06:16,779 --> 00:06:18,019 Stay strong. 79 00:06:19,350 --> 00:06:20,889 Don't skip your meals. 80 00:06:25,420 --> 00:06:26,720 Don't come here again. 81 00:06:27,790 --> 00:06:28,889 Mom. 82 00:06:29,589 --> 00:06:31,699 I don't want you to see me here. 83 00:06:34,769 --> 00:06:36,670 Tell Jin Yoo that too. 84 00:06:37,970 --> 00:06:39,699 That I don't want that. 85 00:06:42,040 --> 00:06:44,110 Don't mind me and be happy. 86 00:06:46,709 --> 00:06:48,509 As long as you're okay, 87 00:06:51,680 --> 00:06:52,850 that's enough for me. 88 00:07:08,670 --> 00:07:10,069 Mom. 89 00:07:10,600 --> 00:07:11,870 Mom... 90 00:08:49,730 --> 00:08:51,740 Sorry. I woke you. 91 00:08:52,240 --> 00:08:53,370 No. 92 00:08:55,570 --> 00:08:57,110 You're still here? 93 00:08:58,809 --> 00:09:00,779 I wanted to see him wake up. 94 00:09:03,649 --> 00:09:05,379 Why don't you go home? 95 00:09:07,519 --> 00:09:08,620 I want to... 96 00:09:10,419 --> 00:09:13,019 relax here with him. 97 00:09:20,259 --> 00:09:23,230 You might feel cold. Stay covered. 98 00:09:26,870 --> 00:09:29,210 No. Thanks anyway. 99 00:09:36,779 --> 00:09:37,980 - Father. - Dad. 100 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 Dad. 101 00:09:44,690 --> 00:09:46,690 Do you recognize me? 102 00:09:48,029 --> 00:09:49,129 Of course, I do. 103 00:09:50,289 --> 00:09:51,360 I'm glad. 104 00:09:54,269 --> 00:09:56,129 I'm so glad. 105 00:09:56,700 --> 00:09:59,669 Jin Yoo found you on the floor. 106 00:10:00,139 --> 00:10:01,139 Okay. 107 00:10:01,769 --> 00:10:02,769 Father. 108 00:10:03,340 --> 00:10:04,409 Yes. 109 00:10:06,509 --> 00:10:07,679 I'm sorry... 110 00:10:09,379 --> 00:10:12,750 I gave you such a hard time that made you sick. 111 00:10:16,820 --> 00:10:17,919 How did... 112 00:10:19,389 --> 00:10:21,190 things work out? 113 00:10:21,789 --> 00:10:22,830 With what? 114 00:10:23,529 --> 00:10:24,629 Your mom. 115 00:10:26,600 --> 00:10:27,799 The news article. 116 00:10:30,370 --> 00:10:32,700 I wonder if you managed to stop it. 117 00:10:33,840 --> 00:10:34,909 An article? 118 00:10:35,610 --> 00:10:36,669 Yes. 119 00:10:48,990 --> 00:10:51,389 I wondered why you asked me to come here. 120 00:10:52,690 --> 00:10:54,190 Did you move out? 121 00:11:00,500 --> 00:11:02,700 What are you up to? 122 00:11:04,600 --> 00:11:05,740 Where's Gi Ppeum? 123 00:11:07,809 --> 00:11:08,940 Let's discuss that later. 124 00:11:11,539 --> 00:11:13,279 Let's go over recent articles... 125 00:11:13,279 --> 00:11:15,009 and mark the mistaken facts. 126 00:11:15,009 --> 00:11:17,480 Then we'll issue a correction of everything. 127 00:11:18,179 --> 00:11:19,179 Okay. 128 00:11:20,480 --> 00:11:22,750 Since we're talking about facts... 129 00:11:24,419 --> 00:11:25,490 Your mother. 130 00:11:26,460 --> 00:11:29,129 It's not true, is it? 131 00:11:29,990 --> 00:11:33,059 Theft and obstruction? Her? It makes no sense. 132 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Jin Yoo. 133 00:11:41,169 --> 00:11:43,039 TV, newspaper, online news sites. 134 00:11:43,870 --> 00:11:47,039 Pick the most trustworthy of each and arrange a meeting. 135 00:11:47,710 --> 00:11:50,919 It'll be at my office and the sooner the better. 136 00:11:51,919 --> 00:11:54,519 What about you? Are you okay? 137 00:11:57,019 --> 00:11:58,120 Let's hurry. 138 00:12:13,899 --> 00:12:15,840 Thanks. I need to go. 139 00:12:17,169 --> 00:12:18,179 Yi Yoo. 140 00:12:27,250 --> 00:12:28,419 I hope that... 141 00:12:29,789 --> 00:12:32,519 Jin Yoo manages to sort things out. 142 00:12:32,860 --> 00:12:34,759 Stop it, Dad. 143 00:12:34,759 --> 00:12:38,799 The doctor said you need to relax and rest. 144 00:12:42,830 --> 00:12:44,539 Don't worry, Dad. 145 00:12:44,740 --> 00:12:46,799 Jin Yoo will come up with a plan. 146 00:12:47,370 --> 00:12:48,440 Right. 147 00:12:50,909 --> 00:12:53,909 Dad, are you really okay? 148 00:12:56,750 --> 00:12:59,720 I gave you a hard time too. 149 00:13:00,950 --> 00:13:03,320 I spoke to you too harshly. 150 00:13:06,090 --> 00:13:07,559 I tried to be stronger... 151 00:13:08,360 --> 00:13:10,690 in case you said just that. 152 00:13:12,830 --> 00:13:14,059 None of you... 153 00:13:14,970 --> 00:13:16,870 should ever think like that. 154 00:13:18,769 --> 00:13:21,340 That's not how to think or care for me. 155 00:13:23,639 --> 00:13:24,740 I will... 156 00:13:26,740 --> 00:13:28,409 protect our family. 157 00:13:31,120 --> 00:13:33,750 I won't let it just crumble. 158 00:13:41,360 --> 00:13:42,929 I should stay too. 159 00:13:44,899 --> 00:13:46,629 Let me stay tonight. 160 00:13:47,000 --> 00:13:50,529 You must go home, sleep, and go to work. 161 00:13:55,669 --> 00:13:57,740 I went to see Mom earlier. 162 00:13:59,409 --> 00:14:00,679 Thank you. 163 00:14:02,309 --> 00:14:04,850 It must've been hard to forgive her. 164 00:14:07,889 --> 00:14:09,889 Thanks so much for saving her. 165 00:14:12,690 --> 00:14:13,820 Is it tough? 166 00:14:16,590 --> 00:14:19,000 I know you leave early and... 167 00:14:19,330 --> 00:14:20,830 come home late on purpose. 168 00:14:21,669 --> 00:14:25,000 I can't bear to face Dad or Grandma. 169 00:14:27,100 --> 00:14:30,769 I feel like I wronged you too. 170 00:14:33,210 --> 00:14:34,210 Yi Yoo. 171 00:14:35,149 --> 00:14:37,080 Don't think like that. 172 00:14:38,549 --> 00:14:41,419 We can't turn everything back right away, 173 00:14:42,419 --> 00:14:43,950 but let's try, one by one. 174 00:14:46,259 --> 00:14:48,159 Let's try to get through this. 175 00:15:08,149 --> 00:15:09,179 Yi Yoo. 176 00:15:13,850 --> 00:15:15,220 How is your father? 177 00:15:15,850 --> 00:15:16,919 Why... 178 00:15:17,919 --> 00:15:19,220 Why didn't you go home? 179 00:15:22,289 --> 00:15:23,389 I was worried. 180 00:15:23,659 --> 00:15:27,700 So you stayed here until now? 181 00:15:29,500 --> 00:15:31,000 Is your father awake? 182 00:15:31,940 --> 00:15:33,070 Is he okay? 183 00:15:40,539 --> 00:15:43,149 (Application for Divorce) 184 00:15:47,480 --> 00:15:50,090 (Im Chi Woo) 185 00:15:53,259 --> 00:15:54,889 Do you think I wake up early... 186 00:15:55,159 --> 00:15:57,730 and sleep late to work because I hate to sleep? 187 00:15:58,830 --> 00:16:01,970 I want to be like Sleeping Beauty. 188 00:16:01,970 --> 00:16:04,230 I'd love to sleep for about 100 years... 189 00:16:04,230 --> 00:16:05,440 if only I could. 190 00:16:06,269 --> 00:16:10,610 I want to rely on my husband for once. 191 00:16:11,340 --> 00:16:13,610 I want to live with someone who does... 192 00:16:14,009 --> 00:16:17,149 the hard jobs before I ask and solves all my problems. 193 00:16:17,149 --> 00:16:19,480 Why must I be the one to do this? 194 00:16:21,549 --> 00:16:23,549 She told me her life was that tough. 195 00:16:25,190 --> 00:16:26,620 And I just didn't get it. 196 00:16:28,659 --> 00:16:29,730 I'm crazy. 197 00:16:32,100 --> 00:16:33,159 I'm an idiot. 198 00:17:03,690 --> 00:17:05,130 (Husband) 199 00:17:05,130 --> 00:17:08,130 Can you come to the office before lunch tomorrow? 200 00:17:08,430 --> 00:17:09,500 I'll be waiting. 201 00:17:13,569 --> 00:17:16,470 (Law Firms) 202 00:17:36,329 --> 00:17:40,130 I never got her a decent present. 203 00:17:44,099 --> 00:17:46,400 This will be the last one. 204 00:18:04,390 --> 00:18:05,519 (Application for Divorce) 205 00:18:15,099 --> 00:18:16,269 You're here. 206 00:18:16,569 --> 00:18:18,299 Did I ask to see you too early? 207 00:18:20,069 --> 00:18:21,170 What do you want? 208 00:18:21,910 --> 00:18:23,740 I read the articles online. 209 00:18:23,740 --> 00:18:24,880 Are you okay? 210 00:18:25,809 --> 00:18:28,309 You're not. You look terrible. 211 00:18:29,950 --> 00:18:32,250 Tell me what was so important that you wanted to see me first. 212 00:18:32,920 --> 00:18:35,390 Okay, I will. 213 00:18:51,839 --> 00:18:53,369 If I were to cling any longer, 214 00:18:54,640 --> 00:18:57,069 that would make me a really bad person. 215 00:18:58,680 --> 00:19:01,380 I was useless all the while we were married. 216 00:19:02,579 --> 00:19:04,079 I shouldn't do that anymore. 217 00:19:05,920 --> 00:19:07,450 I wanted to sort out... 218 00:19:07,450 --> 00:19:09,490 the paperwork without a hassle. 219 00:19:09,920 --> 00:19:10,950 You know... 220 00:19:11,460 --> 00:19:13,920 we both have to show up to apply for divorce. 221 00:19:19,099 --> 00:19:20,130 It still... 222 00:19:21,400 --> 00:19:22,900 doesn't feel real. 223 00:19:24,539 --> 00:19:25,539 So... 224 00:19:26,970 --> 00:19:28,869 I want to ask you to stay, 225 00:19:29,710 --> 00:19:31,309 but I shouldn't do that. 226 00:19:32,440 --> 00:19:34,779 I wanted to rush things in case I got whiny. 227 00:19:40,049 --> 00:19:41,119 Thank you. 228 00:19:41,349 --> 00:19:42,819 Goodness. 229 00:19:47,819 --> 00:19:48,990 I finally made you grateful, 230 00:19:50,329 --> 00:19:51,599 but it's the end of our marriage. 231 00:19:54,160 --> 00:19:55,769 What a horrible husband I was. 232 00:19:58,400 --> 00:20:00,299 It's true that I don't deserve... 233 00:20:02,269 --> 00:20:03,410 to be your husband. 234 00:20:07,279 --> 00:20:09,210 His mother's incident is one example. 235 00:20:09,279 --> 00:20:11,009 There surely is a problem in their family. 236 00:20:11,009 --> 00:20:14,049 And he's not even here yet. I'm sure there's something. 237 00:20:14,150 --> 00:20:15,619 That's plausible. 238 00:20:15,619 --> 00:20:17,720 - He's here. - He's here. 239 00:20:17,920 --> 00:20:18,990 He's here. 240 00:20:21,460 --> 00:20:23,460 How is President Choi? 241 00:20:23,559 --> 00:20:25,900 I heard you resigned. Are you coming back to the company? 242 00:20:25,900 --> 00:20:27,829 Please say a word about your mother. 243 00:20:29,730 --> 00:20:32,500 Regarding those questions, 244 00:20:32,500 --> 00:20:34,440 please refer to our press release. 245 00:20:34,440 --> 00:20:36,240 Rumors say you're having a power conflict... 246 00:20:36,240 --> 00:20:38,039 with President Choi's long-lost daughter. 247 00:20:38,039 --> 00:20:39,180 Is it true? 248 00:20:39,380 --> 00:20:41,009 No, that is not true. 249 00:20:41,609 --> 00:20:43,880 Please don't write any speculative articles. 250 00:20:45,180 --> 00:20:46,619 - Any other words? - Sir. 251 00:20:47,049 --> 00:20:48,720 - What happened to your mother? - Director Choi. 252 00:20:48,819 --> 00:20:50,220 Say a few words, please. 253 00:20:50,220 --> 00:20:52,259 - Tell us about the rumors. - Director Choi. 254 00:20:52,460 --> 00:20:54,789 Director Choi suddenly went off the grid. 255 00:20:55,259 --> 00:20:57,789 And Ms. Choi wasn't in her right mind... 256 00:20:58,299 --> 00:21:01,529 because of their mother? 257 00:21:01,769 --> 00:21:04,400 She isn't the kind of person who'd do such a thing though. 258 00:21:04,700 --> 00:21:05,839 Tell me about it. 259 00:21:06,769 --> 00:21:08,240 This is unbelievable. 260 00:21:08,470 --> 00:21:10,539 Theft and obstruction of justice? 261 00:21:12,109 --> 00:21:13,740 I have a feeling... 262 00:21:13,839 --> 00:21:18,119 that the problem started from President Choi... 263 00:21:18,519 --> 00:21:20,150 favoring Chi Yoo too much. 264 00:21:20,519 --> 00:21:23,420 I mean, it could've been upsetting for Ms. Heo. 265 00:21:23,920 --> 00:21:25,289 That's right. 266 00:21:25,289 --> 00:21:27,720 - Ms. Choi. - You're here. 267 00:21:29,559 --> 00:21:31,430 How is the president? 268 00:21:32,029 --> 00:21:34,200 - He regained his consciousness. - He's able to speak too? 269 00:21:34,730 --> 00:21:35,799 Yes. 270 00:21:36,269 --> 00:21:38,440 What a relief. 271 00:21:40,140 --> 00:21:41,869 Cheer up, Ms. Choi. 272 00:21:42,369 --> 00:21:45,509 We're launching the new Black Butterfly collab soon too. 273 00:21:47,180 --> 00:21:48,480 - Okay. - Cheer up. 274 00:21:48,480 --> 00:21:50,609 - You can do it. - Thanks. 275 00:21:51,009 --> 00:21:54,720 Rumors say after President Choi found his long-lost daughter, 276 00:21:54,720 --> 00:21:58,319 he abandoned his son whom he raised for 33 years. 277 00:21:59,019 --> 00:22:01,660 The people-centered image of Hansoo Group... 278 00:22:01,660 --> 00:22:03,230 fell to the bottom because of it. 279 00:22:03,230 --> 00:22:05,059 Like you said, it's only speculative rumors. 280 00:22:05,430 --> 00:22:08,599 And I was away for a short period of time due to personal reasons. 281 00:22:09,200 --> 00:22:11,769 I'll be working on the president's behalf for the time being. 282 00:22:12,400 --> 00:22:14,569 Of course, once he recovers his health, 283 00:22:14,940 --> 00:22:18,140 the company will go back to its original system. 284 00:22:18,410 --> 00:22:21,140 The police aren't giving any details... 285 00:22:21,240 --> 00:22:23,180 regarding your mother's case. 286 00:22:23,880 --> 00:22:27,279 I assume it signifies the importance of the case. What do you think? 287 00:22:28,650 --> 00:22:30,420 There's nothing I can say... 288 00:22:30,420 --> 00:22:34,089 because the case is currently under investigation. 289 00:22:34,589 --> 00:22:36,430 But when the result comes out, 290 00:22:36,430 --> 00:22:39,430 our family will take responsibility for whatever is necessary. 291 00:22:40,730 --> 00:22:43,130 I'm truly apologetic... 292 00:22:43,130 --> 00:22:44,740 for making you concerned with a family issue. 293 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Can you tell us why she was arrested? 294 00:22:48,000 --> 00:22:49,069 I'm sorry. 295 00:22:49,710 --> 00:22:53,910 But as public figures, we'll do our best to take responsibility. 296 00:22:55,049 --> 00:22:57,509 And we'll work even harder... 297 00:22:57,950 --> 00:23:00,279 not to cause any harm to the company's shareholders... 298 00:23:00,279 --> 00:23:01,650 as well as its customers. 299 00:23:04,190 --> 00:23:07,160 "There Will Be No Change in the Presidency of Hansoo Group." 300 00:23:07,319 --> 00:23:10,730 "The stock price is recovering with Director Choi's public stance." 301 00:23:12,759 --> 00:23:14,529 Even with his mom's arrest, 302 00:23:14,529 --> 00:23:16,130 he gets no time to pull himself together... 303 00:23:16,130 --> 00:23:17,730 before handling company issues. 304 00:23:19,039 --> 00:23:21,200 Being a conglomerate son isn't a piece of cake indeed. 305 00:23:23,339 --> 00:23:27,180 Her dad collapsed, her stepmom got arrested, and her husband... 306 00:23:29,910 --> 00:23:32,250 I feel so bad for Chi Woo. 307 00:23:33,049 --> 00:23:39,589 (Court) 308 00:23:39,589 --> 00:23:42,289 I worked at a lawyer's office for such a long time, 309 00:23:43,130 --> 00:23:46,500 but I didn't know an amicable divorce is done this quickly. 310 00:23:52,500 --> 00:23:55,240 We have to go separate ways now. 311 00:23:59,809 --> 00:24:00,940 Take care. 312 00:24:02,680 --> 00:24:04,950 Right, I should. I will. 313 00:24:06,880 --> 00:24:08,519 You're a good man. 314 00:24:09,819 --> 00:24:12,589 - You have a lot of good sides. - No. 315 00:24:13,690 --> 00:24:16,059 I wouldn't have to divorce you if it was true. 316 00:24:17,890 --> 00:24:19,930 I wish you happiness. 317 00:24:21,970 --> 00:24:24,069 Yes, I will be happy. 318 00:24:31,609 --> 00:24:34,039 I watched it in a movie, and people do this... 319 00:24:34,539 --> 00:24:35,910 when they part ways. 320 00:24:50,589 --> 00:24:51,700 Be happy, honey. 21059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.