All language subtitles for My healing love E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:04,139 Your mom? You're going to visit your mom's grave? 2 00:00:04,139 --> 00:00:07,309 Yes. She passed away while giving birth to me. 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,150 My goodness. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,580 Madam Jeong must have been so upset. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,720 She lost her daughter, then her granddaughter went missing. 6 00:00:16,820 --> 00:00:19,920 You should treat your grandma really well. 7 00:00:20,289 --> 00:00:21,460 I will. 8 00:00:21,859 --> 00:00:26,769 I'm going to treat my grandma and my dad really well. 9 00:00:27,170 --> 00:00:28,199 Gosh, Chi Woo. 10 00:00:28,199 --> 00:00:31,839 You didn't have a grandma or a dad in your life, 11 00:00:31,839 --> 00:00:33,770 but it sounds so natural. 12 00:00:33,869 --> 00:00:37,109 I should try harder the more awkward it is. 13 00:00:37,109 --> 00:00:38,439 That's what Grandma said. 14 00:00:39,280 --> 00:00:43,009 I can feel some kind of class you can only get... 15 00:00:43,310 --> 00:00:44,719 from a Hansoo Group's child... 16 00:00:44,950 --> 00:00:47,549 all of a sudden from you. 17 00:00:47,549 --> 00:00:49,750 What? What's wrong with you? 18 00:00:50,119 --> 00:00:53,429 I always reeked of class from head to toe. 19 00:00:54,859 --> 00:00:57,130 Is that so? 20 00:00:57,399 --> 00:01:01,329 Were you always classy because of your Hansoo Group genes? 21 00:01:01,670 --> 00:01:04,799 I have a family get together after I visit the grave. 22 00:01:04,799 --> 00:01:07,340 I won't be able to fulfill my duty as a part-time worker. 23 00:01:07,540 --> 00:01:08,769 I'm sorry, friend. 24 00:01:09,140 --> 00:01:13,010 Hey, shouldn't you quit working here now? 25 00:01:13,010 --> 00:01:14,579 Why? 26 00:01:14,579 --> 00:01:17,620 I should work harder now that I got fired from the office. 27 00:01:23,150 --> 00:01:24,189 Hello. 28 00:01:24,459 --> 00:01:26,319 Gosh. Jin Yoo. 29 00:01:26,959 --> 00:01:28,260 Hey! Sun Hee. 30 00:01:29,489 --> 00:01:32,200 If you're Chi Woo's brother, then you're my brother too. 31 00:01:32,299 --> 00:01:33,969 I can call you by name now, right? 32 00:01:35,969 --> 00:01:38,099 - Sure. - Great, Jin Yoo. 33 00:01:38,469 --> 00:01:40,370 Should I help you with your order? 34 00:01:41,170 --> 00:01:43,640 Could I get one hot Americano? 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Sure. 36 00:01:46,209 --> 00:01:48,310 Wait, what are those flowers for? 37 00:01:50,379 --> 00:01:52,849 - Here. - What are these for? 38 00:01:53,689 --> 00:01:55,189 You're going to see your mother today. 39 00:01:58,489 --> 00:02:00,329 I heard she used to like white roses. 40 00:02:00,989 --> 00:02:02,230 I hope you have a good visit. 41 00:02:04,099 --> 00:02:05,500 - He's so cool. - Thank you. 42 00:02:06,159 --> 00:02:08,969 - I wish I could go with you. - I know you're busy at work. 43 00:02:09,930 --> 00:02:11,270 Your mother will be happy. 44 00:02:17,580 --> 00:02:19,139 It looks even better than what I expected. 45 00:02:19,580 --> 00:02:20,610 Yes. 46 00:02:20,610 --> 00:02:23,080 The red fabric with the tree pattern... 47 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 goes well with Ms. Im's illustrations. 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,919 It was able to express a brand new start as the theme. 49 00:02:29,250 --> 00:02:31,889 Great. You can proceed as is. 50 00:02:32,159 --> 00:02:33,360 Yes, sir. 51 00:02:33,490 --> 00:02:35,789 So you want us to release the new year's limited edition... 52 00:02:35,789 --> 00:02:38,360 and hold the charity bazaar on the same day? 53 00:02:38,560 --> 00:02:40,669 Yes. We can sell the limited edition products... 54 00:02:40,669 --> 00:02:43,099 as well as other products from Hansoo Group at the bazaar. 55 00:02:43,099 --> 00:02:46,699 We plan on donating all proceeds to child welfare foundations. 56 00:02:47,110 --> 00:02:48,240 Donate? 57 00:02:48,370 --> 00:02:49,469 All of it? 58 00:02:50,069 --> 00:02:52,180 - All proceeds? - Yes. 59 00:02:52,939 --> 00:02:54,610 The products for the bazaar... 60 00:02:54,849 --> 00:02:58,520 will be provided by the honorary chairman, Jeong Hyo Shil. 61 00:02:58,780 --> 00:03:00,349 The honorary chairman? 62 00:03:00,449 --> 00:03:02,319 It's going to cost a lot. 63 00:03:03,590 --> 00:03:06,520 I was given the order from her. 64 00:03:06,789 --> 00:03:09,830 Even if you ask me more, I won't have any answers. 65 00:03:10,530 --> 00:03:13,569 There's not much time, so we should hurry. 66 00:03:13,770 --> 00:03:16,569 We should come up with a theme for the bazaar. 67 00:03:17,669 --> 00:03:21,610 The theme is "The Temperature That Melts Our Hearts". 68 00:03:23,110 --> 00:03:25,110 That sounds awesome. That's a great theme. 69 00:03:25,780 --> 00:03:29,080 I feel great that Hansoo Group is able to start off the new year... 70 00:03:29,080 --> 00:03:30,419 with a meaningful event. 71 00:03:30,780 --> 00:03:32,280 That's it for today's meeting. 72 00:03:32,449 --> 00:03:33,789 Good work, everyone. 73 00:03:33,889 --> 00:03:35,919 - Good work. - Good work. 74 00:03:39,590 --> 00:03:41,229 I don't think we ever did an event... 75 00:03:41,229 --> 00:03:42,860 with the honorary chairman's support. 76 00:03:43,629 --> 00:03:45,830 - Did something happen at home? - Pardon? 77 00:03:46,099 --> 00:03:48,300 Maybe it did. Did the honorary chairman... 78 00:03:48,430 --> 00:03:50,370 find her granddaughter? 79 00:03:50,599 --> 00:03:53,199 Her granddaughter? Really? 80 00:03:54,639 --> 00:03:55,740 I'm not sure. 81 00:03:57,280 --> 00:03:59,280 I think there's something. 82 00:04:02,379 --> 00:04:04,050 - Lawyer Oh. - Mr. Choi. 83 00:04:05,719 --> 00:04:08,250 The results came out for the divorce annulment. 84 00:04:08,919 --> 00:04:10,050 Is that so? 85 00:04:11,819 --> 00:04:12,960 What happened? 86 00:04:14,530 --> 00:04:16,589 - It was dismissed? - I'm sorry. 87 00:04:17,360 --> 00:04:19,259 We never had a chance anyway. 88 00:04:19,459 --> 00:04:21,600 I'd thought we'd at least go to trial. 89 00:04:22,329 --> 00:04:24,740 It was dismissed even before getting to trial. 90 00:04:26,069 --> 00:04:27,670 What do I have to do now? 91 00:04:27,839 --> 00:04:29,439 How far do you want to go? 92 00:04:30,740 --> 00:04:33,579 I want to get your custody back. 93 00:04:35,180 --> 00:04:36,350 "Custody"? 94 00:04:37,149 --> 00:04:40,220 If the child comes, he'll automatically follow. 95 00:04:41,389 --> 00:04:43,050 He won't send his daughter off on her own. 96 00:04:43,420 --> 00:04:45,660 I gave birth to her, but I never raised her. 97 00:04:46,389 --> 00:04:48,529 How can I demand her custody? 98 00:04:48,529 --> 00:04:51,100 You said that your daughter is single-minded... 99 00:04:51,100 --> 00:04:53,300 and that she only wears her taekwondo uniform, right? 100 00:04:54,230 --> 00:04:55,370 What about it? 101 00:04:55,569 --> 00:04:58,269 She was raised by her dad without her mom, 102 00:04:58,439 --> 00:05:00,300 so she has an unstable mind and body, 103 00:05:00,939 --> 00:05:02,410 and requires treatment right away. 104 00:05:03,209 --> 00:05:04,279 "Treatment"? 105 00:05:04,279 --> 00:05:06,139 If we search around her kindergarten or her private classes, 106 00:05:06,410 --> 00:05:08,949 I'm sure we'll find cases of her acting unexpectedly. 107 00:05:09,550 --> 00:05:11,980 If we gather evidence that's beneficial for us, 108 00:05:12,980 --> 00:05:14,149 we have a chance at winning. 109 00:05:17,959 --> 00:05:21,930 Like you said, it's likely that they'll file a custody case. 110 00:05:23,290 --> 00:05:26,199 What kind of reasons could they have to present? 111 00:05:26,300 --> 00:05:28,800 You don't lack in finances, 112 00:05:29,129 --> 00:05:31,439 so they'll probably talk about the child's raising environment. 113 00:05:32,800 --> 00:05:35,670 Are you saying it could be a problem that she spends more time... 114 00:05:35,670 --> 00:05:37,379 with my mother than me? 115 00:05:37,839 --> 00:05:39,209 There's that, 116 00:05:39,540 --> 00:05:41,810 but their lawyer is very aggressive. 117 00:05:42,449 --> 00:05:45,550 They might demand your child's psychological evaluation. 118 00:05:46,379 --> 00:05:48,089 - "A psychological evaluation"? - Yes. 119 00:05:48,290 --> 00:05:50,459 It's not uncommon for people to look for faults... 120 00:05:50,689 --> 00:05:52,360 with the child's emotions as part of their strategy. 121 00:05:53,990 --> 00:05:56,529 In my opinion, I think it's best for us to have the child... 122 00:05:56,689 --> 00:05:59,060 - get evaluated in advance. - No. 123 00:06:00,060 --> 00:06:01,470 That won't happen. 124 00:06:03,069 --> 00:06:04,500 Gi Ppeum won't get evaluated... 125 00:06:04,970 --> 00:06:07,240 because of us adults. 126 00:06:24,560 --> 00:06:25,689 Mi Yeon. 127 00:06:27,660 --> 00:06:30,430 This is Chi Yoo. Chi Yoo finally came. 128 00:06:32,360 --> 00:06:34,000 You waited a long time, didn't you? 129 00:06:36,829 --> 00:06:38,100 Chi Yoo... 130 00:06:39,500 --> 00:06:41,439 was doing well. 131 00:06:42,610 --> 00:06:44,639 She grew up beautifully... 132 00:06:44,910 --> 00:06:46,980 and became an adult. 133 00:06:49,110 --> 00:06:50,879 You should say hello to your mom. 134 00:06:55,649 --> 00:06:57,189 I'm finally here to see you. 135 00:06:59,360 --> 00:07:01,129 I'm sorry I came so late. 136 00:07:05,899 --> 00:07:08,129 I was always curious about... 137 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 the mother who gave birth to me. 138 00:07:13,339 --> 00:07:14,939 It's my first time meeting you, 139 00:07:16,009 --> 00:07:17,480 but it doesn't feel unfamiliar. 140 00:07:20,850 --> 00:07:23,980 It must be because you're my mom. 141 00:07:28,589 --> 00:07:32,019 Your mom must feel at ease now. 142 00:07:33,189 --> 00:07:35,730 She'll finally be able to rest in peace. 143 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 I thought it was over. 144 00:07:47,970 --> 00:07:50,740 I believe you brought Chi Yoo to me. 145 00:07:51,779 --> 00:07:54,449 Thanks to you, we found Chi Yoo like a miracle. 146 00:07:55,379 --> 00:07:56,649 Thank you so much. 147 00:07:57,680 --> 00:07:59,649 I know I can't be forgiven, 148 00:08:00,790 --> 00:08:02,449 but I'll still persevere. 149 00:08:03,750 --> 00:08:05,290 I'll last until the end. 150 00:08:09,860 --> 00:08:11,360 I'll live well, Mom. 151 00:08:12,060 --> 00:08:13,259 Please watch over me. 152 00:08:28,980 --> 00:08:30,279 All right. 153 00:08:31,879 --> 00:08:33,019 I won't hold you back. 154 00:08:35,990 --> 00:08:38,490 I was happy thanks to you. 155 00:08:41,090 --> 00:08:44,629 It must have been annoying, but thanks for putting up with me. 156 00:08:47,730 --> 00:08:49,330 Have a good life, Wan Seung. 157 00:08:55,070 --> 00:08:56,909 You should have a good life too. 158 00:08:57,279 --> 00:08:59,009 Why did you meet such a guy? 159 00:09:10,659 --> 00:09:11,789 Wan Seung. 160 00:09:12,059 --> 00:09:13,360 You surprised me. 161 00:09:13,360 --> 00:09:15,059 Why are you so surprised? 162 00:09:17,159 --> 00:09:18,399 Did you throw away the suit? 163 00:09:18,399 --> 00:09:20,200 Why did you come out here again? 164 00:09:20,299 --> 00:09:23,700 - Did you throw it away or not? - Why would I throw it away? 165 00:09:23,700 --> 00:09:24,899 Do you know how much it was? 166 00:09:24,899 --> 00:09:26,500 I'm going to wear it tonight. 167 00:09:26,600 --> 00:09:28,940 Are you out of your mind? 168 00:09:29,009 --> 00:09:30,980 How can you wear a suit another woman bought you... 169 00:09:30,980 --> 00:09:33,950 when you're going to meet your father-in-law? 170 00:09:34,149 --> 00:09:35,649 Why are you interested in me all of a sudden? 171 00:09:35,649 --> 00:09:38,450 I told you to tell yourself 10 times a day, right? 172 00:09:38,620 --> 00:09:40,789 "I'm the son-in-law of Hansoo Group." 173 00:09:41,220 --> 00:09:43,690 You're the husband of the only blood of Hansoo Group. 174 00:09:44,059 --> 00:09:47,159 Stop it and go back home. I have a lot to do. Go, go. 175 00:09:47,159 --> 00:09:48,259 - Go home. - Wan Seung. 176 00:09:48,690 --> 00:09:50,360 Listen carefully. 177 00:09:51,230 --> 00:09:53,159 There are no divorces in our family. 178 00:09:53,559 --> 00:09:55,370 You told me you wanted me to start over. 179 00:09:55,370 --> 00:09:57,340 You said you wouldn't be against it if I got a divorce. 180 00:09:57,340 --> 00:09:58,470 Be quiet. 181 00:09:58,970 --> 00:10:01,340 That's because I didn't know she was the daughter of Hansoo Group. 182 00:10:01,870 --> 00:10:05,240 From now on, you should focus... 183 00:10:05,539 --> 00:10:07,309 only on Chi Woo. Okay? 184 00:10:08,009 --> 00:10:10,450 - I don't care. - Hey, hey. 185 00:10:10,450 --> 00:10:12,519 You must focus only on Chi Woo. 186 00:10:12,519 --> 00:10:14,789 You must focus only on Chi Woo. 187 00:10:15,950 --> 00:10:18,919 That punk. I should get involved. 188 00:10:19,360 --> 00:10:22,830 He can't get rid of that woman by himself. 189 00:10:23,129 --> 00:10:26,559 Yes, I believe I can come up with the funds this month. 190 00:10:27,830 --> 00:10:29,230 Yes, of course. 191 00:10:29,529 --> 00:10:32,000 It's such a great opportunity. I should treat you. 192 00:10:33,399 --> 00:10:36,769 Yes. I'll contact you as soon as I have it prepared. 193 00:10:37,409 --> 00:10:38,440 Okay. 194 00:10:40,440 --> 00:10:42,909 Hey, prepare what? 195 00:10:43,009 --> 00:10:45,980 Wasn't talking to Wan Seung enough? Why did you come in here? 196 00:10:45,980 --> 00:10:48,889 Why do you think? I came to take the landlord back home. 197 00:10:49,320 --> 00:10:51,960 All the unwelcome guests are gone. Why haven't you come back? 198 00:10:52,289 --> 00:10:54,389 Put your place up for sale and come back home. 199 00:10:54,389 --> 00:10:55,830 I'll take care of it myself. 200 00:10:56,759 --> 00:10:58,159 I don't care. 201 00:10:58,159 --> 00:11:01,600 I'm going to your place to pack right now. 202 00:11:02,570 --> 00:11:05,370 You must come home tonight, okay? 203 00:11:05,600 --> 00:11:09,539 I'll stay up until you come. 204 00:11:14,710 --> 00:11:16,279 My place? 205 00:11:21,389 --> 00:11:23,820 This is Park Jun Seung... 206 00:11:25,019 --> 00:11:26,159 Remember, 207 00:11:26,289 --> 00:11:28,129 I'll wait for you all night. 208 00:11:29,429 --> 00:11:31,029 Gosh. 209 00:11:32,529 --> 00:11:35,129 I want to put up a place for sale. 210 00:11:40,669 --> 00:11:41,870 Hello. 211 00:11:42,740 --> 00:11:44,840 I'm Yang Eun Joo, and I'm here for my interview. 212 00:11:45,879 --> 00:11:46,980 Hello. 213 00:11:49,409 --> 00:11:52,350 I'm sorry. I'm looking into a daycare right now. 214 00:11:52,850 --> 00:11:54,590 He'll be at a daycare if I end up working here. 215 00:11:54,919 --> 00:11:56,289 I see. 216 00:11:58,190 --> 00:12:01,090 Please take a seat here. 217 00:12:01,960 --> 00:12:03,059 Sit down. 218 00:12:04,460 --> 00:12:05,799 It's a little messy, isn't it? 219 00:12:06,200 --> 00:12:07,870 We're moving offices next week. 220 00:12:08,230 --> 00:12:09,570 I see. 221 00:12:10,600 --> 00:12:13,240 My boss asked me to interview you. 222 00:12:14,169 --> 00:12:16,169 I didn't notice that you were married... 223 00:12:16,169 --> 00:12:18,440 in your application. 224 00:12:20,210 --> 00:12:21,779 I'm not married yet. 225 00:12:22,409 --> 00:12:23,950 I see. 226 00:12:26,279 --> 00:12:28,950 What a gentle baby. He doesn't even cry. 227 00:12:29,720 --> 00:12:31,220 He's very cute. 228 00:12:31,620 --> 00:12:32,860 Thank you. 229 00:12:33,519 --> 00:12:35,889 I see you have a lot of certificates. 230 00:12:35,889 --> 00:12:37,629 Yes, I'm certified with computerized accounting... 231 00:12:37,629 --> 00:12:40,529 and computerized tax accounting. 232 00:12:42,129 --> 00:12:45,870 You've also worked part-time at an accounting office. 233 00:12:45,870 --> 00:12:48,269 Right, I can't handle difficult tasks, 234 00:12:48,269 --> 00:12:51,309 but I'm capable of inputting cash and credit card receipts... 235 00:12:51,679 --> 00:12:54,879 and organizing electronic tax invoices. 236 00:12:54,909 --> 00:12:56,679 I see. 237 00:12:57,720 --> 00:13:01,090 But we can't offer you a high salary. 238 00:13:01,090 --> 00:13:02,820 I'm good with whatever amount you offer. 239 00:13:04,259 --> 00:13:07,389 It's not easy to get a job as a mom. 240 00:13:07,559 --> 00:13:10,360 I'll make sure to work hard if you take me in. 241 00:13:15,929 --> 00:13:17,539 Did you want to say something? 242 00:13:20,139 --> 00:13:22,710 My style has to be elegant today. 243 00:13:22,940 --> 00:13:26,139 Make it nice and graceful, Mr. Song. 244 00:13:26,139 --> 00:13:27,879 Don't you worry. 245 00:13:27,879 --> 00:13:31,580 I'll make it look like cotton candy. 246 00:13:32,779 --> 00:13:35,950 It feels somewhat strange... 247 00:13:35,950 --> 00:13:38,789 to have someone do my hair. 248 00:13:43,860 --> 00:13:46,559 What's wrong with your outfit? 249 00:13:46,559 --> 00:13:48,200 Are you going to a fashion show or what? 250 00:13:48,299 --> 00:13:50,269 I was going to wear this for an award ceremony. 251 00:13:50,269 --> 00:13:51,970 I'm glad I bought this. 252 00:13:52,440 --> 00:13:56,570 Go get changed into normal clothes while I'm asking you nicely. 253 00:13:56,570 --> 00:13:58,779 Will you finish up and do my hair now? 254 00:13:59,039 --> 00:14:00,679 How about a Miss Korea hairstyle? 255 00:14:00,679 --> 00:14:03,679 You want to get beaten up by all the Miss Koreas? 256 00:14:03,679 --> 00:14:04,980 You think that hairstyle will look good on you? 257 00:14:04,980 --> 00:14:07,590 It's not like every woman in Korea can be a Miss Korea. 258 00:14:07,590 --> 00:14:09,389 Calm down. 259 00:14:09,750 --> 00:14:13,120 I thought she came back to her senses, but she's back at it again. 260 00:14:13,120 --> 00:14:14,830 I can be a Miss Korea. 261 00:14:14,830 --> 00:14:18,360 I have pretty eyes, a pretty nose, and pretty lips. 262 00:14:18,460 --> 00:14:20,399 I'm pretty enough to be one. 263 00:14:20,659 --> 00:14:21,870 How pretty. 264 00:14:21,870 --> 00:14:24,070 She's finally gone insane. 265 00:14:25,100 --> 00:14:27,769 Mr. Song, she's out of my hands, 266 00:14:27,769 --> 00:14:30,840 so please do whatever it takes... 267 00:14:30,840 --> 00:14:33,139 to help her grow up, will you? 268 00:14:34,909 --> 00:14:37,879 Changing someone's nature... 269 00:14:37,919 --> 00:14:40,850 is the same as relocating the muscles of their heart. 270 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Muscles of the heart? 271 00:14:41,850 --> 00:14:44,190 Let me put it this way. 272 00:14:44,190 --> 00:14:46,059 Imagine someone, who's never worked out before, 273 00:14:46,059 --> 00:14:49,029 suddenly tries out for a marathon. 274 00:14:49,029 --> 00:14:51,100 They will be knocked down even before completing the race. 275 00:14:51,100 --> 00:14:53,059 - Right. - She's the same. 276 00:14:53,059 --> 00:14:55,129 When you want to use muscles which you rarely do, 277 00:14:55,129 --> 00:14:59,570 you have to bear with the extreme pain. 278 00:15:00,000 --> 00:15:02,210 But she's no such kind of person. 279 00:15:02,470 --> 00:15:05,279 - Enough. - Besides, 280 00:15:05,980 --> 00:15:08,980 I'm reminded of the 63,000 dollars whenever I see her face. 281 00:15:08,980 --> 00:15:13,980 Even if I gather all my affection left in my heart, 282 00:15:14,289 --> 00:15:16,750 it's impossible to tame her. 283 00:15:16,750 --> 00:15:19,620 Affection, my foot. What do you know about love? 284 00:15:19,620 --> 00:15:21,960 You cover for the other's faults and mistakes. 285 00:15:21,960 --> 00:15:25,159 That's what's called love. 286 00:15:28,669 --> 00:15:32,000 Your faults and mistakes are too many to be covered. 287 00:15:33,669 --> 00:15:37,879 Try running your mouth today, and I'll kick you out of the house. 288 00:15:40,509 --> 00:15:43,179 Ms. Lee, it's almost time. You should go now. 289 00:15:43,179 --> 00:15:44,980 Right, I should. 290 00:15:45,450 --> 00:15:48,019 Look at her. Her dress is too tight that the zipper won't go up. 291 00:15:48,019 --> 00:15:49,250 Lose some weight, brat. 292 00:15:49,250 --> 00:15:50,720 It goes up. 293 00:15:56,789 --> 00:15:57,899 Mom. 294 00:15:59,429 --> 00:16:00,629 What is this? 295 00:16:01,169 --> 00:16:02,970 They sent a car for us? 296 00:16:02,970 --> 00:16:03,970 Yes. 297 00:16:04,230 --> 00:16:07,139 And they prepared some gifts for you. 298 00:16:07,200 --> 00:16:10,769 - What are those? Are those for us? - Look. 299 00:16:10,970 --> 00:16:12,909 They want you to have healthy meals. 300 00:16:12,909 --> 00:16:16,409 They're like food ingredients for a king's meal. 301 00:16:16,950 --> 00:16:18,419 Tell me about it. 302 00:16:18,419 --> 00:16:21,350 I'm losing my mind out of happiness. 303 00:16:21,620 --> 00:16:23,019 Young madam. 304 00:16:24,519 --> 00:16:25,759 Where should I move these to? 305 00:16:27,620 --> 00:16:30,360 Over to that side, please. 306 00:16:30,360 --> 00:16:31,399 Okay. 307 00:16:31,830 --> 00:16:33,500 "Young madam". 308 00:16:33,500 --> 00:16:35,870 You're now a young madam. 309 00:16:37,269 --> 00:16:38,570 Jae Young, will you help him out a little? 310 00:16:38,570 --> 00:16:40,539 All right, young madam. 311 00:16:41,269 --> 00:16:42,370 Gosh. 312 00:16:45,379 --> 00:16:47,009 Mom, that's abalone. 313 00:16:56,649 --> 00:16:58,820 Please? Don't go. 314 00:16:59,820 --> 00:17:03,559 We can have a separate gathering with her later. 315 00:17:03,559 --> 00:17:06,099 Let's congratulate her then. 316 00:17:08,599 --> 00:17:10,170 I'm sure... 317 00:17:10,170 --> 00:17:12,670 you'll feel uncomfortable if you go there today. 318 00:17:13,470 --> 00:17:15,809 Just the thought of it makes me uneasy. 319 00:17:15,809 --> 00:17:16,809 Yi Yoo. 320 00:17:17,210 --> 00:17:20,410 Let's not go today. 321 00:17:20,410 --> 00:17:23,410 I don't want to date you in hiding. 322 00:17:24,819 --> 00:17:27,950 I don't want to lie about us to anyone. 323 00:17:30,420 --> 00:17:31,890 It will be difficult, 324 00:17:33,190 --> 00:17:34,559 but I won't run away from it. 325 00:17:35,430 --> 00:17:37,430 So don't worry too much. 326 00:17:38,460 --> 00:17:40,930 Okay, I won't stop you then. 327 00:17:42,630 --> 00:17:46,170 I was worried you might feel uncomfortable, 328 00:17:46,170 --> 00:17:48,140 but I'm all right... 329 00:17:48,740 --> 00:17:50,269 if you say you're all right. 330 00:17:52,109 --> 00:17:54,779 Thank you for respecting my decision. 331 00:17:59,319 --> 00:18:00,349 What is it? 332 00:18:02,289 --> 00:18:04,390 You're so cool. 333 00:18:04,390 --> 00:18:06,990 I can't believe someone this cool is my boyfriend. 334 00:18:07,519 --> 00:18:10,029 I must've led a decent life so far. 335 00:18:10,029 --> 00:18:11,529 You mean, Gi Ppeum? 336 00:18:12,200 --> 00:18:13,759 Okay, bye. 337 00:18:21,670 --> 00:18:25,039 You're handsome and good-natured too? 338 00:18:25,039 --> 00:18:26,309 Stop it now. 339 00:18:26,509 --> 00:18:27,680 My gosh. 340 00:18:28,109 --> 00:18:30,849 Even your voice sounds so cool. 341 00:18:32,150 --> 00:18:34,119 I'll get back to work now. 342 00:18:37,319 --> 00:18:40,890 I'm not finished yet. I mean it. 343 00:18:57,210 --> 00:18:58,240 Hi, Jin Yoo. 344 00:19:08,920 --> 00:19:10,349 So you've decided to see him? 345 00:19:11,759 --> 00:19:12,759 Yes. 346 00:19:16,359 --> 00:19:17,660 Why aren't you saying anything? 347 00:19:18,799 --> 00:19:20,660 You'll listen if I do? 348 00:19:20,660 --> 00:19:21,799 No. 349 00:19:22,500 --> 00:19:24,069 You don't know what it is about yet. 350 00:19:25,400 --> 00:19:26,670 I mean, 351 00:19:27,170 --> 00:19:29,609 you're always a bit on Mom's side... 352 00:19:30,170 --> 00:19:32,140 when it comes to a matter between me and Mom. 353 00:19:32,180 --> 00:19:35,710 I don't know about anything else, but I'm worried... 354 00:19:35,710 --> 00:19:37,680 he might get hurt. 355 00:19:37,680 --> 00:19:39,549 I won't let that happen. 356 00:19:39,549 --> 00:19:41,490 That's what you think. 357 00:19:41,490 --> 00:19:43,490 The situation isn't so great. 358 00:19:43,490 --> 00:19:44,960 That's why... 359 00:19:45,720 --> 00:19:47,789 I need your help. 360 00:19:48,630 --> 00:19:50,490 Help us out, brother. 361 00:19:55,430 --> 00:19:57,029 Come on. 362 00:19:58,200 --> 00:20:01,000 I asked them for dinner to show my gratitude, 363 00:20:02,039 --> 00:20:04,009 but no matter how much I think about it, 364 00:20:04,779 --> 00:20:06,809 I can't understand. 365 00:20:08,349 --> 00:20:10,380 If you spot a lost child, 366 00:20:10,980 --> 00:20:13,150 it's natural for you... 367 00:20:13,450 --> 00:20:17,519 to take them to the police or to find their parents somehow. 368 00:20:17,789 --> 00:20:21,829 But why did she decide on raising her... 369 00:20:23,930 --> 00:20:26,660 we were desperately looking for her? 370 00:20:27,230 --> 00:20:29,400 It wasn't like she had no child. 371 00:20:30,069 --> 00:20:34,569 She had two children other than Chi Yoo. 372 00:20:37,210 --> 00:20:40,980 Don't think I'm coldhearted. 373 00:20:42,579 --> 00:20:46,150 We should address this issue at least once. Don't you agree? 374 00:20:47,150 --> 00:20:48,250 I'm not sure. 375 00:20:49,890 --> 00:20:51,250 But Mom, 376 00:20:52,960 --> 00:20:54,519 she was kindhearted enough... 377 00:20:54,890 --> 00:20:58,160 to raise her despite her financial problems. 378 00:20:59,130 --> 00:21:01,730 I don't think we should make a big deal out of it. 379 00:21:01,730 --> 00:21:02,869 Maybe. 380 00:21:04,000 --> 00:21:06,900 That's why I'm not so sure whether to talk about this or not. 381 00:21:07,599 --> 00:21:09,569 It's our first dining today, 382 00:21:09,569 --> 00:21:11,579 and we should be careful about that matter... 383 00:21:11,880 --> 00:21:13,779 for Chi Yoo's sake. 384 00:21:15,809 --> 00:21:16,910 All right. 385 00:21:35,900 --> 00:21:38,799 Gong Joo. Gong Joo. 386 00:21:40,470 --> 00:21:42,740 Gong Joo. 387 00:21:42,869 --> 00:21:44,109 Gong Joo. 388 00:21:44,880 --> 00:21:47,210 Gong Joo. 389 00:21:48,309 --> 00:21:49,450 Gong Joo. 390 00:21:50,349 --> 00:21:51,779 Where did she go? 391 00:21:55,019 --> 00:21:57,390 No, I'm all right. 392 00:21:58,089 --> 00:22:00,190 My mother handed them to me... 393 00:22:00,190 --> 00:22:02,960 when I got married. 394 00:22:03,789 --> 00:22:05,500 I'm sure I threw them out. 395 00:22:07,500 --> 00:22:09,170 How did she get her hands on them? 396 00:22:09,170 --> 00:22:10,930 It's because I'm so nervous. 397 00:22:10,930 --> 00:22:13,400 It won't take long. Wait here. 398 00:22:17,039 --> 00:22:18,710 I know you. 399 00:22:19,410 --> 00:22:21,750 - Hello. - Hello. 400 00:22:22,309 --> 00:22:25,079 I'm sorry for our unpleasant encounter the other day. 401 00:22:25,079 --> 00:22:29,289 It's quite embarrassing to see you as Chi Yoo's family today. 402 00:22:33,059 --> 00:22:34,160 By the way, 403 00:22:35,289 --> 00:22:38,299 - it's about her clothes. - Her clothes? 404 00:22:38,299 --> 00:22:40,900 Yes. When you first saw Chi Yoo, 405 00:22:41,730 --> 00:22:43,430 was she wearing... 406 00:22:45,970 --> 00:22:47,670 Mom. 407 00:22:50,369 --> 00:22:52,640 - You came on time. - Hello. 408 00:22:53,440 --> 00:22:56,009 I'll go ahead first. You can come in with your mom. 409 00:22:56,950 --> 00:22:59,319 Weren't you going to ask me something? 410 00:22:59,319 --> 00:23:02,220 It's not important. I'll go in first. 411 00:23:07,289 --> 00:23:09,160 What is it? What happened? 412 00:23:09,990 --> 00:23:13,660 She said something about your clothes when I first met you. 413 00:23:13,730 --> 00:23:15,599 I don't know. I have to go. 414 00:23:26,240 --> 00:23:31,180 She probably said my name wrong because she was crying. 415 00:23:31,549 --> 00:23:32,650 Exactly. 416 00:23:32,950 --> 00:23:35,049 Chi Woo said her name was Chi Yoo, 417 00:23:35,049 --> 00:23:37,089 but I heard it as Chi Woo. 418 00:23:37,089 --> 00:23:39,420 That's how she became Chi Woo. 419 00:23:40,089 --> 00:23:41,690 Had I heard her correctly, 420 00:23:41,690 --> 00:23:43,289 she would've lived with her real name. 421 00:23:43,630 --> 00:23:44,930 I'm really sorry. 422 00:23:44,930 --> 00:23:49,029 Not at all. You raised her so well. 423 00:23:49,369 --> 00:23:52,000 We're so thankful for that. 424 00:23:52,000 --> 00:23:54,640 I'm so glad I did. 425 00:23:55,009 --> 00:23:57,269 I got to come to a hotel like this thanks to that. 426 00:23:57,710 --> 00:24:00,980 Who would've thought I'd be so lucky at this age? 427 00:24:03,279 --> 00:24:05,180 You must be happy. 428 00:24:05,480 --> 00:24:08,190 Of course. I can't explain it in words. 429 00:24:09,289 --> 00:24:10,750 This old lady... 430 00:24:12,019 --> 00:24:16,089 took the young girl out by her hand then lost her. 431 00:24:17,160 --> 00:24:20,630 Ever since then, I was as good as dead. 432 00:24:21,769 --> 00:24:24,269 - Pardon? - I'm guilty. 433 00:24:25,900 --> 00:24:30,440 When I think about how scared she would've been... 434 00:24:30,569 --> 00:24:32,579 What do you mean? 435 00:24:34,880 --> 00:24:38,250 You're still very beautiful, 436 00:24:38,250 --> 00:24:42,150 but the milk lady I met at the market... 437 00:24:42,720 --> 00:24:46,390 said that a very young woman was beside Chi Woo. 438 00:24:53,029 --> 00:24:54,430 A young woman? 439 00:24:55,369 --> 00:24:58,599 Yes. She said she was a beautiful young woman... 440 00:24:58,599 --> 00:25:01,299 who looked like an actress. I'm sure of it. 441 00:25:03,640 --> 00:25:06,980 Are you sure it was you who lost Chi Woo? 442 00:25:12,779 --> 00:25:14,079 Was it not you? 443 00:25:44,049 --> 00:25:46,380 (My Healing Love) 444 00:25:46,380 --> 00:25:48,450 - Are you okay? Are you hurt? - "If you're good," 445 00:25:48,450 --> 00:25:50,819 "I'll make you your favorite bulgogi and rolled omelet, Gong Joo." 446 00:25:50,819 --> 00:25:52,420 She used to deliver milk... 447 00:25:52,420 --> 00:25:55,059 near Yongin Market. Do you think we can find her? 448 00:25:55,059 --> 00:25:57,829 - Did Hansoo Group say something? - Let them win. 449 00:25:58,059 --> 00:26:01,200 I wasn't sure what you'd like, so I asked them to pick for us. 450 00:26:01,529 --> 00:26:04,400 I'll introduce you to my granddaughter, Choi Chi Yoo. 451 00:26:04,630 --> 00:26:05,670 Let's go. 32515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.