Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,169
Great-grandma.
2
00:00:03,839 --> 00:00:04,940
Hey.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,550
This outfit...
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,080
Where did you get it?
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,890
From the taekwondo lady.
6
00:00:26,399 --> 00:00:31,239
I knitted her some clothes
for Christmas.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,299
Isn't it pretty, Great-grandma?
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,539
These clothes...
9
00:00:40,579 --> 00:00:41,710
How...
10
00:00:43,079 --> 00:00:46,579
How could they look so similar?
11
00:00:53,259 --> 00:00:55,259
I asked you not to do this.
12
00:00:56,359 --> 00:00:59,200
But I made Gi Ppeum a promise.
13
00:00:59,359 --> 00:01:01,700
- My childhood clothes...
- Your childhood clothes?
14
00:01:03,799 --> 00:01:05,340
What childhood clothes?
15
00:01:09,109 --> 00:01:10,579
Mom, you're tired.
16
00:01:10,579 --> 00:01:12,709
I'll sort things out here.
Go inside.
17
00:01:14,079 --> 00:01:16,480
When did you wear these clothes?
18
00:01:16,549 --> 00:01:17,620
Pardon?
19
00:01:17,750 --> 00:01:18,980
Mom.
20
00:01:19,819 --> 00:01:22,549
I must see those clothes.
Show them to me.
21
00:01:22,549 --> 00:01:24,090
Those clothes...
22
00:01:26,060 --> 00:01:29,060
are so old, they're worn and gone.
23
00:01:30,359 --> 00:01:32,359
Then a photo.
24
00:01:32,359 --> 00:01:35,000
There must be a photo
of you in them.
25
00:01:38,670 --> 00:01:41,340
Can I ask what this is about?
26
00:01:44,340 --> 00:01:47,280
Aren't you a Choi?
27
00:01:47,879 --> 00:01:49,549
What's your name?
28
00:01:49,879 --> 00:01:51,379
Isn't it Choi Chi Yoo?
29
00:01:51,980 --> 00:01:53,790
No, I'm...
30
00:01:54,019 --> 00:01:55,019
Mom.
31
00:01:55,750 --> 00:01:59,260
We just got back
from seeing Chi Yoo.
32
00:02:00,489 --> 00:02:03,030
We just saw Chi Yoo.
33
00:02:08,500 --> 00:02:12,199
You're exhausted. Come inside.
Let's go inside, Mom.
34
00:02:12,370 --> 00:02:13,870
Gi Ppeum, come inside.
35
00:02:13,870 --> 00:02:17,110
Go on inside, Mom. Let's go.
36
00:02:17,740 --> 00:02:18,909
Come along.
37
00:02:27,189 --> 00:02:30,490
Mom. I know how you feel.
38
00:02:31,659 --> 00:02:34,590
But it's not her.
39
00:02:34,960 --> 00:02:38,800
The woman next door
has a birth mother.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,569
And siblings.
41
00:02:42,000 --> 00:02:45,199
She's not Chi Yoo.
42
00:02:45,199 --> 00:02:47,840
I just saw Chi Yoo...
43
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
and I still can't believe it.
44
00:02:52,080 --> 00:02:54,710
I can't believe it.
45
00:02:54,979 --> 00:02:58,020
Great-grandma, what's wrong?
46
00:03:06,419 --> 00:03:08,889
Let's go inside. Come, Gi Ppeum.
47
00:03:10,729 --> 00:03:11,860
I'm sorry.
48
00:03:13,129 --> 00:03:15,629
It's been a hard day for us.
49
00:03:17,240 --> 00:03:18,270
I see.
50
00:03:19,340 --> 00:03:21,639
You look after Gi Ppeum.
51
00:03:22,169 --> 00:03:23,469
I apologize for startling you.
52
00:03:23,469 --> 00:03:25,539
No, I'm fine.
53
00:03:26,479 --> 00:03:28,979
Goodbye then.
54
00:03:29,879 --> 00:03:30,879
Okay.
55
00:03:32,949 --> 00:03:34,219
Just a moment.
56
00:03:37,219 --> 00:03:38,419
By any chance...
57
00:03:41,159 --> 00:03:42,360
By any chance,
58
00:03:43,699 --> 00:03:46,460
did you happen to drop a photo
in our company?
59
00:03:46,729 --> 00:03:47,930
A photo?
60
00:03:48,270 --> 00:03:49,300
Yes.
61
00:03:52,340 --> 00:03:53,400
No.
62
00:03:54,169 --> 00:03:55,439
No?
63
00:03:55,439 --> 00:03:58,479
No. What photo
are you talking about?
64
00:04:02,509 --> 00:04:03,620
Never mind.
65
00:04:05,080 --> 00:04:07,419
It's cold. Go on inside.
66
00:04:07,849 --> 00:04:08,889
Okay.
67
00:04:37,720 --> 00:04:39,050
Are you Chi Yoo?
68
00:04:39,649 --> 00:04:41,220
Are you Choi Chi Yoo?
69
00:04:41,620 --> 00:04:43,449
Aren't you a Choi?
70
00:04:43,519 --> 00:04:45,019
Aren't you Choi Chi Yoo?
71
00:05:11,120 --> 00:05:13,420
I should let you go.
72
00:05:15,050 --> 00:05:17,720
I don't know what's wrong with me.
73
00:05:20,829 --> 00:05:22,730
Talk to me.
74
00:05:24,500 --> 00:05:28,029
Am I going senile...
75
00:05:30,600 --> 00:05:34,470
or are you really still alive?
76
00:05:37,339 --> 00:05:41,209
What do you want me to do?
77
00:05:41,480 --> 00:05:43,050
What shall I do?
78
00:05:43,980 --> 00:05:45,819
Give me an answer.
79
00:05:47,420 --> 00:05:48,550
Answer me.
80
00:06:02,730 --> 00:06:04,100
No.
81
00:06:04,470 --> 00:06:06,540
You can't wear new clothes.
82
00:06:07,069 --> 00:06:08,639
I'll wash them for you.
83
00:06:10,069 --> 00:06:12,009
After Dad sees them.
84
00:06:12,009 --> 00:06:13,310
Gi Ppeum.
85
00:06:13,310 --> 00:06:16,649
I didn't get to show Dad last time.
86
00:06:16,649 --> 00:06:18,550
I want to show him tonight.
87
00:06:18,550 --> 00:06:20,790
Will you do as Grandma says?
88
00:06:23,889 --> 00:06:25,689
Leave Gi Ppeum alone.
89
00:06:25,819 --> 00:06:26,990
Honey.
90
00:06:27,129 --> 00:06:28,490
Leave her alone.
91
00:06:28,490 --> 00:06:30,860
It's too hard on you and Mom.
92
00:06:31,829 --> 00:06:33,769
It's our burden to bear.
93
00:06:34,269 --> 00:06:36,370
Let's not give her a hard time too.
94
00:06:54,819 --> 00:06:56,050
When did you get in?
95
00:06:56,850 --> 00:06:57,959
Just now.
96
00:06:58,790 --> 00:07:00,019
How's Grandma?
97
00:07:01,029 --> 00:07:02,990
She just went to bed.
98
00:07:04,699 --> 00:07:06,699
I brought her abalone porridge.
99
00:07:07,329 --> 00:07:08,730
It's best she sleep, right?
100
00:07:09,069 --> 00:07:10,230
Yes.
101
00:07:10,569 --> 00:07:12,800
She should forget
at least when she's asleep.
102
00:07:13,970 --> 00:07:15,009
Right.
103
00:07:16,740 --> 00:07:17,939
How was Dad?
104
00:07:18,939 --> 00:07:20,850
He took it hard too.
105
00:07:25,350 --> 00:07:27,149
- Jin Yoo.
- Yes?
106
00:07:27,519 --> 00:07:29,550
I need to ask for a favor.
107
00:07:29,720 --> 00:07:30,819
A favor?
108
00:07:36,389 --> 00:07:38,629
- There.
- Knock, knock.
109
00:07:39,129 --> 00:07:40,899
- Gi Ppeum.
- Dad.
110
00:07:40,899 --> 00:07:42,930
Were you still awake?
111
00:07:45,470 --> 00:07:46,939
What's this?
112
00:07:48,139 --> 00:07:49,939
Isn't this pretty?
113
00:07:51,139 --> 00:07:53,439
The taekwondo lady gave it to me.
114
00:07:53,610 --> 00:07:55,279
As a Christmas present.
115
00:07:57,819 --> 00:08:01,889
It's best that your grandma
and dad don't see the clothes again.
116
00:08:03,420 --> 00:08:05,089
Talk to Gi Ppeum.
117
00:08:09,029 --> 00:08:11,930
It's really pretty.
You must be pleased.
118
00:08:12,459 --> 00:08:15,529
Shall we put these in the closet?
119
00:08:15,529 --> 00:08:16,569
Why?
120
00:08:17,269 --> 00:08:18,800
It's a Christmas present,
121
00:08:18,800 --> 00:08:21,769
so you should wear it
on Christmas day.
122
00:08:23,509 --> 00:08:26,040
Okay. I'll put it away.
123
00:08:26,339 --> 00:08:27,850
Good. You do that.
124
00:08:29,279 --> 00:08:31,050
Good girl.
125
00:08:37,960 --> 00:08:39,460
It's that outfit.
126
00:08:40,730 --> 00:08:42,590
The lady's childhood outfit.
127
00:08:45,629 --> 00:08:47,570
The lady's childhood outfit?
128
00:08:56,169 --> 00:08:58,580
- Who are you?
- Pardon?
129
00:08:59,240 --> 00:09:00,480
Are you visiting us?
130
00:09:01,549 --> 00:09:02,549
No.
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,350
It's just...
132
00:09:05,019 --> 00:09:10,049
The trees and wall looked so pretty.
133
00:09:11,019 --> 00:09:14,759
I can't lend you
those clothes again.
134
00:09:15,259 --> 00:09:18,299
Instead, I'll knit you
a green top...
135
00:09:18,299 --> 00:09:20,000
and a red skirt.
136
00:09:20,129 --> 00:09:23,200
I met her by chance
outside the police station.
137
00:09:23,200 --> 00:09:24,340
The police station?
138
00:09:24,740 --> 00:09:27,669
Yes. I was on my way to
Yongin Police Station.
139
00:09:37,450 --> 00:09:39,179
- Father.
- Jin Yoo.
140
00:09:40,789 --> 00:09:41,820
Just in case.
141
00:09:42,990 --> 00:09:44,190
Just in case.
142
00:09:45,620 --> 00:09:47,289
Im Chi Woo from next door.
143
00:09:49,759 --> 00:09:52,399
Do you know why she was
going to Yongin Police Station?
144
00:09:54,730 --> 00:09:55,899
Well...
145
00:09:56,200 --> 00:09:57,899
Tell me what you know.
146
00:10:00,100 --> 00:10:01,169
Go on.
147
00:10:01,769 --> 00:10:03,870
- As a child...
- Yes, as a child?
148
00:10:06,740 --> 00:10:08,909
She lost her parents.
149
00:10:13,480 --> 00:10:15,919
When? When and where?
150
00:10:17,460 --> 00:10:19,860
Did she lose them in Yongin?
151
00:10:20,559 --> 00:10:22,559
Was that why she went to
Yongin Police Station?
152
00:10:22,990 --> 00:10:24,029
Father.
153
00:10:24,960 --> 00:10:28,129
I need to see her.
I must talk to her.
154
00:10:28,129 --> 00:10:30,070
Father, please, listen.
155
00:10:30,330 --> 00:10:33,399
No, no. She remembers our house...
156
00:10:33,399 --> 00:10:34,970
and wore the same outfit.
157
00:10:35,269 --> 00:10:39,080
She went to Yongin Police Station
of all places. It means something.
158
00:10:41,279 --> 00:10:42,309
Please.
159
00:10:43,509 --> 00:10:45,049
Please, stop it.
160
00:10:45,379 --> 00:10:47,919
It's barely been hours
since we saw Chi Yoo.
161
00:10:48,690 --> 00:10:50,960
Don't you feel sorry for
the dead girl?
162
00:10:50,960 --> 00:10:51,990
Mother.
163
00:10:54,059 --> 00:10:56,730
What would she think
if she could see you now?
164
00:10:57,289 --> 00:10:59,059
It's just too much.
165
00:10:59,059 --> 00:11:01,399
- Don't you think it's strange?
- Honey.
166
00:11:02,129 --> 00:11:03,299
Is it just me?
167
00:11:03,929 --> 00:11:06,500
How can you call this a coincidence?
168
00:11:06,500 --> 00:11:07,769
Father, I understand.
169
00:11:08,570 --> 00:11:10,840
If I hadn't heard about Chi Yoo,
170
00:11:11,210 --> 00:11:15,009
I'd think Chi Woo is
my long-lost sister.
171
00:11:16,480 --> 00:11:17,950
But Father.
172
00:11:20,620 --> 00:11:21,750
Chi Yoo...
173
00:11:22,750 --> 00:11:26,220
came back to us after 33 years.
174
00:11:28,629 --> 00:11:30,360
Please, don't be like this.
175
00:11:47,850 --> 00:11:49,809
I envied this the most.
176
00:11:51,049 --> 00:11:53,320
Stacking all our bags
on the car roof...
177
00:11:53,779 --> 00:11:56,490
to go traveling with the family.
178
00:12:00,220 --> 00:12:01,730
I'm so jealous.
179
00:12:05,429 --> 00:12:07,629
When did you wear these clothes?
180
00:12:07,769 --> 00:12:08,929
Show them to me.
181
00:12:18,279 --> 00:12:19,909
Then a photo.
182
00:12:20,279 --> 00:12:22,710
There must be a photo
of you in them.
183
00:12:24,919 --> 00:12:26,350
What am I thinking?
184
00:12:29,889 --> 00:12:31,360
No, no, no.
185
00:12:33,720 --> 00:12:35,429
There's no way it's them.
186
00:13:05,019 --> 00:13:07,590
My gosh, you little lady.
187
00:13:34,220 --> 00:13:36,049
She remembers our house...
188
00:13:36,049 --> 00:13:37,620
and wore the same outfit.
189
00:13:37,990 --> 00:13:41,429
She went to Yongin Police Station
of all places. It means something.
190
00:13:42,629 --> 00:13:44,259
It's that outfit.
191
00:13:45,259 --> 00:13:47,129
The lady's childhood outfit.
192
00:13:49,169 --> 00:13:50,669
It can't be.
193
00:13:53,669 --> 00:13:54,740
Gi Ppeum.
194
00:13:57,370 --> 00:13:58,610
What's wrong with Dad?
195
00:14:00,309 --> 00:14:01,649
Why do I feel so strange?
196
00:14:13,490 --> 00:14:15,330
Gong Joo, come inside.
197
00:14:15,460 --> 00:14:17,330
You must change and go out.
198
00:14:17,960 --> 00:14:19,500
No.
199
00:14:19,929 --> 00:14:22,730
I want to go with my brother.
200
00:14:22,730 --> 00:14:25,139
Don't be silly. Who's your brother?
201
00:14:25,639 --> 00:14:26,639
No.
202
00:14:26,639 --> 00:14:29,809
If my brother doesn't go,
I won't go.
203
00:14:29,809 --> 00:14:31,980
- Stop calling him that.
- Grandma.
204
00:14:39,379 --> 00:14:40,580
It was a dream.
205
00:14:45,159 --> 00:14:47,120
Did I have an older brother?
206
00:14:52,730 --> 00:14:53,899
Grandma?
207
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Mom.
208
00:15:03,940 --> 00:15:05,039
Where did she go?
209
00:15:33,139 --> 00:15:34,240
Mother.
210
00:15:34,970 --> 00:15:36,769
Why are you out in the cold?
211
00:15:37,639 --> 00:15:39,039
When did you come outside?
212
00:15:41,649 --> 00:15:43,950
I thought about it all night.
213
00:15:44,450 --> 00:15:45,879
It's too strange.
214
00:15:47,990 --> 00:15:49,720
Our neighbor's daughter-in-law.
215
00:15:49,720 --> 00:15:50,750
Mother.
216
00:15:51,019 --> 00:15:53,259
I keep telling myself it's not her,
217
00:15:53,360 --> 00:15:56,860
but I just can't stop
thinking about it.
218
00:15:58,659 --> 00:16:01,529
I have nothing to say
if you call me crazy.
219
00:16:01,529 --> 00:16:04,129
Don't say that. I wouldn't think so.
220
00:16:04,299 --> 00:16:05,340
Then...
221
00:16:05,940 --> 00:16:08,610
can you ask next door for me?
222
00:16:09,970 --> 00:16:13,610
Can you ask our neighbors?
223
00:16:16,509 --> 00:16:18,379
Okay, I will.
224
00:16:18,379 --> 00:16:22,590
Okay. Don't you tell your wife.
225
00:16:23,149 --> 00:16:26,460
She's so concerned that
I'll pass out.
226
00:16:26,460 --> 00:16:28,659
She'd be upset to hear
I'm like this.
227
00:16:29,090 --> 00:16:30,129
Okay.
228
00:16:31,629 --> 00:16:33,129
Ask them for me.
229
00:16:34,029 --> 00:16:37,070
Ask the neighbors what they know.
230
00:16:37,070 --> 00:16:38,139
Mom.
231
00:16:41,909 --> 00:16:44,039
What if you catch a cold?
232
00:16:44,940 --> 00:16:47,879
- Why didn't you bring her indoors?
- I was about to.
233
00:16:48,110 --> 00:16:50,279
- Mother.
- Okay.
234
00:16:50,710 --> 00:16:52,049
My gosh.
235
00:16:52,480 --> 00:16:55,049
You should've put on something thick
before coming out here.
236
00:16:55,190 --> 00:16:56,350
- Let's hurry in.
- Okay.
237
00:17:19,509 --> 00:17:21,380
I'm going to stand there...
238
00:17:21,710 --> 00:17:23,579
and wait until you come.
239
00:17:54,309 --> 00:17:55,579
Goodness.
240
00:17:56,849 --> 00:17:58,150
You haven't left for work yet?
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,380
You're here early, sir.
242
00:18:01,589 --> 00:18:03,119
It's so cold today.
243
00:18:04,960 --> 00:18:06,589
Is it very cold outside?
244
00:18:06,589 --> 00:18:09,589
It's freezing. I think
it's the coldest this winter.
245
00:18:10,390 --> 00:18:12,930
You should put on some more.
It's no joke outside.
246
00:18:14,930 --> 00:18:17,170
Oh, right. About your mother...
247
00:18:17,529 --> 00:18:20,140
Her hair salon is right next
to our house, so I'm wondering...
248
00:18:20,140 --> 00:18:21,970
I need to head out, coach.
249
00:18:23,210 --> 00:18:26,680
It's cold outside. You should
put on a hat or something.
250
00:18:40,819 --> 00:18:41,960
You're here.
251
00:18:49,869 --> 00:18:51,500
Why are you still here?
252
00:18:52,069 --> 00:18:54,400
I told you I'd wait until you came.
253
00:18:54,670 --> 00:18:57,170
Don't be like this and go now.
254
00:18:58,309 --> 00:19:00,579
- Mr. Im.
- I came here to tell you that.
255
00:19:07,420 --> 00:19:08,549
Stop there.
256
00:19:10,089 --> 00:19:11,619
Stop right there.
257
00:19:12,759 --> 00:19:14,319
I like you.
258
00:19:16,630 --> 00:19:17,690
I...
259
00:19:20,630 --> 00:19:22,599
I like you, Mr. Im.
260
00:19:35,380 --> 00:19:36,450
You see,
261
00:19:37,779 --> 00:19:40,019
I don't want to put
an awkward end to my crush.
262
00:19:41,119 --> 00:19:43,789
I need to know
why you're being like this.
263
00:19:44,789 --> 00:19:47,359
- Ms. Choi.
- Is it because I kissed you first?
264
00:19:48,329 --> 00:19:50,059
You must be mistaken,
265
00:19:50,160 --> 00:19:51,829
but I'm not usually
that kind of woman.
266
00:19:51,829 --> 00:19:54,200
I'm not an easy woman.
267
00:19:55,099 --> 00:19:56,200
I'm aware of that.
268
00:19:57,230 --> 00:19:58,299
And?
269
00:20:00,670 --> 00:20:01,809
You don't like me?
270
00:20:03,009 --> 00:20:04,069
Why?
271
00:20:05,210 --> 00:20:06,640
Is it because of my family?
272
00:20:07,410 --> 00:20:09,509
If that's the case,
I can take care of it.
273
00:20:09,650 --> 00:20:12,920
I can deal with my grandma,
my dad, and my mom.
274
00:20:13,650 --> 00:20:14,750
Ms. Choi.
275
00:20:17,220 --> 00:20:18,359
I...
276
00:20:20,390 --> 00:20:21,529
don't...
277
00:20:25,130 --> 00:20:26,230
I mean...
278
00:20:28,329 --> 00:20:30,500
- I don't...
- See?
279
00:20:31,230 --> 00:20:35,369
You can't talk straight
because you're trying to lie.
280
00:20:36,339 --> 00:20:38,009
I'm not telling you to get married.
281
00:20:40,579 --> 00:20:43,210
I just want to give it a go.
282
00:20:46,920 --> 00:20:48,049
Fine.
283
00:20:49,220 --> 00:20:52,859
I'll give up if you don't have even
the slightest feeling for me.
284
00:20:54,019 --> 00:20:55,130
Tell me.
285
00:20:56,460 --> 00:20:58,359
You have no feelings for me?
286
00:21:02,869 --> 00:21:05,099
Tell me already.
287
00:21:05,640 --> 00:21:08,339
What kind of a taekwondo athlete
is this timid?
288
00:21:18,779 --> 00:21:20,150
Don't do things like this.
289
00:21:23,319 --> 00:21:24,690
Stop it.
290
00:21:25,019 --> 00:21:28,089
You don't want my heart
to explode, so stop.
291
00:21:28,089 --> 00:21:30,490
Just walk away
if you don't like me.
292
00:22:05,430 --> 00:22:07,599
- Mr. Im...
- Are you a fool?
293
00:22:09,130 --> 00:22:10,529
You shouldn't have waited this much.
294
00:22:12,599 --> 00:22:13,740
Your body's so cold.
295
00:22:16,039 --> 00:22:17,970
Why did you have to wait
until this hour?
296
00:22:23,579 --> 00:22:25,049
So you don't...
297
00:22:26,579 --> 00:22:27,720
dislike me?
298
00:22:28,650 --> 00:22:30,819
Don't talk, or you'll feel colder.
299
00:22:30,819 --> 00:22:32,019
So...
300
00:22:34,059 --> 00:22:35,490
you don't...
301
00:22:37,130 --> 00:22:38,230
dislike me?
302
00:22:41,569 --> 00:22:42,700
I like you.
303
00:22:46,940 --> 00:22:48,140
I like you very much.
304
00:23:11,029 --> 00:23:13,029
(Birth Report)
305
00:23:13,029 --> 00:23:14,230
Did he?
306
00:23:14,230 --> 00:23:16,000
(Father's Occupation: Lawyer)
307
00:23:16,000 --> 00:23:17,930
I'm glad...
308
00:23:20,039 --> 00:23:23,440
- he made up his mind.
- I almost threatened him for this,
309
00:23:24,910 --> 00:23:27,140
but I'm still grateful to him.
310
00:23:28,279 --> 00:23:31,720
So I'm going to keep
my promise with him.
311
00:23:32,880 --> 00:23:34,019
Promise?
312
00:23:34,319 --> 00:23:36,390
I said I'd move out...
313
00:23:37,619 --> 00:23:39,759
if he registered Ha Neul as his son.
314
00:23:40,519 --> 00:23:42,430
Move out? To where?
315
00:23:42,630 --> 00:23:44,900
I have money to rent a small studio.
316
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
I'll need to look for a job though.
317
00:23:49,230 --> 00:23:52,000
It won't be easy.
You have Ha Neul,
318
00:23:52,799 --> 00:23:54,670
so how can you find a job?
319
00:23:54,970 --> 00:23:56,269
You see,
320
00:23:57,009 --> 00:23:58,210
I'm so glad...
321
00:23:58,609 --> 00:24:01,650
you're Ha Neul's aunt.
322
00:24:04,579 --> 00:24:06,480
When he grows up...
323
00:24:06,750 --> 00:24:08,920
and comes to visit
his father's family,
324
00:24:10,289 --> 00:24:12,890
please take good care of him...
325
00:24:14,119 --> 00:24:16,390
so that he doesn't feel intimidated
around them.
326
00:24:19,400 --> 00:24:20,700
Please do that for him.
327
00:24:45,319 --> 00:24:47,089
Good morning, Father.
328
00:24:47,690 --> 00:24:48,829
Good morning.
329
00:24:49,089 --> 00:24:51,559
Take care of yourself already.
330
00:24:52,099 --> 00:24:55,670
You look better than yesterday
morning, but you still look haggard.
331
00:24:56,930 --> 00:24:58,470
I'm all better now.
332
00:24:58,799 --> 00:25:01,339
Good job resigning
from Jun Seung's office too.
333
00:25:02,240 --> 00:25:04,740
Have a decent breakfast
with some soup,
334
00:25:05,339 --> 00:25:06,740
and take a sound nap.
335
00:25:07,579 --> 00:25:08,750
Okay, Father.
336
00:25:09,980 --> 00:25:13,319
Eun Joo says she'll get a studio.
337
00:25:13,720 --> 00:25:14,819
What?
21555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.