Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:02,569
Father is here too.
2
00:00:07,879 --> 00:00:09,580
You're home early.
3
00:00:10,849 --> 00:00:12,279
Let's get off, Gi Ppeum.
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,490
- Did you pick her up?
- Yes.
5
00:00:14,849 --> 00:00:17,089
- Gi Ppeum.
- Dad.
6
00:00:20,760 --> 00:00:21,789
Chi Woo?
7
00:00:22,390 --> 00:00:25,500
He said he was going home
and offered me a ride.
8
00:00:26,559 --> 00:00:27,670
"Chi Yoo"?
9
00:00:36,170 --> 00:00:37,240
"Chi Yoo"?
10
00:00:39,840 --> 00:00:41,250
Is Chi Yoo your name?
11
00:00:42,810 --> 00:00:44,979
- Is it Chi Yoo?
- Sorry?
12
00:00:45,350 --> 00:00:46,619
Father, please.
13
00:00:50,259 --> 00:00:53,259
Your name. Is it Chi Yoo?
14
00:00:54,030 --> 00:00:55,960
- Sorry?
- Honey.
15
00:00:56,189 --> 00:00:57,700
Is it Choi Chi Yoo?
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,170
That's not it.
17
00:01:01,030 --> 00:01:03,969
She's Chi Woo, not Chi Yoo.
18
00:01:04,670 --> 00:01:07,340
Her name is Im Chi Woo.
19
00:01:09,370 --> 00:01:12,239
Im Chi Woo?
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,980
We made another terrible mistake.
21
00:01:17,319 --> 00:01:19,049
You're clearly worked up.
22
00:01:19,750 --> 00:01:20,790
Honey, please.
23
00:01:21,790 --> 00:01:22,790
Right.
24
00:01:27,790 --> 00:01:28,890
I apologize.
25
00:01:29,930 --> 00:01:31,000
It's all right.
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,099
Are you all right though?
27
00:01:34,500 --> 00:01:35,599
Yes.
28
00:01:37,299 --> 00:01:39,469
I mistook you for someone.
29
00:01:43,170 --> 00:01:46,750
You must be terribly shocked.
I'm sorry about this. Good night.
30
00:01:48,409 --> 00:01:51,180
Well, I'll see you around then.
31
00:01:58,890 --> 00:01:59,989
Good night.
32
00:02:16,009 --> 00:02:19,210
(Episode 25)
33
00:02:23,180 --> 00:02:26,080
Honey, are you all right?
34
00:02:26,750 --> 00:02:29,250
Chi Woo isn't a common name.
35
00:02:31,819 --> 00:02:33,490
It felt extremely odd.
36
00:02:34,629 --> 00:02:39,129
I was surprised when I thought
he said Chi Yoo.
37
00:02:39,560 --> 00:02:41,300
Your reaction is understandable.
38
00:02:42,870 --> 00:02:44,039
I reacted the same way...
39
00:02:45,039 --> 00:02:49,009
when I saw the woman who was
the spitting image of the sketch.
40
00:02:50,009 --> 00:02:52,009
I couldn't see straight.
41
00:02:55,250 --> 00:02:56,550
How lucky would we be...
42
00:02:58,680 --> 00:03:01,719
if she were to appear
in front of us like this?
43
00:03:04,689 --> 00:03:07,830
Would my Chi Yoo
be living a good life?
44
00:03:12,060 --> 00:03:13,969
Would she be?
45
00:03:20,840 --> 00:03:22,039
Your name.
46
00:03:22,469 --> 00:03:23,680
Is it Chi Yoo?
47
00:03:24,810 --> 00:03:26,240
Is it Choi Chi Yoo?
48
00:03:36,319 --> 00:03:39,560
I wonder who Choi Chi Yoo is.
49
00:04:02,810 --> 00:04:05,719
Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.
50
00:04:05,719 --> 00:04:10,759
(Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.)
51
00:04:16,800 --> 00:04:19,860
We need to survive on this
until the loan comes through.
52
00:04:23,399 --> 00:04:25,970
I can't believe I don't
even have 2,000 dollars.
53
00:04:30,379 --> 00:04:33,279
Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.
54
00:04:33,750 --> 00:04:37,319
My father's reaction isn't something
I can explain via text.
55
00:04:38,149 --> 00:04:40,019
I will when I get the chance though.
56
00:04:40,420 --> 00:04:42,519
I'd appreciate your understanding.
57
00:04:45,959 --> 00:04:47,529
Of course. I understand.
58
00:04:47,759 --> 00:04:50,759
Don't mind me
and have a good night's rest.
59
00:05:28,269 --> 00:05:31,439
(For Daddy)
60
00:05:33,439 --> 00:05:35,569
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
61
00:05:36,810 --> 00:05:39,139
Daddy, I love you.
62
00:05:41,250 --> 00:05:42,980
- Daddy.
- Yes?
63
00:05:43,779 --> 00:05:46,019
- Here.
- Should I or should I not?
64
00:05:46,050 --> 00:05:47,819
Should I or should I not?
65
00:05:47,819 --> 00:05:49,790
- Give me some.
- Should I or should I not?
66
00:05:52,259 --> 00:05:54,959
That's yummy!
Now here's some for you.
67
00:05:55,389 --> 00:05:56,459
All right.
68
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
Here we go.
Should I or should I not?
69
00:05:59,800 --> 00:06:02,470
Should I or should I not?
Should I...
70
00:06:09,310 --> 00:06:10,610
I'm coming to get you.
71
00:06:11,209 --> 00:06:12,279
Here I come.
72
00:06:14,180 --> 00:06:17,350
You have arrived, my lady.
73
00:06:18,379 --> 00:06:19,550
It's yummy.
74
00:06:20,290 --> 00:06:23,149
I wish every day was your birthday.
75
00:06:23,149 --> 00:06:24,160
Really?
76
00:06:24,389 --> 00:06:28,360
Then I'll age every day
and grow really fast.
77
00:06:28,889 --> 00:06:31,560
Really? What do we do then?
78
00:06:31,730 --> 00:06:34,000
I don't know. What do we do?
79
00:06:34,069 --> 00:06:35,870
I don't want cake anymore.
80
00:06:35,870 --> 00:06:37,839
Today will not be your birthday.
81
00:06:37,839 --> 00:06:38,839
Why not?
82
00:06:38,839 --> 00:06:41,439
I don't want you to grow old.
83
00:06:41,439 --> 00:06:42,740
I won't do it.
84
00:06:43,110 --> 00:06:44,810
Should I not grow old?
85
00:06:44,810 --> 00:06:47,050
Should I not? Really?
86
00:06:47,050 --> 00:06:48,579
But I think I will.
87
00:06:48,579 --> 00:06:49,779
Should I not?
88
00:06:58,220 --> 00:07:00,660
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
89
00:07:02,259 --> 00:07:03,360
It looks like...
90
00:07:05,399 --> 00:07:09,199
your daddy has grown old though,
Chi Yoo.
91
00:07:27,220 --> 00:07:30,889
(The subjects are confirmed
to be father and daughter.)
92
00:07:32,019 --> 00:07:33,189
"Chi Yoo"?
93
00:07:39,930 --> 00:07:41,069
"Chi Yoo"?
94
00:07:44,800 --> 00:07:50,009
Chi Yoo... Whether we find her
while I'm alive or after I'm dead,
95
00:07:50,439 --> 00:07:53,879
I hope that
you can be a mother to her.
96
00:07:56,279 --> 00:07:57,519
No, Mom.
97
00:08:00,319 --> 00:08:02,220
That will never happen.
98
00:08:04,819 --> 00:08:07,230
I will never let that happen.
99
00:08:35,490 --> 00:08:36,919
What happened to him?
100
00:08:37,919 --> 00:08:39,919
He said he'd be late,
but he didn't come home at all?
101
00:08:48,129 --> 00:08:49,330
Gosh, it's cold.
102
00:08:50,600 --> 00:08:52,700
Honey, why is our room so cold?
103
00:09:08,350 --> 00:09:10,419
What is this? What happened here?
104
00:09:10,820 --> 00:09:12,120
We slept the whole night here?
105
00:09:14,990 --> 00:09:17,799
Hey, wake up. Come on, wake up.
106
00:09:17,799 --> 00:09:18,929
Where is your house?
107
00:09:19,059 --> 00:09:22,299
Gosh, she's driving me crazy.
She's unbelievable.
108
00:09:22,669 --> 00:09:24,299
I asked you where your house is.
109
00:09:24,299 --> 00:09:26,139
Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang!
110
00:09:29,440 --> 00:09:30,580
Why did you unbuckle that?
111
00:09:30,740 --> 00:09:33,309
Gosh, I wish I could just dump her
on the street.
112
00:09:33,710 --> 00:09:36,149
Why did you drink so much
if you couldn't handle it?
113
00:09:36,309 --> 00:09:37,419
Hey!
114
00:09:37,549 --> 00:09:39,279
Darn it.
115
00:09:41,320 --> 00:09:45,059
Fine. I'll wait
30 more minutes for you.
116
00:09:45,059 --> 00:09:48,059
If you don't wake up then,
I'll dump you on the street and go!
117
00:09:48,529 --> 00:09:49,590
Hey!
118
00:09:51,960 --> 00:09:54,299
I should've left her
on the street then.
119
00:09:54,700 --> 00:09:57,600
How could you fall asleep here?
I'm so stupid!
120
00:09:57,700 --> 00:10:00,740
She'll kill me when I get home.
Gosh, this is crazy.
121
00:10:01,269 --> 00:10:03,210
My cellphone. My cellphone.
122
00:10:05,980 --> 00:10:10,779
(Honey: Answer your phone.
Are you all right?)
123
00:10:10,779 --> 00:10:11,950
The texts keep coming in.
124
00:10:12,679 --> 00:10:14,649
I'm about to lose it now.
Goodness, save me.
125
00:10:20,330 --> 00:10:21,730
You're so adorable, Wan Seung.
126
00:10:22,059 --> 00:10:23,399
You just gave me money
for the cab, right?
127
00:10:23,529 --> 00:10:26,029
Something urgent came up.
128
00:10:26,029 --> 00:10:27,330
Get a taxi to go home, okay?
129
00:10:28,600 --> 00:10:30,139
You're so naive.
130
00:10:30,139 --> 00:10:31,970
Spending a night together
isn't a big deal.
131
00:10:31,970 --> 00:10:34,509
Why can't you look me in the eye?
132
00:10:35,039 --> 00:10:37,539
Spending a night together?
Gosh, stop saying stuff like that!
133
00:10:37,840 --> 00:10:39,710
Go get a taxi. Hey, here it comes!
134
00:10:39,710 --> 00:10:42,610
Taxi! Taxi! Right here!
135
00:10:43,850 --> 00:10:44,950
Hey, get in now.
136
00:10:46,320 --> 00:10:47,690
Hurry.
137
00:10:51,720 --> 00:10:52,889
Hey, Mi Hyang! You...
138
00:10:57,559 --> 00:11:01,269
Bye. I'll call you!
139
00:11:10,539 --> 00:11:12,379
- I'm off, Grandma.
- Hey.
140
00:11:12,980 --> 00:11:14,080
What about Yi Yoo?
141
00:11:14,210 --> 00:11:17,649
Design Team worked late yesterday
again. She'll come in later.
142
00:11:17,919 --> 00:11:21,750
Great. Going to work at a later time
given the nature of each team...
143
00:11:21,850 --> 00:11:23,289
is reasonable.
144
00:11:24,220 --> 00:11:26,519
The constructor scheduled
a presentation for the mall.
145
00:11:27,059 --> 00:11:28,129
You'll come, right?
146
00:11:28,129 --> 00:11:29,690
Of course, I should.
147
00:11:29,690 --> 00:11:32,429
- I'm reading the documents now.
- I see.
148
00:11:32,629 --> 00:11:34,429
Honey, will you really be okay?
149
00:11:34,570 --> 00:11:35,929
You don't look so well.
150
00:11:36,100 --> 00:11:38,070
You don't need to worry.
I can accompany you.
151
00:11:39,200 --> 00:11:41,940
- Will you go to the station today?
- Yes, Mother.
152
00:11:42,340 --> 00:11:45,940
I don't think she's feeling well,
but she keeps saying she's fine.
153
00:11:45,940 --> 00:11:47,580
Should I try to get a break
in the afternoon?
154
00:11:47,879 --> 00:11:50,419
No, I'll go with him.
155
00:11:50,679 --> 00:11:54,750
While you're there,
observe the process closely.
156
00:11:55,149 --> 00:11:56,190
Okay.
157
00:11:56,250 --> 00:11:57,889
If something like this
happens again,
158
00:11:58,389 --> 00:12:00,360
I'll sue the government.
159
00:12:00,629 --> 00:12:02,759
Tell them to stay sharp.
160
00:12:02,929 --> 00:12:04,500
I will.
161
00:12:04,759 --> 00:12:06,299
I sent you because I trust you.
162
00:12:06,870 --> 00:12:08,769
If it were someone else,
it wouldn't be possible.
163
00:12:09,429 --> 00:12:11,269
Even if people said
that I'm making a fuss,
164
00:12:11,769 --> 00:12:14,269
I would've gone down there myself
and checked with my own eyes.
165
00:12:15,340 --> 00:12:16,409
Okay, Mom.
166
00:12:28,450 --> 00:12:29,990
I'm sorry, Chi Woo.
167
00:12:30,289 --> 00:12:31,419
I overslept.
168
00:12:31,590 --> 00:12:32,789
Don't apologize.
169
00:12:33,590 --> 00:12:36,059
- You're not sick, right?
- No, I'm not.
170
00:12:36,360 --> 00:12:38,129
I couldn't fall asleep last night.
171
00:12:38,129 --> 00:12:40,870
I fell asleep late.
172
00:12:41,299 --> 00:12:43,000
I don't usually oversleep.
173
00:12:48,470 --> 00:12:49,840
By the way, Chi Woo,
174
00:12:51,110 --> 00:12:52,980
no matter how many times
I think about this,
175
00:12:54,850 --> 00:12:58,750
- I still think Mother is weird.
- Weird? Why do you say that?
176
00:12:59,049 --> 00:13:02,750
When I wasn't here,
I think she looked after Ha Neul.
177
00:13:03,289 --> 00:13:05,019
- Really?
- Yes.
178
00:13:05,460 --> 00:13:08,360
It was the day
when Father was out the whole day.
179
00:13:08,559 --> 00:13:11,299
I'm sure it was just Mother
at home that day.
180
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
When I came back,
his diaper was still clean.
181
00:13:15,470 --> 00:13:17,500
And he drank three units
of his baby formula.
182
00:13:17,500 --> 00:13:19,340
- Are you serious?
- Yes!
183
00:13:20,169 --> 00:13:23,940
At first,
I just thought Ha Neul didn't pee.
184
00:13:24,409 --> 00:13:25,879
That's what I assumed.
185
00:13:26,750 --> 00:13:28,909
But he can't drink
the baby formula by himself.
186
00:13:29,980 --> 00:13:31,220
How could he...
187
00:13:32,850 --> 00:13:36,090
- What are you whispering about?
- Good morning.
188
00:13:36,419 --> 00:13:37,820
You two look very friendly.
189
00:13:39,059 --> 00:13:40,159
You.
190
00:13:41,230 --> 00:13:43,129
Did you register his birth or not?
191
00:13:44,759 --> 00:13:47,929
All right. You're going to be
stubborn about this to the end?
192
00:13:49,269 --> 00:13:50,340
Listen up.
193
00:13:51,070 --> 00:13:52,440
Wrap it up in four days.
194
00:13:52,440 --> 00:13:54,809
Otherwise, no child support,
and I won't pay for his education.
195
00:13:55,470 --> 00:13:57,210
You won't get a penny
when I kick you out.
196
00:13:57,440 --> 00:14:00,309
If you want your child to suffer,
do whatever you want.
197
00:14:00,409 --> 00:14:01,549
Wait, Mother.
198
00:14:02,679 --> 00:14:03,779
Don't butt in.
199
00:14:04,049 --> 00:14:07,149
Don't share your thoughts.
Just count the days for her.
200
00:14:07,389 --> 00:14:09,220
If she stays even one more day...
201
00:14:10,159 --> 00:14:11,259
You know what will happen, right?
202
00:14:11,690 --> 00:14:13,259
But Mother,
203
00:14:13,759 --> 00:14:15,990
did you happen...
204
00:14:16,230 --> 00:14:18,360
to change Ha Neul's diaper
the other day?
205
00:14:20,000 --> 00:14:22,730
- What?
- I was just wondering...
206
00:14:22,929 --> 00:14:26,340
if you fed Ha Neul
just in case he might starve.
207
00:14:26,870 --> 00:14:27,970
Why would I do that?
208
00:14:28,409 --> 00:14:31,179
She told me three units
of the baby formula were gone.
209
00:14:33,850 --> 00:14:35,049
Do you want to get kicked out too?
210
00:14:35,580 --> 00:14:38,580
How dare you accuse me
of something that I didn't do?
211
00:14:38,580 --> 00:14:41,690
I'm not accusing you or anything.
I was just thankful...
212
00:14:41,690 --> 00:14:43,149
that you might've helped her.
213
00:14:44,559 --> 00:14:46,019
I thought
it was very noble of you...
214
00:14:46,019 --> 00:14:48,590
and that you were the one
with the biggest heart for babies.
215
00:14:49,029 --> 00:14:50,529
I said I didn't do it!
216
00:14:51,059 --> 00:14:52,730
I can't believe
what you're telling me.
217
00:14:59,240 --> 00:15:00,409
I'm back.
218
00:15:03,809 --> 00:15:05,940
You didn't come home last night?
219
00:15:06,340 --> 00:15:07,980
What? No, I didn't.
220
00:15:10,149 --> 00:15:12,480
Hey, then...
221
00:15:13,120 --> 00:15:14,750
did you stay up all night
at the funeral?
222
00:15:14,889 --> 00:15:18,490
Well, my friend
didn't have any relatives...
223
00:15:18,490 --> 00:15:20,029
or that many friends.
224
00:15:20,129 --> 00:15:21,830
Even so,
225
00:15:21,830 --> 00:15:25,059
your interview is in two days.
How could you stay the whole night?
226
00:15:25,330 --> 00:15:27,970
Come on, I couldn't leave
my friend there all alone.
227
00:15:28,870 --> 00:15:32,399
Honey, I'm sorry. I forgot
that I had turned off my phone.
228
00:15:33,139 --> 00:15:35,039
You should've called me
even if it was late.
229
00:15:35,610 --> 00:15:36,779
I was worried.
230
00:15:36,779 --> 00:15:38,210
You were?
231
00:15:38,509 --> 00:15:40,279
You took clothes with you.
You didn't change?
232
00:15:40,279 --> 00:15:42,379
- What?
- Why would he change?
233
00:15:42,379 --> 00:15:44,950
- You look smart in that suit.
- What?
234
00:15:45,049 --> 00:15:48,789
This is my point. It would've been
nice if you could wear suits...
235
00:15:48,789 --> 00:15:50,519
after becoming a judge
or a prosecutor.
236
00:15:51,389 --> 00:15:53,460
Look at you in that suit.
237
00:15:53,460 --> 00:15:56,330
- You look quite dashing.
- Stop it.
238
00:15:56,659 --> 00:16:01,399
You're complimenting your son
even before breakfast today.
239
00:16:01,399 --> 00:16:04,070
You know what? It's not too late.
240
00:16:04,500 --> 00:16:06,370
You passed the first round
for law school.
241
00:16:06,500 --> 00:16:08,840
If you pass the interview now...
242
00:16:08,840 --> 00:16:11,879
Goodness, I'm so tired.
I'm going to wash up now.
243
00:16:12,279 --> 00:16:13,580
I knew it.
244
00:16:14,149 --> 00:16:16,779
Since she mentioned law school,
you should dart off now.
245
00:16:18,549 --> 00:16:21,720
Breakfast is ready. Father. Mother.
You should have breakfast first.
246
00:16:21,919 --> 00:16:23,320
Sure. Go inside.
247
00:16:24,960 --> 00:16:27,789
Hey, just prepare
for the interview well.
248
00:16:28,029 --> 00:16:30,960
You have to pass
the interview this time. You must!
249
00:16:33,200 --> 00:16:35,870
Law school. What's your plan?
250
00:16:37,139 --> 00:16:38,440
I don't know.
251
00:16:38,440 --> 00:16:40,409
If you don't, who knows then?
252
00:16:41,509 --> 00:16:43,710
Goodness, I'm so exhausted.
253
00:16:45,179 --> 00:16:48,679
Pass it with your chin held up high
and show those people...
254
00:16:48,679 --> 00:16:51,649
- that look down on us who you are!
- You still won't tell them?
255
00:16:52,149 --> 00:16:53,820
She's expecting you to pass.
256
00:16:54,019 --> 00:16:57,159
Stop. Honey, let's drop it.
257
00:16:57,690 --> 00:17:01,629
I'm totally beat. I had to deliver
the spicy meat stew all night long.
258
00:17:01,990 --> 00:17:05,230
He has no relatives and friends.
Why did you have to deliver so many?
259
00:17:05,430 --> 00:17:06,660
And all night long?
260
00:17:07,869 --> 00:17:11,200
What? Well, I was delivering...
261
00:17:11,299 --> 00:17:14,009
spicy meat stew and resting too.
262
00:17:14,339 --> 00:17:16,109
Did you run off somewhere else?
263
00:17:18,410 --> 00:17:21,509
Honey, honey. Right.
What happened with Mother?
264
00:17:21,950 --> 00:17:24,450
You're changing the subject.
You seem suspicious.
265
00:17:24,750 --> 00:17:27,549
Hey, be serious.
Tell me what happened.
266
00:17:29,519 --> 00:17:30,960
They must vacate
the house in two days,
267
00:17:30,960 --> 00:17:32,519
and she has already
put the salon on the market.
268
00:17:32,890 --> 00:17:35,460
She's paying back the debt
with the deposit.
269
00:17:35,859 --> 00:17:38,130
What? Where will she stay then?
270
00:17:38,559 --> 00:17:40,730
She said she'd sleep in saunas.
271
00:17:41,000 --> 00:17:44,170
Don't be absurd!
Have her stay here instead.
272
00:17:44,170 --> 00:17:46,970
How can we when
it's not even our house?
273
00:17:46,970 --> 00:17:49,210
The house we reside in
is ours in every sense.
274
00:17:49,210 --> 00:17:51,779
I can do that much
as her oldest son-in-law!
275
00:17:52,609 --> 00:17:53,609
Come on.
276
00:17:54,309 --> 00:17:56,309
She must be tired from
tending to her baby all night.
277
00:17:56,309 --> 00:17:59,180
You know how hungry
young people can get.
278
00:17:59,180 --> 00:18:00,450
This is good.
279
00:18:01,420 --> 00:18:03,150
For crying out loud.
280
00:18:03,920 --> 00:18:07,029
Is it that hard to
eat meals with her?
281
00:18:08,759 --> 00:18:10,430
- Father.
- Don't.
282
00:18:11,099 --> 00:18:13,200
- Mother.
- Stop it.
283
00:18:13,869 --> 00:18:15,230
What is it?
284
00:18:15,799 --> 00:18:17,640
You called, so speak.
285
00:18:17,769 --> 00:18:21,309
I will bring
my mother-in-law tomorrow.
286
00:18:22,569 --> 00:18:23,579
What?
287
00:18:23,579 --> 00:18:26,039
Chi Woo's siblings
will move in as well.
288
00:18:26,039 --> 00:18:27,250
Please allow it!
289
00:18:28,509 --> 00:18:30,119
Is there trouble with your family?
290
00:18:30,119 --> 00:18:32,119
No, of course not.
Please enjoy your breakfast.
291
00:18:32,119 --> 00:18:33,390
There is!
292
00:18:33,390 --> 00:18:35,349
Her sister made
the family go bankrupt.
293
00:18:35,349 --> 00:18:36,650
They have nowhere to go, so...
294
00:18:36,650 --> 00:18:37,720
You.
295
00:18:38,660 --> 00:18:40,690
Are you out of your mind?
296
00:18:40,759 --> 00:18:43,230
I can't let them
live on the streets.
297
00:18:43,230 --> 00:18:46,059
Whether they sleep
on the streets or on a field...
298
00:18:46,059 --> 00:18:48,200
is none of your concern.
299
00:18:48,730 --> 00:18:51,799
How is it not when
he's part of her family too?
300
00:18:51,799 --> 00:18:54,440
Exactly,
and I'm the oldest son-in-law.
301
00:18:54,440 --> 00:18:57,609
Don't you dare say that, you idiot.
302
00:18:58,009 --> 00:18:59,779
You're living off us yourself,
303
00:18:59,779 --> 00:19:01,950
so how can you have
her family live here too?
304
00:19:02,349 --> 00:19:05,420
That's not the case.
My mom won't come.
305
00:19:05,420 --> 00:19:08,089
Honey, I told you that
I'd take care of this.
306
00:19:08,190 --> 00:19:10,559
I'd rather
you take care of yourself.
307
00:19:10,559 --> 00:19:14,930
You can barely stand up straight
and sway to where the wind blows.
308
00:19:14,990 --> 00:19:17,460
You're in no position
to help others.
309
00:19:17,460 --> 00:19:18,700
Mom!
310
00:19:18,700 --> 00:19:21,029
You promised that
you'd never ask this,
311
00:19:21,029 --> 00:19:23,200
so what did you do to persuade him?
312
00:19:23,500 --> 00:19:24,640
That's enough.
313
00:19:24,640 --> 00:19:27,440
In front of me,
you put on that mask and...
314
00:19:27,440 --> 00:19:28,970
pretend to stop Wan Seung.
315
00:19:28,970 --> 00:19:30,609
What did you say
to him in private...
316
00:19:30,609 --> 00:19:32,309
that made him be so determined?
317
00:19:32,309 --> 00:19:35,650
I didn't, Mother,
and this will never happen.
318
00:19:35,650 --> 00:19:36,950
As if!
319
00:19:37,349 --> 00:19:40,420
I've seen enough of
your sly strategies to know.
320
00:19:40,819 --> 00:19:43,220
- Shut your trap.
- No!
321
00:19:45,119 --> 00:19:46,490
Are you insane?
322
00:19:46,490 --> 00:19:48,490
Making me shut up 100 times
won't even do.
323
00:19:48,490 --> 00:19:50,930
I won't allow this.
Over my dead body!
324
00:19:59,269 --> 00:20:00,940
Of course I understand.
325
00:20:01,539 --> 00:20:04,509
I'll manage the cafe while
you sort out your mom's business.
326
00:20:04,509 --> 00:20:07,210
Don't worry about me
and take care of what's important.
327
00:20:09,009 --> 00:20:11,650
If only I hadn't taken out
a big loan...
328
00:20:11,650 --> 00:20:12,980
when opening this cafe.
329
00:20:14,390 --> 00:20:16,650
Some best friend I am.
330
00:20:18,619 --> 00:20:21,359
Sure. Don't skip meals though.
331
00:20:21,359 --> 00:20:24,200
The same goes for you. Bye.
332
00:20:58,700 --> 00:21:00,029
Hello, Officer Min.
333
00:21:00,029 --> 00:21:01,799
I called to check on something.
334
00:21:01,799 --> 00:21:04,099
When you got lost,
you were wearing...
335
00:21:04,099 --> 00:21:06,140
a green top and
a red skirt with suspenders.
336
00:21:06,140 --> 00:21:09,869
Yes, that's right.
Is there some sort of issue?
337
00:21:09,869 --> 00:21:11,779
I just called to check.
338
00:21:11,779 --> 00:21:14,049
Do you still have them?
339
00:21:15,079 --> 00:21:18,579
No, I lost them quite recently.
340
00:21:19,480 --> 00:21:22,519
Can I draw them to you
and send the file?
341
00:21:22,519 --> 00:21:24,490
I can draw an accurate sketch.
342
00:21:25,589 --> 00:21:27,559
I can send it to you right away.
343
00:21:28,289 --> 00:21:29,859
Yes, thank you.
344
00:21:52,480 --> 00:21:54,289
What does he want to check though?
345
00:21:57,390 --> 00:22:00,730
Stay calm. Breathe and calm down.
346
00:22:19,240 --> 00:22:22,549
While you're out,
you should stop by the doctor's.
347
00:22:23,380 --> 00:22:25,420
Untreated indigestion
can lead to bigger issues,
348
00:22:25,420 --> 00:22:27,150
so listen to me.
349
00:22:27,920 --> 00:22:30,119
I'll be fine now that
I've taken some pills.
350
00:22:30,789 --> 00:22:33,289
You and that weak stomach of yours.
351
00:22:35,930 --> 00:22:38,599
Children fall ill
numerous times while growing up.
352
00:22:38,599 --> 00:22:42,769
Ho Young will get better soon,
so stop worrying about him.
353
00:22:43,099 --> 00:22:44,539
I'll drop Gi Ppeum off then.
354
00:22:44,539 --> 00:22:47,539
The housekeeper said
she'd do it instead.
355
00:22:47,740 --> 00:22:49,710
Stop worrying and get some rest.
356
00:22:49,940 --> 00:22:51,279
The housekeeper?
357
00:22:51,339 --> 00:22:52,579
Yes, officer.
358
00:22:53,710 --> 00:22:56,250
I just sent you the drawing.
359
00:22:57,380 --> 00:22:59,450
Why do you need it though?
360
00:22:59,450 --> 00:23:03,490
There's a family who lost a child
wearing similar clothes.
361
00:23:04,519 --> 00:23:05,789
Is that so?
362
00:23:06,519 --> 00:23:08,130
Can I meet them then?
363
00:23:08,130 --> 00:23:09,460
Will I be able to?
364
00:23:09,460 --> 00:23:10,799
Actually,
365
00:23:11,029 --> 00:23:13,369
since it's not a match
in many occasions,
366
00:23:14,299 --> 00:23:17,200
we don't reveal any information
until we're sure.
367
00:23:17,299 --> 00:23:18,369
I see.
368
00:23:19,400 --> 00:23:21,970
Okay, I'll wait for your call then.
369
00:23:22,470 --> 00:23:23,740
Thank you.
370
00:23:29,109 --> 00:23:31,119
- Taekwondo Lady.
- My gosh!
371
00:23:32,650 --> 00:23:33,819
Gi Ppeum!
372
00:23:35,849 --> 00:23:38,890
These are the Christmas clothes.
373
00:23:40,089 --> 00:23:42,029
- Do you remember them?
- Yes.
374
00:23:42,329 --> 00:23:45,730
Did you draw this yourself?
375
00:23:45,730 --> 00:23:46,769
I did.
376
00:23:49,400 --> 00:23:51,599
I really hope
they'll recognize them.
377
00:23:51,769 --> 00:23:54,539
Gi Ppeum, let's go!
378
00:23:55,009 --> 00:23:57,539
- Hello.
- Yes, hello.
379
00:23:57,539 --> 00:23:59,180
Gi Ppeum, let's go to kindergarten.
380
00:23:59,180 --> 00:24:02,450
I'd like to go with
the taekwondo lady.
381
00:24:02,910 --> 00:24:06,349
We'll be late. Let's go.
382
00:24:06,890 --> 00:24:09,390
I smell pain relief patches.
383
00:24:09,390 --> 00:24:13,089
You already applied
two earlier today.
384
00:24:13,460 --> 00:24:15,660
- Please go back inside.
- Goodness.
385
00:24:15,829 --> 00:24:18,200
Have you turned on
your stubborn mode again?
386
00:24:18,200 --> 00:24:20,130
You'll be late. Let's go.
387
00:24:20,130 --> 00:24:23,670
You can't be sick, so go inside.
388
00:24:23,670 --> 00:24:25,539
My goodness.
389
00:24:25,900 --> 00:24:30,880
Could you perhaps walk her
to the end of the alley?
390
00:24:30,880 --> 00:24:33,009
- That's where the bus stops.
- I see.
391
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
Sure thing.
392
00:24:35,279 --> 00:24:36,509
Thank you.
393
00:24:36,509 --> 00:24:38,250
You can go with
the taekwondo lady then.
394
00:24:38,250 --> 00:24:40,690
Are you that excited? My gosh.
395
00:24:40,750 --> 00:24:42,950
- Have a good day then!
- Okay.
396
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
You must've traveled by air
to be back so soon.
397
00:24:55,670 --> 00:24:58,599
I met our neighbor's daughter-in-law
right outside.
398
00:24:58,599 --> 00:25:01,940
Gi Ppeum insisted
on walking to the bus with her.
399
00:25:01,940 --> 00:25:03,480
The daughter-in-law from next door?
400
00:25:03,480 --> 00:25:07,150
Yes. You know how
I can't say no to Gi Ppeum.
401
00:25:07,309 --> 00:25:08,609
Gi Ppeum went with whom?
402
00:25:08,609 --> 00:25:10,349
The daughter-in-law from next door.
403
00:25:10,349 --> 00:25:12,119
Are you out of your mind?
404
00:25:12,549 --> 00:25:13,619
But...
405
00:25:14,490 --> 00:25:17,190
No matter how stubborn Gi Ppeum is,
406
00:25:17,190 --> 00:25:20,230
you can't just hand her off
to a stranger.
407
00:25:40,509 --> 00:25:42,180
- You.
- Yes?
408
00:25:42,450 --> 00:25:44,049
What's wrong with you?
409
00:25:44,750 --> 00:25:46,319
Do you think this is appropriate?
410
00:25:47,019 --> 00:25:50,589
Did you really think
that I meant it when I thanked you?
411
00:25:51,789 --> 00:25:53,890
How can you be so thoughtless?
412
00:25:54,660 --> 00:25:57,529
You saw how the whole family
was alarmed before,
413
00:25:57,900 --> 00:25:59,230
but you did it again.
414
00:25:59,599 --> 00:26:01,799
Oh, right. Ma'am...
415
00:26:01,799 --> 00:26:03,269
Don't cross the line.
416
00:26:04,640 --> 00:26:07,809
You've been talking to my son
more and more...
417
00:26:07,809 --> 00:26:09,539
and riding my husband's car.
418
00:26:10,079 --> 00:26:12,579
Now you want Gi Ppeum
to be fond of you,
419
00:26:12,910 --> 00:26:14,750
but I won't let it happen.
420
00:26:15,910 --> 00:26:18,619
I'm sorry. It wasn't on purpose.
421
00:26:19,380 --> 00:26:21,420
I didn't know
you'd be this uncomfortable.
422
00:26:21,420 --> 00:26:24,920
Now that you do, don't ever
make the same mistake again.
423
00:26:28,089 --> 00:26:31,299
I just was impressed
by Gi Ppeum today though.
424
00:26:33,329 --> 00:26:34,400
What?
425
00:26:34,400 --> 00:26:36,299
She asked me to walk her...
426
00:26:36,299 --> 00:26:38,539
because she didn't want
to bother the housekeeper.
427
00:26:39,700 --> 00:26:43,170
Her intentions were so pure
that I couldn't refuse.
428
00:26:43,170 --> 00:26:44,480
Still...
429
00:26:44,480 --> 00:26:46,279
I know that I was wrong now.
430
00:26:46,279 --> 00:26:48,309
Since I've grown closer
to Gi Ppeum...
431
00:26:48,309 --> 00:26:49,650
and you and I
have met a few times too,
432
00:26:49,650 --> 00:26:51,650
I thought I was allowed to walk her.
433
00:26:52,480 --> 00:26:54,289
I guess I was wrong.
434
00:26:55,319 --> 00:26:56,720
I'm truly sorry.
435
00:26:58,819 --> 00:27:00,529
I don't want your apology.
436
00:27:01,859 --> 00:27:05,599
I'd rather we never
cross paths like this again.
31395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.