All language subtitles for My healing love E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:02,569 Father is here too. 2 00:00:07,879 --> 00:00:09,580 You're home early. 3 00:00:10,849 --> 00:00:12,279 Let's get off, Gi Ppeum. 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,490 - Did you pick her up? - Yes. 5 00:00:14,849 --> 00:00:17,089 - Gi Ppeum. - Dad. 6 00:00:20,760 --> 00:00:21,789 Chi Woo? 7 00:00:22,390 --> 00:00:25,500 He said he was going home and offered me a ride. 8 00:00:26,559 --> 00:00:27,670 "Chi Yoo"? 9 00:00:36,170 --> 00:00:37,240 "Chi Yoo"? 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,250 Is Chi Yoo your name? 11 00:00:42,810 --> 00:00:44,979 - Is it Chi Yoo? - Sorry? 12 00:00:45,350 --> 00:00:46,619 Father, please. 13 00:00:50,259 --> 00:00:53,259 Your name. Is it Chi Yoo? 14 00:00:54,030 --> 00:00:55,960 - Sorry? - Honey. 15 00:00:56,189 --> 00:00:57,700 Is it Choi Chi Yoo? 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,170 That's not it. 17 00:01:01,030 --> 00:01:03,969 She's Chi Woo, not Chi Yoo. 18 00:01:04,670 --> 00:01:07,340 Her name is Im Chi Woo. 19 00:01:09,370 --> 00:01:12,239 Im Chi Woo? 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,980 We made another terrible mistake. 21 00:01:17,319 --> 00:01:19,049 You're clearly worked up. 22 00:01:19,750 --> 00:01:20,790 Honey, please. 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,790 Right. 24 00:01:27,790 --> 00:01:28,890 I apologize. 25 00:01:29,930 --> 00:01:31,000 It's all right. 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,099 Are you all right though? 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,599 Yes. 28 00:01:37,299 --> 00:01:39,469 I mistook you for someone. 29 00:01:43,170 --> 00:01:46,750 You must be terribly shocked. I'm sorry about this. Good night. 30 00:01:48,409 --> 00:01:51,180 Well, I'll see you around then. 31 00:01:58,890 --> 00:01:59,989 Good night. 32 00:02:16,009 --> 00:02:19,210 (Episode 25) 33 00:02:23,180 --> 00:02:26,080 Honey, are you all right? 34 00:02:26,750 --> 00:02:29,250 Chi Woo isn't a common name. 35 00:02:31,819 --> 00:02:33,490 It felt extremely odd. 36 00:02:34,629 --> 00:02:39,129 I was surprised when I thought he said Chi Yoo. 37 00:02:39,560 --> 00:02:41,300 Your reaction is understandable. 38 00:02:42,870 --> 00:02:44,039 I reacted the same way... 39 00:02:45,039 --> 00:02:49,009 when I saw the woman who was the spitting image of the sketch. 40 00:02:50,009 --> 00:02:52,009 I couldn't see straight. 41 00:02:55,250 --> 00:02:56,550 How lucky would we be... 42 00:02:58,680 --> 00:03:01,719 if she were to appear in front of us like this? 43 00:03:04,689 --> 00:03:07,830 Would my Chi Yoo be living a good life? 44 00:03:12,060 --> 00:03:13,969 Would she be? 45 00:03:20,840 --> 00:03:22,039 Your name. 46 00:03:22,469 --> 00:03:23,680 Is it Chi Yoo? 47 00:03:24,810 --> 00:03:26,240 Is it Choi Chi Yoo? 48 00:03:36,319 --> 00:03:39,560 I wonder who Choi Chi Yoo is. 49 00:04:02,810 --> 00:04:05,719 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 50 00:04:05,719 --> 00:04:10,759 (Did you get home safely? You must've been shocked earlier.) 51 00:04:16,800 --> 00:04:19,860 We need to survive on this until the loan comes through. 52 00:04:23,399 --> 00:04:25,970 I can't believe I don't even have 2,000 dollars. 53 00:04:30,379 --> 00:04:33,279 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 54 00:04:33,750 --> 00:04:37,319 My father's reaction isn't something I can explain via text. 55 00:04:38,149 --> 00:04:40,019 I will when I get the chance though. 56 00:04:40,420 --> 00:04:42,519 I'd appreciate your understanding. 57 00:04:45,959 --> 00:04:47,529 Of course. I understand. 58 00:04:47,759 --> 00:04:50,759 Don't mind me and have a good night's rest. 59 00:05:28,269 --> 00:05:31,439 (For Daddy) 60 00:05:33,439 --> 00:05:35,569 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 61 00:05:36,810 --> 00:05:39,139 Daddy, I love you. 62 00:05:41,250 --> 00:05:42,980 - Daddy. - Yes? 63 00:05:43,779 --> 00:05:46,019 - Here. - Should I or should I not? 64 00:05:46,050 --> 00:05:47,819 Should I or should I not? 65 00:05:47,819 --> 00:05:49,790 - Give me some. - Should I or should I not? 66 00:05:52,259 --> 00:05:54,959 That's yummy! Now here's some for you. 67 00:05:55,389 --> 00:05:56,459 All right. 68 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 Here we go. Should I or should I not? 69 00:05:59,800 --> 00:06:02,470 Should I or should I not? Should I... 70 00:06:09,310 --> 00:06:10,610 I'm coming to get you. 71 00:06:11,209 --> 00:06:12,279 Here I come. 72 00:06:14,180 --> 00:06:17,350 You have arrived, my lady. 73 00:06:18,379 --> 00:06:19,550 It's yummy. 74 00:06:20,290 --> 00:06:23,149 I wish every day was your birthday. 75 00:06:23,149 --> 00:06:24,160 Really? 76 00:06:24,389 --> 00:06:28,360 Then I'll age every day and grow really fast. 77 00:06:28,889 --> 00:06:31,560 Really? What do we do then? 78 00:06:31,730 --> 00:06:34,000 I don't know. What do we do? 79 00:06:34,069 --> 00:06:35,870 I don't want cake anymore. 80 00:06:35,870 --> 00:06:37,839 Today will not be your birthday. 81 00:06:37,839 --> 00:06:38,839 Why not? 82 00:06:38,839 --> 00:06:41,439 I don't want you to grow old. 83 00:06:41,439 --> 00:06:42,740 I won't do it. 84 00:06:43,110 --> 00:06:44,810 Should I not grow old? 85 00:06:44,810 --> 00:06:47,050 Should I not? Really? 86 00:06:47,050 --> 00:06:48,579 But I think I will. 87 00:06:48,579 --> 00:06:49,779 Should I not? 88 00:06:58,220 --> 00:07:00,660 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 89 00:07:02,259 --> 00:07:03,360 It looks like... 90 00:07:05,399 --> 00:07:09,199 your daddy has grown old though, Chi Yoo. 91 00:07:27,220 --> 00:07:30,889 (The subjects are confirmed to be father and daughter.) 92 00:07:32,019 --> 00:07:33,189 "Chi Yoo"? 93 00:07:39,930 --> 00:07:41,069 "Chi Yoo"? 94 00:07:44,800 --> 00:07:50,009 Chi Yoo... Whether we find her while I'm alive or after I'm dead, 95 00:07:50,439 --> 00:07:53,879 I hope that you can be a mother to her. 96 00:07:56,279 --> 00:07:57,519 No, Mom. 97 00:08:00,319 --> 00:08:02,220 That will never happen. 98 00:08:04,819 --> 00:08:07,230 I will never let that happen. 99 00:08:35,490 --> 00:08:36,919 What happened to him? 100 00:08:37,919 --> 00:08:39,919 He said he'd be late, but he didn't come home at all? 101 00:08:48,129 --> 00:08:49,330 Gosh, it's cold. 102 00:08:50,600 --> 00:08:52,700 Honey, why is our room so cold? 103 00:09:08,350 --> 00:09:10,419 What is this? What happened here? 104 00:09:10,820 --> 00:09:12,120 We slept the whole night here? 105 00:09:14,990 --> 00:09:17,799 Hey, wake up. Come on, wake up. 106 00:09:17,799 --> 00:09:18,929 Where is your house? 107 00:09:19,059 --> 00:09:22,299 Gosh, she's driving me crazy. She's unbelievable. 108 00:09:22,669 --> 00:09:24,299 I asked you where your house is. 109 00:09:24,299 --> 00:09:26,139 Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang! 110 00:09:29,440 --> 00:09:30,580 Why did you unbuckle that? 111 00:09:30,740 --> 00:09:33,309 Gosh, I wish I could just dump her on the street. 112 00:09:33,710 --> 00:09:36,149 Why did you drink so much if you couldn't handle it? 113 00:09:36,309 --> 00:09:37,419 Hey! 114 00:09:37,549 --> 00:09:39,279 Darn it. 115 00:09:41,320 --> 00:09:45,059 Fine. I'll wait 30 more minutes for you. 116 00:09:45,059 --> 00:09:48,059 If you don't wake up then, I'll dump you on the street and go! 117 00:09:48,529 --> 00:09:49,590 Hey! 118 00:09:51,960 --> 00:09:54,299 I should've left her on the street then. 119 00:09:54,700 --> 00:09:57,600 How could you fall asleep here? I'm so stupid! 120 00:09:57,700 --> 00:10:00,740 She'll kill me when I get home. Gosh, this is crazy. 121 00:10:01,269 --> 00:10:03,210 My cellphone. My cellphone. 122 00:10:05,980 --> 00:10:10,779 (Honey: Answer your phone. Are you all right?) 123 00:10:10,779 --> 00:10:11,950 The texts keep coming in. 124 00:10:12,679 --> 00:10:14,649 I'm about to lose it now. Goodness, save me. 125 00:10:20,330 --> 00:10:21,730 You're so adorable, Wan Seung. 126 00:10:22,059 --> 00:10:23,399 You just gave me money for the cab, right? 127 00:10:23,529 --> 00:10:26,029 Something urgent came up. 128 00:10:26,029 --> 00:10:27,330 Get a taxi to go home, okay? 129 00:10:28,600 --> 00:10:30,139 You're so naive. 130 00:10:30,139 --> 00:10:31,970 Spending a night together isn't a big deal. 131 00:10:31,970 --> 00:10:34,509 Why can't you look me in the eye? 132 00:10:35,039 --> 00:10:37,539 Spending a night together? Gosh, stop saying stuff like that! 133 00:10:37,840 --> 00:10:39,710 Go get a taxi. Hey, here it comes! 134 00:10:39,710 --> 00:10:42,610 Taxi! Taxi! Right here! 135 00:10:43,850 --> 00:10:44,950 Hey, get in now. 136 00:10:46,320 --> 00:10:47,690 Hurry. 137 00:10:51,720 --> 00:10:52,889 Hey, Mi Hyang! You... 138 00:10:57,559 --> 00:11:01,269 Bye. I'll call you! 139 00:11:10,539 --> 00:11:12,379 - I'm off, Grandma. - Hey. 140 00:11:12,980 --> 00:11:14,080 What about Yi Yoo? 141 00:11:14,210 --> 00:11:17,649 Design Team worked late yesterday again. She'll come in later. 142 00:11:17,919 --> 00:11:21,750 Great. Going to work at a later time given the nature of each team... 143 00:11:21,850 --> 00:11:23,289 is reasonable. 144 00:11:24,220 --> 00:11:26,519 The constructor scheduled a presentation for the mall. 145 00:11:27,059 --> 00:11:28,129 You'll come, right? 146 00:11:28,129 --> 00:11:29,690 Of course, I should. 147 00:11:29,690 --> 00:11:32,429 - I'm reading the documents now. - I see. 148 00:11:32,629 --> 00:11:34,429 Honey, will you really be okay? 149 00:11:34,570 --> 00:11:35,929 You don't look so well. 150 00:11:36,100 --> 00:11:38,070 You don't need to worry. I can accompany you. 151 00:11:39,200 --> 00:11:41,940 - Will you go to the station today? - Yes, Mother. 152 00:11:42,340 --> 00:11:45,940 I don't think she's feeling well, but she keeps saying she's fine. 153 00:11:45,940 --> 00:11:47,580 Should I try to get a break in the afternoon? 154 00:11:47,879 --> 00:11:50,419 No, I'll go with him. 155 00:11:50,679 --> 00:11:54,750 While you're there, observe the process closely. 156 00:11:55,149 --> 00:11:56,190 Okay. 157 00:11:56,250 --> 00:11:57,889 If something like this happens again, 158 00:11:58,389 --> 00:12:00,360 I'll sue the government. 159 00:12:00,629 --> 00:12:02,759 Tell them to stay sharp. 160 00:12:02,929 --> 00:12:04,500 I will. 161 00:12:04,759 --> 00:12:06,299 I sent you because I trust you. 162 00:12:06,870 --> 00:12:08,769 If it were someone else, it wouldn't be possible. 163 00:12:09,429 --> 00:12:11,269 Even if people said that I'm making a fuss, 164 00:12:11,769 --> 00:12:14,269 I would've gone down there myself and checked with my own eyes. 165 00:12:15,340 --> 00:12:16,409 Okay, Mom. 166 00:12:28,450 --> 00:12:29,990 I'm sorry, Chi Woo. 167 00:12:30,289 --> 00:12:31,419 I overslept. 168 00:12:31,590 --> 00:12:32,789 Don't apologize. 169 00:12:33,590 --> 00:12:36,059 - You're not sick, right? - No, I'm not. 170 00:12:36,360 --> 00:12:38,129 I couldn't fall asleep last night. 171 00:12:38,129 --> 00:12:40,870 I fell asleep late. 172 00:12:41,299 --> 00:12:43,000 I don't usually oversleep. 173 00:12:48,470 --> 00:12:49,840 By the way, Chi Woo, 174 00:12:51,110 --> 00:12:52,980 no matter how many times I think about this, 175 00:12:54,850 --> 00:12:58,750 - I still think Mother is weird. - Weird? Why do you say that? 176 00:12:59,049 --> 00:13:02,750 When I wasn't here, I think she looked after Ha Neul. 177 00:13:03,289 --> 00:13:05,019 - Really? - Yes. 178 00:13:05,460 --> 00:13:08,360 It was the day when Father was out the whole day. 179 00:13:08,559 --> 00:13:11,299 I'm sure it was just Mother at home that day. 180 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 When I came back, his diaper was still clean. 181 00:13:15,470 --> 00:13:17,500 And he drank three units of his baby formula. 182 00:13:17,500 --> 00:13:19,340 - Are you serious? - Yes! 183 00:13:20,169 --> 00:13:23,940 At first, I just thought Ha Neul didn't pee. 184 00:13:24,409 --> 00:13:25,879 That's what I assumed. 185 00:13:26,750 --> 00:13:28,909 But he can't drink the baby formula by himself. 186 00:13:29,980 --> 00:13:31,220 How could he... 187 00:13:32,850 --> 00:13:36,090 - What are you whispering about? - Good morning. 188 00:13:36,419 --> 00:13:37,820 You two look very friendly. 189 00:13:39,059 --> 00:13:40,159 You. 190 00:13:41,230 --> 00:13:43,129 Did you register his birth or not? 191 00:13:44,759 --> 00:13:47,929 All right. You're going to be stubborn about this to the end? 192 00:13:49,269 --> 00:13:50,340 Listen up. 193 00:13:51,070 --> 00:13:52,440 Wrap it up in four days. 194 00:13:52,440 --> 00:13:54,809 Otherwise, no child support, and I won't pay for his education. 195 00:13:55,470 --> 00:13:57,210 You won't get a penny when I kick you out. 196 00:13:57,440 --> 00:14:00,309 If you want your child to suffer, do whatever you want. 197 00:14:00,409 --> 00:14:01,549 Wait, Mother. 198 00:14:02,679 --> 00:14:03,779 Don't butt in. 199 00:14:04,049 --> 00:14:07,149 Don't share your thoughts. Just count the days for her. 200 00:14:07,389 --> 00:14:09,220 If she stays even one more day... 201 00:14:10,159 --> 00:14:11,259 You know what will happen, right? 202 00:14:11,690 --> 00:14:13,259 But Mother, 203 00:14:13,759 --> 00:14:15,990 did you happen... 204 00:14:16,230 --> 00:14:18,360 to change Ha Neul's diaper the other day? 205 00:14:20,000 --> 00:14:22,730 - What? - I was just wondering... 206 00:14:22,929 --> 00:14:26,340 if you fed Ha Neul just in case he might starve. 207 00:14:26,870 --> 00:14:27,970 Why would I do that? 208 00:14:28,409 --> 00:14:31,179 She told me three units of the baby formula were gone. 209 00:14:33,850 --> 00:14:35,049 Do you want to get kicked out too? 210 00:14:35,580 --> 00:14:38,580 How dare you accuse me of something that I didn't do? 211 00:14:38,580 --> 00:14:41,690 I'm not accusing you or anything. I was just thankful... 212 00:14:41,690 --> 00:14:43,149 that you might've helped her. 213 00:14:44,559 --> 00:14:46,019 I thought it was very noble of you... 214 00:14:46,019 --> 00:14:48,590 and that you were the one with the biggest heart for babies. 215 00:14:49,029 --> 00:14:50,529 I said I didn't do it! 216 00:14:51,059 --> 00:14:52,730 I can't believe what you're telling me. 217 00:14:59,240 --> 00:15:00,409 I'm back. 218 00:15:03,809 --> 00:15:05,940 You didn't come home last night? 219 00:15:06,340 --> 00:15:07,980 What? No, I didn't. 220 00:15:10,149 --> 00:15:12,480 Hey, then... 221 00:15:13,120 --> 00:15:14,750 did you stay up all night at the funeral? 222 00:15:14,889 --> 00:15:18,490 Well, my friend didn't have any relatives... 223 00:15:18,490 --> 00:15:20,029 or that many friends. 224 00:15:20,129 --> 00:15:21,830 Even so, 225 00:15:21,830 --> 00:15:25,059 your interview is in two days. How could you stay the whole night? 226 00:15:25,330 --> 00:15:27,970 Come on, I couldn't leave my friend there all alone. 227 00:15:28,870 --> 00:15:32,399 Honey, I'm sorry. I forgot that I had turned off my phone. 228 00:15:33,139 --> 00:15:35,039 You should've called me even if it was late. 229 00:15:35,610 --> 00:15:36,779 I was worried. 230 00:15:36,779 --> 00:15:38,210 You were? 231 00:15:38,509 --> 00:15:40,279 You took clothes with you. You didn't change? 232 00:15:40,279 --> 00:15:42,379 - What? - Why would he change? 233 00:15:42,379 --> 00:15:44,950 - You look smart in that suit. - What? 234 00:15:45,049 --> 00:15:48,789 This is my point. It would've been nice if you could wear suits... 235 00:15:48,789 --> 00:15:50,519 after becoming a judge or a prosecutor. 236 00:15:51,389 --> 00:15:53,460 Look at you in that suit. 237 00:15:53,460 --> 00:15:56,330 - You look quite dashing. - Stop it. 238 00:15:56,659 --> 00:16:01,399 You're complimenting your son even before breakfast today. 239 00:16:01,399 --> 00:16:04,070 You know what? It's not too late. 240 00:16:04,500 --> 00:16:06,370 You passed the first round for law school. 241 00:16:06,500 --> 00:16:08,840 If you pass the interview now... 242 00:16:08,840 --> 00:16:11,879 Goodness, I'm so tired. I'm going to wash up now. 243 00:16:12,279 --> 00:16:13,580 I knew it. 244 00:16:14,149 --> 00:16:16,779 Since she mentioned law school, you should dart off now. 245 00:16:18,549 --> 00:16:21,720 Breakfast is ready. Father. Mother. You should have breakfast first. 246 00:16:21,919 --> 00:16:23,320 Sure. Go inside. 247 00:16:24,960 --> 00:16:27,789 Hey, just prepare for the interview well. 248 00:16:28,029 --> 00:16:30,960 You have to pass the interview this time. You must! 249 00:16:33,200 --> 00:16:35,870 Law school. What's your plan? 250 00:16:37,139 --> 00:16:38,440 I don't know. 251 00:16:38,440 --> 00:16:40,409 If you don't, who knows then? 252 00:16:41,509 --> 00:16:43,710 Goodness, I'm so exhausted. 253 00:16:45,179 --> 00:16:48,679 Pass it with your chin held up high and show those people... 254 00:16:48,679 --> 00:16:51,649 - that look down on us who you are! - You still won't tell them? 255 00:16:52,149 --> 00:16:53,820 She's expecting you to pass. 256 00:16:54,019 --> 00:16:57,159 Stop. Honey, let's drop it. 257 00:16:57,690 --> 00:17:01,629 I'm totally beat. I had to deliver the spicy meat stew all night long. 258 00:17:01,990 --> 00:17:05,230 He has no relatives and friends. Why did you have to deliver so many? 259 00:17:05,430 --> 00:17:06,660 And all night long? 260 00:17:07,869 --> 00:17:11,200 What? Well, I was delivering... 261 00:17:11,299 --> 00:17:14,009 spicy meat stew and resting too. 262 00:17:14,339 --> 00:17:16,109 Did you run off somewhere else? 263 00:17:18,410 --> 00:17:21,509 Honey, honey. Right. What happened with Mother? 264 00:17:21,950 --> 00:17:24,450 You're changing the subject. You seem suspicious. 265 00:17:24,750 --> 00:17:27,549 Hey, be serious. Tell me what happened. 266 00:17:29,519 --> 00:17:30,960 They must vacate the house in two days, 267 00:17:30,960 --> 00:17:32,519 and she has already put the salon on the market. 268 00:17:32,890 --> 00:17:35,460 She's paying back the debt with the deposit. 269 00:17:35,859 --> 00:17:38,130 What? Where will she stay then? 270 00:17:38,559 --> 00:17:40,730 She said she'd sleep in saunas. 271 00:17:41,000 --> 00:17:44,170 Don't be absurd! Have her stay here instead. 272 00:17:44,170 --> 00:17:46,970 How can we when it's not even our house? 273 00:17:46,970 --> 00:17:49,210 The house we reside in is ours in every sense. 274 00:17:49,210 --> 00:17:51,779 I can do that much as her oldest son-in-law! 275 00:17:52,609 --> 00:17:53,609 Come on. 276 00:17:54,309 --> 00:17:56,309 She must be tired from tending to her baby all night. 277 00:17:56,309 --> 00:17:59,180 You know how hungry young people can get. 278 00:17:59,180 --> 00:18:00,450 This is good. 279 00:18:01,420 --> 00:18:03,150 For crying out loud. 280 00:18:03,920 --> 00:18:07,029 Is it that hard to eat meals with her? 281 00:18:08,759 --> 00:18:10,430 - Father. - Don't. 282 00:18:11,099 --> 00:18:13,200 - Mother. - Stop it. 283 00:18:13,869 --> 00:18:15,230 What is it? 284 00:18:15,799 --> 00:18:17,640 You called, so speak. 285 00:18:17,769 --> 00:18:21,309 I will bring my mother-in-law tomorrow. 286 00:18:22,569 --> 00:18:23,579 What? 287 00:18:23,579 --> 00:18:26,039 Chi Woo's siblings will move in as well. 288 00:18:26,039 --> 00:18:27,250 Please allow it! 289 00:18:28,509 --> 00:18:30,119 Is there trouble with your family? 290 00:18:30,119 --> 00:18:32,119 No, of course not. Please enjoy your breakfast. 291 00:18:32,119 --> 00:18:33,390 There is! 292 00:18:33,390 --> 00:18:35,349 Her sister made the family go bankrupt. 293 00:18:35,349 --> 00:18:36,650 They have nowhere to go, so... 294 00:18:36,650 --> 00:18:37,720 You. 295 00:18:38,660 --> 00:18:40,690 Are you out of your mind? 296 00:18:40,759 --> 00:18:43,230 I can't let them live on the streets. 297 00:18:43,230 --> 00:18:46,059 Whether they sleep on the streets or on a field... 298 00:18:46,059 --> 00:18:48,200 is none of your concern. 299 00:18:48,730 --> 00:18:51,799 How is it not when he's part of her family too? 300 00:18:51,799 --> 00:18:54,440 Exactly, and I'm the oldest son-in-law. 301 00:18:54,440 --> 00:18:57,609 Don't you dare say that, you idiot. 302 00:18:58,009 --> 00:18:59,779 You're living off us yourself, 303 00:18:59,779 --> 00:19:01,950 so how can you have her family live here too? 304 00:19:02,349 --> 00:19:05,420 That's not the case. My mom won't come. 305 00:19:05,420 --> 00:19:08,089 Honey, I told you that I'd take care of this. 306 00:19:08,190 --> 00:19:10,559 I'd rather you take care of yourself. 307 00:19:10,559 --> 00:19:14,930 You can barely stand up straight and sway to where the wind blows. 308 00:19:14,990 --> 00:19:17,460 You're in no position to help others. 309 00:19:17,460 --> 00:19:18,700 Mom! 310 00:19:18,700 --> 00:19:21,029 You promised that you'd never ask this, 311 00:19:21,029 --> 00:19:23,200 so what did you do to persuade him? 312 00:19:23,500 --> 00:19:24,640 That's enough. 313 00:19:24,640 --> 00:19:27,440 In front of me, you put on that mask and... 314 00:19:27,440 --> 00:19:28,970 pretend to stop Wan Seung. 315 00:19:28,970 --> 00:19:30,609 What did you say to him in private... 316 00:19:30,609 --> 00:19:32,309 that made him be so determined? 317 00:19:32,309 --> 00:19:35,650 I didn't, Mother, and this will never happen. 318 00:19:35,650 --> 00:19:36,950 As if! 319 00:19:37,349 --> 00:19:40,420 I've seen enough of your sly strategies to know. 320 00:19:40,819 --> 00:19:43,220 - Shut your trap. - No! 321 00:19:45,119 --> 00:19:46,490 Are you insane? 322 00:19:46,490 --> 00:19:48,490 Making me shut up 100 times won't even do. 323 00:19:48,490 --> 00:19:50,930 I won't allow this. Over my dead body! 324 00:19:59,269 --> 00:20:00,940 Of course I understand. 325 00:20:01,539 --> 00:20:04,509 I'll manage the cafe while you sort out your mom's business. 326 00:20:04,509 --> 00:20:07,210 Don't worry about me and take care of what's important. 327 00:20:09,009 --> 00:20:11,650 If only I hadn't taken out a big loan... 328 00:20:11,650 --> 00:20:12,980 when opening this cafe. 329 00:20:14,390 --> 00:20:16,650 Some best friend I am. 330 00:20:18,619 --> 00:20:21,359 Sure. Don't skip meals though. 331 00:20:21,359 --> 00:20:24,200 The same goes for you. Bye. 332 00:20:58,700 --> 00:21:00,029 Hello, Officer Min. 333 00:21:00,029 --> 00:21:01,799 I called to check on something. 334 00:21:01,799 --> 00:21:04,099 When you got lost, you were wearing... 335 00:21:04,099 --> 00:21:06,140 a green top and a red skirt with suspenders. 336 00:21:06,140 --> 00:21:09,869 Yes, that's right. Is there some sort of issue? 337 00:21:09,869 --> 00:21:11,779 I just called to check. 338 00:21:11,779 --> 00:21:14,049 Do you still have them? 339 00:21:15,079 --> 00:21:18,579 No, I lost them quite recently. 340 00:21:19,480 --> 00:21:22,519 Can I draw them to you and send the file? 341 00:21:22,519 --> 00:21:24,490 I can draw an accurate sketch. 342 00:21:25,589 --> 00:21:27,559 I can send it to you right away. 343 00:21:28,289 --> 00:21:29,859 Yes, thank you. 344 00:21:52,480 --> 00:21:54,289 What does he want to check though? 345 00:21:57,390 --> 00:22:00,730 Stay calm. Breathe and calm down. 346 00:22:19,240 --> 00:22:22,549 While you're out, you should stop by the doctor's. 347 00:22:23,380 --> 00:22:25,420 Untreated indigestion can lead to bigger issues, 348 00:22:25,420 --> 00:22:27,150 so listen to me. 349 00:22:27,920 --> 00:22:30,119 I'll be fine now that I've taken some pills. 350 00:22:30,789 --> 00:22:33,289 You and that weak stomach of yours. 351 00:22:35,930 --> 00:22:38,599 Children fall ill numerous times while growing up. 352 00:22:38,599 --> 00:22:42,769 Ho Young will get better soon, so stop worrying about him. 353 00:22:43,099 --> 00:22:44,539 I'll drop Gi Ppeum off then. 354 00:22:44,539 --> 00:22:47,539 The housekeeper said she'd do it instead. 355 00:22:47,740 --> 00:22:49,710 Stop worrying and get some rest. 356 00:22:49,940 --> 00:22:51,279 The housekeeper? 357 00:22:51,339 --> 00:22:52,579 Yes, officer. 358 00:22:53,710 --> 00:22:56,250 I just sent you the drawing. 359 00:22:57,380 --> 00:22:59,450 Why do you need it though? 360 00:22:59,450 --> 00:23:03,490 There's a family who lost a child wearing similar clothes. 361 00:23:04,519 --> 00:23:05,789 Is that so? 362 00:23:06,519 --> 00:23:08,130 Can I meet them then? 363 00:23:08,130 --> 00:23:09,460 Will I be able to? 364 00:23:09,460 --> 00:23:10,799 Actually, 365 00:23:11,029 --> 00:23:13,369 since it's not a match in many occasions, 366 00:23:14,299 --> 00:23:17,200 we don't reveal any information until we're sure. 367 00:23:17,299 --> 00:23:18,369 I see. 368 00:23:19,400 --> 00:23:21,970 Okay, I'll wait for your call then. 369 00:23:22,470 --> 00:23:23,740 Thank you. 370 00:23:29,109 --> 00:23:31,119 - Taekwondo Lady. - My gosh! 371 00:23:32,650 --> 00:23:33,819 Gi Ppeum! 372 00:23:35,849 --> 00:23:38,890 These are the Christmas clothes. 373 00:23:40,089 --> 00:23:42,029 - Do you remember them? - Yes. 374 00:23:42,329 --> 00:23:45,730 Did you draw this yourself? 375 00:23:45,730 --> 00:23:46,769 I did. 376 00:23:49,400 --> 00:23:51,599 I really hope they'll recognize them. 377 00:23:51,769 --> 00:23:54,539 Gi Ppeum, let's go! 378 00:23:55,009 --> 00:23:57,539 - Hello. - Yes, hello. 379 00:23:57,539 --> 00:23:59,180 Gi Ppeum, let's go to kindergarten. 380 00:23:59,180 --> 00:24:02,450 I'd like to go with the taekwondo lady. 381 00:24:02,910 --> 00:24:06,349 We'll be late. Let's go. 382 00:24:06,890 --> 00:24:09,390 I smell pain relief patches. 383 00:24:09,390 --> 00:24:13,089 You already applied two earlier today. 384 00:24:13,460 --> 00:24:15,660 - Please go back inside. - Goodness. 385 00:24:15,829 --> 00:24:18,200 Have you turned on your stubborn mode again? 386 00:24:18,200 --> 00:24:20,130 You'll be late. Let's go. 387 00:24:20,130 --> 00:24:23,670 You can't be sick, so go inside. 388 00:24:23,670 --> 00:24:25,539 My goodness. 389 00:24:25,900 --> 00:24:30,880 Could you perhaps walk her to the end of the alley? 390 00:24:30,880 --> 00:24:33,009 - That's where the bus stops. - I see. 391 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 Sure thing. 392 00:24:35,279 --> 00:24:36,509 Thank you. 393 00:24:36,509 --> 00:24:38,250 You can go with the taekwondo lady then. 394 00:24:38,250 --> 00:24:40,690 Are you that excited? My gosh. 395 00:24:40,750 --> 00:24:42,950 - Have a good day then! - Okay. 396 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 You must've traveled by air to be back so soon. 397 00:24:55,670 --> 00:24:58,599 I met our neighbor's daughter-in-law right outside. 398 00:24:58,599 --> 00:25:01,940 Gi Ppeum insisted on walking to the bus with her. 399 00:25:01,940 --> 00:25:03,480 The daughter-in-law from next door? 400 00:25:03,480 --> 00:25:07,150 Yes. You know how I can't say no to Gi Ppeum. 401 00:25:07,309 --> 00:25:08,609 Gi Ppeum went with whom? 402 00:25:08,609 --> 00:25:10,349 The daughter-in-law from next door. 403 00:25:10,349 --> 00:25:12,119 Are you out of your mind? 404 00:25:12,549 --> 00:25:13,619 But... 405 00:25:14,490 --> 00:25:17,190 No matter how stubborn Gi Ppeum is, 406 00:25:17,190 --> 00:25:20,230 you can't just hand her off to a stranger. 407 00:25:40,509 --> 00:25:42,180 - You. - Yes? 408 00:25:42,450 --> 00:25:44,049 What's wrong with you? 409 00:25:44,750 --> 00:25:46,319 Do you think this is appropriate? 410 00:25:47,019 --> 00:25:50,589 Did you really think that I meant it when I thanked you? 411 00:25:51,789 --> 00:25:53,890 How can you be so thoughtless? 412 00:25:54,660 --> 00:25:57,529 You saw how the whole family was alarmed before, 413 00:25:57,900 --> 00:25:59,230 but you did it again. 414 00:25:59,599 --> 00:26:01,799 Oh, right. Ma'am... 415 00:26:01,799 --> 00:26:03,269 Don't cross the line. 416 00:26:04,640 --> 00:26:07,809 You've been talking to my son more and more... 417 00:26:07,809 --> 00:26:09,539 and riding my husband's car. 418 00:26:10,079 --> 00:26:12,579 Now you want Gi Ppeum to be fond of you, 419 00:26:12,910 --> 00:26:14,750 but I won't let it happen. 420 00:26:15,910 --> 00:26:18,619 I'm sorry. It wasn't on purpose. 421 00:26:19,380 --> 00:26:21,420 I didn't know you'd be this uncomfortable. 422 00:26:21,420 --> 00:26:24,920 Now that you do, don't ever make the same mistake again. 423 00:26:28,089 --> 00:26:31,299 I just was impressed by Gi Ppeum today though. 424 00:26:33,329 --> 00:26:34,400 What? 425 00:26:34,400 --> 00:26:36,299 She asked me to walk her... 426 00:26:36,299 --> 00:26:38,539 because she didn't want to bother the housekeeper. 427 00:26:39,700 --> 00:26:43,170 Her intentions were so pure that I couldn't refuse. 428 00:26:43,170 --> 00:26:44,480 Still... 429 00:26:44,480 --> 00:26:46,279 I know that I was wrong now. 430 00:26:46,279 --> 00:26:48,309 Since I've grown closer to Gi Ppeum... 431 00:26:48,309 --> 00:26:49,650 and you and I have met a few times too, 432 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 I thought I was allowed to walk her. 433 00:26:52,480 --> 00:26:54,289 I guess I was wrong. 434 00:26:55,319 --> 00:26:56,720 I'm truly sorry. 435 00:26:58,819 --> 00:27:00,529 I don't want your apology. 436 00:27:01,859 --> 00:27:05,599 I'd rather we never cross paths like this again. 31395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.