Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,410
(Episode 20)
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,710
Hello, Father.
3
00:00:08,009 --> 00:00:09,150
My mom's house?
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,919
But I was about to go home
and make dinner.
5
00:00:15,519 --> 00:00:16,589
What?
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,089
I see.
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,230
I'll see you after I come back then.
8
00:00:33,270 --> 00:00:34,640
Where did it go?
9
00:00:46,219 --> 00:00:47,350
What's this noise?
10
00:00:49,789 --> 00:00:52,359
Where did she go,
leaving her baby behind here?
11
00:00:53,960 --> 00:00:57,299
Where did my phone go?
12
00:01:04,069 --> 00:01:05,170
I don't hear it.
13
00:01:06,469 --> 00:01:07,540
I don't.
14
00:01:10,780 --> 00:01:12,640
I don't hear any of it.
15
00:01:14,579 --> 00:01:15,849
No, I don't.
16
00:01:45,879 --> 00:01:46,980
Don't cry.
17
00:01:48,709 --> 00:01:50,280
I said, don't cry.
18
00:01:54,920 --> 00:01:56,049
Don't look me in the eye.
19
00:01:58,620 --> 00:01:59,719
You're invisible to me.
20
00:02:00,859 --> 00:02:02,430
Not a chance.
21
00:02:03,129 --> 00:02:04,329
I won't hold you.
22
00:02:05,530 --> 00:02:07,099
I'll never hold you.
23
00:02:17,409 --> 00:02:20,580
I put him down, he cries,
I put him down again, he cries,
24
00:02:21,110 --> 00:02:24,719
You always
want to be held, don't you?
25
00:02:30,789 --> 00:02:31,860
I don't see you.
26
00:02:33,020 --> 00:02:34,159
I don't see you.
27
00:02:35,030 --> 00:02:36,090
I don't see you.
28
00:03:00,520 --> 00:03:01,889
How many burgers...
29
00:03:01,889 --> 00:03:03,960
must I sell to eat that sushi again?
30
00:03:03,960 --> 00:03:05,590
Gosh, it's freezing.
31
00:03:05,590 --> 00:03:07,530
- Hello.
- Welcome.
32
00:03:07,530 --> 00:03:10,199
- Give me a burger.
- One Abba's Burger coming up.
33
00:03:10,199 --> 00:03:11,759
The tomatoes look fresh.
34
00:03:11,759 --> 00:03:12,960
Don't they?
35
00:03:13,159 --> 00:03:14,969
That one's burning, in the middle.
36
00:03:14,969 --> 00:03:16,469
- Okay.
- Get that one.
37
00:03:16,500 --> 00:03:17,870
Just a moment.
38
00:03:19,139 --> 00:03:20,610
You're so good-looking.
39
00:03:22,610 --> 00:03:24,840
You know a handsome man
when you see one?
40
00:03:26,280 --> 00:03:28,110
Here's your burger.
41
00:03:28,110 --> 00:03:30,550
- It's nice and big.
- It's big.
42
00:03:30,919 --> 00:03:32,479
- A water as well.
- Water.
43
00:03:35,250 --> 00:03:36,650
This is on the house.
44
00:03:36,650 --> 00:03:39,560
- Thanks. You're handsome.
- I'm handsome.
45
00:03:39,689 --> 00:03:41,030
I have a good eye.
46
00:03:41,689 --> 00:03:44,199
Sir, you have
to pay first, five dollars.
47
00:03:44,500 --> 00:03:47,199
- Okay, later.
- Okay...
48
00:03:49,669 --> 00:03:51,969
You must've been very hungry.
49
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
Sir, if you'll pay the five dollars,
I'll work really hard.
50
00:03:57,340 --> 00:03:58,840
It's good.
51
00:03:58,840 --> 00:04:00,909
Where'd you steal the recipe from?
52
00:04:00,909 --> 00:04:04,280
Pardon? What do you mean?
53
00:04:04,379 --> 00:04:06,219
It tastes just like my burger.
54
00:04:06,219 --> 00:04:07,490
When did you copy it?
55
00:04:08,250 --> 00:04:10,219
I never copied anything.
56
00:04:10,590 --> 00:04:11,960
You won't fess up?
57
00:04:12,960 --> 00:04:16,290
Okay then. You'll get the message
only once I smash your truck?
58
00:04:16,759 --> 00:04:19,100
No, it's not like that.
59
00:04:19,160 --> 00:04:22,000
Pay for the recipe
while I'm being nice.
60
00:04:22,000 --> 00:04:24,199
- What?
- If you want to stay in business,
61
00:04:24,199 --> 00:04:26,399
pay for the recipe, you thief.
62
00:04:26,399 --> 00:04:27,509
But I...
63
00:04:29,509 --> 00:04:31,079
My goodness.
64
00:04:31,879 --> 00:04:33,550
What are you pulling?
65
00:04:33,709 --> 00:04:35,250
- Who are you?
- Me?
66
00:04:36,050 --> 00:04:37,220
I'm Jang Mi Hyang.
67
00:04:37,220 --> 00:04:40,389
You're a loser who goes from
burger truck to burger truck...
68
00:04:40,389 --> 00:04:42,990
to con the poor owners, aren't you?
69
00:04:42,990 --> 00:04:44,060
"A loser"?
70
00:04:44,790 --> 00:04:46,889
- Are you done talking?
- Not yet.
71
00:04:47,360 --> 00:04:50,360
Do you even know
what burger this is?
72
00:04:50,660 --> 00:04:52,230
It even has a patent.
73
00:04:52,230 --> 00:04:54,500
It's the only Abba Burger
in the country,
74
00:04:54,500 --> 00:04:55,970
so watch yourself.
75
00:04:55,970 --> 00:04:59,199
I don't care about that.
Unless you want to get arrested,
76
00:04:59,639 --> 00:05:00,870
pay to settle.
77
00:05:00,939 --> 00:05:04,079
Stop it, Air Freshener.
Why are you doing this?
78
00:05:05,610 --> 00:05:07,509
Hello, is that the police?
79
00:05:07,509 --> 00:05:10,480
I'd like to report
an evil blackmailer.
80
00:05:10,480 --> 00:05:11,750
- Hey.
- Hang up.
81
00:05:11,750 --> 00:05:13,589
Will you let her go?
82
00:05:16,759 --> 00:05:18,860
Did you just hit my boyfriend?
83
00:05:21,730 --> 00:05:24,230
- You're bleeding.
- I am?
84
00:05:24,899 --> 00:05:25,959
Hello?
85
00:05:25,959 --> 00:05:29,399
Did you hear that
he just assaulted someone too?
86
00:05:29,399 --> 00:05:30,899
Yes, get here quick.
87
00:05:30,899 --> 00:05:32,670
- Hang up.
- No way.
88
00:05:32,670 --> 00:05:35,069
- Will you stop it?
- Oh, good.
89
00:05:35,069 --> 00:05:37,379
- You just located me?
- Let me go.
90
00:05:37,379 --> 00:05:38,509
You're nearby?
91
00:05:38,509 --> 00:05:39,709
- Let go.
- I can't.
92
00:05:39,709 --> 00:05:41,350
- You're nearby?
- Stop it.
93
00:05:41,709 --> 00:05:42,750
Yes.
94
00:05:42,750 --> 00:05:44,579
Must you call the police over this?
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,279
Wait and see.
96
00:05:46,819 --> 00:05:48,990
- Where are you going?
- I'm not leaving.
97
00:05:49,519 --> 00:05:51,290
Pay for the food, you jerk!
98
00:05:51,290 --> 00:05:53,120
I'm not leaving. Wait and see.
99
00:05:53,990 --> 00:05:55,560
Are you okay? Were you hurt?
100
00:05:55,790 --> 00:05:57,860
Are you an idiot?
Why didn't you speak up?
101
00:05:58,660 --> 00:06:00,699
Don't you have a mouth?
Can't you shout?
102
00:06:01,069 --> 00:06:05,100
What can I say when he's
berating me with such force?
103
00:06:05,100 --> 00:06:06,600
"This burger's my recipe."
104
00:06:06,600 --> 00:06:08,740
"I'm Park Wan Seung
and I made these."
105
00:06:08,740 --> 00:06:10,009
Why didn't you say that?
106
00:06:10,810 --> 00:06:11,910
Air Freshener...
107
00:06:13,209 --> 00:06:15,350
Who told you to be
so naive and sweet?
108
00:06:16,250 --> 00:06:18,120
Just look at you.
109
00:06:18,519 --> 00:06:19,819
You're bleeding.
110
00:06:22,389 --> 00:06:24,360
Don't you dare upset me again.
111
00:06:25,790 --> 00:06:27,329
I'll make you pay dearly.
112
00:06:38,339 --> 00:06:41,670
(My darling)
113
00:06:44,709 --> 00:06:45,980
Is he busy?
114
00:06:52,550 --> 00:06:54,319
Come to Hwagok-dong this evening.
115
00:06:54,449 --> 00:06:57,089
Father wants us
to eat dinner with my mother.
116
00:06:57,389 --> 00:06:59,319
Be there by seven. Don't be late.
117
00:07:04,029 --> 00:07:05,560
Welcome to Coffee Paradise.
118
00:07:06,600 --> 00:07:07,699
Hello.
119
00:07:08,899 --> 00:07:09,930
Gosh.
120
00:07:11,439 --> 00:07:12,870
You work here?
121
00:07:12,870 --> 00:07:16,040
Yes. It's my friend's cafe.
122
00:07:17,540 --> 00:07:18,779
I see.
123
00:07:19,639 --> 00:07:21,850
I was in the neighborhood...
124
00:07:22,209 --> 00:07:23,949
and felt like having a coffee.
125
00:07:23,949 --> 00:07:28,189
I see. Would you like
a hot Americano?
126
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
Yes.
127
00:07:30,360 --> 00:07:33,889
You don't seem too busy.
Shall we both have a coffee?
128
00:07:36,829 --> 00:07:39,360
Thanks for returning my brooch.
129
00:07:40,769 --> 00:07:43,470
My husband gave it to me long ago...
130
00:07:43,939 --> 00:07:46,000
and I didn't even notice
I had lost it.
131
00:07:46,939 --> 00:07:50,209
I went back because
I'd dropped my phone.
132
00:07:50,709 --> 00:07:52,240
I'm glad I did.
133
00:07:54,250 --> 00:07:56,980
You went back there?
134
00:07:57,120 --> 00:07:59,850
Yes, and it's a good thing
that I did.
135
00:07:59,850 --> 00:08:02,819
The fire wasn't out yet
and it was still smoking.
136
00:08:04,120 --> 00:08:07,230
I don't get what they were burning
at that time of day.
137
00:08:07,759 --> 00:08:09,589
They said it was clothes...
138
00:08:10,959 --> 00:08:13,329
but it didn't look like clothes.
139
00:08:16,769 --> 00:08:20,540
It's so dangerous.
What if the fire had spread?
140
00:08:21,240 --> 00:08:23,379
I'm glad you came in when you did.
141
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
Things could've gotten bad.
142
00:08:32,649 --> 00:08:33,750
Why...
143
00:08:34,919 --> 00:08:37,860
were you at
the police station earlier?
144
00:08:39,789 --> 00:08:43,289
What were you doing in Yongin,
the outskirts of Seoul?
145
00:08:44,759 --> 00:08:45,860
Something...
146
00:08:47,129 --> 00:08:50,200
happened to me when I was young.
147
00:08:52,240 --> 00:08:53,539
When you were young?
148
00:08:54,710 --> 00:08:55,809
Yes.
149
00:08:56,710 --> 00:08:57,980
In Yongin?
150
00:08:59,879 --> 00:09:02,110
Yes, in Yongin.
151
00:09:05,049 --> 00:09:07,690
I got lost once.
152
00:09:29,610 --> 00:09:30,639
It can't be.
153
00:09:32,639 --> 00:09:34,450
She lives so near?
154
00:09:36,820 --> 00:09:37,879
No.
155
00:09:38,919 --> 00:09:40,450
It's been 33 years.
156
00:09:41,889 --> 00:09:43,019
It can't be.
157
00:10:00,169 --> 00:10:02,470
Hi, Mom. I just left.
158
00:10:03,009 --> 00:10:04,480
Wan Seung will be there too.
159
00:10:05,580 --> 00:10:07,149
Do you want me to bring something?
160
00:10:09,549 --> 00:10:12,279
Okay. I'll come empty-handed.
161
00:10:59,529 --> 00:11:00,929
Wait here for a moment.
162
00:11:11,480 --> 00:11:14,350
(Jooah Hair Salon)
163
00:11:23,620 --> 00:11:24,789
You want a cut?
164
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
No.
165
00:11:27,429 --> 00:11:30,600
I can ask my mother-in-law
to come over.
166
00:11:32,159 --> 00:11:33,299
She's really fast.
167
00:11:35,230 --> 00:11:37,740
She looked kind of familiar.
168
00:11:49,909 --> 00:11:50,980
(My husband)
169
00:11:53,389 --> 00:11:55,419
(My husband)
170
00:12:01,129 --> 00:12:03,659
The number you have dialed
is not available at this moment.
171
00:12:03,799 --> 00:12:05,700
Please try again later.
172
00:12:08,200 --> 00:12:09,370
She's not picking up?
173
00:12:09,929 --> 00:12:11,570
She's not.
174
00:12:13,100 --> 00:12:15,809
- Did you text her?
- Yes, but no answer.
175
00:12:16,039 --> 00:12:18,580
I'm sure she said
she'd go to see you.
176
00:12:18,710 --> 00:12:20,610
Where did she go then?
177
00:12:20,610 --> 00:12:23,110
It won't be anything serious.
Go rest up now.
178
00:12:23,750 --> 00:12:25,850
Right, Mom will feel so sorry...
179
00:12:25,850 --> 00:12:29,389
when she comes back
and finds you anxious like this.
180
00:12:29,389 --> 00:12:32,019
This is going to traumatize me.
181
00:12:32,620 --> 00:12:35,190
I get all anxious...
182
00:12:35,259 --> 00:12:37,000
whenever I hear someone
in my family can't be reached.
183
00:12:37,799 --> 00:12:40,700
Didn't anything happen
back in the police station?
184
00:12:40,870 --> 00:12:41,929
That's...
185
00:12:42,769 --> 00:12:44,200
She seemed troubled.
186
00:12:45,139 --> 00:12:48,370
She might be blaming herself
for the incident.
187
00:12:48,370 --> 00:12:51,639
No way. That's not her fault.
188
00:12:51,639 --> 00:12:53,039
Tell me about it.
189
00:12:53,509 --> 00:12:57,250
I should've stopped her
instead of letting her go.
190
00:13:11,799 --> 00:13:14,769
I can't understand this situation
no matter how much I think about it.
191
00:13:14,769 --> 00:13:16,669
As soon as the DNA registration
system took effect,
192
00:13:16,669 --> 00:13:18,970
my mother registered
his DNA herself.
193
00:13:19,070 --> 00:13:22,269
And we even confirmed that
the data was saved in the database.
194
00:13:22,269 --> 00:13:26,750
Wait a second.
She brought your father's DNA?
195
00:13:26,750 --> 00:13:28,110
Yes, I'm sure of it.
196
00:13:28,850 --> 00:13:30,779
It can't be registered that way.
197
00:13:30,779 --> 00:13:32,820
You have to come yourself
to register your DNA.
198
00:13:32,820 --> 00:13:34,649
Weren't you informed that way?
199
00:13:35,950 --> 00:13:37,159
No.
200
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
I've never heard any of it.
201
00:13:40,090 --> 00:13:41,889
I've never been informed
of such a thing.
202
00:13:42,690 --> 00:13:43,960
That's strange.
203
00:13:43,960 --> 00:13:47,470
You aren't allowed to register
someone else's DNA.
204
00:13:47,500 --> 00:13:51,240
Then where did the DNA sample go?
205
00:14:10,789 --> 00:14:13,529
(Jooah Hair Salon)
206
00:14:13,529 --> 00:14:15,190
- This is for you.
- Gosh.
207
00:14:15,490 --> 00:14:16,700
And this one is for you.
208
00:14:19,299 --> 00:14:21,600
- You have one for me too?
- What is this?
209
00:14:21,929 --> 00:14:24,100
Gosh, look at this case.
210
00:14:24,100 --> 00:14:25,470
Check these out.
211
00:14:27,110 --> 00:14:28,639
Those are
from a designer brand, Mother.
212
00:14:28,639 --> 00:14:31,409
Designer brand? Goodness.
213
00:14:31,909 --> 00:14:33,649
Why would you
buy something expensive...
214
00:14:33,649 --> 00:14:35,379
with your hard-earned money?
215
00:14:35,379 --> 00:14:37,519
No one would've blamed you
for not buying a present.
216
00:14:37,519 --> 00:14:39,450
I waited for
my first payday so much...
217
00:14:40,289 --> 00:14:42,450
so I could buy you a gift.
218
00:14:45,860 --> 00:14:47,659
What's wrong? You don't like them?
219
00:14:48,429 --> 00:14:51,730
Of course, I like them.
220
00:14:52,799 --> 00:14:55,169
This is awkward.
221
00:14:55,429 --> 00:14:58,039
It's my first time wearing
sunglasses in my entire life.
222
00:14:58,039 --> 00:14:59,500
Do I look good in them?
223
00:14:59,940 --> 00:15:02,970
You look like Chi Woo's
younger sister or something.
224
00:15:04,080 --> 00:15:05,139
I know.
225
00:15:05,139 --> 00:15:08,210
You're as pretty
as Elizabeth Taylor.
226
00:15:08,210 --> 00:15:10,720
You're much prettier
than actresses on TV.
227
00:15:10,720 --> 00:15:13,720
They look perfect on you.
Your beauty is about to run down.
228
00:15:13,720 --> 00:15:14,950
I've got to catch it.
229
00:15:16,250 --> 00:15:19,360
Your lips are all chapped,
but you know what you're saying.
230
00:15:19,360 --> 00:15:20,629
Of course.
231
00:15:20,860 --> 00:15:24,299
I fought against 17 men
alone in a long time,
232
00:15:24,799 --> 00:15:26,059
and now I'm hungry.
233
00:15:26,870 --> 00:15:30,299
I don't know why it's always 17 men
when he gets into a fight.
234
00:15:30,399 --> 00:15:33,740
He fought against 17 men alone,
so he must be hungry.
235
00:15:33,740 --> 00:15:35,669
Wait a little. I'll make you
some food real quick.
236
00:15:35,669 --> 00:15:37,110
- Okay.
- Wait.
237
00:15:37,309 --> 00:15:39,740
Are you going to cook
wearing those sunglasses?
238
00:15:39,740 --> 00:15:40,779
I'm going to.
239
00:15:40,779 --> 00:15:43,549
What if you trip and roll down?
240
00:15:43,549 --> 00:15:45,980
I don't care even if I trip down
and break my leg.
241
00:15:45,980 --> 00:15:47,750
I won't take these off.
242
00:15:47,750 --> 00:15:49,750
I'll wear them even
when I go to bed.
243
00:15:50,759 --> 00:15:54,460
By the way, you did such
a good job choosing them.
244
00:15:54,460 --> 00:15:57,500
They look perfect with
her face shape. What a nice choice.
245
00:15:57,500 --> 00:16:00,100
Well, that happened.
246
00:16:01,570 --> 00:16:04,570
Mom, I'll buy you
flight tickets next time.
247
00:16:04,570 --> 00:16:05,840
Forget it.
248
00:16:05,840 --> 00:16:08,610
I have no intention
in ripping off my only son.
249
00:16:08,610 --> 00:16:12,139
This is much happier than
going on a trip to the States,
250
00:16:12,139 --> 00:16:15,110
Do what you want from now on.
251
00:16:15,509 --> 00:16:18,980
Thank you for this gift too.
I'll draw a lot of nice drawings.
252
00:16:19,620 --> 00:16:21,519
Oh, right. What about me?
You have mine too?
253
00:16:21,519 --> 00:16:22,690
- Here you go.
- Yes!
254
00:16:23,990 --> 00:16:26,960
You aren't in the place
to ask him for a gift.
255
00:16:27,429 --> 00:16:29,429
- What?
- Put some more effort from tonight.
256
00:16:30,360 --> 00:16:31,529
Your son might have
to act politely...
257
00:16:31,529 --> 00:16:33,230
to your brother's son later
at this rate.
258
00:16:33,259 --> 00:16:35,230
You better be on your toes.
259
00:16:36,970 --> 00:16:38,370
Okay.
260
00:16:38,570 --> 00:16:39,899
Mom.
261
00:16:39,899 --> 00:16:42,110
Okay, okay.
262
00:16:42,110 --> 00:16:44,279
Let's prepare for dinner now.
263
00:16:45,210 --> 00:16:46,750
Where's Joo Ah?
264
00:16:47,350 --> 00:16:48,710
(Jooah Hair Salon)
265
00:17:09,670 --> 00:17:12,069
Its passcode is my birthday, right?
266
00:17:14,569 --> 00:17:15,769
Goodness, that surprised me.
267
00:17:19,910 --> 00:17:21,210
Why is it turning off?
268
00:17:22,279 --> 00:17:24,579
Wait... Should I
include my birth year?
269
00:17:27,119 --> 00:17:28,349
Who is it?
270
00:17:32,220 --> 00:17:36,660
I'm Im Joo Ah, the main cast
of this upcoming movie.
271
00:17:37,059 --> 00:17:38,160
Who?
272
00:17:38,730 --> 00:17:41,069
I'm the actress
from Gaja Entertainment.
273
00:17:41,069 --> 00:17:43,269
I'm Im Joo Ah.
274
00:17:43,269 --> 00:17:44,970
I think you got the wrong house.
275
00:17:45,799 --> 00:17:48,809
No, this is 2703, Building 101.
276
00:17:48,809 --> 00:17:52,079
Are you looking for the previous
resident here by any chance?
277
00:17:52,079 --> 00:17:53,410
We moved in two days ago.
278
00:17:53,410 --> 00:17:56,880
Well, that's not it.
This house was empty.
279
00:17:57,049 --> 00:17:58,980
I was supposed to use this
as my residence.
280
00:17:58,980 --> 00:18:02,450
I did leave it empty to get rid
of the smell after remodeling.
281
00:18:09,990 --> 00:18:11,099
Well...
282
00:18:53,339 --> 00:18:56,069
I've already set the moving date,
so what should I do?
283
00:18:56,779 --> 00:18:58,680
That punk, seriously...
284
00:19:03,849 --> 00:19:06,619
You said you'd take all your stuff
out before noon tomorrow, right?
285
00:19:07,250 --> 00:19:10,460
The new tenant says he'll do
the wallpapering from 1pm.
286
00:19:10,460 --> 00:19:11,859
Make sure you keep the time.
287
00:19:13,789 --> 00:19:15,329
Goodness.
288
00:19:19,799 --> 00:19:21,000
Have a seat.
289
00:19:23,369 --> 00:19:26,099
So how did the reporting go?
290
00:19:27,240 --> 00:19:28,269
It went well.
291
00:19:29,170 --> 00:19:31,809
Your father-in-law paid a visit
to the police station himself.
292
00:19:31,809 --> 00:19:34,509
How thoughtful of him.
293
00:19:35,579 --> 00:19:36,650
Right.
294
00:19:37,119 --> 00:19:40,490
Now that it's turned out this way,
I hope you find them for certain.
295
00:19:42,920 --> 00:19:44,059
You sure?
296
00:19:44,359 --> 00:19:46,190
Of course, I'm sure.
297
00:19:46,190 --> 00:19:49,359
Why would I lie
on a happy day like today?
298
00:19:50,700 --> 00:19:51,730
Just because.
299
00:19:53,529 --> 00:19:56,200
I'd feel a little bad if I were you.
300
00:19:56,200 --> 00:19:59,799
You got it totally wrong.
It's the other way around.
301
00:19:59,799 --> 00:20:01,710
I'd like to find them soon...
302
00:20:01,710 --> 00:20:03,980
and take over all my concerns
about you.
303
00:20:04,009 --> 00:20:05,380
What are you talking about?
304
00:20:06,579 --> 00:20:09,779
I'm the best daughter you can have.
What's there to worry about me?
305
00:20:09,779 --> 00:20:13,750
I don't know why all my children are
taking so much time getting mature.
306
00:20:14,990 --> 00:20:18,160
You can never be free
from worrying about your children.
307
00:20:18,160 --> 00:20:20,329
It's said you worry about
your children even after death.
308
00:20:20,329 --> 00:20:21,930
You know how nasty it is?
309
00:20:22,589 --> 00:20:26,200
So are you going
to live in peace...
310
00:20:26,200 --> 00:20:30,539
once I find my biological parents?
311
00:20:30,539 --> 00:20:34,369
Of course. I'll take over
everything about you...
312
00:20:34,369 --> 00:20:36,839
and lead an elegant life.
313
00:20:37,240 --> 00:20:39,680
So find them no matter what.
314
00:20:41,750 --> 00:20:45,079
Go make a cup of coffee for me.
I'll have some in these sunglasses.
315
00:20:50,160 --> 00:20:53,930
I'll go make a cup of coffee
in an elegant way.
316
00:20:57,859 --> 00:20:59,829
Joo Ah, when did you come back?
317
00:20:59,829 --> 00:21:02,369
Goodness, seriously.
318
00:21:03,029 --> 00:21:04,099
Joo Ah.
319
00:21:04,839 --> 00:21:06,299
(Jooah Hair Salon)
320
00:21:13,910 --> 00:21:15,009
(My Son)
321
00:21:15,650 --> 00:21:16,950
Is everything all right?
322
00:21:17,720 --> 00:21:19,480
Grandma is worried.
323
00:21:19,680 --> 00:21:21,789
Call me as soon
as you read my message.
324
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Let's go.
325
00:21:25,660 --> 00:21:27,190
- Wait.
- Joo Ah.
326
00:21:27,789 --> 00:21:28,890
Joo Ah.
327
00:21:28,990 --> 00:21:31,059
Where are you going at this hour?
328
00:21:31,059 --> 00:21:33,029
Let me go.
329
00:21:33,029 --> 00:21:35,400
You need money, don't you?
Should I give you some money?
330
00:21:35,400 --> 00:21:38,269
Forget it. Let me go unless you'll
give me 100,000 dollars.
331
00:21:38,670 --> 00:21:42,039
You're up to something, aren't you?
Tell me what's going on.
332
00:21:42,109 --> 00:21:43,509
Let me go.
333
00:21:43,509 --> 00:21:45,640
What trouble are you
going to cause again?
334
00:21:45,640 --> 00:21:47,049
Aren't you even feeling sorry
for Mom?
335
00:21:47,049 --> 00:21:49,410
Stop acting like you care for her.
336
00:21:49,410 --> 00:21:52,750
Others might think you're
her real daughter, not me.
337
00:21:52,880 --> 00:21:54,250
But you're just an adopted daughter.
338
00:21:54,250 --> 00:21:55,720
What's going on?
339
00:21:55,789 --> 00:21:56,990
Let go.
340
00:21:58,589 --> 00:22:00,089
- Chi Woo.
- Goodness.
341
00:22:00,359 --> 00:22:03,900
Chi Woo, goodness. Are you okay?
342
00:22:04,460 --> 00:22:07,299
Why would that darn brat push
her own sister down the ground?
343
00:22:07,369 --> 00:22:09,369
Chi Woo, are you okay?
344
00:22:11,569 --> 00:22:12,670
Chi Woo.
345
00:22:17,009 --> 00:22:18,079
Chi Woo.
346
00:22:29,720 --> 00:22:32,259
(My Healing Love)
347
00:22:32,460 --> 00:22:34,490
You just saw my Gong Joo?
348
00:22:34,490 --> 00:22:35,990
Lead the way. Let's go.
349
00:22:35,990 --> 00:22:38,799
Do you mean it when you say
it's not my fault?
350
00:22:39,029 --> 00:22:40,700
Who is Lawyer Park Jun Seung?
351
00:22:40,799 --> 00:22:42,269
I'm Park Jun Seung.
352
00:22:42,569 --> 00:22:44,099
The rumor must be right.
353
00:22:44,099 --> 00:22:47,339
If that's the case,
I'll quit being your son.
354
00:22:48,569 --> 00:22:49,809
- Jun Seung.
- Get out of the way!
355
00:22:49,809 --> 00:22:50,910
Let go.
356
00:22:51,809 --> 00:22:54,380
It's me. Do you not get it? Yi Yoo.
357
00:22:55,609 --> 00:22:57,480
Relax and talk it out, please.
358
00:22:58,480 --> 00:22:59,880
What now?
24894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.