All language subtitles for My healing love E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,410 (Episode 20) 2 00:00:05,610 --> 00:00:06,710 Hello, Father. 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,150 My mom's house? 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,919 But I was about to go home and make dinner. 5 00:00:15,519 --> 00:00:16,589 What? 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,089 I see. 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,230 I'll see you after I come back then. 8 00:00:33,270 --> 00:00:34,640 Where did it go? 9 00:00:46,219 --> 00:00:47,350 What's this noise? 10 00:00:49,789 --> 00:00:52,359 Where did she go, leaving her baby behind here? 11 00:00:53,960 --> 00:00:57,299 Where did my phone go? 12 00:01:04,069 --> 00:01:05,170 I don't hear it. 13 00:01:06,469 --> 00:01:07,540 I don't. 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,640 I don't hear any of it. 15 00:01:14,579 --> 00:01:15,849 No, I don't. 16 00:01:45,879 --> 00:01:46,980 Don't cry. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,280 I said, don't cry. 18 00:01:54,920 --> 00:01:56,049 Don't look me in the eye. 19 00:01:58,620 --> 00:01:59,719 You're invisible to me. 20 00:02:00,859 --> 00:02:02,430 Not a chance. 21 00:02:03,129 --> 00:02:04,329 I won't hold you. 22 00:02:05,530 --> 00:02:07,099 I'll never hold you. 23 00:02:17,409 --> 00:02:20,580 I put him down, he cries, I put him down again, he cries, 24 00:02:21,110 --> 00:02:24,719 You always want to be held, don't you? 25 00:02:30,789 --> 00:02:31,860 I don't see you. 26 00:02:33,020 --> 00:02:34,159 I don't see you. 27 00:02:35,030 --> 00:02:36,090 I don't see you. 28 00:03:00,520 --> 00:03:01,889 How many burgers... 29 00:03:01,889 --> 00:03:03,960 must I sell to eat that sushi again? 30 00:03:03,960 --> 00:03:05,590 Gosh, it's freezing. 31 00:03:05,590 --> 00:03:07,530 - Hello. - Welcome. 32 00:03:07,530 --> 00:03:10,199 - Give me a burger. - One Abba's Burger coming up. 33 00:03:10,199 --> 00:03:11,759 The tomatoes look fresh. 34 00:03:11,759 --> 00:03:12,960 Don't they? 35 00:03:13,159 --> 00:03:14,969 That one's burning, in the middle. 36 00:03:14,969 --> 00:03:16,469 - Okay. - Get that one. 37 00:03:16,500 --> 00:03:17,870 Just a moment. 38 00:03:19,139 --> 00:03:20,610 You're so good-looking. 39 00:03:22,610 --> 00:03:24,840 You know a handsome man when you see one? 40 00:03:26,280 --> 00:03:28,110 Here's your burger. 41 00:03:28,110 --> 00:03:30,550 - It's nice and big. - It's big. 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,479 - A water as well. - Water. 43 00:03:35,250 --> 00:03:36,650 This is on the house. 44 00:03:36,650 --> 00:03:39,560 - Thanks. You're handsome. - I'm handsome. 45 00:03:39,689 --> 00:03:41,030 I have a good eye. 46 00:03:41,689 --> 00:03:44,199 Sir, you have to pay first, five dollars. 47 00:03:44,500 --> 00:03:47,199 - Okay, later. - Okay... 48 00:03:49,669 --> 00:03:51,969 You must've been very hungry. 49 00:03:53,000 --> 00:03:56,240 Sir, if you'll pay the five dollars, I'll work really hard. 50 00:03:57,340 --> 00:03:58,840 It's good. 51 00:03:58,840 --> 00:04:00,909 Where'd you steal the recipe from? 52 00:04:00,909 --> 00:04:04,280 Pardon? What do you mean? 53 00:04:04,379 --> 00:04:06,219 It tastes just like my burger. 54 00:04:06,219 --> 00:04:07,490 When did you copy it? 55 00:04:08,250 --> 00:04:10,219 I never copied anything. 56 00:04:10,590 --> 00:04:11,960 You won't fess up? 57 00:04:12,960 --> 00:04:16,290 Okay then. You'll get the message only once I smash your truck? 58 00:04:16,759 --> 00:04:19,100 No, it's not like that. 59 00:04:19,160 --> 00:04:22,000 Pay for the recipe while I'm being nice. 60 00:04:22,000 --> 00:04:24,199 - What? - If you want to stay in business, 61 00:04:24,199 --> 00:04:26,399 pay for the recipe, you thief. 62 00:04:26,399 --> 00:04:27,509 But I... 63 00:04:29,509 --> 00:04:31,079 My goodness. 64 00:04:31,879 --> 00:04:33,550 What are you pulling? 65 00:04:33,709 --> 00:04:35,250 - Who are you? - Me? 66 00:04:36,050 --> 00:04:37,220 I'm Jang Mi Hyang. 67 00:04:37,220 --> 00:04:40,389 You're a loser who goes from burger truck to burger truck... 68 00:04:40,389 --> 00:04:42,990 to con the poor owners, aren't you? 69 00:04:42,990 --> 00:04:44,060 "A loser"? 70 00:04:44,790 --> 00:04:46,889 - Are you done talking? - Not yet. 71 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 Do you even know what burger this is? 72 00:04:50,660 --> 00:04:52,230 It even has a patent. 73 00:04:52,230 --> 00:04:54,500 It's the only Abba Burger in the country, 74 00:04:54,500 --> 00:04:55,970 so watch yourself. 75 00:04:55,970 --> 00:04:59,199 I don't care about that. Unless you want to get arrested, 76 00:04:59,639 --> 00:05:00,870 pay to settle. 77 00:05:00,939 --> 00:05:04,079 Stop it, Air Freshener. Why are you doing this? 78 00:05:05,610 --> 00:05:07,509 Hello, is that the police? 79 00:05:07,509 --> 00:05:10,480 I'd like to report an evil blackmailer. 80 00:05:10,480 --> 00:05:11,750 - Hey. - Hang up. 81 00:05:11,750 --> 00:05:13,589 Will you let her go? 82 00:05:16,759 --> 00:05:18,860 Did you just hit my boyfriend? 83 00:05:21,730 --> 00:05:24,230 - You're bleeding. - I am? 84 00:05:24,899 --> 00:05:25,959 Hello? 85 00:05:25,959 --> 00:05:29,399 Did you hear that he just assaulted someone too? 86 00:05:29,399 --> 00:05:30,899 Yes, get here quick. 87 00:05:30,899 --> 00:05:32,670 - Hang up. - No way. 88 00:05:32,670 --> 00:05:35,069 - Will you stop it? - Oh, good. 89 00:05:35,069 --> 00:05:37,379 - You just located me? - Let me go. 90 00:05:37,379 --> 00:05:38,509 You're nearby? 91 00:05:38,509 --> 00:05:39,709 - Let go. - I can't. 92 00:05:39,709 --> 00:05:41,350 - You're nearby? - Stop it. 93 00:05:41,709 --> 00:05:42,750 Yes. 94 00:05:42,750 --> 00:05:44,579 Must you call the police over this? 95 00:05:45,220 --> 00:05:46,279 Wait and see. 96 00:05:46,819 --> 00:05:48,990 - Where are you going? - I'm not leaving. 97 00:05:49,519 --> 00:05:51,290 Pay for the food, you jerk! 98 00:05:51,290 --> 00:05:53,120 I'm not leaving. Wait and see. 99 00:05:53,990 --> 00:05:55,560 Are you okay? Were you hurt? 100 00:05:55,790 --> 00:05:57,860 Are you an idiot? Why didn't you speak up? 101 00:05:58,660 --> 00:06:00,699 Don't you have a mouth? Can't you shout? 102 00:06:01,069 --> 00:06:05,100 What can I say when he's berating me with such force? 103 00:06:05,100 --> 00:06:06,600 "This burger's my recipe." 104 00:06:06,600 --> 00:06:08,740 "I'm Park Wan Seung and I made these." 105 00:06:08,740 --> 00:06:10,009 Why didn't you say that? 106 00:06:10,810 --> 00:06:11,910 Air Freshener... 107 00:06:13,209 --> 00:06:15,350 Who told you to be so naive and sweet? 108 00:06:16,250 --> 00:06:18,120 Just look at you. 109 00:06:18,519 --> 00:06:19,819 You're bleeding. 110 00:06:22,389 --> 00:06:24,360 Don't you dare upset me again. 111 00:06:25,790 --> 00:06:27,329 I'll make you pay dearly. 112 00:06:38,339 --> 00:06:41,670 (My darling) 113 00:06:44,709 --> 00:06:45,980 Is he busy? 114 00:06:52,550 --> 00:06:54,319 Come to Hwagok-dong this evening. 115 00:06:54,449 --> 00:06:57,089 Father wants us to eat dinner with my mother. 116 00:06:57,389 --> 00:06:59,319 Be there by seven. Don't be late. 117 00:07:04,029 --> 00:07:05,560 Welcome to Coffee Paradise. 118 00:07:06,600 --> 00:07:07,699 Hello. 119 00:07:08,899 --> 00:07:09,930 Gosh. 120 00:07:11,439 --> 00:07:12,870 You work here? 121 00:07:12,870 --> 00:07:16,040 Yes. It's my friend's cafe. 122 00:07:17,540 --> 00:07:18,779 I see. 123 00:07:19,639 --> 00:07:21,850 I was in the neighborhood... 124 00:07:22,209 --> 00:07:23,949 and felt like having a coffee. 125 00:07:23,949 --> 00:07:28,189 I see. Would you like a hot Americano? 126 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 Yes. 127 00:07:30,360 --> 00:07:33,889 You don't seem too busy. Shall we both have a coffee? 128 00:07:36,829 --> 00:07:39,360 Thanks for returning my brooch. 129 00:07:40,769 --> 00:07:43,470 My husband gave it to me long ago... 130 00:07:43,939 --> 00:07:46,000 and I didn't even notice I had lost it. 131 00:07:46,939 --> 00:07:50,209 I went back because I'd dropped my phone. 132 00:07:50,709 --> 00:07:52,240 I'm glad I did. 133 00:07:54,250 --> 00:07:56,980 You went back there? 134 00:07:57,120 --> 00:07:59,850 Yes, and it's a good thing that I did. 135 00:07:59,850 --> 00:08:02,819 The fire wasn't out yet and it was still smoking. 136 00:08:04,120 --> 00:08:07,230 I don't get what they were burning at that time of day. 137 00:08:07,759 --> 00:08:09,589 They said it was clothes... 138 00:08:10,959 --> 00:08:13,329 but it didn't look like clothes. 139 00:08:16,769 --> 00:08:20,540 It's so dangerous. What if the fire had spread? 140 00:08:21,240 --> 00:08:23,379 I'm glad you came in when you did. 141 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 Things could've gotten bad. 142 00:08:32,649 --> 00:08:33,750 Why... 143 00:08:34,919 --> 00:08:37,860 were you at the police station earlier? 144 00:08:39,789 --> 00:08:43,289 What were you doing in Yongin, the outskirts of Seoul? 145 00:08:44,759 --> 00:08:45,860 Something... 146 00:08:47,129 --> 00:08:50,200 happened to me when I was young. 147 00:08:52,240 --> 00:08:53,539 When you were young? 148 00:08:54,710 --> 00:08:55,809 Yes. 149 00:08:56,710 --> 00:08:57,980 In Yongin? 150 00:08:59,879 --> 00:09:02,110 Yes, in Yongin. 151 00:09:05,049 --> 00:09:07,690 I got lost once. 152 00:09:29,610 --> 00:09:30,639 It can't be. 153 00:09:32,639 --> 00:09:34,450 She lives so near? 154 00:09:36,820 --> 00:09:37,879 No. 155 00:09:38,919 --> 00:09:40,450 It's been 33 years. 156 00:09:41,889 --> 00:09:43,019 It can't be. 157 00:10:00,169 --> 00:10:02,470 Hi, Mom. I just left. 158 00:10:03,009 --> 00:10:04,480 Wan Seung will be there too. 159 00:10:05,580 --> 00:10:07,149 Do you want me to bring something? 160 00:10:09,549 --> 00:10:12,279 Okay. I'll come empty-handed. 161 00:10:59,529 --> 00:11:00,929 Wait here for a moment. 162 00:11:11,480 --> 00:11:14,350 (Jooah Hair Salon) 163 00:11:23,620 --> 00:11:24,789 You want a cut? 164 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 No. 165 00:11:27,429 --> 00:11:30,600 I can ask my mother-in-law to come over. 166 00:11:32,159 --> 00:11:33,299 She's really fast. 167 00:11:35,230 --> 00:11:37,740 She looked kind of familiar. 168 00:11:49,909 --> 00:11:50,980 (My husband) 169 00:11:53,389 --> 00:11:55,419 (My husband) 170 00:12:01,129 --> 00:12:03,659 The number you have dialed is not available at this moment. 171 00:12:03,799 --> 00:12:05,700 Please try again later. 172 00:12:08,200 --> 00:12:09,370 She's not picking up? 173 00:12:09,929 --> 00:12:11,570 She's not. 174 00:12:13,100 --> 00:12:15,809 - Did you text her? - Yes, but no answer. 175 00:12:16,039 --> 00:12:18,580 I'm sure she said she'd go to see you. 176 00:12:18,710 --> 00:12:20,610 Where did she go then? 177 00:12:20,610 --> 00:12:23,110 It won't be anything serious. Go rest up now. 178 00:12:23,750 --> 00:12:25,850 Right, Mom will feel so sorry... 179 00:12:25,850 --> 00:12:29,389 when she comes back and finds you anxious like this. 180 00:12:29,389 --> 00:12:32,019 This is going to traumatize me. 181 00:12:32,620 --> 00:12:35,190 I get all anxious... 182 00:12:35,259 --> 00:12:37,000 whenever I hear someone in my family can't be reached. 183 00:12:37,799 --> 00:12:40,700 Didn't anything happen back in the police station? 184 00:12:40,870 --> 00:12:41,929 That's... 185 00:12:42,769 --> 00:12:44,200 She seemed troubled. 186 00:12:45,139 --> 00:12:48,370 She might be blaming herself for the incident. 187 00:12:48,370 --> 00:12:51,639 No way. That's not her fault. 188 00:12:51,639 --> 00:12:53,039 Tell me about it. 189 00:12:53,509 --> 00:12:57,250 I should've stopped her instead of letting her go. 190 00:13:11,799 --> 00:13:14,769 I can't understand this situation no matter how much I think about it. 191 00:13:14,769 --> 00:13:16,669 As soon as the DNA registration system took effect, 192 00:13:16,669 --> 00:13:18,970 my mother registered his DNA herself. 193 00:13:19,070 --> 00:13:22,269 And we even confirmed that the data was saved in the database. 194 00:13:22,269 --> 00:13:26,750 Wait a second. She brought your father's DNA? 195 00:13:26,750 --> 00:13:28,110 Yes, I'm sure of it. 196 00:13:28,850 --> 00:13:30,779 It can't be registered that way. 197 00:13:30,779 --> 00:13:32,820 You have to come yourself to register your DNA. 198 00:13:32,820 --> 00:13:34,649 Weren't you informed that way? 199 00:13:35,950 --> 00:13:37,159 No. 200 00:13:37,960 --> 00:13:39,720 I've never heard any of it. 201 00:13:40,090 --> 00:13:41,889 I've never been informed of such a thing. 202 00:13:42,690 --> 00:13:43,960 That's strange. 203 00:13:43,960 --> 00:13:47,470 You aren't allowed to register someone else's DNA. 204 00:13:47,500 --> 00:13:51,240 Then where did the DNA sample go? 205 00:14:10,789 --> 00:14:13,529 (Jooah Hair Salon) 206 00:14:13,529 --> 00:14:15,190 - This is for you. - Gosh. 207 00:14:15,490 --> 00:14:16,700 And this one is for you. 208 00:14:19,299 --> 00:14:21,600 - You have one for me too? - What is this? 209 00:14:21,929 --> 00:14:24,100 Gosh, look at this case. 210 00:14:24,100 --> 00:14:25,470 Check these out. 211 00:14:27,110 --> 00:14:28,639 Those are from a designer brand, Mother. 212 00:14:28,639 --> 00:14:31,409 Designer brand? Goodness. 213 00:14:31,909 --> 00:14:33,649 Why would you buy something expensive... 214 00:14:33,649 --> 00:14:35,379 with your hard-earned money? 215 00:14:35,379 --> 00:14:37,519 No one would've blamed you for not buying a present. 216 00:14:37,519 --> 00:14:39,450 I waited for my first payday so much... 217 00:14:40,289 --> 00:14:42,450 so I could buy you a gift. 218 00:14:45,860 --> 00:14:47,659 What's wrong? You don't like them? 219 00:14:48,429 --> 00:14:51,730 Of course, I like them. 220 00:14:52,799 --> 00:14:55,169 This is awkward. 221 00:14:55,429 --> 00:14:58,039 It's my first time wearing sunglasses in my entire life. 222 00:14:58,039 --> 00:14:59,500 Do I look good in them? 223 00:14:59,940 --> 00:15:02,970 You look like Chi Woo's younger sister or something. 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,139 I know. 225 00:15:05,139 --> 00:15:08,210 You're as pretty as Elizabeth Taylor. 226 00:15:08,210 --> 00:15:10,720 You're much prettier than actresses on TV. 227 00:15:10,720 --> 00:15:13,720 They look perfect on you. Your beauty is about to run down. 228 00:15:13,720 --> 00:15:14,950 I've got to catch it. 229 00:15:16,250 --> 00:15:19,360 Your lips are all chapped, but you know what you're saying. 230 00:15:19,360 --> 00:15:20,629 Of course. 231 00:15:20,860 --> 00:15:24,299 I fought against 17 men alone in a long time, 232 00:15:24,799 --> 00:15:26,059 and now I'm hungry. 233 00:15:26,870 --> 00:15:30,299 I don't know why it's always 17 men when he gets into a fight. 234 00:15:30,399 --> 00:15:33,740 He fought against 17 men alone, so he must be hungry. 235 00:15:33,740 --> 00:15:35,669 Wait a little. I'll make you some food real quick. 236 00:15:35,669 --> 00:15:37,110 - Okay. - Wait. 237 00:15:37,309 --> 00:15:39,740 Are you going to cook wearing those sunglasses? 238 00:15:39,740 --> 00:15:40,779 I'm going to. 239 00:15:40,779 --> 00:15:43,549 What if you trip and roll down? 240 00:15:43,549 --> 00:15:45,980 I don't care even if I trip down and break my leg. 241 00:15:45,980 --> 00:15:47,750 I won't take these off. 242 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 I'll wear them even when I go to bed. 243 00:15:50,759 --> 00:15:54,460 By the way, you did such a good job choosing them. 244 00:15:54,460 --> 00:15:57,500 They look perfect with her face shape. What a nice choice. 245 00:15:57,500 --> 00:16:00,100 Well, that happened. 246 00:16:01,570 --> 00:16:04,570 Mom, I'll buy you flight tickets next time. 247 00:16:04,570 --> 00:16:05,840 Forget it. 248 00:16:05,840 --> 00:16:08,610 I have no intention in ripping off my only son. 249 00:16:08,610 --> 00:16:12,139 This is much happier than going on a trip to the States, 250 00:16:12,139 --> 00:16:15,110 Do what you want from now on. 251 00:16:15,509 --> 00:16:18,980 Thank you for this gift too. I'll draw a lot of nice drawings. 252 00:16:19,620 --> 00:16:21,519 Oh, right. What about me? You have mine too? 253 00:16:21,519 --> 00:16:22,690 - Here you go. - Yes! 254 00:16:23,990 --> 00:16:26,960 You aren't in the place to ask him for a gift. 255 00:16:27,429 --> 00:16:29,429 - What? - Put some more effort from tonight. 256 00:16:30,360 --> 00:16:31,529 Your son might have to act politely... 257 00:16:31,529 --> 00:16:33,230 to your brother's son later at this rate. 258 00:16:33,259 --> 00:16:35,230 You better be on your toes. 259 00:16:36,970 --> 00:16:38,370 Okay. 260 00:16:38,570 --> 00:16:39,899 Mom. 261 00:16:39,899 --> 00:16:42,110 Okay, okay. 262 00:16:42,110 --> 00:16:44,279 Let's prepare for dinner now. 263 00:16:45,210 --> 00:16:46,750 Where's Joo Ah? 264 00:16:47,350 --> 00:16:48,710 (Jooah Hair Salon) 265 00:17:09,670 --> 00:17:12,069 Its passcode is my birthday, right? 266 00:17:14,569 --> 00:17:15,769 Goodness, that surprised me. 267 00:17:19,910 --> 00:17:21,210 Why is it turning off? 268 00:17:22,279 --> 00:17:24,579 Wait... Should I include my birth year? 269 00:17:27,119 --> 00:17:28,349 Who is it? 270 00:17:32,220 --> 00:17:36,660 I'm Im Joo Ah, the main cast of this upcoming movie. 271 00:17:37,059 --> 00:17:38,160 Who? 272 00:17:38,730 --> 00:17:41,069 I'm the actress from Gaja Entertainment. 273 00:17:41,069 --> 00:17:43,269 I'm Im Joo Ah. 274 00:17:43,269 --> 00:17:44,970 I think you got the wrong house. 275 00:17:45,799 --> 00:17:48,809 No, this is 2703, Building 101. 276 00:17:48,809 --> 00:17:52,079 Are you looking for the previous resident here by any chance? 277 00:17:52,079 --> 00:17:53,410 We moved in two days ago. 278 00:17:53,410 --> 00:17:56,880 Well, that's not it. This house was empty. 279 00:17:57,049 --> 00:17:58,980 I was supposed to use this as my residence. 280 00:17:58,980 --> 00:18:02,450 I did leave it empty to get rid of the smell after remodeling. 281 00:18:09,990 --> 00:18:11,099 Well... 282 00:18:53,339 --> 00:18:56,069 I've already set the moving date, so what should I do? 283 00:18:56,779 --> 00:18:58,680 That punk, seriously... 284 00:19:03,849 --> 00:19:06,619 You said you'd take all your stuff out before noon tomorrow, right? 285 00:19:07,250 --> 00:19:10,460 The new tenant says he'll do the wallpapering from 1pm. 286 00:19:10,460 --> 00:19:11,859 Make sure you keep the time. 287 00:19:13,789 --> 00:19:15,329 Goodness. 288 00:19:19,799 --> 00:19:21,000 Have a seat. 289 00:19:23,369 --> 00:19:26,099 So how did the reporting go? 290 00:19:27,240 --> 00:19:28,269 It went well. 291 00:19:29,170 --> 00:19:31,809 Your father-in-law paid a visit to the police station himself. 292 00:19:31,809 --> 00:19:34,509 How thoughtful of him. 293 00:19:35,579 --> 00:19:36,650 Right. 294 00:19:37,119 --> 00:19:40,490 Now that it's turned out this way, I hope you find them for certain. 295 00:19:42,920 --> 00:19:44,059 You sure? 296 00:19:44,359 --> 00:19:46,190 Of course, I'm sure. 297 00:19:46,190 --> 00:19:49,359 Why would I lie on a happy day like today? 298 00:19:50,700 --> 00:19:51,730 Just because. 299 00:19:53,529 --> 00:19:56,200 I'd feel a little bad if I were you. 300 00:19:56,200 --> 00:19:59,799 You got it totally wrong. It's the other way around. 301 00:19:59,799 --> 00:20:01,710 I'd like to find them soon... 302 00:20:01,710 --> 00:20:03,980 and take over all my concerns about you. 303 00:20:04,009 --> 00:20:05,380 What are you talking about? 304 00:20:06,579 --> 00:20:09,779 I'm the best daughter you can have. What's there to worry about me? 305 00:20:09,779 --> 00:20:13,750 I don't know why all my children are taking so much time getting mature. 306 00:20:14,990 --> 00:20:18,160 You can never be free from worrying about your children. 307 00:20:18,160 --> 00:20:20,329 It's said you worry about your children even after death. 308 00:20:20,329 --> 00:20:21,930 You know how nasty it is? 309 00:20:22,589 --> 00:20:26,200 So are you going to live in peace... 310 00:20:26,200 --> 00:20:30,539 once I find my biological parents? 311 00:20:30,539 --> 00:20:34,369 Of course. I'll take over everything about you... 312 00:20:34,369 --> 00:20:36,839 and lead an elegant life. 313 00:20:37,240 --> 00:20:39,680 So find them no matter what. 314 00:20:41,750 --> 00:20:45,079 Go make a cup of coffee for me. I'll have some in these sunglasses. 315 00:20:50,160 --> 00:20:53,930 I'll go make a cup of coffee in an elegant way. 316 00:20:57,859 --> 00:20:59,829 Joo Ah, when did you come back? 317 00:20:59,829 --> 00:21:02,369 Goodness, seriously. 318 00:21:03,029 --> 00:21:04,099 Joo Ah. 319 00:21:04,839 --> 00:21:06,299 (Jooah Hair Salon) 320 00:21:13,910 --> 00:21:15,009 (My Son) 321 00:21:15,650 --> 00:21:16,950 Is everything all right? 322 00:21:17,720 --> 00:21:19,480 Grandma is worried. 323 00:21:19,680 --> 00:21:21,789 Call me as soon as you read my message. 324 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 Let's go. 325 00:21:25,660 --> 00:21:27,190 - Wait. - Joo Ah. 326 00:21:27,789 --> 00:21:28,890 Joo Ah. 327 00:21:28,990 --> 00:21:31,059 Where are you going at this hour? 328 00:21:31,059 --> 00:21:33,029 Let me go. 329 00:21:33,029 --> 00:21:35,400 You need money, don't you? Should I give you some money? 330 00:21:35,400 --> 00:21:38,269 Forget it. Let me go unless you'll give me 100,000 dollars. 331 00:21:38,670 --> 00:21:42,039 You're up to something, aren't you? Tell me what's going on. 332 00:21:42,109 --> 00:21:43,509 Let me go. 333 00:21:43,509 --> 00:21:45,640 What trouble are you going to cause again? 334 00:21:45,640 --> 00:21:47,049 Aren't you even feeling sorry for Mom? 335 00:21:47,049 --> 00:21:49,410 Stop acting like you care for her. 336 00:21:49,410 --> 00:21:52,750 Others might think you're her real daughter, not me. 337 00:21:52,880 --> 00:21:54,250 But you're just an adopted daughter. 338 00:21:54,250 --> 00:21:55,720 What's going on? 339 00:21:55,789 --> 00:21:56,990 Let go. 340 00:21:58,589 --> 00:22:00,089 - Chi Woo. - Goodness. 341 00:22:00,359 --> 00:22:03,900 Chi Woo, goodness. Are you okay? 342 00:22:04,460 --> 00:22:07,299 Why would that darn brat push her own sister down the ground? 343 00:22:07,369 --> 00:22:09,369 Chi Woo, are you okay? 344 00:22:11,569 --> 00:22:12,670 Chi Woo. 345 00:22:17,009 --> 00:22:18,079 Chi Woo. 346 00:22:29,720 --> 00:22:32,259 (My Healing Love) 347 00:22:32,460 --> 00:22:34,490 You just saw my Gong Joo? 348 00:22:34,490 --> 00:22:35,990 Lead the way. Let's go. 349 00:22:35,990 --> 00:22:38,799 Do you mean it when you say it's not my fault? 350 00:22:39,029 --> 00:22:40,700 Who is Lawyer Park Jun Seung? 351 00:22:40,799 --> 00:22:42,269 I'm Park Jun Seung. 352 00:22:42,569 --> 00:22:44,099 The rumor must be right. 353 00:22:44,099 --> 00:22:47,339 If that's the case, I'll quit being your son. 354 00:22:48,569 --> 00:22:49,809 - Jun Seung. - Get out of the way! 355 00:22:49,809 --> 00:22:50,910 Let go. 356 00:22:51,809 --> 00:22:54,380 It's me. Do you not get it? Yi Yoo. 357 00:22:55,609 --> 00:22:57,480 Relax and talk it out, please. 358 00:22:58,480 --> 00:22:59,880 What now? 24894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.