All language subtitles for Mishen.2011.O.DVDRip.1400MB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,920 --> 00:01:24,520 ŢINTĂ 2 00:01:25,200 --> 00:01:28,760 Nu, asta nu este nepoliticos, Tsao, asta e etica corporativă. 3 00:01:29,280 --> 00:01:30,960 Deci, dimineața mea? 4 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 MOSCOVA, 2020 5 00:01:34,200 --> 00:01:37,880 Alarma se stinge la 7:30. Cele patru anotimpuri ale lui Vivaldi, ianuarie. 6 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 Apoi un duș de contrast. 7 00:01:44,280 --> 00:01:48,400 Apa este foarte rece sau foarte fierbinte. Apoi 5 picături de ginseng, 8 00:01:51,760 --> 00:01:54,520 muguri de ferigă și un pahar cu apă pură de izvor. 9 00:01:59,520 --> 00:02:01,280 Ce este apa de izvor? 10 00:02:01,560 --> 00:02:04,520 Nu, nu e dintr-o fântână arteziană. E diferit. 11 00:02:06,160 --> 00:02:09,280 „Primăvara” în chineză? Ar trebui să știi că. 12 00:02:11,600 --> 00:02:14,720 Se scrie la fel ca sezonul. 13 00:02:16,840 --> 00:02:20,800 Nu, e mai simplu: o sursă naturală subterană de apă pură. 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,200 Într-un cuvânt, un izvor. 15 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 Nu, nu un izvor de metal, un izvor de apă. 16 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 Căutați-l în dicționar. 17 00:02:29,800 --> 00:02:33,240 Deci, un pahar cu apă pură de izvor. 18 00:02:35,640 --> 00:02:38,640 După aceea, la 7:45, iau micul dejun. 19 00:02:39,800 --> 00:02:41,920 Ce mănânc la micul dejun? 20 00:02:42,440 --> 00:02:45,480 Ovăz la abur, semințe de ribwort... 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,480 Da. și miere de Altai. 22 00:02:49,880 --> 00:02:53,520 Eu cred în ribwort și îl folosesc de aproape 8 ani. 23 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 Ce? 24 00:02:58,560 --> 00:02:59,760 Ceai verde? 25 00:03:00,040 --> 00:03:01,800 Am încetat de mult să mai beau ceai verde dimineața. 26 00:03:04,760 --> 00:03:07,880 beau doar apă fierbinte. Apropo, o recomand. 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Deci, doar apă caldă. 28 00:03:12,520 --> 00:03:15,120 Îți voi răspunde la întrebările despre cotele pentru metale din pământuri rare 29 00:03:15,400 --> 00:03:17,960 în drum spre locul de muncă. Chiar acum, o să mănânc. 30 00:03:25,240 --> 00:03:27,560 Poate o vei scoate un pic mai devreme azi? 31 00:03:35,560 --> 00:03:39,680 Masca aceea te-a ținut tăcut dimineața timp de doi ani. 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 Ce, nu ești mulțumit de rezultate? 33 00:03:49,000 --> 00:03:50,600 Nu, sunt mulțumit. 34 00:03:51,560 --> 00:03:54,000 În doi ani nu ai îmbătrânit deloc. 35 00:03:54,960 --> 00:03:58,520 O fac pentru că toată lumea o face. Tu stii asta. 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,440 Asculta... 37 00:04:01,480 --> 00:04:03,280 Chiar vreau totul înapoi. 38 00:04:03,560 --> 00:04:06,240 Vreau ca totul să fie așa cum era atunci. 39 00:04:07,200 --> 00:04:08,840 Sigur, lucrurile se rup. 40 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 Dar ele pot fi repuse împreună. Este posibil. 41 00:04:12,440 --> 00:04:15,160 - Ca o oglindă? - Te iubesc. 42 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Mereu. Am făcut-o atunci și o fac acum. 43 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 Mi-e teamă să vorbesc despre asta dimineața. 44 00:04:21,800 --> 00:04:24,120 Și eu te iubesc. Nu ai dormit bine? 45 00:04:26,120 --> 00:04:28,160 am dormit bine. 46 00:04:30,360 --> 00:04:33,000 Ascultă, cred că e grozav. 47 00:04:33,760 --> 00:04:35,720 În sfârșit ai găsit pe cineva cu care să vorbești. 48 00:04:36,240 --> 00:04:39,080 Dar nu sunt căsătorită cu un jurnalist chinez. 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 În plus, el este cel care m-a găsit. 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,720 E ciudat că chinezii scriu o carte despre tine. 51 00:04:46,200 --> 00:04:49,520 Nu este deloc ciudat. China are un miliard de cititori. 52 00:04:52,880 --> 00:04:54,720 Și până la urmă 53 00:04:56,600 --> 00:04:58,480 Eu sunt Regele Muntelui. 54 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 Regele Muntelui. 55 00:05:17,800 --> 00:05:19,520 L-ai citit pe Lao Tzu: 56 00:05:20,640 --> 00:05:24,240 „Guvernarea este ca a dirija o orchestră de țânțari”. 57 00:05:24,720 --> 00:05:27,280 Un citat rusesc? Iată unul: 58 00:05:27,760 --> 00:05:32,240 „Toți oamenii nenorociți sunt nefericiți în același mod, 59 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 dar toți oamenii fericiți sunt fericiți în felul lor”. 60 00:05:39,720 --> 00:05:42,400 În felul meu, Tsao, sunt cu siguranță fericit. 61 00:06:13,040 --> 00:06:17,080 MINISTERUL RESURSELOR NATURALE AL FEDERATIEI RUSE 62 00:06:18,160 --> 00:06:21,840 Tsao, mă bucur că ai atins aspectul etic al muncii noastre. 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,560 Dacă nu m-aș fi gândit, nu aș fi cine sunt acum. 64 00:06:26,160 --> 00:06:29,560 Cine sunt? Guan Shan, Regele Muntelui. 65 00:06:30,000 --> 00:06:32,960 CHELISHCHEV VIKTOR GEORGIEVICH 66 00:06:33,640 --> 00:06:35,360 Buna dimineata. 67 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 Trebuie să scrie „Timbuktu 2020”. 68 00:07:04,480 --> 00:07:07,440 Lasă-i să sugereze altceva. Asta e tot pentru azi. 69 00:09:24,560 --> 00:09:27,760 Uite, există un lucru care poate schimba totul. Serios. 70 00:09:28,240 --> 00:09:29,840 Doar un duș de contrast. 71 00:09:30,240 --> 00:09:33,440 Ești evaziv pentru că nu mă mai iubești. 72 00:09:33,720 --> 00:09:34,880 Nu te pot auzi! 73 00:09:35,480 --> 00:09:38,360 De aceea nu ai mai reusit sa ramai insarcinata de doi ani deja. 74 00:09:38,680 --> 00:09:39,960 Nu te pot auzi! 75 00:09:40,440 --> 00:09:44,800 Vom deveni ceea ce eram acum 8 ani. Asta e adevărat, Zoya. 76 00:09:46,040 --> 00:09:47,920 Ce va ajuta? 77 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 La Spa? 78 00:09:50,680 --> 00:09:53,520 Ayurveda? Șamani? 79 00:09:55,120 --> 00:09:57,880 Nu fi surprins. Va trebui să mergem două zile. 80 00:09:58,200 --> 00:10:01,560 Totul a fost aranjat pentru mine. Acest lucru va ajuta cu siguranță. 81 00:10:02,440 --> 00:10:05,400 Mă va ajuta să rămân însărcinată? 82 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 Va ajuta cu totul. 83 00:10:09,320 --> 00:10:11,400 Și ce fel de loc este? 84 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 Vei vedea. 85 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 - Dar ce este? - Vei vedea. 86 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 Asculta... 87 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 - Ce? - Ai fost acolo? 88 00:10:22,600 --> 00:10:23,560 Nu. 89 00:10:24,200 --> 00:10:26,880 Este un loc periculos? 90 00:10:29,280 --> 00:10:30,800 Nu, nu este periculos. 91 00:10:35,880 --> 00:10:37,720 Totul este extrem de simplu acolo. 92 00:10:38,240 --> 00:10:40,600 - Două zile și atât. - Ce e? 93 00:10:50,040 --> 00:10:52,280 Nu veți mai avea nevoie de mască. 94 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 Cât costă? 95 00:10:55,600 --> 00:10:58,040 Șaptezeci și patru. Tu nu te schimbi. 96 00:11:00,400 --> 00:11:02,240 Mă vei atinge? 97 00:11:03,840 --> 00:11:06,000 Se poate? 98 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Mai bine nu. 99 00:11:09,760 --> 00:11:11,560 M-ai atins deja la duș. 100 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 - Cât costă? - Șaizeci și nouă. 101 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 Cu 1,5% mai mult decât ieri. 102 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 Încă nu cred. 103 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 Ce nu crezi? 104 00:11:25,600 --> 00:11:30,320 Că este posibil să faci un dispozitiv de măsurare ca acesta. 105 00:11:31,200 --> 00:11:32,920 Nu am de gând să mă cert. 106 00:11:33,520 --> 00:11:36,600 Oamenii care lucrează la el sunt mai deștepți decât noi. 107 00:11:41,360 --> 00:11:44,720 Nu există nimic în lume care să nu poată fi cuantificat. 108 00:11:46,680 --> 00:11:48,960 Trebuie să port o pălărie? 109 00:11:54,640 --> 00:11:58,440 Bună seara telespectatori și prieteni! Bine ați venit la Hipodromul din Moscova! 110 00:11:58,720 --> 00:12:01,920 Astăzi sunt fericit pentru că am reușit nu numai să o conving pe sora mea timidă, 111 00:12:02,240 --> 00:12:06,280 Zoya, să ni se alăture, dar soțul ei, celebrul Viktor Chelishchev. 112 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 Pentru cei care au căzut de pe lună, 113 00:12:10,480 --> 00:12:13,200 suntem aici la The Onward Russia Derby. 114 00:12:13,640 --> 00:12:17,320 Sper că aceia dintre voi vă întoarceți de la muncă și cei obosiți de la ralanti, 115 00:12:17,600 --> 00:12:21,440 sunt gata să-și elibereze energia acumulată în următoarele 90 de minute. 116 00:12:21,840 --> 00:12:24,600 Jackpot-ul din această seară este de peste treizeci și patru de milioane de ruble! 117 00:12:25,120 --> 00:12:26,200 Este destul de impresionant! 118 00:12:26,520 --> 00:12:28,120 Viktor, de mult nu ne vedem! 119 00:12:28,520 --> 00:12:30,520 A trecut aproape o saptamana, dar par de varste! 120 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 Sunt bucuros să vă prezint al doilea cuplu. 121 00:12:37,040 --> 00:12:38,920 Andrey este dispecer la o centrală nucleară, 122 00:12:39,160 --> 00:12:41,320 iar fermecătoarea lui soție, Katya, este funcționară poștală. 123 00:12:41,600 --> 00:12:44,360 Este atât de simbolic încât doi dintre concurenții noștri 124 00:12:44,640 --> 00:12:47,000 lucrați în domenii vitale pentru patria noastră: 125 00:12:47,400 --> 00:12:50,000 resurse naturale și energie nucleară. 126 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Acest lucru aduce în minte o întrebare dificilă: 127 00:12:54,400 --> 00:12:58,440 Avem nevoie de resurse naturale dacă avem energie nucleară și invers? 128 00:12:58,720 --> 00:13:00,560 Cred că avem nevoie de una și de alta. 129 00:13:01,400 --> 00:13:03,040 Acesta este un răspuns grozav! 130 00:13:03,360 --> 00:13:07,160 În seara asta, caii rapizi sunt mai importanți decât reacțiile nucleare. 131 00:13:07,520 --> 00:13:10,360 Nu mai puțin de douăsprezece reacții termonucleare vor fi controlate de 132 00:13:10,720 --> 00:13:13,800 mâinile și picioarele experimentate ale acestor jochei! 133 00:13:15,320 --> 00:13:18,920 Deja tremur și ar trebui să fii și tu! 134 00:13:19,680 --> 00:13:22,920 Puneți pariurile! Jackpot-ul este bulgăre de zăpadă! 135 00:13:23,280 --> 00:13:24,480 Andrei! 136 00:13:25,760 --> 00:13:26,880 Sunteţi gata? 137 00:13:27,200 --> 00:13:29,720 Gata. Parim cinci mii pe Rubin. 138 00:13:30,520 --> 00:13:32,560 Acesta este un pariu riscant! Rubin are 16 la 20. 139 00:13:33,440 --> 00:13:37,320 Zoya și Viktor, ce reacție nucleară ați ales? 140 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 Am decis să pariem pe Razgon pentru a câștiga sau a plasa. 141 00:13:40,400 --> 00:13:42,840 Acesta este un pariu și mai riscant! Doar nebun! 142 00:13:43,200 --> 00:13:45,880 Optzeci de milioane de oameni joacă în derby-ul nostru. 143 00:13:46,240 --> 00:13:49,520 Adică peste 365.000 de pariuri pentru un total de 800.000.000 de ruble. 144 00:13:49,840 --> 00:13:52,440 Este destul de impresionant! 145 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 Doamnelor și domnilor, nu uitați, 146 00:13:54,960 --> 00:13:58,680 nu poți să scazi pariurile, le poți doar să le ridici! 147 00:13:59,040 --> 00:14:01,160 Gata? A stabilit! 148 00:14:01,880 --> 00:14:03,200 Merge! 149 00:14:05,600 --> 00:14:08,360 Acesta este butonul. Andrei, spune-mi, 150 00:14:09,320 --> 00:14:11,000 - Îți iubești soția? - Absolut. 151 00:14:11,360 --> 00:14:13,680 Cine va face pariurile? Cine își va asuma riscul? 152 00:14:14,000 --> 00:14:15,760 - Cred că Katya. - Un matriarhat? 153 00:14:16,160 --> 00:14:19,240 Am încredere totală în soția mea. De aceea trăim în armonie. 154 00:14:21,480 --> 00:14:24,120 „Caii să fie ageri. Caii să fie iute, 155 00:14:24,560 --> 00:14:26,960 Caii sar peste sfeșnic”. 156 00:14:34,120 --> 00:14:37,080 Andrei. Katya. Calul tău are o plumb de comandă! 157 00:14:37,600 --> 00:14:39,880 Oh, uite, am păcălit. 158 00:15:00,000 --> 00:15:03,280 Dumnezeul meu! Razgon termină pe locul doi. Felicitări! 159 00:15:03,560 --> 00:15:06,440 Andrei și Katya, ați pierdut! 160 00:15:07,000 --> 00:15:09,080 Wow, mi se învârte capul! 161 00:15:09,520 --> 00:15:12,680 Viktor și Zoya, felicitări! Ai câștigat 50.000 de ruble. 162 00:15:12,960 --> 00:15:14,680 Pe ce o vei cheltui? 163 00:15:14,960 --> 00:15:18,080 Am decis să-i dau jumătate lui Andrey. 164 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 Să-i aducem lui Viktor o rundă de aplauze. 165 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 384.000 de ruble. Sunt mulți bani pentru tine? 166 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 E tot ce aveam. 167 00:15:26,600 --> 00:15:29,360 Ce, ți-ai pierdut economiile vieții? 168 00:15:29,640 --> 00:15:33,360 Acum șase luni am vândut apartamentul mamei mele, 169 00:15:33,640 --> 00:15:35,800 și noi speram... Ei bine... 170 00:15:37,320 --> 00:15:40,640 Ce îi vei spune Katya când vei părăsi studioul TV? 171 00:15:42,040 --> 00:15:44,480 Îi voi spune că a făcut ceea ce trebuie. 172 00:15:44,800 --> 00:15:47,480 Cât despre bani, îi vom câștiga înapoi. 173 00:15:48,280 --> 00:15:50,720 Aceasta este puterea iubirii adevărate. 174 00:15:52,320 --> 00:15:53,800 Dragostea sta mai presus de bani! 175 00:16:04,800 --> 00:16:09,160 Viktor, Zoya, iată omul căruia ar trebui să-i mulțumești în seara asta. 176 00:16:10,280 --> 00:16:11,640 Acesta este Nikolai Trofimov. 177 00:16:11,960 --> 00:16:13,880 - Mergeai pe Razgon? - Da. 178 00:16:14,200 --> 00:16:17,360 - Ești un jocheu profesionist? - Nu, sunt încă un amator. 179 00:16:17,640 --> 00:16:20,240 Nikolai este Lt. Colonel într-o unitate vamală mobilă. 180 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 - Care? - Pe traseu. 181 00:16:22,480 --> 00:16:24,840 - Guanjou - Paris? - Da. Est-Vest. 182 00:16:25,280 --> 00:16:26,840 Deci mergi sus. 183 00:16:28,240 --> 00:16:31,160 - Iată-ne la victorie! - Și cunoștinței noastre! 184 00:16:32,480 --> 00:16:34,120 Frate dragă, ce mai faci? 185 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 Vreau să pornesc cu Creatorul lucrurilor 186 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 urcă pe pasărea Light-and-Lissome, 187 00:16:40,880 --> 00:16:43,040 și planează dincolo de cele șase direcții în câmpul Nemărginit. 188 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 Apropo, Nikolai zboară cu noi mâine. 189 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Într-adevăr? 190 00:16:46,920 --> 00:16:48,600 De ce nu mi-ai spus? 191 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 Sunt ca un încornorat, mereu ultimul care știe. 192 00:16:51,680 --> 00:16:54,440 - O să ne potrivim cu toții? - Nu-l vrei pe Nikolai cu noi? 193 00:16:54,680 --> 00:16:59,640 - Nu, este doar un... un practic... - Ne potrivim. El ți-a adus noroc. 194 00:17:00,400 --> 00:17:03,600 Lasă-l să vină. Eu nu mă supăr. 195 00:17:04,960 --> 00:17:07,320 Și de ce ai nevoie de el? 196 00:17:07,680 --> 00:17:10,120 Sunt un căutător de senzații tari. Este viața mea, chemarea mea. 197 00:17:10,520 --> 00:17:13,600 Încă nu înțeleg cu adevărat despre ce este vorba. 198 00:17:13,920 --> 00:17:17,720 Zoya, vei vedea singur, oamenii se întorc ca nou-născuții. 199 00:17:18,080 --> 00:17:22,160 - Opresc îmbătrânirea? - Nu e cam devreme pentru tine? 200 00:17:22,680 --> 00:17:24,320 Și tu? 201 00:17:24,680 --> 00:17:29,040 Dacă lucrurile merg foarte prost, sunați la acest număr. 202 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 Lucrurile greu de obținut provoacă rău. 203 00:17:33,640 --> 00:17:36,440 Totul va fi bine. 204 00:17:38,880 --> 00:17:40,720 Ne vedem mâine. 205 00:17:41,520 --> 00:17:44,400 Viktor, de ce i-ai dat bani acelui ratat? 206 00:17:44,680 --> 00:17:46,600 Mitya, nu-ți plac oamenii. 207 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 Dar de două ori pe săptămână mă iubesc cu adevărat. 208 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 „Ni Hao”. Buna ziua. 209 00:17:58,240 --> 00:18:01,960 Alăturându-mă din nou, sunt eu, Anna, gazda ta pentru programul nostru... 210 00:18:02,680 --> 00:18:05,480 „Chur Ji Hanyu” „Chinez pentru manechini” 211 00:18:06,520 --> 00:18:08,760 Înainte de a începe următorul capitol, 212 00:18:09,520 --> 00:18:12,680 Vă sugerez să împărțim o ceașcă de ceai chinezesc. 213 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 Și apoi, așa cum a spus Lao Tzu, 214 00:18:16,720 --> 00:18:25,400 "Tian di xiang he yi xiang gan lu min mo zhi ling er zi jun." 215 00:18:26,400 --> 00:18:29,480 Deci, intrăm într-un „cha guan”. 216 00:18:29,760 --> 00:18:32,120 Este situat la "Guinea Shu". 217 00:18:32,480 --> 00:18:34,400 Ne așezăm la un „zhouzi”. 218 00:18:34,640 --> 00:18:37,640 Suntem abordați de un „xiaojie” care ne pune o întrebare tipică: 219 00:18:38,480 --> 00:18:42,360 "Ni yao shenme?" Ce fel de ceai preferi? 220 00:18:42,600 --> 00:18:48,200 "Hongcha? Molihuacha? Lucha?" 221 00:18:49,240 --> 00:18:54,680 Alegerea ceaiului nu înseamnă doar a-ți alege starea de spirit, ci și „jieguo”. 222 00:19:00,360 --> 00:19:02,800 - Cine este? - O femeie. 223 00:19:03,480 --> 00:19:06,120 Ea găzduiește programul „Chinese for Dummies”. 224 00:19:06,560 --> 00:19:09,400 Îți place vocea ei? 225 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 Foarte mult. 226 00:19:12,920 --> 00:19:15,480 Viktor al meu vorbește fluent chineză. 227 00:19:16,320 --> 00:19:18,160 Ei bine, nu chiar. (vorbește chineză) 228 00:19:18,520 --> 00:19:20,000 Și tu, Nikolai? 229 00:19:20,400 --> 00:19:22,600 Depinde de situație. (vorbește chineză) 230 00:19:23,600 --> 00:19:36,520 (vorbește chineză) 231 00:19:37,320 --> 00:19:38,960 Credeam că cu ei tu... 232 00:19:39,480 --> 00:19:42,400 Lucrurile pot fi întotdeauna explicate fără a arunca pumni. 233 00:19:43,560 --> 00:19:45,120 Zoia... 234 00:19:46,520 --> 00:19:49,400 Când ați fost evaluat ultima dată? 235 00:19:49,640 --> 00:19:52,080 Mitya, nu am nevoie pentru că sunt soție. 236 00:19:53,520 --> 00:19:55,640 Al meu este cel mai înalt pentru viață. 237 00:19:57,040 --> 00:19:59,160 - Dar tu, Nikolai? - În primul rând. 238 00:20:00,000 --> 00:20:03,600 Nici asta nu e rău. Nu am ajuns la maxim până anul trecut. 239 00:20:04,560 --> 00:20:07,240 Este crema culturii aici. 240 00:20:07,520 --> 00:20:09,160 Și de ce avem nevoie toți? 241 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 Libertate, tinerețe și fericire. 242 00:20:18,120 --> 00:20:19,760 Buna ziua! 243 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 Este rece! 244 00:21:42,640 --> 00:21:45,560 Da, e frig și uscat aici. 245 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 Dar cerul este cel mai senin din lume. 246 00:21:52,360 --> 00:21:56,000 - Nu ne așteaptă nimeni? - Nu există nicio conexiune telefonică aici. 247 00:22:06,040 --> 00:22:08,120 - Vii? - Da. 248 00:22:08,480 --> 00:22:11,480 Plătiți în avans. 249 00:22:13,160 --> 00:22:14,880 - Cât costă? - Cincisprezece mii. 250 00:22:15,920 --> 00:22:20,080 - Eşti nebun? - Găsește altă mașină dacă vrei. 251 00:22:24,520 --> 00:22:26,320 OK, este o afacere. 252 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Ai curent electric aici? 253 00:22:56,200 --> 00:22:58,440 Avem un generator. O aprindem uneori. 254 00:22:58,800 --> 00:23:00,880 - Cum traiesti asa? - Cum trăiau oamenii înainte? 255 00:23:01,200 --> 00:23:02,360 Ești localnic? 256 00:23:02,600 --> 00:23:06,320 Nu, sunt doar două familii locale aici. Sunt din Kazahstan. 257 00:23:06,560 --> 00:23:09,600 - Sunt aici de mult? - Deja douăzeci şi doi de ani. 258 00:23:10,320 --> 00:23:11,640 Părinții tăi te-au adus? 259 00:23:12,000 --> 00:23:15,760 Ce parinti! Până atunci aveam deja doi fii. 260 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 - Câți ani ai? - Șaizeci și patru. De ce? 261 00:24:52,480 --> 00:24:56,680 E deschis. Camera costă douăzeci și cinci de mii pe zi. 262 00:24:57,480 --> 00:24:59,120 Din nou, trebuie să plătiți în avans. 263 00:24:59,520 --> 00:25:01,560 - Vă plătim? - Cine altcineva? 264 00:25:15,760 --> 00:25:18,880 - Cand vrei sa mergi? - Când ar trebui? 265 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 Du-te acum dacă vrei. Nu există linii aici. Puteți merge chiar acum. 266 00:25:23,760 --> 00:25:25,760 Atunci hai să mergem acum. 267 00:25:26,120 --> 00:25:28,840 Trebuie să mănânci în prealabil. 268 00:25:29,480 --> 00:25:31,520 O sa te iau. 269 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 - Buna ziua! - Buna ziua! 270 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 Ai plătit-o pe Valerka? 271 00:25:50,600 --> 00:25:52,160 Am plătit. 272 00:25:52,520 --> 00:25:54,360 Apoi instalați-vă. 273 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Aici, 274 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 iar la celălalt capăt al coridorului. 275 00:26:01,160 --> 00:26:03,520 Iată un lavoar. Toaleta e afară. 276 00:26:25,040 --> 00:26:27,000 Mă duc să verific instalația. 277 00:26:28,560 --> 00:26:30,640 Mulțumesc foarte mult. Chiar m-ai ajutat. 278 00:26:31,080 --> 00:26:33,440 Nu avem spital sau farmacie aici. 279 00:26:33,760 --> 00:26:36,920 - Cea mai apropiată farmacie din Tashanta. - Nu a fost nicio problemă. 280 00:26:37,280 --> 00:26:40,480 Ai putea citi instructiunile? Nu pot vedea fără ochelari. 281 00:26:40,880 --> 00:26:43,000 Desigur. 282 00:26:43,520 --> 00:26:48,560 „...este un echivalent sintetic al hormonului glandei pineale. 283 00:26:49,080 --> 00:26:50,760 Normalizează ritmurile circadiene, 284 00:26:51,080 --> 00:26:53,720 și reglează ciclul somn-veghe, 285 00:26:54,280 --> 00:26:58,520 modificări zilnice ale activității locomotorii și ale temperaturii corpului. 286 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 Contradictii: 287 00:27:02,440 --> 00:27:07,400 Disfuncții renale, boli autoimune, leucemie, limfom...” 288 00:27:07,640 --> 00:27:09,720 Asta nu este chiar important. 289 00:27:10,120 --> 00:27:13,440 „Doza zilnică maximă: două comprimate”. 290 00:27:13,680 --> 00:27:15,800 Buna ziua! Scuză-mi intruziunea. 291 00:27:16,520 --> 00:27:18,360 Cred că te cunosc. 292 00:27:18,640 --> 00:27:22,120 Și cred că te-am văzut și pe undeva. 293 00:27:22,520 --> 00:27:24,760 Tu găzduiești programul „Chinese for Dummies”. 294 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 Da. 295 00:27:26,720 --> 00:27:28,760 Tu ești Anna Zivers. 296 00:27:29,120 --> 00:27:31,480 Sunt Anna Zivers. Și tu ești Dmitri? 297 00:27:32,560 --> 00:27:33,920 Da, sunt Dmitri. 298 00:27:35,520 --> 00:27:39,520 Te ascult iar și iar. În fiecare zi. 299 00:27:40,080 --> 00:27:43,880 De ce iar și iar? Ai nevoie atât de mare de chineză? 300 00:27:44,760 --> 00:27:48,080 Nu e asta. Doar că ai o voce remarcabilă. 301 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 - Deci ești la radio? - Da. 302 00:27:51,640 --> 00:27:53,560 Nici măcar nu avem radio aici. 303 00:27:54,280 --> 00:27:57,400 - Ești de multă vreme aici? - Nu, de dimineață. 304 00:27:59,480 --> 00:28:01,000 Ai venit de la Moscova? 305 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 Am fost într-o stațiune din Belokurikha. 306 00:28:04,520 --> 00:28:08,360 Niște prieteni de acolo mi-au spus despre acest loc. 307 00:28:08,600 --> 00:28:10,440 Ciudat. 308 00:28:12,120 --> 00:28:15,760 - De ce e ciudat? - E ciudat că te-am întâlnit aici. 309 00:28:16,480 --> 00:28:19,920 Semeni foarte mult cu vocea ta. 310 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 Asculta, 311 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 sunt flămând. 312 00:28:25,880 --> 00:28:27,720 Du-te la restaurant. 313 00:28:28,440 --> 00:28:30,560 - Unde este? - Sus pe deal. 314 00:29:24,080 --> 00:29:25,600 Buna ziua! 315 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 Buna ziua! 316 00:29:28,480 --> 00:29:30,800 Astăzi avem supă de legume. 317 00:29:34,080 --> 00:29:36,040 Și iepure prăjit. 318 00:29:40,360 --> 00:29:42,000 Fata draguta. 319 00:29:45,640 --> 00:29:47,480 Aproape că am căzut. 320 00:29:48,240 --> 00:29:50,800 - Să schimbăm locurile. - Mulțumesc. 321 00:29:55,160 --> 00:29:58,360 Era pe cale să sugerez același lucru, dar am întârziat. 322 00:29:59,520 --> 00:30:01,840 Oricum, și al meu e clătinat. 323 00:30:02,200 --> 00:30:04,520 -Cum e al tau? - Bine... 324 00:30:04,920 --> 00:30:08,080 - Al meu e perfect. Doriți să comutați? - Nu contează. 325 00:30:13,080 --> 00:30:15,440 Scoate-ți pălăria de pe masă. 326 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 Care e numele tău? 327 00:30:27,920 --> 00:30:29,640 Boot. 328 00:30:31,520 --> 00:30:33,600 Acesta este un nume frumos. 329 00:30:34,480 --> 00:30:35,920 Destul de misterios. 330 00:30:36,400 --> 00:30:39,440 Câți oameni locuiesc în satul tău? 331 00:30:42,400 --> 00:30:43,840 Aproximativ cincizeci. 332 00:30:44,360 --> 00:30:46,040 Are acest loc măcar un nume? 333 00:30:46,400 --> 00:30:49,240 Pe vremuri se numea „Satul Urban B-114”. 334 00:30:49,560 --> 00:30:51,120 Acum e Bombay. 335 00:30:51,520 --> 00:30:55,520 - Bombay? De ce? - Pentru că începe cu „B”. 336 00:30:56,640 --> 00:30:59,200 Am crezut că este pentru că este suprapopulat. 337 00:31:02,640 --> 00:31:04,040 Mulțumesc foarte mult. 338 00:31:04,680 --> 00:31:08,560 Valera, care ne-a condus până aici, a spus că are șaizeci și patru de ani. Este adevarat? 339 00:31:09,560 --> 00:31:12,520 E adevărat. Are doi nepoți. 340 00:31:13,040 --> 00:31:15,320 Taya, și tu câți ani ai? 341 00:31:15,920 --> 00:31:19,520 Am cincizeci și doi. 342 00:31:44,600 --> 00:31:47,000 Trăsura ta așteaptă. 343 00:31:51,080 --> 00:31:53,320 Deci ce este, băieți? 344 00:31:53,640 --> 00:31:55,800 Este o instalație astrofizică 345 00:31:56,120 --> 00:31:58,080 pentru acumularea și înregistrarea particulelor spațiale. 346 00:31:58,480 --> 00:32:01,000 Nu a existat altul ca acesta în URSS. 347 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 Și de ce în acest loc anume? 348 00:32:04,600 --> 00:32:07,040 În primul rând, este cel mai clar loc din lume. 349 00:32:08,320 --> 00:32:11,520 În al doilea rând, este sus, aproape fără precipitații. 350 00:32:13,080 --> 00:32:16,640 În ’92 garda a fost desființată, iar în ’93 toți au plecat. 351 00:32:17,800 --> 00:32:19,200 Apoi am venit. 352 00:32:19,520 --> 00:32:21,560 - De unde ești? - Din Kazahstan. 353 00:32:22,320 --> 00:32:24,520 Este această radiație periculoasă? 354 00:32:27,600 --> 00:32:30,520 Nu este periculos, ci dimpotrivă. 355 00:33:10,520 --> 00:33:12,520 Iata. 356 00:34:27,960 --> 00:34:29,400 Iată-l. 357 00:34:30,320 --> 00:34:31,640 Ce este? 358 00:34:32,000 --> 00:34:36,480 Chestia. Detectorul. Ținta. 359 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 Când totul mergea, i-au numit ținta. 360 00:34:40,160 --> 00:34:43,680 Stratul de retenție a fost numit țintă. Deci de aceea. 361 00:36:21,120 --> 00:36:25,040 Evaluările lor AVIDA sunt o prostie totală. 362 00:36:25,520 --> 00:36:29,400 Potrivit AVIDA, sunt un fel de sociopat compensat. 363 00:36:29,640 --> 00:36:33,560 Și marca mea este „Agressive Ranger”. 364 00:36:38,400 --> 00:36:41,760 Iti poti imagina? Și conform ALMATRA sunt un „Leu Zoo”! 365 00:36:42,280 --> 00:36:44,520 E mai bine așa? 366 00:36:45,520 --> 00:36:47,760 Presupun că ai putea spune da. 367 00:36:49,680 --> 00:36:52,880 De fapt, așa simt. 368 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 Ei continuă să ne evalueze în fiecare an. 369 00:37:00,200 --> 00:37:02,880 - Miezul personal al lui Viktor este „ministrul”. - Într-adevăr? 370 00:37:03,200 --> 00:37:06,440 Glumesc. Totul despre el este clasificat. 371 00:37:06,720 --> 00:37:08,520 Și care este clasa ta? Cel mai inalt? 372 00:37:10,080 --> 00:37:11,520 Cel mai inalt. De ce? 373 00:37:12,920 --> 00:37:16,040 Sunt clasa a patra. Nu iau testele. Nu-mi pasă. 374 00:37:16,680 --> 00:37:19,440 - Și reducerile? - Nu cumpăr lucruri scumpe. 375 00:37:19,800 --> 00:37:22,520 Știi ce sunt? Un „pilot marin anxios”. 376 00:37:23,520 --> 00:37:25,680 - Și eu sunt „Pescator”! - Uneori înțeleg bine. 377 00:37:26,240 --> 00:37:30,480 Ascultă, cum funcționează chestia asta? 378 00:37:31,520 --> 00:37:34,080 Nu sunt un astrofizician, 379 00:37:35,640 --> 00:37:38,480 dar cred că acestea sunt straturi. 380 00:37:39,040 --> 00:37:41,440 Din grafit, cred. 381 00:38:30,800 --> 00:38:32,880 Nu înțeleg ce este această radiație cosmică. 382 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Ce acumulează această țintă? 383 00:38:35,880 --> 00:38:37,040 Este Chi. 384 00:38:37,360 --> 00:38:39,480 Prana. Energia primară. 385 00:38:40,160 --> 00:38:42,440 Energia vidului. 386 00:38:43,680 --> 00:38:45,280 Acum toți veți adormi. 387 00:38:46,440 --> 00:38:50,520 Când te trezești, vei fi mâncărime să râzi. 388 00:39:01,040 --> 00:39:04,000 Fântâna - a patruzeci și opta hexagramă a „I-Ching”. 389 00:39:04,360 --> 00:39:06,520 „Orașul se poate schimba, dar fântâna nu se poate. 390 00:39:06,800 --> 00:39:09,200 Nu scade, nici nu crește. 391 00:39:09,520 --> 00:39:12,160 Vii și pleci, dar fântâna rămâne o fântână. 392 00:39:12,520 --> 00:39:16,960 Dacă rămâi fără frânghie sau spargi ulciorul, aceasta aduce - nenorocire.” 393 00:39:17,400 --> 00:39:20,520 Până acum, nu cred că am spart vreo ulcior. 394 00:39:21,400 --> 00:39:23,480 Și ce este asta? 395 00:39:23,800 --> 00:39:26,560 - Este Tihkeybow. - Ce? 396 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 Tihkeybow, așa cum scrie pe borcan. 397 00:39:29,400 --> 00:39:32,560 Este Tihkeybow obișnuit, doar puțin apos. 398 00:39:33,840 --> 00:39:35,120 Tihkeybow rece. 399 00:39:35,560 --> 00:39:37,520 Aceasta este cafeaua locală? 400 00:39:37,840 --> 00:39:39,600 Nu, este o cafea foarte populară. 401 00:39:40,200 --> 00:39:42,560 Tihkeybow! Nu am încercat niciodată. 402 00:39:43,200 --> 00:39:44,640 Nici eu. 403 00:39:45,200 --> 00:39:47,520 Îți pot arăta borcanul. 404 00:39:59,400 --> 00:40:03,560 Tihkeybow nu este o marcă de cafea, este un adjectiv. 405 00:40:05,520 --> 00:40:07,800 De ce sunt atât de tihkeybowey? 406 00:40:11,440 --> 00:40:14,800 - S-ar putea să murim de râs! - Oamenii mor foarte rar aici. 407 00:40:15,760 --> 00:40:17,680 Ultima dată a fost acum doisprezece ani. 408 00:40:18,040 --> 00:40:22,280 Vitya Semenov a băut o sticlă de vodcă, a condus o mașină și a lovit o piatră. 409 00:40:22,920 --> 00:40:25,400 - Si ce? - El a murit. 410 00:40:37,520 --> 00:40:39,640 Ia-ma cu tine. 411 00:40:40,080 --> 00:40:41,200 Unde? 412 00:40:41,520 --> 00:40:43,960 La Moscova. Am niște afaceri acolo. 413 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Zoya? 414 00:40:47,160 --> 00:40:50,480 Minunat! Bineînțeles că te vom lua. Zborul va fi mai distractiv. 415 00:40:51,080 --> 00:40:54,840 - Acum este rândul meu. - Plătește-l pe Vitalik, e acolo. 416 00:41:01,040 --> 00:41:03,680 Cincizeci pentru fântână și șapte pentru cafea. 417 00:41:05,800 --> 00:41:07,680 Toți împreună, cincizeci și șapte. 418 00:41:16,760 --> 00:41:19,120 Îmi datorezi trei mii. 419 00:41:20,480 --> 00:41:22,080 Nu am schimbare. 420 00:41:22,520 --> 00:41:24,760 Du-te să-l cauți. I-am dat câteva șoferului tău. 421 00:41:25,520 --> 00:41:28,320 - Nu vreau să transpir. - Du-te să transpire. 422 00:41:28,600 --> 00:41:30,720 Transpirați. 423 00:41:46,880 --> 00:41:49,520 Scuze, bătrâne, ceva... 424 00:41:52,520 --> 00:41:55,120 Toată lumea are o viață stresantă. 425 00:41:57,000 --> 00:41:58,840 Ascultă, de ce nu plecați cu toții de aici? 426 00:42:00,000 --> 00:42:01,560 Pentru ce? 427 00:42:02,520 --> 00:42:04,320 Avem totul. 428 00:42:04,600 --> 00:42:06,480 Precum ce? 429 00:42:06,960 --> 00:42:10,320 Ei bine... mâncare... un loc de locuit, niște bani. 430 00:42:12,960 --> 00:42:16,560 Și suntem mai sănătoși decât voi toți împreună. 431 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Zoya, uite! 432 00:42:26,840 --> 00:42:28,520 Uite! 433 00:42:46,560 --> 00:42:50,320 M-am simțit așa o singură dată când eram copil în Crimeea, în Sudak. 434 00:42:50,600 --> 00:42:52,920 Se turna, 435 00:42:53,200 --> 00:42:56,080 apoi norii păreau să se desprindă, 436 00:42:56,480 --> 00:42:59,840 iar un fir de lumină a izbucnit. 437 00:43:00,440 --> 00:43:04,280 La fel ca aceasta. Este un miracol! Chiar pe mama și cu mine. 438 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 Mama a izbucnit în lacrimi de bucurie și deodată 439 00:43:08,240 --> 00:43:11,560 a început să recite o poezie de Lermontov: 440 00:43:12,600 --> 00:43:17,520 „Singur am pornit pe drum; Cărarea cremosoasă scânteie în ceață; 441 00:43:18,240 --> 00:43:21,520 Noaptea e liniştită. Deșertul îl ascultă pe Dumnezeu. 442 00:43:21,960 --> 00:43:24,280 Și stea cu stea conversa. 443 00:43:24,560 --> 00:43:27,520 Cerul este solemn și miraculos!” 444 00:43:28,640 --> 00:43:31,360 Miraculos și solemn... 445 00:43:35,120 --> 00:43:36,640 Să nu ne despărțim niciodată. 446 00:43:37,040 --> 00:43:40,560 Ce frumoasă coloană de lumină. Rusia este o țară atât de frumoasă. 447 00:43:41,000 --> 00:43:43,600 - Hai măcar să bem o cafea. - Bine, hai să bem niște cafea. 448 00:43:43,960 --> 00:43:48,120 Șampanie! Ananas în șampanie! 449 00:43:49,560 --> 00:43:54,360 Delicios de gustos, spumant și strălucitor! 450 00:43:54,720 --> 00:43:57,520 Sunt în ceva din Norvegia! Sunt în ceva din Spania! 451 00:43:57,960 --> 00:44:00,560 Ananas în șampanie! Ananas în șampanie! 452 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 De la Moscova la Nagasaki! De la New York pe Marte! 453 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 - Pentru iubirea noastră. - A iubi. 454 00:44:05,040 --> 00:44:09,960 - Rusia este o țară frumoasă. - Iată, o nouă fericire. 455 00:44:13,360 --> 00:44:17,080 - Vitya, lasă-l pe Taya să stea cu noi. - Totul va fi tihkeybow. 456 00:45:01,280 --> 00:45:02,680 Ce mai faci? 457 00:45:04,000 --> 00:45:06,360 - Se pare că... - Ce? 458 00:45:07,280 --> 00:45:11,320 - Nu tu însuţi. - Sunt al tău, Vitya, al tău. 459 00:47:05,560 --> 00:47:08,160 Știi care este visul meu? 460 00:47:11,640 --> 00:47:13,840 Să fiu cel mai rău dintre vagabonzi, 461 00:47:15,160 --> 00:47:17,400 Aş fi... 462 00:47:17,720 --> 00:47:20,520 ...un nimeni. 463 00:47:21,280 --> 00:47:24,160 Un nimeni absolut. 464 00:47:25,520 --> 00:47:28,760 M-aș tăvăli în pământ, ca cel mai rău dintre câini. 465 00:47:31,080 --> 00:47:33,600 Și ai veni la mine. 466 00:47:35,480 --> 00:47:37,600 Nimănui în afară de mine. 467 00:47:38,560 --> 00:47:40,160 Și asta e tot. 468 00:47:40,640 --> 00:47:43,520 Nu am nevoie de nimic altceva. 469 00:47:44,160 --> 00:47:46,520 Nimic. 470 00:47:48,560 --> 00:47:50,680 Probabil că aș muri. 471 00:47:54,480 --> 00:47:56,640 Există o poveste lungă care merge cu acea țintă. 472 00:47:57,520 --> 00:47:59,760 L-am uitat, dar mai târziu a revenit. 473 00:48:01,560 --> 00:48:04,320 Aveam vreo doisprezece ani, 474 00:48:04,640 --> 00:48:08,040 locuiam la Volgograd, pe malul Volga. 475 00:48:08,680 --> 00:48:12,520 Acoperișul nostru avea nevoie de reparații, așa că tatăl meu a angajat un bărbat. 476 00:48:13,360 --> 00:48:15,600 Un om foarte ciudat. 477 00:48:16,560 --> 00:48:18,680 S-a mutat la noi și a lucrat la acoperiș. 478 00:48:21,280 --> 00:48:23,040 Era un tip foarte tânăr. 479 00:48:24,240 --> 00:48:27,320 Cumva, părinții mei s-au îndrăgostit instantaneu de el. 480 00:48:27,600 --> 00:48:31,480 Au avut grijă de el ca și cum ar fi fiul lor. 481 00:48:32,840 --> 00:48:35,880 M-a înnebunit total. 482 00:48:37,760 --> 00:48:42,200 Într-o zi, a fost o petrecere în jurul mesei de ziua tatălui meu. 483 00:48:43,760 --> 00:48:46,440 Tipul stătea lângă mama mea. 484 00:48:47,040 --> 00:48:49,800 Învățam chitară și am cântat o melodie pe care o pregătisem. 485 00:48:50,240 --> 00:48:52,720 Dar l-am cântat prost și am prospat ca să-mi detest părinții 486 00:48:53,320 --> 00:48:55,360 pentru că îl iubeau atât de mult pe acel străin. 487 00:48:56,120 --> 00:48:59,280 Mi-am legănat chitara și am spart un borcan cu suc. 488 00:48:59,600 --> 00:49:02,480 Mama m-a trimis departe de masă. 489 00:49:02,600 --> 00:49:06,360 M-am așezat în camera mea și i-am ascultat vorbind. 490 00:49:07,160 --> 00:49:09,600 Tipul acela le-a spus că are patruzeci și doi de ani. 491 00:49:10,520 --> 00:49:13,440 A servit la o unitate secretă cu acest fel de mâncare. 492 00:49:13,880 --> 00:49:16,600 Se urcase acolo cu o fată și asta era tot. 493 00:49:17,560 --> 00:49:20,760 Încetase să îmbătrânise și făcuse deja timp în închisoare. 494 00:49:21,720 --> 00:49:25,280 Apoi a dispărut brusc înainte de a termina acoperișul. 495 00:49:25,840 --> 00:49:29,960 Nu mi-am amintit până când jurnalistul a spus că este vorba despre acel loc. 496 00:49:30,320 --> 00:49:33,000 Așa că am crezut imediat. Și tu? 497 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Am aflat despre asta într-o stațiune din Belokurikha. 498 00:49:36,560 --> 00:49:38,520 Merg acolo în fiecare an pentru tratament. 499 00:49:39,280 --> 00:49:42,320 Când eram tânăr, am avut o boală rară 500 00:49:43,000 --> 00:49:44,800 numită boala osului de sticlă. 501 00:49:45,280 --> 00:49:48,400 Este o tulburare metabolică care urmează gripei. 502 00:49:48,760 --> 00:49:51,480 Aproape șapte ani am stat acasă. 503 00:49:52,280 --> 00:49:54,040 Am învățat chineza. 504 00:49:55,720 --> 00:49:58,600 Dar am pierdut o bucată din viața mea. 505 00:49:59,400 --> 00:50:01,720 L-am pierdut dincolo de recuperare. 506 00:50:05,200 --> 00:50:08,240 De aceea am crezut imediat. 507 00:50:08,720 --> 00:50:12,520 Așa că am economisit bani. Iată-l. 508 00:50:15,040 --> 00:50:18,520 Încă nu înțeleg de ce ai fost acolo. 509 00:50:20,400 --> 00:50:24,040 Ei bine, am îmbătrânit cumva. 510 00:50:24,880 --> 00:50:27,440 Foarte repede. 511 00:50:28,280 --> 00:50:31,320 Sunt batrana. Locuiesc singur. 512 00:50:31,720 --> 00:50:34,360 Nu mă pot trezi împreună cu cineva în același pat. 513 00:50:34,640 --> 00:50:36,800 Îmi face rău la stomac. 514 00:50:37,640 --> 00:50:39,720 Urăsc oamenii. 515 00:50:40,800 --> 00:50:42,760 le disprețuiesc. 516 00:50:45,720 --> 00:50:47,840 iubesc doar... 517 00:50:51,560 --> 00:50:53,400 iubesc doar... 518 00:50:54,000 --> 00:50:56,680 „Chinez pentru proști” 519 00:50:57,520 --> 00:51:00,040 Înainte de a începe următorul capitol, 520 00:51:00,640 --> 00:51:03,800 Vă sugerez să împărțim o ceașcă de ceai chinezesc. 521 00:51:04,800 --> 00:51:07,000 Și apoi, așa cum a spus Lao Tzu, 522 00:51:07,520 --> 00:51:18,160 "Tian di xiang he yi xiang gan lu min mo zhi ling er zi jun." 523 00:51:41,200 --> 00:51:43,240 Oh, nu, din nou cu cuptoarele electrice. 524 00:51:43,840 --> 00:51:46,880 Nu sunt altceva decât aceste cuptoare electrice în ultima vreme. 525 00:51:47,760 --> 00:51:49,520 Cine are nevoie de ei? 526 00:51:52,040 --> 00:51:54,520 Ce poți coace în ele? 527 00:52:16,720 --> 00:52:19,320 - Bună, Zoya. - Bună, Nikolai. 528 00:52:19,600 --> 00:52:23,200 Am impresia că tu și eu ne gândim la același lucru. 529 00:52:23,560 --> 00:52:25,680 Ar putea fi. La ce te gandesti? 530 00:52:27,080 --> 00:52:29,120 Ma gandesc la tine. 531 00:52:30,720 --> 00:52:32,520 Si la ce te gandesti? 532 00:52:32,880 --> 00:52:35,480 Mă gândesc: „Când?” 533 00:52:36,680 --> 00:52:40,760 În principiu, sunt liber în după-amiaza asta. 534 00:52:41,400 --> 00:52:43,880 - Am o idee grozavă. - Spune-mi. 535 00:52:46,720 --> 00:52:51,440 - Mai bine ar fi o surpriză. - De acord. 536 00:52:51,720 --> 00:52:53,800 Spune-mi, ce faci acum? 537 00:52:54,320 --> 00:52:56,400 De ce, nu vezi? 538 00:52:56,720 --> 00:52:59,360 Sunt pe verandă, citesc și beau ceai. 539 00:52:59,760 --> 00:53:01,760 Pot să vă rog să nu vă opriți telefonul mobil? 540 00:53:02,080 --> 00:53:03,840 O să conduc și o să mă uit la tine. 541 00:53:04,240 --> 00:53:07,360 Bineînțeles că îmi va distrage atenția lecturii, dar dacă chiar vrei... 542 00:53:07,640 --> 00:53:09,360 Chiar îl vreau! 543 00:53:09,640 --> 00:53:12,360 Nikolai, am văzut trei semifinale. Putem dezlipi unul. 544 00:53:12,640 --> 00:53:15,360 - Sunt asigurați la noi? - Nu, cu Lloyd's. 545 00:53:15,640 --> 00:53:18,440 - Ai ceva cu care să-i bată? - Avem unul gol. 546 00:53:18,720 --> 00:53:21,840 - Vin imediat. - Unde ești? 547 00:53:22,200 --> 00:53:23,800 Sunt la 532. 548 00:53:24,120 --> 00:53:26,520 Adică 120 de kilometri. 549 00:53:26,840 --> 00:53:29,040 E în regulă, o voi face în 40 de minute. 550 00:53:29,400 --> 00:53:31,600 Pune-i pe unul dintre băieții noștri să le bată până la umăr. 551 00:53:32,040 --> 00:53:34,600 Dar asigurați-vă că camionul lor poate merge în continuare. 552 00:53:35,160 --> 00:53:37,720 Nu face nimic fără mine. Și tratați-le corect. 553 00:53:39,040 --> 00:53:40,640 - Ce e acolo? - Cuptoare, Nikolai! 554 00:53:41,080 --> 00:53:44,480 - Cuptoarele nu vor merge. - Glumesc. Cip-uri de memorie. 555 00:53:44,760 --> 00:53:49,000 Memoria va face. Le pot arunca în jumătate de oră. 556 00:53:52,080 --> 00:53:54,800 Ai nevoie de o factură. 557 00:53:55,680 --> 00:53:57,720 Și unde este asigurarea pentru marfă? 558 00:53:59,080 --> 00:54:01,840 La ce data a fost emisa? Și unde este carnetul? 559 00:54:02,440 --> 00:54:04,600 Greutatea este redusă. 560 00:54:07,680 --> 00:54:08,920 Buna ziua. 561 00:54:15,520 --> 00:54:19,240 Evident, trebuie să vă ducem vehiculul în zona de service. 562 00:54:24,520 --> 00:54:27,000 - Au vize de tranzit? - Nu. 563 00:54:29,280 --> 00:54:30,640 Ia-o de aici! 564 00:54:33,360 --> 00:54:35,160 Merge! 565 00:54:35,760 --> 00:54:39,240 Principalul lucru este că ți-ai luat asigurarea în locul greșit. 566 00:54:40,240 --> 00:54:42,040 Dacă ați fost asigurat la noi, 567 00:54:42,760 --> 00:54:44,840 nu ai avea nevoie de viza de tranzit. 568 00:54:45,320 --> 00:54:48,720 M-am săturat să repet asta colegilor tăi. 569 00:54:49,920 --> 00:54:52,160 Totul este în regulă. Nu vă faceți griji. Nu e vina ta. 570 00:54:54,640 --> 00:54:57,000 Trece de partea cealaltă. 571 00:54:57,520 --> 00:54:59,240 Întinde-ți mâinile. 572 00:55:00,400 --> 00:55:01,960 Și faceți o plimbare. 573 00:55:08,320 --> 00:55:11,920 - Eu nu te pot vedea. În ce sens acum? - Acum la dreapta ta. 574 00:55:12,240 --> 00:55:13,440 BINE... 575 00:55:13,760 --> 00:55:16,400 Și acum de-a lungul câmpului. 576 00:55:20,200 --> 00:55:22,560 Ah, da, acum te văd! 577 00:55:49,920 --> 00:55:54,960 L? În urmă cu opt ani, la un târg de mirese, la Moscova. 578 00:55:57,400 --> 00:55:59,560 Ești căsătorit deja de opt ani? 579 00:56:00,240 --> 00:56:03,440 Da. Mi-a cerut în căsătorie la patruzeci și patru de minute după ce ne-am întâlnit. 580 00:56:03,960 --> 00:56:06,640 Opt ani și un singur maestru. 581 00:56:09,280 --> 00:56:12,400 Esti minunat. Ai ochi vioi. 582 00:56:13,640 --> 00:56:16,200 După opt ani, treaba a dispărut. 583 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 Și mâini vii. 584 00:56:20,600 --> 00:56:22,240 Degete frumoase. 585 00:56:24,360 --> 00:56:26,640 Sunteți căsătorit? 586 00:56:28,280 --> 00:56:31,320 Nu, am divorțat din nou la Academie. 587 00:56:31,640 --> 00:56:34,640 Ai avut mulți iubiți? 588 00:56:35,680 --> 00:56:40,440 Nu am mai avut un iubit de doi ani. Doar fantezii. 589 00:56:42,160 --> 00:56:43,680 Precum ce? 590 00:56:46,000 --> 00:56:49,520 Ei bine, de exemplu, 591 00:56:50,840 --> 00:56:54,960 Sunt gol, în patru picioare. 592 00:56:56,280 --> 00:57:00,840 Doi bărbați tocmai m-au violat cu brutalitate de mult timp. 593 00:57:02,600 --> 00:57:05,240 Sunt pe nisip. 594 00:57:06,000 --> 00:57:10,760 Îmi înfund mâinile în nisip și plâng. 595 00:57:12,880 --> 00:57:18,920 Și în acel moment unul dintre acei porci vine pe spatele meu. 596 00:57:48,480 --> 00:57:50,560 Viktor! Vino să stai cu noi! 597 00:57:50,960 --> 00:57:53,520 Luați loc, faceți-vă ca acasă. 598 00:57:53,840 --> 00:57:56,360 Abia ne-am văzut în ultima vreme. 599 00:57:56,640 --> 00:57:59,600 Rareori și formal. Spune-mi, cum e viața ta? 600 00:58:00,280 --> 00:58:03,080 - Viața mea? Este bine! - Pot observa asta. 601 00:58:03,520 --> 00:58:06,080 Și înăuntru? Ce fel de gânduri ai avut? 602 00:58:06,560 --> 00:58:07,840 Gânduri? 603 00:58:08,440 --> 00:58:12,440 Tot ce ne-am putea spune unul altuia am spus cu mult timp în urmă. 604 00:58:12,760 --> 00:58:14,880 Și nu putem spune nimic nou. 605 00:58:15,440 --> 00:58:17,640 De ce e așa? 606 00:58:19,000 --> 00:58:21,480 Pentru că spunem aceleași lucruri an de an. 607 00:58:21,960 --> 00:58:23,360 Din nou și din nou, ca mașinile. 608 00:58:23,840 --> 00:58:27,680 Să nu fim ca mașinile. Să ne spunem ceva nou unul altuia. 609 00:58:30,600 --> 00:58:33,040 Uită-te la mine și uită-te la tine. 610 00:58:33,600 --> 00:58:37,360 Ochii sunt instrumente imperfecte. Nu poți avea încredere în ei. 611 00:58:37,960 --> 00:58:43,520 Dar dacă strâmb așa, pot spune că ai aproximativ 86%. 612 00:58:43,880 --> 00:58:45,480 86% din ce? 613 00:58:46,400 --> 00:58:47,640 De rahat! 614 00:58:50,360 --> 00:58:54,760 - Dacă am 86 de ani, atunci ce ești? - 74. 615 00:58:55,400 --> 00:58:59,760 - Cum poți fi atât de precis? - Mă privesc în oglindă în fiecare dimineață. 616 00:59:24,600 --> 00:59:28,520 Nu ai cinci ani. Trebuie să existe o limită. 617 00:59:29,440 --> 00:59:31,160 Nu, nu există. 618 00:59:33,360 --> 00:59:35,600 Fără limite deloc. 619 00:59:51,920 --> 00:59:55,080 Nu ar trebui să existe limite deloc. 620 01:00:19,440 --> 01:00:20,680 Boot! 621 01:00:33,000 --> 01:00:35,520 Ești plictisit? 622 01:00:36,120 --> 01:00:37,880 - Și tu? - Exact invers. 623 01:00:38,600 --> 01:00:41,480 Mă simt cam bine și vesel. Nu m-am simțit niciodată așa. 624 01:00:42,000 --> 01:00:44,840 În ultimul timp am fost nebun de veselă. Ai avut acest sentiment? 625 01:00:45,560 --> 01:00:48,560 Am facut. M-am obișnuit și apoi a trecut. 626 01:00:49,320 --> 01:00:51,200 Ai văzut-o pe Zoya? 627 01:01:17,960 --> 01:01:19,720 Dă-mi mâna. 628 01:01:33,600 --> 01:01:35,520 De ce nu? 629 01:01:52,960 --> 01:01:54,600 Taya, ești prea stabilă! 630 01:01:55,320 --> 01:01:56,960 Viktor, trebuie să te ridici. 631 01:01:58,520 --> 01:02:00,600 - De ce? - Nu e corect, sunt musafiri. 632 01:02:01,520 --> 01:02:04,600 Mitka, atunci tu! Scoală-te! 633 01:02:05,440 --> 01:02:07,480 Ce sentiment extraordinar... 634 01:02:07,920 --> 01:02:11,520 tinerețe, libertate, fericire. 635 01:02:12,000 --> 01:02:15,200 Parcă ai fost eliberat. 636 01:02:15,960 --> 01:02:18,600 Totul în jur este nou și diferit. 637 01:02:19,120 --> 01:02:23,040 Totul este deschis. Nu e nevoie să te rețină. 638 01:02:23,400 --> 01:02:27,480 Zburați, înălțați, creșteți. 639 01:02:27,920 --> 01:02:30,840 Este ca atunci când pari că dormi, dar deja te-ai trezit. 640 01:02:31,680 --> 01:02:35,000 - Taya, ce se întâmplă cu noi? - Face totul să crească. 641 01:02:35,840 --> 01:02:38,640 Ca după o ploaie. Nu doar păr, ci totul. 642 01:02:39,480 --> 01:02:41,440 Dar nu întotdeauna crește corect. 643 01:02:41,720 --> 01:02:45,520 Uneori bine și alteori nu. Simți că poți face orice. 644 01:02:47,600 --> 01:02:50,520 Runium poate fi găsit doar în manta. 645 01:02:50,800 --> 01:02:52,840 Conținutul din scoarța terestră este neglijabil. 646 01:02:53,480 --> 01:02:57,560 Este esențial în producția de lasere și pentru gestionarea reactoarelor. 647 01:02:57,920 --> 01:03:00,600 Deși ce rost are să-ți spun toate astea? 648 01:03:01,120 --> 01:03:03,560 Ai început ca vulcanolog, nu-i așa? 649 01:03:03,960 --> 01:03:06,560 Probabil știi toate acestea perfect. 650 01:03:06,960 --> 01:03:10,840 Fac. De la zece ani visam să devin vulcanolog. 651 01:03:11,560 --> 01:03:15,600 Este aproape amuzant. 652 01:03:16,040 --> 01:03:19,880 Îmi plăcea să văd cum se fierb lucruri pe aragaz 653 01:03:20,400 --> 01:03:22,440 lapte sau supă. 654 01:03:22,720 --> 01:03:26,400 Când părinții mei nu erau acolo, 655 01:03:26,680 --> 01:03:30,520 Aș porni căldura pentru a grăbi momentul „erupției”. 656 01:03:31,160 --> 01:03:34,600 Și când am văzut o adevărată erupție la televizor, 657 01:03:37,280 --> 01:03:39,720 Am înțeles că nu mă puteam abține. 658 01:03:43,120 --> 01:03:47,120 Deci, această plantă unică, una în lume 659 01:03:47,920 --> 01:03:49,640 a fost construit... 660 01:03:50,360 --> 01:03:52,960 ...numai pentru producerea de 661 01:03:53,520 --> 01:03:55,400 acest element extrem de rar, 662 01:03:55,720 --> 01:03:58,560 extras dintr-o sursă inepuizabilă, 663 01:03:58,960 --> 01:04:01,200 gaz vulcanic din Kamchatka natală. 664 01:04:01,560 --> 01:04:03,360 Este prelucrat în butoaie de oțel 665 01:04:03,680 --> 01:04:06,160 căptușit cu oxid de calciu, 666 01:04:06,560 --> 01:04:08,800 sau în creuzete de tantal, într-un mediu de argon pur. 667 01:04:09,160 --> 01:04:11,760 Pentru a produce 10 grame de runium, trebuie să procesăm 668 01:04:12,320 --> 01:04:17,280 aproape 400 de miliarde de metri cubi de gaz vulcanic. 669 01:04:18,000 --> 01:04:19,880 Șiretul tău este desfăcut. 670 01:04:26,320 --> 01:04:29,560 Avanpostul, o dată la cinci luni, 671 01:04:30,080 --> 01:04:32,640 este de aproximativ șaptezeci de grame, 672 01:04:33,480 --> 01:04:36,320 sau în jur de 30% din anual 673 01:04:36,640 --> 01:04:39,640 cererea globală pentru acest element unic. 674 01:04:40,240 --> 01:04:41,680 Viktor Georgievici, 675 01:04:42,160 --> 01:04:45,080 bun venit în sanctul nostru interior! 676 01:04:45,440 --> 01:04:50,920 Presa nu poate intra. Este o facilitate foarte clasificată. 677 01:04:54,240 --> 01:04:56,080 În fața ochilor tăi, în câteva secunde, 678 01:04:56,480 --> 01:05:00,120 vor fi turnate trei pepite de runium de douăzeci de grame. 679 01:05:00,880 --> 01:05:03,720 Vei vedea pentru ce a fost gândit toată treaba asta. 680 01:05:04,080 --> 01:05:06,080 Aceste câteva secunde se vor finaliza 681 01:05:06,400 --> 01:05:09,400 un ciclu de cinci luni al procesului de îmbogățire. 682 01:05:09,680 --> 01:05:13,600 Și acum poți atinge efectiv pepitele. 683 01:05:16,720 --> 01:05:18,720 - Atent! Sunt fierbinți! - Îl simt. 684 01:05:20,080 --> 01:05:23,600 Apropo, este maleabil și ușor de prelucrat. 685 01:05:24,080 --> 01:05:26,880 Dacă se dorește, poate fi folosit chiar și pentru a face bijuterii. 686 01:05:27,440 --> 01:05:31,680 Deși o pepită valorează mai mult de jumătate de tonă de aur. 687 01:05:33,760 --> 01:05:36,120 Nu este cel mai ieftin element din tabelul periodic! 688 01:05:37,360 --> 01:05:39,400 Ei bine, atunci hai să mergem. 689 01:05:40,960 --> 01:05:43,040 Da, recepția este pe cale să înceapă. 690 01:05:43,600 --> 01:05:46,280 - Viktor Georgievici, scuză-mă... - Ești scuzat. 691 01:05:46,600 --> 01:05:48,760 Cum voi raporta asta? 692 01:05:53,280 --> 01:05:55,800 Mie mi-ai raportat deja. 693 01:06:05,160 --> 01:06:07,840 Buna inima mea! Am o idee excelenta! 694 01:06:08,200 --> 01:06:10,320 Să mergem la vânătoare. 695 01:06:21,960 --> 01:06:23,680 "Iubesc animalele" 696 01:06:24,240 --> 01:06:25,960 Niciun animal nu va fi rănit. 697 01:06:47,880 --> 01:06:50,400 Ei bine, așa e mai bine. Arată ca o torță. 698 01:06:51,560 --> 01:06:53,680 Să fie o torță. 699 01:06:56,920 --> 01:06:59,640 Natasha, dă ochelarii. 700 01:07:00,440 --> 01:07:03,520 Domnilor, am o mică prezentare de făcut. 701 01:07:03,880 --> 01:07:05,640 Irina, adu mostrele. 702 01:07:08,720 --> 01:07:12,640 Pe computerele dvs. vreau să deschideți fișierul „Proiect Posolon”. 703 01:07:13,120 --> 01:07:16,120 Acum, să punem ochelarii. Gata? 704 01:07:16,680 --> 01:07:19,400 Acum uitați-vă la aceste mostre de burete de aluminiu. 705 01:07:19,840 --> 01:07:23,360 Piesa din stânga este de la a mea „A” iar cea dreaptă de la mine „B”. 706 01:07:24,760 --> 01:07:28,800 Cele două mine sunt la o distanță de 120 de kilometri. 707 01:07:29,480 --> 01:07:32,480 Acum spune-mi, care este culoarea predominantă a piesei din stânga? 708 01:07:33,360 --> 01:07:35,680 Este albastru. Albastru... 709 01:07:36,400 --> 01:07:38,200 Da, iar în cea dreaptă este roșu. 710 01:07:38,920 --> 01:07:42,160 Prin urmare, piesa albastră are o kerilitate pe partea stângă, 711 01:07:42,960 --> 01:07:45,960 iar roșul - pe partea dreaptă. 712 01:07:46,280 --> 01:07:49,560 Buretele roșu este un mineral util. 713 01:07:49,960 --> 01:07:52,960 Buretele albastru poartă o distructivitate naturală. 714 01:07:53,320 --> 01:07:55,320 Pur și simplu, este un mineral dăunător. 715 01:07:55,720 --> 01:07:59,720 Viktor Georgievici, nu prea înțeleg, care este ideea principală? 716 01:08:00,320 --> 01:08:02,520 Ideea principală, dragul meu Anton Platonovich, 717 01:08:02,840 --> 01:08:06,760 este că în natură nu există substanțe neutre din punct de vedere etic. 718 01:08:07,080 --> 01:08:11,120 În termeni cei mai simpli, fiecare substanță acumulează fie bine, fie rău. 719 01:08:14,160 --> 01:08:16,360 Avem o țară minunată. 720 01:08:17,080 --> 01:08:19,520 Aruncă o privire. 721 01:08:22,720 --> 01:08:25,240 Acolo a răsărit soarele. 722 01:08:25,560 --> 01:08:28,480 Și 7000 de kilometri în acea direcție este Marea Galbenă. 723 01:08:29,720 --> 01:08:32,520 La 3000 de kilometri pe acolo se află Oceanul Atlantic. 724 01:08:33,200 --> 01:08:37,240 Și acolo este Oceanul Arctic. Și totul este al nostru. 725 01:08:37,600 --> 01:08:40,840 Poți să-l crezi? Este al tău și al meu! 726 01:08:41,360 --> 01:08:45,360 - Îți place acest drum? - Nu este doar un drum. 727 01:08:45,760 --> 01:08:47,920 Este sistemul circulator al continentului. 728 01:08:48,320 --> 01:08:51,840 La vest - o arteră. La est - un filon. A intelege? 729 01:08:52,280 --> 01:08:54,880 Semi transportă ilegale cu siguranță. În scrisoarea de parcurs scrie șase tone, 730 01:08:55,200 --> 01:08:56,920 dar conduce ca și cum ar fi gol. 731 01:08:57,320 --> 01:08:59,640 - Unde? - Patruzeci de kilometri în fața ta. 732 01:09:00,000 --> 01:09:02,080 Lasă-i să meargă pe câmp, doar nu în pădure. 733 01:09:02,400 --> 01:09:04,360 Sau va fi ca săptămâna trecută. 734 01:09:04,720 --> 01:09:05,600 Uite. 735 01:09:06,000 --> 01:09:08,520 - Ce vezi? - Stânca roșie devine albastră. 736 01:09:08,840 --> 01:09:11,360 Corect, înseamnă că răul este infecțios. 737 01:09:11,880 --> 01:09:16,000 Nu vrem ca copiii noștri să ne blesteme pentru nebunia noastră etică, nu-i așa? 738 01:09:17,720 --> 01:09:19,560 Ideea principală a proiectului este... 739 01:09:20,080 --> 01:09:23,960 ...că ar trebui să extragem numai cele bune, doar mineralele utile. 740 01:09:25,640 --> 01:09:29,520 Astfel vom transforma țara noastră într-o sursă de energie pozitivă. 741 01:09:31,920 --> 01:09:34,440 Acești ochelari sunt cadoul meu pentru tine. 742 01:09:35,480 --> 01:09:38,720 Sper că vom continua să discutăm acest subiect în continuare. 743 01:09:42,040 --> 01:09:45,440 Nu mi se întâmplă niciodată nimic rău. Sunt de nescufundat. 744 01:09:45,960 --> 01:09:48,400 Într-adevăr? 745 01:09:48,480 --> 01:09:53,240 Odată eram pe un An-22 care zbura din Chita după ce un pod s-a prăbușit. 746 01:09:53,640 --> 01:09:56,520 Am luat o saună, am băut și apoi am mai băut în avion. 747 01:09:56,880 --> 01:10:00,520 Și pun pariu că tipul ăsta, Golosov, aș putea ateriza acel avion. 748 01:10:01,640 --> 01:10:04,120 Pun pariu pe el un armăsar pursânge. 749 01:10:04,400 --> 01:10:07,280 Am stat la volan. Pilotul era lângă mine pentru ajutor. 750 01:10:07,880 --> 01:10:11,640 A fost prima dată când am luat controalele unei astfel de fiare. 751 01:10:12,560 --> 01:10:14,320 Și l-am aterizat! 752 01:10:14,800 --> 01:10:16,680 Nu era deloc nevoie de acel pilot. 753 01:10:17,200 --> 01:10:21,040 - Asta e ceea ce sunt. - Un ticălos norocos! 754 01:10:21,160 --> 01:10:24,200 Un ticălos norocos. 755 01:10:42,160 --> 01:10:44,320 SE CONECTEAZĂ... ZOYA NU ESTE DISPONIBILĂ 756 01:11:09,440 --> 01:11:13,080 - Vanshan hao, Viktor Georgievici! -Nu hao. 757 01:11:13,400 --> 01:11:17,760 - Am fost de acord să continuăm. - Nu pot. Mâna mea este albastră. 758 01:11:18,320 --> 01:11:21,560 - Nu înțeleg. - Este greu de explicat. 759 01:11:52,240 --> 01:11:53,880 Pavlenko, ți-ai adus din nou soția? 760 01:11:54,240 --> 01:11:56,400 De ce nu? Ei ii place. 761 01:12:35,280 --> 01:12:39,360 Țintește și trage! Este automat! 762 01:12:44,440 --> 01:12:48,240 Și așa e cel puțin o dată pe săptămână. 763 01:12:50,880 --> 01:12:53,000 Chiar îl vreau. 764 01:12:53,320 --> 01:12:54,920 Chiar acum? 765 01:12:55,240 --> 01:12:58,000 Da. Chiar acum. 766 01:12:58,880 --> 01:13:01,320 - Unde? - Chiar aici. 767 01:13:48,400 --> 01:13:51,440 Scoală-te. Asta e tot, este lipit. 768 01:13:53,240 --> 01:13:55,080 Deci, de fapt, câți ani ai? 769 01:13:55,760 --> 01:13:57,560 Cincizeci si doi. 770 01:13:57,960 --> 01:14:00,920 - Nu. - Cincizeci şi doi de ani. 771 01:14:01,920 --> 01:14:04,720 Și când te-ai oprit? 772 01:14:05,400 --> 01:14:08,480 - La nouăsprezece ani. - Și ne oprim și noi? 773 01:14:09,760 --> 01:14:12,280 Tu ai facut deja. 774 01:14:13,280 --> 01:14:15,120 Deja? 775 01:14:16,120 --> 01:14:18,680 Deci, asta înseamnă că nu există moarte? 776 01:14:19,040 --> 01:14:20,360 Nu știu. 777 01:14:20,680 --> 01:14:22,440 Nu voi muri, nu? 778 01:14:23,000 --> 01:14:25,480 Și nu voi muri? 779 01:14:27,520 --> 01:14:30,400 - Este putin infricosator! - Și puțin păros! 780 01:14:35,240 --> 01:14:38,680 - Un iepure înfricoșător! - Da, un iepure moale. 781 01:14:42,400 --> 01:14:46,360 Hoppity Hare. Hoppity-hop! Hoppity-hop! 782 01:14:49,640 --> 01:14:51,480 Ei bine, unde este ea? 783 01:14:53,360 --> 01:14:57,120 Taya! Taya! Ei bine, ea a rămas în urmă. 784 01:14:58,760 --> 01:15:02,880 Stop! Nu merge nicăieri. Tot ce spune ea este o minciună. 785 01:15:03,920 --> 01:15:06,640 Unde este manechinul acela? 786 01:15:29,600 --> 01:15:32,120 - Iat-o. - Mi s-a rupt catarama. 787 01:15:32,440 --> 01:15:35,440 Dumnezeul meu! De ce esti aici? Cine eşti tu? 788 01:15:37,280 --> 01:15:38,520 Sunt un nimeni. 789 01:15:39,080 --> 01:15:41,120 De ce nu esti nimeni? 790 01:15:41,440 --> 01:15:44,400 Pentru că totul în mine a fost uluit. 791 01:15:45,280 --> 01:15:47,040 Totul, și e bine. 792 01:15:47,360 --> 01:15:50,600 Cum să explic... Parcă ar fi un dop înăuntru. 793 01:15:51,320 --> 01:15:54,600 Dacă nu ești gol, poți să izbucnești după țintă. 794 01:15:54,920 --> 01:15:59,560 Și sunt gol. Și asta e foarte bine, pentru că este... pur. 795 01:16:02,720 --> 01:16:04,920 Natasha, ai răspuns minunat la ultima întrebare. 796 01:16:05,440 --> 01:16:07,280 Este întinderea finală. 797 01:16:07,560 --> 01:16:10,400 Cele două super feluri de mâncare sunt aproape gata. Ce rămâne de făcut? 798 01:16:10,760 --> 01:16:12,400 Pentru a adăuga prune uscate și tot. 799 01:16:12,720 --> 01:16:15,440 - Te referi la usturoi? - Da, am uitat cuvântul. 800 01:16:15,760 --> 01:16:18,920 Usturoi zdrobit! Scuză-mă, salivez. 801 01:16:19,280 --> 01:16:22,600 De mult ai fost departe de țara și bucătăria ta natală. 802 01:16:22,960 --> 01:16:25,720 De ce ai ales un preparat ruso-ucrainean? 803 01:16:26,040 --> 01:16:28,920 - Tocmai mi-am adus aminte de rețeta bunicii. - Nu e fabulos? 804 01:16:29,320 --> 01:16:31,800 Acesta este ceva mai mult decât o demonstrație de patriotism. 805 01:16:32,200 --> 01:16:34,840 Olga, ai mers pe un preparat complex din bucătăria franceză. 806 01:16:35,280 --> 01:16:37,520 De câte ori ai fost în Franța? 807 01:16:37,840 --> 01:16:40,120 Am fost la Paris de două ori. Din păcate, nu prea mult timp. 808 01:16:40,400 --> 01:16:42,840 Fericirea stridiilor franceze nu a durat mult. 809 01:16:43,320 --> 01:16:45,840 Cândva soția poetului, 810 01:16:46,200 --> 01:16:48,560 disperat de sărăcie, a strigat: „Osip, sunt nefericit!” 811 01:16:48,840 --> 01:16:51,960 Marele Osip Mandelstam a răspuns: „De ce ar trebui să fii?” 812 01:16:52,320 --> 01:16:56,400 Astăzi, aș vrea să vă pun această întrebare foarte dificilă. 813 01:16:56,800 --> 01:16:59,480 Este adevărat că toți oamenii au dreptul să fie fericiți? 814 01:16:59,880 --> 01:17:03,800 Natasha, ai 25 de ani, o vedetă frumoasă cu un iubit fermecător. 815 01:17:04,120 --> 01:17:08,600 Anul trecut ai câștigat 4.500.000 de dolari. Ești pe locul 4 de WTA. 816 01:17:08,920 --> 01:17:12,360 Dar sunt mulți oameni care lucrează cu picioarele nu mai puțin decât tine. 817 01:17:12,840 --> 01:17:16,000 Multe femei smulg pui 8 ore pe schimb și trăiesc mult mai rău. 818 01:17:16,320 --> 01:17:19,840 Și nu cumpără Bentley pentru iubiții lor. 819 01:17:20,160 --> 01:17:23,120 Și așa, de ce este Natasha mai fericită decât o fată de la o fermă de pui? 820 01:17:23,400 --> 01:17:25,440 Mitya, nu-mi pasă de cealaltă fată. 821 01:17:25,840 --> 01:17:28,160 Ce treabă are fata care smulge puii cu asta? 822 01:17:28,400 --> 01:17:30,840 În Duma putem contribui la fericirea ei 823 01:17:31,320 --> 01:17:35,120 prin adoptarea unei legi, dar nimeni nu își va asuma responsabilitatea pentru fericirea ei. 824 01:17:35,400 --> 01:17:38,960 Olga, și tu ești atât de mărinimos și indulgent. 825 01:17:39,280 --> 01:17:42,680 Dar în timp ce ea stă la un transportor, tu stai pe fund în Duma. 826 01:17:43,080 --> 01:17:46,440 Ai fost la Paris și nici măcar nu și-a părăsit satul. 827 01:17:46,760 --> 01:17:51,120 Uită-te la Natalia. Ea este o vedetă! Iată-i iubitul EI FERMĂTOR! 828 01:17:51,400 --> 01:17:55,120 Fericitul proprietar al unui Bentley! Și iată-l pe soțul tău. 829 01:17:55,400 --> 01:17:58,360 E invidie în ochii tăi. O invidiezi. 830 01:17:58,760 --> 01:18:00,360 Și toată lumea o invidiază! 831 01:18:00,880 --> 01:18:03,880 Sally Graham o invidiază, Christina Boyle, eu o invidiază și la fel 832 01:18:04,240 --> 01:18:06,160 telespectatorii noștri! 833 01:18:06,440 --> 01:18:09,320 Ea are mai multe drepturi de a fi fericită decât tine, deși îți faci griji 834 01:18:09,760 --> 01:18:12,840 despre fericirea celorlalți, în timp ce ea își face griji doar pentru mușchii ei. 835 01:18:13,320 --> 01:18:16,360 Da, îmi fac griji pentru mușchii mei, pentru că uneori se rupă. 836 01:18:16,680 --> 01:18:19,120 Da, sunt fericit și da, câștig mulți bani. 837 01:18:19,400 --> 01:18:24,120 Nu-mi pasă de ratații tăi de la fermă. Și nu mănânc pui. 838 01:18:24,400 --> 01:18:27,680 Deci tu ești un câștigător, iar toți ceilalți sunt perdanți. 839 01:18:28,080 --> 01:18:31,520 - Și nu-mi pasă de ei! - Sunt gelos pe fericirea Natasha? 840 01:18:31,960 --> 01:18:34,600 Nu sunt niciodată geloasă. 841 01:18:35,320 --> 01:18:37,200 Sunt fericit în felul meu, am făcut-o 842 01:18:37,480 --> 01:18:40,600 un soț grozav, copii minunați, 843 01:18:41,400 --> 01:18:44,360 o slujbă fantastică și prieteni loiali. 844 01:18:45,160 --> 01:18:47,360 Este propria mea fericire! 845 01:18:47,800 --> 01:18:50,680 Nu am nevoie de miliarde de milioane! 846 01:18:51,000 --> 01:18:54,800 Și de ce trebuie să fie nefericită fata de la fermă? 847 01:18:55,160 --> 01:18:57,720 Ea este mai fericită decât noi! 848 01:18:58,200 --> 01:19:01,720 De ce ești blocat în ferma aia de pui? Nu voi fi niciodată acolo. 849 01:19:02,000 --> 01:19:05,040 Nu-mi pasă de asta! Am fost, sunt și voi fi fericit! 850 01:19:05,320 --> 01:19:08,400 Nu poate exista un răspuns simplu la această întrebare! 851 01:19:08,680 --> 01:19:11,640 - Scopul nostru este să facem... - Mâncărurile sunt gata! 852 01:19:11,920 --> 01:19:14,000 toata lumea din tara noastra fericita. 853 01:19:14,400 --> 01:19:17,000 Au dreptul să fie! 854 01:19:17,280 --> 01:19:19,880 Și nu vom ști niciodată dacă toată lumea are dreptul de a fi fericit. 855 01:19:20,160 --> 01:19:21,920 Acum chiar îmi voi face limba! 856 01:19:22,200 --> 01:19:25,640 Și judecând după aspectul orbitor al borșului tău 857 01:19:27,400 --> 01:19:30,040 O voi face cu mare plăcere. 858 01:19:30,320 --> 01:19:33,320 Natasha Sokolova a făcut un borș ucrainean, 859 01:19:34,200 --> 01:19:36,440 Olga Bek a făcut un sufle de homar. 860 01:19:36,720 --> 01:19:39,600 Diferite feluri de mâncare și bucătării. 861 01:19:39,920 --> 01:19:42,520 Forme și conținut diferite. 862 01:19:45,360 --> 01:19:47,840 Alb și roșu, cald și rece, 863 01:19:48,360 --> 01:19:51,200 picant și blând, se topește și arzător. 864 01:19:51,480 --> 01:19:54,840 Grozav! Iată-l, gustul unificator eurasiatic. Arzând, totuși tolerabil! 865 01:19:55,120 --> 01:19:57,680 În fața ochilor tăi, o adevărată întâlnire între Est și Vest. 866 01:19:58,000 --> 01:20:01,360 Acest suffle-borș este un simbol al noii ordini mondiale! 867 01:20:01,640 --> 01:20:04,720 Detin fericirea! Sunt fericit! 868 01:20:05,000 --> 01:20:08,520 Îmi doresc să împărtășesc fericirea mea cu voi toți. 869 01:20:09,240 --> 01:20:13,120 Cu toții vom fi fericiți, gustați! 870 01:20:13,400 --> 01:20:15,880 Souffle-bors este fericire! 871 01:20:16,280 --> 01:20:18,320 Pentru ce am gatit asta?! 872 01:20:18,840 --> 01:20:22,440 Săptămâna viitoare, în bucătăria noastră, vom vorbi despre libertatea de conștiință 873 01:20:22,880 --> 01:20:24,840 și o conștiință a libertății! 874 01:20:25,320 --> 01:20:27,880 Fericire pentru toată lumea! Și pentru tine! Și pentru tine! 875 01:20:28,960 --> 01:20:31,840 Mitya, ce dracu ai făcut? 876 01:20:32,160 --> 01:20:34,160 Și sufle-borș, Andriusha. Borș de sufle. 877 01:20:34,440 --> 01:20:37,360 - Ești mare sau așa ceva? - Nu, nu e în stare de mare. 878 01:20:37,760 --> 01:20:40,920 Nu. Nu a fost planificat. A fost improvizat. 879 01:20:41,320 --> 01:20:43,640 Nu, Evgheni Borisovici, a fost... 880 01:20:48,280 --> 01:20:51,320 Știi, am început să mă simt bine într-un fel. 881 01:20:52,080 --> 01:20:58,520 Nu doar bun, ci cumva neașteptat de pașnic. 882 01:20:59,240 --> 01:21:03,520 Dar cel mai ciudat este că înăuntru am așteptat asta. 883 01:21:04,560 --> 01:21:07,520 Am început să mă simt teribil de liniștit. 884 01:21:09,280 --> 01:21:12,840 Teribil de bine. Atât de bine încât e rău. 885 01:21:13,800 --> 01:21:17,440 Vine ceva, dar din cealaltă parte. 886 01:21:18,360 --> 01:21:21,240 Pot să văd totul foarte clar acum. 887 01:21:22,280 --> 01:21:24,640 Eu, tu și noi. 888 01:21:26,240 --> 01:21:27,760 Și departe. 889 01:21:28,440 --> 01:21:31,280 M-am lăsat dus de cap. 890 01:21:31,600 --> 01:21:34,400 Ai întrebat de ce nu am avut niciodată copii. 891 01:21:35,760 --> 01:21:38,320 Din anumite motive, nu a ieșit. 892 01:21:39,200 --> 01:21:42,320 Nu pentru că nu le-am vrut sau pentru că am făcut avorturi. 893 01:21:43,240 --> 01:21:45,320 Nu, eram gata să nasc, 894 01:21:45,680 --> 01:21:48,480 dar copiii nu au venit în calea mea dintr-un motiv oarecare. 895 01:21:50,080 --> 01:21:53,520 Și acum nu vreau nici copii, nici soț. 896 01:21:54,920 --> 01:21:57,400 Nu am nevoie de el. 897 01:21:57,840 --> 01:21:59,600 Mă simt foarte bine cu tine. 898 01:22:00,280 --> 01:22:04,240 De parcă aș fi navigat și aș fi navigat... 899 01:22:04,520 --> 01:22:07,160 si am aterizat. 900 01:22:07,440 --> 01:22:11,200 Vei întreba cine ești pentru mine. Și nu știu cine ești. 901 01:22:12,200 --> 01:22:15,200 Dragul meu... 902 01:22:17,520 --> 01:22:18,840 - Viktor. - Da? 903 01:22:19,280 --> 01:22:24,360 Cu ce ​​ar trebui să umplu inima, cireșe sau căpșuni? 904 01:22:26,320 --> 01:22:28,240 Cireșe. 905 01:22:30,560 --> 01:22:33,560 Zoya, sunt deja șapte minute libere! 906 01:22:37,880 --> 01:22:40,640 Te-ai născut deja. 907 01:22:51,400 --> 01:22:53,560 Aceasta îți este dedicată! 908 01:23:03,760 --> 01:23:05,720 O, ce frumos! 909 01:23:06,040 --> 01:23:08,680 - Aceasta este platină? - Nu. 910 01:23:09,320 --> 01:23:11,080 Nici măcar nu este aproape de platină. 911 01:23:11,360 --> 01:23:15,240 Este destul de greu. Ce este? 912 01:23:16,720 --> 01:23:18,920 Este runium! 913 01:23:19,240 --> 01:23:21,480 - Runium? - Runium! 914 01:23:29,640 --> 01:23:34,280 Este aproape inexistent pe pământ. Este extras din gaz vulcanic. 915 01:23:35,080 --> 01:23:38,560 Aceste două picături au durat 5 luni să se condenseze. 916 01:23:39,240 --> 01:23:41,360 Sunt fabulosi, 917 01:23:42,000 --> 01:23:43,920 dar se trag puțin. 918 01:23:44,320 --> 01:23:47,440 - Arata bine pe tine. - O, Viktor! 919 01:23:48,600 --> 01:23:52,360 - Sunt chiar drăguți? - Frumos. Arata bine pe tine. 920 01:23:53,560 --> 01:23:56,400 Știu ce ar trebui să mă îmbrac. 921 01:23:57,240 --> 01:24:00,800 Dă-mi doar zece minute! Nouă minute, Viktor! 922 01:24:11,920 --> 01:24:14,440 Am cumpărat această rochie pentru ea la Paris. 923 01:24:15,760 --> 01:24:18,560 Este prima rochie pe care i-am cumpărat-o cadou. 924 01:24:23,720 --> 01:24:27,600 Da, la Paris. Înainte de nuntă. 925 01:24:28,680 --> 01:24:31,400 Și parfumul este și al ei. 926 01:24:33,360 --> 01:24:35,920 Am uitat numele. 927 01:24:37,680 --> 01:24:39,320 „Askap”. 928 01:24:39,920 --> 01:24:42,560 "Evadare". 929 01:26:13,440 --> 01:26:15,920 Nici măcar nu mă gândeam. 930 01:26:17,040 --> 01:26:20,480 Tocmai am văzut-o și asta a fost tot. 931 01:26:21,400 --> 01:26:23,440 nu m-am gândit. 932 01:26:25,000 --> 01:26:27,400 Imediat am văzut-o și am decis. 933 01:26:28,880 --> 01:26:30,520 Ca la rochie. 934 01:26:31,800 --> 01:26:36,400 De obicei am nevoie de ceva timp să aleg, dar m-am uitat și asta a fost tot. 935 01:26:39,040 --> 01:26:41,280 Am facut achizitia. 936 01:26:43,040 --> 01:26:48,120 Știi, se întâmplă. Ca un fulger. 937 01:26:48,400 --> 01:26:51,840 Doar întinde mâna și totul este al tău. 938 01:26:57,640 --> 01:27:00,040 Acum totul este corect. 939 01:27:05,720 --> 01:27:07,360 Absolut corect. 940 01:27:08,280 --> 01:27:10,560 Vreau să-i dau una. Se poate? 941 01:27:11,720 --> 01:27:14,720 Desigur, sunt ai tăi. Fa ce vrei. 942 01:27:32,440 --> 01:27:35,400 - Sunteți reflectări unul pentru celălalt. - Viktor, asta e delicios! 943 01:27:36,280 --> 01:27:40,200 Nu v-am verificat încă pe voi doi. 944 01:27:45,160 --> 01:27:47,320 Nu te-ai schimbat deloc de ziua ta. 945 01:27:47,960 --> 01:27:50,840 - Și Taya? - Nimic neobișnuit în Taya. 946 01:27:52,320 --> 01:27:54,160 Jumi Juma. 947 01:27:55,240 --> 01:27:56,720 Ce este? 948 01:27:57,280 --> 01:28:00,400 - Ce studii ai primit? - Gimnaziu. 949 01:28:01,280 --> 01:28:03,400 Ce nota ai luat la fizica? 950 01:28:06,320 --> 01:28:08,080 Nu-mi mai amintesc. 951 01:28:08,440 --> 01:28:10,880 Viktor este obsedat de asta. 952 01:28:11,720 --> 01:28:13,360 Vrei să arunci o privire? 953 01:28:13,680 --> 01:28:16,440 Roșul este bun, albastrul este rău. 954 01:28:48,920 --> 01:28:50,520 Frumos, totul strălucește. 955 01:28:52,120 --> 01:28:54,960 Care iti place mai mult? Roșu sau albastru? 956 01:28:56,360 --> 01:29:00,520 E ca binele și răul. 957 01:29:05,760 --> 01:29:08,240 Ca lumina și umbra. 958 01:29:08,760 --> 01:29:11,320 - Mai este roșu? - Mai este. 959 01:29:44,100 --> 01:29:46,020 Oh, Doamne, în sfârșit. 960 01:29:46,980 --> 01:29:50,020 Îmi doream atât de mult să fiu cu tine! 961 01:29:51,020 --> 01:29:53,020 Wow, mi se învârte capul! 962 01:29:53,620 --> 01:29:57,820 Aproape am avut un accident. M-am gândit că voi da peste cineva. E înfricoșător. 963 01:29:58,100 --> 01:30:00,340 Mă simt bine, mă simt atât de frică! 964 01:30:00,700 --> 01:30:02,780 M-am trezit la 5:30 azi dimineață. 965 01:30:03,260 --> 01:30:05,100 Stăteam acolo, închizând și deschizând ochii. 966 01:30:05,700 --> 01:30:08,060 Știi, e acest nou sentiment. 967 01:30:08,660 --> 01:30:11,700 A început după călătoria noastră la Bombay, după fântână. 968 01:30:12,180 --> 01:30:15,500 Și atât de repede, atât de foarte, foarte repede. 969 01:30:15,820 --> 01:30:18,220 Cad tot timpul. Căzând, căzând, căzând și zburând, 970 01:30:18,540 --> 01:30:20,500 ca în visul unui copil. 971 01:30:20,860 --> 01:30:22,980 Este un sentiment insuportabil, dureros, 972 01:30:23,300 --> 01:30:27,020 și vreau să rămână așa cum este, așa cum este, așa cum este! 973 01:30:27,540 --> 01:30:30,620 Ca o avalanșă, ca un val! Pentru totdeauna! Cu tine! 974 01:30:32,940 --> 01:30:35,100 Va fi. 975 01:30:38,580 --> 01:30:39,820 Se va! 976 01:30:40,340 --> 01:30:43,980 Vreau să se oprească și să continue. Oprește-te și mergi mai departe! 977 01:30:44,380 --> 01:30:47,860 Și din ce în ce mai multe! 978 01:30:50,780 --> 01:30:52,940 Ce este asta? 979 01:30:53,500 --> 01:30:54,980 Grajduri. 980 01:30:59,740 --> 01:31:02,940 Eu simt acelasi lucru. 981 01:31:05,620 --> 01:31:07,900 Nu pot fi fără tine. 982 01:31:08,460 --> 01:31:10,940 Vreau să dau totul deoparte, să-l las deoparte, 983 01:31:11,420 --> 01:31:17,500 măcinați-l, astfel încât să fie totul nou și numai cu tine. 984 01:31:19,860 --> 01:31:24,060 - Deci nu ar fi nimic. - Deci nu ar fi nimic. 985 01:31:25,700 --> 01:31:28,060 Arată-mi caii. 986 01:31:29,180 --> 01:31:30,980 Deschidel! 987 01:31:32,460 --> 01:31:34,780 Aștepta. 988 01:31:35,460 --> 01:31:38,980 Haide, pleacă de aici! Hai! Hai! Hai! 989 01:31:39,460 --> 01:31:42,780 Unde te duci? Treci mai departe! 990 01:31:43,100 --> 01:31:45,260 Haide, du-te! 991 01:32:35,740 --> 01:32:39,260 - Eu sunt cu tine. - Sunt atât de fericit. 992 01:32:40,540 --> 01:32:43,380 Nikolai, corsarul tău e un cal grozav. Nu am mai călărit de vremuri 993 01:32:43,660 --> 01:32:46,020 dar odată cu el s-a întors imediat. 994 01:32:50,900 --> 01:32:52,740 - Anya! - Da. 995 01:32:53,060 --> 01:32:54,780 Anya, încearcă un galop. 996 01:32:55,420 --> 01:32:59,660 Se pare că suntem aproape vecini. Sunt doar optsprezece verste. 997 01:33:00,420 --> 01:33:03,980 E chiar bine pentru ei. Vino în fiecare zi dacă vrei. 998 01:33:06,420 --> 01:33:08,900 E minunat. Aceasta este o zi de naștere minunată. 999 01:33:12,700 --> 01:33:15,260 Mulțumesc. 1000 01:33:39,220 --> 01:33:41,780 Ce sărbătorești? 1001 01:33:42,260 --> 01:33:44,180 Sfânta noastră Fecioară plânge. 1002 01:33:44,660 --> 01:33:46,780 - Se spune că Sfânta Fecioară plânge. - Roagă-te. 1003 01:33:47,180 --> 01:33:48,580 Icoana Sfintei Fecioare plânge. 1004 01:33:49,020 --> 01:33:51,940 Anya, icoana Sfintei Fecioare plânge. 1005 01:33:57,380 --> 01:33:59,660 - Sfanta Fecioara plange. - Ce? 1006 01:33:59,940 --> 01:34:01,260 Sfânta Fecioară plânge. Să mergem să ne uităm. 1007 01:34:04,580 --> 01:34:07,220 - Hai să ne uităm. - Mitya, nu putem. 1008 01:34:10,060 --> 01:34:12,380 - De ce? - Nu suntem îmbrăcați pentru asta. 1009 01:34:21,260 --> 01:34:25,260 - Fântâna noastră este ca un ulcior. - Încă nu înțeleg, ce ulcior? 1010 01:34:25,900 --> 01:34:29,220 Fântâna este ca un ulcior. Lumină invizibilă se revarsă în ea, 1011 01:34:29,500 --> 01:34:32,420 și rămâne când ieși afară și începe să sufle prin tine. 1012 01:34:32,700 --> 01:34:35,780 - Este imposibil să o oprești. - Taya, pentru ce e asta? 1013 01:34:36,300 --> 01:34:38,780 Acestea sunt lucrurile mele. Dacă mă pierd la Moscova? 1014 01:34:39,060 --> 01:34:40,980 De ce i-ti este frica? Suntem în centrul orașului. 1015 01:34:41,300 --> 01:34:44,420 - În apropiere de Teatrul Bolșoi? - Da, nu departe. 1016 01:34:48,580 --> 01:34:51,060 „Am intrat în această lume ca să văd munții. 1017 01:34:51,500 --> 01:34:53,460 Și culoarea splendidă a valului. 1018 01:34:53,740 --> 01:34:56,580 Privesc lumile dintr-o singură privire. 1019 01:34:56,900 --> 01:34:59,220 Eu sunt Conducătorul!” 1020 01:35:09,100 --> 01:35:11,340 Toate au dispărut. 1021 01:35:35,500 --> 01:35:37,660 Este departe de Teatrul Bolșoi? 1022 01:35:38,340 --> 01:35:40,780 Nu, nu chiar. 1023 01:35:45,140 --> 01:35:46,980 Poți să te plimbi acolo? 1024 01:35:47,460 --> 01:35:49,300 Sigur. Sunt vreo zece minute. De ce? 1025 01:35:49,700 --> 01:35:51,980 Am o întâlnire acolo în cincisprezece minute. 1026 01:35:52,620 --> 01:35:54,700 Este afacerea ta? 1027 01:35:55,820 --> 01:35:57,940 Esti nervos? 1028 01:35:58,260 --> 01:36:00,020 Poate nu ar trebui să merg. 1029 01:36:01,420 --> 01:36:03,060 Când ai planificat întâlnirea. 1030 01:36:03,500 --> 01:36:05,020 Cu mult timp in urma. 1031 01:36:05,900 --> 01:36:07,740 Acum treizeci de ani. 1032 01:36:08,060 --> 01:36:10,420 El păzea Vasul. 1033 01:36:11,580 --> 01:36:15,820 Când garnizoana s-a desființat, a rămas în Bombay. 1034 01:36:17,020 --> 01:36:19,500 A fost primul meu bărbat. 1035 01:36:21,180 --> 01:36:23,180 Ne-am urcat în țintă. În fântână. 1036 01:36:24,420 --> 01:36:26,940 Am făcut dragoste acolo jos, înăuntru. 1037 01:36:27,940 --> 01:36:32,860 Apoi, când totul a început, ei bine, ca și cu tine... 1038 01:36:33,780 --> 01:36:36,660 S-a dus la Barnaul. 1039 01:36:37,660 --> 01:36:39,180 A deturnat un avion dintr-un motiv oarecare. 1040 01:36:40,140 --> 01:36:42,060 I-au dat șapte ani. 1041 01:36:42,940 --> 01:36:44,940 Și l-am așteptat acolo. 1042 01:36:46,540 --> 01:36:49,100 Mi-a fost teribil de dor de el. 1043 01:36:53,020 --> 01:36:57,460 Mai târziu... când a ieșit, ne-am întors la Bombay. 1044 01:36:58,860 --> 01:37:01,020 La început a fost bine. 1045 01:37:02,660 --> 01:37:06,020 Foarte bun. Zburau scântei. 1046 01:37:06,460 --> 01:37:09,940 Apoi am devenit consumați, consumați, consumați de gelozie. 1047 01:37:10,820 --> 01:37:13,380 Eram nebunește de suspicioși unul față de celălalt. 1048 01:37:15,460 --> 01:37:17,700 El despre mine, iar eu despre el. 1049 01:37:18,020 --> 01:37:20,100 De câteva ori aproape l-am omorât. 1050 01:37:20,900 --> 01:37:22,780 Și mi-a rupt degetul. 1051 01:37:23,100 --> 01:37:25,580 A vrut să-mi rupă gâtul, 1052 01:37:25,980 --> 01:37:28,020 dar m-am abătut. Mi-a rupt degetul. 1053 01:37:29,540 --> 01:37:31,220 Și apoi ne-am așezat, 1054 01:37:32,500 --> 01:37:34,780 m-am gândit ceva, 1055 01:37:35,060 --> 01:37:37,820 și a decis să se despartă pentru 30 de ani. Pentru a rupe obiceiul. 1056 01:37:38,780 --> 01:37:41,540 Am convenit să ne întâlnim la Teatrul Bolșoi. 1057 01:37:42,740 --> 01:37:45,060 De ce la Teatrul Bolșoi? 1058 01:37:45,900 --> 01:37:50,060 Pentru că ne-am gândit că va mai fi acolo după treizeci de ani. 1059 01:37:51,020 --> 01:37:52,980 Și am avut dreptate. 1060 01:37:53,340 --> 01:37:54,980 - De ce după 30 de ani? - Să rupă obiceiul. 1061 01:37:55,620 --> 01:37:57,020 Ce vrei să spui „scăpăm obiceiul”? 1062 01:37:57,380 --> 01:38:02,020 Deci nu am ști sigur dacă să mergem sau nu acolo. 1063 01:38:02,580 --> 01:38:04,980 Te gândești să mergi sau nu? 1064 01:38:07,140 --> 01:38:10,980 Mă gândesc... Mă duc. 1065 01:38:14,620 --> 01:38:16,260 Pentru ce e asta? 1066 01:38:16,700 --> 01:38:19,060 Ia-l. 1067 01:38:48,020 --> 01:38:49,660 Unde este Taya? 1068 01:38:51,020 --> 01:38:52,180 Ea a plecat. 1069 01:38:52,620 --> 01:38:54,140 Unde sa? 1070 01:38:55,420 --> 01:38:57,580 Ea a plecat. Pentru bine. 1071 01:38:59,620 --> 01:39:01,340 Ea mi-a dat asta. 1072 01:39:02,380 --> 01:39:04,780 Ce a spus ea? 1073 01:39:06,460 --> 01:39:08,980 Ea a spus: „Aveți grijă de voi înșivă”. 1074 01:40:59,060 --> 01:41:02,100 Mă bucur că mă înțelegi, Tsao. 1075 01:41:04,980 --> 01:41:08,100 Cel puțin cred că ai. 1076 01:41:10,140 --> 01:41:12,220 Sentimentul ăsta, 1077 01:41:13,980 --> 01:41:16,780 îți apasă tâmpla ca un pistol, 1078 01:41:17,060 --> 01:41:20,020 sentimentul de „trebuie, trebuie, trebuie...” 1079 01:41:20,980 --> 01:41:24,740 Dar ce trebuie să fac... nu știu. 1080 01:41:26,540 --> 01:41:28,780 E ca și când ești tânăr, 1081 01:41:29,060 --> 01:41:32,020 simți că trebuie să schimbi lumea. 1082 01:41:33,300 --> 01:41:36,260 Și nu doar să o schimbi, 1083 01:41:36,860 --> 01:41:40,620 dar schimbă-l chiar acum, imediat. 1084 01:41:40,980 --> 01:41:44,820 În vremuri ca acestea, femeile încep de obicei să mute maniac mobila. 1085 01:41:45,100 --> 01:41:47,980 Și este ca mobila. 1086 01:41:48,340 --> 01:41:52,780 Este ca și cum ai muta dulapurile din piatră. 1087 01:41:57,660 --> 01:42:00,220 Impingi si impingi... 1088 01:42:09,020 --> 01:42:13,020 Viktor, la revedere. Îl iubesc pe Nikolai și nu pot fi fără el. Zoya. 1089 01:42:13,460 --> 01:42:16,860 PS nu mai am nevoie de masca. 1090 01:42:18,460 --> 01:42:22,940 Eu sunt aici, dar tu nu ești. Unde ești? De ce nu ești aici? 1091 01:42:23,460 --> 01:42:25,900 Dragă, calmează-te, voi fi acolo. 1092 01:42:26,300 --> 01:42:29,180 Nu știam că vii. 1093 01:42:29,620 --> 01:42:32,980 I-am scris că plec, că plec pentru tine. 1094 01:42:33,260 --> 01:42:35,020 Sunt pe drum. Așteptați-mă. 1095 01:42:35,340 --> 01:42:37,780 Mikhail te va lăsa să intri. Stai, am un telefon. 1096 01:42:38,060 --> 01:42:40,780 Trofimov! Ajunge repede aici! Totul se prăbușește! 1097 01:42:41,060 --> 01:42:43,820 Yuri, nu pot. Trebuie să merg direct acasă. 1098 01:42:44,100 --> 01:42:46,740 - Îi cer șeful de tură. - Unde ești? 1099 01:42:47,020 --> 01:42:49,860 - La 152. - Stai. 1100 01:42:50,180 --> 01:42:53,060 Mi-e frică fără tine. 1101 01:42:53,540 --> 01:42:56,980 - Ma simt ingrozitor. - Apucă-te pe tine. 1102 01:42:57,540 --> 01:43:00,180 Toarnă-ți un whisky, bea cât poți de mult și așteaptă-mă. 1103 01:43:00,460 --> 01:43:02,460 Sunt atât de speriat din anumite motive. 1104 01:43:02,740 --> 01:43:06,060 Simt că inima mea este pe cale să se oprească. 1105 01:43:09,140 --> 01:43:12,260 Știi ce se va întâmpla peste cincizeci de ani? 1106 01:43:13,620 --> 01:43:15,980 Și în optzeci de ani? 1107 01:43:18,580 --> 01:43:20,260 Tu? 1108 01:43:21,420 --> 01:43:23,980 Ce optzeci de ani? 1109 01:43:24,860 --> 01:43:26,900 Voi fi acolo în curând. Așteptați-mă. 1110 01:44:00,540 --> 01:44:03,020 Ești șeful de tură? 1111 01:44:04,460 --> 01:44:08,540 Eu sunt „domnule” pentru tine. Arată niște respect. 1112 01:44:11,420 --> 01:44:14,380 Domnule... Orice... 1113 01:44:14,740 --> 01:44:17,940 Nu schimbă situația. 1114 01:44:18,260 --> 01:44:23,980 Pe data de paisprezece, ai retras memoria noastră de semi-haling? 1115 01:44:24,820 --> 01:44:27,060 Asta a fost tura ta? 1116 01:44:27,780 --> 01:44:29,500 A fost în tranzit? 1117 01:44:29,860 --> 01:44:34,900 În tranzit. În drum spre Anvers. 1118 01:44:54,020 --> 01:44:56,860 Camionul nu avea depozit. 1119 01:44:57,140 --> 01:45:00,940 Știți al cui tranzit a fost? 1120 01:45:01,460 --> 01:45:04,020 a lui Suvorov. 1121 01:45:07,380 --> 01:45:08,980 Ce vrei? 1122 01:45:12,740 --> 01:45:14,540 Da-l inapoi. 1123 01:45:15,380 --> 01:45:17,980 De ce nu ai vorbit înainte? A trecut deja o săptămână. 1124 01:45:18,620 --> 01:45:22,060 - A fost confiscat. - Atunci cumpără același fel. 1125 01:45:23,020 --> 01:45:26,980 Avea în memorie un milion două sute de mii. 1126 01:45:27,780 --> 01:45:32,300 Acum chiar îl împingi. Ai fugit și trebuie să plătim? 1127 01:45:40,420 --> 01:45:45,940 Te vor avea în patru picioare, idiotule. 1128 01:46:18,780 --> 01:46:21,300 Ce-ai făcut?! 1129 01:46:21,860 --> 01:46:24,260 Ce ai făcut, ce ai făcut... Ce am făcut?! 1130 01:46:24,700 --> 01:46:26,980 Ti-ai iesit din minti? 1131 01:46:27,500 --> 01:46:31,020 Am fost forțat să intru. Ai vazut-o. M-au forțat. 1132 01:46:32,140 --> 01:46:34,940 M-au forțat, nenorociții! 1133 01:46:35,300 --> 01:46:37,620 Și ce ar trebui să facem acum? 1134 01:46:37,940 --> 01:46:40,020 Pune-i în mașină, înscenează un accident și arde-l. 1135 01:46:40,420 --> 01:46:44,060 Ne comanzi? Aruncă-l singur! 1136 01:46:51,740 --> 01:46:54,020 A ieșit din minți! La dracu. 1137 01:47:11,340 --> 01:47:13,860 Ține minte, odată ce ți-ai promis ajutorul 1138 01:47:14,220 --> 01:47:16,180 într-o afacere delicată? 1139 01:47:16,620 --> 01:47:20,980 Desigur ca imi amintesc. Nu uiți așa ceva. 1140 01:47:21,260 --> 01:47:22,980 Mai esti in forma? 1141 01:47:23,500 --> 01:47:27,460 Da, încă pot lucra cu oamenii. 1142 01:47:28,100 --> 01:47:31,940 În acest caz, nu este tocmai lucrul cu oamenii. 1143 01:47:59,180 --> 01:48:01,140 Ți s-a întâmplat ceva? 1144 01:48:01,700 --> 01:48:04,940 Pentru prima dată în viața mea s-a întâmplat ceva. 1145 01:48:05,340 --> 01:48:09,020 - Ceva rau? - Da, rău. am ucis. 1146 01:48:09,980 --> 01:48:13,060 Ce se va întâmpla cu noi? 1147 01:48:21,260 --> 01:48:22,820 am explodat. 1148 01:48:23,740 --> 01:48:26,300 Fericirea este atunci când ești tu. 1149 01:48:28,380 --> 01:48:32,740 Dar vă jur, vă promit, nu vom avea nimic rău. 1150 01:48:33,860 --> 01:48:37,420 Niciodată și nicăieri. Nimic rau. 1151 01:48:38,380 --> 01:48:40,740 Nimic. 1152 01:48:41,100 --> 01:48:44,300 Nimic. 1153 01:48:45,500 --> 01:48:50,180 Nimic rau. 1154 01:48:56,020 --> 01:48:58,940 Bun venit curatorului Pavilionului Rusiei la Expoziția Mondială, 1155 01:48:59,260 --> 01:49:04,220 Ministrul resurselor naturale, Viktor Georgievici Chelișciov. 1156 01:49:04,580 --> 01:49:06,100 Doamnelor și domnilor. 1157 01:49:06,420 --> 01:49:09,980 Vă așteptați să vă raportez despre pregătirile noastre pentru acest eveniment. 1158 01:49:10,300 --> 01:49:14,980 Vă așteptați la sume și cifre. Și asta e de înțeles. 1159 01:49:15,260 --> 01:49:18,780 Dar aș vrea să încep prin a-ți cere iertare. 1160 01:49:19,060 --> 01:49:22,980 Iertare ani și ani de orbire. 1161 01:49:23,460 --> 01:49:26,540 Adevărul este că abia în ultimii ani am început să bănuiesc... 1162 01:49:26,980 --> 01:49:32,260 că nu există substanţe neutre din punct de vedere etic în lume. 1163 01:49:33,020 --> 01:49:38,300 Acum este un fapt științific. Voi încerca să explic ce vreau să spun. 1164 01:49:39,300 --> 01:49:44,060 Chestia este că orice substanță poate fi constructivă sau distructivă. 1165 01:49:45,140 --> 01:49:49,780 Mai simplu spus, poate transmite binele, dar poate transmite și răul. 1166 01:49:50,100 --> 01:49:56,180 Poate fi văzut cu ușurință observând modul în care o substanță polarizează lumina. 1167 01:49:56,980 --> 01:50:01,740 Se dovedește că nu este nimic mai ușor decât a distinge binele de rău. 1168 01:50:02,020 --> 01:50:07,980 De asemenea, se dovedește că binele și răul există literalmente. 1169 01:50:08,460 --> 01:50:16,860 Sunt literalmente peste tot: în sol, apă, sticlă, petrol, cărbune... 1170 01:50:17,780 --> 01:50:20,100 Este în tot ceea ce mine. 1171 01:50:20,980 --> 01:50:25,100 Și scoțând-o afară, extragem fie bine, fie rău. 1172 01:50:26,020 --> 01:50:27,820 Și încă ceva. 1173 01:50:28,060 --> 01:50:33,820 Substanțele bune și rele sunt foarte active și foarte infecțioase. 1174 01:50:34,060 --> 01:50:39,780 Ei interacționează constant unul cu celălalt, angajați într-o luptă decisivă. 1175 01:50:40,020 --> 01:50:44,140 Trebuie să ne asigurăm că răul rămâne în pământ pentru totdeauna, 1176 01:50:44,940 --> 01:50:49,580 iar al meu numai binele. Nu trebuie să ne gândim la profituri pe termen scurt, 1177 01:50:49,940 --> 01:50:52,020 ci mai degrabă despre sănătatea întregii ţări. 1178 01:50:52,500 --> 01:50:58,820 Despre viitorul omenirii, despre ceea ce va fi - luminos sau sumbru. 1179 01:50:59,060 --> 01:51:01,380 A intelege? 1180 01:51:01,820 --> 01:51:04,820 Domnule Chelișciov, asta e poetic, dar am venit pentru detalii. 1181 01:51:05,060 --> 01:51:06,820 Poetic? 1182 01:51:07,060 --> 01:51:09,980 - Am dori ceva concret. - Beton? 1183 01:51:12,220 --> 01:51:16,060 Și ce ți-am spus nu este concret? Și ce știi? 1184 01:51:17,260 --> 01:51:19,940 Ce știi despre licențele umbrite? 1185 01:51:20,220 --> 01:51:24,420 Despre licitații pentru minele epuizate? Despre bugetul negru? 1186 01:51:25,580 --> 01:51:29,980 Ai idee despre amploarea acestui buget negru? 1187 01:51:32,020 --> 01:51:36,740 Nu știi nimic! Vă mulțumim pentru atenție. 1188 01:51:43,340 --> 01:51:45,020 Ai văzut asta, Tsao? 1189 01:51:45,540 --> 01:51:47,900 Tsao, ai văzut? 1190 01:51:48,340 --> 01:51:51,420 E ca și cum ai sta pe acoperiș. 1191 01:51:51,940 --> 01:51:55,060 Ca aceasta. Uite, așa! 1192 01:51:55,940 --> 01:51:59,820 Și este absolut corect! 1193 01:52:01,140 --> 01:52:02,820 Si asta e... 1194 01:53:04,180 --> 01:53:08,020 - Urmărește-mă după mirosul meu. - Mirosi a mine. 1195 01:53:09,860 --> 01:53:13,100 Nu vă mai disting parfumul. 1196 01:53:17,340 --> 01:53:19,020 Tu mirosi a mine. 1197 01:55:32,140 --> 01:55:34,220 Nikolai Anatolievici! 1198 01:55:35,420 --> 01:55:38,540 Sunt... caii... toți... 1199 01:55:42,540 --> 01:55:46,020 - Lyosha, ce este? - Caii... toți... 1200 01:55:47,140 --> 01:55:51,660 Nu mă părăsi. 1201 01:57:47,380 --> 01:57:49,260 Unde ar trebui să-l punem? 1202 01:57:50,220 --> 01:57:52,140 Mulțumiri. O vom face noi înșine. 1203 01:57:53,980 --> 01:57:56,020 De ce ai dormit pe asta înainte? 1204 01:57:56,620 --> 01:57:58,420 Este foarte convenabil. 1205 01:57:58,940 --> 01:58:02,500 Cand sunt singura dezumfl cealalta saltea si mai e loc. 1206 01:58:02,820 --> 01:58:05,420 Să dormi în aer? 1207 01:58:05,780 --> 01:58:08,900 Da... să dormi în aer. 1208 01:58:27,340 --> 01:58:29,980 Nu ne vom apropia. 1209 01:58:30,420 --> 01:58:33,020 Acum înțeleg totul. 1210 01:58:33,580 --> 01:58:35,140 Ce? 1211 01:58:35,740 --> 01:58:37,340 Înțeleg totul. 1212 01:58:55,620 --> 01:58:58,020 Nu avem nevoie de acest pat. 1213 01:58:58,540 --> 01:59:00,540 De ce? 1214 01:59:01,020 --> 01:59:03,980 Nu ne putem apropia, doar mai departe. 1215 01:59:04,540 --> 01:59:07,020 Ne simțim atât de bine împreună încât nu se poate mai bine. 1216 01:59:07,820 --> 01:59:09,740 Atât de bine încât e rău? 1217 01:59:10,020 --> 01:59:13,140 Da! O simt atât de clar și atât de puternic. 1218 01:59:13,500 --> 01:59:17,220 Ne vom mânca unul pe altul, ca prea multă ciocolată. 1219 01:59:17,900 --> 01:59:21,300 Vom fi acoperiți de el. Vine ca un val. 1220 01:59:21,580 --> 01:59:24,820 - Un val? - Da, și ne va zdrobi în bucăți. 1221 01:59:25,100 --> 01:59:28,020 Trebuie să așteptăm, să așteptăm, să așteptăm! 1222 01:59:28,340 --> 01:59:31,060 - Și dacă așteptăm, va fi mai bine. - Inteleg asta. 1223 01:59:31,460 --> 01:59:34,340 - Să aştept. Va fi mai bine. - Va fi mai bine. Știi de ce? 1224 01:59:34,980 --> 01:59:37,020 - De ce? - Pentru că a aștepta e mai bine decât a lua. 1225 01:59:37,340 --> 01:59:40,020 Să aștepți până trece pentru a supraviețui. 1226 01:59:40,260 --> 01:59:43,020 Corect, să nu-l las să se prăbușească. 1227 01:59:43,700 --> 01:59:47,100 - O să fie mai bine... - Trebuie doar să rămân. Este atât de simplu! 1228 01:59:47,340 --> 01:59:52,020 - O să ne depășim. O putem face. - Trebuie să ne despărțim. 1229 01:59:52,580 --> 01:59:54,660 - Trebuie să ne oprim. Pentru o lungă perioadă de timp! - Pentru o lungă perioadă de timp! 1230 01:59:54,980 --> 01:59:57,820 - Trebuie să ne despărțim. - Da. 1231 01:59:58,060 --> 02:00:01,900 - Pentru cât timp? - Pentru cât timp? 1232 02:00:02,220 --> 02:00:04,380 Douăzeci? Treizeci? Patruzeci? Cincizeci? 1233 02:00:04,740 --> 02:00:09,900 - Patruzeci? Câți? - Douăzeci. Treizeci. 1234 02:00:17,220 --> 02:00:19,220 Dreapta. 1235 02:00:20,700 --> 02:00:22,100 Douăzeci? 1236 02:00:22,980 --> 02:00:24,940 Dreapta? 1237 02:00:25,460 --> 02:00:27,860 - Douăzeci? - Douăzeci. 1238 02:00:28,780 --> 02:00:31,060 Douăzeci. 1239 02:02:01,340 --> 02:02:02,580 Da. 1240 02:02:04,340 --> 02:02:05,300 Viktor Georgievici, bună seara! 1241 02:02:06,500 --> 02:02:08,500 Bună seara, Piotr Stepanovici. 1242 02:02:09,620 --> 02:02:11,020 Ce se intampla cu tine? 1243 02:02:12,820 --> 02:02:17,020 Mi-au arătat discursul tău. L-am urmărit și ascultat. 1244 02:02:18,500 --> 02:02:21,100 - Ți s-a întâmplat ceva? - Da, a avut! 1245 02:02:21,940 --> 02:02:23,260 Soția mea m-a părăsit. 1246 02:02:24,180 --> 02:02:25,780 Deci soția ta a plecat! 1247 02:02:26,260 --> 02:02:28,220 Simpatiile mele. 1248 02:02:28,580 --> 02:02:31,260 Dar ce legătură are asta cu binele și cu răul? 1249 02:02:31,580 --> 02:02:33,580 Și bugetele negre? 1250 02:02:33,900 --> 02:02:36,060 Există ceva în afară de bine și rău? 1251 02:02:37,020 --> 02:02:38,380 Înțeleg. 1252 02:02:39,500 --> 02:02:41,980 Uite aici, Viktor Georgievici... 1253 02:02:43,100 --> 02:02:45,780 Nu vă faceți griji. Calma. Viețile noastre sunt în mâinile noastre. 1254 02:02:48,340 --> 02:02:51,940 Ia o vacanta. Petrece ceva timp singur. Odihneste-te. 1255 02:02:53,780 --> 02:02:56,660 Și apoi vom decide despre bine și rău. 1256 02:02:57,980 --> 02:03:00,220 Vom rezolva totul. 1257 02:03:05,140 --> 02:03:09,380 Astăzi în bucătăria noastră, demonstrându-și măiestria gastronomică 1258 02:03:10,020 --> 02:03:15,140 iar maturitatea politică sunt Andrey Maksimovici Kolesov 1259 02:03:15,820 --> 02:03:21,020 și adversarul său, Boris Leonidovici Lesin. 1260 02:03:22,460 --> 02:03:25,100 Andrey, ce se întâmplă cu friptura noastră de taur? 1261 02:03:25,500 --> 02:03:27,860 Încă patru minute și va fi gata. 1262 02:03:29,900 --> 02:03:33,020 Înainte de pauză am spus că un adevărat politician este un funcționar public. 1263 02:03:34,460 --> 02:03:38,900 Deci, ce este serviciul public? După cum a subliniat Leonid Borisovici, 1264 02:03:39,140 --> 02:03:44,020 serviciul public este căutarea unei căi către o societate armonioasă. 1265 02:03:44,460 --> 02:03:46,140 Asta ai spus? 1266 02:03:46,540 --> 02:03:49,140 Andrei Maksimovici, ce părere ai? 1267 02:03:50,020 --> 02:03:55,420 Sunt de acord cu domnul Lesin, dar rețetele noastre pentru o astfel de societate diferă. 1268 02:03:57,260 --> 02:04:00,500 Aș spune că rețetele noastre sunt radical diferite. 1269 02:04:02,780 --> 02:04:05,220 Să intrăm în acest punct mai detaliat. 1270 02:04:05,540 --> 02:04:08,260 Andrey Maksimovici, ce este în rețeta ta? 1271 02:04:08,580 --> 02:04:12,500 O armonie deosebită în societatea în care am dori să trăim, 1272 02:04:12,980 --> 02:04:16,060 o societate de care niciunul dintre noi nu s-ar rușina. E foarte simplu. 1273 02:04:16,420 --> 02:04:21,380 Pentru ce ne străduim și ceea ce a fost deja construit în mare parte, 1274 02:04:21,940 --> 02:04:25,020 se numește democrație ecologică. 1275 02:04:25,460 --> 02:04:28,260 În cele din urmă, Rusia a găsit în propria sa istorie intelectuală... 1276 02:04:28,620 --> 02:04:31,300 secretul unei ordini sociale ideale. 1277 02:04:31,820 --> 02:04:35,380 Cu toții ne amintim bine numele marilor noștri oameni de știință. 1278 02:04:35,740 --> 02:04:39,020 Portretele lor sunt expuse astăzi în fiecare sală de clasă. 1279 02:04:39,380 --> 02:04:44,220 Democrația ecologică este doar inegalitate, 1280 02:04:44,620 --> 02:04:49,060 o ordine socială bazată pe principiul cel mai uman și mai echilibrat 1281 02:04:49,540 --> 02:04:54,020 testat de natură timp de eoni. Este principiul unui ecosistem 1282 02:04:54,660 --> 02:04:59,380 unde fiecare persoană ocupă o nișă în funcție de abilitățile sale. 1283 02:05:00,020 --> 02:05:03,020 El dă ce poate societății și primește în schimb tot ce are nevoie. 1284 02:05:03,420 --> 02:05:08,020 Acesta este marele echilibru al naturii. 1285 02:05:08,580 --> 02:05:12,060 Acesta este know-how-ul nostru rusesc 1286 02:05:12,740 --> 02:05:16,620 Aceasta este ideea noastră națională pe care am căutat-o. 1287 02:05:17,020 --> 02:05:20,300 Aceasta este a Treia Cale care stă în contrast cu 1288 02:05:21,100 --> 02:05:26,780 dizarmonie, invidie și gelozie socială care fură în jurul granițelor noastre. 1289 02:05:27,340 --> 02:05:29,020 Ai vrut să spui ceva? 1290 02:05:29,500 --> 02:05:31,700 Am o întrebare pentru respectatul meu adversar. 1291 02:05:32,020 --> 02:05:36,020 Spune-mi, de ce ar trebui unii să dețină mai mult decât alții? 1292 02:05:36,460 --> 02:05:39,860 Distribuția echitabilă a mărfurilor se află în centrul unei societăți sănătoase. 1293 02:05:40,100 --> 02:05:43,900 Drepturi egale înseamnă niciun drept pentru nimeni. 1294 02:05:44,140 --> 02:05:46,500 Stratificarea este o adevărată corectitudine. 1295 02:05:46,900 --> 02:05:49,820 Ce? Corectitudinea și egalitatea sunt temelia unei societăți sănătoase! 1296 02:05:50,060 --> 02:05:52,860 - Pot să vă pun o întrebare simplă? - Da. 1297 02:05:53,100 --> 02:05:55,260 Ce este libertatea? 1298 02:05:55,700 --> 02:05:58,020 Este o necesitate recunoscută. 1299 02:05:58,340 --> 02:06:00,700 Sunt de acord. Libertatea este o necesitate recunoscută. 1300 02:06:01,020 --> 02:06:03,340 Ce necesitate? 1301 02:06:03,820 --> 02:06:06,500 O necesitate cu care ar trebui să se confrunte statul. 1302 02:06:06,940 --> 02:06:10,060 Da, un om este liber pentru că statul își asumă responsabilitatea pentru el. 1303 02:06:10,740 --> 02:06:14,140 Cetăţenii nu trebuie să împiedice statul. Asta e necesitatea. 1304 02:06:14,620 --> 02:06:16,260 Da, și asta este libertatea! 1305 02:06:16,660 --> 02:06:19,540 Pentru a-i uni pe cei doi, avem nevoie de sânge nou. 1306 02:06:20,020 --> 02:06:24,540 - Și tu ești sângele nou? - Da, eu sunt sângele nou. 1307 02:06:26,060 --> 02:06:29,100 Vreau să aduc oameni noi în politică, sânge politic nou. 1308 02:06:29,460 --> 02:06:34,540 Simt sprijinul multor donatori tineri și ambițioși. 1309 02:06:35,020 --> 02:06:39,020 Sistemul imunitar al societății are nevoie de noi eritrocite și leucocite. 1310 02:06:39,380 --> 02:06:41,860 Trebuie întărit și întinerit. 1311 02:06:42,100 --> 02:06:44,020 Sange nou. Este o idee buna. 1312 02:06:44,500 --> 02:06:46,340 Acest lucru este promițător. 1313 02:06:46,820 --> 02:06:50,180 Sistemul tău social se bazează pe suge de sânge nealterată. 1314 02:06:50,660 --> 02:06:53,820 În adevăratul socialism, nimeni nu bea sângele nimănui. 1315 02:06:54,060 --> 02:06:56,660 Dar multe sunt vărsate. 1316 02:06:57,020 --> 02:06:59,420 Sub adevăratul socialism nu există vampiri. 1317 02:06:59,780 --> 02:07:03,020 Dar există vârcolaci. 1318 02:07:06,380 --> 02:07:07,980 Văd că totul este gata. Minunat. 1319 02:07:08,500 --> 02:07:12,020 Complementări ale bucătarului nostru, un cocktail fără alcool. 1320 02:07:12,820 --> 02:07:14,100 Ce este? 1321 02:07:14,500 --> 02:07:17,020 Puțin aperitiv înainte de degustare. 1322 02:07:17,260 --> 02:07:20,620 Recomand să adăugați puțin Tabasco pentru aromă. 1323 02:07:22,140 --> 02:07:24,980 Ce este? La ce să bem? 1324 02:07:25,340 --> 02:07:27,940 În Rusia, desigur! 1325 02:07:28,180 --> 02:07:31,060 - Spre Rusia. - Spre Rusia. 1326 02:07:36,700 --> 02:07:39,140 Este un gust interesant. Îmi amintește de o Bloody Mary. 1327 02:07:39,500 --> 02:07:41,460 - Aproape, dar nu chiar. - Atunci ce este? 1328 02:07:41,820 --> 02:07:44,180 Despre asta am tot vorbit. 1329 02:07:44,940 --> 02:07:48,020 Sange nou. In acest caz al meu. 1330 02:07:54,580 --> 02:07:56,700 Sânge nou, Andrei Maksimovici! Sange nou! 1331 02:07:57,020 --> 02:07:58,340 Sange nou. 1332 02:07:59,860 --> 02:08:02,340 La ce te uiți? Pleacă de-aici! 1333 02:08:02,700 --> 02:08:04,980 Leonid Borisovici, l-ai văzut pe Kolesov? 1334 02:08:05,740 --> 02:08:07,260 - Lasă-mă în pace! Idioti! - Iartă-mă. 1335 02:08:07,740 --> 02:08:08,420 Ieși! Afară! 1336 02:08:09,420 --> 02:08:11,020 Treci aici! 1337 02:08:11,780 --> 02:08:14,020 Uite care-i propunerea. Îți dau până mâine dimineață. 1338 02:08:14,460 --> 02:08:17,220 Ar fi bine să pleci până la 7 dimineața! 1339 02:08:17,540 --> 02:08:19,820 - Să dispară pentru totdeauna, ai înțeles? - Sange nou... 1340 02:08:20,580 --> 02:08:22,860 Ai înțeles? 1341 02:08:23,700 --> 02:08:25,060 Vino aici pentru o discuție. 1342 02:08:32,740 --> 02:08:35,500 Bucură-te de concediu, Viktor Georgievici! 1343 02:08:38,260 --> 02:08:41,260 Vacanta placuta. La revedere. 1344 02:08:57,020 --> 02:08:58,060 Hei. 1345 02:08:58,380 --> 02:09:00,020 Vrei să mănânci sau să bei ceva? 1346 02:09:00,380 --> 02:09:02,020 - Te tratezi? - Mă tratez. 1347 02:09:02,460 --> 02:09:04,060 Chiar acum? 1348 02:09:04,500 --> 02:09:07,020 De ce acum? Mai bine în seara asta. Pe la opt. 1349 02:09:07,420 --> 02:09:10,060 - Este o cină de caritate? - Ceva de genul. 1350 02:09:10,620 --> 02:09:12,780 Ar trebui să vin singur? 1351 02:09:13,060 --> 02:09:17,060 Adu pe oricine vrei. Adu-l dacă vrei. 1352 02:09:29,060 --> 02:09:32,820 Nu pot să fac legătura cu Zoya. Iată, dă-i asta. 1353 02:09:35,860 --> 02:09:38,460 Nici eu nu pot ajunge la ea. 1354 02:09:39,340 --> 02:09:41,740 Trebuie să plec și eu. 1355 02:09:42,780 --> 02:09:44,580 Ce s-a întâmplat? 1356 02:09:45,820 --> 02:09:49,020 sunt obligat sa. 1357 02:09:50,180 --> 02:09:52,740 Si eu sunt obligat sa. 1358 02:09:55,780 --> 02:09:57,700 În două săptămâni totul s-a schimbat. 1359 02:09:59,780 --> 02:10:01,940 Nu știu ce se întâmplă cu noi. 1360 02:10:06,260 --> 02:10:08,700 - Arăţi grozav. - Şi tu. 1361 02:10:09,180 --> 02:10:11,140 Ne vedem mai târziu. 1362 02:10:13,420 --> 02:10:15,380 Te văd. 1363 02:10:16,900 --> 02:10:18,940 Cât este ceasul? 1364 02:10:24,660 --> 02:10:26,580 Zece la nouă. 1365 02:10:30,980 --> 02:10:33,020 Nu amestecați. 1366 02:10:50,860 --> 02:10:52,940 Chiar aici. 7 iulie, la ora zece până la nouă. 1367 02:10:54,980 --> 02:10:57,980 În douăzeci de ani. 1368 02:11:49,460 --> 02:11:52,020 Ne bucurăm să vă felicităm. 1369 02:11:52,620 --> 02:11:54,860 Cu admirație trebuie să spunem, 1370 02:11:55,140 --> 02:11:57,620 că întâlnirea cu tine este o asemenea onoare. 1371 02:11:58,060 --> 02:12:01,500 Te idolatrizăm zi și noapte. 1372 02:12:02,500 --> 02:12:05,180 Nu îngenunchea înaintea necazurilor vieții. 1373 02:12:05,460 --> 02:12:08,020 Și nu fi trist în liniștea nopții. 1374 02:12:13,020 --> 02:12:16,140 Astăzi este o zi în care te felicităm, 1375 02:12:16,980 --> 02:12:20,860 dorindu-ți fericire și bucurie. 1376 02:12:35,700 --> 02:12:40,580 - Oh tu esti! - Sunt eu. Buna ziua. 1377 02:12:41,020 --> 02:12:44,300 Bine ce mai faci? S-a întâmplat ceva? 1378 02:12:45,020 --> 02:12:48,020 Și banii? Nu a fost de ajuns? 1379 02:12:48,460 --> 02:12:53,020 Nu e asta. M-am dus la un cazinou cu banii tăi și i-am aruncat pe toți. 1380 02:12:53,700 --> 02:12:56,820 - Și treaba? - Am fost concediat. Nervi rai... 1381 02:12:58,100 --> 02:13:00,780 Nu ar fi trebuit să-mi dai banii ăia. 1382 02:13:01,060 --> 02:13:04,020 Probabil. 1383 02:13:05,100 --> 02:13:08,020 - Vrei o băutură? - Nu, mulțumesc. 1384 02:13:08,780 --> 02:13:12,820 Ce s-a întâmplat? Nu te descurci bine? Pot sa ajut? 1385 02:13:13,060 --> 02:13:16,820 Nu, sunt bine. O facem împreună puțin câte puțin. 1386 02:13:17,060 --> 02:13:20,020 - Si sotia ta? - Ea lucrează. 1387 02:13:20,980 --> 02:13:24,060 Totul este în regulă. Totul va fi bine. 1388 02:13:24,820 --> 02:13:28,100 Da, va fi bine. 1389 02:13:29,980 --> 02:13:32,060 Amenda... 1390 02:14:40,420 --> 02:14:42,060 De fapt... 1391 02:14:43,100 --> 02:14:46,540 motivul pentru care am devenit vulcanolog, Tsao. 1392 02:14:47,980 --> 02:14:52,140 Nu ți-am spus niciodată despre asta. A început când eram copil. 1393 02:14:53,020 --> 02:14:56,860 Când supa fierbe pe aragaz, trebuie să adăugați rapid căldură, 1394 02:14:57,100 --> 02:15:00,580 si totul clocoteste. 1395 02:15:01,540 --> 02:15:05,020 Roșu care se revarsă. E frumos. 1396 02:15:06,060 --> 02:15:11,100 Roșu revărsat. Curge frumos. 1397 02:17:15,420 --> 02:17:17,980 Este o vânătaie? 1398 02:18:14,980 --> 02:18:18,420 Oh, ești unul dintre noi din Kursky, nu-i așa? 1399 02:18:19,980 --> 02:18:23,340 Haide, să mergem cu cocoașă. 1400 02:19:20,540 --> 02:19:24,420 Ai venit inapoi. 1401 02:19:25,460 --> 02:19:27,100 A venit inapoi. 1402 02:22:13,300 --> 02:22:17,260 Nu am putut să-l ardem. Chelnerul a depus mărturie. 1403 02:22:17,700 --> 02:22:20,140 Nu vor închide cazul. 1404 02:22:20,820 --> 02:22:22,420 Nimeni nu o poate închide acum. 1405 02:22:23,020 --> 02:22:26,780 Deci trebuie să alegi chiar acum. În acest fel sau în altul? 1406 02:22:48,780 --> 02:22:51,500 Pentru drum. 1407 02:25:11,300 --> 02:25:13,700 Nu fi supărat. 1408 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.moviesubtitles.org111220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.