Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,920 --> 00:01:24,520
ŢINTĂ
2
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Nu, asta nu este nepoliticos, Tsao, asta e etica corporativă.
3
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
Deci, dimineața mea?
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,880
MOSCOVA, 2020
5
00:01:34,200 --> 00:01:37,880
Alarma se stinge la 7:30. Cele patru anotimpuri ale lui Vivaldi, ianuarie.
6
00:01:38,480 --> 00:01:40,040
Apoi un duș de contrast.
7
00:01:44,280 --> 00:01:48,400
Apa este foarte rece sau foarte fierbinte. Apoi 5 picături de ginseng,
8
00:01:51,760 --> 00:01:54,520
muguri de ferigă și un pahar cu apă pură de izvor.
9
00:01:59,520 --> 00:02:01,280
Ce este apa de izvor?
10
00:02:01,560 --> 00:02:04,520
Nu, nu e dintr-o fântână arteziană. E diferit.
11
00:02:06,160 --> 00:02:09,280
„Primăvara” în chineză? Ar trebui să știi că.
12
00:02:11,600 --> 00:02:14,720
Se scrie la fel ca sezonul.
13
00:02:16,840 --> 00:02:20,800
Nu, e mai simplu: o sursă naturală subterană de apă pură.
14
00:02:21,440 --> 00:02:23,200
Într-un cuvânt, un izvor.
15
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
Nu, nu un izvor de metal, un izvor de apă.
16
00:02:27,320 --> 00:02:28,920
Căutați-l în dicționar.
17
00:02:29,800 --> 00:02:33,240
Deci, un pahar cu apă pură de izvor.
18
00:02:35,640 --> 00:02:38,640
După aceea, la 7:45, iau micul dejun.
19
00:02:39,800 --> 00:02:41,920
Ce mănânc la micul dejun?
20
00:02:42,440 --> 00:02:45,480
Ovăz la abur, semințe de ribwort...
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,480
Da. și miere de Altai.
22
00:02:49,880 --> 00:02:53,520
Eu cred în ribwort și îl folosesc de aproape 8 ani.
23
00:02:56,880 --> 00:02:58,120
Ce?
24
00:02:58,560 --> 00:02:59,760
Ceai verde?
25
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
Am încetat de mult să mai beau ceai verde dimineața.
26
00:03:04,760 --> 00:03:07,880
beau doar apă fierbinte. Apropo, o recomand.
27
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Deci, doar apă caldă.
28
00:03:12,520 --> 00:03:15,120
Îți voi răspunde la întrebările despre cotele pentru metale din pământuri rare
29
00:03:15,400 --> 00:03:17,960
în drum spre locul de muncă. Chiar acum, o să mănânc.
30
00:03:25,240 --> 00:03:27,560
Poate o vei scoate un pic mai devreme azi?
31
00:03:35,560 --> 00:03:39,680
Masca aceea te-a ținut tăcut dimineața timp de doi ani.
32
00:03:45,120 --> 00:03:47,560
Ce, nu ești mulțumit de rezultate?
33
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
Nu, sunt mulțumit.
34
00:03:51,560 --> 00:03:54,000
În doi ani nu ai îmbătrânit deloc.
35
00:03:54,960 --> 00:03:58,520
O fac pentru că toată lumea o face. Tu stii asta.
36
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
Asculta...
37
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
Chiar vreau totul înapoi.
38
00:04:03,560 --> 00:04:06,240
Vreau ca totul să fie așa cum era atunci.
39
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
Sigur, lucrurile se rup.
40
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
Dar ele pot fi repuse împreună. Este posibil.
41
00:04:12,440 --> 00:04:15,160
- Ca o oglindă? - Te iubesc.
42
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Mereu. Am făcut-o atunci și o fac acum.
43
00:04:18,440 --> 00:04:20,320
Mi-e teamă să vorbesc despre asta dimineața.
44
00:04:21,800 --> 00:04:24,120
Și eu te iubesc. Nu ai dormit bine?
45
00:04:26,120 --> 00:04:28,160
am dormit bine.
46
00:04:30,360 --> 00:04:33,000
Ascultă, cred că e grozav.
47
00:04:33,760 --> 00:04:35,720
În sfârșit ai găsit pe cineva cu care să vorbești.
48
00:04:36,240 --> 00:04:39,080
Dar nu sunt căsătorită cu un jurnalist chinez.
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
În plus, el este cel care m-a găsit.
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,720
E ciudat că chinezii scriu o carte despre tine.
51
00:04:46,200 --> 00:04:49,520
Nu este deloc ciudat. China are un miliard de cititori.
52
00:04:52,880 --> 00:04:54,720
Și până la urmă
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,480
Eu sunt Regele Muntelui.
54
00:05:00,400 --> 00:05:02,240
Regele Muntelui.
55
00:05:17,800 --> 00:05:19,520
L-ai citit pe Lao Tzu:
56
00:05:20,640 --> 00:05:24,240
„Guvernarea este ca a dirija o orchestră de țânțari”.
57
00:05:24,720 --> 00:05:27,280
Un citat rusesc? Iată unul:
58
00:05:27,760 --> 00:05:32,240
„Toți oamenii nenorociți sunt nefericiți în același mod,
59
00:05:33,840 --> 00:05:36,560
dar toți oamenii fericiți sunt fericiți în felul lor”.
60
00:05:39,720 --> 00:05:42,400
În felul meu, Tsao, sunt cu siguranță fericit.
61
00:06:13,040 --> 00:06:17,080
MINISTERUL RESURSELOR NATURALE AL FEDERATIEI RUSE
62
00:06:18,160 --> 00:06:21,840
Tsao, mă bucur că ai atins aspectul etic al muncii noastre.
63
00:06:22,480 --> 00:06:25,560
Dacă nu m-aș fi gândit, nu aș fi cine sunt acum.
64
00:06:26,160 --> 00:06:29,560
Cine sunt? Guan Shan, Regele Muntelui.
65
00:06:30,000 --> 00:06:32,960
CHELISHCHEV VIKTOR GEORGIEVICH
66
00:06:33,640 --> 00:06:35,360
Buna dimineata.
67
00:07:00,840 --> 00:07:03,520
Trebuie să scrie „Timbuktu 2020”.
68
00:07:04,480 --> 00:07:07,440
Lasă-i să sugereze altceva. Asta e tot pentru azi.
69
00:09:24,560 --> 00:09:27,760
Uite, există un lucru care poate schimba totul. Serios.
70
00:09:28,240 --> 00:09:29,840
Doar un duș de contrast.
71
00:09:30,240 --> 00:09:33,440
Ești evaziv pentru că nu mă mai iubești.
72
00:09:33,720 --> 00:09:34,880
Nu te pot auzi!
73
00:09:35,480 --> 00:09:38,360
De aceea nu ai mai reusit sa ramai insarcinata de doi ani deja.
74
00:09:38,680 --> 00:09:39,960
Nu te pot auzi!
75
00:09:40,440 --> 00:09:44,800
Vom deveni ceea ce eram acum 8 ani. Asta e adevărat, Zoya.
76
00:09:46,040 --> 00:09:47,920
Ce va ajuta?
77
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
La Spa?
78
00:09:50,680 --> 00:09:53,520
Ayurveda? Șamani?
79
00:09:55,120 --> 00:09:57,880
Nu fi surprins. Va trebui să mergem două zile.
80
00:09:58,200 --> 00:10:01,560
Totul a fost aranjat pentru mine. Acest lucru va ajuta cu siguranță.
81
00:10:02,440 --> 00:10:05,400
Mă va ajuta să rămân însărcinată?
82
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
Va ajuta cu totul.
83
00:10:09,320 --> 00:10:11,400
Și ce fel de loc este?
84
00:10:12,920 --> 00:10:14,400
Vei vedea.
85
00:10:14,760 --> 00:10:17,760
- Dar ce este? - Vei vedea.
86
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
Asculta...
87
00:10:20,320 --> 00:10:22,320
- Ce? - Ai fost acolo?
88
00:10:22,600 --> 00:10:23,560
Nu.
89
00:10:24,200 --> 00:10:26,880
Este un loc periculos?
90
00:10:29,280 --> 00:10:30,800
Nu, nu este periculos.
91
00:10:35,880 --> 00:10:37,720
Totul este extrem de simplu acolo.
92
00:10:38,240 --> 00:10:40,600
- Două zile și atât. - Ce e?
93
00:10:50,040 --> 00:10:52,280
Nu veți mai avea nevoie de mască.
94
00:10:52,640 --> 00:10:54,600
Cât costă?
95
00:10:55,600 --> 00:10:58,040
Șaptezeci și patru. Tu nu te schimbi.
96
00:11:00,400 --> 00:11:02,240
Mă vei atinge?
97
00:11:03,840 --> 00:11:06,000
Se poate?
98
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Mai bine nu.
99
00:11:09,760 --> 00:11:11,560
M-ai atins deja la duș.
100
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
- Cât costă? - Șaizeci și nouă.
101
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
Cu 1,5% mai mult decât ieri.
102
00:11:19,120 --> 00:11:21,120
Încă nu cred.
103
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
Ce nu crezi?
104
00:11:25,600 --> 00:11:30,320
Că este posibil să faci un dispozitiv de măsurare ca acesta.
105
00:11:31,200 --> 00:11:32,920
Nu am de gând să mă cert.
106
00:11:33,520 --> 00:11:36,600
Oamenii care lucrează la el sunt mai deștepți decât noi.
107
00:11:41,360 --> 00:11:44,720
Nu există nimic în lume care să nu poată fi cuantificat.
108
00:11:46,680 --> 00:11:48,960
Trebuie să port o pălărie?
109
00:11:54,640 --> 00:11:58,440
Bună seara telespectatori și prieteni! Bine ați venit la Hipodromul din Moscova!
110
00:11:58,720 --> 00:12:01,920
Astăzi sunt fericit pentru că am reușit nu numai să o conving pe sora mea timidă,
111
00:12:02,240 --> 00:12:06,280
Zoya, să ni se alăture, dar soțul ei, celebrul Viktor Chelishchev.
112
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Pentru cei care au căzut de pe lună,
113
00:12:10,480 --> 00:12:13,200
suntem aici la The Onward Russia Derby.
114
00:12:13,640 --> 00:12:17,320
Sper că aceia dintre voi vă întoarceți de la muncă și cei obosiți de la ralanti,
115
00:12:17,600 --> 00:12:21,440
sunt gata să-și elibereze energia acumulată în următoarele 90 de minute.
116
00:12:21,840 --> 00:12:24,600
Jackpot-ul din această seară este de peste treizeci și patru de milioane de ruble!
117
00:12:25,120 --> 00:12:26,200
Este destul de impresionant!
118
00:12:26,520 --> 00:12:28,120
Viktor, de mult nu ne vedem!
119
00:12:28,520 --> 00:12:30,520
A trecut aproape o saptamana, dar par de varste!
120
00:12:34,480 --> 00:12:36,600
Sunt bucuros să vă prezint al doilea cuplu.
121
00:12:37,040 --> 00:12:38,920
Andrey este dispecer la o centrală nucleară,
122
00:12:39,160 --> 00:12:41,320
iar fermecătoarea lui soție, Katya, este funcționară poștală.
123
00:12:41,600 --> 00:12:44,360
Este atât de simbolic încât doi dintre concurenții noștri
124
00:12:44,640 --> 00:12:47,000
lucrați în domenii vitale pentru patria noastră:
125
00:12:47,400 --> 00:12:50,000
resurse naturale și energie nucleară.
126
00:12:50,640 --> 00:12:53,520
Acest lucru aduce în minte o întrebare dificilă:
127
00:12:54,400 --> 00:12:58,440
Avem nevoie de resurse naturale dacă avem energie nucleară și invers?
128
00:12:58,720 --> 00:13:00,560
Cred că avem nevoie de una și de alta.
129
00:13:01,400 --> 00:13:03,040
Acesta este un răspuns grozav!
130
00:13:03,360 --> 00:13:07,160
În seara asta, caii rapizi sunt mai importanți decât reacțiile nucleare.
131
00:13:07,520 --> 00:13:10,360
Nu mai puțin de douăsprezece reacții termonucleare vor fi controlate de
132
00:13:10,720 --> 00:13:13,800
mâinile și picioarele experimentate ale acestor jochei!
133
00:13:15,320 --> 00:13:18,920
Deja tremur și ar trebui să fii și tu!
134
00:13:19,680 --> 00:13:22,920
Puneți pariurile! Jackpot-ul este bulgăre de zăpadă!
135
00:13:23,280 --> 00:13:24,480
Andrei!
136
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
Sunteţi gata?
137
00:13:27,200 --> 00:13:29,720
Gata. Parim cinci mii pe Rubin.
138
00:13:30,520 --> 00:13:32,560
Acesta este un pariu riscant! Rubin are 16 la 20.
139
00:13:33,440 --> 00:13:37,320
Zoya și Viktor, ce reacție nucleară ați ales?
140
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
Am decis să pariem pe Razgon pentru a câștiga sau a plasa.
141
00:13:40,400 --> 00:13:42,840
Acesta este un pariu și mai riscant! Doar nebun!
142
00:13:43,200 --> 00:13:45,880
Optzeci de milioane de oameni joacă în derby-ul nostru.
143
00:13:46,240 --> 00:13:49,520
Adică peste 365.000 de pariuri pentru un total de 800.000.000 de ruble.
144
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
Este destul de impresionant!
145
00:13:52,720 --> 00:13:54,680
Doamnelor și domnilor, nu uitați,
146
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
nu poți să scazi pariurile, le poți doar să le ridici!
147
00:13:59,040 --> 00:14:01,160
Gata? A stabilit!
148
00:14:01,880 --> 00:14:03,200
Merge!
149
00:14:05,600 --> 00:14:08,360
Acesta este butonul. Andrei, spune-mi,
150
00:14:09,320 --> 00:14:11,000
- Îți iubești soția? - Absolut.
151
00:14:11,360 --> 00:14:13,680
Cine va face pariurile? Cine își va asuma riscul?
152
00:14:14,000 --> 00:14:15,760
- Cred că Katya. - Un matriarhat?
153
00:14:16,160 --> 00:14:19,240
Am încredere totală în soția mea. De aceea trăim în armonie.
154
00:14:21,480 --> 00:14:24,120
„Caii să fie ageri. Caii să fie iute,
155
00:14:24,560 --> 00:14:26,960
Caii sar peste sfeșnic”.
156
00:14:34,120 --> 00:14:37,080
Andrei. Katya. Calul tău are o plumb de comandă!
157
00:14:37,600 --> 00:14:39,880
Oh, uite, am păcălit.
158
00:15:00,000 --> 00:15:03,280
Dumnezeul meu! Razgon termină pe locul doi. Felicitări!
159
00:15:03,560 --> 00:15:06,440
Andrei și Katya, ați pierdut!
160
00:15:07,000 --> 00:15:09,080
Wow, mi se învârte capul!
161
00:15:09,520 --> 00:15:12,680
Viktor și Zoya, felicitări! Ai câștigat 50.000 de ruble.
162
00:15:12,960 --> 00:15:14,680
Pe ce o vei cheltui?
163
00:15:14,960 --> 00:15:18,080
Am decis să-i dau jumătate lui Andrey.
164
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
Să-i aducem lui Viktor o rundă de aplauze.
165
00:15:20,240 --> 00:15:24,080
384.000 de ruble. Sunt mulți bani pentru tine?
166
00:15:24,480 --> 00:15:26,320
E tot ce aveam.
167
00:15:26,600 --> 00:15:29,360
Ce, ți-ai pierdut economiile vieții?
168
00:15:29,640 --> 00:15:33,360
Acum șase luni am vândut apartamentul mamei mele,
169
00:15:33,640 --> 00:15:35,800
și noi speram... Ei bine...
170
00:15:37,320 --> 00:15:40,640
Ce îi vei spune Katya când vei părăsi studioul TV?
171
00:15:42,040 --> 00:15:44,480
Îi voi spune că a făcut ceea ce trebuie.
172
00:15:44,800 --> 00:15:47,480
Cât despre bani, îi vom câștiga înapoi.
173
00:15:48,280 --> 00:15:50,720
Aceasta este puterea iubirii adevărate.
174
00:15:52,320 --> 00:15:53,800
Dragostea sta mai presus de bani!
175
00:16:04,800 --> 00:16:09,160
Viktor, Zoya, iată omul căruia ar trebui să-i mulțumești în seara asta.
176
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
Acesta este Nikolai Trofimov.
177
00:16:11,960 --> 00:16:13,880
- Mergeai pe Razgon? - Da.
178
00:16:14,200 --> 00:16:17,360
- Ești un jocheu profesionist? - Nu, sunt încă un amator.
179
00:16:17,640 --> 00:16:20,240
Nikolai este Lt. Colonel într-o unitate vamală mobilă.
180
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
- Care? - Pe traseu.
181
00:16:22,480 --> 00:16:24,840
- Guanjou - Paris? - Da. Est-Vest.
182
00:16:25,280 --> 00:16:26,840
Deci mergi sus.
183
00:16:28,240 --> 00:16:31,160
- Iată-ne la victorie! - Și cunoștinței noastre!
184
00:16:32,480 --> 00:16:34,120
Frate dragă, ce mai faci?
185
00:16:34,600 --> 00:16:37,600
Vreau să pornesc cu Creatorul lucrurilor
186
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
urcă pe pasărea Light-and-Lissome,
187
00:16:40,880 --> 00:16:43,040
și planează dincolo de cele șase direcții în câmpul Nemărginit.
188
00:16:43,400 --> 00:16:45,120
Apropo, Nikolai zboară cu noi mâine.
189
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
Într-adevăr?
190
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
De ce nu mi-ai spus?
191
00:16:49,080 --> 00:16:51,400
Sunt ca un încornorat, mereu ultimul care știe.
192
00:16:51,680 --> 00:16:54,440
- O să ne potrivim cu toții? - Nu-l vrei pe Nikolai cu noi?
193
00:16:54,680 --> 00:16:59,640
- Nu, este doar un... un practic... - Ne potrivim. El ți-a adus noroc.
194
00:17:00,400 --> 00:17:03,600
Lasă-l să vină. Eu nu mă supăr.
195
00:17:04,960 --> 00:17:07,320
Și de ce ai nevoie de el?
196
00:17:07,680 --> 00:17:10,120
Sunt un căutător de senzații tari. Este viața mea, chemarea mea.
197
00:17:10,520 --> 00:17:13,600
Încă nu înțeleg cu adevărat despre ce este vorba.
198
00:17:13,920 --> 00:17:17,720
Zoya, vei vedea singur, oamenii se întorc ca nou-născuții.
199
00:17:18,080 --> 00:17:22,160
- Opresc îmbătrânirea? - Nu e cam devreme pentru tine?
200
00:17:22,680 --> 00:17:24,320
Și tu?
201
00:17:24,680 --> 00:17:29,040
Dacă lucrurile merg foarte prost, sunați la acest număr.
202
00:17:30,160 --> 00:17:33,360
Lucrurile greu de obținut provoacă rău.
203
00:17:33,640 --> 00:17:36,440
Totul va fi bine.
204
00:17:38,880 --> 00:17:40,720
Ne vedem mâine.
205
00:17:41,520 --> 00:17:44,400
Viktor, de ce i-ai dat bani acelui ratat?
206
00:17:44,680 --> 00:17:46,600
Mitya, nu-ți plac oamenii.
207
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
Dar de două ori pe săptămână mă iubesc cu adevărat.
208
00:17:56,120 --> 00:17:57,600
„Ni Hao”. Buna ziua.
209
00:17:58,240 --> 00:18:01,960
Alăturându-mă din nou, sunt eu, Anna, gazda ta pentru programul nostru...
210
00:18:02,680 --> 00:18:05,480
„Chur Ji Hanyu” „Chinez pentru manechini”
211
00:18:06,520 --> 00:18:08,760
Înainte de a începe următorul capitol,
212
00:18:09,520 --> 00:18:12,680
Vă sugerez să împărțim o ceașcă de ceai chinezesc.
213
00:18:13,440 --> 00:18:15,840
Și apoi, așa cum a spus Lao Tzu,
214
00:18:16,720 --> 00:18:25,400
"Tian di xiang he yi xiang gan lu min mo zhi ling er zi jun."
215
00:18:26,400 --> 00:18:29,480
Deci, intrăm într-un „cha guan”.
216
00:18:29,760 --> 00:18:32,120
Este situat la "Guinea Shu".
217
00:18:32,480 --> 00:18:34,400
Ne așezăm la un „zhouzi”.
218
00:18:34,640 --> 00:18:37,640
Suntem abordați de un „xiaojie” care ne pune o întrebare tipică:
219
00:18:38,480 --> 00:18:42,360
"Ni yao shenme?" Ce fel de ceai preferi?
220
00:18:42,600 --> 00:18:48,200
"Hongcha? Molihuacha? Lucha?"
221
00:18:49,240 --> 00:18:54,680
Alegerea ceaiului nu înseamnă doar a-ți alege starea de spirit, ci și „jieguo”.
222
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
- Cine este? - O femeie.
223
00:19:03,480 --> 00:19:06,120
Ea găzduiește programul „Chinese for Dummies”.
224
00:19:06,560 --> 00:19:09,400
Îți place vocea ei?
225
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
Foarte mult.
226
00:19:12,920 --> 00:19:15,480
Viktor al meu vorbește fluent chineză.
227
00:19:16,320 --> 00:19:18,160
Ei bine, nu chiar. (vorbește chineză)
228
00:19:18,520 --> 00:19:20,000
Și tu, Nikolai?
229
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
Depinde de situație. (vorbește chineză)
230
00:19:23,600 --> 00:19:36,520
(vorbește chineză)
231
00:19:37,320 --> 00:19:38,960
Credeam că cu ei tu...
232
00:19:39,480 --> 00:19:42,400
Lucrurile pot fi întotdeauna explicate fără a arunca pumni.
233
00:19:43,560 --> 00:19:45,120
Zoia...
234
00:19:46,520 --> 00:19:49,400
Când ați fost evaluat ultima dată?
235
00:19:49,640 --> 00:19:52,080
Mitya, nu am nevoie pentru că sunt soție.
236
00:19:53,520 --> 00:19:55,640
Al meu este cel mai înalt pentru viață.
237
00:19:57,040 --> 00:19:59,160
- Dar tu, Nikolai? - În primul rând.
238
00:20:00,000 --> 00:20:03,600
Nici asta nu e rău. Nu am ajuns la maxim până anul trecut.
239
00:20:04,560 --> 00:20:07,240
Este crema culturii aici.
240
00:20:07,520 --> 00:20:09,160
Și de ce avem nevoie toți?
241
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
Libertate, tinerețe și fericire.
242
00:20:18,120 --> 00:20:19,760
Buna ziua!
243
00:21:40,520 --> 00:21:42,360
Este rece!
244
00:21:42,640 --> 00:21:45,560
Da, e frig și uscat aici.
245
00:21:47,480 --> 00:21:49,880
Dar cerul este cel mai senin din lume.
246
00:21:52,360 --> 00:21:56,000
- Nu ne așteaptă nimeni? - Nu există nicio conexiune telefonică aici.
247
00:22:06,040 --> 00:22:08,120
- Vii? - Da.
248
00:22:08,480 --> 00:22:11,480
Plătiți în avans.
249
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
- Cât costă? - Cincisprezece mii.
250
00:22:15,920 --> 00:22:20,080
- Eşti nebun? - Găsește altă mașină dacă vrei.
251
00:22:24,520 --> 00:22:26,320
OK, este o afacere.
252
00:22:54,200 --> 00:22:55,760
Ai curent electric aici?
253
00:22:56,200 --> 00:22:58,440
Avem un generator. O aprindem uneori.
254
00:22:58,800 --> 00:23:00,880
- Cum traiesti asa? - Cum trăiau oamenii înainte?
255
00:23:01,200 --> 00:23:02,360
Ești localnic?
256
00:23:02,600 --> 00:23:06,320
Nu, sunt doar două familii locale aici. Sunt din Kazahstan.
257
00:23:06,560 --> 00:23:09,600
- Sunt aici de mult? - Deja douăzeci şi doi de ani.
258
00:23:10,320 --> 00:23:11,640
Părinții tăi te-au adus?
259
00:23:12,000 --> 00:23:15,760
Ce parinti! Până atunci aveam deja doi fii.
260
00:24:47,200 --> 00:24:49,800
- Câți ani ai? - Șaizeci și patru. De ce?
261
00:24:52,480 --> 00:24:56,680
E deschis. Camera costă douăzeci și cinci de mii pe zi.
262
00:24:57,480 --> 00:24:59,120
Din nou, trebuie să plătiți în avans.
263
00:24:59,520 --> 00:25:01,560
- Vă plătim? - Cine altcineva?
264
00:25:15,760 --> 00:25:18,880
- Cand vrei sa mergi? - Când ar trebui?
265
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Du-te acum dacă vrei. Nu există linii aici. Puteți merge chiar acum.
266
00:25:23,760 --> 00:25:25,760
Atunci hai să mergem acum.
267
00:25:26,120 --> 00:25:28,840
Trebuie să mănânci în prealabil.
268
00:25:29,480 --> 00:25:31,520
O sa te iau.
269
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
- Buna ziua! - Buna ziua!
270
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
Ai plătit-o pe Valerka?
271
00:25:50,600 --> 00:25:52,160
Am plătit.
272
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
Apoi instalați-vă.
273
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
Aici,
274
00:25:57,840 --> 00:26:00,080
iar la celălalt capăt al coridorului.
275
00:26:01,160 --> 00:26:03,520
Iată un lavoar. Toaleta e afară.
276
00:26:25,040 --> 00:26:27,000
Mă duc să verific instalația.
277
00:26:28,560 --> 00:26:30,640
Mulțumesc foarte mult. Chiar m-ai ajutat.
278
00:26:31,080 --> 00:26:33,440
Nu avem spital sau farmacie aici.
279
00:26:33,760 --> 00:26:36,920
- Cea mai apropiată farmacie din Tashanta. - Nu a fost nicio problemă.
280
00:26:37,280 --> 00:26:40,480
Ai putea citi instructiunile? Nu pot vedea fără ochelari.
281
00:26:40,880 --> 00:26:43,000
Desigur.
282
00:26:43,520 --> 00:26:48,560
„...este un echivalent sintetic al hormonului glandei pineale.
283
00:26:49,080 --> 00:26:50,760
Normalizează ritmurile circadiene,
284
00:26:51,080 --> 00:26:53,720
și reglează ciclul somn-veghe,
285
00:26:54,280 --> 00:26:58,520
modificări zilnice ale activității locomotorii și ale temperaturii corpului.
286
00:27:00,040 --> 00:27:01,720
Contradictii:
287
00:27:02,440 --> 00:27:07,400
Disfuncții renale, boli autoimune, leucemie, limfom...”
288
00:27:07,640 --> 00:27:09,720
Asta nu este chiar important.
289
00:27:10,120 --> 00:27:13,440
„Doza zilnică maximă: două comprimate”.
290
00:27:13,680 --> 00:27:15,800
Buna ziua! Scuză-mi intruziunea.
291
00:27:16,520 --> 00:27:18,360
Cred că te cunosc.
292
00:27:18,640 --> 00:27:22,120
Și cred că te-am văzut și pe undeva.
293
00:27:22,520 --> 00:27:24,760
Tu găzduiești programul „Chinese for Dummies”.
294
00:27:25,120 --> 00:27:26,440
Da.
295
00:27:26,720 --> 00:27:28,760
Tu ești Anna Zivers.
296
00:27:29,120 --> 00:27:31,480
Sunt Anna Zivers. Și tu ești Dmitri?
297
00:27:32,560 --> 00:27:33,920
Da, sunt Dmitri.
298
00:27:35,520 --> 00:27:39,520
Te ascult iar și iar. În fiecare zi.
299
00:27:40,080 --> 00:27:43,880
De ce iar și iar? Ai nevoie atât de mare de chineză?
300
00:27:44,760 --> 00:27:48,080
Nu e asta. Doar că ai o voce remarcabilă.
301
00:27:48,520 --> 00:27:51,320
- Deci ești la radio? - Da.
302
00:27:51,640 --> 00:27:53,560
Nici măcar nu avem radio aici.
303
00:27:54,280 --> 00:27:57,400
- Ești de multă vreme aici? - Nu, de dimineață.
304
00:27:59,480 --> 00:28:01,000
Ai venit de la Moscova?
305
00:28:01,480 --> 00:28:03,920
Am fost într-o stațiune din Belokurikha.
306
00:28:04,520 --> 00:28:08,360
Niște prieteni de acolo mi-au spus despre acest loc.
307
00:28:08,600 --> 00:28:10,440
Ciudat.
308
00:28:12,120 --> 00:28:15,760
- De ce e ciudat? - E ciudat că te-am întâlnit aici.
309
00:28:16,480 --> 00:28:19,920
Semeni foarte mult cu vocea ta.
310
00:28:22,000 --> 00:28:23,520
Asculta,
311
00:28:23,840 --> 00:28:25,560
sunt flămând.
312
00:28:25,880 --> 00:28:27,720
Du-te la restaurant.
313
00:28:28,440 --> 00:28:30,560
- Unde este? - Sus pe deal.
314
00:29:24,080 --> 00:29:25,600
Buna ziua!
315
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
Buna ziua!
316
00:29:28,480 --> 00:29:30,800
Astăzi avem supă de legume.
317
00:29:34,080 --> 00:29:36,040
Și iepure prăjit.
318
00:29:40,360 --> 00:29:42,000
Fata draguta.
319
00:29:45,640 --> 00:29:47,480
Aproape că am căzut.
320
00:29:48,240 --> 00:29:50,800
- Să schimbăm locurile. - Mulțumesc.
321
00:29:55,160 --> 00:29:58,360
Era pe cale să sugerez același lucru, dar am întârziat.
322
00:29:59,520 --> 00:30:01,840
Oricum, și al meu e clătinat.
323
00:30:02,200 --> 00:30:04,520
-Cum e al tau? - Bine...
324
00:30:04,920 --> 00:30:08,080
- Al meu e perfect. Doriți să comutați? - Nu contează.
325
00:30:13,080 --> 00:30:15,440
Scoate-ți pălăria de pe masă.
326
00:30:25,400 --> 00:30:26,880
Care e numele tău?
327
00:30:27,920 --> 00:30:29,640
Boot.
328
00:30:31,520 --> 00:30:33,600
Acesta este un nume frumos.
329
00:30:34,480 --> 00:30:35,920
Destul de misterios.
330
00:30:36,400 --> 00:30:39,440
Câți oameni locuiesc în satul tău?
331
00:30:42,400 --> 00:30:43,840
Aproximativ cincizeci.
332
00:30:44,360 --> 00:30:46,040
Are acest loc măcar un nume?
333
00:30:46,400 --> 00:30:49,240
Pe vremuri se numea „Satul Urban B-114”.
334
00:30:49,560 --> 00:30:51,120
Acum e Bombay.
335
00:30:51,520 --> 00:30:55,520
- Bombay? De ce? - Pentru că începe cu „B”.
336
00:30:56,640 --> 00:30:59,200
Am crezut că este pentru că este suprapopulat.
337
00:31:02,640 --> 00:31:04,040
Mulțumesc foarte mult.
338
00:31:04,680 --> 00:31:08,560
Valera, care ne-a condus până aici, a spus că are șaizeci și patru de ani. Este adevarat?
339
00:31:09,560 --> 00:31:12,520
E adevărat. Are doi nepoți.
340
00:31:13,040 --> 00:31:15,320
Taya, și tu câți ani ai?
341
00:31:15,920 --> 00:31:19,520
Am cincizeci și doi.
342
00:31:44,600 --> 00:31:47,000
Trăsura ta așteaptă.
343
00:31:51,080 --> 00:31:53,320
Deci ce este, băieți?
344
00:31:53,640 --> 00:31:55,800
Este o instalație astrofizică
345
00:31:56,120 --> 00:31:58,080
pentru acumularea și înregistrarea particulelor spațiale.
346
00:31:58,480 --> 00:32:01,000
Nu a existat altul ca acesta în URSS.
347
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
Și de ce în acest loc anume?
348
00:32:04,600 --> 00:32:07,040
În primul rând, este cel mai clar loc din lume.
349
00:32:08,320 --> 00:32:11,520
În al doilea rând, este sus, aproape fără precipitații.
350
00:32:13,080 --> 00:32:16,640
În ’92 garda a fost desființată, iar în ’93 toți au plecat.
351
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
Apoi am venit.
352
00:32:19,520 --> 00:32:21,560
- De unde ești? - Din Kazahstan.
353
00:32:22,320 --> 00:32:24,520
Este această radiație periculoasă?
354
00:32:27,600 --> 00:32:30,520
Nu este periculos, ci dimpotrivă.
355
00:33:10,520 --> 00:33:12,520
Iata.
356
00:34:27,960 --> 00:34:29,400
Iată-l.
357
00:34:30,320 --> 00:34:31,640
Ce este?
358
00:34:32,000 --> 00:34:36,480
Chestia. Detectorul. Ținta.
359
00:34:36,800 --> 00:34:39,560
Când totul mergea, i-au numit ținta.
360
00:34:40,160 --> 00:34:43,680
Stratul de retenție a fost numit țintă. Deci de aceea.
361
00:36:21,120 --> 00:36:25,040
Evaluările lor AVIDA sunt o prostie totală.
362
00:36:25,520 --> 00:36:29,400
Potrivit AVIDA, sunt un fel de sociopat compensat.
363
00:36:29,640 --> 00:36:33,560
Și marca mea este „Agressive Ranger”.
364
00:36:38,400 --> 00:36:41,760
Iti poti imagina? Și conform ALMATRA sunt un „Leu Zoo”!
365
00:36:42,280 --> 00:36:44,520
E mai bine așa?
366
00:36:45,520 --> 00:36:47,760
Presupun că ai putea spune da.
367
00:36:49,680 --> 00:36:52,880
De fapt, așa simt.
368
00:36:57,160 --> 00:36:59,560
Ei continuă să ne evalueze în fiecare an.
369
00:37:00,200 --> 00:37:02,880
- Miezul personal al lui Viktor este „ministrul”. - Într-adevăr?
370
00:37:03,200 --> 00:37:06,440
Glumesc. Totul despre el este clasificat.
371
00:37:06,720 --> 00:37:08,520
Și care este clasa ta? Cel mai inalt?
372
00:37:10,080 --> 00:37:11,520
Cel mai inalt. De ce?
373
00:37:12,920 --> 00:37:16,040
Sunt clasa a patra. Nu iau testele. Nu-mi pasă.
374
00:37:16,680 --> 00:37:19,440
- Și reducerile? - Nu cumpăr lucruri scumpe.
375
00:37:19,800 --> 00:37:22,520
Știi ce sunt? Un „pilot marin anxios”.
376
00:37:23,520 --> 00:37:25,680
- Și eu sunt „Pescator”! - Uneori înțeleg bine.
377
00:37:26,240 --> 00:37:30,480
Ascultă, cum funcționează chestia asta?
378
00:37:31,520 --> 00:37:34,080
Nu sunt un astrofizician,
379
00:37:35,640 --> 00:37:38,480
dar cred că acestea sunt straturi.
380
00:37:39,040 --> 00:37:41,440
Din grafit, cred.
381
00:38:30,800 --> 00:38:32,880
Nu înțeleg ce este această radiație cosmică.
382
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Ce acumulează această țintă?
383
00:38:35,880 --> 00:38:37,040
Este Chi.
384
00:38:37,360 --> 00:38:39,480
Prana. Energia primară.
385
00:38:40,160 --> 00:38:42,440
Energia vidului.
386
00:38:43,680 --> 00:38:45,280
Acum toți veți adormi.
387
00:38:46,440 --> 00:38:50,520
Când te trezești, vei fi mâncărime să râzi.
388
00:39:01,040 --> 00:39:04,000
Fântâna - a patruzeci și opta hexagramă a „I-Ching”.
389
00:39:04,360 --> 00:39:06,520
„Orașul se poate schimba, dar fântâna nu se poate.
390
00:39:06,800 --> 00:39:09,200
Nu scade, nici nu crește.
391
00:39:09,520 --> 00:39:12,160
Vii și pleci, dar fântâna rămâne o fântână.
392
00:39:12,520 --> 00:39:16,960
Dacă rămâi fără frânghie sau spargi ulciorul, aceasta aduce - nenorocire.”
393
00:39:17,400 --> 00:39:20,520
Până acum, nu cred că am spart vreo ulcior.
394
00:39:21,400 --> 00:39:23,480
Și ce este asta?
395
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
- Este Tihkeybow. - Ce?
396
00:39:27,920 --> 00:39:29,080
Tihkeybow, așa cum scrie pe borcan.
397
00:39:29,400 --> 00:39:32,560
Este Tihkeybow obișnuit, doar puțin apos.
398
00:39:33,840 --> 00:39:35,120
Tihkeybow rece.
399
00:39:35,560 --> 00:39:37,520
Aceasta este cafeaua locală?
400
00:39:37,840 --> 00:39:39,600
Nu, este o cafea foarte populară.
401
00:39:40,200 --> 00:39:42,560
Tihkeybow! Nu am încercat niciodată.
402
00:39:43,200 --> 00:39:44,640
Nici eu.
403
00:39:45,200 --> 00:39:47,520
Îți pot arăta borcanul.
404
00:39:59,400 --> 00:40:03,560
Tihkeybow nu este o marcă de cafea, este un adjectiv.
405
00:40:05,520 --> 00:40:07,800
De ce sunt atât de tihkeybowey?
406
00:40:11,440 --> 00:40:14,800
- S-ar putea să murim de râs! - Oamenii mor foarte rar aici.
407
00:40:15,760 --> 00:40:17,680
Ultima dată a fost acum doisprezece ani.
408
00:40:18,040 --> 00:40:22,280
Vitya Semenov a băut o sticlă de vodcă, a condus o mașină și a lovit o piatră.
409
00:40:22,920 --> 00:40:25,400
- Si ce? - El a murit.
410
00:40:37,520 --> 00:40:39,640
Ia-ma cu tine.
411
00:40:40,080 --> 00:40:41,200
Unde?
412
00:40:41,520 --> 00:40:43,960
La Moscova. Am niște afaceri acolo.
413
00:40:44,800 --> 00:40:46,720
Zoya?
414
00:40:47,160 --> 00:40:50,480
Minunat! Bineînțeles că te vom lua. Zborul va fi mai distractiv.
415
00:40:51,080 --> 00:40:54,840
- Acum este rândul meu. - Plătește-l pe Vitalik, e acolo.
416
00:41:01,040 --> 00:41:03,680
Cincizeci pentru fântână și șapte pentru cafea.
417
00:41:05,800 --> 00:41:07,680
Toți împreună, cincizeci și șapte.
418
00:41:16,760 --> 00:41:19,120
Îmi datorezi trei mii.
419
00:41:20,480 --> 00:41:22,080
Nu am schimbare.
420
00:41:22,520 --> 00:41:24,760
Du-te să-l cauți. I-am dat câteva șoferului tău.
421
00:41:25,520 --> 00:41:28,320
- Nu vreau să transpir. - Du-te să transpire.
422
00:41:28,600 --> 00:41:30,720
Transpirați.
423
00:41:46,880 --> 00:41:49,520
Scuze, bătrâne, ceva...
424
00:41:52,520 --> 00:41:55,120
Toată lumea are o viață stresantă.
425
00:41:57,000 --> 00:41:58,840
Ascultă, de ce nu plecați cu toții de aici?
426
00:42:00,000 --> 00:42:01,560
Pentru ce?
427
00:42:02,520 --> 00:42:04,320
Avem totul.
428
00:42:04,600 --> 00:42:06,480
Precum ce?
429
00:42:06,960 --> 00:42:10,320
Ei bine... mâncare... un loc de locuit, niște bani.
430
00:42:12,960 --> 00:42:16,560
Și suntem mai sănătoși decât voi toți împreună.
431
00:42:24,560 --> 00:42:26,520
Zoya, uite!
432
00:42:26,840 --> 00:42:28,520
Uite!
433
00:42:46,560 --> 00:42:50,320
M-am simțit așa o singură dată când eram copil în Crimeea, în Sudak.
434
00:42:50,600 --> 00:42:52,920
Se turna,
435
00:42:53,200 --> 00:42:56,080
apoi norii păreau să se desprindă,
436
00:42:56,480 --> 00:42:59,840
iar un fir de lumină a izbucnit.
437
00:43:00,440 --> 00:43:04,280
La fel ca aceasta. Este un miracol! Chiar pe mama și cu mine.
438
00:43:05,520 --> 00:43:07,520
Mama a izbucnit în lacrimi de bucurie și deodată
439
00:43:08,240 --> 00:43:11,560
a început să recite o poezie de Lermontov:
440
00:43:12,600 --> 00:43:17,520
„Singur am pornit pe drum; Cărarea cremosoasă scânteie în ceață;
441
00:43:18,240 --> 00:43:21,520
Noaptea e liniştită. Deșertul îl ascultă pe Dumnezeu.
442
00:43:21,960 --> 00:43:24,280
Și stea cu stea conversa.
443
00:43:24,560 --> 00:43:27,520
Cerul este solemn și miraculos!”
444
00:43:28,640 --> 00:43:31,360
Miraculos și solemn...
445
00:43:35,120 --> 00:43:36,640
Să nu ne despărțim niciodată.
446
00:43:37,040 --> 00:43:40,560
Ce frumoasă coloană de lumină. Rusia este o țară atât de frumoasă.
447
00:43:41,000 --> 00:43:43,600
- Hai măcar să bem o cafea. - Bine, hai să bem niște cafea.
448
00:43:43,960 --> 00:43:48,120
Șampanie! Ananas în șampanie!
449
00:43:49,560 --> 00:43:54,360
Delicios de gustos, spumant și strălucitor!
450
00:43:54,720 --> 00:43:57,520
Sunt în ceva din Norvegia! Sunt în ceva din Spania!
451
00:43:57,960 --> 00:44:00,560
Ananas în șampanie! Ananas în șampanie!
452
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
De la Moscova la Nagasaki! De la New York pe Marte!
453
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
- Pentru iubirea noastră. - A iubi.
454
00:44:05,040 --> 00:44:09,960
- Rusia este o țară frumoasă. - Iată, o nouă fericire.
455
00:44:13,360 --> 00:44:17,080
- Vitya, lasă-l pe Taya să stea cu noi. - Totul va fi tihkeybow.
456
00:45:01,280 --> 00:45:02,680
Ce mai faci?
457
00:45:04,000 --> 00:45:06,360
- Se pare că... - Ce?
458
00:45:07,280 --> 00:45:11,320
- Nu tu însuţi. - Sunt al tău, Vitya, al tău.
459
00:47:05,560 --> 00:47:08,160
Știi care este visul meu?
460
00:47:11,640 --> 00:47:13,840
Să fiu cel mai rău dintre vagabonzi,
461
00:47:15,160 --> 00:47:17,400
Aş fi...
462
00:47:17,720 --> 00:47:20,520
...un nimeni.
463
00:47:21,280 --> 00:47:24,160
Un nimeni absolut.
464
00:47:25,520 --> 00:47:28,760
M-aș tăvăli în pământ, ca cel mai rău dintre câini.
465
00:47:31,080 --> 00:47:33,600
Și ai veni la mine.
466
00:47:35,480 --> 00:47:37,600
Nimănui în afară de mine.
467
00:47:38,560 --> 00:47:40,160
Și asta e tot.
468
00:47:40,640 --> 00:47:43,520
Nu am nevoie de nimic altceva.
469
00:47:44,160 --> 00:47:46,520
Nimic.
470
00:47:48,560 --> 00:47:50,680
Probabil că aș muri.
471
00:47:54,480 --> 00:47:56,640
Există o poveste lungă care merge cu acea țintă.
472
00:47:57,520 --> 00:47:59,760
L-am uitat, dar mai târziu a revenit.
473
00:48:01,560 --> 00:48:04,320
Aveam vreo doisprezece ani,
474
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
locuiam la Volgograd, pe malul Volga.
475
00:48:08,680 --> 00:48:12,520
Acoperișul nostru avea nevoie de reparații, așa că tatăl meu a angajat un bărbat.
476
00:48:13,360 --> 00:48:15,600
Un om foarte ciudat.
477
00:48:16,560 --> 00:48:18,680
S-a mutat la noi și a lucrat la acoperiș.
478
00:48:21,280 --> 00:48:23,040
Era un tip foarte tânăr.
479
00:48:24,240 --> 00:48:27,320
Cumva, părinții mei s-au îndrăgostit instantaneu de el.
480
00:48:27,600 --> 00:48:31,480
Au avut grijă de el ca și cum ar fi fiul lor.
481
00:48:32,840 --> 00:48:35,880
M-a înnebunit total.
482
00:48:37,760 --> 00:48:42,200
Într-o zi, a fost o petrecere în jurul mesei de ziua tatălui meu.
483
00:48:43,760 --> 00:48:46,440
Tipul stătea lângă mama mea.
484
00:48:47,040 --> 00:48:49,800
Învățam chitară și am cântat o melodie pe care o pregătisem.
485
00:48:50,240 --> 00:48:52,720
Dar l-am cântat prost și am prospat ca să-mi detest părinții
486
00:48:53,320 --> 00:48:55,360
pentru că îl iubeau atât de mult pe acel străin.
487
00:48:56,120 --> 00:48:59,280
Mi-am legănat chitara și am spart un borcan cu suc.
488
00:48:59,600 --> 00:49:02,480
Mama m-a trimis departe de masă.
489
00:49:02,600 --> 00:49:06,360
M-am așezat în camera mea și i-am ascultat vorbind.
490
00:49:07,160 --> 00:49:09,600
Tipul acela le-a spus că are patruzeci și doi de ani.
491
00:49:10,520 --> 00:49:13,440
A servit la o unitate secretă cu acest fel de mâncare.
492
00:49:13,880 --> 00:49:16,600
Se urcase acolo cu o fată și asta era tot.
493
00:49:17,560 --> 00:49:20,760
Încetase să îmbătrânise și făcuse deja timp în închisoare.
494
00:49:21,720 --> 00:49:25,280
Apoi a dispărut brusc înainte de a termina acoperișul.
495
00:49:25,840 --> 00:49:29,960
Nu mi-am amintit până când jurnalistul a spus că este vorba despre acel loc.
496
00:49:30,320 --> 00:49:33,000
Așa că am crezut imediat. Și tu?
497
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Am aflat despre asta într-o stațiune din Belokurikha.
498
00:49:36,560 --> 00:49:38,520
Merg acolo în fiecare an pentru tratament.
499
00:49:39,280 --> 00:49:42,320
Când eram tânăr, am avut o boală rară
500
00:49:43,000 --> 00:49:44,800
numită boala osului de sticlă.
501
00:49:45,280 --> 00:49:48,400
Este o tulburare metabolică care urmează gripei.
502
00:49:48,760 --> 00:49:51,480
Aproape șapte ani am stat acasă.
503
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
Am învățat chineza.
504
00:49:55,720 --> 00:49:58,600
Dar am pierdut o bucată din viața mea.
505
00:49:59,400 --> 00:50:01,720
L-am pierdut dincolo de recuperare.
506
00:50:05,200 --> 00:50:08,240
De aceea am crezut imediat.
507
00:50:08,720 --> 00:50:12,520
Așa că am economisit bani. Iată-l.
508
00:50:15,040 --> 00:50:18,520
Încă nu înțeleg de ce ai fost acolo.
509
00:50:20,400 --> 00:50:24,040
Ei bine, am îmbătrânit cumva.
510
00:50:24,880 --> 00:50:27,440
Foarte repede.
511
00:50:28,280 --> 00:50:31,320
Sunt batrana. Locuiesc singur.
512
00:50:31,720 --> 00:50:34,360
Nu mă pot trezi împreună cu cineva în același pat.
513
00:50:34,640 --> 00:50:36,800
Îmi face rău la stomac.
514
00:50:37,640 --> 00:50:39,720
Urăsc oamenii.
515
00:50:40,800 --> 00:50:42,760
le disprețuiesc.
516
00:50:45,720 --> 00:50:47,840
iubesc doar...
517
00:50:51,560 --> 00:50:53,400
iubesc doar...
518
00:50:54,000 --> 00:50:56,680
„Chinez pentru proști”
519
00:50:57,520 --> 00:51:00,040
Înainte de a începe următorul capitol,
520
00:51:00,640 --> 00:51:03,800
Vă sugerez să împărțim o ceașcă de ceai chinezesc.
521
00:51:04,800 --> 00:51:07,000
Și apoi, așa cum a spus Lao Tzu,
522
00:51:07,520 --> 00:51:18,160
"Tian di xiang he yi xiang gan lu min mo zhi ling er zi jun."
523
00:51:41,200 --> 00:51:43,240
Oh, nu, din nou cu cuptoarele electrice.
524
00:51:43,840 --> 00:51:46,880
Nu sunt altceva decât aceste cuptoare electrice în ultima vreme.
525
00:51:47,760 --> 00:51:49,520
Cine are nevoie de ei?
526
00:51:52,040 --> 00:51:54,520
Ce poți coace în ele?
527
00:52:16,720 --> 00:52:19,320
- Bună, Zoya. - Bună, Nikolai.
528
00:52:19,600 --> 00:52:23,200
Am impresia că tu și eu ne gândim la același lucru.
529
00:52:23,560 --> 00:52:25,680
Ar putea fi. La ce te gandesti?
530
00:52:27,080 --> 00:52:29,120
Ma gandesc la tine.
531
00:52:30,720 --> 00:52:32,520
Si la ce te gandesti?
532
00:52:32,880 --> 00:52:35,480
Mă gândesc: „Când?”
533
00:52:36,680 --> 00:52:40,760
În principiu, sunt liber în după-amiaza asta.
534
00:52:41,400 --> 00:52:43,880
- Am o idee grozavă. - Spune-mi.
535
00:52:46,720 --> 00:52:51,440
- Mai bine ar fi o surpriză. - De acord.
536
00:52:51,720 --> 00:52:53,800
Spune-mi, ce faci acum?
537
00:52:54,320 --> 00:52:56,400
De ce, nu vezi?
538
00:52:56,720 --> 00:52:59,360
Sunt pe verandă, citesc și beau ceai.
539
00:52:59,760 --> 00:53:01,760
Pot să vă rog să nu vă opriți telefonul mobil?
540
00:53:02,080 --> 00:53:03,840
O să conduc și o să mă uit la tine.
541
00:53:04,240 --> 00:53:07,360
Bineînțeles că îmi va distrage atenția lecturii, dar dacă chiar vrei...
542
00:53:07,640 --> 00:53:09,360
Chiar îl vreau!
543
00:53:09,640 --> 00:53:12,360
Nikolai, am văzut trei semifinale. Putem dezlipi unul.
544
00:53:12,640 --> 00:53:15,360
- Sunt asigurați la noi? - Nu, cu Lloyd's.
545
00:53:15,640 --> 00:53:18,440
- Ai ceva cu care să-i bată? - Avem unul gol.
546
00:53:18,720 --> 00:53:21,840
- Vin imediat. - Unde ești?
547
00:53:22,200 --> 00:53:23,800
Sunt la 532.
548
00:53:24,120 --> 00:53:26,520
Adică 120 de kilometri.
549
00:53:26,840 --> 00:53:29,040
E în regulă, o voi face în 40 de minute.
550
00:53:29,400 --> 00:53:31,600
Pune-i pe unul dintre băieții noștri să le bată până la umăr.
551
00:53:32,040 --> 00:53:34,600
Dar asigurați-vă că camionul lor poate merge în continuare.
552
00:53:35,160 --> 00:53:37,720
Nu face nimic fără mine. Și tratați-le corect.
553
00:53:39,040 --> 00:53:40,640
- Ce e acolo? - Cuptoare, Nikolai!
554
00:53:41,080 --> 00:53:44,480
- Cuptoarele nu vor merge. - Glumesc. Cip-uri de memorie.
555
00:53:44,760 --> 00:53:49,000
Memoria va face. Le pot arunca în jumătate de oră.
556
00:53:52,080 --> 00:53:54,800
Ai nevoie de o factură.
557
00:53:55,680 --> 00:53:57,720
Și unde este asigurarea pentru marfă?
558
00:53:59,080 --> 00:54:01,840
La ce data a fost emisa? Și unde este carnetul?
559
00:54:02,440 --> 00:54:04,600
Greutatea este redusă.
560
00:54:07,680 --> 00:54:08,920
Buna ziua.
561
00:54:15,520 --> 00:54:19,240
Evident, trebuie să vă ducem vehiculul în zona de service.
562
00:54:24,520 --> 00:54:27,000
- Au vize de tranzit? - Nu.
563
00:54:29,280 --> 00:54:30,640
Ia-o de aici!
564
00:54:33,360 --> 00:54:35,160
Merge!
565
00:54:35,760 --> 00:54:39,240
Principalul lucru este că ți-ai luat asigurarea în locul greșit.
566
00:54:40,240 --> 00:54:42,040
Dacă ați fost asigurat la noi,
567
00:54:42,760 --> 00:54:44,840
nu ai avea nevoie de viza de tranzit.
568
00:54:45,320 --> 00:54:48,720
M-am săturat să repet asta colegilor tăi.
569
00:54:49,920 --> 00:54:52,160
Totul este în regulă. Nu vă faceți griji. Nu e vina ta.
570
00:54:54,640 --> 00:54:57,000
Trece de partea cealaltă.
571
00:54:57,520 --> 00:54:59,240
Întinde-ți mâinile.
572
00:55:00,400 --> 00:55:01,960
Și faceți o plimbare.
573
00:55:08,320 --> 00:55:11,920
- Eu nu te pot vedea. În ce sens acum? - Acum la dreapta ta.
574
00:55:12,240 --> 00:55:13,440
BINE...
575
00:55:13,760 --> 00:55:16,400
Și acum de-a lungul câmpului.
576
00:55:20,200 --> 00:55:22,560
Ah, da, acum te văd!
577
00:55:49,920 --> 00:55:54,960
L? În urmă cu opt ani, la un târg de mirese, la Moscova.
578
00:55:57,400 --> 00:55:59,560
Ești căsătorit deja de opt ani?
579
00:56:00,240 --> 00:56:03,440
Da. Mi-a cerut în căsătorie la patruzeci și patru de minute după ce ne-am întâlnit.
580
00:56:03,960 --> 00:56:06,640
Opt ani și un singur maestru.
581
00:56:09,280 --> 00:56:12,400
Esti minunat. Ai ochi vioi.
582
00:56:13,640 --> 00:56:16,200
După opt ani, treaba a dispărut.
583
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Și mâini vii.
584
00:56:20,600 --> 00:56:22,240
Degete frumoase.
585
00:56:24,360 --> 00:56:26,640
Sunteți căsătorit?
586
00:56:28,280 --> 00:56:31,320
Nu, am divorțat din nou la Academie.
587
00:56:31,640 --> 00:56:34,640
Ai avut mulți iubiți?
588
00:56:35,680 --> 00:56:40,440
Nu am mai avut un iubit de doi ani. Doar fantezii.
589
00:56:42,160 --> 00:56:43,680
Precum ce?
590
00:56:46,000 --> 00:56:49,520
Ei bine, de exemplu,
591
00:56:50,840 --> 00:56:54,960
Sunt gol, în patru picioare.
592
00:56:56,280 --> 00:57:00,840
Doi bărbați tocmai m-au violat cu brutalitate de mult timp.
593
00:57:02,600 --> 00:57:05,240
Sunt pe nisip.
594
00:57:06,000 --> 00:57:10,760
Îmi înfund mâinile în nisip și plâng.
595
00:57:12,880 --> 00:57:18,920
Și în acel moment unul dintre acei porci vine pe spatele meu.
596
00:57:48,480 --> 00:57:50,560
Viktor! Vino să stai cu noi!
597
00:57:50,960 --> 00:57:53,520
Luați loc, faceți-vă ca acasă.
598
00:57:53,840 --> 00:57:56,360
Abia ne-am văzut în ultima vreme.
599
00:57:56,640 --> 00:57:59,600
Rareori și formal. Spune-mi, cum e viața ta?
600
00:58:00,280 --> 00:58:03,080
- Viața mea? Este bine! - Pot observa asta.
601
00:58:03,520 --> 00:58:06,080
Și înăuntru? Ce fel de gânduri ai avut?
602
00:58:06,560 --> 00:58:07,840
Gânduri?
603
00:58:08,440 --> 00:58:12,440
Tot ce ne-am putea spune unul altuia am spus cu mult timp în urmă.
604
00:58:12,760 --> 00:58:14,880
Și nu putem spune nimic nou.
605
00:58:15,440 --> 00:58:17,640
De ce e așa?
606
00:58:19,000 --> 00:58:21,480
Pentru că spunem aceleași lucruri an de an.
607
00:58:21,960 --> 00:58:23,360
Din nou și din nou, ca mașinile.
608
00:58:23,840 --> 00:58:27,680
Să nu fim ca mașinile. Să ne spunem ceva nou unul altuia.
609
00:58:30,600 --> 00:58:33,040
Uită-te la mine și uită-te la tine.
610
00:58:33,600 --> 00:58:37,360
Ochii sunt instrumente imperfecte. Nu poți avea încredere în ei.
611
00:58:37,960 --> 00:58:43,520
Dar dacă strâmb așa, pot spune că ai aproximativ 86%.
612
00:58:43,880 --> 00:58:45,480
86% din ce?
613
00:58:46,400 --> 00:58:47,640
De rahat!
614
00:58:50,360 --> 00:58:54,760
- Dacă am 86 de ani, atunci ce ești? - 74.
615
00:58:55,400 --> 00:58:59,760
- Cum poți fi atât de precis? - Mă privesc în oglindă în fiecare dimineață.
616
00:59:24,600 --> 00:59:28,520
Nu ai cinci ani. Trebuie să existe o limită.
617
00:59:29,440 --> 00:59:31,160
Nu, nu există.
618
00:59:33,360 --> 00:59:35,600
Fără limite deloc.
619
00:59:51,920 --> 00:59:55,080
Nu ar trebui să existe limite deloc.
620
01:00:19,440 --> 01:00:20,680
Boot!
621
01:00:33,000 --> 01:00:35,520
Ești plictisit?
622
01:00:36,120 --> 01:00:37,880
- Și tu? - Exact invers.
623
01:00:38,600 --> 01:00:41,480
Mă simt cam bine și vesel. Nu m-am simțit niciodată așa.
624
01:00:42,000 --> 01:00:44,840
În ultimul timp am fost nebun de veselă. Ai avut acest sentiment?
625
01:00:45,560 --> 01:00:48,560
Am facut. M-am obișnuit și apoi a trecut.
626
01:00:49,320 --> 01:00:51,200
Ai văzut-o pe Zoya?
627
01:01:17,960 --> 01:01:19,720
Dă-mi mâna.
628
01:01:33,600 --> 01:01:35,520
De ce nu?
629
01:01:52,960 --> 01:01:54,600
Taya, ești prea stabilă!
630
01:01:55,320 --> 01:01:56,960
Viktor, trebuie să te ridici.
631
01:01:58,520 --> 01:02:00,600
- De ce? - Nu e corect, sunt musafiri.
632
01:02:01,520 --> 01:02:04,600
Mitka, atunci tu! Scoală-te!
633
01:02:05,440 --> 01:02:07,480
Ce sentiment extraordinar...
634
01:02:07,920 --> 01:02:11,520
tinerețe, libertate, fericire.
635
01:02:12,000 --> 01:02:15,200
Parcă ai fost eliberat.
636
01:02:15,960 --> 01:02:18,600
Totul în jur este nou și diferit.
637
01:02:19,120 --> 01:02:23,040
Totul este deschis. Nu e nevoie să te rețină.
638
01:02:23,400 --> 01:02:27,480
Zburați, înălțați, creșteți.
639
01:02:27,920 --> 01:02:30,840
Este ca atunci când pari că dormi, dar deja te-ai trezit.
640
01:02:31,680 --> 01:02:35,000
- Taya, ce se întâmplă cu noi? - Face totul să crească.
641
01:02:35,840 --> 01:02:38,640
Ca după o ploaie. Nu doar păr, ci totul.
642
01:02:39,480 --> 01:02:41,440
Dar nu întotdeauna crește corect.
643
01:02:41,720 --> 01:02:45,520
Uneori bine și alteori nu. Simți că poți face orice.
644
01:02:47,600 --> 01:02:50,520
Runium poate fi găsit doar în manta.
645
01:02:50,800 --> 01:02:52,840
Conținutul din scoarța terestră este neglijabil.
646
01:02:53,480 --> 01:02:57,560
Este esențial în producția de lasere și pentru gestionarea reactoarelor.
647
01:02:57,920 --> 01:03:00,600
Deși ce rost are să-ți spun toate astea?
648
01:03:01,120 --> 01:03:03,560
Ai început ca vulcanolog, nu-i așa?
649
01:03:03,960 --> 01:03:06,560
Probabil știi toate acestea perfect.
650
01:03:06,960 --> 01:03:10,840
Fac. De la zece ani visam să devin vulcanolog.
651
01:03:11,560 --> 01:03:15,600
Este aproape amuzant.
652
01:03:16,040 --> 01:03:19,880
Îmi plăcea să văd cum se fierb lucruri pe aragaz
653
01:03:20,400 --> 01:03:22,440
lapte sau supă.
654
01:03:22,720 --> 01:03:26,400
Când părinții mei nu erau acolo,
655
01:03:26,680 --> 01:03:30,520
Aș porni căldura pentru a grăbi momentul „erupției”.
656
01:03:31,160 --> 01:03:34,600
Și când am văzut o adevărată erupție la televizor,
657
01:03:37,280 --> 01:03:39,720
Am înțeles că nu mă puteam abține.
658
01:03:43,120 --> 01:03:47,120
Deci, această plantă unică, una în lume
659
01:03:47,920 --> 01:03:49,640
a fost construit...
660
01:03:50,360 --> 01:03:52,960
...numai pentru producerea de
661
01:03:53,520 --> 01:03:55,400
acest element extrem de rar,
662
01:03:55,720 --> 01:03:58,560
extras dintr-o sursă inepuizabilă,
663
01:03:58,960 --> 01:04:01,200
gaz vulcanic din Kamchatka natală.
664
01:04:01,560 --> 01:04:03,360
Este prelucrat în butoaie de oțel
665
01:04:03,680 --> 01:04:06,160
căptușit cu oxid de calciu,
666
01:04:06,560 --> 01:04:08,800
sau în creuzete de tantal, într-un mediu de argon pur.
667
01:04:09,160 --> 01:04:11,760
Pentru a produce 10 grame de runium, trebuie să procesăm
668
01:04:12,320 --> 01:04:17,280
aproape 400 de miliarde de metri cubi de gaz vulcanic.
669
01:04:18,000 --> 01:04:19,880
Șiretul tău este desfăcut.
670
01:04:26,320 --> 01:04:29,560
Avanpostul, o dată la cinci luni,
671
01:04:30,080 --> 01:04:32,640
este de aproximativ șaptezeci de grame,
672
01:04:33,480 --> 01:04:36,320
sau în jur de 30% din anual
673
01:04:36,640 --> 01:04:39,640
cererea globală pentru acest element unic.
674
01:04:40,240 --> 01:04:41,680
Viktor Georgievici,
675
01:04:42,160 --> 01:04:45,080
bun venit în sanctul nostru interior!
676
01:04:45,440 --> 01:04:50,920
Presa nu poate intra. Este o facilitate foarte clasificată.
677
01:04:54,240 --> 01:04:56,080
În fața ochilor tăi, în câteva secunde,
678
01:04:56,480 --> 01:05:00,120
vor fi turnate trei pepite de runium de douăzeci de grame.
679
01:05:00,880 --> 01:05:03,720
Vei vedea pentru ce a fost gândit toată treaba asta.
680
01:05:04,080 --> 01:05:06,080
Aceste câteva secunde se vor finaliza
681
01:05:06,400 --> 01:05:09,400
un ciclu de cinci luni al procesului de îmbogățire.
682
01:05:09,680 --> 01:05:13,600
Și acum poți atinge efectiv pepitele.
683
01:05:16,720 --> 01:05:18,720
- Atent! Sunt fierbinți! - Îl simt.
684
01:05:20,080 --> 01:05:23,600
Apropo, este maleabil și ușor de prelucrat.
685
01:05:24,080 --> 01:05:26,880
Dacă se dorește, poate fi folosit chiar și pentru a face bijuterii.
686
01:05:27,440 --> 01:05:31,680
Deși o pepită valorează mai mult de jumătate de tonă de aur.
687
01:05:33,760 --> 01:05:36,120
Nu este cel mai ieftin element din tabelul periodic!
688
01:05:37,360 --> 01:05:39,400
Ei bine, atunci hai să mergem.
689
01:05:40,960 --> 01:05:43,040
Da, recepția este pe cale să înceapă.
690
01:05:43,600 --> 01:05:46,280
- Viktor Georgievici, scuză-mă... - Ești scuzat.
691
01:05:46,600 --> 01:05:48,760
Cum voi raporta asta?
692
01:05:53,280 --> 01:05:55,800
Mie mi-ai raportat deja.
693
01:06:05,160 --> 01:06:07,840
Buna inima mea! Am o idee excelenta!
694
01:06:08,200 --> 01:06:10,320
Să mergem la vânătoare.
695
01:06:21,960 --> 01:06:23,680
"Iubesc animalele"
696
01:06:24,240 --> 01:06:25,960
Niciun animal nu va fi rănit.
697
01:06:47,880 --> 01:06:50,400
Ei bine, așa e mai bine. Arată ca o torță.
698
01:06:51,560 --> 01:06:53,680
Să fie o torță.
699
01:06:56,920 --> 01:06:59,640
Natasha, dă ochelarii.
700
01:07:00,440 --> 01:07:03,520
Domnilor, am o mică prezentare de făcut.
701
01:07:03,880 --> 01:07:05,640
Irina, adu mostrele.
702
01:07:08,720 --> 01:07:12,640
Pe computerele dvs. vreau să deschideți fișierul „Proiect Posolon”.
703
01:07:13,120 --> 01:07:16,120
Acum, să punem ochelarii. Gata?
704
01:07:16,680 --> 01:07:19,400
Acum uitați-vă la aceste mostre de burete de aluminiu.
705
01:07:19,840 --> 01:07:23,360
Piesa din stânga este de la a mea „A” iar cea dreaptă de la mine „B”.
706
01:07:24,760 --> 01:07:28,800
Cele două mine sunt la o distanță de 120 de kilometri.
707
01:07:29,480 --> 01:07:32,480
Acum spune-mi, care este culoarea predominantă a piesei din stânga?
708
01:07:33,360 --> 01:07:35,680
Este albastru. Albastru...
709
01:07:36,400 --> 01:07:38,200
Da, iar în cea dreaptă este roșu.
710
01:07:38,920 --> 01:07:42,160
Prin urmare, piesa albastră are o kerilitate pe partea stângă,
711
01:07:42,960 --> 01:07:45,960
iar roșul - pe partea dreaptă.
712
01:07:46,280 --> 01:07:49,560
Buretele roșu este un mineral util.
713
01:07:49,960 --> 01:07:52,960
Buretele albastru poartă o distructivitate naturală.
714
01:07:53,320 --> 01:07:55,320
Pur și simplu, este un mineral dăunător.
715
01:07:55,720 --> 01:07:59,720
Viktor Georgievici, nu prea înțeleg, care este ideea principală?
716
01:08:00,320 --> 01:08:02,520
Ideea principală, dragul meu Anton Platonovich,
717
01:08:02,840 --> 01:08:06,760
este că în natură nu există substanțe neutre din punct de vedere etic.
718
01:08:07,080 --> 01:08:11,120
În termeni cei mai simpli, fiecare substanță acumulează fie bine, fie rău.
719
01:08:14,160 --> 01:08:16,360
Avem o țară minunată.
720
01:08:17,080 --> 01:08:19,520
Aruncă o privire.
721
01:08:22,720 --> 01:08:25,240
Acolo a răsărit soarele.
722
01:08:25,560 --> 01:08:28,480
Și 7000 de kilometri în acea direcție este Marea Galbenă.
723
01:08:29,720 --> 01:08:32,520
La 3000 de kilometri pe acolo se află Oceanul Atlantic.
724
01:08:33,200 --> 01:08:37,240
Și acolo este Oceanul Arctic. Și totul este al nostru.
725
01:08:37,600 --> 01:08:40,840
Poți să-l crezi? Este al tău și al meu!
726
01:08:41,360 --> 01:08:45,360
- Îți place acest drum? - Nu este doar un drum.
727
01:08:45,760 --> 01:08:47,920
Este sistemul circulator al continentului.
728
01:08:48,320 --> 01:08:51,840
La vest - o arteră. La est - un filon. A intelege?
729
01:08:52,280 --> 01:08:54,880
Semi transportă ilegale cu siguranță. În scrisoarea de parcurs scrie șase tone,
730
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
dar conduce ca și cum ar fi gol.
731
01:08:57,320 --> 01:08:59,640
- Unde? - Patruzeci de kilometri în fața ta.
732
01:09:00,000 --> 01:09:02,080
Lasă-i să meargă pe câmp, doar nu în pădure.
733
01:09:02,400 --> 01:09:04,360
Sau va fi ca săptămâna trecută.
734
01:09:04,720 --> 01:09:05,600
Uite.
735
01:09:06,000 --> 01:09:08,520
- Ce vezi? - Stânca roșie devine albastră.
736
01:09:08,840 --> 01:09:11,360
Corect, înseamnă că răul este infecțios.
737
01:09:11,880 --> 01:09:16,000
Nu vrem ca copiii noștri să ne blesteme pentru nebunia noastră etică, nu-i așa?
738
01:09:17,720 --> 01:09:19,560
Ideea principală a proiectului este...
739
01:09:20,080 --> 01:09:23,960
...că ar trebui să extragem numai cele bune, doar mineralele utile.
740
01:09:25,640 --> 01:09:29,520
Astfel vom transforma țara noastră într-o sursă de energie pozitivă.
741
01:09:31,920 --> 01:09:34,440
Acești ochelari sunt cadoul meu pentru tine.
742
01:09:35,480 --> 01:09:38,720
Sper că vom continua să discutăm acest subiect în continuare.
743
01:09:42,040 --> 01:09:45,440
Nu mi se întâmplă niciodată nimic rău. Sunt de nescufundat.
744
01:09:45,960 --> 01:09:48,400
Într-adevăr?
745
01:09:48,480 --> 01:09:53,240
Odată eram pe un An-22 care zbura din Chita după ce un pod s-a prăbușit.
746
01:09:53,640 --> 01:09:56,520
Am luat o saună, am băut și apoi am mai băut în avion.
747
01:09:56,880 --> 01:10:00,520
Și pun pariu că tipul ăsta, Golosov, aș putea ateriza acel avion.
748
01:10:01,640 --> 01:10:04,120
Pun pariu pe el un armăsar pursânge.
749
01:10:04,400 --> 01:10:07,280
Am stat la volan. Pilotul era lângă mine pentru ajutor.
750
01:10:07,880 --> 01:10:11,640
A fost prima dată când am luat controalele unei astfel de fiare.
751
01:10:12,560 --> 01:10:14,320
Și l-am aterizat!
752
01:10:14,800 --> 01:10:16,680
Nu era deloc nevoie de acel pilot.
753
01:10:17,200 --> 01:10:21,040
- Asta e ceea ce sunt. - Un ticălos norocos!
754
01:10:21,160 --> 01:10:24,200
Un ticălos norocos.
755
01:10:42,160 --> 01:10:44,320
SE CONECTEAZĂ... ZOYA NU ESTE DISPONIBILĂ
756
01:11:09,440 --> 01:11:13,080
- Vanshan hao, Viktor Georgievici! -Nu hao.
757
01:11:13,400 --> 01:11:17,760
- Am fost de acord să continuăm. - Nu pot. Mâna mea este albastră.
758
01:11:18,320 --> 01:11:21,560
- Nu înțeleg. - Este greu de explicat.
759
01:11:52,240 --> 01:11:53,880
Pavlenko, ți-ai adus din nou soția?
760
01:11:54,240 --> 01:11:56,400
De ce nu? Ei ii place.
761
01:12:35,280 --> 01:12:39,360
Țintește și trage! Este automat!
762
01:12:44,440 --> 01:12:48,240
Și așa e cel puțin o dată pe săptămână.
763
01:12:50,880 --> 01:12:53,000
Chiar îl vreau.
764
01:12:53,320 --> 01:12:54,920
Chiar acum?
765
01:12:55,240 --> 01:12:58,000
Da. Chiar acum.
766
01:12:58,880 --> 01:13:01,320
- Unde? - Chiar aici.
767
01:13:48,400 --> 01:13:51,440
Scoală-te. Asta e tot, este lipit.
768
01:13:53,240 --> 01:13:55,080
Deci, de fapt, câți ani ai?
769
01:13:55,760 --> 01:13:57,560
Cincizeci si doi.
770
01:13:57,960 --> 01:14:00,920
- Nu. - Cincizeci şi doi de ani.
771
01:14:01,920 --> 01:14:04,720
Și când te-ai oprit?
772
01:14:05,400 --> 01:14:08,480
- La nouăsprezece ani. - Și ne oprim și noi?
773
01:14:09,760 --> 01:14:12,280
Tu ai facut deja.
774
01:14:13,280 --> 01:14:15,120
Deja?
775
01:14:16,120 --> 01:14:18,680
Deci, asta înseamnă că nu există moarte?
776
01:14:19,040 --> 01:14:20,360
Nu știu.
777
01:14:20,680 --> 01:14:22,440
Nu voi muri, nu?
778
01:14:23,000 --> 01:14:25,480
Și nu voi muri?
779
01:14:27,520 --> 01:14:30,400
- Este putin infricosator! - Și puțin păros!
780
01:14:35,240 --> 01:14:38,680
- Un iepure înfricoșător! - Da, un iepure moale.
781
01:14:42,400 --> 01:14:46,360
Hoppity Hare. Hoppity-hop! Hoppity-hop!
782
01:14:49,640 --> 01:14:51,480
Ei bine, unde este ea?
783
01:14:53,360 --> 01:14:57,120
Taya! Taya! Ei bine, ea a rămas în urmă.
784
01:14:58,760 --> 01:15:02,880
Stop! Nu merge nicăieri. Tot ce spune ea este o minciună.
785
01:15:03,920 --> 01:15:06,640
Unde este manechinul acela?
786
01:15:29,600 --> 01:15:32,120
- Iat-o. - Mi s-a rupt catarama.
787
01:15:32,440 --> 01:15:35,440
Dumnezeul meu! De ce esti aici? Cine eşti tu?
788
01:15:37,280 --> 01:15:38,520
Sunt un nimeni.
789
01:15:39,080 --> 01:15:41,120
De ce nu esti nimeni?
790
01:15:41,440 --> 01:15:44,400
Pentru că totul în mine a fost uluit.
791
01:15:45,280 --> 01:15:47,040
Totul, și e bine.
792
01:15:47,360 --> 01:15:50,600
Cum să explic... Parcă ar fi un dop înăuntru.
793
01:15:51,320 --> 01:15:54,600
Dacă nu ești gol, poți să izbucnești după țintă.
794
01:15:54,920 --> 01:15:59,560
Și sunt gol. Și asta e foarte bine, pentru că este... pur.
795
01:16:02,720 --> 01:16:04,920
Natasha, ai răspuns minunat la ultima întrebare.
796
01:16:05,440 --> 01:16:07,280
Este întinderea finală.
797
01:16:07,560 --> 01:16:10,400
Cele două super feluri de mâncare sunt aproape gata. Ce rămâne de făcut?
798
01:16:10,760 --> 01:16:12,400
Pentru a adăuga prune uscate și tot.
799
01:16:12,720 --> 01:16:15,440
- Te referi la usturoi? - Da, am uitat cuvântul.
800
01:16:15,760 --> 01:16:18,920
Usturoi zdrobit! Scuză-mă, salivez.
801
01:16:19,280 --> 01:16:22,600
De mult ai fost departe de țara și bucătăria ta natală.
802
01:16:22,960 --> 01:16:25,720
De ce ai ales un preparat ruso-ucrainean?
803
01:16:26,040 --> 01:16:28,920
- Tocmai mi-am adus aminte de rețeta bunicii. - Nu e fabulos?
804
01:16:29,320 --> 01:16:31,800
Acesta este ceva mai mult decât o demonstrație de patriotism.
805
01:16:32,200 --> 01:16:34,840
Olga, ai mers pe un preparat complex din bucătăria franceză.
806
01:16:35,280 --> 01:16:37,520
De câte ori ai fost în Franța?
807
01:16:37,840 --> 01:16:40,120
Am fost la Paris de două ori. Din păcate, nu prea mult timp.
808
01:16:40,400 --> 01:16:42,840
Fericirea stridiilor franceze nu a durat mult.
809
01:16:43,320 --> 01:16:45,840
Cândva soția poetului,
810
01:16:46,200 --> 01:16:48,560
disperat de sărăcie, a strigat: „Osip, sunt nefericit!”
811
01:16:48,840 --> 01:16:51,960
Marele Osip Mandelstam a răspuns: „De ce ar trebui să fii?”
812
01:16:52,320 --> 01:16:56,400
Astăzi, aș vrea să vă pun această întrebare foarte dificilă.
813
01:16:56,800 --> 01:16:59,480
Este adevărat că toți oamenii au dreptul să fie fericiți?
814
01:16:59,880 --> 01:17:03,800
Natasha, ai 25 de ani, o vedetă frumoasă cu un iubit fermecător.
815
01:17:04,120 --> 01:17:08,600
Anul trecut ai câștigat 4.500.000 de dolari. Ești pe locul 4 de WTA.
816
01:17:08,920 --> 01:17:12,360
Dar sunt mulți oameni care lucrează cu picioarele nu mai puțin decât tine.
817
01:17:12,840 --> 01:17:16,000
Multe femei smulg pui 8 ore pe schimb și trăiesc mult mai rău.
818
01:17:16,320 --> 01:17:19,840
Și nu cumpără Bentley pentru iubiții lor.
819
01:17:20,160 --> 01:17:23,120
Și așa, de ce este Natasha mai fericită decât o fată de la o fermă de pui?
820
01:17:23,400 --> 01:17:25,440
Mitya, nu-mi pasă de cealaltă fată.
821
01:17:25,840 --> 01:17:28,160
Ce treabă are fata care smulge puii cu asta?
822
01:17:28,400 --> 01:17:30,840
În Duma putem contribui la fericirea ei
823
01:17:31,320 --> 01:17:35,120
prin adoptarea unei legi, dar nimeni nu își va asuma responsabilitatea pentru fericirea ei.
824
01:17:35,400 --> 01:17:38,960
Olga, și tu ești atât de mărinimos și indulgent.
825
01:17:39,280 --> 01:17:42,680
Dar în timp ce ea stă la un transportor, tu stai pe fund în Duma.
826
01:17:43,080 --> 01:17:46,440
Ai fost la Paris și nici măcar nu și-a părăsit satul.
827
01:17:46,760 --> 01:17:51,120
Uită-te la Natalia. Ea este o vedetă! Iată-i iubitul EI FERMĂTOR!
828
01:17:51,400 --> 01:17:55,120
Fericitul proprietar al unui Bentley! Și iată-l pe soțul tău.
829
01:17:55,400 --> 01:17:58,360
E invidie în ochii tăi. O invidiezi.
830
01:17:58,760 --> 01:18:00,360
Și toată lumea o invidiază!
831
01:18:00,880 --> 01:18:03,880
Sally Graham o invidiază, Christina Boyle, eu o invidiază și la fel
832
01:18:04,240 --> 01:18:06,160
telespectatorii noștri!
833
01:18:06,440 --> 01:18:09,320
Ea are mai multe drepturi de a fi fericită decât tine, deși îți faci griji
834
01:18:09,760 --> 01:18:12,840
despre fericirea celorlalți, în timp ce ea își face griji doar pentru mușchii ei.
835
01:18:13,320 --> 01:18:16,360
Da, îmi fac griji pentru mușchii mei, pentru că uneori se rupă.
836
01:18:16,680 --> 01:18:19,120
Da, sunt fericit și da, câștig mulți bani.
837
01:18:19,400 --> 01:18:24,120
Nu-mi pasă de ratații tăi de la fermă. Și nu mănânc pui.
838
01:18:24,400 --> 01:18:27,680
Deci tu ești un câștigător, iar toți ceilalți sunt perdanți.
839
01:18:28,080 --> 01:18:31,520
- Și nu-mi pasă de ei! - Sunt gelos pe fericirea Natasha?
840
01:18:31,960 --> 01:18:34,600
Nu sunt niciodată geloasă.
841
01:18:35,320 --> 01:18:37,200
Sunt fericit în felul meu, am făcut-o
842
01:18:37,480 --> 01:18:40,600
un soț grozav, copii minunați,
843
01:18:41,400 --> 01:18:44,360
o slujbă fantastică și prieteni loiali.
844
01:18:45,160 --> 01:18:47,360
Este propria mea fericire!
845
01:18:47,800 --> 01:18:50,680
Nu am nevoie de miliarde de milioane!
846
01:18:51,000 --> 01:18:54,800
Și de ce trebuie să fie nefericită fata de la fermă?
847
01:18:55,160 --> 01:18:57,720
Ea este mai fericită decât noi!
848
01:18:58,200 --> 01:19:01,720
De ce ești blocat în ferma aia de pui? Nu voi fi niciodată acolo.
849
01:19:02,000 --> 01:19:05,040
Nu-mi pasă de asta! Am fost, sunt și voi fi fericit!
850
01:19:05,320 --> 01:19:08,400
Nu poate exista un răspuns simplu la această întrebare!
851
01:19:08,680 --> 01:19:11,640
- Scopul nostru este să facem... - Mâncărurile sunt gata!
852
01:19:11,920 --> 01:19:14,000
toata lumea din tara noastra fericita.
853
01:19:14,400 --> 01:19:17,000
Au dreptul să fie!
854
01:19:17,280 --> 01:19:19,880
Și nu vom ști niciodată dacă toată lumea are dreptul de a fi fericit.
855
01:19:20,160 --> 01:19:21,920
Acum chiar îmi voi face limba!
856
01:19:22,200 --> 01:19:25,640
Și judecând după aspectul orbitor al borșului tău
857
01:19:27,400 --> 01:19:30,040
O voi face cu mare plăcere.
858
01:19:30,320 --> 01:19:33,320
Natasha Sokolova a făcut un borș ucrainean,
859
01:19:34,200 --> 01:19:36,440
Olga Bek a făcut un sufle de homar.
860
01:19:36,720 --> 01:19:39,600
Diferite feluri de mâncare și bucătării.
861
01:19:39,920 --> 01:19:42,520
Forme și conținut diferite.
862
01:19:45,360 --> 01:19:47,840
Alb și roșu, cald și rece,
863
01:19:48,360 --> 01:19:51,200
picant și blând, se topește și arzător.
864
01:19:51,480 --> 01:19:54,840
Grozav! Iată-l, gustul unificator eurasiatic. Arzând, totuși tolerabil!
865
01:19:55,120 --> 01:19:57,680
În fața ochilor tăi, o adevărată întâlnire între Est și Vest.
866
01:19:58,000 --> 01:20:01,360
Acest suffle-borș este un simbol al noii ordini mondiale!
867
01:20:01,640 --> 01:20:04,720
Detin fericirea! Sunt fericit!
868
01:20:05,000 --> 01:20:08,520
Îmi doresc să împărtășesc fericirea mea cu voi toți.
869
01:20:09,240 --> 01:20:13,120
Cu toții vom fi fericiți, gustați!
870
01:20:13,400 --> 01:20:15,880
Souffle-bors este fericire!
871
01:20:16,280 --> 01:20:18,320
Pentru ce am gatit asta?!
872
01:20:18,840 --> 01:20:22,440
Săptămâna viitoare, în bucătăria noastră, vom vorbi despre libertatea de conștiință
873
01:20:22,880 --> 01:20:24,840
și o conștiință a libertății!
874
01:20:25,320 --> 01:20:27,880
Fericire pentru toată lumea! Și pentru tine! Și pentru tine!
875
01:20:28,960 --> 01:20:31,840
Mitya, ce dracu ai făcut?
876
01:20:32,160 --> 01:20:34,160
Și sufle-borș, Andriusha. Borș de sufle.
877
01:20:34,440 --> 01:20:37,360
- Ești mare sau așa ceva? - Nu, nu e în stare de mare.
878
01:20:37,760 --> 01:20:40,920
Nu. Nu a fost planificat. A fost improvizat.
879
01:20:41,320 --> 01:20:43,640
Nu, Evgheni Borisovici, a fost...
880
01:20:48,280 --> 01:20:51,320
Știi, am început să mă simt bine într-un fel.
881
01:20:52,080 --> 01:20:58,520
Nu doar bun, ci cumva neașteptat de pașnic.
882
01:20:59,240 --> 01:21:03,520
Dar cel mai ciudat este că înăuntru am așteptat asta.
883
01:21:04,560 --> 01:21:07,520
Am început să mă simt teribil de liniștit.
884
01:21:09,280 --> 01:21:12,840
Teribil de bine. Atât de bine încât e rău.
885
01:21:13,800 --> 01:21:17,440
Vine ceva, dar din cealaltă parte.
886
01:21:18,360 --> 01:21:21,240
Pot să văd totul foarte clar acum.
887
01:21:22,280 --> 01:21:24,640
Eu, tu și noi.
888
01:21:26,240 --> 01:21:27,760
Și departe.
889
01:21:28,440 --> 01:21:31,280
M-am lăsat dus de cap.
890
01:21:31,600 --> 01:21:34,400
Ai întrebat de ce nu am avut niciodată copii.
891
01:21:35,760 --> 01:21:38,320
Din anumite motive, nu a ieșit.
892
01:21:39,200 --> 01:21:42,320
Nu pentru că nu le-am vrut sau pentru că am făcut avorturi.
893
01:21:43,240 --> 01:21:45,320
Nu, eram gata să nasc,
894
01:21:45,680 --> 01:21:48,480
dar copiii nu au venit în calea mea dintr-un motiv oarecare.
895
01:21:50,080 --> 01:21:53,520
Și acum nu vreau nici copii, nici soț.
896
01:21:54,920 --> 01:21:57,400
Nu am nevoie de el.
897
01:21:57,840 --> 01:21:59,600
Mă simt foarte bine cu tine.
898
01:22:00,280 --> 01:22:04,240
De parcă aș fi navigat și aș fi navigat...
899
01:22:04,520 --> 01:22:07,160
si am aterizat.
900
01:22:07,440 --> 01:22:11,200
Vei întreba cine ești pentru mine. Și nu știu cine ești.
901
01:22:12,200 --> 01:22:15,200
Dragul meu...
902
01:22:17,520 --> 01:22:18,840
- Viktor. - Da?
903
01:22:19,280 --> 01:22:24,360
Cu ce ar trebui să umplu inima, cireșe sau căpșuni?
904
01:22:26,320 --> 01:22:28,240
Cireșe.
905
01:22:30,560 --> 01:22:33,560
Zoya, sunt deja șapte minute libere!
906
01:22:37,880 --> 01:22:40,640
Te-ai născut deja.
907
01:22:51,400 --> 01:22:53,560
Aceasta îți este dedicată!
908
01:23:03,760 --> 01:23:05,720
O, ce frumos!
909
01:23:06,040 --> 01:23:08,680
- Aceasta este platină? - Nu.
910
01:23:09,320 --> 01:23:11,080
Nici măcar nu este aproape de platină.
911
01:23:11,360 --> 01:23:15,240
Este destul de greu. Ce este?
912
01:23:16,720 --> 01:23:18,920
Este runium!
913
01:23:19,240 --> 01:23:21,480
- Runium? - Runium!
914
01:23:29,640 --> 01:23:34,280
Este aproape inexistent pe pământ. Este extras din gaz vulcanic.
915
01:23:35,080 --> 01:23:38,560
Aceste două picături au durat 5 luni să se condenseze.
916
01:23:39,240 --> 01:23:41,360
Sunt fabulosi,
917
01:23:42,000 --> 01:23:43,920
dar se trag puțin.
918
01:23:44,320 --> 01:23:47,440
- Arata bine pe tine. - O, Viktor!
919
01:23:48,600 --> 01:23:52,360
- Sunt chiar drăguți? - Frumos. Arata bine pe tine.
920
01:23:53,560 --> 01:23:56,400
Știu ce ar trebui să mă îmbrac.
921
01:23:57,240 --> 01:24:00,800
Dă-mi doar zece minute! Nouă minute, Viktor!
922
01:24:11,920 --> 01:24:14,440
Am cumpărat această rochie pentru ea la Paris.
923
01:24:15,760 --> 01:24:18,560
Este prima rochie pe care i-am cumpărat-o cadou.
924
01:24:23,720 --> 01:24:27,600
Da, la Paris. Înainte de nuntă.
925
01:24:28,680 --> 01:24:31,400
Și parfumul este și al ei.
926
01:24:33,360 --> 01:24:35,920
Am uitat numele.
927
01:24:37,680 --> 01:24:39,320
„Askap”.
928
01:24:39,920 --> 01:24:42,560
"Evadare".
929
01:26:13,440 --> 01:26:15,920
Nici măcar nu mă gândeam.
930
01:26:17,040 --> 01:26:20,480
Tocmai am văzut-o și asta a fost tot.
931
01:26:21,400 --> 01:26:23,440
nu m-am gândit.
932
01:26:25,000 --> 01:26:27,400
Imediat am văzut-o și am decis.
933
01:26:28,880 --> 01:26:30,520
Ca la rochie.
934
01:26:31,800 --> 01:26:36,400
De obicei am nevoie de ceva timp să aleg, dar m-am uitat și asta a fost tot.
935
01:26:39,040 --> 01:26:41,280
Am facut achizitia.
936
01:26:43,040 --> 01:26:48,120
Știi, se întâmplă. Ca un fulger.
937
01:26:48,400 --> 01:26:51,840
Doar întinde mâna și totul este al tău.
938
01:26:57,640 --> 01:27:00,040
Acum totul este corect.
939
01:27:05,720 --> 01:27:07,360
Absolut corect.
940
01:27:08,280 --> 01:27:10,560
Vreau să-i dau una. Se poate?
941
01:27:11,720 --> 01:27:14,720
Desigur, sunt ai tăi. Fa ce vrei.
942
01:27:32,440 --> 01:27:35,400
- Sunteți reflectări unul pentru celălalt. - Viktor, asta e delicios!
943
01:27:36,280 --> 01:27:40,200
Nu v-am verificat încă pe voi doi.
944
01:27:45,160 --> 01:27:47,320
Nu te-ai schimbat deloc de ziua ta.
945
01:27:47,960 --> 01:27:50,840
- Și Taya? - Nimic neobișnuit în Taya.
946
01:27:52,320 --> 01:27:54,160
Jumi Juma.
947
01:27:55,240 --> 01:27:56,720
Ce este?
948
01:27:57,280 --> 01:28:00,400
- Ce studii ai primit? - Gimnaziu.
949
01:28:01,280 --> 01:28:03,400
Ce nota ai luat la fizica?
950
01:28:06,320 --> 01:28:08,080
Nu-mi mai amintesc.
951
01:28:08,440 --> 01:28:10,880
Viktor este obsedat de asta.
952
01:28:11,720 --> 01:28:13,360
Vrei să arunci o privire?
953
01:28:13,680 --> 01:28:16,440
Roșul este bun, albastrul este rău.
954
01:28:48,920 --> 01:28:50,520
Frumos, totul strălucește.
955
01:28:52,120 --> 01:28:54,960
Care iti place mai mult? Roșu sau albastru?
956
01:28:56,360 --> 01:29:00,520
E ca binele și răul.
957
01:29:05,760 --> 01:29:08,240
Ca lumina și umbra.
958
01:29:08,760 --> 01:29:11,320
- Mai este roșu? - Mai este.
959
01:29:44,100 --> 01:29:46,020
Oh, Doamne, în sfârșit.
960
01:29:46,980 --> 01:29:50,020
Îmi doream atât de mult să fiu cu tine!
961
01:29:51,020 --> 01:29:53,020
Wow, mi se învârte capul!
962
01:29:53,620 --> 01:29:57,820
Aproape am avut un accident. M-am gândit că voi da peste cineva. E înfricoșător.
963
01:29:58,100 --> 01:30:00,340
Mă simt bine, mă simt atât de frică!
964
01:30:00,700 --> 01:30:02,780
M-am trezit la 5:30 azi dimineață.
965
01:30:03,260 --> 01:30:05,100
Stăteam acolo, închizând și deschizând ochii.
966
01:30:05,700 --> 01:30:08,060
Știi, e acest nou sentiment.
967
01:30:08,660 --> 01:30:11,700
A început după călătoria noastră la Bombay, după fântână.
968
01:30:12,180 --> 01:30:15,500
Și atât de repede, atât de foarte, foarte repede.
969
01:30:15,820 --> 01:30:18,220
Cad tot timpul. Căzând, căzând, căzând și zburând,
970
01:30:18,540 --> 01:30:20,500
ca în visul unui copil.
971
01:30:20,860 --> 01:30:22,980
Este un sentiment insuportabil, dureros,
972
01:30:23,300 --> 01:30:27,020
și vreau să rămână așa cum este, așa cum este, așa cum este!
973
01:30:27,540 --> 01:30:30,620
Ca o avalanșă, ca un val! Pentru totdeauna! Cu tine!
974
01:30:32,940 --> 01:30:35,100
Va fi.
975
01:30:38,580 --> 01:30:39,820
Se va!
976
01:30:40,340 --> 01:30:43,980
Vreau să se oprească și să continue. Oprește-te și mergi mai departe!
977
01:30:44,380 --> 01:30:47,860
Și din ce în ce mai multe!
978
01:30:50,780 --> 01:30:52,940
Ce este asta?
979
01:30:53,500 --> 01:30:54,980
Grajduri.
980
01:30:59,740 --> 01:31:02,940
Eu simt acelasi lucru.
981
01:31:05,620 --> 01:31:07,900
Nu pot fi fără tine.
982
01:31:08,460 --> 01:31:10,940
Vreau să dau totul deoparte, să-l las deoparte,
983
01:31:11,420 --> 01:31:17,500
măcinați-l, astfel încât să fie totul nou și numai cu tine.
984
01:31:19,860 --> 01:31:24,060
- Deci nu ar fi nimic. - Deci nu ar fi nimic.
985
01:31:25,700 --> 01:31:28,060
Arată-mi caii.
986
01:31:29,180 --> 01:31:30,980
Deschidel!
987
01:31:32,460 --> 01:31:34,780
Aștepta.
988
01:31:35,460 --> 01:31:38,980
Haide, pleacă de aici! Hai! Hai! Hai!
989
01:31:39,460 --> 01:31:42,780
Unde te duci? Treci mai departe!
990
01:31:43,100 --> 01:31:45,260
Haide, du-te!
991
01:32:35,740 --> 01:32:39,260
- Eu sunt cu tine. - Sunt atât de fericit.
992
01:32:40,540 --> 01:32:43,380
Nikolai, corsarul tău e un cal grozav. Nu am mai călărit de vremuri
993
01:32:43,660 --> 01:32:46,020
dar odată cu el s-a întors imediat.
994
01:32:50,900 --> 01:32:52,740
- Anya! - Da.
995
01:32:53,060 --> 01:32:54,780
Anya, încearcă un galop.
996
01:32:55,420 --> 01:32:59,660
Se pare că suntem aproape vecini. Sunt doar optsprezece verste.
997
01:33:00,420 --> 01:33:03,980
E chiar bine pentru ei. Vino în fiecare zi dacă vrei.
998
01:33:06,420 --> 01:33:08,900
E minunat. Aceasta este o zi de naștere minunată.
999
01:33:12,700 --> 01:33:15,260
Mulțumesc.
1000
01:33:39,220 --> 01:33:41,780
Ce sărbătorești?
1001
01:33:42,260 --> 01:33:44,180
Sfânta noastră Fecioară plânge.
1002
01:33:44,660 --> 01:33:46,780
- Se spune că Sfânta Fecioară plânge. - Roagă-te.
1003
01:33:47,180 --> 01:33:48,580
Icoana Sfintei Fecioare plânge.
1004
01:33:49,020 --> 01:33:51,940
Anya, icoana Sfintei Fecioare plânge.
1005
01:33:57,380 --> 01:33:59,660
- Sfanta Fecioara plange. - Ce?
1006
01:33:59,940 --> 01:34:01,260
Sfânta Fecioară plânge. Să mergem să ne uităm.
1007
01:34:04,580 --> 01:34:07,220
- Hai să ne uităm. - Mitya, nu putem.
1008
01:34:10,060 --> 01:34:12,380
- De ce? - Nu suntem îmbrăcați pentru asta.
1009
01:34:21,260 --> 01:34:25,260
- Fântâna noastră este ca un ulcior. - Încă nu înțeleg, ce ulcior?
1010
01:34:25,900 --> 01:34:29,220
Fântâna este ca un ulcior. Lumină invizibilă se revarsă în ea,
1011
01:34:29,500 --> 01:34:32,420
și rămâne când ieși afară și începe să sufle prin tine.
1012
01:34:32,700 --> 01:34:35,780
- Este imposibil să o oprești. - Taya, pentru ce e asta?
1013
01:34:36,300 --> 01:34:38,780
Acestea sunt lucrurile mele. Dacă mă pierd la Moscova?
1014
01:34:39,060 --> 01:34:40,980
De ce i-ti este frica? Suntem în centrul orașului.
1015
01:34:41,300 --> 01:34:44,420
- În apropiere de Teatrul Bolșoi? - Da, nu departe.
1016
01:34:48,580 --> 01:34:51,060
„Am intrat în această lume ca să văd munții.
1017
01:34:51,500 --> 01:34:53,460
Și culoarea splendidă a valului.
1018
01:34:53,740 --> 01:34:56,580
Privesc lumile dintr-o singură privire.
1019
01:34:56,900 --> 01:34:59,220
Eu sunt Conducătorul!”
1020
01:35:09,100 --> 01:35:11,340
Toate au dispărut.
1021
01:35:35,500 --> 01:35:37,660
Este departe de Teatrul Bolșoi?
1022
01:35:38,340 --> 01:35:40,780
Nu, nu chiar.
1023
01:35:45,140 --> 01:35:46,980
Poți să te plimbi acolo?
1024
01:35:47,460 --> 01:35:49,300
Sigur. Sunt vreo zece minute. De ce?
1025
01:35:49,700 --> 01:35:51,980
Am o întâlnire acolo în cincisprezece minute.
1026
01:35:52,620 --> 01:35:54,700
Este afacerea ta?
1027
01:35:55,820 --> 01:35:57,940
Esti nervos?
1028
01:35:58,260 --> 01:36:00,020
Poate nu ar trebui să merg.
1029
01:36:01,420 --> 01:36:03,060
Când ai planificat întâlnirea.
1030
01:36:03,500 --> 01:36:05,020
Cu mult timp in urma.
1031
01:36:05,900 --> 01:36:07,740
Acum treizeci de ani.
1032
01:36:08,060 --> 01:36:10,420
El păzea Vasul.
1033
01:36:11,580 --> 01:36:15,820
Când garnizoana s-a desființat, a rămas în Bombay.
1034
01:36:17,020 --> 01:36:19,500
A fost primul meu bărbat.
1035
01:36:21,180 --> 01:36:23,180
Ne-am urcat în țintă. În fântână.
1036
01:36:24,420 --> 01:36:26,940
Am făcut dragoste acolo jos, înăuntru.
1037
01:36:27,940 --> 01:36:32,860
Apoi, când totul a început, ei bine, ca și cu tine...
1038
01:36:33,780 --> 01:36:36,660
S-a dus la Barnaul.
1039
01:36:37,660 --> 01:36:39,180
A deturnat un avion dintr-un motiv oarecare.
1040
01:36:40,140 --> 01:36:42,060
I-au dat șapte ani.
1041
01:36:42,940 --> 01:36:44,940
Și l-am așteptat acolo.
1042
01:36:46,540 --> 01:36:49,100
Mi-a fost teribil de dor de el.
1043
01:36:53,020 --> 01:36:57,460
Mai târziu... când a ieșit, ne-am întors la Bombay.
1044
01:36:58,860 --> 01:37:01,020
La început a fost bine.
1045
01:37:02,660 --> 01:37:06,020
Foarte bun. Zburau scântei.
1046
01:37:06,460 --> 01:37:09,940
Apoi am devenit consumați, consumați, consumați de gelozie.
1047
01:37:10,820 --> 01:37:13,380
Eram nebunește de suspicioși unul față de celălalt.
1048
01:37:15,460 --> 01:37:17,700
El despre mine, iar eu despre el.
1049
01:37:18,020 --> 01:37:20,100
De câteva ori aproape l-am omorât.
1050
01:37:20,900 --> 01:37:22,780
Și mi-a rupt degetul.
1051
01:37:23,100 --> 01:37:25,580
A vrut să-mi rupă gâtul,
1052
01:37:25,980 --> 01:37:28,020
dar m-am abătut. Mi-a rupt degetul.
1053
01:37:29,540 --> 01:37:31,220
Și apoi ne-am așezat,
1054
01:37:32,500 --> 01:37:34,780
m-am gândit ceva,
1055
01:37:35,060 --> 01:37:37,820
și a decis să se despartă pentru 30 de ani. Pentru a rupe obiceiul.
1056
01:37:38,780 --> 01:37:41,540
Am convenit să ne întâlnim la Teatrul Bolșoi.
1057
01:37:42,740 --> 01:37:45,060
De ce la Teatrul Bolșoi?
1058
01:37:45,900 --> 01:37:50,060
Pentru că ne-am gândit că va mai fi acolo după treizeci de ani.
1059
01:37:51,020 --> 01:37:52,980
Și am avut dreptate.
1060
01:37:53,340 --> 01:37:54,980
- De ce după 30 de ani? - Să rupă obiceiul.
1061
01:37:55,620 --> 01:37:57,020
Ce vrei să spui „scăpăm obiceiul”?
1062
01:37:57,380 --> 01:38:02,020
Deci nu am ști sigur dacă să mergem sau nu acolo.
1063
01:38:02,580 --> 01:38:04,980
Te gândești să mergi sau nu?
1064
01:38:07,140 --> 01:38:10,980
Mă gândesc... Mă duc.
1065
01:38:14,620 --> 01:38:16,260
Pentru ce e asta?
1066
01:38:16,700 --> 01:38:19,060
Ia-l.
1067
01:38:48,020 --> 01:38:49,660
Unde este Taya?
1068
01:38:51,020 --> 01:38:52,180
Ea a plecat.
1069
01:38:52,620 --> 01:38:54,140
Unde sa?
1070
01:38:55,420 --> 01:38:57,580
Ea a plecat. Pentru bine.
1071
01:38:59,620 --> 01:39:01,340
Ea mi-a dat asta.
1072
01:39:02,380 --> 01:39:04,780
Ce a spus ea?
1073
01:39:06,460 --> 01:39:08,980
Ea a spus: „Aveți grijă de voi înșivă”.
1074
01:40:59,060 --> 01:41:02,100
Mă bucur că mă înțelegi, Tsao.
1075
01:41:04,980 --> 01:41:08,100
Cel puțin cred că ai.
1076
01:41:10,140 --> 01:41:12,220
Sentimentul ăsta,
1077
01:41:13,980 --> 01:41:16,780
îți apasă tâmpla ca un pistol,
1078
01:41:17,060 --> 01:41:20,020
sentimentul de „trebuie, trebuie, trebuie...”
1079
01:41:20,980 --> 01:41:24,740
Dar ce trebuie să fac... nu știu.
1080
01:41:26,540 --> 01:41:28,780
E ca și când ești tânăr,
1081
01:41:29,060 --> 01:41:32,020
simți că trebuie să schimbi lumea.
1082
01:41:33,300 --> 01:41:36,260
Și nu doar să o schimbi,
1083
01:41:36,860 --> 01:41:40,620
dar schimbă-l chiar acum, imediat.
1084
01:41:40,980 --> 01:41:44,820
În vremuri ca acestea, femeile încep de obicei să mute maniac mobila.
1085
01:41:45,100 --> 01:41:47,980
Și este ca mobila.
1086
01:41:48,340 --> 01:41:52,780
Este ca și cum ai muta dulapurile din piatră.
1087
01:41:57,660 --> 01:42:00,220
Impingi si impingi...
1088
01:42:09,020 --> 01:42:13,020
Viktor, la revedere. Îl iubesc pe Nikolai și nu pot fi fără el. Zoya.
1089
01:42:13,460 --> 01:42:16,860
PS nu mai am nevoie de masca.
1090
01:42:18,460 --> 01:42:22,940
Eu sunt aici, dar tu nu ești. Unde ești? De ce nu ești aici?
1091
01:42:23,460 --> 01:42:25,900
Dragă, calmează-te, voi fi acolo.
1092
01:42:26,300 --> 01:42:29,180
Nu știam că vii.
1093
01:42:29,620 --> 01:42:32,980
I-am scris că plec, că plec pentru tine.
1094
01:42:33,260 --> 01:42:35,020
Sunt pe drum. Așteptați-mă.
1095
01:42:35,340 --> 01:42:37,780
Mikhail te va lăsa să intri. Stai, am un telefon.
1096
01:42:38,060 --> 01:42:40,780
Trofimov! Ajunge repede aici! Totul se prăbușește!
1097
01:42:41,060 --> 01:42:43,820
Yuri, nu pot. Trebuie să merg direct acasă.
1098
01:42:44,100 --> 01:42:46,740
- Îi cer șeful de tură. - Unde ești?
1099
01:42:47,020 --> 01:42:49,860
- La 152. - Stai.
1100
01:42:50,180 --> 01:42:53,060
Mi-e frică fără tine.
1101
01:42:53,540 --> 01:42:56,980
- Ma simt ingrozitor. - Apucă-te pe tine.
1102
01:42:57,540 --> 01:43:00,180
Toarnă-ți un whisky, bea cât poți de mult și așteaptă-mă.
1103
01:43:00,460 --> 01:43:02,460
Sunt atât de speriat din anumite motive.
1104
01:43:02,740 --> 01:43:06,060
Simt că inima mea este pe cale să se oprească.
1105
01:43:09,140 --> 01:43:12,260
Știi ce se va întâmpla peste cincizeci de ani?
1106
01:43:13,620 --> 01:43:15,980
Și în optzeci de ani?
1107
01:43:18,580 --> 01:43:20,260
Tu?
1108
01:43:21,420 --> 01:43:23,980
Ce optzeci de ani?
1109
01:43:24,860 --> 01:43:26,900
Voi fi acolo în curând. Așteptați-mă.
1110
01:44:00,540 --> 01:44:03,020
Ești șeful de tură?
1111
01:44:04,460 --> 01:44:08,540
Eu sunt „domnule” pentru tine. Arată niște respect.
1112
01:44:11,420 --> 01:44:14,380
Domnule... Orice...
1113
01:44:14,740 --> 01:44:17,940
Nu schimbă situația.
1114
01:44:18,260 --> 01:44:23,980
Pe data de paisprezece, ai retras memoria noastră de semi-haling?
1115
01:44:24,820 --> 01:44:27,060
Asta a fost tura ta?
1116
01:44:27,780 --> 01:44:29,500
A fost în tranzit?
1117
01:44:29,860 --> 01:44:34,900
În tranzit. În drum spre Anvers.
1118
01:44:54,020 --> 01:44:56,860
Camionul nu avea depozit.
1119
01:44:57,140 --> 01:45:00,940
Știți al cui tranzit a fost?
1120
01:45:01,460 --> 01:45:04,020
a lui Suvorov.
1121
01:45:07,380 --> 01:45:08,980
Ce vrei?
1122
01:45:12,740 --> 01:45:14,540
Da-l inapoi.
1123
01:45:15,380 --> 01:45:17,980
De ce nu ai vorbit înainte? A trecut deja o săptămână.
1124
01:45:18,620 --> 01:45:22,060
- A fost confiscat. - Atunci cumpără același fel.
1125
01:45:23,020 --> 01:45:26,980
Avea în memorie un milion două sute de mii.
1126
01:45:27,780 --> 01:45:32,300
Acum chiar îl împingi. Ai fugit și trebuie să plătim?
1127
01:45:40,420 --> 01:45:45,940
Te vor avea în patru picioare, idiotule.
1128
01:46:18,780 --> 01:46:21,300
Ce-ai făcut?!
1129
01:46:21,860 --> 01:46:24,260
Ce ai făcut, ce ai făcut... Ce am făcut?!
1130
01:46:24,700 --> 01:46:26,980
Ti-ai iesit din minti?
1131
01:46:27,500 --> 01:46:31,020
Am fost forțat să intru. Ai vazut-o. M-au forțat.
1132
01:46:32,140 --> 01:46:34,940
M-au forțat, nenorociții!
1133
01:46:35,300 --> 01:46:37,620
Și ce ar trebui să facem acum?
1134
01:46:37,940 --> 01:46:40,020
Pune-i în mașină, înscenează un accident și arde-l.
1135
01:46:40,420 --> 01:46:44,060
Ne comanzi? Aruncă-l singur!
1136
01:46:51,740 --> 01:46:54,020
A ieșit din minți! La dracu.
1137
01:47:11,340 --> 01:47:13,860
Ține minte, odată ce ți-ai promis ajutorul
1138
01:47:14,220 --> 01:47:16,180
într-o afacere delicată?
1139
01:47:16,620 --> 01:47:20,980
Desigur ca imi amintesc. Nu uiți așa ceva.
1140
01:47:21,260 --> 01:47:22,980
Mai esti in forma?
1141
01:47:23,500 --> 01:47:27,460
Da, încă pot lucra cu oamenii.
1142
01:47:28,100 --> 01:47:31,940
În acest caz, nu este tocmai lucrul cu oamenii.
1143
01:47:59,180 --> 01:48:01,140
Ți s-a întâmplat ceva?
1144
01:48:01,700 --> 01:48:04,940
Pentru prima dată în viața mea s-a întâmplat ceva.
1145
01:48:05,340 --> 01:48:09,020
- Ceva rau? - Da, rău. am ucis.
1146
01:48:09,980 --> 01:48:13,060
Ce se va întâmpla cu noi?
1147
01:48:21,260 --> 01:48:22,820
am explodat.
1148
01:48:23,740 --> 01:48:26,300
Fericirea este atunci când ești tu.
1149
01:48:28,380 --> 01:48:32,740
Dar vă jur, vă promit, nu vom avea nimic rău.
1150
01:48:33,860 --> 01:48:37,420
Niciodată și nicăieri. Nimic rau.
1151
01:48:38,380 --> 01:48:40,740
Nimic.
1152
01:48:41,100 --> 01:48:44,300
Nimic.
1153
01:48:45,500 --> 01:48:50,180
Nimic rau.
1154
01:48:56,020 --> 01:48:58,940
Bun venit curatorului Pavilionului Rusiei la Expoziția Mondială,
1155
01:48:59,260 --> 01:49:04,220
Ministrul resurselor naturale, Viktor Georgievici Chelișciov.
1156
01:49:04,580 --> 01:49:06,100
Doamnelor și domnilor.
1157
01:49:06,420 --> 01:49:09,980
Vă așteptați să vă raportez despre pregătirile noastre pentru acest eveniment.
1158
01:49:10,300 --> 01:49:14,980
Vă așteptați la sume și cifre. Și asta e de înțeles.
1159
01:49:15,260 --> 01:49:18,780
Dar aș vrea să încep prin a-ți cere iertare.
1160
01:49:19,060 --> 01:49:22,980
Iertare ani și ani de orbire.
1161
01:49:23,460 --> 01:49:26,540
Adevărul este că abia în ultimii ani am început să bănuiesc...
1162
01:49:26,980 --> 01:49:32,260
că nu există substanţe neutre din punct de vedere etic în lume.
1163
01:49:33,020 --> 01:49:38,300
Acum este un fapt științific. Voi încerca să explic ce vreau să spun.
1164
01:49:39,300 --> 01:49:44,060
Chestia este că orice substanță poate fi constructivă sau distructivă.
1165
01:49:45,140 --> 01:49:49,780
Mai simplu spus, poate transmite binele, dar poate transmite și răul.
1166
01:49:50,100 --> 01:49:56,180
Poate fi văzut cu ușurință observând modul în care o substanță polarizează lumina.
1167
01:49:56,980 --> 01:50:01,740
Se dovedește că nu este nimic mai ușor decât a distinge binele de rău.
1168
01:50:02,020 --> 01:50:07,980
De asemenea, se dovedește că binele și răul există literalmente.
1169
01:50:08,460 --> 01:50:16,860
Sunt literalmente peste tot: în sol, apă, sticlă, petrol, cărbune...
1170
01:50:17,780 --> 01:50:20,100
Este în tot ceea ce mine.
1171
01:50:20,980 --> 01:50:25,100
Și scoțând-o afară, extragem fie bine, fie rău.
1172
01:50:26,020 --> 01:50:27,820
Și încă ceva.
1173
01:50:28,060 --> 01:50:33,820
Substanțele bune și rele sunt foarte active și foarte infecțioase.
1174
01:50:34,060 --> 01:50:39,780
Ei interacționează constant unul cu celălalt, angajați într-o luptă decisivă.
1175
01:50:40,020 --> 01:50:44,140
Trebuie să ne asigurăm că răul rămâne în pământ pentru totdeauna,
1176
01:50:44,940 --> 01:50:49,580
iar al meu numai binele. Nu trebuie să ne gândim la profituri pe termen scurt,
1177
01:50:49,940 --> 01:50:52,020
ci mai degrabă despre sănătatea întregii ţări.
1178
01:50:52,500 --> 01:50:58,820
Despre viitorul omenirii, despre ceea ce va fi - luminos sau sumbru.
1179
01:50:59,060 --> 01:51:01,380
A intelege?
1180
01:51:01,820 --> 01:51:04,820
Domnule Chelișciov, asta e poetic, dar am venit pentru detalii.
1181
01:51:05,060 --> 01:51:06,820
Poetic?
1182
01:51:07,060 --> 01:51:09,980
- Am dori ceva concret. - Beton?
1183
01:51:12,220 --> 01:51:16,060
Și ce ți-am spus nu este concret? Și ce știi?
1184
01:51:17,260 --> 01:51:19,940
Ce știi despre licențele umbrite?
1185
01:51:20,220 --> 01:51:24,420
Despre licitații pentru minele epuizate? Despre bugetul negru?
1186
01:51:25,580 --> 01:51:29,980
Ai idee despre amploarea acestui buget negru?
1187
01:51:32,020 --> 01:51:36,740
Nu știi nimic! Vă mulțumim pentru atenție.
1188
01:51:43,340 --> 01:51:45,020
Ai văzut asta, Tsao?
1189
01:51:45,540 --> 01:51:47,900
Tsao, ai văzut?
1190
01:51:48,340 --> 01:51:51,420
E ca și cum ai sta pe acoperiș.
1191
01:51:51,940 --> 01:51:55,060
Ca aceasta. Uite, așa!
1192
01:51:55,940 --> 01:51:59,820
Și este absolut corect!
1193
01:52:01,140 --> 01:52:02,820
Si asta e...
1194
01:53:04,180 --> 01:53:08,020
- Urmărește-mă după mirosul meu. - Mirosi a mine.
1195
01:53:09,860 --> 01:53:13,100
Nu vă mai disting parfumul.
1196
01:53:17,340 --> 01:53:19,020
Tu mirosi a mine.
1197
01:55:32,140 --> 01:55:34,220
Nikolai Anatolievici!
1198
01:55:35,420 --> 01:55:38,540
Sunt... caii... toți...
1199
01:55:42,540 --> 01:55:46,020
- Lyosha, ce este? - Caii... toți...
1200
01:55:47,140 --> 01:55:51,660
Nu mă părăsi.
1201
01:57:47,380 --> 01:57:49,260
Unde ar trebui să-l punem?
1202
01:57:50,220 --> 01:57:52,140
Mulțumiri. O vom face noi înșine.
1203
01:57:53,980 --> 01:57:56,020
De ce ai dormit pe asta înainte?
1204
01:57:56,620 --> 01:57:58,420
Este foarte convenabil.
1205
01:57:58,940 --> 01:58:02,500
Cand sunt singura dezumfl cealalta saltea si mai e loc.
1206
01:58:02,820 --> 01:58:05,420
Să dormi în aer?
1207
01:58:05,780 --> 01:58:08,900
Da... să dormi în aer.
1208
01:58:27,340 --> 01:58:29,980
Nu ne vom apropia.
1209
01:58:30,420 --> 01:58:33,020
Acum înțeleg totul.
1210
01:58:33,580 --> 01:58:35,140
Ce?
1211
01:58:35,740 --> 01:58:37,340
Înțeleg totul.
1212
01:58:55,620 --> 01:58:58,020
Nu avem nevoie de acest pat.
1213
01:58:58,540 --> 01:59:00,540
De ce?
1214
01:59:01,020 --> 01:59:03,980
Nu ne putem apropia, doar mai departe.
1215
01:59:04,540 --> 01:59:07,020
Ne simțim atât de bine împreună încât nu se poate mai bine.
1216
01:59:07,820 --> 01:59:09,740
Atât de bine încât e rău?
1217
01:59:10,020 --> 01:59:13,140
Da! O simt atât de clar și atât de puternic.
1218
01:59:13,500 --> 01:59:17,220
Ne vom mânca unul pe altul, ca prea multă ciocolată.
1219
01:59:17,900 --> 01:59:21,300
Vom fi acoperiți de el. Vine ca un val.
1220
01:59:21,580 --> 01:59:24,820
- Un val? - Da, și ne va zdrobi în bucăți.
1221
01:59:25,100 --> 01:59:28,020
Trebuie să așteptăm, să așteptăm, să așteptăm!
1222
01:59:28,340 --> 01:59:31,060
- Și dacă așteptăm, va fi mai bine. - Inteleg asta.
1223
01:59:31,460 --> 01:59:34,340
- Să aştept. Va fi mai bine. - Va fi mai bine. Știi de ce?
1224
01:59:34,980 --> 01:59:37,020
- De ce? - Pentru că a aștepta e mai bine decât a lua.
1225
01:59:37,340 --> 01:59:40,020
Să aștepți până trece pentru a supraviețui.
1226
01:59:40,260 --> 01:59:43,020
Corect, să nu-l las să se prăbușească.
1227
01:59:43,700 --> 01:59:47,100
- O să fie mai bine... - Trebuie doar să rămân. Este atât de simplu!
1228
01:59:47,340 --> 01:59:52,020
- O să ne depășim. O putem face. - Trebuie să ne despărțim.
1229
01:59:52,580 --> 01:59:54,660
- Trebuie să ne oprim. Pentru o lungă perioadă de timp! - Pentru o lungă perioadă de timp!
1230
01:59:54,980 --> 01:59:57,820
- Trebuie să ne despărțim. - Da.
1231
01:59:58,060 --> 02:00:01,900
- Pentru cât timp? - Pentru cât timp?
1232
02:00:02,220 --> 02:00:04,380
Douăzeci? Treizeci? Patruzeci? Cincizeci?
1233
02:00:04,740 --> 02:00:09,900
- Patruzeci? Câți? - Douăzeci. Treizeci.
1234
02:00:17,220 --> 02:00:19,220
Dreapta.
1235
02:00:20,700 --> 02:00:22,100
Douăzeci?
1236
02:00:22,980 --> 02:00:24,940
Dreapta?
1237
02:00:25,460 --> 02:00:27,860
- Douăzeci? - Douăzeci.
1238
02:00:28,780 --> 02:00:31,060
Douăzeci.
1239
02:02:01,340 --> 02:02:02,580
Da.
1240
02:02:04,340 --> 02:02:05,300
Viktor Georgievici, bună seara!
1241
02:02:06,500 --> 02:02:08,500
Bună seara, Piotr Stepanovici.
1242
02:02:09,620 --> 02:02:11,020
Ce se intampla cu tine?
1243
02:02:12,820 --> 02:02:17,020
Mi-au arătat discursul tău. L-am urmărit și ascultat.
1244
02:02:18,500 --> 02:02:21,100
- Ți s-a întâmplat ceva? - Da, a avut!
1245
02:02:21,940 --> 02:02:23,260
Soția mea m-a părăsit.
1246
02:02:24,180 --> 02:02:25,780
Deci soția ta a plecat!
1247
02:02:26,260 --> 02:02:28,220
Simpatiile mele.
1248
02:02:28,580 --> 02:02:31,260
Dar ce legătură are asta cu binele și cu răul?
1249
02:02:31,580 --> 02:02:33,580
Și bugetele negre?
1250
02:02:33,900 --> 02:02:36,060
Există ceva în afară de bine și rău?
1251
02:02:37,020 --> 02:02:38,380
Înțeleg.
1252
02:02:39,500 --> 02:02:41,980
Uite aici, Viktor Georgievici...
1253
02:02:43,100 --> 02:02:45,780
Nu vă faceți griji. Calma. Viețile noastre sunt în mâinile noastre.
1254
02:02:48,340 --> 02:02:51,940
Ia o vacanta. Petrece ceva timp singur. Odihneste-te.
1255
02:02:53,780 --> 02:02:56,660
Și apoi vom decide despre bine și rău.
1256
02:02:57,980 --> 02:03:00,220
Vom rezolva totul.
1257
02:03:05,140 --> 02:03:09,380
Astăzi în bucătăria noastră, demonstrându-și măiestria gastronomică
1258
02:03:10,020 --> 02:03:15,140
iar maturitatea politică sunt Andrey Maksimovici Kolesov
1259
02:03:15,820 --> 02:03:21,020
și adversarul său, Boris Leonidovici Lesin.
1260
02:03:22,460 --> 02:03:25,100
Andrey, ce se întâmplă cu friptura noastră de taur?
1261
02:03:25,500 --> 02:03:27,860
Încă patru minute și va fi gata.
1262
02:03:29,900 --> 02:03:33,020
Înainte de pauză am spus că un adevărat politician este un funcționar public.
1263
02:03:34,460 --> 02:03:38,900
Deci, ce este serviciul public? După cum a subliniat Leonid Borisovici,
1264
02:03:39,140 --> 02:03:44,020
serviciul public este căutarea unei căi către o societate armonioasă.
1265
02:03:44,460 --> 02:03:46,140
Asta ai spus?
1266
02:03:46,540 --> 02:03:49,140
Andrei Maksimovici, ce părere ai?
1267
02:03:50,020 --> 02:03:55,420
Sunt de acord cu domnul Lesin, dar rețetele noastre pentru o astfel de societate diferă.
1268
02:03:57,260 --> 02:04:00,500
Aș spune că rețetele noastre sunt radical diferite.
1269
02:04:02,780 --> 02:04:05,220
Să intrăm în acest punct mai detaliat.
1270
02:04:05,540 --> 02:04:08,260
Andrey Maksimovici, ce este în rețeta ta?
1271
02:04:08,580 --> 02:04:12,500
O armonie deosebită în societatea în care am dori să trăim,
1272
02:04:12,980 --> 02:04:16,060
o societate de care niciunul dintre noi nu s-ar rușina. E foarte simplu.
1273
02:04:16,420 --> 02:04:21,380
Pentru ce ne străduim și ceea ce a fost deja construit în mare parte,
1274
02:04:21,940 --> 02:04:25,020
se numește democrație ecologică.
1275
02:04:25,460 --> 02:04:28,260
În cele din urmă, Rusia a găsit în propria sa istorie intelectuală...
1276
02:04:28,620 --> 02:04:31,300
secretul unei ordini sociale ideale.
1277
02:04:31,820 --> 02:04:35,380
Cu toții ne amintim bine numele marilor noștri oameni de știință.
1278
02:04:35,740 --> 02:04:39,020
Portretele lor sunt expuse astăzi în fiecare sală de clasă.
1279
02:04:39,380 --> 02:04:44,220
Democrația ecologică este doar inegalitate,
1280
02:04:44,620 --> 02:04:49,060
o ordine socială bazată pe principiul cel mai uman și mai echilibrat
1281
02:04:49,540 --> 02:04:54,020
testat de natură timp de eoni. Este principiul unui ecosistem
1282
02:04:54,660 --> 02:04:59,380
unde fiecare persoană ocupă o nișă în funcție de abilitățile sale.
1283
02:05:00,020 --> 02:05:03,020
El dă ce poate societății și primește în schimb tot ce are nevoie.
1284
02:05:03,420 --> 02:05:08,020
Acesta este marele echilibru al naturii.
1285
02:05:08,580 --> 02:05:12,060
Acesta este know-how-ul nostru rusesc
1286
02:05:12,740 --> 02:05:16,620
Aceasta este ideea noastră națională pe care am căutat-o.
1287
02:05:17,020 --> 02:05:20,300
Aceasta este a Treia Cale care stă în contrast cu
1288
02:05:21,100 --> 02:05:26,780
dizarmonie, invidie și gelozie socială care fură în jurul granițelor noastre.
1289
02:05:27,340 --> 02:05:29,020
Ai vrut să spui ceva?
1290
02:05:29,500 --> 02:05:31,700
Am o întrebare pentru respectatul meu adversar.
1291
02:05:32,020 --> 02:05:36,020
Spune-mi, de ce ar trebui unii să dețină mai mult decât alții?
1292
02:05:36,460 --> 02:05:39,860
Distribuția echitabilă a mărfurilor se află în centrul unei societăți sănătoase.
1293
02:05:40,100 --> 02:05:43,900
Drepturi egale înseamnă niciun drept pentru nimeni.
1294
02:05:44,140 --> 02:05:46,500
Stratificarea este o adevărată corectitudine.
1295
02:05:46,900 --> 02:05:49,820
Ce? Corectitudinea și egalitatea sunt temelia unei societăți sănătoase!
1296
02:05:50,060 --> 02:05:52,860
- Pot să vă pun o întrebare simplă? - Da.
1297
02:05:53,100 --> 02:05:55,260
Ce este libertatea?
1298
02:05:55,700 --> 02:05:58,020
Este o necesitate recunoscută.
1299
02:05:58,340 --> 02:06:00,700
Sunt de acord. Libertatea este o necesitate recunoscută.
1300
02:06:01,020 --> 02:06:03,340
Ce necesitate?
1301
02:06:03,820 --> 02:06:06,500
O necesitate cu care ar trebui să se confrunte statul.
1302
02:06:06,940 --> 02:06:10,060
Da, un om este liber pentru că statul își asumă responsabilitatea pentru el.
1303
02:06:10,740 --> 02:06:14,140
Cetăţenii nu trebuie să împiedice statul. Asta e necesitatea.
1304
02:06:14,620 --> 02:06:16,260
Da, și asta este libertatea!
1305
02:06:16,660 --> 02:06:19,540
Pentru a-i uni pe cei doi, avem nevoie de sânge nou.
1306
02:06:20,020 --> 02:06:24,540
- Și tu ești sângele nou? - Da, eu sunt sângele nou.
1307
02:06:26,060 --> 02:06:29,100
Vreau să aduc oameni noi în politică, sânge politic nou.
1308
02:06:29,460 --> 02:06:34,540
Simt sprijinul multor donatori tineri și ambițioși.
1309
02:06:35,020 --> 02:06:39,020
Sistemul imunitar al societății are nevoie de noi eritrocite și leucocite.
1310
02:06:39,380 --> 02:06:41,860
Trebuie întărit și întinerit.
1311
02:06:42,100 --> 02:06:44,020
Sange nou. Este o idee buna.
1312
02:06:44,500 --> 02:06:46,340
Acest lucru este promițător.
1313
02:06:46,820 --> 02:06:50,180
Sistemul tău social se bazează pe suge de sânge nealterată.
1314
02:06:50,660 --> 02:06:53,820
În adevăratul socialism, nimeni nu bea sângele nimănui.
1315
02:06:54,060 --> 02:06:56,660
Dar multe sunt vărsate.
1316
02:06:57,020 --> 02:06:59,420
Sub adevăratul socialism nu există vampiri.
1317
02:06:59,780 --> 02:07:03,020
Dar există vârcolaci.
1318
02:07:06,380 --> 02:07:07,980
Văd că totul este gata. Minunat.
1319
02:07:08,500 --> 02:07:12,020
Complementări ale bucătarului nostru, un cocktail fără alcool.
1320
02:07:12,820 --> 02:07:14,100
Ce este?
1321
02:07:14,500 --> 02:07:17,020
Puțin aperitiv înainte de degustare.
1322
02:07:17,260 --> 02:07:20,620
Recomand să adăugați puțin Tabasco pentru aromă.
1323
02:07:22,140 --> 02:07:24,980
Ce este? La ce să bem?
1324
02:07:25,340 --> 02:07:27,940
În Rusia, desigur!
1325
02:07:28,180 --> 02:07:31,060
- Spre Rusia. - Spre Rusia.
1326
02:07:36,700 --> 02:07:39,140
Este un gust interesant. Îmi amintește de o Bloody Mary.
1327
02:07:39,500 --> 02:07:41,460
- Aproape, dar nu chiar. - Atunci ce este?
1328
02:07:41,820 --> 02:07:44,180
Despre asta am tot vorbit.
1329
02:07:44,940 --> 02:07:48,020
Sange nou. In acest caz al meu.
1330
02:07:54,580 --> 02:07:56,700
Sânge nou, Andrei Maksimovici! Sange nou!
1331
02:07:57,020 --> 02:07:58,340
Sange nou.
1332
02:07:59,860 --> 02:08:02,340
La ce te uiți? Pleacă de-aici!
1333
02:08:02,700 --> 02:08:04,980
Leonid Borisovici, l-ai văzut pe Kolesov?
1334
02:08:05,740 --> 02:08:07,260
- Lasă-mă în pace! Idioti! - Iartă-mă.
1335
02:08:07,740 --> 02:08:08,420
Ieși! Afară!
1336
02:08:09,420 --> 02:08:11,020
Treci aici!
1337
02:08:11,780 --> 02:08:14,020
Uite care-i propunerea. Îți dau până mâine dimineață.
1338
02:08:14,460 --> 02:08:17,220
Ar fi bine să pleci până la 7 dimineața!
1339
02:08:17,540 --> 02:08:19,820
- Să dispară pentru totdeauna, ai înțeles? - Sange nou...
1340
02:08:20,580 --> 02:08:22,860
Ai înțeles?
1341
02:08:23,700 --> 02:08:25,060
Vino aici pentru o discuție.
1342
02:08:32,740 --> 02:08:35,500
Bucură-te de concediu, Viktor Georgievici!
1343
02:08:38,260 --> 02:08:41,260
Vacanta placuta. La revedere.
1344
02:08:57,020 --> 02:08:58,060
Hei.
1345
02:08:58,380 --> 02:09:00,020
Vrei să mănânci sau să bei ceva?
1346
02:09:00,380 --> 02:09:02,020
- Te tratezi? - Mă tratez.
1347
02:09:02,460 --> 02:09:04,060
Chiar acum?
1348
02:09:04,500 --> 02:09:07,020
De ce acum? Mai bine în seara asta. Pe la opt.
1349
02:09:07,420 --> 02:09:10,060
- Este o cină de caritate? - Ceva de genul.
1350
02:09:10,620 --> 02:09:12,780
Ar trebui să vin singur?
1351
02:09:13,060 --> 02:09:17,060
Adu pe oricine vrei. Adu-l dacă vrei.
1352
02:09:29,060 --> 02:09:32,820
Nu pot să fac legătura cu Zoya. Iată, dă-i asta.
1353
02:09:35,860 --> 02:09:38,460
Nici eu nu pot ajunge la ea.
1354
02:09:39,340 --> 02:09:41,740
Trebuie să plec și eu.
1355
02:09:42,780 --> 02:09:44,580
Ce s-a întâmplat?
1356
02:09:45,820 --> 02:09:49,020
sunt obligat sa.
1357
02:09:50,180 --> 02:09:52,740
Si eu sunt obligat sa.
1358
02:09:55,780 --> 02:09:57,700
În două săptămâni totul s-a schimbat.
1359
02:09:59,780 --> 02:10:01,940
Nu știu ce se întâmplă cu noi.
1360
02:10:06,260 --> 02:10:08,700
- Arăţi grozav. - Şi tu.
1361
02:10:09,180 --> 02:10:11,140
Ne vedem mai târziu.
1362
02:10:13,420 --> 02:10:15,380
Te văd.
1363
02:10:16,900 --> 02:10:18,940
Cât este ceasul?
1364
02:10:24,660 --> 02:10:26,580
Zece la nouă.
1365
02:10:30,980 --> 02:10:33,020
Nu amestecați.
1366
02:10:50,860 --> 02:10:52,940
Chiar aici. 7 iulie, la ora zece până la nouă.
1367
02:10:54,980 --> 02:10:57,980
În douăzeci de ani.
1368
02:11:49,460 --> 02:11:52,020
Ne bucurăm să vă felicităm.
1369
02:11:52,620 --> 02:11:54,860
Cu admirație trebuie să spunem,
1370
02:11:55,140 --> 02:11:57,620
că întâlnirea cu tine este o asemenea onoare.
1371
02:11:58,060 --> 02:12:01,500
Te idolatrizăm zi și noapte.
1372
02:12:02,500 --> 02:12:05,180
Nu îngenunchea înaintea necazurilor vieții.
1373
02:12:05,460 --> 02:12:08,020
Și nu fi trist în liniștea nopții.
1374
02:12:13,020 --> 02:12:16,140
Astăzi este o zi în care te felicităm,
1375
02:12:16,980 --> 02:12:20,860
dorindu-ți fericire și bucurie.
1376
02:12:35,700 --> 02:12:40,580
- Oh tu esti! - Sunt eu. Buna ziua.
1377
02:12:41,020 --> 02:12:44,300
Bine ce mai faci? S-a întâmplat ceva?
1378
02:12:45,020 --> 02:12:48,020
Și banii? Nu a fost de ajuns?
1379
02:12:48,460 --> 02:12:53,020
Nu e asta. M-am dus la un cazinou cu banii tăi și i-am aruncat pe toți.
1380
02:12:53,700 --> 02:12:56,820
- Și treaba? - Am fost concediat. Nervi rai...
1381
02:12:58,100 --> 02:13:00,780
Nu ar fi trebuit să-mi dai banii ăia.
1382
02:13:01,060 --> 02:13:04,020
Probabil.
1383
02:13:05,100 --> 02:13:08,020
- Vrei o băutură? - Nu, mulțumesc.
1384
02:13:08,780 --> 02:13:12,820
Ce s-a întâmplat? Nu te descurci bine? Pot sa ajut?
1385
02:13:13,060 --> 02:13:16,820
Nu, sunt bine. O facem împreună puțin câte puțin.
1386
02:13:17,060 --> 02:13:20,020
- Si sotia ta? - Ea lucrează.
1387
02:13:20,980 --> 02:13:24,060
Totul este în regulă. Totul va fi bine.
1388
02:13:24,820 --> 02:13:28,100
Da, va fi bine.
1389
02:13:29,980 --> 02:13:32,060
Amenda...
1390
02:14:40,420 --> 02:14:42,060
De fapt...
1391
02:14:43,100 --> 02:14:46,540
motivul pentru care am devenit vulcanolog, Tsao.
1392
02:14:47,980 --> 02:14:52,140
Nu ți-am spus niciodată despre asta. A început când eram copil.
1393
02:14:53,020 --> 02:14:56,860
Când supa fierbe pe aragaz, trebuie să adăugați rapid căldură,
1394
02:14:57,100 --> 02:15:00,580
si totul clocoteste.
1395
02:15:01,540 --> 02:15:05,020
Roșu care se revarsă. E frumos.
1396
02:15:06,060 --> 02:15:11,100
Roșu revărsat. Curge frumos.
1397
02:17:15,420 --> 02:17:17,980
Este o vânătaie?
1398
02:18:14,980 --> 02:18:18,420
Oh, ești unul dintre noi din Kursky, nu-i așa?
1399
02:18:19,980 --> 02:18:23,340
Haide, să mergem cu cocoașă.
1400
02:19:20,540 --> 02:19:24,420
Ai venit inapoi.
1401
02:19:25,460 --> 02:19:27,100
A venit inapoi.
1402
02:22:13,300 --> 02:22:17,260
Nu am putut să-l ardem. Chelnerul a depus mărturie.
1403
02:22:17,700 --> 02:22:20,140
Nu vor închide cazul.
1404
02:22:20,820 --> 02:22:22,420
Nimeni nu o poate închide acum.
1405
02:22:23,020 --> 02:22:26,780
Deci trebuie să alegi chiar acum. În acest fel sau în altul?
1406
02:22:48,780 --> 02:22:51,500
Pentru drum.
1407
02:25:11,300 --> 02:25:13,700
Nu fi supărat.
1408
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.moviesubtitles.org111220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.