All language subtitles for Midsomer Murders S05E02 - Ring Out Your Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,134 --> 00:00:10,574 (owl hoots) 2 00:00:15,663 --> 00:00:18,793 (breathing heavily) 3 00:00:22,706 --> 00:00:25,826 (suspenseful music) 4 00:02:21,949 --> 00:02:24,819 (dramatic music) 5 00:02:34,419 --> 00:02:37,559 - [Reggie] What are you doing? 6 00:02:37,563 --> 00:02:39,763 - Unlocking the church door. 7 00:02:39,763 --> 00:02:40,733 - Why? 8 00:02:40,733 --> 00:02:42,313 - We're gonna practise. 9 00:02:42,308 --> 00:02:44,498 - On a Tuesday? 10 00:02:44,497 --> 00:02:45,767 Who gave permission? 11 00:02:45,769 --> 00:02:47,639 - I have a hot line to God. 12 00:02:48,616 --> 00:02:50,656 - Blasphemous little whelk. 13 00:02:50,660 --> 00:02:53,190 - I'm sure he thinks well of you too, Reggie. 14 00:02:53,194 --> 00:02:54,394 After you, Emma. 15 00:03:02,140 --> 00:03:05,160 - You are without doubt the vainest, 16 00:03:05,164 --> 00:03:07,084 blatantest, loathsomest, 17 00:03:07,082 --> 00:03:10,632 serial womaniser in the history of adultery. 18 00:03:10,628 --> 00:03:13,398 - I thought you was at the cash and carry. 19 00:03:13,401 --> 00:03:14,391 Sue, you ain't leavin'? 20 00:03:14,392 --> 00:03:16,962 - No, Greg, you are. 21 00:03:24,120 --> 00:03:26,760 Just to save me changing the locks. 22 00:03:26,758 --> 00:03:28,938 - Here, not me trousers. 23 00:03:28,938 --> 00:03:29,808 - Why not? 24 00:03:29,806 --> 00:03:30,956 You hardly ever wear them. 25 00:03:35,110 --> 00:03:37,030 (door slams) 26 00:03:37,033 --> 00:03:39,643 (dog barking) 27 00:03:46,115 --> 00:03:50,015 - You poor darling, has the worm finally turned? 28 00:03:50,022 --> 00:03:51,792 - Why didn't she have a go at you? 29 00:03:51,794 --> 00:03:54,814 - Because I'm clearly an innocent victim of your lechery. 30 00:04:10,875 --> 00:04:12,295 - Sorry, Reggie, we're closed. 31 00:04:12,304 --> 00:04:14,814 Greg and I are just terminating our marriage. 32 00:04:14,806 --> 00:04:16,156 - That's the spirit. 33 00:04:16,162 --> 00:04:17,232 You're worth ten of him. 34 00:04:17,225 --> 00:04:20,155 (bells ringing) 35 00:04:20,163 --> 00:04:21,993 Those bloody bells... 36 00:04:24,082 --> 00:04:26,512 - (sighs) Now I'm late for ringing practise. 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,410 - Do come along, Marcus. 38 00:04:35,410 --> 00:04:36,660 - Sorry. 39 00:04:36,662 --> 00:04:37,602 - Evening, Reggie. 40 00:04:38,620 --> 00:04:40,320 - Frances. 41 00:04:40,321 --> 00:04:42,551 Still doing it then, Marcus? 42 00:04:42,553 --> 00:04:43,663 Bell ringing? 43 00:04:43,658 --> 00:04:45,388 - It's not a blood sport, Reggie. 44 00:04:46,557 --> 00:04:47,737 - Be the death of him. 45 00:04:47,735 --> 00:04:50,485 Nonsense, good healthy exercise. 46 00:04:50,488 --> 00:04:52,818 - Inhaling dust along with wickedness? 47 00:04:55,985 --> 00:04:56,975 (horn honking) 48 00:04:56,984 --> 00:04:59,774 (tyres screech) 49 00:05:10,214 --> 00:05:11,394 - You all right? 50 00:05:11,385 --> 00:05:12,245 - Mm-hm. 51 00:05:13,657 --> 00:05:14,797 Where's the church? 52 00:05:14,804 --> 00:05:18,704 - Just follow your ears. 53 00:05:32,697 --> 00:05:34,217 - Yes, no, no, of course not. 54 00:05:38,588 --> 00:05:42,058 Yes thank you, I am well aware of the payment deadline, 55 00:05:42,063 --> 00:05:44,233 and of the interest accruing thereafter, 56 00:05:44,229 --> 00:05:45,939 yes and of the surcharge. 57 00:05:45,939 --> 00:05:46,809 Thank you. 58 00:05:50,027 --> 00:05:53,037 I'm writing you a check at this very moment, 59 00:05:53,040 --> 00:05:54,190 figuratively speaking. 60 00:05:55,070 --> 00:05:55,940 - [Reggie] Hugh? 61 00:05:57,825 --> 00:06:01,285 Hugh, you in there? 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,031 - Oh, for pity's sake. 63 00:06:06,981 --> 00:06:08,061 Hello, Uncle Reggie. 64 00:06:08,963 --> 00:06:10,403 - What's going on, Hugh? 65 00:06:10,401 --> 00:06:11,881 Are you moving? 66 00:06:11,882 --> 00:06:12,752 - Moving? 67 00:06:12,750 --> 00:06:14,300 No, no, no, of course not. 68 00:06:14,301 --> 00:06:17,391 No, just decided, time for a change, of decor, going modern. 69 00:06:17,387 --> 00:06:20,647 - Ah, made one of your killings then, have you? 70 00:06:21,954 --> 00:06:23,394 Stock exchange? 71 00:06:23,393 --> 00:06:24,843 - Oh, yes, yes, that's right, yes. 72 00:06:24,843 --> 00:06:26,213 Just a few thou. 73 00:06:26,205 --> 00:06:27,445 (chuckles) 74 00:06:27,449 --> 00:06:29,869 - Excellent, proud of you, my boy, 75 00:06:29,869 --> 00:06:33,529 as always, a rock in the morass. 76 00:06:33,528 --> 00:06:34,398 - Thank you. 77 00:06:40,246 --> 00:06:43,106 (dramatic music) 78 00:06:53,401 --> 00:06:56,141 - [Tom] Joyce, how you doing? 79 00:06:56,143 --> 00:06:59,813 - Oh, not bad, I suppose, for a novice. 80 00:06:59,805 --> 00:07:01,845 - She's doing extremely well. 81 00:07:03,006 --> 00:07:05,706 - Maisie Gooch, parish archivist. 82 00:07:05,706 --> 00:07:07,266 My husband Tom. 83 00:07:07,271 --> 00:07:08,751 - Pleased to meet you. 84 00:07:08,751 --> 00:07:09,751 Have you nearly finished? 85 00:07:09,752 --> 00:07:10,622 Only Troy's-- (bell ringing) 86 00:07:10,621 --> 00:07:12,331 - Oh, I'm so sorry. (chuckles) 87 00:07:12,328 --> 00:07:17,228 Bell ringers are a law unto themselves, always have been. 88 00:07:51,920 --> 00:07:53,520 - You're still not feeling it, Emma. 89 00:07:53,515 --> 00:07:56,335 You're not quite there on the stroke. 90 00:07:56,338 --> 00:07:57,498 (slaps shoulder) 91 00:07:57,497 --> 00:07:59,157 - Can I help, mate? 92 00:07:59,155 --> 00:08:01,095 - Uh, no, thanks. 93 00:08:01,099 --> 00:08:02,749 I was just leaving. 94 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 - Oh, sorry, thank you. 95 00:08:26,286 --> 00:08:27,156 - Stand. 96 00:08:29,256 --> 00:08:30,806 - You're late. 97 00:08:30,812 --> 00:08:32,472 You're all late. 98 00:08:32,470 --> 00:08:33,670 And what the bloody hell 99 00:08:33,669 --> 00:08:35,319 do you think you're playing at, Greg? 100 00:08:35,317 --> 00:08:37,807 Did I mention fancy dress? 101 00:08:37,809 --> 00:08:39,299 - I need a bed for the night. 102 00:08:40,562 --> 00:08:42,232 - Yeah, well don't look at Emma. 103 00:08:46,354 --> 00:08:48,634 (bells chiming) 104 00:08:48,632 --> 00:08:50,762 - [Joyce] Isn't that just, England! 105 00:08:50,763 --> 00:08:52,093 - They're practising again in a couple of days 106 00:08:52,092 --> 00:08:52,962 if you're interested. 107 00:08:52,961 --> 00:08:53,831 - Oh, yes. 108 00:08:53,829 --> 00:08:55,339 - Thank you, Troy. 109 00:08:55,336 --> 00:08:56,606 - There was a notice in the church. 110 00:08:56,609 --> 00:08:59,399 They're getting ready for a Striking Competition. 111 00:08:59,403 --> 00:09:02,083 - You'll be in line yourself if you don't shut up. 112 00:09:02,083 --> 00:09:03,803 - Hey, and guess who else was up there? 113 00:09:03,804 --> 00:09:04,984 Head honcho bell ringer. 114 00:09:04,982 --> 00:09:05,852 - Who? 115 00:09:05,851 --> 00:09:07,121 - Jobsworth, Peter Fogden, from the station. 116 00:09:07,120 --> 00:09:08,480 - What, the maintenance guy? 117 00:09:08,475 --> 00:09:11,065 - Yeah, he of the cubby hole and the betting slips. 118 00:09:11,071 --> 00:09:12,491 He's got a secret life. 119 00:09:12,486 --> 00:09:15,266 (bells ringing) 120 00:09:22,166 --> 00:09:25,356 - That's all, stand... 121 00:09:31,032 --> 00:09:32,042 That was crap. 122 00:09:32,040 --> 00:09:33,310 - Yeah, well. it's you, innit? 123 00:09:33,312 --> 00:09:35,392 Confusing us all with your calls? 124 00:09:35,387 --> 00:09:36,297 Why can't you just trust us? 125 00:09:36,295 --> 00:09:37,215 We all know the changes. 126 00:09:37,223 --> 00:09:41,573 - Knowing's one thing, remembering's clearly another. 127 00:09:42,676 --> 00:09:43,746 Look to... 128 00:09:45,304 --> 00:09:49,434 - Look to, treble's going... 129 00:09:49,433 --> 00:09:50,463 She's gone. 130 00:09:50,457 --> 00:09:53,237 (bells ringing) 131 00:09:56,244 --> 00:09:58,794 - Go Grandsire doubles. 132 00:10:11,575 --> 00:10:13,315 - 'Morning. 133 00:10:13,321 --> 00:10:14,261 - 'Morning, Angie. 134 00:10:18,253 --> 00:10:19,963 - Is he back? 135 00:10:19,963 --> 00:10:22,583 - Certainly not, back is not an option. 136 00:10:23,967 --> 00:10:25,797 - I daresay he'll fall on his feet. 137 00:10:26,887 --> 00:10:29,267 - Either his feet or the missionary position. 138 00:10:30,599 --> 00:10:31,829 Do you care? 139 00:10:31,829 --> 00:10:33,249 - Me? 'Course not. 140 00:10:33,247 --> 00:10:35,607 - It will mean more work, 141 00:10:35,614 --> 00:10:37,634 less canoodling behind the freezer. 142 00:10:38,826 --> 00:10:41,296 - Canoodling, me and Greg? 143 00:10:42,267 --> 00:10:43,797 - It's a euphemism, Angie. 144 00:10:43,800 --> 00:10:45,810 The real word's much shorter. 145 00:10:45,805 --> 00:10:48,845 (mysterious music) 146 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 - [Greg] So where you going? 147 00:10:56,823 --> 00:10:58,063 - [Rosalind] London. 148 00:10:58,064 --> 00:10:59,364 - London? 149 00:10:59,357 --> 00:11:01,687 - Yes, you know, that big place with shops. 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,374 I'm having lunch with my husband. 151 00:11:07,521 --> 00:11:08,671 - So, I can stay then? 152 00:11:10,045 --> 00:11:13,685 - Of course, my bristly bit of rough. 153 00:11:13,686 --> 00:11:16,256 (giggling) 154 00:11:16,258 --> 00:11:17,668 Until I get bored with you. 155 00:11:20,863 --> 00:11:22,323 Do be sure to feed the dogs. 156 00:11:26,753 --> 00:11:29,403 (dog growls) 157 00:11:29,397 --> 00:11:32,227 - You don't find yourself being drawn into it then, sir? 158 00:11:32,228 --> 00:11:33,098 - What? 159 00:11:33,099 --> 00:11:35,039 - The fascinating world of brass rubbing. 160 00:11:35,038 --> 00:11:36,398 - Strangely, Troy, no. 161 00:11:38,000 --> 00:11:40,200 Come on, come on now! 162 00:11:40,201 --> 00:11:41,941 Go on! 163 00:11:41,938 --> 00:11:43,558 Come on my boy! 164 00:11:43,557 --> 00:11:47,877 Go on, my son, go on, go on, go on! 165 00:11:47,876 --> 00:11:49,286 Oh yes! 166 00:11:49,288 --> 00:11:50,508 Oh you beauty! 167 00:11:54,224 --> 00:11:56,014 He won, Mr. Barnaby! 168 00:11:56,007 --> 00:11:58,257 Ring-a-Ding did it for us! 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,909 Ring-a-ding-a-ding! 170 00:12:01,169 --> 00:12:02,229 - Us? 171 00:12:02,231 --> 00:12:07,281 - No, no, no, us, me and the team at Midsomer Wellow, 172 00:12:07,279 --> 00:12:08,439 the bell ringers. 173 00:12:08,436 --> 00:12:10,746 We pooled our stake money, put it on the nose, 174 00:12:10,751 --> 00:12:14,311 and Ring-a-Ding's come in at a hundred to zonking one. 175 00:12:15,401 --> 00:12:17,011 We've made 30 grand, 30 grand! 176 00:12:19,969 --> 00:12:21,869 Only one way to celebrate. 177 00:12:23,323 --> 00:12:25,503 (laughs) 178 00:12:26,853 --> 00:12:29,633 (bells ringing) 179 00:13:12,423 --> 00:13:16,513 - Blasphemous whelks, Spitfire, the lot of 'em. 180 00:13:22,582 --> 00:13:24,952 - We're closing now, Hugh. 181 00:13:24,950 --> 00:13:26,570 The pub is open. 182 00:13:26,566 --> 00:13:30,056 - No, no, I find your herbal teas far more efficacious. 183 00:13:49,704 --> 00:13:52,424 - So is God's gift sharing his winnings with you then? 184 00:13:52,415 --> 00:13:54,035 - I should hardly think so. 185 00:13:54,035 --> 00:13:55,685 - Why not? 186 00:13:55,686 --> 00:13:57,426 He took the stake money from the till in the first place, 187 00:13:57,431 --> 00:14:00,241 I saw him, your till, your money. 188 00:14:00,236 --> 00:14:01,946 You're entitled to at least half. 189 00:14:01,946 --> 00:14:06,126 - Angie, my dear, the sum is trifling. (chuckling) 190 00:14:08,900 --> 00:14:12,170 I simply cannot imagine Sue being so terribly mean-minded. 191 00:14:21,903 --> 00:14:22,773 Keep the change. 192 00:14:28,889 --> 00:14:29,759 Goodnight, Sue. 193 00:14:42,809 --> 00:14:45,919 - I couldn't spoil it for 'em, Ros, could I? 194 00:14:45,920 --> 00:14:49,070 - I am not accustomed to being kept waiting. 195 00:14:49,074 --> 00:14:50,904 - 'Course you're not. 196 00:14:57,328 --> 00:14:58,198 'Course you're not. 197 00:14:58,197 --> 00:14:59,987 - And beer fumes are not an aphrodisiac. 198 00:14:59,993 --> 00:15:00,863 - No. 199 00:15:02,537 --> 00:15:06,287 Look, Ros, I'm sorry, really. 200 00:15:06,289 --> 00:15:08,319 (dogs barking) 201 00:15:08,317 --> 00:15:10,447 Oh sod it, what they barkin' for? 202 00:15:10,452 --> 00:15:11,322 - I don't know. 203 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 I don't speak Labrador. 204 00:15:13,320 --> 00:15:15,930 (laughs) 205 00:15:15,926 --> 00:15:17,916 - Maybe I never shut the door properly. 206 00:15:21,692 --> 00:15:24,212 You go on up while I check, yeah? 207 00:15:24,211 --> 00:15:26,101 And I'll clean my teeth on the way back. 208 00:15:31,490 --> 00:15:34,010 (dog growls) 209 00:15:53,818 --> 00:15:54,688 - Well? 210 00:15:54,686 --> 00:15:58,036 - Nothing, and no beer fumes neither. 211 00:16:02,316 --> 00:16:03,186 - Nothing? 212 00:16:04,182 --> 00:16:05,052 - No. 213 00:16:06,904 --> 00:16:07,774 Trust me. 214 00:16:12,201 --> 00:16:15,161 (crowd murmuring) 215 00:16:24,221 --> 00:16:27,441 (bicycle bell rings) 216 00:16:33,430 --> 00:16:36,170 - Your days are numbered, Fogden! 217 00:16:37,409 --> 00:16:40,619 (bicycle bell rings) 218 00:16:48,404 --> 00:16:50,104 - Couldn't use your car, I suppose? 219 00:16:50,101 --> 00:16:52,621 - No, you damn well couldn't. 220 00:16:55,739 --> 00:16:56,719 - I'm only going to Causton. 221 00:16:56,717 --> 00:16:58,487 - I don't care where you're going. 222 00:16:59,404 --> 00:17:01,644 You presume too much, Gregory. 223 00:17:01,636 --> 00:17:03,246 You're good, but not that good. 224 00:17:04,550 --> 00:17:06,700 - Won't keep you waiting tonight, I promise you. 225 00:17:06,698 --> 00:17:09,038 (chuckles) 226 00:17:10,697 --> 00:17:12,627 You won't keep me waiting again ever. 227 00:17:13,502 --> 00:17:14,892 That much I promise you. 228 00:17:18,796 --> 00:17:24,006 (horn blaring) (dog barking) 229 00:17:24,319 --> 00:17:27,449 (despairing music) 230 00:17:58,378 --> 00:18:00,028 (phone ringing) 231 00:18:00,034 --> 00:18:02,474 (whistling) 232 00:18:05,047 --> 00:18:06,477 - [Peter] 'Morning, Mr. Barnaby, sir. 233 00:18:06,482 --> 00:18:08,432 - Peter, not changed your life then? 234 00:18:08,432 --> 00:18:09,382 Ring-a-Ding? 235 00:18:09,381 --> 00:18:13,811 - No, sir, but I take it as an omen for the weekend, 236 00:18:13,812 --> 00:18:15,802 the striking competition. 237 00:18:15,804 --> 00:18:16,674 - Oh, yeah. 238 00:18:16,672 --> 00:18:19,102 - Midsomer Wellow have never won it, you know? 239 00:18:19,099 --> 00:18:21,949 My Uncle Ray called the victory peal on VE Day, 240 00:18:21,945 --> 00:18:24,015 my Uncle Gordon once had his photo 241 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 in the Bell Ringing Times, 242 00:18:25,480 --> 00:18:28,770 but no Fogden's ever won the striking competition. 243 00:18:28,765 --> 00:18:30,545 I'm gonna change all that this year. 244 00:18:30,548 --> 00:18:31,418 - Oh, excellent. 245 00:18:31,416 --> 00:18:32,576 - Sergeant Troy was telling me 246 00:18:32,581 --> 00:18:34,741 how keen you are on the bells. 247 00:18:34,739 --> 00:18:35,849 - Oh, was he? 248 00:18:35,845 --> 00:18:37,785 - I said you're welcome to come along this evening, 249 00:18:37,794 --> 00:18:38,824 see how it's done. 250 00:18:39,880 --> 00:18:42,960 I think he's already confirmed it with your wife, actually. 251 00:18:47,356 --> 00:18:48,226 - Troy! 252 00:18:49,133 --> 00:18:51,013 - I don't know why you're being so grumpy about it. 253 00:18:51,013 --> 00:18:53,263 - I'm not being so grumpy about it. 254 00:18:53,258 --> 00:18:55,978 - Some of the bells are 600 years old. 255 00:18:55,979 --> 00:18:58,489 Just think of the stories they could tell. 256 00:18:58,492 --> 00:19:00,592 - Oh, we're not getting a lecture as well, are we? 257 00:19:00,588 --> 00:19:02,788 - Excuse me, Mrs. Barnaby, Mr. Barnaby. 258 00:19:02,788 --> 00:19:05,508 - Hello Maisie, are you off to the bell ringing too? 259 00:19:05,506 --> 00:19:07,786 - Oh no, no, dear, I don't think so. 260 00:19:07,785 --> 00:19:08,825 I'm afraid there might not be any. 261 00:19:08,825 --> 00:19:10,405 Why they can't just live and let live I don't know. 262 00:19:10,410 --> 00:19:12,640 - Every single bell in this belfry has been blessed 263 00:19:12,642 --> 00:19:17,862 and sanctified and yet you feel free to use them like toys. 264 00:19:18,106 --> 00:19:22,296 Worst, to celebrate success in the wickedness of gambling. 265 00:19:22,297 --> 00:19:24,317 - Oh come on, Reggie. 266 00:19:24,320 --> 00:19:26,530 Church bells are an instrument of happiness. 267 00:19:26,526 --> 00:19:28,206 - They're an instrument of God. 268 00:19:28,209 --> 00:19:30,949 And we're here to protect the house of God. 269 00:19:30,952 --> 00:19:33,892 You're a bunch of depraved heathens! 270 00:19:33,892 --> 00:19:36,302 - I'm not a heathen, Reggie. 271 00:19:36,301 --> 00:19:37,171 You know I'm not. 272 00:19:37,169 --> 00:19:38,979 I'm in church every Sunday, in church, 273 00:19:38,981 --> 00:19:40,201 not just bell ringing. 274 00:19:40,201 --> 00:19:43,351 - Yes, and you're supposed to be a civilising influence 275 00:19:43,350 --> 00:19:47,960 on this bunch of desperadoes, but you're not, are you? 276 00:19:47,958 --> 00:19:49,598 You're weak. 277 00:19:49,595 --> 00:19:52,155 And the weak must face the consequences. 278 00:19:52,160 --> 00:19:54,750 - Is that in the Bible too, Reggie? 279 00:19:54,746 --> 00:19:55,926 Shift him, Liam. 280 00:19:59,730 --> 00:20:00,840 (groaning) 281 00:20:00,837 --> 00:20:01,707 - Oh dear! 282 00:20:03,317 --> 00:20:04,857 - God doesn't mind, Reggie. 283 00:20:05,830 --> 00:20:07,030 I know He doesn't mind. 284 00:20:11,159 --> 00:20:13,229 - Come on, pub instead. 285 00:20:13,234 --> 00:20:16,044 I'm not crossing his picket line, come on. 286 00:20:16,038 --> 00:20:16,928 - Reggie, are you all right? 287 00:20:16,928 --> 00:20:18,568 - 'Course I'm all right. 288 00:20:21,544 --> 00:20:22,624 Vengeance is mine! 289 00:20:24,045 --> 00:20:25,615 That's in the Bible! 290 00:20:31,544 --> 00:20:33,234 - No Greg again. 291 00:20:34,401 --> 00:20:38,281 Where's he playing the human hot water bottle tonight? 292 00:20:38,279 --> 00:20:40,289 Well, we're not waiting. 293 00:20:40,288 --> 00:20:41,678 I'll go double handed. 294 00:20:43,705 --> 00:20:45,175 Raise your bells. 295 00:20:51,991 --> 00:20:54,771 (bells ringing) 296 00:20:58,847 --> 00:21:01,977 (suspenseful music) 297 00:21:09,355 --> 00:21:11,615 (screams) 298 00:21:24,124 --> 00:21:25,754 - Did one of us kill him? 299 00:21:27,860 --> 00:21:30,190 Well, some of these bells weigh half a tonne. 300 00:21:31,604 --> 00:21:33,434 - He's been shot through the heart, 301 00:21:38,819 --> 00:21:41,709 apparently by someone with a sense of humour. 302 00:21:41,706 --> 00:21:44,656 (afflicted music) 303 00:22:13,388 --> 00:22:15,298 - First on scene then, sir? 304 00:22:15,304 --> 00:22:18,484 - Yes, Troy, first on scene. 305 00:22:19,912 --> 00:22:21,922 - Amazing where an interest in campanology will land you, 306 00:22:21,916 --> 00:22:22,786 isn't it? 307 00:22:22,785 --> 00:22:25,405 - I am not interested in campanology, Troy. 308 00:22:25,407 --> 00:22:27,467 I'm here because of your big mouth. 309 00:22:29,140 --> 00:22:30,490 Now what would you rather do, 310 00:22:30,485 --> 00:22:33,465 crawl about in blood looking for a bullet, 311 00:22:33,468 --> 00:22:35,018 or sit in a pew taking notes? 312 00:22:37,711 --> 00:22:40,561 - Best leave the crawling about to the experts I think, sir. 313 00:22:43,144 --> 00:22:46,574 - I'm sorry to use your church as a police interview room, 314 00:22:46,574 --> 00:22:49,874 but you're all here, I'm here, so... 315 00:22:49,869 --> 00:22:52,679 - Why would anyone want to kill Greg? 316 00:22:52,682 --> 00:22:56,072 - That is exactly my first question, Miss Tysoe. 317 00:22:57,064 --> 00:22:59,724 - I suppose this means the tower's out of bounds, 318 00:22:59,723 --> 00:23:02,873 while the men in the white coats swarm all over it. 319 00:23:02,871 --> 00:23:04,191 - Peter! 320 00:23:04,186 --> 00:23:06,796 - Well, it's just typical of Greg, isn't it? 321 00:23:06,803 --> 00:23:09,703 Dying in the way most likely to screw our chances 322 00:23:09,702 --> 00:23:10,832 in the striking competition? 323 00:23:10,828 --> 00:23:14,328 There most likely won't even be a competition now. 324 00:23:14,331 --> 00:23:17,441 - Is the bell tower locked 325 00:23:17,439 --> 00:23:19,379 when you're not ringing? 326 00:23:19,378 --> 00:23:20,248 - Yes. 327 00:23:20,247 --> 00:23:22,317 And that's the only way up. 328 00:23:22,318 --> 00:23:23,448 - Who has a key? 329 00:23:23,445 --> 00:23:26,725 - None of us, and all of us. 330 00:23:26,729 --> 00:23:29,329 - Cracked Abel looks after it. 331 00:23:29,325 --> 00:23:30,545 - Cracked Abel, what's that? 332 00:23:30,545 --> 00:23:32,265 - The old bell in the corner. 333 00:23:32,266 --> 00:23:35,906 The key's kept under it, has been for centuries. 334 00:23:35,905 --> 00:23:39,205 - Was the key there when you all arrived for practise? 335 00:23:39,210 --> 00:23:40,080 - Yes. 336 00:23:42,370 --> 00:23:46,360 - I'm sorry, everyone. 337 00:23:49,710 --> 00:23:51,540 I feel compelled to tell the truth. 338 00:23:52,828 --> 00:23:57,638 - Um, Mr. Steadman, do you want to talk in private? 339 00:23:57,635 --> 00:23:58,675 - No, no. 340 00:24:02,432 --> 00:24:07,492 I met Greg earlier this morning, in Causton. 341 00:24:09,459 --> 00:24:11,649 He said he'd had a letter. 342 00:24:11,653 --> 00:24:12,613 - A letter? 343 00:24:13,860 --> 00:24:17,500 - Last night, boasted about it, in fact, 344 00:24:18,468 --> 00:24:20,868 as he did in such matters. 345 00:24:21,972 --> 00:24:24,552 - And what matters are these? 346 00:24:24,547 --> 00:24:26,337 - Sex, presumably. 347 00:24:28,020 --> 00:24:28,890 - He, uh, 348 00:24:32,774 --> 00:24:36,224 he said he'd had an invitation 349 00:24:37,759 --> 00:24:39,659 for a bit of leg-over as he put it, 350 00:24:41,106 --> 00:24:45,986 bell tower of all places, a final fling before the wedding. 351 00:24:46,986 --> 00:24:47,856 - Whose wedding? 352 00:24:50,865 --> 00:24:52,495 - Emma's. 353 00:24:52,503 --> 00:24:53,373 - Marcus! 354 00:24:53,372 --> 00:24:54,242 - What? 355 00:24:55,172 --> 00:24:56,742 What are you saying, you little runt! 356 00:24:56,739 --> 00:24:57,709 - Liam! 357 00:24:57,710 --> 00:24:58,870 - What have you been up to? 358 00:24:58,869 --> 00:25:01,299 I'll break your bloody neck! 359 00:25:04,634 --> 00:25:05,764 - Liam! Liam! 360 00:25:08,284 --> 00:25:10,544 Now look what you've done! 361 00:25:15,144 --> 00:25:20,184 (sobbing) (woeful music) 362 00:25:29,470 --> 00:25:33,220 - Of course, brass rubbing isn't really a modern activity. 363 00:25:33,220 --> 00:25:36,690 In fact, there's pictorial evidence from as early as 1633. 364 00:25:38,200 --> 00:25:41,180 - Mrs. Gooch, I need to speak to the vicar. 365 00:25:41,179 --> 00:25:42,549 - Oh, I'm afraid we haven't got one. 366 00:25:42,550 --> 00:25:44,460 We're in the middle of an interregnum, you see. 367 00:25:44,461 --> 00:25:46,731 - So who's currently in charge of the church 368 00:25:46,734 --> 00:25:48,024 on a day-to-day basis? 369 00:25:48,021 --> 00:25:50,221 - Well, the Parochial Church Council. 370 00:25:51,290 --> 00:25:52,230 - Who chairs that? 371 00:25:53,428 --> 00:25:54,298 - Um. 372 00:25:56,931 --> 00:25:57,801 - Oh, dear... 373 00:26:00,341 --> 00:26:03,521 Well, anyway, there's going to be no bell ringing, Joyce, 374 00:26:03,521 --> 00:26:04,391 so you'd best-- 375 00:26:04,390 --> 00:26:06,010 - You'll need the car, won't you? 376 00:26:06,013 --> 00:26:07,243 - Well, I could drive you home. 377 00:26:07,244 --> 00:26:08,694 You only live at Causton, don't you? 378 00:26:08,693 --> 00:26:11,723 I'm perfectly safe. (chuckles) 379 00:26:15,200 --> 00:26:16,260 - Should we be letting these bell ringers 380 00:26:16,263 --> 00:26:17,983 just slide away, sir? 381 00:26:19,323 --> 00:26:20,753 - Do you want to sit up all night with them? 382 00:26:20,747 --> 00:26:21,617 - Well, no. 383 00:26:21,615 --> 00:26:22,475 - Ah, well... 384 00:26:22,484 --> 00:26:24,804 While the experts are doing their stuff up in the belfry, 385 00:26:24,803 --> 00:26:26,893 you can cherchez la femme. 386 00:26:26,888 --> 00:26:27,758 - Sir? 387 00:26:27,757 --> 00:26:29,297 - Greg Tutt was a womaniser, yeah? 388 00:26:29,297 --> 00:26:30,167 - Well, apparently. 389 00:26:30,166 --> 00:26:31,346 - Good, heads or tails? 390 00:26:31,351 --> 00:26:32,561 - Heads? 391 00:26:32,561 --> 00:26:35,221 - Oh well done, Troy, Lady of the Manor. 392 00:26:46,658 --> 00:26:47,768 - [Rosalind] Dead? 393 00:26:47,767 --> 00:26:49,267 - Yes. 394 00:26:49,267 --> 00:26:51,727 - Well, well. (dogs barking) 395 00:26:51,733 --> 00:26:53,913 - Could I ask when you last saw him? 396 00:26:53,905 --> 00:26:54,885 - Oh must you? 397 00:26:54,889 --> 00:26:56,129 This is terribly sordid. 398 00:26:56,126 --> 00:26:57,926 - If you wouldn't mind. 399 00:26:57,930 --> 00:27:00,400 - This morning, after breakfast, 400 00:27:00,401 --> 00:27:02,101 he said he was going to Causton. 401 00:27:02,101 --> 00:27:04,201 - He was staying here with you? 402 00:27:04,196 --> 00:27:06,116 - On a very temporary basis. 403 00:27:06,115 --> 00:27:07,625 Boys! Woo! 404 00:27:07,627 --> 00:27:09,367 I'm between lovers at the moment. 405 00:27:09,368 --> 00:27:10,558 - Oh, I see. 406 00:27:12,142 --> 00:27:15,552 Mr. Tutt had apparently just won 5,000 pounds. 407 00:27:15,552 --> 00:27:17,262 You wouldn't know what happened to the money? 408 00:27:17,256 --> 00:27:18,706 - Heavens, no! 409 00:27:18,705 --> 00:27:19,815 I have no interest in the stuff. 410 00:27:19,816 --> 00:27:22,596 It's very vulgar, especially such small quantities 411 00:27:23,528 --> 00:27:27,668 - The other thing is a note 412 00:27:27,668 --> 00:27:31,138 delivered to Mr. Tutt. Last night. 413 00:27:31,140 --> 00:27:32,240 He didn't mention it? 414 00:27:34,320 --> 00:27:37,050 - No, why should he? 415 00:27:38,137 --> 00:27:43,057 Our relationship was fleeting and exclusively carnal. 416 00:27:44,313 --> 00:27:45,273 (Rosalind chuckles) 417 00:27:45,269 --> 00:27:46,299 - Ahem, right. 418 00:27:47,191 --> 00:27:50,741 Presumably, he left some of his possessions here? 419 00:27:54,810 --> 00:27:55,900 Mr. Tutt's clothes? 420 00:27:56,895 --> 00:27:58,315 - I shredded them after he buggered off 421 00:27:58,324 --> 00:28:00,084 to Causton this morning. 422 00:28:00,079 --> 00:28:01,049 (sighs) 423 00:28:01,045 --> 00:28:03,155 I do the taking for granted, not the men. 424 00:28:03,162 --> 00:28:04,562 It's the only house rule. 425 00:28:06,446 --> 00:28:11,336 Anyway, with Greg's sad demise, 426 00:28:11,337 --> 00:28:14,047 there's a vacancy in the fleeting 427 00:28:14,048 --> 00:28:17,108 and exclusively carnal department. 428 00:28:20,919 --> 00:28:26,129 - Well, thank you very much, Mrs. Parr. 429 00:28:26,133 --> 00:28:30,583 I'll um, well, we'll be in touch. 430 00:28:30,575 --> 00:28:31,925 - I'll look forward to it. 431 00:28:33,922 --> 00:28:35,762 You have such expressive fingers. 432 00:28:41,596 --> 00:28:42,466 - Thank you. 433 00:28:48,000 --> 00:28:48,870 - I'm sorry, 434 00:28:48,869 --> 00:28:52,259 you must be confusing me with someone who gives a damn. 435 00:28:52,263 --> 00:28:55,183 What am I supposed to have killed him for, his winnings? 436 00:28:56,079 --> 00:28:57,439 - People have been killed for less. 437 00:29:03,274 --> 00:29:04,594 - All I've wanted, Mr. Barnaby, 438 00:29:04,588 --> 00:29:08,248 for as long as I can remember, is a Greg-free existence. 439 00:29:08,248 --> 00:29:10,638 And I achieved that two days ago. 440 00:29:10,636 --> 00:29:12,086 I didn't need to blow his chest open, 441 00:29:12,085 --> 00:29:14,175 I just threw his clothes out the window, 442 00:29:14,181 --> 00:29:16,931 much less hassle, and no mandatory life sentence. 443 00:29:30,238 --> 00:29:33,128 - She does care, you know, under the facade. 444 00:29:34,368 --> 00:29:35,238 - I'm sorry? 445 00:29:36,693 --> 00:29:38,753 - Angie, Angie Blunstone, I work here. 446 00:29:38,747 --> 00:29:41,507 - Ah, you knew Mr. Tutt, did you? 447 00:29:41,510 --> 00:29:45,750 - Oh yes, a real charmer, magnetic really, 448 00:29:45,754 --> 00:29:48,014 dangerous thing to be in a village. 449 00:29:48,010 --> 00:29:48,880 - Why's that? 450 00:29:48,879 --> 00:29:51,429 - Well, a big fish in a small pond leads to jealousies 451 00:29:51,426 --> 00:29:52,446 in small minds. 452 00:29:52,448 --> 00:29:55,388 And they don't come much smaller than the Ding Dong Brigade. 453 00:29:55,389 --> 00:29:58,659 Believe me, I've rung bells in various places. 454 00:29:58,660 --> 00:30:01,270 (tense music) 455 00:30:08,475 --> 00:30:10,795 - I saw you in the tea shop, Mr. Barnaby. 456 00:30:10,800 --> 00:30:11,900 - Did you, Peter? 457 00:30:11,895 --> 00:30:15,955 - Angie Blunstone is a dried-up, poison-tongued harpie. 458 00:30:15,961 --> 00:30:18,851 She had her knife into me, presumably? 459 00:30:18,850 --> 00:30:20,810 Well, did she tell you why? 460 00:30:20,810 --> 00:30:23,210 Because I turned her down for the team. 461 00:30:23,208 --> 00:30:26,308 We took on young Emma Tysoe instead. 462 00:30:26,306 --> 00:30:28,666 'Course Angie, being Angie, told everyone 463 00:30:28,672 --> 00:30:31,862 it was because of Emma's attributes, shape-wise. 464 00:30:32,772 --> 00:30:36,152 I haven't got time to look at Emma's round bits. 465 00:30:36,148 --> 00:30:39,398 A bell ringing chamber's a pressure cooker, Mr. Barnaby. 466 00:30:39,401 --> 00:30:42,341 It's tough, physically and mentally. 467 00:30:42,342 --> 00:30:45,922 You have to divide your brain into different sections. 468 00:30:45,918 --> 00:30:46,878 How was Angie gonna do that? 469 00:30:46,881 --> 00:30:49,691 She hasn't got a brain to divide. 470 00:30:49,693 --> 00:30:52,563 - Is it true that Greg fancied himself as team captain? 471 00:30:53,832 --> 00:30:55,092 - Yes. 472 00:30:55,094 --> 00:30:57,124 Fancied himself full-stop. 473 00:30:58,097 --> 00:31:02,257 But he had good hands, and stamina. 474 00:31:02,258 --> 00:31:05,158 - Yes, no one seems to dispute that. 475 00:31:12,810 --> 00:31:16,600 - Liam, I never sent him a letter, I-- 476 00:31:16,595 --> 00:31:17,715 - Then why should Marcus make it up? 477 00:31:17,721 --> 00:31:19,261 Marcus of all people? 478 00:31:19,264 --> 00:31:20,304 - I don't know. 479 00:31:21,474 --> 00:31:22,564 - I'm not stupid. 480 00:31:23,453 --> 00:31:25,773 I seen the way Greg looked at you. 481 00:31:25,772 --> 00:31:26,642 - That's not my fault. 482 00:31:26,640 --> 00:31:27,750 You look at me. 483 00:31:30,160 --> 00:31:31,030 - Wedding's off. 484 00:31:34,193 --> 00:31:35,363 - Liam? 485 00:31:35,362 --> 00:31:37,012 - You heard. 486 00:31:37,005 --> 00:31:38,585 - It can't be off! 487 00:31:38,590 --> 00:31:41,200 My mom's done all the cooking! 488 00:31:42,277 --> 00:31:45,227 (afflicted music) 489 00:31:57,883 --> 00:31:59,033 - You all right, Troy? 490 00:32:01,056 --> 00:32:04,466 - She'd cut up his clothes, shredded them. 491 00:32:06,280 --> 00:32:08,650 - These are Greg Tutt's clothes, are they? 492 00:32:12,943 --> 00:32:13,833 Do you have them? 493 00:32:15,185 --> 00:32:16,485 - Didn't have a bag, sir. 494 00:32:19,059 --> 00:32:21,649 - I think you'd better call it a day, don't you? 495 00:32:21,646 --> 00:32:25,456 I'll see you at the station, first thing tomorrow morning. 496 00:32:25,457 --> 00:32:27,057 (exhales sharply) 497 00:32:27,055 --> 00:32:28,285 - Will you display it? 498 00:32:28,292 --> 00:32:30,472 Rubbings make excellent decorations. 499 00:32:30,471 --> 00:32:31,791 - I hadn't really thought. 500 00:32:31,785 --> 00:32:33,625 - Hello! (door clatters) 501 00:32:33,631 --> 00:32:35,091 - We're in the kitchen, Tom. 502 00:32:37,363 --> 00:32:40,163 - I'll leave you in peace, Mr. Barnaby. 503 00:32:40,158 --> 00:32:42,628 But if I can offer any insights, 504 00:32:42,629 --> 00:32:44,889 well, I don't miss much. (chuckles) 505 00:32:44,891 --> 00:32:46,271 Thank you for the coffee, Joyce. 506 00:32:46,268 --> 00:32:47,828 - Well thank you for the lift. 507 00:33:01,783 --> 00:33:03,583 - Not putting him on the wall, are we? 508 00:33:03,577 --> 00:33:06,267 (uneasy music) 509 00:33:42,866 --> 00:33:43,736 - Uncle Reggie! 510 00:33:45,369 --> 00:33:46,309 You're out late. 511 00:33:46,307 --> 00:33:49,477 - Things going around in my mind, Hugh, 512 00:33:49,478 --> 00:33:51,218 wanted to share them with you. 513 00:33:56,818 --> 00:33:58,978 Haven't started yet then? 514 00:33:58,976 --> 00:34:00,596 - Started? 515 00:34:00,603 --> 00:34:02,993 - The re-dec, going modern, didn't you say? 516 00:34:02,990 --> 00:34:04,240 - Yes, that's right, that's right. 517 00:34:04,242 --> 00:34:05,562 No, I haven't had time. 518 00:34:05,555 --> 00:34:07,535 (chuckles) Gin? 519 00:34:07,537 --> 00:34:08,407 - Please. 520 00:34:11,415 --> 00:34:13,325 - [Hugh] You heard about Greg Tutt? 521 00:34:13,334 --> 00:34:14,764 - No great loss. 522 00:34:14,763 --> 00:34:16,943 Pity someone doesn't put a bullet through all of 'em. 523 00:34:16,940 --> 00:34:18,340 (Hugh chuckles) 524 00:34:18,339 --> 00:34:20,319 - That's a bit strong, Uncle. 525 00:34:20,324 --> 00:34:22,504 (grunts) 526 00:34:24,022 --> 00:34:26,982 What are these things going round in your mind? 527 00:34:26,983 --> 00:34:29,513 - Money, and my will. 528 00:34:30,862 --> 00:34:34,572 I'm 75, Hugh, and I've decided to liquidise, 529 00:34:34,573 --> 00:34:35,443 is that the word? 530 00:34:35,442 --> 00:34:37,412 My assets and put the money where it's needed 531 00:34:37,410 --> 00:34:38,640 in the here and now, 532 00:34:38,641 --> 00:34:42,121 do a bit of good while I'm still around to see the results. 533 00:34:42,115 --> 00:34:44,455 (chuckles) 534 00:34:45,728 --> 00:34:48,968 That's very generous of you, Uncle, very generous indeed. 535 00:34:49,933 --> 00:34:53,583 - You, being my only living relative, 536 00:34:53,583 --> 00:34:56,263 are principal beneficiary under the will. 537 00:34:56,262 --> 00:34:59,032 - Well yes, and I consider myself extremely fortunate. 538 00:34:59,029 --> 00:35:01,789 - But you clearly don't need the money. 539 00:35:03,280 --> 00:35:05,020 I mean, a lesser man of a certain age 540 00:35:05,021 --> 00:35:06,461 would have caved in, you know? 541 00:35:06,460 --> 00:35:08,240 After losing their job in the City. 542 00:35:08,243 --> 00:35:10,393 But you've proved yourself to be a Barton 543 00:35:10,391 --> 00:35:14,471 through and through, my boy, resilient, independent. 544 00:35:14,468 --> 00:35:17,648 It's most gratifying to know that you're secure, 545 00:35:24,436 --> 00:35:26,706 which means my own humble nest egg 546 00:35:26,710 --> 00:35:29,490 can be put to a different use. 547 00:35:29,494 --> 00:35:32,594 And with the Bishop letting our church go to rack and ruin 548 00:35:32,590 --> 00:35:36,520 under the spineless pretext of lack of funds, 549 00:35:36,521 --> 00:35:38,051 well, what I've got put away 550 00:35:38,054 --> 00:35:40,984 would cover 90% of the cost of restoration. 551 00:35:40,979 --> 00:35:42,839 (chokes) 552 00:35:42,840 --> 00:35:47,100 The proviso will be that the other 10% must come 553 00:35:47,095 --> 00:35:49,345 from the sale of the bells. 554 00:35:49,347 --> 00:35:50,217 - Ah. 555 00:35:50,215 --> 00:35:55,425 - No sale of bells, no 90% from me. (chuckles) 556 00:35:56,083 --> 00:35:59,393 I have it in my power, Hugh, in one fell swoop, 557 00:35:59,388 --> 00:36:02,878 to save the church and put an end, once and for all, 558 00:36:02,881 --> 00:36:06,711 to that sacrilegious racket. (laughs) 559 00:36:06,708 --> 00:36:08,758 There, what do you think of that? 560 00:36:11,744 --> 00:36:16,964 - Good, we'll sort out the paperwork ASAP then, yes? 561 00:36:17,625 --> 00:36:20,465 - ASAP, Uncle, ASAP. 562 00:36:20,472 --> 00:36:21,342 - Good fellow! 563 00:36:23,757 --> 00:36:28,967 (tense music) (dog barking) 564 00:36:31,079 --> 00:36:35,129 - You can't do this to me, old man. (breathing heavily) 565 00:36:35,131 --> 00:36:36,521 You cannot do this! 566 00:36:36,519 --> 00:36:39,389 (glass shatters) 567 00:36:47,357 --> 00:36:50,487 (gunshots blasting) 568 00:37:10,075 --> 00:37:11,575 - Sir? 569 00:37:11,575 --> 00:37:12,435 - Peter. 570 00:37:12,443 --> 00:37:14,903 - [Peter] When can we have our bell tower back? 571 00:37:14,901 --> 00:37:16,381 - Tomorrow, I hope. 572 00:37:16,382 --> 00:37:17,502 - Tomorrow? 573 00:37:17,497 --> 00:37:19,967 We've already lost one night's practise. 574 00:37:19,969 --> 00:37:22,999 The striking competition's only three days away, you know? 575 00:37:28,606 --> 00:37:29,476 - It doesn't occur to you 576 00:37:29,475 --> 00:37:32,855 that you're being just a tad insensitive, does it? 577 00:37:32,857 --> 00:37:34,337 Anyway, where were you, 578 00:37:34,337 --> 00:37:38,067 prior to yesterday's inconvenient event? 579 00:37:38,070 --> 00:37:39,690 - Home, with Clapper. 580 00:37:41,469 --> 00:37:42,399 Me cat. 581 00:37:43,906 --> 00:37:46,686 (phone ringing) 582 00:37:49,467 --> 00:37:51,157 - Ah, sir. 583 00:37:51,155 --> 00:37:52,355 - How are we doing, Troy? 584 00:37:52,355 --> 00:37:54,435 Recovered from whatever was ailing us? 585 00:37:54,441 --> 00:37:55,951 - Up and running, sir. 586 00:37:55,953 --> 00:37:57,203 Greg Tutt's belongings. 587 00:37:58,810 --> 00:37:59,880 Any joy with that? 588 00:37:59,884 --> 00:38:04,364 - Nope, SOCO pronounced it clueless and print free. 589 00:38:04,357 --> 00:38:05,747 - Oh, it's down to me then? 590 00:38:05,749 --> 00:38:07,849 - No, no, not entirely, Troy look. 591 00:38:07,850 --> 00:38:12,410 We now also have the bullet, fired from a revolver, 592 00:38:12,406 --> 00:38:14,166 an Enfield revolver, .38, 593 00:38:14,169 --> 00:38:16,529 standard issue during World War II. 594 00:38:16,525 --> 00:38:19,835 - Oh, next stop Wing Commander Reggie, in that case? 595 00:38:19,844 --> 00:38:21,544 - (chuckles) Yeah, I suppose so. 596 00:38:21,541 --> 00:38:23,371 But it's the people contact 597 00:38:23,365 --> 00:38:26,205 that makes police work so rewarding, isn't it Troy? 598 00:38:26,212 --> 00:38:29,742 But, first things first, astound me. 599 00:38:29,736 --> 00:38:33,076 - Well, no sign of Tutt's winnings, the 5,000 pounds, 600 00:38:33,083 --> 00:38:35,493 but there is a check for 100. 601 00:38:35,492 --> 00:38:37,162 I've pieced most of it together. 602 00:38:41,383 --> 00:38:45,193 - Made out to Rosalind Parr, hmm. 603 00:38:45,189 --> 00:38:46,749 - Haven't found the payer yet. 604 00:38:47,759 --> 00:38:49,199 But there's this as well. 605 00:38:53,508 --> 00:38:54,378 See? 606 00:38:57,587 --> 00:39:01,007 This and the torn up check were in the waste bin 607 00:39:01,007 --> 00:39:02,847 under all this lot. 608 00:39:02,853 --> 00:39:04,333 Worth testing, I think, 609 00:39:04,333 --> 00:39:06,483 in case it's the letter from Emma Tysoe. 610 00:39:06,481 --> 00:39:10,511 - The alleged letter, Troy, but yes. 611 00:39:10,506 --> 00:39:12,626 Get it down to the lab straight away. 612 00:39:12,633 --> 00:39:13,503 - Sir. 613 00:39:17,649 --> 00:39:18,579 Sir? 614 00:39:18,577 --> 00:39:19,447 - Yeah? 615 00:39:20,495 --> 00:39:23,115 If a return visit to the Manor House is required-- 616 00:39:23,123 --> 00:39:24,793 - Oh, it will be, Troy, 617 00:39:24,791 --> 00:39:27,331 if your burnt offering gives us anything. 618 00:39:28,462 --> 00:39:31,442 - Perhaps you'd, you know, take it on? 619 00:39:31,444 --> 00:39:34,114 Senior officer and everything, carry more weight. 620 00:39:36,105 --> 00:39:37,695 - Oh right, yeah, all right. 621 00:39:37,697 --> 00:39:39,837 You take the Wing Commander. 622 00:39:44,467 --> 00:39:46,927 - Emma! (breathing heavily) 623 00:39:46,930 --> 00:39:47,800 Emma! 624 00:39:50,025 --> 00:39:52,105 Emma, I wanna say sorry. 625 00:39:53,497 --> 00:39:56,127 - What, here? - Yeah, why not here? 626 00:39:56,125 --> 00:39:57,585 I love you, Em. 627 00:39:57,585 --> 00:40:00,005 I been lyin' awake all night 628 00:40:00,014 --> 00:40:01,594 thinkin' about that scumbag Greg. 629 00:40:01,589 --> 00:40:03,959 I know you never lied to me, Em, 630 00:40:03,960 --> 00:40:05,990 and I'm sorry I ever thought otherwise. 631 00:40:07,271 --> 00:40:08,841 Let's still do it, eh? 632 00:40:08,835 --> 00:40:10,915 Let's not waste yer mum's sausage rolls. 633 00:40:11,826 --> 00:40:12,686 - Oh, Liam... 634 00:40:26,326 --> 00:40:28,666 (laughing) 635 00:40:36,981 --> 00:40:38,281 - A check? 636 00:40:38,282 --> 00:40:40,472 - Yes, for 100 pounds. 637 00:40:42,202 --> 00:40:46,882 - Ah, that was from Hugh Barton, a small outstanding debt. 638 00:40:48,594 --> 00:40:49,624 - Thank you. 639 00:40:49,616 --> 00:40:50,796 - He arrived to pay it off 640 00:40:50,804 --> 00:40:53,624 while I was having a ripping time with my craft knife. 641 00:40:56,487 --> 00:40:59,457 - So why did you rip that up too, the check? 642 00:41:00,728 --> 00:41:03,008 - Because some men I take pity on. 643 00:41:03,011 --> 00:41:06,241 Hugh was broke, and hopeless with money. 644 00:41:06,237 --> 00:41:08,947 I saved him the embarrassment of his check bouncing. 645 00:41:09,887 --> 00:41:12,107 Of course, if he were a bell ringer, he'd be laughing. 646 00:41:12,107 --> 00:41:13,517 - Greg Tutt's not laughing. 647 00:41:16,758 --> 00:41:19,428 You lied to Sergeant Troy, yesterday, didn't you? 648 00:41:20,344 --> 00:41:22,394 About a letter received by Greg? 649 00:41:24,308 --> 00:41:27,098 - I don't believe I actually lied, no. 650 00:41:27,101 --> 00:41:28,441 - There was a letter. 651 00:41:32,336 --> 00:41:37,366 It had been burnt, but a name is still legible, Emma. 652 00:41:41,491 --> 00:41:43,521 - You have the most amazing technology. 653 00:41:44,619 --> 00:41:47,699 - I believe you burnt that letter Mrs. Parr. 654 00:41:48,654 --> 00:41:52,194 After all, you felt strongly enough about Greg's behaviour 655 00:41:52,189 --> 00:41:54,199 to slash his clothes into ribbons. 656 00:41:55,755 --> 00:41:58,145 - Yeah, that rather shocked young Master Troy. 657 00:41:59,371 --> 00:42:01,521 (chuckles) 658 00:42:01,522 --> 00:42:02,412 But you're right. 659 00:42:03,283 --> 00:42:05,973 I did effectively deny knowledge of the letter, 660 00:42:05,973 --> 00:42:08,673 and I did it solely to protect Emma Tysoe. 661 00:42:09,873 --> 00:42:12,383 If the poor child lured Greg to the bell tower 662 00:42:12,376 --> 00:42:14,616 in order to kill him, well, good for her. 663 00:42:14,617 --> 00:42:17,237 She struck a blow for decent womanhood, 664 00:42:17,235 --> 00:42:19,245 not a club of which I'm a member, of course, 665 00:42:19,247 --> 00:42:20,717 but a girl can empathise. 666 00:42:22,253 --> 00:42:24,333 - [Reggie] A revolver? 667 00:42:24,325 --> 00:42:26,395 - Uh, yes, sir. 668 00:42:26,400 --> 00:42:29,210 - I wasn't a cowboy, sonny. 669 00:42:29,205 --> 00:42:31,745 I flew Lancasters. 670 00:42:31,749 --> 00:42:33,649 Do you think we leaned out of the cockpit 671 00:42:33,647 --> 00:42:35,837 and peppered Germany with our pop guns? 672 00:42:35,837 --> 00:42:40,747 - Uh, no, sir, I suppose not. 673 00:42:43,740 --> 00:42:44,610 - Through here. 674 00:42:45,665 --> 00:42:48,105 You've caught me in a bit of a state, Mr. Barnaby. 675 00:42:48,113 --> 00:42:50,213 - Auntie, that's a grade A porky. 676 00:42:50,205 --> 00:42:51,215 It's always been like this. 677 00:42:51,217 --> 00:42:53,417 Never has been anywhere to sit down. 678 00:42:53,417 --> 00:42:54,907 - I expect you're right. 679 00:42:54,908 --> 00:42:57,168 My nephew Dennis and his lovely wife Jen. 680 00:42:57,170 --> 00:42:58,590 - Nice to meet you. 681 00:42:58,592 --> 00:43:00,132 - They're visiting from London, 682 00:43:00,132 --> 00:43:01,942 together with their unborn son. 683 00:43:01,936 --> 00:43:04,006 But they know it's a boy, isn't that amazing? 684 00:43:04,011 --> 00:43:05,731 - It's not that amazing, not nowadays. 685 00:43:05,731 --> 00:43:07,121 - Oh, it is, so useful, 686 00:43:07,118 --> 00:43:08,788 I know to buy blue wool. 687 00:43:08,786 --> 00:43:09,916 - We'll get out your way. 688 00:43:09,923 --> 00:43:11,253 - No, please, it's all right. 689 00:43:11,247 --> 00:43:12,337 - We were off anyway. 690 00:43:12,342 --> 00:43:14,302 Jen needs to put her feet up for a bit. 691 00:43:14,295 --> 00:43:15,515 - Bye, dear. 692 00:43:15,522 --> 00:43:16,512 - Bye, Mr. Barnaby. 693 00:43:17,792 --> 00:43:18,662 - Goodbye. 694 00:43:18,661 --> 00:43:21,991 - We're chuffed someone in the family's pleased, Auntie. 695 00:43:21,987 --> 00:43:24,067 Write and tell the old misery, will you? 696 00:43:28,692 --> 00:43:31,262 - That's my brother, "The old misery." 697 00:43:32,501 --> 00:43:34,281 He thinks we should let the line die out, 698 00:43:34,280 --> 00:43:35,850 thinks we're an unlucky family. 699 00:43:35,854 --> 00:43:37,484 - Oh? 700 00:43:37,482 --> 00:43:40,252 - I never see him any more, haven't got the patience. 701 00:43:41,825 --> 00:43:43,455 The trouble with being parish archivist 702 00:43:43,456 --> 00:43:45,346 is well, the archives. 703 00:43:46,626 --> 00:43:47,496 (both chuckle) 704 00:43:47,495 --> 00:43:50,255 But I'm sure you didn't come to talk about history. 705 00:43:50,255 --> 00:43:53,695 - Only of the most recent kind, Mrs Gooch. 706 00:43:53,696 --> 00:43:56,606 We're seeing everyone in the village, but we now know 707 00:43:56,608 --> 00:44:00,638 that Greg Tutt died two hours before his body was found. 708 00:44:00,638 --> 00:44:01,588 - Oh, dear. 709 00:44:04,432 --> 00:44:07,262 I think I was at home then, on my own. 710 00:44:07,258 --> 00:44:08,648 - I'm not actually asking you 711 00:44:08,648 --> 00:44:10,308 to establish an alibi, Mrs. Gooch. 712 00:44:10,306 --> 00:44:12,086 But could you cast your mind back, 713 00:44:12,089 --> 00:44:14,809 anything at all you might have seen or heard? 714 00:44:15,916 --> 00:44:17,376 Anybody in a hurry? 715 00:44:18,731 --> 00:44:19,781 Carrying something? 716 00:44:20,691 --> 00:44:21,891 Disposing of something? 717 00:44:23,121 --> 00:44:23,991 - A gun? 718 00:44:27,907 --> 00:44:32,147 I did see Frances le Bon earlier in the day with her gun. 719 00:44:33,121 --> 00:44:34,731 Of course, that's not unusual. 720 00:44:40,711 --> 00:44:42,091 Oh. here it is. 721 00:44:43,871 --> 00:44:49,081 She won the Inter County Championship in 1964. 722 00:44:49,846 --> 00:44:52,636 I intend putting it in our village hall of fame 723 00:44:52,640 --> 00:44:54,310 when I get round to mounting it. 724 00:44:55,236 --> 00:44:59,566 - Yes. I was a seriously good markswoman, 725 00:44:59,574 --> 00:45:03,084 gave me a certain street cred when I was teaching. 726 00:45:04,026 --> 00:45:06,766 My husband was a much better shot. 727 00:45:06,769 --> 00:45:08,459 - Ah, you still keep your hand in, I see? 728 00:45:08,464 --> 00:45:11,094 - Here and at the club in Causton. 729 00:45:11,086 --> 00:45:13,776 Veteran standard now, I'm afraid. 730 00:45:13,776 --> 00:45:15,926 - I bet you're still better than most, aren't you? 731 00:45:15,930 --> 00:45:17,500 (chuckles) 732 00:45:17,498 --> 00:45:18,968 And your husband? 733 00:45:18,968 --> 00:45:22,478 - He died ten years ago, of natural causes. 734 00:45:23,504 --> 00:45:26,774 Not that there's anything natural about a stroke at 50. 735 00:45:28,238 --> 00:45:30,068 Anyway, my guns... 736 00:45:38,332 --> 00:45:39,722 - All present and correct? 737 00:45:39,718 --> 00:45:41,338 - And you'll find me fully licenced, 738 00:45:41,335 --> 00:45:43,845 registered and approved. 739 00:45:43,848 --> 00:45:45,408 - [Tom] I'll have to get those tested. 740 00:45:45,412 --> 00:45:49,802 - But they're just sporting pistols, not lethal weapons, 741 00:45:49,801 --> 00:45:53,181 gas-powered replicas, perfectly legal. 742 00:45:53,180 --> 00:45:56,490 - And without doubt, all you've got? 743 00:45:56,485 --> 00:45:57,345 - Of course. 744 00:46:04,252 --> 00:46:07,042 - [Tom] You haven't lent them to anyone recently, have you? 745 00:46:07,036 --> 00:46:10,806 - (scoffs) I'm a sportswoman, Mr. Barnaby, not an armourer. 746 00:46:12,157 --> 00:46:13,027 - No. 747 00:46:15,004 --> 00:46:20,224 I believe you're pro-Peter Fogden, as bell ringing captain? 748 00:46:20,874 --> 00:46:22,864 - I am pro-Peter, yes. 749 00:46:22,855 --> 00:46:23,865 He's a perfectionist. 750 00:46:23,867 --> 00:46:24,987 I relate to that. 751 00:46:26,609 --> 00:46:28,379 I'd like a receipt please. 752 00:46:28,382 --> 00:46:31,402 - Oh, yes, yes, of course. 753 00:46:34,356 --> 00:46:35,916 - Maisie didn't tell you then? 754 00:46:37,516 --> 00:46:39,396 - Maisie didn't tell me what? 755 00:46:39,403 --> 00:46:41,063 - Back in the '70s, 756 00:46:41,061 --> 00:46:44,441 my husband Tony and I ran our own gun club, here. 757 00:46:45,378 --> 00:46:47,878 So you see, there's quite a few people in Midsomer Wellow 758 00:46:47,880 --> 00:46:50,620 apart from me who know how to handle a gun. 759 00:46:50,617 --> 00:46:53,657 (foreboding music) 760 00:47:23,957 --> 00:47:25,437 - I love you, Em. 761 00:47:25,439 --> 00:47:26,959 - I love you, Liam. 762 00:47:32,748 --> 00:47:33,648 - Sleep well, eh? 763 00:47:34,938 --> 00:47:36,708 - Not as well as I'll sleep tomorrow night. 764 00:47:36,710 --> 00:47:39,270 - No sleep tomorrow night, honeymoon. 765 00:47:39,267 --> 00:47:41,607 (giggling) 766 00:47:44,458 --> 00:47:46,558 - See you in church then. 767 00:47:49,933 --> 00:47:52,013 - Don't be late, eh? 768 00:47:52,008 --> 00:47:54,618 (eerie music) 769 00:48:21,700 --> 00:48:24,740 (glass shattering) 770 00:48:39,032 --> 00:48:41,812 (bells ringing) 771 00:48:51,230 --> 00:48:55,050 (wedding-goers celebrating) 772 00:49:19,408 --> 00:49:22,448 (suspicious music) 773 00:49:32,223 --> 00:49:34,123 - [Photographer] Okay, cheese! 774 00:49:34,124 --> 00:49:36,304 - [Wedding Party] Cheese! 775 00:49:38,649 --> 00:49:41,519 (crowd applauds) 776 00:49:53,810 --> 00:49:55,290 - Just like this? 777 00:50:16,241 --> 00:50:21,451 (gunshot booms) (screaming) 778 00:50:55,148 --> 00:50:57,228 - I turn the pages for Wing Commander Barton. 779 00:50:57,234 --> 00:50:58,974 Don't I, Reggie? - Yes. 780 00:50:58,965 --> 00:51:01,985 - I can read music, and it gives his arthritic old fingers 781 00:51:01,989 --> 00:51:03,589 one less thing to worry about. 782 00:51:04,809 --> 00:51:07,999 - And neither of you saw or heard anything? 783 00:51:09,830 --> 00:51:12,060 - I told you, I heard the bang. 784 00:51:12,061 --> 00:51:14,771 I was coming to investigate when you came charging in. 785 00:51:14,773 --> 00:51:17,503 - We were still in the vestry putting the music away. 786 00:51:17,504 --> 00:51:18,824 I saw no one else. 787 00:51:18,823 --> 00:51:20,713 (footsteps clomping) 788 00:51:20,706 --> 00:51:22,816 - Mr. Barnaby. I'm told you wish to see me. 789 00:51:22,822 --> 00:51:24,542 - Yes, Mrs. Gooch, and thank you. 790 00:51:25,502 --> 00:51:28,282 As the local historian, 791 00:51:28,275 --> 00:51:30,825 I was hoping you might be able to enlighten me. 792 00:51:31,904 --> 00:51:35,214 - Inspector, can we move now? 793 00:51:35,209 --> 00:51:36,479 - Yes, you can, 794 00:51:36,481 --> 00:51:37,911 but not far, please. 795 00:51:38,872 --> 00:51:41,102 - Oh, how awful. 796 00:51:41,101 --> 00:51:44,191 I think you'll find it's a local corruption 797 00:51:44,187 --> 00:51:47,627 of the traditional rhyme, Mr. Barnaby. 798 00:51:47,628 --> 00:51:49,528 It's well known here, or was. 799 00:51:50,944 --> 00:51:51,814 Come with me. 800 00:51:53,895 --> 00:51:56,335 The well's over there, or was. 801 00:51:57,607 --> 00:52:00,027 It's been disused since 1860. 802 00:52:01,621 --> 00:52:05,161 The then vicar, God rest his soul, was murdered, 803 00:52:06,105 --> 00:52:07,825 and his body was dumped in there, 804 00:52:09,191 --> 00:52:11,011 allegedly by bell ringers. 805 00:52:12,340 --> 00:52:16,210 He's actually buried in the churchyard, of course, 806 00:52:16,213 --> 00:52:18,733 hence, "Vicar's in the well." 807 00:52:25,127 --> 00:52:28,987 - Well that's what she says, "Murdered by bell ringers." 808 00:52:28,989 --> 00:52:30,179 - Well, there's no reason to doubt her. 809 00:52:30,181 --> 00:52:31,341 She's the archivist. 810 00:52:31,338 --> 00:52:33,748 But I don't see what you're getting at, sir. 811 00:52:33,754 --> 00:52:36,874 Are you saying Greg Tutt and Emma were shot 812 00:52:36,865 --> 00:52:39,445 because they're bell ringers, picked off in revenge? 813 00:52:39,451 --> 00:52:41,461 - By the phantom vicar of St. Catherine's 814 00:52:41,463 --> 00:52:43,333 risen from his watery grave? 815 00:52:43,329 --> 00:52:44,709 No, Troy, I'm not saying that. 816 00:52:44,706 --> 00:52:45,736 - There isn't even a full moon at the moment. 817 00:52:45,735 --> 00:52:47,885 - Yeah, all right, 818 00:52:47,886 --> 00:52:52,846 but whoever left those notes knows the local rhyme 819 00:52:52,849 --> 00:52:54,829 and presumably the origin. 820 00:52:55,769 --> 00:52:56,639 Why leave them? 821 00:52:57,814 --> 00:52:59,674 To muddy the waters? 822 00:52:59,669 --> 00:53:03,989 Or is there some other agenda that links Greg and Emma? 823 00:53:03,986 --> 00:53:07,246 - These murders aren't very good for trade, you know? 824 00:53:07,245 --> 00:53:09,165 - Well, we're doing our best to compensate. 825 00:53:14,027 --> 00:53:15,807 - I still think it's a woman. 826 00:53:15,810 --> 00:53:17,250 - You said it was Marcus. 827 00:53:17,249 --> 00:53:19,689 - Why, I include him in that category. 828 00:53:19,689 --> 00:53:21,859 Either way, it's got to be sex? 829 00:53:23,568 --> 00:53:24,988 Greg the womaniser, 830 00:53:24,986 --> 00:53:27,436 Emma his latest squeeze, or intended squeeze, 831 00:53:27,436 --> 00:53:29,136 several noses out of joint. 832 00:53:29,143 --> 00:53:31,333 - Well it can't be Liam, not this time. 833 00:53:33,275 --> 00:53:34,855 - Well, maybe the second murder's 834 00:53:34,860 --> 00:53:37,110 been made to look similar to the first, 835 00:53:37,112 --> 00:53:39,312 but isn't actually related. 836 00:53:39,313 --> 00:53:42,803 - Don't say that, Troy, not two killers. 837 00:53:42,795 --> 00:53:44,905 We're far enough away from catching one. 838 00:53:45,779 --> 00:53:49,989 (dog barking) (woeful music) 839 00:53:49,987 --> 00:53:52,247 (sobbing) 840 00:54:14,744 --> 00:54:17,434 - The deed is done, Spitfire. 841 00:54:17,434 --> 00:54:19,764 The deed is done. 842 00:54:19,762 --> 00:54:22,872 (knocking at door) 843 00:54:22,873 --> 00:54:23,743 Ah. 844 00:54:26,858 --> 00:54:28,858 Hugh, come in, come in! 845 00:54:31,750 --> 00:54:34,450 Just this moment written to the Bishop, 846 00:54:34,451 --> 00:54:37,281 as per our little discussion the other night. 847 00:54:37,277 --> 00:54:40,367 I'd just like to be there when he reads it. 848 00:54:42,995 --> 00:54:43,855 - But don't you think, 849 00:54:43,864 --> 00:54:46,284 given what happened this morning, Emma Tysoe... 850 00:54:47,996 --> 00:54:49,796 I mean, shouldn't you, out of respect as it were, 851 00:54:49,800 --> 00:54:53,170 hold back for a decent period, a few weeks maybe? 852 00:54:53,168 --> 00:54:54,398 - A few weeks? 853 00:54:54,398 --> 00:54:55,868 Good grief, no. 854 00:54:55,868 --> 00:54:57,658 Time is of the essence. 855 00:54:57,662 --> 00:54:59,572 Vital repairs need to be put in train 856 00:54:59,570 --> 00:55:01,560 before another winter takes its toll. 857 00:55:01,561 --> 00:55:04,381 No more excuses for Bishop Trev. 858 00:55:04,377 --> 00:55:09,457 The money needs to be shoved into his limp little palm ASAP. 859 00:55:09,455 --> 00:55:11,115 - Well, would you like me to deliver it? 860 00:55:11,123 --> 00:55:12,913 - Wouldn't dream of troubling you, dear boy. 861 00:55:12,912 --> 00:55:14,152 - It's no trouble. 862 00:55:14,147 --> 00:55:15,577 It would save you that frightful bus journey. 863 00:55:15,575 --> 00:55:17,565 - Already spoken to Susan. 864 00:55:17,567 --> 00:55:19,217 - Sue Tutt? 865 00:55:19,215 --> 00:55:21,395 - Fine woman, don't you think? 866 00:55:22,916 --> 00:55:23,786 - Well, yes. 867 00:55:23,785 --> 00:55:26,275 - Needs her mind taking off things. 868 00:55:26,284 --> 00:55:28,814 She's going to deliver it for me. 869 00:55:28,813 --> 00:55:31,513 (sombre music) 870 00:55:48,588 --> 00:55:49,938 - She was a great girl, 871 00:55:53,687 --> 00:55:54,917 loved life, 872 00:55:58,619 --> 00:55:59,769 loved bell ringing. 873 00:56:03,373 --> 00:56:05,853 I'm sure she wouldn't have wanted you to jack it in, Liam, 874 00:56:05,845 --> 00:56:07,855 not with the competition coming up. 875 00:56:09,473 --> 00:56:11,113 She'd want you to carry on, 876 00:56:13,404 --> 00:56:14,544 for her sake, eh? 877 00:56:14,538 --> 00:56:16,708 (scoffs) 878 00:56:20,557 --> 00:56:23,007 - Initial forensic test on the Emma Tysoe bullet. 879 00:56:23,011 --> 00:56:26,161 Fired from the same gun that killed Greg Tutt. 880 00:56:27,554 --> 00:56:31,054 - Oh, well, at least we're back to one murderer. 881 00:56:31,047 --> 00:56:34,857 - Yes, but apparently it isn't Frances le Bon. 882 00:56:35,927 --> 00:56:37,897 - [Frances] Not murder weapons then? 883 00:56:37,897 --> 00:56:42,347 - Replicas, as you so rightly said, Mrs. le Bon, unmodified. 884 00:56:42,350 --> 00:56:44,040 I'm sorry to have troubled you. 885 00:56:44,043 --> 00:56:45,173 - Not at all. 886 00:56:48,629 --> 00:56:50,539 There's something else though? 887 00:56:50,542 --> 00:56:53,502 - No, no, I don't think so. 888 00:56:53,504 --> 00:56:58,724 Do you own a word processor, Mrs. le Bon, a home computer? 889 00:57:01,755 --> 00:57:04,005 - Yes, who doesn't? 890 00:57:11,472 --> 00:57:12,682 - You should have told him. 891 00:57:12,682 --> 00:57:14,362 - [Frances] No. 892 00:57:14,361 --> 00:57:16,821 - What are we going to do, Frances? 893 00:57:16,822 --> 00:57:20,702 - Stay calm, Marcus, what else? 894 00:57:20,701 --> 00:57:23,201 If you don't stay calm, you'll have a panic attack, 895 00:57:23,203 --> 00:57:27,353 and that'll bring on your asthma, and you don't want that. 896 00:57:27,353 --> 00:57:29,703 - Emma is dead. 897 00:57:31,441 --> 00:57:34,251 - But you are still alive. 898 00:57:41,044 --> 00:57:43,844 - Got you at last, you little whelk. 899 00:57:43,839 --> 00:57:44,869 - What? 900 00:57:44,871 --> 00:57:47,461 What's up with you now, you mad old badger? 901 00:57:48,624 --> 00:57:51,894 - You can kiss goodbye to your precious bells, that's what. 902 00:57:53,651 --> 00:57:54,901 They're as good as gone, 903 00:57:55,944 --> 00:57:58,574 will be if the Bishop gets that letter. 904 00:57:58,572 --> 00:58:00,472 - [Peter] Bishop? What letter? 905 00:58:00,470 --> 00:58:02,920 The blameless Sue is the messenger of fate, 906 00:58:04,286 --> 00:58:07,446 but one should never shoot the messenger, hmm? 907 00:58:09,552 --> 00:58:13,782 Ding dong bell, we're all in the well. 908 00:58:22,398 --> 00:58:23,268 - Hugh? 909 00:58:24,511 --> 00:58:25,741 - Thank God for that. 910 00:58:25,738 --> 00:58:28,748 I thought he was gonna try and come in here. 911 00:58:28,748 --> 00:58:30,148 - Where's Sue? 912 00:58:30,145 --> 00:58:31,735 What's this letter? 913 00:58:31,740 --> 00:58:34,570 - Mind your own business, and we're closed. 914 00:58:34,566 --> 00:58:35,436 - No you're not. 915 00:58:35,435 --> 00:58:37,915 Sue's laying on supper for the team. 916 00:58:37,924 --> 00:58:40,064 - You haven't got a team. 917 00:58:40,061 --> 00:58:43,431 Well you haven't. (chuckles) 918 00:58:44,722 --> 00:58:46,202 - All right, Peter, 919 00:58:46,203 --> 00:58:48,663 I've done you ham and cheese and a bit of quiche. 920 00:58:48,664 --> 00:58:49,814 - Thank you, Sue. 921 00:58:49,811 --> 00:58:51,811 What's this letter Hugh's on about? 922 00:58:51,813 --> 00:58:53,673 - You'll have to ask Reggie. 923 00:58:53,669 --> 00:58:56,219 Would you like tea, or coffee, or a pot of both? 924 00:58:56,223 --> 00:58:58,983 - Sue, is it about my bells? 925 00:58:58,983 --> 00:59:01,113 - I'm sorry, my lips are sealed. 926 00:59:02,441 --> 00:59:03,811 - 'Evening. 927 00:59:03,814 --> 00:59:06,814 - Hello, Frances, Marcus... 928 00:59:08,809 --> 00:59:09,719 You all right? 929 00:59:11,614 --> 00:59:12,484 There you go. 930 00:59:13,602 --> 00:59:16,262 Angie, I've got to pop out for a bit. 931 00:59:16,264 --> 00:59:17,804 Do you mind staying on? 932 00:59:17,797 --> 00:59:20,877 - No, (chuckles) it's not as if I've got a life. 933 00:59:28,224 --> 00:59:32,684 - Right, first things first, show of hands. 934 00:59:32,676 --> 00:59:35,606 Do we slink away from the striking competition, 935 00:59:35,606 --> 00:59:37,306 thus forfeiting home advantage 936 00:59:37,306 --> 00:59:39,326 and our best ever chance of winning it, 937 00:59:39,329 --> 00:59:43,739 or do we celebrate the lives of the departed Emma and Greg 938 00:59:43,739 --> 00:59:46,679 by battling on and giving it our best shot? 939 00:59:51,707 --> 00:59:54,307 Is that an abstention, Marcus? 940 01:00:06,556 --> 01:00:07,876 Well, where did this come from? 941 01:00:07,875 --> 01:00:10,235 - It was on my door mat. 942 01:00:10,236 --> 01:00:11,266 (scoffs) 943 01:00:11,267 --> 01:00:13,137 - It's a wind up, Marcus, 944 01:00:13,144 --> 01:00:16,434 by one of our sick minded opposing teams. 945 01:00:16,428 --> 01:00:20,108 They've come up with this as a means of undermining morale. 946 01:00:20,109 --> 01:00:22,739 - Well they've succeeded, I resign. 947 01:00:22,737 --> 01:00:24,457 - Pull yourself together, Marcus. 948 01:00:25,875 --> 01:00:29,205 - You're always telling me to pull myself together. 949 01:00:29,212 --> 01:00:30,212 I'm not a child. 950 01:00:31,694 --> 01:00:34,794 - You promised me that you wouldn't break ranks. 951 01:00:38,273 --> 01:00:43,083 I've had one as well. 952 01:00:43,081 --> 01:00:44,031 - Well, there you are. 953 01:00:44,029 --> 01:00:46,949 It's obviously mind games, Marcus. 954 01:00:46,949 --> 01:00:49,659 And when a bell ringer's mind goes, so do his hands. 955 01:00:52,183 --> 01:00:55,003 All right, we're two men down now, 956 01:00:54,998 --> 01:00:57,058 but we still have options, don't we, Angie? 957 01:00:57,056 --> 01:00:58,436 - I beg your pardon? 958 01:00:59,471 --> 01:01:02,341 - Well now's your chance, fulfil that ambition. 959 01:01:02,343 --> 01:01:03,213 (scoffs) 960 01:01:03,212 --> 01:01:04,342 Take Emma's place. 961 01:01:05,790 --> 01:01:07,200 - Go piss up a rope. 962 01:01:08,877 --> 01:01:10,967 - There's no pleasing some people. 963 01:01:12,172 --> 01:01:17,032 Okay, option B, still three of us, six bells, 964 01:01:17,031 --> 01:01:18,501 double handing all round. 965 01:01:18,501 --> 01:01:21,291 - Oh, come on, Peter. 966 01:01:21,285 --> 01:01:23,845 You may be the king of double handing, 967 01:01:23,850 --> 01:01:26,570 but the rest of us can't get anywhere near it. 968 01:01:26,571 --> 01:01:28,751 We've tried, remember? 969 01:01:28,751 --> 01:01:29,811 The wedding? 970 01:01:29,814 --> 01:01:31,874 - Then we'll try harder. 971 01:01:37,228 --> 01:01:38,318 - I've spoke to Emma. 972 01:01:46,904 --> 01:01:48,214 She wants me to carry on. 973 01:01:49,137 --> 01:01:51,847 (dramatic music) 974 01:01:51,854 --> 01:01:54,644 (bells ringing) 975 01:01:57,092 --> 01:01:59,892 - I must say, Marcus, I'd hoped for better from you. 976 01:01:59,886 --> 01:02:01,076 Liam's anguish is real, 977 01:02:01,075 --> 01:02:03,345 but yours is entirely self-manufactured, 978 01:02:03,348 --> 01:02:05,288 and yet he's prepared to carry on. 979 01:02:05,287 --> 01:02:06,217 - What's that? 980 01:02:06,215 --> 01:02:08,275 - You heard what I said. 981 01:02:08,280 --> 01:02:09,760 - No, what's that? 982 01:02:11,297 --> 01:02:12,167 That noise? 983 01:02:15,358 --> 01:02:16,298 It's the passing bell. 984 01:02:16,298 --> 01:02:19,278 - Marcus, we do not ring a passing bell in Midsomer Wellow. 985 01:02:19,280 --> 01:02:20,720 - Tolled to announce an imminent death. 986 01:02:20,719 --> 01:02:22,509 - I know why it's tolled, 987 01:02:22,513 --> 01:02:25,563 but not here, not in my lifetime anyway. 988 01:02:25,558 --> 01:02:26,428 Come on. 989 01:02:26,426 --> 01:02:27,536 - What else is it then? 990 01:02:29,622 --> 01:02:32,062 It's coming from the church. 991 01:02:35,027 --> 01:02:35,897 - Is it? 992 01:02:38,821 --> 01:02:43,331 Well then, we'd better find out, hadn't we? 993 01:02:52,540 --> 01:02:53,930 Who's done this? 994 01:02:55,890 --> 01:02:58,960 - Frances, you know I can't climb. 995 01:02:58,958 --> 01:02:59,828 - Well then you go home. 996 01:02:59,826 --> 01:03:01,866 Leave it to me. 997 01:03:01,865 --> 01:03:02,725 Go on! 998 01:03:07,533 --> 01:03:08,403 - Frances? 999 01:03:12,573 --> 01:03:17,793 (eerie music) (bells ringing) 1000 01:03:22,864 --> 01:03:26,604 (ghostly voice whispering) 1001 01:03:39,658 --> 01:03:42,788 (breathing heavily) 1002 01:04:11,093 --> 01:04:14,133 (wheezing) 1003 01:04:14,128 --> 01:04:17,598 (inhaling asthma spray) 1004 01:05:02,010 --> 01:05:04,790 (bells ringing) 1005 01:05:24,299 --> 01:05:26,129 - I knew it sounded wrong. 1006 01:05:26,134 --> 01:05:28,524 That's what I found when I got here. 1007 01:05:28,519 --> 01:05:31,229 - And you arrived soon afterwards, did you, Peter? 1008 01:05:31,233 --> 01:05:32,103 - Well yeah. 1009 01:05:32,101 --> 01:05:33,551 We'd finished at the Cosy Kitchen. 1010 01:05:33,546 --> 01:05:37,816 I was on my way home, like Frances, and, um, Marcus. 1011 01:05:37,815 --> 01:05:39,945 - But you didn't see Marcus? 1012 01:05:39,950 --> 01:05:42,790 - No, I came the other way. 1013 01:05:42,786 --> 01:05:46,206 Got here just after Frances, just as she switched it off. 1014 01:05:46,206 --> 01:05:48,186 - I shouldn't have left him. 1015 01:05:48,187 --> 01:05:51,187 I shouldn't have gone striding off like that. 1016 01:05:51,190 --> 01:05:54,320 - He was a grown man, Frances, and it was an accident. 1017 01:05:54,318 --> 01:05:56,408 No one shot him. 1018 01:05:56,414 --> 01:05:58,554 - How do you know it was an accident? 1019 01:05:58,552 --> 01:06:00,492 He got the next line, didn't he? 1020 01:06:00,488 --> 01:06:02,448 "Who put him in?" 1021 01:06:02,452 --> 01:06:03,522 And what did I do? 1022 01:06:03,515 --> 01:06:07,065 Bullied him as usual, and now he's dead in a ditch, 1023 01:06:07,071 --> 01:06:08,111 the poor little sod. 1024 01:06:09,917 --> 01:06:12,677 - Midsomer Deverell, that's who should be rounded up. 1025 01:06:14,891 --> 01:06:16,401 - What? 1026 01:06:16,403 --> 01:06:18,243 - I wouldn't put anything past 'em. 1027 01:06:18,238 --> 01:06:20,838 They're that desperate to win the competition. 1028 01:06:21,710 --> 01:06:25,270 - The only one that desperate to win is you. 1029 01:06:28,749 --> 01:06:30,189 - Meaning? - Nothing. 1030 01:06:30,188 --> 01:06:31,058 - Meaning? 1031 01:06:31,056 --> 01:06:32,736 - Meaning nothing! 1032 01:06:32,742 --> 01:06:35,072 Peter, this is stupid. 1033 01:06:35,067 --> 01:06:37,257 Rival teams do not kill each other 1034 01:06:37,257 --> 01:06:39,837 to win some silly bloody competition. 1035 01:06:39,843 --> 01:06:40,953 - Silly? 1036 01:06:40,948 --> 01:06:44,008 You're as bad as that bastard Greg Tutt. 1037 01:06:44,014 --> 01:06:46,174 - Competition or no competition, 1038 01:06:46,172 --> 01:06:49,412 it does appear that someone is targeting bell ringers. 1039 01:06:50,865 --> 01:06:52,525 - Well, if they are, 1040 01:06:53,836 --> 01:06:55,176 I'm next. 1041 01:06:58,268 --> 01:07:00,338 Came the same time as poor Marcus'. 1042 01:07:03,765 --> 01:07:06,545 (phone ringing) 1043 01:07:08,345 --> 01:07:09,205 - Barnaby. 1044 01:07:10,892 --> 01:07:15,812 - Sir, I was wrong about Marcus Steadman. 1045 01:07:16,765 --> 01:07:17,845 I'm at his house. 1046 01:07:19,341 --> 01:07:22,511 He had a king size crush on Emma Tysoe. 1047 01:07:26,898 --> 01:07:29,528 - Did you know about this obsession with Emma? 1048 01:07:29,528 --> 01:07:31,158 - Yes, I knew. 1049 01:07:32,072 --> 01:07:34,362 - Forgive me for asking you this, but you and Mr. Steadman, 1050 01:07:34,356 --> 01:07:36,666 were you ever more than just neighbours? 1051 01:07:36,671 --> 01:07:38,451 - Yes, we were. 1052 01:07:40,164 --> 01:07:42,294 I never had any children, 1053 01:07:42,291 --> 01:07:44,451 and Marcus was orphaned many years ago, 1054 01:07:45,398 --> 01:07:50,608 a mutual need, and a bloody good parent I turned out to be. 1055 01:07:53,823 --> 01:07:56,943 - This mark, local mud and traces of rubber. 1056 01:07:56,941 --> 01:07:59,261 Looks like he was prodded in the back at some point, 1057 01:07:59,256 --> 01:08:01,806 before or after he fell in the stream. 1058 01:08:01,810 --> 01:08:04,080 Either way, if someone was there to do the prodding, 1059 01:08:04,084 --> 01:08:07,634 it makes the death decidedly less accidental. 1060 01:08:07,629 --> 01:08:09,649 Doctor's found a mark on the skin:, 1061 01:08:09,652 --> 01:08:12,452 a contusion consistent with said prod. 1062 01:08:12,446 --> 01:08:13,786 - Mud and rubber? 1063 01:08:15,084 --> 01:08:16,824 - It's got to be the end of a walking stick, 1064 01:08:16,815 --> 01:08:17,695 wouldn't you say? 1065 01:08:18,984 --> 01:08:21,934 And this is what else we found in the stream. 1066 01:08:21,933 --> 01:08:25,153 (melancholic music) 1067 01:08:54,222 --> 01:08:55,252 - [Tom] Wing Commander Barton? 1068 01:08:55,249 --> 01:08:56,119 - Upstairs sir. 1069 01:08:57,408 --> 01:08:58,278 - [Tom] Thank you. 1070 01:09:09,931 --> 01:09:12,171 - He passed away in his sleep last night. 1071 01:09:15,390 --> 01:09:16,260 - I'm sorry. 1072 01:09:17,480 --> 01:09:22,610 - Poor old bugger, been over-agitated for days, 1073 01:09:25,123 --> 01:09:27,003 those bloody bell ringers, you know. 1074 01:09:27,907 --> 01:09:28,777 - Was he alone? 1075 01:09:31,859 --> 01:09:34,829 - I found him this morning when I came around to see him. 1076 01:09:36,200 --> 01:09:38,460 (sobbing) 1077 01:09:47,936 --> 01:09:51,196 - This has got to be an inappropriate time, Mr. Barton, 1078 01:09:51,201 --> 01:09:55,681 but would this be one of your uncle's walking sticks? 1079 01:10:00,836 --> 01:10:03,096 - I underestimated you, Sergeant. 1080 01:10:03,098 --> 01:10:05,128 I find that rather refreshing in a man. 1081 01:10:07,165 --> 01:10:08,185 It's terribly late. 1082 01:10:08,187 --> 01:10:11,377 I hope your reason for calling was just a pretext? 1083 01:10:11,378 --> 01:10:12,988 - Oh, yes. 1084 01:10:12,994 --> 01:10:17,094 Oh, no, it's about the letter you burnt. 1085 01:10:17,092 --> 01:10:19,312 - Sergeant, dozens more of us 1086 01:10:19,313 --> 01:10:20,873 have been mown down since then. 1087 01:10:20,866 --> 01:10:23,336 You surely can't still be at first base? 1088 01:10:23,337 --> 01:10:24,297 - Well, yes. 1089 01:10:25,225 --> 01:10:26,965 Oh, no. 1090 01:10:31,635 --> 01:10:36,405 It's just a line of inquiry I'm keen to explore further. 1091 01:10:37,842 --> 01:10:39,612 - I'm all for further exploration. 1092 01:10:52,624 --> 01:10:56,584 - You're more scared than you'll admit, aren't you? 1093 01:10:56,579 --> 01:10:57,609 - Scared? No. 1094 01:11:01,834 --> 01:11:02,774 Not scared. 1095 01:11:05,025 --> 01:11:09,465 Guilty, I used to tell the kids in school, 1096 01:11:09,474 --> 01:11:11,864 "Own up, and you'll feel better." 1097 01:11:11,855 --> 01:11:13,435 - That's very good advice. 1098 01:11:13,440 --> 01:11:14,850 Why don't you tell me? 1099 01:11:18,153 --> 01:11:21,073 - What kind of gun killed Greg? 1100 01:11:22,066 --> 01:11:24,136 And what killed Emma, the same? 1101 01:11:24,138 --> 01:11:26,258 - I can tell you instantly, the same, 1102 01:11:26,255 --> 01:11:28,935 or a similar weapon was used in both cases. 1103 01:11:32,365 --> 01:11:36,055 - An Enfield revolver, World War II vintage? 1104 01:11:36,942 --> 01:11:39,552 - Yeah, and being a gun expert, 1105 01:11:39,549 --> 01:11:43,349 you'll know what kind of damage such a gun can do. 1106 01:11:43,345 --> 01:11:44,205 - Oh, yes. 1107 01:11:48,245 --> 01:11:53,455 Tony, my husband, used to have a pair, unlicensed. 1108 01:11:55,815 --> 01:11:57,515 He was crazy about guns, 1109 01:11:57,518 --> 01:12:00,298 and the laws were less strict in those days. 1110 01:12:02,343 --> 01:12:04,573 When he became ill, 10 years ago, 1111 01:12:04,574 --> 01:12:07,414 I became rather careless, 1112 01:12:07,410 --> 01:12:10,910 and I'm afraid a pair were stolen from the back of our car. 1113 01:12:12,113 --> 01:12:14,473 I mean things were pretty bloody at the time 1114 01:12:14,467 --> 01:12:17,817 and I'm afraid I didn't report it. 1115 01:12:19,839 --> 01:12:22,669 And then, when he died, 1116 01:12:23,718 --> 01:12:26,618 everything seemed so unimportant by comparison. 1117 01:12:27,972 --> 01:12:31,122 I'm afraid I let things slide. (sobbing) 1118 01:12:31,121 --> 01:12:35,471 And then ten years later, Greg Tutt gets himself shot. 1119 01:12:35,467 --> 01:12:36,477 I'm guilty! 1120 01:12:37,487 --> 01:12:40,127 And it doesn't feel any better having told you. 1121 01:12:43,920 --> 01:12:46,920 Why can't I swallow the whole bloody lot 1122 01:12:46,922 --> 01:12:48,832 and have done with it? 1123 01:13:06,833 --> 01:13:07,703 - No! 1124 01:13:08,784 --> 01:13:11,384 - I know there's a difference in our ages, 1125 01:13:11,380 --> 01:13:13,020 but I think that's exciting. 1126 01:13:14,144 --> 01:13:17,644 Others will disapprove, if they find out. 1127 01:13:17,637 --> 01:13:20,207 But I'm not going to tell, are you? 1128 01:13:21,609 --> 01:13:23,329 I've seen the way you look at me. 1129 01:13:24,216 --> 01:13:25,526 I know what you want. 1130 01:13:27,157 --> 01:13:29,217 And I yearn for you too. 1131 01:13:30,785 --> 01:13:34,685 It will be our secret, a lovers' tryst, 1132 01:13:36,030 --> 01:13:37,670 signed Emma. 1133 01:13:37,667 --> 01:13:40,807 Well, printed, it was all printed. 1134 01:13:40,806 --> 01:13:43,506 I'd be surprised if she could actually write. 1135 01:13:43,506 --> 01:13:47,256 But Greg wasn't interested in her literacy skills, was he? 1136 01:13:47,257 --> 01:13:52,317 - "I yearn for you too," does that sound like Emma? 1137 01:13:53,565 --> 01:13:55,925 "A lovers' tryst?" 1138 01:13:55,925 --> 01:13:58,375 Would she have known what a tryst actually was? 1139 01:14:01,639 --> 01:14:03,699 - I'm not making it up, Gavin. 1140 01:14:03,704 --> 01:14:07,174 - No, no, but someone else did. 1141 01:14:08,506 --> 01:14:11,546 (glass shattering) 1142 01:14:12,767 --> 01:14:16,587 (neighbourhood dogs barking) 1143 01:14:45,402 --> 01:14:46,272 - Troy. 1144 01:14:46,270 --> 01:14:48,430 - Troy, can you get yourself over to the Cosy Kitchen 1145 01:14:48,425 --> 01:14:49,285 as soon as possible? 1146 01:14:49,294 --> 01:14:51,174 Someone is trying to break in. 1147 01:14:57,572 --> 01:14:59,642 (sighing) 1148 01:14:59,635 --> 01:15:00,495 - Sorry. 1149 01:15:01,981 --> 01:15:04,701 - Mrs. Tutt, are you still there? 1150 01:15:04,698 --> 01:15:06,248 - He's got the door open. 1151 01:15:06,245 --> 01:15:07,275 - Get yourself upstairs. 1152 01:15:07,278 --> 01:15:08,428 Lock yourself in. 1153 01:15:08,430 --> 01:15:11,640 (suspenseful music) 1154 01:15:33,522 --> 01:15:35,612 (gasps) 1155 01:15:52,486 --> 01:15:54,656 (grunts) 1156 01:16:06,626 --> 01:16:07,486 - Hugh? 1157 01:16:10,985 --> 01:16:11,845 - Oh, God. 1158 01:16:12,877 --> 01:16:14,267 Oh, bloody Hell. 1159 01:16:17,723 --> 01:16:19,413 - So having done for the Wingco, 1160 01:16:19,405 --> 01:16:22,025 all you had to do was get rid of the letter, 1161 01:16:22,029 --> 01:16:22,969 produce his will, 1162 01:16:22,968 --> 01:16:25,458 the one without mention of church bells 1163 01:16:25,460 --> 01:16:28,660 or restoration funds, and Reggie's your uncle. 1164 01:16:30,194 --> 01:16:33,674 - You think I, you think I hurt Uncle? 1165 01:16:35,376 --> 01:16:36,846 No. 1166 01:16:36,846 --> 01:16:38,286 He was a cantankerous old bugger, 1167 01:16:38,285 --> 01:16:40,115 but he was a fine man in his day, 1168 01:16:42,546 --> 01:16:44,156 a better man than I'll ever be. 1169 01:16:47,190 --> 01:16:48,120 I'm sorry, Sue. 1170 01:16:50,631 --> 01:16:51,561 He thought the world of you, always said so. 1171 01:16:55,865 --> 01:16:57,525 I didn't mean to frightened you. 1172 01:17:03,269 --> 01:17:06,839 Oh God, if only he'd known I was up the creek 1173 01:17:06,835 --> 01:17:09,385 without a paddle, he'd never have written that letter. 1174 01:17:09,389 --> 01:17:10,329 - He did know. 1175 01:17:14,457 --> 01:17:18,137 You're so stupid, Hugh, and Reggie wasn't. 1176 01:17:19,524 --> 01:17:22,264 This whole letter to the Bishop thing, it was a charade. 1177 01:17:25,088 --> 01:17:27,008 He was trying to goad you into being more honest with him, 1178 01:17:27,011 --> 01:17:30,361 and saying, "Uncle, I've screwed up, could you help me?" 1179 01:17:30,358 --> 01:17:33,408 Instead of treating him like a senile old buffer. 1180 01:17:33,413 --> 01:17:36,513 - So there is no letter? 1181 01:17:36,510 --> 01:17:37,680 - Oh yes, there's a letter, 1182 01:17:37,675 --> 01:17:39,935 and it makes a generous donation to the church, 1183 01:17:39,941 --> 01:17:41,891 but it doesn't alter Reggie's will. 1184 01:17:44,080 --> 01:17:48,060 Hugh still inherits, whether he deserves to or not. 1185 01:17:52,682 --> 01:17:54,772 (sighs) 1186 01:17:58,814 --> 01:18:00,974 - I think we're back to square one. 1187 01:18:00,972 --> 01:18:02,192 First base? 1188 01:18:03,913 --> 01:18:06,473 First base, Rosalind, Mrs. Parr, 1189 01:18:06,467 --> 01:18:07,997 doesn't think we've got beyond that. 1190 01:18:08,000 --> 01:18:08,870 - Oh really? 1191 01:18:08,869 --> 01:18:13,279 And does Rosalind have anything else to say? 1192 01:18:13,276 --> 01:18:14,896 - Yes, actually. 1193 01:18:14,903 --> 01:18:17,703 She remembers the letter Greg received verbatim. 1194 01:18:17,697 --> 01:18:19,677 I'm sure it didn't come from Emma. 1195 01:18:19,678 --> 01:18:22,348 It mentioned a "lovers' tryst." 1196 01:18:22,348 --> 01:18:24,398 - How very appropriate. 1197 01:18:24,402 --> 01:18:27,352 - I'd say someone with a good education wrote it, 1198 01:18:27,353 --> 01:18:29,433 good English, a bit old fashioned. 1199 01:18:29,428 --> 01:18:30,788 - Oh that narrows it right down, doesn't it? 1200 01:18:30,794 --> 01:18:33,974 To just about everyone in the village, don't you think? 1201 01:18:35,830 --> 01:18:41,040 Anyway, back at first base, we have Greg shot, 1202 01:18:43,150 --> 01:18:46,580 probably with a hand gun stolen from Frances le Bon 1203 01:18:46,580 --> 01:18:49,230 some ten years ago. 1204 01:18:49,229 --> 01:18:50,359 - Allegedly stolen. 1205 01:18:52,492 --> 01:18:53,692 - The boy's doing good. 1206 01:18:55,214 --> 01:18:56,114 Where's your tie? 1207 01:18:58,582 --> 01:18:59,452 Never mind. 1208 01:19:00,490 --> 01:19:03,860 Greg, motives for the murder thereof. 1209 01:19:03,858 --> 01:19:08,268 Now we've looked at greed, sexual jealousy, 1210 01:19:08,269 --> 01:19:09,749 righteous religious anger. 1211 01:19:12,492 --> 01:19:14,092 What about pride? 1212 01:19:15,484 --> 01:19:18,214 - Jobsworth, Ring-a-Ding Peter? 1213 01:19:18,206 --> 01:19:22,176 - Pride, Troy, is Peter's driving passion. 1214 01:19:22,178 --> 01:19:25,128 He's determined to be the first Fogden ever 1215 01:19:25,129 --> 01:19:26,819 to win the striking competition, 1216 01:19:26,818 --> 01:19:30,498 and pride can lead men into all kinds of folly. 1217 01:19:32,298 --> 01:19:35,168 (sinister music) 1218 01:19:48,089 --> 01:19:50,259 - Tomorrow we'll get you. 1219 01:19:51,502 --> 01:19:54,462 We'll get every bloody one of you. 1220 01:20:01,403 --> 01:20:04,183 (bells ringing) 1221 01:20:27,692 --> 01:20:28,562 - Thanks George. 1222 01:20:30,205 --> 01:20:31,805 Reggie Barton's post mortem, 1223 01:20:32,738 --> 01:20:36,098 no sign of anything other than natural causes. 1224 01:20:36,096 --> 01:20:39,586 So three murders only, 1225 01:20:40,799 --> 01:20:43,579 and all of them bell ringers. 1226 01:20:44,608 --> 01:20:47,388 (bells ringing) 1227 01:21:08,347 --> 01:21:09,687 - You hear that? 1228 01:21:09,692 --> 01:21:11,732 The four's late every time. 1229 01:21:14,741 --> 01:21:16,681 We'll see them off, no problem. 1230 01:21:21,725 --> 01:21:23,485 - This Peter theory, sir, 1231 01:21:23,487 --> 01:21:26,997 if it's a pride thing, why blow away half your team? 1232 01:21:27,001 --> 01:21:29,461 Why not wait till they win first prize, 1233 01:21:29,462 --> 01:21:31,002 then top the mutineers? 1234 01:21:30,995 --> 01:21:33,435 - Because Peter thinks he can do it with the other half, 1235 01:21:33,435 --> 01:21:35,495 the strongest three. 1236 01:21:35,499 --> 01:21:37,329 - [Troy] In which case, Frances le Bon... 1237 01:21:37,334 --> 01:21:39,074 - [Tom] Is on borrowed time. 1238 01:21:39,065 --> 01:21:39,945 - So? 1239 01:21:39,952 --> 01:21:42,882 - So I want you to take advantage, 1240 01:21:42,882 --> 01:21:45,942 while Peter is otherwise engaged, 1241 01:21:45,937 --> 01:21:50,147 and I take a trip into history, Vicar's in the well. 1242 01:21:50,150 --> 01:21:52,930 (bells ringing) 1243 01:22:00,715 --> 01:22:02,395 - This lot haven't got it either. 1244 01:22:02,401 --> 01:22:04,621 They're all over the place, keep having to dodge. 1245 01:22:04,622 --> 01:22:07,672 - And we're not going to cock up completely, double handing? 1246 01:22:07,667 --> 01:22:09,237 - No, we're not. 1247 01:22:09,241 --> 01:22:11,321 Just remember what I said. 1248 01:22:11,316 --> 01:22:15,036 - Yeah, I know, we're doing this for Emma, 1249 01:22:16,537 --> 01:22:18,357 and Marcus, and Greg. 1250 01:22:20,410 --> 01:22:23,450 - No, Liam, you're doing it for me. 1251 01:22:47,759 --> 01:22:50,709 - Ah, here it is, just like Maisie said, 1252 01:22:51,773 --> 01:22:56,023 1860, the new vicar at Midsomer Wellow came into conflict 1253 01:22:56,017 --> 01:22:57,707 with the bell ringers, 1254 01:22:57,706 --> 01:23:01,066 tried to force them to attend church services, 1255 01:23:01,074 --> 01:23:04,514 had their cask of beer removed from the ringing chamber. 1256 01:23:04,514 --> 01:23:05,384 - Beer? 1257 01:23:07,112 --> 01:23:10,942 - Seems like the Rev. Jonathan Ebbrell disappeared one night 1258 01:23:10,938 --> 01:23:13,748 after a stand up row with the ringers, 1259 01:23:13,754 --> 01:23:16,944 and his body was found the next day in the well. 1260 01:23:16,941 --> 01:23:17,811 "Although there is little doubt 1261 01:23:17,810 --> 01:23:20,390 "that the bell ringers were responsible, 1262 01:23:20,393 --> 01:23:23,203 "the constabulary met with a wall of silence". 1263 01:23:24,087 --> 01:23:25,327 Nothing new there then. 1264 01:23:26,391 --> 01:23:28,121 Take a look. - Thanks. 1265 01:23:28,119 --> 01:23:31,279 - Joyce, do us a favour, take a look in the local phone book, 1266 01:23:31,282 --> 01:23:34,252 just in case there's an Ebbrell still about. 1267 01:23:34,254 --> 01:23:37,044 (bells ringing) 1268 01:23:41,892 --> 01:23:43,432 - [Frances] They're good. 1269 01:23:43,429 --> 01:23:45,129 - Not that good. 1270 01:23:45,129 --> 01:23:47,149 - Best so far. 1271 01:23:47,152 --> 01:23:49,842 - So we've just got them to beat, haven't we? 1272 01:23:51,281 --> 01:23:53,871 All you have to do is concentrate, 1273 01:23:55,681 --> 01:23:58,161 and let yourselves be inspired. 1274 01:24:04,023 --> 01:24:04,973 We're on. 1275 01:24:04,972 --> 01:24:08,192 (suspenseful music) 1276 01:24:25,292 --> 01:24:28,122 Right, ladies and gentlemen, 1277 01:24:28,121 --> 01:24:31,161 you're just 15 minutes from Heaven. 1278 01:24:45,186 --> 01:24:47,966 (bells ringing) 1279 01:25:36,926 --> 01:25:39,876 (dramatic music) 1280 01:26:00,843 --> 01:26:03,103 (purring) 1281 01:26:05,998 --> 01:26:07,798 (moaning) 1282 01:26:07,799 --> 01:26:10,319 (cat hisses) 1283 01:26:26,241 --> 01:26:29,021 (bells ringing) 1284 01:26:40,894 --> 01:26:44,024 (breathing heavily) 1285 01:26:56,034 --> 01:26:59,424 - That was brilliant, bloody brilliant. 1286 01:27:04,857 --> 01:27:05,727 - [Tom] Barnaby. 1287 01:27:05,725 --> 01:27:10,125 - Sir, guess what I've found in Peter Fogden's sideboard? 1288 01:27:11,175 --> 01:27:13,135 An army issued Enfield revolver. 1289 01:27:14,583 --> 01:27:16,133 - Will you put it back where you found it? 1290 01:27:16,131 --> 01:27:17,931 And get out of there now. 1291 01:27:17,925 --> 01:27:19,045 I'll be right over. 1292 01:27:19,046 --> 01:27:21,036 (bell ringing) 1293 01:27:21,043 --> 01:27:24,243 - Ladies and gentlemen, the tradition of bell ringing 1294 01:27:24,244 --> 01:27:27,764 is alive and well in England's fairest county. 1295 01:27:27,758 --> 01:27:29,918 Our congratulations to all six teams 1296 01:27:29,916 --> 01:27:31,806 on the standard of their effort. 1297 01:27:31,814 --> 01:27:37,034 However, at the top of the pile, tied on 22 points, 1298 01:27:37,830 --> 01:27:42,410 we have Badger's Drift and Midsomer Deverell. 1299 01:27:42,405 --> 01:27:47,485 (crowd murmuring) (applauding) 1300 01:27:47,486 --> 01:27:52,006 But, but, against all the odds, 1301 01:27:52,011 --> 01:27:56,071 pipping those two by a single point, are this year's winners 1302 01:27:56,067 --> 01:27:59,477 of the Striking Competition, Midsomer Wellow. 1303 01:28:00,696 --> 01:28:05,906 - Yes! Yes! (applauding) 1304 01:28:20,120 --> 01:28:23,200 (celebratory yelling) 1305 01:28:23,199 --> 01:28:24,499 Yes, yes!, yes! 1306 01:28:26,822 --> 01:28:28,212 Yes, yes, I won! 1307 01:28:30,844 --> 01:28:31,804 I won! Yes! 1308 01:28:34,640 --> 01:28:36,420 I did it, Mr. Barnaby. 1309 01:28:36,420 --> 01:28:37,290 I knew I could. 1310 01:28:37,289 --> 01:28:39,559 - [Tom] Could we talk somewhere else, please Peter? 1311 01:28:40,466 --> 01:28:41,326 - What? 1312 01:28:41,334 --> 01:28:42,524 - We need to talk to you, now. 1313 01:28:48,276 --> 01:28:51,266 - So what's Frances making a fuss now for? 1314 01:28:51,268 --> 01:28:53,168 It's years since she lost them. 1315 01:28:53,166 --> 01:28:55,866 - Since they were stolen, Peter. 1316 01:28:55,867 --> 01:28:58,417 Would you know anything about that? 1317 01:28:59,349 --> 01:29:00,999 - They were sitting in her car. 1318 01:29:00,997 --> 01:29:02,137 The window was open. 1319 01:29:02,144 --> 01:29:04,274 They were crying out to be nicked. 1320 01:29:04,271 --> 01:29:05,691 - So you obliged. 1321 01:29:05,689 --> 01:29:08,309 - Look, I wasn't thinking straight. 1322 01:29:08,306 --> 01:29:09,566 The wife had just left, 1323 01:29:09,568 --> 01:29:11,478 taking half the marital income with her. 1324 01:29:11,476 --> 01:29:14,496 - So what were you planning to do, start robbing banks? 1325 01:29:14,500 --> 01:29:16,520 - Oh, don't be stupid. 1326 01:29:16,523 --> 01:29:18,513 I just thought I could sell them. 1327 01:29:18,514 --> 01:29:21,164 Only when it came to it, I didn't have a clue how to. 1328 01:29:21,163 --> 01:29:22,603 - So what did you do with them? 1329 01:29:22,602 --> 01:29:25,282 - Stuck them in the drawer, worked overtime, 1330 01:29:25,281 --> 01:29:27,331 paid off the mortgage, forgot about them. 1331 01:29:27,325 --> 01:29:29,805 - And they're still there? - Yes. 1332 01:29:29,807 --> 01:29:33,257 - I think we'd better take a look at these guns, don't you? 1333 01:29:33,260 --> 01:29:36,480 (suspenseful music) 1334 01:30:01,453 --> 01:30:02,323 - It's not here. 1335 01:30:03,559 --> 01:30:05,279 The other one's gone. 1336 01:30:07,379 --> 01:30:08,769 - Hello? Maisie? 1337 01:30:11,922 --> 01:30:14,052 Anyone at home? 1338 01:30:14,054 --> 01:30:14,924 Hello? 1339 01:30:17,499 --> 01:30:20,389 Oh, I was looking for Maisie. 1340 01:30:20,389 --> 01:30:22,019 - That makes two of us. 1341 01:30:22,015 --> 01:30:23,765 I'm her nephew from London. 1342 01:30:23,767 --> 01:30:26,357 - Right, yes, I'm Joyce. 1343 01:30:26,363 --> 01:30:27,713 I was hoping that she could help me 1344 01:30:27,708 --> 01:30:30,218 with a bit of research I'm doing, but it can wait. 1345 01:30:30,221 --> 01:30:31,171 - I'll tell her to give you a call. 1346 01:30:31,170 --> 01:30:32,970 It's Joyce, yeah? - Yes. 1347 01:30:32,974 --> 01:30:33,844 Thanks, Mr. Gooch. 1348 01:30:33,843 --> 01:30:35,343 Hope you won't have long to wait. 1349 01:30:35,343 --> 01:30:36,993 - [Dennis] Ebbrell. 1350 01:30:38,719 --> 01:30:39,759 - Pardon? 1351 01:30:39,762 --> 01:30:42,122 - Dennis Ebbrell. 1352 01:30:42,119 --> 01:30:43,949 Auntie's only a Gooch by marriage. 1353 01:30:43,954 --> 01:30:45,224 We're Ebbrells by birth. 1354 01:30:46,425 --> 01:30:47,955 - So who might have had access to this house 1355 01:30:47,958 --> 01:30:49,418 in say the last few months? 1356 01:30:49,418 --> 01:30:51,178 - Loads of people. 1357 01:30:51,180 --> 01:30:52,050 This is a village. 1358 01:30:52,048 --> 01:30:54,158 I don't even bother to lock the door half the time. 1359 01:30:54,159 --> 01:30:55,759 (phone ringing) 1360 01:30:55,757 --> 01:30:56,627 - Excuse me. 1361 01:30:59,605 --> 01:31:01,775 - So when was the last time you checked the guns? 1362 01:31:01,784 --> 01:31:05,754 - I told you, I don't know, years. 1363 01:31:05,746 --> 01:31:07,036 - Dennis Ebbrell? 1364 01:31:07,039 --> 01:31:10,649 - Yes, I checked in the phone book, 1365 01:31:10,647 --> 01:31:12,717 but there are no Ebbrells in Midsomer. 1366 01:31:12,722 --> 01:31:15,032 So I thought, well, go back to Maisie. 1367 01:31:15,027 --> 01:31:17,477 She's not in, but her nephew's there, 1368 01:31:17,477 --> 01:31:19,147 and his name's Ebbrell. 1369 01:31:19,145 --> 01:31:20,595 And so is Maisie's. 1370 01:31:21,669 --> 01:31:23,949 - Listen Joyce, don't wait for Maisie. 1371 01:31:23,952 --> 01:31:24,832 You go straight home. 1372 01:31:24,828 --> 01:31:25,938 Do you understand? 1373 01:31:25,942 --> 01:31:27,252 - [Joyce] Okay. 1374 01:31:29,072 --> 01:31:31,882 - Peter, don't leave the village. 1375 01:31:31,877 --> 01:31:33,037 Troy, bring that gun. 1376 01:31:34,710 --> 01:31:37,930 (suspenseful music) 1377 01:32:03,092 --> 01:32:03,962 - What the hell? 1378 01:32:03,961 --> 01:32:05,691 - Another note, Mr. Ebbrell? 1379 01:32:05,689 --> 01:32:06,559 "Who pulled him out?" 1380 01:32:06,557 --> 01:32:07,837 Is that where we've got to? 1381 01:32:07,837 --> 01:32:09,697 - "Dear Auntie, Can't wait any longer. 1382 01:32:09,703 --> 01:32:11,163 "Will ring to let you know we get home safe. 1383 01:32:11,163 --> 01:32:12,583 "Look after yourself. 1384 01:32:12,581 --> 01:32:13,901 "Love, Dennis." 1385 01:32:13,898 --> 01:32:16,708 - [Dennis] That took me half an hour to type, don't... 1386 01:32:21,781 --> 01:32:23,941 - Did you know about these? 1387 01:32:23,939 --> 01:32:25,859 - Those are the ones who were killed..? 1388 01:32:29,183 --> 01:32:31,533 (scoffs) Auntie wouldn't hurt a fly. 1389 01:32:31,530 --> 01:32:33,890 - I'm not worried about flies, Mr. Ebbrell. 1390 01:32:33,887 --> 01:32:35,967 I'm worried about these. 1391 01:32:37,321 --> 01:32:39,931 (tense music) 1392 01:33:03,408 --> 01:33:05,188 - What did Barnaby want with you? 1393 01:33:05,189 --> 01:33:08,219 - Sod Barnaby, we're gonna celebrate. 1394 01:33:08,223 --> 01:33:09,193 - Do we have to? 1395 01:33:09,193 --> 01:33:10,853 I'm knackered. 1396 01:33:10,851 --> 01:33:14,701 - Oh yes, my son, yes 1397 01:33:14,698 --> 01:33:18,408 This is better than Ring-a-Ding a million times over. 1398 01:33:18,410 --> 01:33:21,110 This is as good as it gets. 1399 01:33:21,111 --> 01:33:24,311 And it's the last thing I'll ever ask of you, 1400 01:33:24,312 --> 01:33:26,612 either of you. I promise. 1401 01:33:29,056 --> 01:33:31,186 There's nothing else to live for really. 1402 01:33:37,994 --> 01:33:41,214 (suspenseful music) 1403 01:33:54,624 --> 01:33:59,074 See, Uncle Gordon, Uncle Ray? 1404 01:33:59,066 --> 01:34:00,936 Take a good look. 1405 01:34:00,943 --> 01:34:03,903 This is the Midsomer Wellow Bell Ringing Team 1406 01:34:03,904 --> 01:34:06,054 of the Here and Now, 1407 01:34:06,052 --> 01:34:09,252 my team, the best. 1408 01:34:15,707 --> 01:34:16,577 Ringing up. 1409 01:34:29,002 --> 01:34:30,752 Who's been playing silly buggers? 1410 01:34:32,547 --> 01:34:34,567 Go up and look, Liam. 1411 01:34:34,570 --> 01:34:36,580 - It's your bell, you go and look. 1412 01:34:36,582 --> 01:34:37,452 - Hey! 1413 01:34:39,341 --> 01:34:41,431 (sighs) 1414 01:34:59,880 --> 01:35:02,660 - You trying to kill me, Fogden? 1415 01:35:13,711 --> 01:35:16,751 Bloody clappers have all been tied. 1416 01:35:23,317 --> 01:35:26,177 (gunshot blasts) 1417 01:35:47,424 --> 01:35:48,294 - Stay here. 1418 01:35:55,138 --> 01:35:57,478 (groaning) 1419 01:36:08,968 --> 01:36:10,098 - Be careful. 1420 01:36:11,469 --> 01:36:12,839 It weighs half a tonne. 1421 01:36:15,525 --> 01:36:16,565 Keep out of its way. 1422 01:36:17,975 --> 01:36:18,835 - Maisie? 1423 01:36:27,151 --> 01:36:30,661 - If you wish to say a brief prayer, Frances, you have time. 1424 01:36:30,655 --> 01:36:33,465 - But I've done nothing to you, Maisie, nothing, ever. 1425 01:36:34,953 --> 01:36:37,303 (groaning) 1426 01:36:39,758 --> 01:36:40,958 - You're a bell ringer. 1427 01:36:42,510 --> 01:36:45,670 You have an outstanding debt to pay, all of you. 1428 01:36:45,667 --> 01:36:46,537 - Debt? 1429 01:36:46,535 --> 01:36:48,775 - From 1860. 1430 01:36:48,778 --> 01:36:49,948 - 1860? 1431 01:36:49,945 --> 01:36:52,165 - You think that's a long time, Peter? 1432 01:36:52,166 --> 01:36:54,556 It's only five generations, 1433 01:36:54,559 --> 01:36:57,759 a blink of history since the Reverend Jonathan Ebbrell 1434 01:36:57,755 --> 01:36:59,845 was murdered in this church. 1435 01:36:59,847 --> 01:37:02,417 - But not by my family. 1436 01:37:02,416 --> 01:37:05,106 - Nor mine, we don't go back that far. 1437 01:37:05,106 --> 01:37:05,966 - But I do. 1438 01:37:07,097 --> 01:37:12,077 I have very close links, blood links, to the man you killed. 1439 01:37:12,084 --> 01:37:14,434 (grunting) 1440 01:37:16,346 --> 01:37:20,256 Jonathan Ebbrell was my great, great, great grandfather. 1441 01:37:20,256 --> 01:37:22,866 He died at the hands of bell ringers. 1442 01:37:22,874 --> 01:37:24,694 His widow was reduced to poverty, 1443 01:37:24,688 --> 01:37:27,648 and five generations of Ebbrells have been dogged 1444 01:37:27,649 --> 01:37:32,319 by disaster and despair, depression, and suicide. 1445 01:37:32,321 --> 01:37:36,911 - Maisie, that's tragic, 1446 01:37:36,908 --> 01:37:38,618 but not of our doing. 1447 01:37:39,839 --> 01:37:41,169 We didn't kill him. 1448 01:37:41,173 --> 01:37:43,973 - The bell ringers of Midsomer Wellow killed him. 1449 01:37:43,968 --> 01:37:45,798 They escaped the law of the land. 1450 01:37:45,803 --> 01:37:48,283 You are the bell ringers of Midsomer Wellow. 1451 01:37:48,284 --> 01:37:51,694 You cannot escape the laws of justice and retribution. 1452 01:37:52,612 --> 01:37:55,632 There's no release other than expiation. 1453 01:37:58,391 --> 01:38:02,381 We're all bound by history, you see, history and blood. 1454 01:38:02,382 --> 01:38:06,762 - Maisie, this is insane. (cocks trigger) 1455 01:38:08,405 --> 01:38:12,355 But, you're church archivist, a pillar of St. Catherine's! 1456 01:38:12,364 --> 01:38:14,084 - (maniacally laughing) A pillar? 1457 01:38:15,280 --> 01:38:17,150 An avenging angel perhaps. 1458 01:38:20,045 --> 01:38:22,405 - My nephew's wife is having a baby, you know. 1459 01:38:23,789 --> 01:38:26,089 For the sake of that unborn baby, 1460 01:38:26,093 --> 01:38:29,223 for the peace and happiness of all the Ebbrells yet to come, 1461 01:38:30,556 --> 01:38:32,406 the debt must now be paid. 1462 01:38:34,368 --> 01:38:39,578 (gears creaking) (bell ringing) 1463 01:38:39,809 --> 01:38:42,239 (screaming) 1464 01:38:54,187 --> 01:38:56,967 (angelic music) 1465 01:39:07,968 --> 01:39:11,018 The baby will be fine, dears. 1466 01:39:11,020 --> 01:39:15,680 The furies of our family blood have been avenged. 1467 01:39:15,675 --> 01:39:17,845 I think I've done enough. 1468 01:39:45,744 --> 01:39:48,614 Do thank your lovely wife for all those cups of coffee. 1469 01:39:49,580 --> 01:39:51,690 It was so nice to be welcomed into your home. 1470 01:39:51,694 --> 01:39:54,304 (engine revs) 1471 01:40:18,518 --> 01:40:19,388 - Troy! 1472 01:40:22,678 --> 01:40:23,898 Do you need an ambulance? 1473 01:40:23,895 --> 01:40:25,295 - Oh, I shouldn't think so. 1474 01:40:27,225 --> 01:40:30,295 It is only your face that's damaged, isn't it? 1475 01:40:30,301 --> 01:40:32,781 - I'm fine, sir, just fine. 1476 01:40:36,599 --> 01:40:38,139 - Mr. Barnaby? - Yeah? 1477 01:40:40,696 --> 01:40:41,876 - Cup of tea? - Oh, thank you. 1478 01:40:41,878 --> 01:40:44,768 - I put just a dash of brandy in it. 1479 01:40:44,773 --> 01:40:47,183 - You're wasting your time, you know? 1480 01:40:47,182 --> 01:40:48,552 She's completely off men. 1481 01:40:49,528 --> 01:40:53,198 - Understandable, all things considered. 1482 01:40:55,148 --> 01:40:56,348 - Look, I know you've got 1483 01:40:56,348 --> 01:40:59,078 much more important things to deal with, 1484 01:40:59,079 --> 01:41:02,819 but about the pathetic attempt at a burglary, 1485 01:41:02,823 --> 01:41:04,183 I don't want to pursue it. 1486 01:41:05,690 --> 01:41:08,110 Besides, with a bit of training, 1487 01:41:08,109 --> 01:41:11,679 the arch criminal could make a very decent pastry chef. 1488 01:41:13,239 --> 01:41:14,109 He just needs a proper job 1489 01:41:14,108 --> 01:41:17,768 and a bit of sensible financial management. 1490 01:41:17,765 --> 01:41:19,165 - You mean the right woman? 1491 01:41:21,435 --> 01:41:22,735 - I'm willing to risk it. 1492 01:41:23,656 --> 01:41:26,516 (birds chirping) 1493 01:41:33,007 --> 01:41:35,697 (chuckles) 1494 01:41:35,699 --> 01:41:37,989 - Troy, do you want a lift home? 1495 01:41:39,387 --> 01:41:40,257 - Er... 1496 01:41:42,703 --> 01:41:45,723 - Just phone 999 in an emergency. 1497 01:41:50,774 --> 01:41:53,564 (phone ringing) 1498 01:41:54,692 --> 01:41:55,722 Barnaby? 1499 01:41:55,718 --> 01:41:58,758 (mysterious music) 100078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.