All language subtitles for Midsomer Murders S03E04 - Death of a Stranger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:01,995 (rain pattering) 2 00:00:02,004 --> 00:00:05,054 (thunder crackles) 3 00:00:08,046 --> 00:00:10,826 (ominous music) 4 00:00:11,759 --> 00:00:14,799 (thunder crackles) 5 00:00:25,421 --> 00:00:28,111 (man mumbling) 6 00:00:44,274 --> 00:00:47,324 (thunder crackles) 7 00:00:59,175 --> 00:01:00,355 (thunder crackles) 8 00:01:00,361 --> 00:01:01,501 - Help me, help me. 9 00:01:01,495 --> 00:01:02,595 - Go away. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,984 Go away! 11 00:01:03,979 --> 00:01:06,179 Go, go away, go away. 12 00:01:06,177 --> 00:01:07,837 (loud thudding) Go away! 13 00:01:07,842 --> 00:01:08,892 Go away! 14 00:01:08,893 --> 00:01:10,183 Go away! 15 00:01:10,180 --> 00:01:11,350 I don't know you. 16 00:01:11,354 --> 00:01:12,224 You leave me alone. 17 00:01:12,223 --> 00:01:15,533 You're a mad, mad, madman! - Let me in! 18 00:01:17,322 --> 00:01:19,002 - Leave me alone! 19 00:01:18,999 --> 00:01:20,539 I don't know you. 20 00:01:20,539 --> 00:01:22,819 I don't know, I don't know you, 21 00:01:22,816 --> 00:01:25,336 I don't know you. - Let me in! 22 00:01:26,602 --> 00:01:28,392 - Now, you leave me alone, go away! 23 00:01:28,388 --> 00:01:29,938 Go away! 24 00:01:29,937 --> 00:01:31,487 Go away, I don't know you, 25 00:01:31,492 --> 00:01:34,532 I don't know you, I don't know you. 26 00:01:36,966 --> 00:01:39,656 (gentle music) 27 00:01:47,767 --> 00:01:50,457 (dogs barking) 28 00:02:06,717 --> 00:02:09,847 (people chattering) 29 00:02:27,082 --> 00:02:29,432 - Morning. - Good morning, Master. 30 00:02:29,430 --> 00:02:32,010 - I thought we'd go through Fern Fields 31 00:02:32,006 --> 00:02:33,796 and draw Blackthorne Wood, 32 00:02:33,799 --> 00:02:34,769 if that's all right? - Yeah. 33 00:02:34,769 --> 00:02:36,559 I reckon that'll flush out Reynard. 34 00:02:36,557 --> 00:02:39,277 (both laugh) 35 00:02:39,284 --> 00:02:42,904 Oh, I see Sarah's riding. 36 00:02:44,159 --> 00:02:46,089 - [James] Good Lord. 37 00:02:46,090 --> 00:02:47,970 I hope she's not going to be a drag. 38 00:02:49,280 --> 00:02:52,150 (horse whinnies) 39 00:02:55,373 --> 00:02:58,413 (mysterious music) 40 00:03:03,835 --> 00:03:06,525 - Seven pounds and eight pence. 41 00:03:13,842 --> 00:03:16,492 - You didn't bring Harry, then, Kate? 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,298 - No, I left him with Nanny. 43 00:03:18,302 --> 00:03:19,612 - Oh, but that's such a shame. 44 00:03:19,605 --> 00:03:21,895 I think he'd have loved it, don't you, Grahame? 45 00:03:21,903 --> 00:03:23,523 - Well, Kate's decision, Mother. 46 00:03:23,516 --> 00:03:26,766 - Huh, start as you mean to go on, I say. 47 00:03:26,771 --> 00:03:29,151 - Well, who knows how he'll choose to go on, Marcia. 48 00:03:29,146 --> 00:03:32,416 - We'll have him on horseback before you can say, "Boo." 49 00:03:32,420 --> 00:03:33,290 - Boo. 50 00:03:33,289 --> 00:03:34,189 (laughs) 51 00:03:34,193 --> 00:03:36,753 - Well, I must see to my duties. 52 00:03:36,747 --> 00:03:39,687 (sighs) 53 00:03:39,688 --> 00:03:41,848 - She means well, you know. 54 00:03:41,846 --> 00:03:42,716 - I'm sure. 55 00:03:50,073 --> 00:03:52,113 - We're going to draw Blackthorne. 56 00:03:52,107 --> 00:03:54,577 I don't want you trying any of those walls. 57 00:03:54,578 --> 00:03:56,078 - I can jump a wall, James. 58 00:03:56,079 --> 00:03:57,989 - No, you go through the gate. 59 00:03:57,987 --> 00:03:59,397 Sammy will be there to open them. 60 00:03:59,402 --> 00:04:02,232 I don't want you making a fool of yourself. 61 00:04:05,645 --> 00:04:08,685 (mysterious music) 62 00:04:15,522 --> 00:04:18,222 (gentle music) 63 00:04:24,125 --> 00:04:25,675 - "Oh, to be in England." 64 00:04:27,726 --> 00:04:29,426 - We are in England, Ron. 65 00:04:31,187 --> 00:04:33,337 - I meant the scene, Betty. 66 00:04:33,335 --> 00:04:35,395 I meant you couldn't be anywhere else. 67 00:04:37,098 --> 00:04:39,278 - [James] Morning, Superintendent. 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,149 Mrs. Pringle. 69 00:04:40,147 --> 00:04:41,317 - Morning, Mr. Fitzroy. 70 00:04:41,322 --> 00:04:42,762 Hope you have a good day. 71 00:04:42,762 --> 00:04:43,742 - [James] Thank you! 72 00:04:43,736 --> 00:04:45,086 (horse whinnies) 73 00:04:45,089 --> 00:04:47,869 (Dave laughing) 74 00:04:50,402 --> 00:04:52,682 - Got to grip him with your legs! 75 00:04:52,678 --> 00:04:54,008 Show him who's on top! 76 00:04:55,845 --> 00:04:58,915 (Dave laughing) (Billy laughing) 77 00:04:58,923 --> 00:05:00,863 - All right, all right, come on now, lads. 78 00:05:00,863 --> 00:05:01,963 Let's have none of that. 79 00:05:01,959 --> 00:05:02,849 - [Dave] It's just a bit of fun. 80 00:05:02,854 --> 00:05:03,904 - Not hurting anyone. 81 00:05:03,897 --> 00:05:06,937 - Listen to me, you know who I am? 82 00:05:06,942 --> 00:05:08,592 - [Billy] You're a copper. 83 00:05:08,589 --> 00:05:10,749 - I'm Superintendent Pringle. 84 00:05:10,748 --> 00:05:12,138 I've just moved into this village 85 00:05:12,135 --> 00:05:14,725 where I hope to spend a very happy retirement. 86 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 Soon, I'll just be your neighbour like anybody else 87 00:05:17,734 --> 00:05:19,924 and I intend to get on with everyone. 88 00:05:19,924 --> 00:05:22,064 - Have your work cut out to do that here. 89 00:05:23,521 --> 00:05:24,921 - [Ron] What's your name? 90 00:05:24,915 --> 00:05:25,775 - Gurdie. 91 00:05:26,795 --> 00:05:27,785 - What Gurdie? 92 00:05:27,786 --> 00:05:28,976 - Mr. Gurdie. 93 00:05:28,983 --> 00:05:30,683 (chuckles) 94 00:05:30,684 --> 00:05:32,074 Billy to a chosen few. 95 00:05:33,202 --> 00:05:35,512 - Yes, I've heard of you, Billy Gurdie. 96 00:05:35,505 --> 00:05:37,745 You're known to make trouble. 97 00:05:37,754 --> 00:05:42,974 Well, a word of advice, don't make trouble with me. 98 00:05:43,040 --> 00:05:45,930 Even when I'm retired, I'll still have friends. 99 00:05:51,030 --> 00:05:52,280 - Git. 100 00:05:52,276 --> 00:05:54,866 (horn wailing) 101 00:05:54,874 --> 00:05:57,904 (dog barking) 102 00:05:57,898 --> 00:06:00,588 (gentle music) 103 00:06:02,345 --> 00:06:03,395 (whistling) 104 00:06:03,396 --> 00:06:06,086 (dogs barking) 105 00:06:13,076 --> 00:06:16,116 (triumphant music) 106 00:06:55,372 --> 00:07:00,592 (man grunts) (horse whinnies) 107 00:07:01,675 --> 00:07:04,365 (horn wailing) 108 00:07:14,396 --> 00:07:15,266 - Pigs! 109 00:07:34,287 --> 00:07:35,337 (horn wailing) 110 00:07:35,343 --> 00:07:38,043 (dogs barking) 111 00:07:49,372 --> 00:07:51,982 (tense music) 112 00:08:01,076 --> 00:08:06,286 (horn wailing) (dogs barking) 113 00:08:16,475 --> 00:08:19,165 (man mumbling) 114 00:08:20,705 --> 00:08:23,395 (horn wailing) 115 00:08:29,993 --> 00:08:32,693 (man mumbling) 116 00:08:38,649 --> 00:08:41,519 (people yelling) 117 00:08:43,387 --> 00:08:46,617 (horn wailing) 118 00:08:46,618 --> 00:08:49,918 (dogs barking) 119 00:08:49,915 --> 00:08:52,495 (cellphone rings) 120 00:08:52,501 --> 00:08:53,741 (cellphone beeps) 121 00:08:53,743 --> 00:08:55,053 - [Kate] Hello? 122 00:09:02,758 --> 00:09:05,188 (dogs barking) 123 00:09:05,187 --> 00:09:07,877 (horn wailing) 124 00:09:25,822 --> 00:09:28,252 (screaming) 125 00:09:29,748 --> 00:09:32,168 (clanks loudly) 126 00:09:32,172 --> 00:09:33,042 (screaming) 127 00:09:33,040 --> 00:09:35,730 (horn wailing) 128 00:09:42,585 --> 00:09:45,275 (horn wailing) 129 00:09:47,540 --> 00:09:50,320 (man screaming) 130 00:10:01,008 --> 00:10:03,848 (thuds loudly) 131 00:10:03,852 --> 00:10:06,202 (whistles) 132 00:10:19,161 --> 00:10:20,301 (horn wailing) 133 00:10:20,297 --> 00:10:22,897 (dog barking) 134 00:10:22,896 --> 00:10:24,466 (people chattering) - Where's that coming from? 135 00:10:24,467 --> 00:10:29,677 (horn wailing) (dogs barking) 136 00:10:30,101 --> 00:10:32,801 (horn wailing) 137 00:10:34,515 --> 00:10:37,555 (mysterious music) 138 00:10:40,347 --> 00:10:42,237 (horn wailing) 139 00:10:42,241 --> 00:10:45,201 (horse whinnying) 140 00:10:54,859 --> 00:10:57,549 (gentle music) 141 00:11:03,555 --> 00:11:06,675 (suspenseful music) 142 00:11:13,222 --> 00:11:16,002 (elegant music) 143 00:11:19,399 --> 00:11:20,649 - [Tom] Oh, see this. 144 00:11:20,649 --> 00:11:22,829 Menu Gastronomique. 145 00:11:22,830 --> 00:11:27,260 (Tom speaking in foreign language) 146 00:11:29,022 --> 00:11:30,642 - Looks very rich. 147 00:11:30,638 --> 00:11:31,508 - Joyce, this is France 148 00:11:31,507 --> 00:11:33,837 and this restaurant has a Michelin star. 149 00:11:33,839 --> 00:11:35,799 Now, that's a recognition of its excellence. 150 00:11:35,799 --> 00:11:37,749 We should honour the chef 151 00:11:37,749 --> 00:11:39,969 by sampling the best he has to offer. 152 00:11:39,969 --> 00:11:41,459 - [Joyce] Mm. 153 00:11:41,456 --> 00:11:43,856 - Barnaby. 154 00:11:43,862 --> 00:11:45,992 Chief Inspector Barnaby, right? 155 00:11:45,987 --> 00:11:46,927 - Yeah, that's right. 156 00:11:46,929 --> 00:11:48,279 (James chuckles) 157 00:11:48,281 --> 00:11:49,881 - James Fitzroy. 158 00:11:49,876 --> 00:11:52,756 We were on the committee together for the Charity Night. 159 00:11:52,764 --> 00:11:54,264 - Oh, yeah, yeah, that's right. 160 00:11:54,256 --> 00:11:55,126 Yes. 161 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 - Yeah, just popped over for a couple of days. 162 00:11:57,384 --> 00:12:00,954 Boar hunt yesterday at the village we're twinned with. 163 00:12:00,950 --> 00:12:04,320 Damned good chase and we got a kill, huh? 164 00:12:05,214 --> 00:12:08,194 That's why we've been putting our nosebags on today. 165 00:12:08,190 --> 00:12:10,370 (James laughs) 166 00:12:10,365 --> 00:12:12,505 Oh, this is my wife, Sarah. 167 00:12:12,513 --> 00:12:14,113 - Hello. - Oh, this is my wife, Joyce, 168 00:12:14,109 --> 00:12:15,809 and my daughter, Cully. 169 00:12:15,805 --> 00:12:17,875 - Oh, Cully Barnaby. 170 00:12:17,883 --> 00:12:18,753 You're going to be in 171 00:12:18,752 --> 00:12:20,282 "The Importance of Being Earnest," aren't you? 172 00:12:20,281 --> 00:12:21,911 At the Causton Playhouse? 173 00:12:21,908 --> 00:12:24,618 - Yes, I have to leave tomorrow to go back and rehearse. 174 00:12:24,619 --> 00:12:26,389 - Sarah is on the committee there. 175 00:12:27,789 --> 00:12:29,609 - Friends of the Playhouse, you know. 176 00:12:29,614 --> 00:12:30,484 - Oh, really? 177 00:12:30,482 --> 00:12:32,272 - She'll bore you to death, I daresay, 178 00:12:32,273 --> 00:12:33,823 before you get the play on, huh? 179 00:12:33,820 --> 00:12:35,330 (James laughs) 180 00:12:35,328 --> 00:12:38,418 Well, we mustn't bore you anymore. 181 00:12:38,418 --> 00:12:40,398 On you go, Sarah. 182 00:12:40,402 --> 00:12:41,442 - Bye. - Bye. 183 00:12:43,419 --> 00:12:44,319 - Almost forgot. 184 00:12:45,296 --> 00:12:48,036 We had a murder in Upper Marshwood. 185 00:12:49,133 --> 00:12:51,413 Some old tramp. 186 00:12:51,406 --> 00:12:53,646 Superintendent Pringle was on the case. 187 00:12:53,648 --> 00:12:56,188 - Yes, he's standing in for me while I'm on holiday. 188 00:12:56,192 --> 00:12:57,362 - Damned fine chap. 189 00:12:57,360 --> 00:13:00,550 Had the bloke who did it inside within a week. 190 00:13:00,551 --> 00:13:02,651 Now, that's what I call police work, huh? 191 00:13:02,650 --> 00:13:04,170 (laughs) 192 00:13:04,166 --> 00:13:05,706 Yes, yes, on you go, Sarah. 193 00:13:05,712 --> 00:13:06,892 Go on, go on, go on. 194 00:13:06,891 --> 00:13:08,821 (James laughs) 195 00:13:08,820 --> 00:13:09,900 Bye. 196 00:13:09,903 --> 00:13:11,833 (James laughs) 197 00:13:11,833 --> 00:13:14,623 - Ron Pringle solves a murder while I'm away. 198 00:13:14,617 --> 00:13:16,807 I'll never hear the last of this. 199 00:13:16,805 --> 00:13:18,425 Ron Pringle, he's an oaf! 200 00:13:18,433 --> 00:13:20,953 - Dad, forget about Ron Pringle. 201 00:13:20,946 --> 00:13:22,006 You're on holiday. 202 00:13:23,367 --> 00:13:25,927 (speaking in foreign language) 203 00:13:25,930 --> 00:13:27,390 - Just to help me to forget. 204 00:13:28,534 --> 00:13:32,534 (speaking in foreign language) 205 00:13:32,525 --> 00:13:34,145 Ron Pringle. 206 00:13:34,147 --> 00:13:36,837 (gentle music) 207 00:13:40,135 --> 00:13:42,735 (door clacks) 208 00:13:57,486 --> 00:13:58,546 (door thuds) 209 00:13:58,553 --> 00:14:01,163 (lock clacks) 210 00:14:03,058 --> 00:14:06,678 - [Billy] They're menthols, Mum. 211 00:14:06,676 --> 00:14:08,806 When did you ever see me smoke a menthol? 212 00:14:09,974 --> 00:14:12,054 It's like smoking cough sweets. 213 00:14:12,049 --> 00:14:15,799 - Sorry, I knew you had a green packet. 214 00:14:17,232 --> 00:14:18,992 I'll get it right next time. 215 00:14:18,994 --> 00:14:21,554 - Next time, I want out of here before next time. 216 00:14:26,445 --> 00:14:28,435 I've done nothing, Mum. 217 00:14:29,431 --> 00:14:34,441 I didn't kill anyone, even that stinking old tramp. 218 00:14:34,436 --> 00:14:35,816 - I know you didn't, Billy. 219 00:14:35,823 --> 00:14:37,203 I know you couldn't. 220 00:14:38,718 --> 00:14:39,848 You haven't been tried yet. 221 00:14:39,848 --> 00:14:42,308 Nobody's saying you're guilty yet. 222 00:14:42,309 --> 00:14:43,979 - That fool Pringle's saying it. 223 00:14:46,386 --> 00:14:50,466 Doesn't care who did it, long as he got someone for it. 224 00:14:53,893 --> 00:14:56,503 I'll murder that bastard if ever I get the chance. 225 00:15:01,808 --> 00:15:02,718 - Tom! 226 00:15:02,715 --> 00:15:03,975 - Oh, so hello, Ron. 227 00:15:03,976 --> 00:15:05,056 - Good holiday? 228 00:15:05,061 --> 00:15:06,681 - Oh, yeah, yeah, was fine. 229 00:15:06,677 --> 00:15:08,257 - Good. 230 00:15:08,262 --> 00:15:10,742 All set for my farewell booze-up tonight? 231 00:15:10,744 --> 00:15:11,944 - No, well, yeah, yeah. 232 00:15:11,943 --> 00:15:12,813 I hope so. 233 00:15:14,234 --> 00:15:15,104 - Got a problem? 234 00:15:15,102 --> 00:15:17,922 - I think I've caught some sort of French bug. 235 00:15:17,917 --> 00:15:19,097 Bit gippy. 236 00:15:19,104 --> 00:15:20,224 (Ron chuckles) 237 00:15:20,222 --> 00:15:22,292 - Over-indulging on Le Nosh and Le Vino. 238 00:15:22,286 --> 00:15:24,586 - No, no, it's just a bug, I'm sure of that. 239 00:15:24,591 --> 00:15:26,681 - Wasn't I the lucky one, eh? 240 00:15:26,676 --> 00:15:28,316 You away on holiday and I solve a case 241 00:15:28,324 --> 00:15:29,504 that should've been yours. 242 00:15:29,502 --> 00:15:30,372 (Ron chuckles) 243 00:15:30,370 --> 00:15:31,780 Talk about going out on a high. 244 00:15:31,775 --> 00:15:33,195 - Yeah, congratulations, Ron. 245 00:15:33,204 --> 00:15:34,624 - Ah, nothing to it, really. 246 00:15:34,622 --> 00:15:36,932 Unknown tramp who was living in the woods. 247 00:15:36,926 --> 00:15:38,856 Got on the wrong side of a local poacher. 248 00:15:38,855 --> 00:15:41,325 Chap well-known to have a violent temper. 249 00:15:41,326 --> 00:15:42,766 Tramp was clubbed to death, 250 00:15:42,765 --> 00:15:45,435 poacher's fingerprints were on the bloodstained weapon. 251 00:15:45,435 --> 00:15:49,375 Good job you were on holiday, wasn't worthy of your talents. 252 00:15:50,721 --> 00:15:52,181 - You sure you don't want... 253 00:15:53,116 --> 00:15:53,986 Good morning, sir. 254 00:15:53,985 --> 00:15:54,985 - Morning, Sergeant. 255 00:15:54,986 --> 00:15:56,096 Good holiday? 256 00:15:56,101 --> 00:15:57,441 - Yes, thank you. 257 00:15:57,436 --> 00:15:58,736 Mountaineering in Norway. 258 00:16:00,669 --> 00:16:02,739 - Oh, very nice. 259 00:16:02,743 --> 00:16:04,013 - You sure you don't want something cooked, sir? 260 00:16:04,005 --> 00:16:07,625 - No, look, will you excuse me? 261 00:16:07,628 --> 00:16:10,488 There's one or two things I ought to be doing. 262 00:16:10,491 --> 00:16:11,851 - See you at the party. 263 00:16:11,846 --> 00:16:12,886 - I hope so. 264 00:16:17,847 --> 00:16:20,537 (gentle music) 265 00:16:25,746 --> 00:16:28,436 (dogs barking) 266 00:16:41,774 --> 00:16:44,224 (James coughs) 267 00:16:44,219 --> 00:16:46,359 - [James] Afternoon, Mrs. Gurdie. 268 00:16:46,355 --> 00:16:47,215 - Sir. 269 00:16:49,405 --> 00:16:51,615 - [Ben] I'll be in soon, Cath. 270 00:16:51,622 --> 00:16:52,752 - Right, Ben. 271 00:16:54,723 --> 00:16:55,593 - She'll be upset. 272 00:16:55,591 --> 00:16:56,871 She's been to see the boy. 273 00:16:58,122 --> 00:17:00,982 - I'm sorry about that, Ben. 274 00:17:00,979 --> 00:17:01,919 Terrible business. 275 00:17:02,991 --> 00:17:05,081 - He's not a murderer, sir. 276 00:17:05,077 --> 00:17:06,707 I know he's been a bad lad sometimes, 277 00:17:06,714 --> 00:17:09,694 and you've been very patient with him, 278 00:17:09,685 --> 00:17:10,995 but he's not a murderer. 279 00:17:13,493 --> 00:17:14,363 (James coughs) 280 00:17:14,362 --> 00:17:15,682 - [James] Yeah. 281 00:17:15,680 --> 00:17:18,370 (James coughs) 282 00:17:33,573 --> 00:17:34,693 (door thuds) 283 00:17:34,686 --> 00:17:35,586 - [Grahame] Hello, darling. 284 00:17:35,586 --> 00:17:37,576 - Hi. - Been anywhere interesting? 285 00:17:37,578 --> 00:17:39,638 - No, just into Causton. 286 00:17:39,642 --> 00:17:40,692 Looked round a few shops, 287 00:17:40,685 --> 00:17:43,255 saw nothing I wanted, so I came back. 288 00:17:44,366 --> 00:17:46,536 Oh, hello, Marcia. 289 00:17:46,535 --> 00:17:48,215 Didn't know you were here. 290 00:17:48,224 --> 00:17:49,384 - Mother's been playing with Harry. 291 00:17:49,381 --> 00:17:51,951 - [Marcia] You know I like to see him as often as I can. 292 00:17:51,946 --> 00:17:53,806 Don't I, Harry? 293 00:17:53,805 --> 00:17:55,275 - [Kate] Come on, darling. Come to Mummy. 294 00:17:55,283 --> 00:17:57,513 It's time for your tea. 295 00:17:57,513 --> 00:17:59,543 Come on, then. - I was just going to do that. 296 00:17:59,537 --> 00:18:00,407 - Charlotte can. 297 00:18:00,406 --> 00:18:02,626 It's what we pay her for. 298 00:18:02,634 --> 00:18:04,454 You love Charlotte, don't you? 299 00:18:04,449 --> 00:18:07,039 Charlotte, Harry wants you. 300 00:18:08,025 --> 00:18:10,835 Oh, darling, I met Tilly in town. 301 00:18:10,840 --> 00:18:12,610 You know, I used to work with her? 302 00:18:13,487 --> 00:18:15,077 She suggested a girls' night out. 303 00:18:15,077 --> 00:18:16,277 Take in a movie. 304 00:18:16,283 --> 00:18:17,843 You don't mind, do you? 305 00:18:17,837 --> 00:18:18,727 - [Grahame] When? 306 00:18:18,734 --> 00:18:19,634 - Tonight. 307 00:18:19,629 --> 00:18:20,529 - [Grahame] Tonight? 308 00:18:20,527 --> 00:18:22,597 - Well, I'll cancel it if you do mind. 309 00:18:22,603 --> 00:18:23,723 - [Grahame] No, of course not. 310 00:18:23,718 --> 00:18:24,618 - Good. 311 00:18:24,615 --> 00:18:25,855 You're lovely. 312 00:18:25,858 --> 00:18:26,728 Come. 313 00:18:26,727 --> 00:18:29,227 Oh, Charlotte, come on, let's give the boy his tea. 314 00:18:31,610 --> 00:18:34,650 (Cathy whimpering) 315 00:18:45,052 --> 00:18:45,922 - Come on, Cath. 316 00:18:50,703 --> 00:18:52,743 We'll get him out of there, somehow. 317 00:19:11,909 --> 00:19:13,379 (key rattles) (lock clicking) 318 00:19:13,375 --> 00:19:15,985 (door creaking) 319 00:19:15,986 --> 00:19:18,846 (chain rattling) 320 00:19:26,898 --> 00:19:28,078 (gun fires) 321 00:19:28,082 --> 00:19:33,302 (birds squawking) (birds chirping) 322 00:19:34,765 --> 00:19:37,455 (dogs barking) 323 00:20:13,021 --> 00:20:15,711 (gentle music) 324 00:20:20,363 --> 00:20:22,093 - [Ron] Hello, Tom, Sergeant. 325 00:20:22,093 --> 00:20:23,203 - [Tom] Hello, Ron. 326 00:20:23,202 --> 00:20:25,342 - [Ron] Missed a good do last night, didn't he, Troy? 327 00:20:25,340 --> 00:20:27,160 Eh? - Yeah. 328 00:20:27,164 --> 00:20:28,814 - Don't worry, we haven't touched anything. 329 00:20:28,812 --> 00:20:29,682 - Oh, right. 330 00:20:29,680 --> 00:20:31,650 - I just thought, as I've moved into the village, 331 00:20:31,648 --> 00:20:32,718 local knowledge and that, 332 00:20:32,722 --> 00:20:34,532 you'd like the benefit of my advice. 333 00:20:34,526 --> 00:20:36,286 - Thank you very much, Ron. 334 00:20:36,287 --> 00:20:37,377 Hello, Dan. - Ah. 335 00:20:37,383 --> 00:20:39,363 Cross channel ferry didn't sink, then? 336 00:20:43,211 --> 00:20:44,081 - [Tom] Ooh. 337 00:20:45,839 --> 00:20:46,709 Poor devil. 338 00:20:46,708 --> 00:20:47,808 - He's called Ben Gurdie. 339 00:20:47,810 --> 00:20:50,420 He was employed by the local hunt. 340 00:20:50,417 --> 00:20:51,407 - And it was the hunt who found him, yeah? 341 00:20:51,407 --> 00:20:52,967 - No, no. 342 00:20:52,971 --> 00:20:54,341 Linda Wagstaff found him. 343 00:20:54,337 --> 00:20:55,967 She's a strange, old biddy. 344 00:20:55,974 --> 00:20:58,804 She lives in a railway carriage at the edge of the woods. 345 00:20:58,800 --> 00:21:00,400 She was here when the hunt arrived. 346 00:21:00,395 --> 00:21:01,805 - And the hunt made such a mess, 347 00:21:01,813 --> 00:21:05,043 we're not going to learn much from the surrounds are we, eh? 348 00:21:05,035 --> 00:21:05,895 Okay, your turn. 349 00:21:05,904 --> 00:21:08,364 - [Ron] You haven't heard the most pertinent fact, though. 350 00:21:08,362 --> 00:21:10,442 Ben Gurdie was the father of Billy Gurdie, 351 00:21:10,437 --> 00:21:12,247 the man who murdered the tramp. 352 00:21:12,251 --> 00:21:14,601 - The man accused of murdering the tramp. 353 00:21:14,597 --> 00:21:17,567 - Apparently, Ben was very depressed about what happened. 354 00:21:19,112 --> 00:21:20,622 - So he shot himself? 355 00:21:20,624 --> 00:21:21,504 - Seems like it. 356 00:21:21,499 --> 00:21:22,889 - Oh. - Poor Ben. 357 00:21:24,180 --> 00:21:26,970 There are no suicides in the animal kingdom. 358 00:21:29,831 --> 00:21:31,611 - [Tom] I'm Chief Inspector Barnaby. 359 00:21:31,614 --> 00:21:33,734 May I ask who you are? 360 00:21:33,731 --> 00:21:35,881 - My name is Henry Carstairs. 361 00:21:35,879 --> 00:21:38,179 - Are you here for some purpose, sir? 362 00:21:38,183 --> 00:21:40,043 - I'm looking for dead bodies. 363 00:21:43,543 --> 00:21:44,693 I'm a taxidermist. 364 00:21:45,586 --> 00:21:47,036 Animals, birds. 365 00:21:47,036 --> 00:21:50,126 I have permission from my cousin to look for dead creatures. 366 00:21:51,217 --> 00:21:53,527 Grahame Tranter, he's my cousin. 367 00:21:53,532 --> 00:21:55,282 This is his land. 368 00:21:55,284 --> 00:21:58,074 - So you're in the woods quite often, are you? 369 00:21:58,068 --> 00:21:59,188 - Quite often, yes. 370 00:22:00,647 --> 00:22:03,277 - Were you here last night by any chance? 371 00:22:03,282 --> 00:22:04,892 - Yes I was for a while. 372 00:22:04,887 --> 00:22:05,757 Quite early. 373 00:22:05,755 --> 00:22:07,725 Seven, maybe eight o'clock. 374 00:22:07,733 --> 00:22:10,173 - Did you see Mr. Gurdie by any chance? 375 00:22:10,173 --> 00:22:11,523 - [Henry] No. 376 00:22:11,519 --> 00:22:12,979 - Or hear a shot? 377 00:22:12,978 --> 00:22:14,888 - I'm afraid not. 378 00:22:14,886 --> 00:22:19,076 - Did you see or hear anything at all unusual? 379 00:22:19,078 --> 00:22:20,778 - Yes. 380 00:22:20,778 --> 00:22:22,068 I saw a dead mink. 381 00:22:22,071 --> 00:22:23,881 That's very unusual. 382 00:22:23,875 --> 00:22:27,975 Look wonderful mounted, especially if I bare the teeth. 383 00:22:27,983 --> 00:22:29,263 - Yeah, I can imagine that. 384 00:22:30,329 --> 00:22:33,149 Well, if you wouldn't mind, sir, we've got work to do. 385 00:22:34,917 --> 00:22:35,787 - I understand. 386 00:22:39,911 --> 00:22:42,051 There's an element of Greek tragedy here, 387 00:22:43,321 --> 00:22:46,141 to meet his death in front of the palace of his enemy. 388 00:22:47,899 --> 00:22:49,749 The origin of his black despair. 389 00:22:54,939 --> 00:22:56,139 - What is he talking about? 390 00:22:56,139 --> 00:22:59,009 - I think he means that's where the tramp used to live, 391 00:22:59,921 --> 00:23:02,481 where he used to sleep while he was in the woods. 392 00:23:04,520 --> 00:23:06,850 - A strange thing to do, isn't it? 393 00:23:06,845 --> 00:23:09,535 Come all the way out here to shoot himself. 394 00:23:09,535 --> 00:23:12,495 Not the tramp's fault his son's in prison. 395 00:23:12,501 --> 00:23:16,001 - I think it might be wise to have a word with his wife. 396 00:23:16,000 --> 00:23:18,830 - Oh, thank you, Ron, that's a very good idea. 397 00:23:18,825 --> 00:23:20,105 - Well, I'm afraid I can't give you anymore time. 398 00:23:20,105 --> 00:23:22,455 I have to see a man about a horse. 399 00:23:22,464 --> 00:23:24,224 I've joined the hunt, you know. 400 00:23:24,216 --> 00:23:26,046 Joint master is looking me out a mount. 401 00:23:26,051 --> 00:23:27,431 - Oh, well, in that case, we mustn't keep you. 402 00:23:27,433 --> 00:23:28,703 Thanks for your help. - Ah, well, you know 403 00:23:28,700 --> 00:23:29,900 where I am if you want to find me. 404 00:23:29,902 --> 00:23:31,792 - [Tom] I do indeed, thank you, Ron! 405 00:23:31,786 --> 00:23:32,926 - [Ron] Bye, Dan. 406 00:23:32,933 --> 00:23:34,863 - [Dan] Keep taking the tablets, Ron. 407 00:23:39,242 --> 00:23:40,822 - Anything interesting? 408 00:23:40,816 --> 00:23:41,726 - Not very. 409 00:23:41,734 --> 00:23:44,664 Died between eight and 11 last night. 410 00:23:45,759 --> 00:23:48,689 Otherwise, you'll just have to hang on for the autopsy. 411 00:23:48,689 --> 00:23:51,629 - I suppose it could be a coincidence, it happening here. 412 00:23:51,629 --> 00:23:53,619 It's a pretty big one, if it is, isn't it? 413 00:23:53,624 --> 00:23:56,704 I mean, did he mean to shoot himself when he set out? 414 00:23:56,697 --> 00:23:59,447 Or did something happen to make him decide? 415 00:24:00,704 --> 00:24:03,574 (truck whirring) 416 00:24:07,295 --> 00:24:08,405 (whistles loudly) 417 00:24:08,405 --> 00:24:10,075 (Dave chuckles) 418 00:24:10,075 --> 00:24:11,425 - You're beautiful, Linda. 419 00:24:17,844 --> 00:24:19,734 (door clacks) (bell jingles) 420 00:24:19,730 --> 00:24:20,680 Hello, Sandra. 421 00:24:22,118 --> 00:24:23,538 Old Holborn, please. 422 00:24:23,536 --> 00:24:25,916 - [Sandra] You heard about Ben Gurdie, Dave? 423 00:24:25,924 --> 00:24:28,214 - [Dave] Bang, bang, he shot himself. 424 00:24:28,209 --> 00:24:29,819 - You reckon it was 'cause of Billy? 425 00:24:29,823 --> 00:24:30,983 - Don't you know? 426 00:24:30,981 --> 00:24:31,851 - What? 427 00:24:33,240 --> 00:24:35,230 - He was caught in bed with a fox hound. 428 00:24:35,225 --> 00:24:37,735 - Dave, you're awful. 429 00:24:37,736 --> 00:24:39,496 - Got to go to Causton. Load for my dad. 430 00:24:40,501 --> 00:24:43,391 - You were gonna buy me a drink last night. 431 00:24:43,389 --> 00:24:44,829 - Sorry. 432 00:24:44,832 --> 00:24:45,702 Got tied up. 433 00:24:47,091 --> 00:24:48,001 (door clacks) 434 00:24:47,996 --> 00:24:50,696 (bell jingles) 435 00:24:50,699 --> 00:24:51,739 - Excuse me, please. 436 00:24:58,425 --> 00:25:00,185 - How's Mr. Gurdie, Superintendent? 437 00:25:01,939 --> 00:25:04,989 I mean, you know, the Gurdie's still alive. 438 00:25:06,662 --> 00:25:09,102 - I'm sure he's well-looked after. 439 00:25:09,102 --> 00:25:10,772 But I've retired. 440 00:25:10,771 --> 00:25:12,131 - Shame it wasn't earlier. 441 00:25:15,126 --> 00:25:18,536 (gentle music) 442 00:25:18,539 --> 00:25:20,399 - It's like it's been dumped by Thomas. 443 00:25:20,400 --> 00:25:21,940 - Thomas? - The tank engine. 444 00:25:21,941 --> 00:25:23,371 - Oh. 445 00:25:23,367 --> 00:25:25,367 I used to read that to Cully. 446 00:25:25,372 --> 00:25:26,832 (chickens clucking) 447 00:25:26,829 --> 00:25:30,449 Oh, look, Troy, certainly got herself organised, hasn't she? 448 00:25:30,447 --> 00:25:33,437 Rosemary, fennel, and coriander, 449 00:25:35,681 --> 00:25:38,301 some seriously good cooking goes on in there, Troy. 450 00:25:40,227 --> 00:25:41,197 Miss Wagstaff? 451 00:25:41,203 --> 00:25:43,853 - Who are you? - I'm Detective 452 00:25:43,853 --> 00:25:45,093 Chief Inspector Barnaby. 453 00:25:45,094 --> 00:25:47,614 - [Linda] I haven't got a television. 454 00:25:47,610 --> 00:25:49,270 - Pardon? - I haven't got one. 455 00:25:49,268 --> 00:25:50,458 I already told them. 456 00:25:50,456 --> 00:25:52,046 What you come back for? 457 00:25:52,052 --> 00:25:53,232 Go away. 458 00:25:53,230 --> 00:25:55,990 - Miss Wagstaff, we're not here about your television. 459 00:25:55,993 --> 00:25:57,783 Want to talk to you about Ben Gurdie, 460 00:25:57,776 --> 00:26:00,336 the man you found dead this morning. 461 00:26:00,337 --> 00:26:02,857 (door thuds) 462 00:26:05,671 --> 00:26:07,701 - Elderberry cordial? 463 00:26:07,703 --> 00:26:09,163 - No, no thanks, not for me. 464 00:26:13,396 --> 00:26:14,476 - Yes, please. 465 00:26:18,255 --> 00:26:19,155 - [Linda] Get the door. 466 00:26:19,162 --> 00:26:20,032 - [Gavin] Oh. 467 00:26:21,383 --> 00:26:23,023 - What are you looking at? 468 00:26:23,023 --> 00:26:25,473 - I was just admiring your home. 469 00:26:25,474 --> 00:26:26,734 - Ah. - Very comfortable. 470 00:26:26,725 --> 00:26:29,665 - Aha, got everything I need. 471 00:26:29,673 --> 00:26:33,263 Bed, wood stove, toilet round the back. 472 00:26:34,167 --> 00:26:35,557 I recycle everything. 473 00:26:36,680 --> 00:26:37,550 - Oh, thank you. 474 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 - Miss Wagstaff, would you tell me 475 00:26:42,362 --> 00:26:44,692 how you came across Ben Gurdie's body, please? 476 00:26:44,688 --> 00:26:46,658 - [Linda] I trod on it. 477 00:26:46,658 --> 00:26:47,848 - That must have been a shock. 478 00:26:47,847 --> 00:26:49,187 - No, not really. 479 00:26:49,192 --> 00:26:51,062 I saw another man dead a little while ago. 480 00:26:51,058 --> 00:26:52,208 - Oh, you mean the tramp. 481 00:26:52,214 --> 00:26:54,854 - Ugh, nasty, filthy creature. 482 00:26:54,854 --> 00:26:55,854 - Did you know him? 483 00:26:56,783 --> 00:26:59,043 - He used to bang on me door asking to come in. 484 00:26:59,035 --> 00:27:01,115 What did he think, I was born yesterday? 485 00:27:05,312 --> 00:27:07,432 - How long had he lived in the woods, then? 486 00:27:07,429 --> 00:27:08,879 - Not long. 487 00:27:08,878 --> 00:27:10,678 I wouldn't speak to him. 488 00:27:10,682 --> 00:27:12,032 - [Tom] Miss Wagstaff. 489 00:27:12,027 --> 00:27:13,427 - Me name is Linda. 490 00:27:13,425 --> 00:27:15,065 I'm not an old maid. 491 00:27:15,072 --> 00:27:16,532 - [Tom] Oh, I'm sorry, Linda 492 00:27:17,648 --> 00:27:19,248 - Cheers. 493 00:27:19,253 --> 00:27:20,123 - Cheers. 494 00:27:23,143 --> 00:27:25,303 - [Tom] Were you out in the woods last night? 495 00:27:25,301 --> 00:27:26,291 (Linda sighs) 496 00:27:26,292 --> 00:27:27,162 - [Linda] No. 497 00:27:28,513 --> 00:27:29,663 - [Tom] Did you hear a shot? 498 00:27:29,660 --> 00:27:31,440 - I often hear shots. 499 00:27:31,443 --> 00:27:34,213 - When did you hear a shot last night? 500 00:27:34,206 --> 00:27:35,606 - When I was in bed. 501 00:27:35,613 --> 00:27:37,133 - What time did you go to bed? 502 00:27:37,125 --> 00:27:39,405 - When I was tired, of course. 503 00:27:39,411 --> 00:27:42,061 - And when you found Ben Gurdie's body in the morning, 504 00:27:42,057 --> 00:27:43,777 what time exactly was that? 505 00:27:43,781 --> 00:27:45,891 - When I got up. 506 00:27:45,888 --> 00:27:47,348 - When you got up? - Mm-hm. 507 00:27:50,274 --> 00:27:54,144 - Linda, were you surprised that he shot himself? 508 00:27:55,727 --> 00:27:56,597 - Not really. 509 00:27:57,529 --> 00:27:58,569 They're a funny lot. 510 00:27:59,491 --> 00:28:01,321 - Who? - All of them down there. 511 00:28:01,316 --> 00:28:04,096 They kill things for pleasure. 512 00:28:04,100 --> 00:28:07,210 Course, I have to be careful what I say. 513 00:28:07,208 --> 00:28:09,798 I do needlework for them and I need the money. 514 00:28:11,504 --> 00:28:12,634 But I don't trust them. 515 00:28:12,630 --> 00:28:14,500 There's hatred down there. 516 00:28:14,496 --> 00:28:16,486 - Why is there hatred? 517 00:28:16,488 --> 00:28:18,468 - I just feel it, that's all. 518 00:28:18,469 --> 00:28:22,299 - Linda, do you feel hatred 519 00:28:22,296 --> 00:28:24,126 for the man who killed the tramp? 520 00:28:24,131 --> 00:28:25,881 - Who did kill the tramp? 521 00:28:25,882 --> 00:28:26,862 - Billy Gurdie. 522 00:28:28,302 --> 00:28:32,552 Oh, don't be daft. 523 00:28:32,545 --> 00:28:34,825 Billy Gurdie's a lovely boy. 524 00:28:37,519 --> 00:28:41,139 He brought me a pheasant sometimes. 525 00:28:41,136 --> 00:28:43,166 Oh, he kills things, 526 00:28:43,171 --> 00:28:46,161 but he kills for food, not for pleasure. 527 00:28:46,163 --> 00:28:50,943 He'd never kill a person, not Bill, hey! 528 00:28:51,923 --> 00:28:53,583 Hey, get out! 529 00:28:53,575 --> 00:28:54,435 Get out! 530 00:28:55,983 --> 00:28:57,233 Get out! 531 00:28:57,228 --> 00:28:58,488 Get out! 532 00:28:58,489 --> 00:28:59,879 Get out of here! 533 00:29:01,220 --> 00:29:02,270 - [Henry] Miss Wagstaff, 534 00:29:02,273 --> 00:29:05,353 I assure you-- - Get out of here! 535 00:29:05,349 --> 00:29:07,539 Get out! - Chief Inspector, honestly-- 536 00:29:07,537 --> 00:29:08,407 - Get out! 537 00:29:08,405 --> 00:29:09,265 Get out! 538 00:29:10,911 --> 00:29:12,191 (groans) 539 00:29:12,189 --> 00:29:14,989 He is a scavenger, a vulture. 540 00:29:14,994 --> 00:29:17,554 I hate him, I hate him. 541 00:29:17,549 --> 00:29:20,389 Oh, yes, Inspector, I can hate too. 542 00:29:24,555 --> 00:29:27,135 - You'll have to go to London tomorrow. 543 00:29:27,136 --> 00:29:29,416 - For God's sake, Marcia, please, 544 00:29:29,415 --> 00:29:31,375 I've already been up once this week. 545 00:29:32,317 --> 00:29:34,377 It's the Founder's Night tomorrow. 546 00:29:34,378 --> 00:29:36,988 - You'll be back in plenty of time for that. 547 00:29:36,987 --> 00:29:38,267 (car whirring) 548 00:29:38,267 --> 00:29:39,727 James, it has to be done. 549 00:29:46,797 --> 00:29:47,957 - [James] Chief Inspector. 550 00:29:47,956 --> 00:29:48,826 - [Tom] Mr. Fitzroy. 551 00:29:48,825 --> 00:29:50,565 This is Detective Sergeant Troy. 552 00:29:50,571 --> 00:29:52,041 - Hello, Sergeant, yeah. 553 00:29:52,042 --> 00:29:53,982 - Hello, sir. - As you might have guessed, 554 00:29:53,981 --> 00:29:56,201 we're here about the death of Ben Gurdie. 555 00:29:56,202 --> 00:29:57,562 Here to see Mrs. Gurdie. 556 00:29:57,557 --> 00:30:00,287 - Well, she lives in the cottage through there. 557 00:30:00,290 --> 00:30:01,920 Dreadful business. 558 00:30:01,919 --> 00:30:04,049 This is Marcia Tranter. 559 00:30:04,054 --> 00:30:06,054 She and I are joint MFH. 560 00:30:08,475 --> 00:30:10,755 Masters of Foxhounds, old boy, huh? 561 00:30:10,762 --> 00:30:12,802 (laughs) - How do you do? 562 00:30:12,801 --> 00:30:14,181 - Pleased to meet you. 563 00:30:14,178 --> 00:30:16,068 Mrs. Tranter, is it your husband 564 00:30:16,066 --> 00:30:18,406 that owns the land where the body was found, then? 565 00:30:18,412 --> 00:30:20,962 - My husband is dead, Chief Inspector. 566 00:30:20,956 --> 00:30:22,086 - Oh, I'm sorry. 567 00:30:22,092 --> 00:30:24,632 - My son Grahame owns the land. 568 00:30:24,626 --> 00:30:26,816 - I see, it was just that there was a man in the woods 569 00:30:26,816 --> 00:30:29,126 who said he had permission from a Mr. Tranter 570 00:30:29,131 --> 00:30:30,901 to look for dead animals there. 571 00:30:30,903 --> 00:30:33,813 - Oh, (chuckles) Handbag Henry. 572 00:30:33,811 --> 00:30:35,691 (both laugh) 573 00:30:35,689 --> 00:30:38,699 Oh, sorry, it's just an affectionate nickname. 574 00:30:38,701 --> 00:30:40,031 (both chuckle) 575 00:30:40,027 --> 00:30:42,387 - He's always carrying a bag, right? 576 00:30:42,388 --> 00:30:44,558 (both laugh) 577 00:30:44,563 --> 00:30:48,213 - And Ben Gurdie, he was an employee of the hunt, yes? 578 00:30:48,212 --> 00:30:50,412 - Yeah, jolly good one too. 579 00:30:50,412 --> 00:30:51,512 - You didn't see him last night, 580 00:30:51,507 --> 00:30:52,407 did you, before he went out? 581 00:30:52,414 --> 00:30:54,174 See what sort of mood he was in? 582 00:30:55,782 --> 00:30:56,932 - No. 583 00:30:56,929 --> 00:30:58,579 No, I didn't see him at all. 584 00:30:58,577 --> 00:31:00,397 - Mrs. Tranter, you didn't see him? 585 00:31:01,330 --> 00:31:04,170 - I was at home, in the Dower House. 586 00:31:04,166 --> 00:31:07,176 On my son's estate. (dogs barking) 587 00:31:07,179 --> 00:31:08,959 Oh, oh, dear, oh, dear. 588 00:31:08,962 --> 00:31:10,952 They're not very happy bunnies today. 589 00:31:10,953 --> 00:31:13,493 (James laughs) All right, right! 590 00:31:13,490 --> 00:31:14,670 Anthony. 591 00:31:14,670 --> 00:31:15,540 (chuckles) 592 00:31:15,539 --> 00:31:17,269 There, there. 593 00:31:17,269 --> 00:31:19,899 Oh, it's so unfair on them, 594 00:31:19,900 --> 00:31:22,430 they've had the excitement of the chase 595 00:31:22,434 --> 00:31:24,454 without the satisfaction of the kill. 596 00:31:24,452 --> 00:31:25,322 (Marcia chuckles) 597 00:31:25,320 --> 00:31:28,100 (ominous music) 598 00:31:30,345 --> 00:31:32,735 - Didn't even know he was missing. 599 00:31:32,736 --> 00:31:36,316 Went out last night, about nine o'clock. 600 00:31:40,316 --> 00:31:41,516 - Why did he do that? 601 00:31:42,391 --> 00:31:43,261 - Searching. 602 00:31:44,310 --> 00:31:45,920 Day and night he's been in those woods, 603 00:31:45,916 --> 00:31:48,716 trying to find something that might help Billy, 604 00:31:48,721 --> 00:31:51,681 and he knew who did is still out there somewhere. 605 00:31:51,682 --> 00:31:53,042 - Did you wait up for him? 606 00:31:54,894 --> 00:31:56,674 - 10 o'clock or so, I went to bed. 607 00:32:00,430 --> 00:32:04,830 I took this pill the doctor gave me because, you know. 608 00:32:05,978 --> 00:32:07,628 What with Billy's trouble, I couldn't sleep. 609 00:32:07,625 --> 00:32:08,795 And when I woke up, he wasn't there. 610 00:32:08,803 --> 00:32:10,513 Well, he wouldn't have been, it was eight o'clock and more. 611 00:32:10,513 --> 00:32:12,843 He'd have gone off to work. 612 00:32:12,839 --> 00:32:14,509 - Didn't anybody come looking for him 613 00:32:14,507 --> 00:32:16,117 when he didn't arrive for work? 614 00:32:17,212 --> 00:32:18,752 - He does all different jobs up there. 615 00:32:18,749 --> 00:32:20,409 I suppose everybody thought he was somewhere else. 616 00:32:20,412 --> 00:32:23,442 - And nothing else unusual happened last night? 617 00:32:25,591 --> 00:32:27,441 Nothing at all? 618 00:32:27,443 --> 00:32:30,723 (ominous music) 619 00:32:30,721 --> 00:32:35,941 - Well, young Mrs. Tranter from the big house, 620 00:32:37,263 --> 00:32:38,243 her car went past. 621 00:32:41,451 --> 00:32:45,871 Think it was hers, but that's not very unusual. 622 00:32:45,872 --> 00:32:47,322 - What time was that? 623 00:32:49,681 --> 00:32:51,941 - Just after Ben went out. 624 00:32:53,483 --> 00:32:56,183 (gentle music) 625 00:33:01,990 --> 00:33:02,860 - We'll be all right. 626 00:33:02,858 --> 00:33:03,898 (knocking) 627 00:33:03,899 --> 00:33:06,469 (door clacks) 628 00:33:06,468 --> 00:33:08,168 - Mrs. Fitzroy's here, sir. 629 00:33:10,851 --> 00:33:12,961 (door clacks) 630 00:33:12,961 --> 00:33:13,831 - Hello, Sarah. 631 00:33:13,830 --> 00:33:15,790 - [Sarah] Grahame, I didn't mean to disturb you. 632 00:33:15,794 --> 00:33:17,794 - No, no, I was just sitting with Harry. 633 00:33:17,789 --> 00:33:19,539 He's having his afternoon nap. 634 00:33:19,541 --> 00:33:21,981 Such a wonderful sight, I couldn't resist watching him. 635 00:33:21,981 --> 00:33:22,931 - I envy you. 636 00:33:23,826 --> 00:33:25,506 I'm on my way to Causton. 637 00:33:25,505 --> 00:33:26,545 Playhouse Committee. 638 00:33:27,643 --> 00:33:29,563 James told me to drop this in for you. 639 00:33:29,561 --> 00:33:32,101 It's the final list of guests for Founder's Night. 640 00:33:32,095 --> 00:33:34,455 - Oh, he needn't have bothered to send this. 641 00:33:35,848 --> 00:33:38,658 - You know James, dot the Is and cross the Ts. 642 00:33:43,262 --> 00:33:44,282 How's Kate? 643 00:33:45,473 --> 00:33:47,603 - Oh, she's fine, thanks. 644 00:33:47,600 --> 00:33:49,920 Yes, she's gone to Causton 645 00:33:49,922 --> 00:33:52,532 with an old friend she used to work with. 646 00:33:52,526 --> 00:33:53,966 They've gone to buy a dress or something. 647 00:33:53,971 --> 00:33:55,431 - Oh, she'll enjoy that. 648 00:33:55,431 --> 00:33:56,301 - Yeah. 649 00:33:59,362 --> 00:34:01,352 - I like Kate. 650 00:34:01,353 --> 00:34:02,793 - Do you? 651 00:34:02,785 --> 00:34:03,915 - Oh, yes. 652 00:34:05,379 --> 00:34:07,659 And I sympathise. 653 00:34:07,662 --> 00:34:09,552 I mean, coming from the real world 654 00:34:09,549 --> 00:34:13,899 to Upper Marshwood and all of us, not easy for her. 655 00:34:16,118 --> 00:34:18,898 I was the same when I first married James. 656 00:34:20,447 --> 00:34:24,457 But I fitted in eventually, and so will Kate. 657 00:34:26,128 --> 00:34:27,138 - Let's hope so. 658 00:34:28,294 --> 00:34:31,084 (ominous music) 659 00:34:35,638 --> 00:34:38,128 - [Gavin] Several people heard you threaten the tramp. 660 00:34:38,130 --> 00:34:40,160 - I've threatened lots of people, I've killed none of them. 661 00:34:40,163 --> 00:34:42,503 - And your prints were found on the weapon. 662 00:34:42,504 --> 00:34:44,764 - I explained that to him. 663 00:34:46,649 --> 00:34:49,999 I found the tramp dead that night when I was out poaching. 664 00:34:49,996 --> 00:34:51,616 I picked up the stick that was lying beside him. 665 00:34:51,622 --> 00:34:54,192 I saw the blood and I threw it away. 666 00:34:54,187 --> 00:34:58,457 - Billy, you were seen in the woods that morning. 667 00:34:59,922 --> 00:35:01,202 - I was having a laugh, wasn't I. 668 00:35:01,199 --> 00:35:02,069 - A laugh? 669 00:35:03,398 --> 00:35:06,438 - I was trying to get back at those stuck-up snobs. 670 00:35:06,443 --> 00:35:11,663 (horn wailing) (dogs barking) 671 00:35:20,067 --> 00:35:22,937 - Did you tell Superintendent Pringle that? 672 00:35:22,935 --> 00:35:24,075 - Course I did. 673 00:35:25,802 --> 00:35:28,152 That just made up his mind I must've done it. 674 00:35:29,024 --> 00:35:29,894 One thing worse than a murderer here, 675 00:35:29,893 --> 00:35:31,993 it's someone who makes a fool of the hunt. 676 00:35:34,248 --> 00:35:35,238 I did not kill him. 677 00:35:37,392 --> 00:35:39,192 I did not kill him. 678 00:35:39,191 --> 00:35:40,751 I did not kill him. 679 00:35:40,752 --> 00:35:43,302 - [Cully] "Quite a well-kept garden, this is, Miss Cardew." 680 00:35:43,296 --> 00:35:45,866 - "So glad you like it, Miss Fairfax." 681 00:35:45,871 --> 00:35:49,401 - "I had no idea there were any flowers in the country." 682 00:35:49,396 --> 00:35:52,036 - "Oh, flowers are as common here, Miss Fairfax, 683 00:35:52,044 --> 00:35:54,904 "as people are in London." 684 00:35:54,904 --> 00:35:57,324 - Dad, it's meant to be funny. 685 00:35:57,323 --> 00:35:58,443 You're reading it like you're announcing 686 00:35:58,436 --> 00:36:00,326 the Titanic going down. 687 00:36:00,326 --> 00:36:01,776 - [Joyce] Dinner's nearly ready. 688 00:36:04,153 --> 00:36:05,273 - Look, let's get food over with 689 00:36:05,271 --> 00:36:06,891 and then I'll feel jollier, all right? 690 00:36:06,885 --> 00:36:08,025 - Wanna bet. 691 00:36:08,032 --> 00:36:08,902 - I've learned my lesson. 692 00:36:08,901 --> 00:36:11,351 It's plain English food from now on. 693 00:36:11,348 --> 00:36:13,638 - Oh, talking of which, I got caught by that woman, 694 00:36:13,642 --> 00:36:15,532 today, after rehearsal, Sarah Fitzroy. 695 00:36:15,529 --> 00:36:16,939 The one we met in France. 696 00:36:16,937 --> 00:36:18,557 God, does she bore for England. 697 00:36:19,544 --> 00:36:20,424 - Poor old you. 698 00:36:21,660 --> 00:36:23,540 I had a word with her husband today. 699 00:36:24,559 --> 00:36:28,899 He said that one of his workers has just committed suicide. 700 00:36:28,897 --> 00:36:31,497 - Is that what's been on your mind? 701 00:36:31,504 --> 00:36:33,434 - I'm puzzled by it. 702 00:36:33,433 --> 00:36:37,243 And the son of the dead man's in prison on a murder charge. 703 00:36:37,238 --> 00:36:40,198 I've got half a feeling he shouldn't be there. 704 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 - Are you two coming to eat? 705 00:36:41,441 --> 00:36:44,721 I'm trying out a new recipe for boeuf bourguignon. 706 00:36:44,715 --> 00:36:46,695 - Oh, that's very nice. 707 00:36:46,696 --> 00:36:49,816 - Yes. (phone ringing) 708 00:36:51,815 --> 00:36:52,695 - Hello? Barnaby. 709 00:36:53,651 --> 00:36:54,521 Oh, hello, Troy. 710 00:36:57,300 --> 00:36:58,970 No, no, I'll be over right away. 711 00:37:00,185 --> 00:37:01,315 (sighs) 712 00:37:01,315 --> 00:37:02,745 (door thuds) Sorry. 713 00:37:02,745 --> 00:37:05,785 (dishware crashes) 714 00:37:06,664 --> 00:37:09,354 - What clinched it was a schoolboy howler. 715 00:37:10,605 --> 00:37:12,285 The gun was in the right hand. 716 00:37:13,452 --> 00:37:15,232 But Ben Gurdie is left-handed. 717 00:37:16,215 --> 00:37:17,465 - How do you know that? 718 00:37:17,466 --> 00:37:18,906 - He was a manual worker. 719 00:37:19,833 --> 00:37:23,943 The left hand's got the calluses and the harder skin. 720 00:37:23,941 --> 00:37:25,701 That was the hand he used most. 721 00:37:26,653 --> 00:37:29,013 Well, easy to confirm it with his wife. 722 00:37:29,895 --> 00:37:33,185 - So whoever wanted to make it look like a suicide 723 00:37:33,190 --> 00:37:34,770 put the gun in the wrong hand. 724 00:37:34,773 --> 00:37:36,423 - Mm. 725 00:37:36,423 --> 00:37:37,943 You're dealing with a murder. 726 00:37:39,259 --> 00:37:40,299 - I was pretty sure. 727 00:37:41,344 --> 00:37:42,234 - You never said. 728 00:37:43,304 --> 00:37:45,954 - Well, it didn't add up, did it, Troy? 729 00:37:45,953 --> 00:37:48,943 - So two murders 730 00:37:49,853 --> 00:37:53,183 in the same wood within three weeks. 731 00:37:53,179 --> 00:37:54,869 - By two different murderers? 732 00:37:54,868 --> 00:37:56,068 - Oh, I don't think so. 733 00:37:58,111 --> 00:38:00,651 - Well, if you're right, 734 00:38:00,645 --> 00:38:03,785 it means dear old Ron Pringle's boobed. 735 00:38:03,786 --> 00:38:06,016 (chuckles) 736 00:38:06,015 --> 00:38:07,315 - Can't crow yet, though. 737 00:38:07,318 --> 00:38:09,208 Also that somebody's walking about 738 00:38:09,205 --> 00:38:11,975 who's already killed twice. 739 00:38:11,984 --> 00:38:15,334 Don't know who they are, don't know the motive, 740 00:38:15,329 --> 00:38:16,199 so I don't know what might drive them to kill again. 741 00:38:23,449 --> 00:38:25,609 Right, gentlemen, I'd like the whole area 742 00:38:25,607 --> 00:38:27,077 tooth combed, please. 743 00:38:27,077 --> 00:38:29,397 Anything, anything at all that's not naturally 744 00:38:29,403 --> 00:38:31,493 part of the wood may give us a clue 745 00:38:31,488 --> 00:38:33,678 as to why Ben Gurdie was killed. 746 00:38:33,678 --> 00:38:34,828 Okay? 747 00:38:34,825 --> 00:38:35,725 Thank you, Sergeant. 748 00:38:35,731 --> 00:38:36,601 - [Sergeant] Sir. 749 00:38:36,599 --> 00:38:39,289 (gentle music) 750 00:38:44,164 --> 00:38:47,784 - Right, Troy, Ron Pringle. 751 00:38:48,957 --> 00:38:51,647 (gentle music) 752 00:38:54,441 --> 00:38:57,311 (engine rumbles) 753 00:39:05,394 --> 00:39:06,444 - Thank you. 754 00:39:13,745 --> 00:39:17,475 (engine revving) - Bastard. 755 00:39:21,397 --> 00:39:22,267 - Betty. 756 00:39:23,537 --> 00:39:24,487 Here he is. 757 00:39:28,200 --> 00:39:30,290 Well, what do you think? 758 00:39:31,529 --> 00:39:32,569 - Good Lord. 759 00:39:34,410 --> 00:39:36,330 It's very big, isn't it? 760 00:39:36,334 --> 00:39:38,364 - He isn't big, Betty, he's a hunter. 761 00:39:38,357 --> 00:39:40,077 He's the right size for a hunter. 762 00:39:43,700 --> 00:39:45,200 Oh, hell. 763 00:39:45,197 --> 00:39:46,217 What does he want? 764 00:39:53,163 --> 00:39:54,033 - Hello, Ron. 765 00:39:54,032 --> 00:39:55,572 - Morning, Tom, you looking for me? 766 00:39:55,572 --> 00:39:56,762 - [Tom] Yes I am. 767 00:39:56,761 --> 00:39:58,171 That's a big horse. 768 00:39:58,169 --> 00:39:59,859 - It's a hunter. 769 00:39:59,858 --> 00:40:01,648 Used to be Lord Kitson's mount. 770 00:40:01,651 --> 00:40:02,751 - Oh, really? 771 00:40:03,966 --> 00:40:06,166 Hello, Betty, you settling in all right, are you? 772 00:40:06,166 --> 00:40:07,646 - Think so, Tom. 773 00:40:07,647 --> 00:40:09,367 Hope so. - Good. 774 00:40:09,367 --> 00:40:11,167 Ron, could I have a word, please? 775 00:40:11,171 --> 00:40:12,401 - What, now? 776 00:40:12,401 --> 00:40:13,351 - Please. 777 00:40:13,350 --> 00:40:14,380 - I'm mounted. 778 00:40:14,383 --> 00:40:16,513 - Well, preferably unmounted. 779 00:40:16,510 --> 00:40:18,360 - What am I supposed to do with the horse? 780 00:40:18,355 --> 00:40:20,175 - Hitch it to the rail, like they do in westerns. 781 00:40:20,180 --> 00:40:22,380 - Sergeant, this is a very valuable animal. 782 00:40:22,380 --> 00:40:24,110 I'm not going to leave him unattended. 783 00:40:24,111 --> 00:40:26,011 - Well, Sergeant Troy will attend to it. 784 00:40:26,005 --> 00:40:27,065 Won't you? 785 00:40:27,067 --> 00:40:29,937 (horse whinnies) 786 00:40:36,652 --> 00:40:39,122 - All right, so Gurdie was probably murdered, 787 00:40:39,116 --> 00:40:41,536 and near the place where the tramp used to sleep. 788 00:40:41,535 --> 00:40:43,105 But that doesn't even begin to prove 789 00:40:43,109 --> 00:40:45,269 that Billy Gurdie didn't kill the tramp. 790 00:40:45,268 --> 00:40:47,678 - [Tom] I didn't say it did. - I'm relieved to hear it. 791 00:40:47,676 --> 00:40:50,216 - All I'm suggesting is that, at the very least, 792 00:40:50,221 --> 00:40:52,731 it's possible that the two murders are connected, 793 00:40:52,733 --> 00:40:55,583 which means that I have to reexamine the death of the tramp. 794 00:40:55,580 --> 00:40:57,790 Ben Gurdie must have been killed for a reason. 795 00:40:57,791 --> 00:40:59,131 - Or by a psychopath. 796 00:41:00,272 --> 00:41:02,902 - Ron, if there is a psychopath on the loose, 797 00:41:02,900 --> 00:41:05,720 he may also have killed the tramp. 798 00:41:05,715 --> 00:41:07,875 - Billy Gurdie killed the tramp. 799 00:41:07,876 --> 00:41:09,856 (door clacks) 800 00:41:09,855 --> 00:41:11,015 - Excuse me. 801 00:41:11,023 --> 00:41:11,893 Coffee? 802 00:41:11,891 --> 00:41:13,611 - No. 803 00:41:13,609 --> 00:41:15,439 - No thank you, Betty. 804 00:41:15,441 --> 00:41:17,291 - I'm sure the sergeant would like one. 805 00:41:17,289 --> 00:41:19,209 Bit chilly out there this morning. 806 00:41:21,398 --> 00:41:23,598 - Anyway, Ron, I don't think it could've been a psychopath. 807 00:41:23,598 --> 00:41:24,948 No psychopath would bother to make it 808 00:41:24,953 --> 00:41:26,493 look like a suicide, would he? 809 00:41:26,486 --> 00:41:27,846 - If someone else shot him, 810 00:41:27,852 --> 00:41:30,442 then Ben Gurdie must have given him his gun. 811 00:41:30,438 --> 00:41:32,278 Why would he do that? 812 00:41:32,283 --> 00:41:33,873 - Perhaps he was threatened with another gun. 813 00:41:33,868 --> 00:41:36,168 Or he might have known the other person well enough 814 00:41:36,173 --> 00:41:38,523 to have had no worries about handing it over. 815 00:41:40,114 --> 00:41:41,534 To go back to the tramp... 816 00:41:42,658 --> 00:41:44,138 - [Ron] Yes? 817 00:41:44,139 --> 00:41:46,529 - You could find out nothing at all about him? 818 00:41:46,527 --> 00:41:47,397 - Nothing. 819 00:41:47,395 --> 00:41:49,855 We've distributed his fingerprints and dental details, 820 00:41:49,864 --> 00:41:51,744 and we've had nothing back. 821 00:41:51,740 --> 00:41:53,150 We know he was in the village shop 822 00:41:53,148 --> 00:41:55,208 just before 11 that morning. 823 00:41:55,213 --> 00:41:58,183 He bought two bottles of cider and a packet of buns. 824 00:41:58,184 --> 00:41:59,734 According to the doc, he died somewhere 825 00:41:59,728 --> 00:42:02,548 between 11 o'clock in the morning and two in the afternoon. 826 00:42:02,553 --> 00:42:04,553 - And nobody saw him after he left the village? 827 00:42:04,545 --> 00:42:05,405 - Nope. 828 00:42:05,413 --> 00:42:08,093 - But the hunt went pass the spot where he was found? 829 00:42:08,090 --> 00:42:09,310 - [Ron] Yes. 830 00:42:09,310 --> 00:42:10,370 - At about midday? 831 00:42:10,374 --> 00:42:11,244 - Yes. 832 00:42:12,282 --> 00:42:15,032 Look, these people had nothing to do with it. 833 00:42:16,359 --> 00:42:20,729 Tom, I have to live in this village. 834 00:42:20,728 --> 00:42:23,148 I'd prefer you didn't go pestering them about it. 835 00:42:23,147 --> 00:42:24,847 - Well, I can't help that, Ron. 836 00:42:24,846 --> 00:42:27,036 I've got two dead bodies in the morgue. 837 00:42:28,871 --> 00:42:30,071 - Yes. Yes, of course. 838 00:42:32,562 --> 00:42:34,772 - When did Linda Wagstaff say she found the body? 839 00:42:34,773 --> 00:42:35,643 - Don't ask me. 840 00:42:35,642 --> 00:42:37,022 "In the night," she said. 841 00:42:37,015 --> 00:42:38,365 Anyway, she didn't tell anyone. 842 00:42:38,367 --> 00:42:40,037 "None of my business," she said. 843 00:42:41,008 --> 00:42:43,688 It wasn't till the next day we knew about the killing. 844 00:42:43,688 --> 00:42:45,618 Henry Carstairs reported it. 845 00:42:45,617 --> 00:42:47,087 The taxidermist. 846 00:42:47,094 --> 00:42:49,604 (ominous music) 847 00:42:49,600 --> 00:42:54,810 - It was 7:52 a.m. 848 00:42:55,022 --> 00:42:56,602 when I found the tramp. 849 00:42:56,597 --> 00:42:58,347 - That's very precise. 850 00:42:58,349 --> 00:43:01,269 - I'm always precise about finding corpses. 851 00:43:01,268 --> 00:43:02,958 One has to be. 852 00:43:02,961 --> 00:43:05,541 One has to time the process right. 853 00:43:05,543 --> 00:43:08,733 - And you came across the body quite by accident, yeah? 854 00:43:10,037 --> 00:43:12,447 - I had no reason to be looking for it. 855 00:43:15,338 --> 00:43:16,588 It was a terrible sight. 856 00:43:19,078 --> 00:43:22,238 Wouldn't expect a stoat to be popular, would you? 857 00:43:22,237 --> 00:43:23,627 Very big in Japan. 858 00:43:26,283 --> 00:43:28,753 Got to finish another fox. 859 00:43:28,748 --> 00:43:32,188 Everybody wants a fox. 860 00:43:32,185 --> 00:43:34,745 It's the lollipop of the taxidermy trade. 861 00:43:39,212 --> 00:43:42,292 - Mr. Carstairs, when I asked you if you were in the woods 862 00:43:42,288 --> 00:43:44,498 the night Ben Gurdie was killed... 863 00:43:45,531 --> 00:43:48,801 Oh, the body was arranged to make it look like suicide, 864 00:43:48,795 --> 00:43:50,355 but, in fact, he was murdered. 865 00:43:51,777 --> 00:43:53,247 - Good heavens, why? 866 00:43:53,247 --> 00:43:54,997 - Well, that we have to discover. 867 00:43:56,177 --> 00:43:59,227 You said you were "in the area." 868 00:43:59,232 --> 00:44:00,902 What did you mean by that? 869 00:44:00,901 --> 00:44:05,971 - Well, it wasn't precisely in the woods, just round about. 870 00:44:05,968 --> 00:44:09,268 - But you said you found a mink that night. 871 00:44:09,274 --> 00:44:11,934 So surely, you could be very precise. 872 00:44:12,850 --> 00:44:14,220 - Completely stupid of me. 873 00:44:14,216 --> 00:44:15,086 Yep. 874 00:44:24,862 --> 00:44:26,692 8:27. 875 00:44:26,687 --> 00:44:27,987 Ashley Dell. 876 00:44:27,990 --> 00:44:32,210 It's about half a mile from where they discovered poor Ben. 877 00:44:32,213 --> 00:44:34,173 Course, as soon as I found this little treasure, 878 00:44:34,174 --> 00:44:35,974 I came straight home. 879 00:44:35,967 --> 00:44:37,657 - And you stayed in all evening? 880 00:44:37,656 --> 00:44:39,516 - [Henry] Indeed I did. 881 00:44:39,523 --> 00:44:41,493 Had the initial preparation to do. 882 00:44:41,493 --> 00:44:44,943 Give the skin a good clean up, that kind of thing. 883 00:44:44,942 --> 00:44:46,622 - Do you live on your own? 884 00:44:46,620 --> 00:44:49,710 - That's why they call me Handbag Henry. 885 00:44:49,713 --> 00:44:52,553 (objects rattling) 886 00:44:52,551 --> 00:44:55,871 Though, what they imply is very far from the truth. 887 00:44:55,872 --> 00:44:56,742 I'm a ladies man. 888 00:44:56,741 --> 00:44:58,151 I've just never found somebody 889 00:44:58,146 --> 00:45:01,396 that I fancied who would fancy me poor. 890 00:45:04,260 --> 00:45:07,710 Now, have I had inherited the Tranter estate-- 891 00:45:07,707 --> 00:45:09,487 - How would you have done that? 892 00:45:10,741 --> 00:45:15,021 - Well, my uncle was Grahame Tranter's grandfather. 893 00:45:15,017 --> 00:45:16,717 He was a very rich man. 894 00:45:16,716 --> 00:45:18,586 He died without leaving a will, 895 00:45:18,593 --> 00:45:21,353 so the inheritance should have gone to his son, Simon. 896 00:45:21,346 --> 00:45:23,826 But Simon disappeared 30 years ago. 897 00:45:23,827 --> 00:45:26,957 - Simon Tranter, that's Marcia Tranter's husband, yes? 898 00:45:26,956 --> 00:45:28,836 - But she said he was dead. 899 00:45:28,843 --> 00:45:29,983 - May or may not be. 900 00:45:29,979 --> 00:45:31,729 He just walked out. 901 00:45:31,731 --> 00:45:33,831 Week after he left, 902 00:45:33,827 --> 00:45:36,197 Marcia discovered she was having a child. 903 00:45:38,029 --> 00:45:40,589 After the statutory seven years were up, 904 00:45:40,594 --> 00:45:44,094 she had her husband declared legally dead. 905 00:45:44,087 --> 00:45:47,907 So when my uncle died without leaving a will, 906 00:45:47,914 --> 00:45:51,794 the inheritance went to her son, Grahame. 907 00:45:52,898 --> 00:45:54,848 - So how could you have inherited? 908 00:45:54,848 --> 00:45:56,658 - In intestacy, Sergeant. 909 00:45:56,662 --> 00:45:58,212 Where there's no will, 910 00:45:58,206 --> 00:46:02,476 the inheritance goes to the nearest blood relative. 911 00:46:02,481 --> 00:46:04,721 After Grahame, I was next in line. 912 00:46:04,723 --> 00:46:07,183 And there were some who suggested 913 00:46:07,183 --> 00:46:08,933 that I was nearer than that. 914 00:46:10,395 --> 00:46:15,605 Meantime, I must make my fortune the best way I can. 915 00:46:16,605 --> 00:46:17,465 (eye clacks) 916 00:46:17,474 --> 00:46:20,174 (gentle music) 917 00:46:32,234 --> 00:46:34,394 (car door clacks) 918 00:46:34,387 --> 00:46:37,247 (car door thuds) 919 00:46:57,196 --> 00:47:00,246 (ominous music) 920 00:47:00,249 --> 00:47:01,119 - Oh, God. 921 00:47:09,307 --> 00:47:10,617 Yes? 922 00:47:10,621 --> 00:47:12,671 - I've done the work. 923 00:47:12,673 --> 00:47:13,973 - How much? 924 00:47:13,971 --> 00:47:15,011 - 50 pounds. 925 00:47:16,348 --> 00:47:17,388 - 50 pounds? 926 00:47:19,714 --> 00:47:21,444 - There's policemen in the woods. 927 00:47:23,124 --> 00:47:24,384 - What are they doing? 928 00:47:24,383 --> 00:47:25,863 - Walking up and down. 929 00:47:25,856 --> 00:47:26,716 Looking. 930 00:47:26,724 --> 00:47:29,774 - Well, that's their job, isn't it? 931 00:47:31,085 --> 00:47:33,685 Give the work to Mrs. Fitzroy. 932 00:47:38,540 --> 00:47:43,340 - Hate him. 933 00:47:43,339 --> 00:47:45,949 (dog barking) 934 00:48:00,651 --> 00:48:01,521 - Murdered? 935 00:48:02,570 --> 00:48:06,080 - Mr. Tranter, you hunted through the woods 936 00:48:06,084 --> 00:48:08,854 on the day Gurdie's body was found, didn't you? 937 00:48:08,847 --> 00:48:10,187 - No, not me personally. 938 00:48:10,192 --> 00:48:11,672 No, I had a bit of a headache that morning, 939 00:48:11,672 --> 00:48:12,552 so I didn't go out. 940 00:48:12,548 --> 00:48:14,988 - You didn't go to the wood the previous evening? 941 00:48:14,988 --> 00:48:17,558 - No, I didn't go out at all. 942 00:48:17,564 --> 00:48:21,214 - But you did hunt on the day the tramp was killed, yeah? 943 00:48:21,213 --> 00:48:22,083 - Yes, I did. 944 00:48:22,082 --> 00:48:25,062 - And did either of you notice anything unusual on that day? 945 00:48:26,781 --> 00:48:29,201 - No, nothing unusual at all. 946 00:48:29,200 --> 00:48:30,150 - Mm. 947 00:48:30,149 --> 00:48:32,089 Do many people use the woods? 948 00:48:32,089 --> 00:48:34,519 - This is private land, Chief Inspector. 949 00:48:34,518 --> 00:48:36,338 We don't allow trespasses. 950 00:48:36,343 --> 00:48:38,533 - But surely, the tramp was trespassing? 951 00:48:38,533 --> 00:48:40,173 - Well, yes, he was. 952 00:48:40,170 --> 00:48:43,470 When I found out about it, I asked Grahame to run him off. 953 00:48:44,810 --> 00:48:47,700 - Well, I intended to. 954 00:48:47,698 --> 00:48:49,388 There didn't seem to be much hurry. 955 00:48:49,387 --> 00:48:50,287 Seemed harmless. 956 00:48:50,294 --> 00:48:51,264 - Harmless? 957 00:48:51,264 --> 00:48:53,424 Just look at all the trouble he's caused. 958 00:48:53,423 --> 00:48:56,683 - And isn't Linda Wagstaff trespassing? 959 00:48:56,676 --> 00:49:01,146 - Well, yes, she is, but she's been there over 30 years. 960 00:49:01,149 --> 00:49:02,159 We tolerate her. 961 00:49:02,160 --> 00:49:03,790 - 30 years. 962 00:49:03,787 --> 00:49:04,857 What's her history? 963 00:49:05,872 --> 00:49:07,652 - I don't know, really. 964 00:49:07,645 --> 00:49:09,675 There was a man there for sometime, 965 00:49:09,678 --> 00:49:12,438 husband, lover, nobody's really sure. 966 00:49:12,442 --> 00:49:14,322 But he moved on and she stayed put. 967 00:49:15,392 --> 00:49:17,882 - I understand Henry Carstairs was in line 968 00:49:17,884 --> 00:49:19,814 to inherit your grandfather's estate, 969 00:49:20,731 --> 00:49:22,351 after your husband disappeared? 970 00:49:23,234 --> 00:49:25,394 - Well, yes, he was. 971 00:49:25,392 --> 00:49:28,072 - I suppose if your father suddenly turned up, 972 00:49:28,072 --> 00:49:29,272 it would all be his. 973 00:49:29,271 --> 00:49:32,481 I mean, as the nearest blood relation to your grandfather. 974 00:49:33,577 --> 00:49:35,387 - My husband is officially dead, 975 00:49:35,392 --> 00:49:37,272 and therefore would inherit nothing. 976 00:49:38,269 --> 00:49:40,409 - And there was no news of him at all 977 00:49:40,407 --> 00:49:41,817 from the day he walked out? 978 00:49:43,639 --> 00:49:45,089 - Well, yes. 979 00:49:45,089 --> 00:49:48,259 We have a photograph of Simon 980 00:49:48,259 --> 00:49:52,079 sitting outside a cafe in Antwerp. 981 00:49:52,075 --> 00:49:53,675 He has a girl with him. 982 00:49:54,557 --> 00:49:58,107 They were registered together in the local hotel. 983 00:49:59,144 --> 00:50:01,404 He moved on and hasn't been heard of since. 984 00:50:01,397 --> 00:50:03,717 - Darling, I was wondering... 985 00:50:03,722 --> 00:50:05,022 I'm sorry. 986 00:50:05,015 --> 00:50:05,895 - Hello, darling. 987 00:50:06,923 --> 00:50:11,933 This is Chief Inspector Barnaby and Sergeant... 988 00:50:11,928 --> 00:50:13,538 - Troy. 989 00:50:13,544 --> 00:50:15,074 - This is my wife, Kate. 990 00:50:15,067 --> 00:50:15,937 - [Tom] Hello, Mrs. Tranter. 991 00:50:15,935 --> 00:50:17,675 - Hello. - It appears that 992 00:50:17,684 --> 00:50:19,444 Ben Gurdie was murdered. 993 00:50:19,435 --> 00:50:20,295 - [Kate] Murdered? 994 00:50:20,303 --> 00:50:23,853 - Anyway, we've no need to take up any more of your time. 995 00:50:23,846 --> 00:50:29,056 Oh, there is one more question, Mrs. Tranter. 996 00:50:29,237 --> 00:50:32,107 The night before last, the night Ben Gurdie was killed, 997 00:50:32,991 --> 00:50:34,531 do you mind telling me where you were going 998 00:50:34,534 --> 00:50:38,044 when you drove past the kennels, about nine o'clock? 999 00:50:39,216 --> 00:50:40,446 - Past the kennels? - Mm. 1000 00:50:40,446 --> 00:50:41,956 Mrs. Gurdie says she saw you. 1001 00:50:44,263 --> 00:50:47,133 - Well, she must be mistaken. 1002 00:50:47,130 --> 00:50:50,070 My wife went to the cinema the night before last, 1003 00:50:50,070 --> 00:50:51,770 with an old girlfriend. 1004 00:50:51,770 --> 00:50:52,880 What was it you saw? 1005 00:50:52,875 --> 00:50:55,965 - Oh, that sci-fi. 1006 00:50:55,972 --> 00:50:57,522 - Yeah, "Silver Planet." 1007 00:50:57,515 --> 00:50:58,375 - Yes. 1008 00:51:01,321 --> 00:51:02,261 - Well, thank you. 1009 00:51:03,156 --> 00:51:04,406 I'm sorry to have troubled you. 1010 00:51:04,406 --> 00:51:05,796 Thank you again. 1011 00:51:08,272 --> 00:51:10,882 - [Marcia] It's our Hunt Founder's Party tonight. 1012 00:51:10,877 --> 00:51:12,287 - And he has it here, does he? 1013 00:51:12,291 --> 00:51:15,111 - The hunt founder has been dead for nearly 200 years. 1014 00:51:15,106 --> 00:51:17,396 The party is in tribute to him. 1015 00:51:17,404 --> 00:51:19,024 Would you walk this way, 1016 00:51:19,016 --> 00:51:21,236 as though you were looking at the garden. 1017 00:51:22,426 --> 00:51:26,696 I wouldn't be at all surprised if it were Kate's car. 1018 00:51:26,701 --> 00:51:29,881 I'm almost certain she's having an affair. 1019 00:51:29,881 --> 00:51:32,621 Going to the cinema with a girlfriend is just an excuse. 1020 00:51:32,623 --> 00:51:35,533 Grahame's far too besotted to notice. 1021 00:51:35,533 --> 00:51:39,023 He met her on holiday about two years ago, 1022 00:51:39,015 --> 00:51:43,315 just after he'd inherited and she got herself pregnant, 1023 00:51:43,322 --> 00:51:48,542 on purpose, I'm sure, by him, I presume, and he married her. 1024 00:51:49,088 --> 00:51:52,638 She's totally unsuitable and bored out of her mind. 1025 00:51:52,643 --> 00:51:55,853 You see, she's not been brought up to our way of life. 1026 00:51:55,845 --> 00:51:59,395 Now, if she and her lover went to the woods, 1027 00:51:59,400 --> 00:52:03,440 and Ben Gurdie found them in flagrante delicto, 1028 00:52:05,510 --> 00:52:08,850 then the lover may have wanted to silence Ben. 1029 00:52:11,975 --> 00:52:13,785 - Did you ever play that game, sir? 1030 00:52:13,790 --> 00:52:15,850 You know, name the woman you wouldn't go to bed with 1031 00:52:15,854 --> 00:52:17,234 for a million pounds? 1032 00:52:17,233 --> 00:52:19,413 (laughs) 1033 00:52:20,830 --> 00:52:23,520 (gentle music) 1034 00:52:29,889 --> 00:52:30,879 There we are, sir. 1035 00:52:30,877 --> 00:52:31,917 - Thank you. 1036 00:52:33,585 --> 00:52:34,865 Thank you. 1037 00:52:34,872 --> 00:52:36,432 (Gavin sighs) Oh, come on, Troy. 1038 00:52:36,427 --> 00:52:37,407 It's a lovely day. 1039 00:52:37,407 --> 00:52:38,967 - [Gavin] Well, if you say so. 1040 00:52:40,337 --> 00:52:42,277 What was all that rubbish she was trying to sell us? 1041 00:52:42,276 --> 00:52:44,516 In flagrante whatnot? 1042 00:52:44,518 --> 00:52:45,618 - It's happened before. 1043 00:52:45,623 --> 00:52:47,933 Grahame Tranter's a rich man. 1044 00:52:47,928 --> 00:52:50,328 His wife's got a lot to lose. 1045 00:52:50,326 --> 00:52:53,886 - Yeah, but if we think the same person murdered both, 1046 00:52:53,892 --> 00:52:57,252 does that mean the tramp caught them at it as well? 1047 00:52:57,249 --> 00:52:58,679 - It was unlikely, I agree. 1048 00:52:59,564 --> 00:53:03,454 But let's try and find out if this lover actually exists. 1049 00:53:03,454 --> 00:53:04,714 What's that? 1050 00:53:04,709 --> 00:53:05,849 - What's what? 1051 00:53:05,852 --> 00:53:06,982 - That. 1052 00:53:06,978 --> 00:53:07,848 - Chicken korma. 1053 00:53:09,376 --> 00:53:10,676 - In a sandwich? 1054 00:53:10,680 --> 00:53:13,260 - The world's moved on from cheese and tomato, sir. 1055 00:53:15,132 --> 00:53:16,622 It's lovely. 1056 00:53:16,623 --> 00:53:19,673 (tone ringing) 1057 00:53:19,665 --> 00:53:20,525 (phone clicks) 1058 00:53:20,533 --> 00:53:21,603 - [James] Fitzroy. 1059 00:53:21,597 --> 00:53:24,397 - James, it's me. 1060 00:53:24,402 --> 00:53:28,472 Listen, they've discovered that Ben Gurdie was murdered. 1061 00:53:28,468 --> 00:53:29,338 - Good God. 1062 00:53:31,033 --> 00:53:34,013 I heard they were back in the woods this morning. 1063 00:53:34,012 --> 00:53:35,712 - James, this means that they might-- 1064 00:53:35,705 --> 00:53:36,635 - Marcia, shut up. 1065 00:53:38,072 --> 00:53:40,862 I'm sorry, but this is a mobile phone. 1066 00:53:40,856 --> 00:53:42,676 Things are tricky enough without... 1067 00:53:45,266 --> 00:53:46,136 Well, goodbye. 1068 00:53:50,173 --> 00:53:52,953 (ominous music) 1069 00:53:57,101 --> 00:53:59,221 - Bottle tops from across the years. 1070 00:54:01,471 --> 00:54:03,121 Look at that, Troy. 1071 00:54:03,119 --> 00:54:06,849 That is an original Tizer stopper. 1072 00:54:06,846 --> 00:54:08,546 (Gavin chuckles) 1073 00:54:08,545 --> 00:54:10,205 - [Gavin] Bird and animal bones. 1074 00:54:11,835 --> 00:54:13,285 - What do you reckon to that? 1075 00:54:13,294 --> 00:54:14,734 - Fox, dog. 1076 00:54:14,733 --> 00:54:16,253 Perhaps it's where they bury their old hounds. 1077 00:54:16,245 --> 00:54:17,905 - There was something here, sir. 1078 00:54:19,292 --> 00:54:20,162 Not quite sure. 1079 00:54:21,793 --> 00:54:22,893 Might be of interest. 1080 00:54:35,744 --> 00:54:36,614 - Good God. 1081 00:54:38,309 --> 00:54:39,699 The headless woman. 1082 00:54:40,926 --> 00:54:42,786 - Dirty-minded schoolboys out in the woods. 1083 00:54:42,793 --> 00:54:44,903 - [Tom] You speak from experience, do you, Troy? 1084 00:54:44,898 --> 00:54:45,838 - [Gavin] Mm-hm. 1085 00:54:45,837 --> 00:54:47,067 - Where did you find this? 1086 00:54:47,072 --> 00:54:49,852 (ominous music) 1087 00:55:00,284 --> 00:55:01,154 Nothing else here? 1088 00:55:01,153 --> 00:55:02,983 - [Sergeant] No, sir. 1089 00:55:10,497 --> 00:55:12,357 - Gavin, drop that off to the lab. 1090 00:55:13,667 --> 00:55:15,567 Get it fingerprinted, then copied. 1091 00:55:16,691 --> 00:55:17,561 - Copied, sir? 1092 00:55:19,246 --> 00:55:20,946 - [Tom] Well, done, Sergeant. 1093 00:55:20,945 --> 00:55:22,045 Think we're on track. 1094 00:55:24,900 --> 00:55:28,070 (people laughing) (people chattering) 1095 00:55:28,067 --> 00:55:30,847 (ominous music) 1096 00:55:34,774 --> 00:55:37,564 (elegant music) 1097 00:55:56,287 --> 00:55:59,007 - Ah, this is very nice. 1098 00:55:59,005 --> 00:56:01,215 - Yes. 1099 00:56:01,220 --> 00:56:02,180 Yes, it is. 1100 00:56:05,928 --> 00:56:07,598 - Very good punch. 1101 00:56:07,596 --> 00:56:08,466 - Yes. 1102 00:56:09,718 --> 00:56:11,508 - Mm. - Just the fiver, yeah. 1103 00:56:11,506 --> 00:56:13,066 - Excellent. - Excellent, thank you. 1104 00:56:13,069 --> 00:56:15,419 (James chuckles) 1105 00:56:15,421 --> 00:56:18,111 (James coughs) 1106 00:56:19,644 --> 00:56:20,514 Oh, God. 1107 00:56:22,410 --> 00:56:24,320 I'll have to go and have a word with them. 1108 00:56:25,990 --> 00:56:28,010 (Sarah chuckles) 1109 00:56:28,005 --> 00:56:29,835 Go easy on the drink. 1110 00:56:29,842 --> 00:56:31,252 You know how silly you get. 1111 00:56:33,731 --> 00:56:34,681 (James chuckles) 1112 00:56:34,683 --> 00:56:36,103 - [Ron] Hello, James. 1113 00:56:36,980 --> 00:56:38,230 - Nice to see you. - Sarah. 1114 00:56:38,228 --> 00:56:39,958 - Hello, hello, Betty. 1115 00:56:39,962 --> 00:56:40,982 - Lovely party. 1116 00:56:40,984 --> 00:56:42,004 - Oh, good, good. 1117 00:56:42,000 --> 00:56:43,660 (James chuckles) 1118 00:56:43,664 --> 00:56:45,494 How's the investigation going? 1119 00:56:45,488 --> 00:56:47,678 - Oh, well, not down to me, I'm afraid. 1120 00:56:47,678 --> 00:56:48,608 I'm retired. 1121 00:56:48,605 --> 00:56:49,815 (chuckles) - Hm. 1122 00:56:49,816 --> 00:56:51,566 - Damned pity that. 1123 00:56:51,567 --> 00:56:56,717 That Barnaby chap takes his time a bit, doesn't he? 1124 00:56:56,718 --> 00:56:58,468 - Well, he has his methods. 1125 00:56:59,377 --> 00:57:00,247 - James. 1126 00:57:01,598 --> 00:57:03,088 Excuse me. 1127 00:57:03,089 --> 00:57:05,409 Can I have a word about the raffle? 1128 00:57:05,412 --> 00:57:07,162 - Yes, of course. 1129 00:57:07,156 --> 00:57:08,376 Would you excuse us? 1130 00:57:08,379 --> 00:57:09,249 Business. 1131 00:57:09,247 --> 00:57:12,117 (James chuckles) 1132 00:57:18,605 --> 00:57:19,595 - You're avoiding me. 1133 00:57:19,595 --> 00:57:21,375 - I'm not, I promise I'm not. 1134 00:57:21,378 --> 00:57:22,538 - What happened in London? 1135 00:57:22,536 --> 00:57:24,986 - Please, Marcia, can we talk about this later? 1136 00:57:27,301 --> 00:57:28,811 - And what's the prize, then? 1137 00:57:30,116 --> 00:57:31,666 For the raffle. 1138 00:57:31,670 --> 00:57:32,540 - Oh. 1139 00:57:33,422 --> 00:57:35,342 It's a famous fox. 1140 00:57:36,227 --> 00:57:39,177 Caught in 1932, I believe. 1141 00:57:39,177 --> 00:57:40,907 - [Ron] Oh. 1142 00:57:40,908 --> 00:57:41,778 Very nice. 1143 00:57:43,275 --> 00:57:44,135 - Yes. 1144 00:57:45,674 --> 00:57:48,204 - Well, we'd best have some tickets. 1145 00:57:49,654 --> 00:57:51,734 (people laughing) 1146 00:57:51,732 --> 00:57:52,902 - Top up, please. 1147 00:57:56,177 --> 00:57:57,247 Lovely, thank you. 1148 00:58:01,913 --> 00:58:04,613 (gentle music) 1149 00:58:10,344 --> 00:58:11,214 Hello, Marcia. 1150 00:58:12,252 --> 00:58:13,122 Been playing hooky? 1151 00:58:13,121 --> 00:58:14,591 - Oh, hardly, Katherine. 1152 00:58:14,588 --> 00:58:15,748 I'm the hostess. 1153 00:58:15,745 --> 00:58:18,275 I was opening the French windows to let the smoke out. 1154 00:58:18,279 --> 00:58:19,669 - Ah. Great party. 1155 00:58:20,886 --> 00:58:23,276 - Ooh, what lovely earrings. 1156 00:58:23,284 --> 00:58:24,454 They new? - Mm. 1157 00:58:24,452 --> 00:58:26,212 Grahame bought them for me last week. 1158 00:58:26,214 --> 00:58:27,294 Sweet, isn't he? 1159 00:58:27,288 --> 00:58:28,888 - Yes. 1160 00:58:28,894 --> 00:58:29,764 - Excuse me. 1161 00:58:34,689 --> 00:58:37,729 (mysterious music) 1162 00:58:46,933 --> 00:58:49,163 (door clacks) (door creaking) 1163 00:58:49,162 --> 00:58:50,122 (door thuds) 1164 00:58:50,115 --> 00:58:53,325 (footsteps treading) 1165 00:59:01,468 --> 00:59:04,128 - [Ron] There's a queue at both the loos. 1166 00:59:04,127 --> 00:59:04,997 - I'll ask if there's 1167 00:59:04,996 --> 00:59:06,006 another one. - No. 1168 00:59:07,115 --> 00:59:08,245 I'll find it. 1169 00:59:11,584 --> 00:59:14,284 (gentle music) 1170 00:59:18,885 --> 00:59:21,345 - [James] Please, for God's sake, Marcia. 1171 00:59:21,353 --> 00:59:23,553 I'm doing what I can. 1172 00:59:23,545 --> 00:59:25,125 There's no danger. 1173 00:59:25,127 --> 00:59:27,007 Why should there be? 1174 00:59:27,014 --> 00:59:29,154 He can't last much longer. 1175 00:59:30,920 --> 00:59:33,820 Now, now, come on, dear, we're the hosts, 1176 00:59:33,822 --> 00:59:36,462 let's get back to the party, yeah? 1177 00:59:36,458 --> 00:59:37,358 (door clacks) 1178 00:59:37,355 --> 00:59:40,135 (ominous music) 1179 00:59:50,091 --> 00:59:52,781 (gentle music) 1180 00:59:54,734 --> 00:59:56,824 (sighs) 1181 01:00:06,373 --> 01:00:09,333 (urine splashing) 1182 01:00:14,935 --> 01:00:17,535 (zipper zips) 1183 01:00:18,564 --> 01:00:21,614 (mysterious music) 1184 01:00:59,053 --> 01:01:02,183 (suspenseful music) 1185 01:01:07,610 --> 01:01:10,070 (elegant music) 1186 01:01:10,074 --> 01:01:12,774 (dogs barking) 1187 01:01:23,798 --> 01:01:26,438 - Your mother's in heaven on mornings like this. 1188 01:01:26,436 --> 01:01:27,936 I don't know what she'll do if she gets up there 1189 01:01:27,937 --> 01:01:29,947 and finds the good Lord's anti-hunting. 1190 01:01:46,206 --> 01:01:47,836 - [James] Welcome to the Marshwood, Ron. 1191 01:01:47,843 --> 01:01:50,473 - Thank you, Master, I'm really looking forward to it. 1192 01:01:50,474 --> 01:01:52,164 - Good, good. 1193 01:01:52,160 --> 01:01:55,090 Enjoy the party last night, did you? 1194 01:01:55,090 --> 01:01:57,250 - Yes, excellent. 1195 01:01:57,250 --> 01:01:59,220 - [James] Good, good. 1196 01:01:59,223 --> 01:02:00,093 Walk on. 1197 01:02:01,290 --> 01:02:02,160 - Oi, oi! 1198 01:02:11,248 --> 01:02:13,158 - [Gavin] How often do that lot go hunting, sir? 1199 01:02:13,160 --> 01:02:15,280 - [Tom] Hm, two or three times a week. 1200 01:02:15,284 --> 01:02:17,844 - Don't any of them have proper jobs? 1201 01:02:17,842 --> 01:02:20,052 Looks like she's in. (singing in foreign language) 1202 01:02:20,050 --> 01:02:21,480 - Must know more than she's told us, Troy. 1203 01:02:21,481 --> 01:02:23,221 I'm sure of it. Hey. 1204 01:02:24,167 --> 01:02:25,467 That's Puccini. 1205 01:02:26,637 --> 01:02:28,917 "Madama Butterfly." 1206 01:02:28,921 --> 01:02:29,791 Shh. 1207 01:02:42,808 --> 01:02:46,068 (triumphant music) 1208 01:02:46,074 --> 01:02:48,774 (horn wailing) 1209 01:03:06,762 --> 01:03:09,642 - Do you consider it good manners 1210 01:03:09,643 --> 01:03:11,773 to look through people's windows? 1211 01:03:11,770 --> 01:03:13,100 - I'm sorry, we're policemen. 1212 01:03:13,095 --> 01:03:13,955 We're nosy. 1213 01:03:15,232 --> 01:03:17,832 Couldn't help noticing the photograph. 1214 01:03:17,829 --> 01:03:19,379 - That has nothing to do with you. 1215 01:03:19,382 --> 01:03:20,562 - [Tom] No, I didn't say it is, it's-- 1216 01:03:20,560 --> 01:03:22,950 - And you're not looking in there without a warrant. 1217 01:03:25,221 --> 01:03:26,441 I know my rights. 1218 01:03:26,441 --> 01:03:27,641 - Oh, I'm sure you do, Linda. 1219 01:03:27,640 --> 01:03:28,650 Sure you do. 1220 01:03:32,145 --> 01:03:34,235 I wanted to ask you about the time 1221 01:03:34,241 --> 01:03:36,471 just before the death of the tramp. 1222 01:03:37,452 --> 01:03:40,692 Did you notice if anyone ever came to see him? 1223 01:03:40,685 --> 01:03:41,545 - I don't know. 1224 01:03:42,593 --> 01:03:44,233 - Or if he ever met up with anyone? 1225 01:03:44,230 --> 01:03:45,110 - I don't know. 1226 01:03:48,255 --> 01:03:50,715 - Or if he sometimes left the woods, 1227 01:03:50,716 --> 01:03:52,226 perhaps to visit somebody? 1228 01:03:52,228 --> 01:03:53,468 - I don't know! 1229 01:03:56,023 --> 01:03:56,973 I don't know. 1230 01:03:59,141 --> 01:04:02,261 - Perhaps we shouldn't have mentioned that photograph. 1231 01:04:02,258 --> 01:04:03,318 Really clammed her up. 1232 01:04:03,322 --> 01:04:05,252 - I'm aware of that. 1233 01:04:05,254 --> 01:04:06,854 - Think that was her lover? 1234 01:04:06,846 --> 01:04:08,206 - Yeah, quite probably. 1235 01:04:08,212 --> 01:04:09,552 - Amazing, isn't it? 1236 01:04:09,547 --> 01:04:11,507 Him fancying her. 1237 01:04:11,507 --> 01:04:13,897 - Yeah, well, I daresay she didn't always look like that. 1238 01:04:13,895 --> 01:04:16,545 People do change as they get older, Troy, even you. 1239 01:04:17,826 --> 01:04:18,916 - Yeah, I suppose so. 1240 01:04:19,798 --> 01:04:20,828 (Gavin laughs) 1241 01:04:20,829 --> 01:04:23,209 Could even be her in that nude picture. 1242 01:04:23,205 --> 01:04:25,365 (Gavin laughs) 1243 01:04:25,365 --> 01:04:26,225 (Gavin sighs) 1244 01:04:26,233 --> 01:04:29,323 (gentle music) 1245 01:04:29,317 --> 01:04:32,007 (horn wailing) 1246 01:04:35,082 --> 01:04:38,642 (horse whinnying) 1247 01:04:38,643 --> 01:04:39,593 - Whoa! 1248 01:04:39,587 --> 01:04:40,787 Ho! (horse whinnies) 1249 01:04:40,791 --> 01:04:41,661 Whoa! 1250 01:04:41,659 --> 01:04:42,659 Whoa! 1251 01:04:42,658 --> 01:04:45,528 (horse whinnies) Whoa! 1252 01:04:45,527 --> 01:04:48,477 (horse whinnying) 1253 01:04:57,907 --> 01:04:58,777 Whoa! 1254 01:05:00,245 --> 01:05:01,105 Whoa! 1255 01:05:04,575 --> 01:05:05,435 Whoa! 1256 01:05:07,074 --> 01:05:09,244 (horse whinnies) 1257 01:05:09,238 --> 01:05:14,448 (thuds loudly) (horse whinnies) 1258 01:05:24,174 --> 01:05:26,874 (sombre music) 1259 01:05:33,703 --> 01:05:36,513 - [Tom] I'm so sorry, Betty. 1260 01:05:36,505 --> 01:05:38,065 - I had, you know, 1261 01:05:40,682 --> 01:05:42,912 I had a bad feeling about this place, 1262 01:05:44,882 --> 01:05:46,492 but he was so full of it all. 1263 01:05:49,345 --> 01:05:50,305 He's not... 1264 01:05:54,256 --> 01:05:55,966 He wasn't really a snob. 1265 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 It's just he liked to see himself 1266 01:06:00,919 --> 01:06:02,849 mixing with those sort of people. 1267 01:06:14,015 --> 01:06:16,695 And the hunting, 1268 01:06:17,967 --> 01:06:21,097 well, he's always wanted to do that. 1269 01:06:22,013 --> 01:06:23,973 - It was an accident, Betty. 1270 01:06:23,973 --> 01:06:24,943 Horse bolted. 1271 01:06:24,941 --> 01:06:26,481 It could happen to anyone. 1272 01:06:29,885 --> 01:06:31,905 - He did have something on his mind. 1273 01:06:35,203 --> 01:06:36,623 I don't know what it was, 1274 01:06:38,245 --> 01:06:43,345 but at the party, he'd been outside to relieve himself. 1275 01:06:47,413 --> 01:06:50,483 When he got back, I could tell something was wrong. 1276 01:06:50,479 --> 01:06:52,269 - Did he give you a clue? 1277 01:06:52,272 --> 01:06:54,052 - He wouldn't tell me what it was. 1278 01:06:55,379 --> 01:06:57,779 But I think it might have been something 1279 01:06:57,778 --> 01:07:00,218 that suggested he'd been wrong. 1280 01:07:07,187 --> 01:07:08,057 Oh, Tom. 1281 01:07:09,512 --> 01:07:11,422 Oh, Tom! 1282 01:07:11,416 --> 01:07:13,586 (crying) 1283 01:07:17,756 --> 01:07:18,966 - Poor Betty. 1284 01:07:18,966 --> 01:07:20,556 - Yes. 1285 01:07:20,561 --> 01:07:22,791 She really, really loved him. 1286 01:07:24,190 --> 01:07:25,860 God, what a bloody awful day. 1287 01:07:32,427 --> 01:07:34,267 Cully still rehearsing, is she? 1288 01:07:34,273 --> 01:07:36,893 - Oh, yes, it's the opening soon. 1289 01:07:36,890 --> 01:07:38,780 Must keep that first night free. 1290 01:07:38,777 --> 01:07:39,967 - Oh, yes, right, right, right. 1291 01:07:39,965 --> 01:07:41,535 (phone ringing) 1292 01:07:41,540 --> 01:07:42,560 - I'll say you're not here. 1293 01:07:42,562 --> 01:07:44,262 - No, no, I'll get it. 1294 01:07:46,493 --> 01:07:47,363 Hello? Barnaby. 1295 01:07:52,635 --> 01:07:53,925 Right. 1296 01:07:53,928 --> 01:07:56,238 Well, thank you, thank you very much for calling. 1297 01:07:59,266 --> 01:08:00,826 That was the vet. 1298 01:08:03,062 --> 01:08:05,722 Ron Pringle's horse was doped. 1299 01:08:07,316 --> 01:08:09,766 Ron Pringle was murdered. 1300 01:08:12,592 --> 01:08:15,602 According to the vet, it was a tranquilliser dart, 1301 01:08:16,481 --> 01:08:20,041 which would have the effect of making the muscles convulse, 1302 01:08:20,037 --> 01:08:23,307 causing the horse to bolt before it was tranquillised. 1303 01:08:23,311 --> 01:08:24,381 - Why? 1304 01:08:24,375 --> 01:08:27,315 - Something happened at that party the night before, 1305 01:08:28,389 --> 01:08:31,749 when he went outside, or on his way back. 1306 01:08:31,747 --> 01:08:35,287 He must have seen or heard something he shouldn't have done. 1307 01:08:35,290 --> 01:08:37,980 (gentle music) 1308 01:09:22,658 --> 01:09:26,998 (engine rumbles) - Hi, sweetheart! 1309 01:09:37,364 --> 01:09:38,774 - [Tom] Any luck? 1310 01:09:38,772 --> 01:09:40,262 - [Gavin] Nobody saw a thing. 1311 01:09:41,441 --> 01:09:43,001 - Look what I found in the summerhouse. 1312 01:09:42,999 --> 01:09:44,989 - [Gavin] What is it? 1313 01:09:44,989 --> 01:09:46,879 - [Tom] What's it look like? - Well, it looks like a-- 1314 01:09:46,884 --> 01:09:47,754 - [Tom] It is. 1315 01:09:47,753 --> 01:09:49,733 It's the corner of a contraceptive packet. 1316 01:09:49,731 --> 01:09:51,391 It was just under the chair. 1317 01:09:51,389 --> 01:09:53,009 - So you think somebody slipped out from the party 1318 01:09:53,005 --> 01:09:54,325 for a bit of the other? 1319 01:09:54,329 --> 01:09:55,209 - It's possible. 1320 01:09:55,205 --> 01:09:57,165 - Kate Tranter and her lover? 1321 01:09:57,165 --> 01:09:58,675 - If he exists. 1322 01:09:58,677 --> 01:09:59,787 We've found no proof. 1323 01:09:59,793 --> 01:10:02,623 - [Gavin] And Ron Pringle saw them and they saw he saw them, 1324 01:10:02,619 --> 01:10:03,489 and the lover killed him. 1325 01:10:03,487 --> 01:10:04,887 - Yeah, it could fit, 1326 01:10:04,892 --> 01:10:07,662 but how would that tie up with the other murders? 1327 01:10:07,655 --> 01:10:08,515 - [Gavin] As Marcia said, 1328 01:10:08,524 --> 01:10:09,774 Ben Gurdie might have seen them as well. 1329 01:10:09,772 --> 01:10:12,362 - That would make them a very unlucky couple, wouldn't it? 1330 01:10:12,358 --> 01:10:14,818 I mean, they may as well got and do it on the village green. 1331 01:10:14,818 --> 01:10:18,748 No, no, no, don't think it's as straightforward as that. 1332 01:10:18,750 --> 01:10:20,220 - [Gavin] I picked this up at the station. 1333 01:10:20,220 --> 01:10:21,580 Report on the photograph. 1334 01:10:21,575 --> 01:10:22,945 First, fairly obviously, 1335 01:10:22,952 --> 01:10:25,802 it was taken on a badly angled self timer. 1336 01:10:25,798 --> 01:10:27,598 - That would explain the cutting off the head. 1337 01:10:27,602 --> 01:10:28,472 - Mm-hm. 1338 01:10:28,471 --> 01:10:30,581 Second, they've matched the fingerprints. 1339 01:10:30,584 --> 01:10:33,464 - They were the tramp's. - Did you think they would be? 1340 01:10:33,462 --> 01:10:34,972 - Didn't you? 1341 01:10:34,974 --> 01:10:36,294 - Well-- - Yes, I've always believed 1342 01:10:36,288 --> 01:10:39,168 there was blackmail somewhere on the agenda, 1343 01:10:39,166 --> 01:10:42,316 which would mean what, Troy? 1344 01:10:42,315 --> 01:10:43,735 - What? 1345 01:10:43,743 --> 01:10:45,433 - Well, you wouldn't get very far 1346 01:10:45,432 --> 01:10:48,332 trying to blackmail somebody with this, would you? 1347 01:10:48,331 --> 01:10:50,921 There must have been more pictures hidden in that tree, 1348 01:10:50,917 --> 01:10:53,737 and this one accidentally got left behind. 1349 01:10:53,743 --> 01:10:55,903 The others will have heads on them, 1350 01:10:55,901 --> 01:10:58,551 and may possibly involve another person. 1351 01:10:58,550 --> 01:11:00,310 - So either person in the photographs 1352 01:11:00,312 --> 01:11:01,402 could be being blackmailed. 1353 01:11:01,396 --> 01:11:03,396 - Or someone who was connected in some way 1354 01:11:03,398 --> 01:11:05,168 with the people in the photograph. 1355 01:11:07,381 --> 01:11:10,491 There's something there, something in the back of my mind. 1356 01:11:10,489 --> 01:11:12,199 Oh, what the hell is it? 1357 01:11:12,199 --> 01:11:13,819 - [Policeman] Excuse me, sir. 1358 01:11:13,820 --> 01:11:15,060 There's a fax for you. 1359 01:11:15,056 --> 01:11:16,306 It's from Holland, sir. 1360 01:11:16,309 --> 01:11:17,529 - Thanks, sir. 1361 01:11:22,542 --> 01:11:23,452 Oh, good God. 1362 01:11:32,073 --> 01:11:34,353 Mrs. Tranter, I've just had a communication 1363 01:11:34,346 --> 01:11:36,096 from the Dutch police. 1364 01:11:37,130 --> 01:11:40,890 In January 1971, they arrested a man for dangerous driving 1365 01:11:40,894 --> 01:11:42,574 and he went to prison for seven days. 1366 01:11:42,573 --> 01:11:45,873 They took his fingerprints and they kept them on record. 1367 01:11:45,868 --> 01:11:49,228 Now, those prints match those of the tramp. 1368 01:11:50,279 --> 01:11:53,619 That man was your husband, Simon Tranter. 1369 01:11:53,616 --> 01:11:56,306 (sombre music) 1370 01:12:15,142 --> 01:12:17,842 Would you like to sit down? 1371 01:12:17,839 --> 01:12:18,879 - Thank you. 1372 01:12:25,626 --> 01:12:27,976 Could he be Simon? 1373 01:12:27,983 --> 01:12:30,663 - Well, we believe so and as do Dutch Police, so. 1374 01:12:31,830 --> 01:12:32,700 How tall was he? 1375 01:12:33,874 --> 01:12:35,414 - Five feet 11, I think. 1376 01:12:35,407 --> 01:12:36,717 - Yes, he's five 10. 1377 01:12:41,204 --> 01:12:44,124 - Could it be proved one way or the other? 1378 01:12:44,124 --> 01:12:44,994 - Oh, yeah. 1379 01:12:44,993 --> 01:12:46,353 Quite simply. 1380 01:12:46,345 --> 01:12:48,915 If your son would agree to a DNA test. 1381 01:12:51,830 --> 01:12:53,340 - I never met him, of course. 1382 01:12:54,280 --> 01:12:57,680 He treated my mother very badly, I'm aware of that. 1383 01:12:58,937 --> 01:13:04,147 He was my father, and dear God, to end up like that. 1384 01:13:04,575 --> 01:13:07,305 - You never met him while he was living in the woods? 1385 01:13:07,314 --> 01:13:08,184 - No. 1386 01:13:09,222 --> 01:13:10,832 No. 1387 01:13:10,828 --> 01:13:12,608 I saw him once or twice from a distance, 1388 01:13:12,611 --> 01:13:14,751 but, of course, he looked nothing like... 1389 01:13:18,179 --> 01:13:20,669 The last picture that I have of him. 1390 01:13:22,569 --> 01:13:24,389 Mother doesn't like it on show, so. 1391 01:13:26,792 --> 01:13:27,662 Anyway... 1392 01:13:30,994 --> 01:13:33,394 - It's the photograph I told you about, 1393 01:13:33,392 --> 01:13:35,532 the one taken by the private detective. 1394 01:13:36,510 --> 01:13:38,600 I did think of going after him, 1395 01:13:38,595 --> 01:13:40,155 but my pride wouldn't let me. 1396 01:13:42,370 --> 01:13:43,240 - No, Chief Inspector, 1397 01:13:43,238 --> 01:13:45,238 I have no objection at all to the test. 1398 01:13:47,427 --> 01:13:49,297 Sooner the better. 1399 01:13:49,302 --> 01:13:51,592 - [Lady Bracknell] A handbag?! 1400 01:13:51,587 --> 01:13:53,247 - Yes, Lady Bracknell. 1401 01:13:53,245 --> 01:13:57,075 It was in a handbag, a somewhat large, 1402 01:13:57,082 --> 01:14:01,182 black leather handbag with handles to it. 1403 01:14:01,180 --> 01:14:04,850 An ordinary handbag, in fact. (Sarah laughing) 1404 01:14:04,851 --> 01:14:09,251 - [Lady Bracknell] In what locality did this Mr. James, 1405 01:14:09,251 --> 01:14:13,441 or Thomas Cardew, come across 1406 01:14:13,443 --> 01:14:15,823 this ordinary handbag? - Shh! 1407 01:14:16,769 --> 01:14:17,749 Hold it. 1408 01:14:17,749 --> 01:14:18,619 Hold it. 1409 01:14:20,856 --> 01:14:22,786 I must ask you to leave the theatre. 1410 01:14:25,445 --> 01:14:27,565 (Sarah cries) 1411 01:14:27,571 --> 01:14:30,101 - I'm so sorry. 1412 01:14:30,095 --> 01:14:31,015 - Don't be silly. 1413 01:14:32,243 --> 01:14:34,783 - It was so kind of the director to let me watch 1414 01:14:34,776 --> 01:14:38,726 and then I go and repay him by behaving like that. 1415 01:14:38,728 --> 01:14:40,858 And then you're so kind to let me sit in here 1416 01:14:40,855 --> 01:14:42,355 when I should have gone home, 1417 01:14:42,364 --> 01:14:44,214 but I couldn't go home like that. 1418 01:14:47,977 --> 01:14:51,607 Oh, God, I'm such a boring woman. 1419 01:14:53,993 --> 01:14:55,333 I never used to be. 1420 01:14:57,570 --> 01:15:02,740 The truth is, sometimes, I never want to go home again, 1421 01:15:03,785 --> 01:15:06,615 to that awful man and that bloody woman 1422 01:15:06,621 --> 01:15:09,221 who he'd much rather be with than be with me. 1423 01:15:13,086 --> 01:15:14,796 And I'm frightened, Cully. 1424 01:15:16,937 --> 01:15:19,077 There's been three murders, why not four? 1425 01:15:23,003 --> 01:15:25,853 - Now, did she actually say she thought her husband 1426 01:15:25,848 --> 01:15:28,768 and Marcia were tied up with the murders? 1427 01:15:28,768 --> 01:15:32,148 - No, it's more the impression I got. 1428 01:15:32,146 --> 01:15:34,886 - Well, what did she actually say? 1429 01:15:34,889 --> 01:15:38,039 - She said they've been behaving very strangely recently, 1430 01:15:38,038 --> 01:15:40,458 that they'd been rowing a lot, which is very unusual. 1431 01:15:40,457 --> 01:15:43,487 And that he goes to London more and more often. 1432 01:15:43,491 --> 01:15:44,361 - What for? 1433 01:15:44,359 --> 01:15:45,779 - A charity committee, he says. 1434 01:15:45,782 --> 01:15:48,312 But she can't believe the committee meets as often as that. 1435 01:15:48,308 --> 01:15:51,658 He went on Thursday and he's going again tomorrow. 1436 01:15:51,655 --> 01:15:52,795 - Another woman? 1437 01:15:52,802 --> 01:15:54,272 - She used to think so, 1438 01:15:54,273 --> 01:15:56,073 but then she overheard Marcia telling him 1439 01:15:56,066 --> 01:15:57,586 he must go to London again. 1440 01:15:57,588 --> 01:15:58,988 She says Marcia wouldn't tell him to go 1441 01:15:58,986 --> 01:16:00,226 and see another woman. 1442 01:16:00,226 --> 01:16:02,706 Marcia wants him all to herself. 1443 01:16:04,087 --> 01:16:06,867 (ominous music) 1444 01:16:21,211 --> 01:16:24,251 (doorbell ringing) 1445 01:16:30,705 --> 01:16:32,235 - [Henry] Hello, late caller. 1446 01:16:33,374 --> 01:16:34,464 Come for cocoa? 1447 01:16:34,459 --> 01:16:36,159 - Oh, don't be stupid. 1448 01:16:36,158 --> 01:16:37,068 Let me in. 1449 01:16:45,417 --> 01:16:47,467 You know what I'm here for. 1450 01:16:47,472 --> 01:16:50,182 - [Henry] But do you have your share of the bargain? 1451 01:16:55,898 --> 01:16:56,768 - 50,000. 1452 01:16:59,174 --> 01:17:01,944 - Well, that was easy, wasn't it? 1453 01:17:03,029 --> 01:17:03,969 Business complete. 1454 01:17:06,575 --> 01:17:09,265 (gentle music) 1455 01:17:22,256 --> 01:17:23,936 - We'd better give him plenty of space, 1456 01:17:23,935 --> 01:17:25,995 we don't want to be seen. 1457 01:17:25,999 --> 01:17:26,869 - Oh, right. 1458 01:17:26,867 --> 01:17:29,817 (engine whirring) 1459 01:17:43,337 --> 01:17:45,287 - [Gavin] But if her husband was legally dead 1460 01:17:45,290 --> 01:17:47,070 and couldn't claim the inheritance, 1461 01:17:47,073 --> 01:17:48,873 why would Marcia Tranter kill him? 1462 01:17:48,866 --> 01:17:49,866 Or get him killed? 1463 01:17:49,867 --> 01:17:50,767 - If she did. 1464 01:17:50,774 --> 01:17:52,984 - And where's the blackmail? 1465 01:17:52,975 --> 01:17:55,305 And where does Fitzroy come into all this? 1466 01:17:55,310 --> 01:17:57,660 - That's what I hope we're about to find out. 1467 01:18:21,691 --> 01:18:22,561 Well, well. 1468 01:18:23,776 --> 01:18:26,036 So what's all that about? 1469 01:18:26,039 --> 01:18:27,659 - He must be visiting somebody. 1470 01:18:29,647 --> 01:18:30,637 - Good guess, Troy. 1471 01:18:31,638 --> 01:18:34,048 - Perhaps the woman in the photograph. 1472 01:18:34,047 --> 01:18:35,117 I'm not joking, sir. 1473 01:18:35,121 --> 01:18:36,881 She'd be about the right age now. 1474 01:18:36,883 --> 01:18:38,703 - Yeah, well, I suppose it's possible. 1475 01:18:38,696 --> 01:18:41,386 (gentle music) 1476 01:18:54,526 --> 01:18:56,046 Oh, good God. 1477 01:18:56,048 --> 01:18:57,408 How stupid can I get? 1478 01:18:57,413 --> 01:18:58,283 - What? 1479 01:18:59,207 --> 01:19:00,077 - Get out. 1480 01:19:00,076 --> 01:19:01,046 - Sir? 1481 01:19:01,053 --> 01:19:02,413 - When Fitzroy leaves, you go inside, 1482 01:19:02,409 --> 01:19:03,579 find out what he was doing there. 1483 01:19:03,581 --> 01:19:05,201 I've got to see Linda Wagstaff. 1484 01:19:05,204 --> 01:19:06,074 Go on. 1485 01:19:08,227 --> 01:19:10,037 - How am I gonna get back? 1486 01:19:10,041 --> 01:19:10,911 - Well, hitch a lift. 1487 01:19:10,910 --> 01:19:11,780 Go on. 1488 01:19:11,778 --> 01:19:16,978 (Gavin sighs) (engine whirring) 1489 01:19:19,702 --> 01:19:22,402 (gentle music) 1490 01:19:49,586 --> 01:19:51,606 (car door clacks) 1491 01:19:51,614 --> 01:19:53,144 (car door thuds) 1492 01:19:53,137 --> 01:19:56,497 - Mr. Fitzroy is such a considerate and generous man. 1493 01:19:56,504 --> 01:19:58,704 Fred Rodale is an ex-employee of his 1494 01:19:58,704 --> 01:20:01,054 and Mr. Fitzroy pays for all of his expenses 1495 01:20:01,051 --> 01:20:03,771 and visits him so often too. 1496 01:20:03,772 --> 01:20:07,272 Unfortunately, Mr. Rodale is seriously fading 1497 01:20:07,265 --> 01:20:09,205 and wandering in his mind, poor man. 1498 01:20:10,080 --> 01:20:12,320 So you won't get much from him, I'm afraid. 1499 01:20:16,232 --> 01:20:18,732 Mr. Rodale, you have a visitor. 1500 01:20:29,035 --> 01:20:31,985 (thrilling music) 1501 01:20:34,000 --> 01:20:36,870 (handle rattles) 1502 01:20:40,276 --> 01:20:41,146 - Yes. 1503 01:20:44,053 --> 01:20:44,923 Search the woods for her. 1504 01:20:44,922 --> 01:20:46,502 If you find her, call me at once. 1505 01:20:46,502 --> 01:20:47,912 I'll get out a description. 1506 01:20:49,057 --> 01:20:51,067 - How are the hounds, sir? 1507 01:20:52,729 --> 01:20:54,679 - They're fine. 1508 01:20:54,677 --> 01:20:55,547 Fine. 1509 01:20:58,424 --> 01:21:01,734 - Never, never, never forget that day. 1510 01:21:07,156 --> 01:21:11,066 I thought the hounds were going mad that day. 1511 01:21:13,384 --> 01:21:14,254 Mad. 1512 01:21:16,502 --> 01:21:17,372 Mad. 1513 01:21:20,422 --> 01:21:21,292 Sir. 1514 01:21:22,997 --> 01:21:24,647 Sir. 1515 01:21:24,647 --> 01:21:25,517 Sir. 1516 01:21:26,795 --> 01:21:29,745 Sir, the hounds are going berserk. 1517 01:21:32,123 --> 01:21:34,733 I was out exercising with them 1518 01:21:35,740 --> 01:21:38,090 and they found, they found, 1519 01:21:41,984 --> 01:21:47,204 they found something. (dogs barking) 1520 01:21:48,194 --> 01:21:51,064 Was the hounds, and I never said. 1521 01:21:56,496 --> 01:21:59,796 You've always been so good to me, sir. 1522 01:22:02,576 --> 01:22:03,446 I swear. 1523 01:22:04,832 --> 01:22:05,702 I swear. 1524 01:22:07,242 --> 01:22:09,072 I swear I never said. 1525 01:22:10,487 --> 01:22:12,567 - Never said what, Fred? 1526 01:22:13,591 --> 01:22:15,851 (mumbles) 1527 01:22:23,382 --> 01:22:24,602 - Who are you? 1528 01:22:31,023 --> 01:22:32,713 - Hello, darling. 1529 01:22:32,713 --> 01:22:34,123 Come on, come on. 1530 01:22:34,120 --> 01:22:35,080 Charlotte. 1531 01:22:35,080 --> 01:22:37,050 Mr. Tranter's at a business meeting in Causton, 1532 01:22:37,050 --> 01:22:38,520 and he won't be back until late, 1533 01:22:38,521 --> 01:22:40,731 so I'm gonna take Harry out for a while. 1534 01:22:40,731 --> 01:22:42,221 - Oh, where, Mrs. Tranter? 1535 01:22:43,348 --> 01:22:44,748 - I don't know, just out. 1536 01:22:46,371 --> 01:22:49,061 (gentle music) 1537 01:23:18,446 --> 01:23:20,496 - Taken him where? - She didn't say, sir. 1538 01:23:20,501 --> 01:23:21,791 - Well, didn't you ask her, for goodness sake? 1539 01:23:21,788 --> 01:23:24,148 - She just said... 1540 01:23:24,154 --> 01:23:26,854 (gentle music) 1541 01:23:35,388 --> 01:23:38,078 (gentle music) 1542 01:23:45,232 --> 01:23:46,252 - Darling, you had me worried. 1543 01:23:46,248 --> 01:23:47,908 Didn't know where you were. 1544 01:23:47,906 --> 01:23:48,986 - You said you'd be late. 1545 01:23:48,992 --> 01:23:50,642 - Oh, I got fed up. 1546 01:23:54,900 --> 01:23:56,120 Where's Harry? 1547 01:23:57,466 --> 01:24:00,156 (gentle music) 1548 01:24:12,796 --> 01:24:13,666 (knocking) 1549 01:24:13,665 --> 01:24:15,405 (door clacks) 1550 01:24:15,414 --> 01:24:17,034 - Excuse me. 1551 01:24:17,027 --> 01:24:19,357 Do you know what dressing room Michael's in? 1552 01:24:19,361 --> 01:24:21,761 - Michael? - Michael Darrow. 1553 01:24:21,759 --> 01:24:23,099 - I'm afraid there isn't a Michael Darrow 1554 01:24:23,104 --> 01:24:24,044 in this production. 1555 01:24:24,043 --> 01:24:27,303 - Oh, don't be silly, I've got his clothes. 1556 01:24:32,513 --> 01:24:36,313 (people chattering) 1557 01:24:36,312 --> 01:24:37,182 - Evening, Mrs. B. 1558 01:24:37,181 --> 01:24:38,851 - [Joyce] Evening, Gavin. 1559 01:24:38,853 --> 01:24:40,303 - Right. Let's go in. 1560 01:24:40,299 --> 01:24:42,409 - [Joyce] Right. 1561 01:24:42,414 --> 01:24:45,204 (ominous music) 1562 01:24:47,342 --> 01:24:51,242 - Michael? (knocking) 1563 01:24:51,241 --> 01:24:53,031 - Where the hell is it? I'm on very soon. 1564 01:24:54,427 --> 01:24:55,407 Is that my suit? 1565 01:24:56,368 --> 01:24:57,238 Yes, of course it is. 1566 01:24:57,236 --> 01:24:59,536 What on Earth are you doing? 1567 01:24:59,537 --> 01:25:00,417 - It's Michael's! 1568 01:25:01,455 --> 01:25:03,165 - [Tom] So what's it all about? 1569 01:25:03,165 --> 01:25:04,215 - [Gavin] Well, whatever it is, the old boy 1570 01:25:04,218 --> 01:25:05,338 seems to have nightmares about it. 1571 01:25:05,344 --> 01:25:07,124 - And Fitzroy's scared stiff 1572 01:25:07,117 --> 01:25:08,407 that while his mind's wandering, 1573 01:25:08,410 --> 01:25:09,950 he might say something he shouldn't. 1574 01:25:09,953 --> 01:25:11,823 - As he almost did to me, yeah. 1575 01:25:11,820 --> 01:25:13,260 There is one possible clue, though, sir. 1576 01:25:13,259 --> 01:25:14,129 - What's that? 1577 01:25:14,127 --> 01:25:16,677 - I popped into the station on the way here. 1578 01:25:16,679 --> 01:25:19,159 They've just finished the report on those things they found 1579 01:25:19,160 --> 01:25:20,720 in the search of the wood. 1580 01:25:20,724 --> 01:25:22,624 There were several dog bones. 1581 01:25:22,622 --> 01:25:23,922 - What, from hounds that were shot? 1582 01:25:23,915 --> 01:25:26,715 - Yeah, there was also something else. 1583 01:25:26,720 --> 01:25:28,880 Fragments of a human collar bone. 1584 01:25:31,506 --> 01:25:33,406 - Harry's quite safe, Grahame. 1585 01:25:33,414 --> 01:25:34,284 Taking him with me. 1586 01:25:34,283 --> 01:25:37,383 - Oh, Kate, please, please don't take him. 1587 01:25:37,378 --> 01:25:38,688 Please don't go. 1588 01:25:38,692 --> 01:25:39,822 - I've had enough, okay? 1589 01:25:39,816 --> 01:25:41,926 Of you, of this place, your mother. 1590 01:25:41,933 --> 01:25:43,223 I've had it! 1591 01:25:43,224 --> 01:25:44,274 I want a new life. 1592 01:25:45,207 --> 01:25:46,747 - With Dave Hedges? 1593 01:25:49,190 --> 01:25:50,060 With him? 1594 01:25:53,512 --> 01:25:56,032 Look, I know about him, Kate. 1595 01:25:59,034 --> 01:26:02,194 You don't have to give him up. 1596 01:26:02,193 --> 01:26:05,163 You can carry just as you are, 1597 01:26:06,051 --> 01:26:08,211 just as long as you stay with me. 1598 01:26:08,207 --> 01:26:09,867 (chuckles) 1599 01:26:09,867 --> 01:26:11,117 - You're pathetic. 1600 01:26:13,465 --> 01:26:15,805 - For God's sake! 1601 01:26:15,812 --> 01:26:18,002 You don't think Dave Hedges loves you, do you?! 1602 01:26:18,000 --> 01:26:19,380 He thinks you'll get half my money! 1603 01:26:19,377 --> 01:26:21,127 - [Kate] I'll get my share of it. 1604 01:26:22,588 --> 01:26:24,808 - If you run off with him, 1605 01:26:24,809 --> 01:26:27,849 I'll fight you to hell before you get one penny. 1606 01:26:27,854 --> 01:26:30,144 - Oh, I think you'll be generous. 1607 01:26:30,137 --> 01:26:32,067 Don't forget I've got Harry to trade. 1608 01:26:34,402 --> 01:26:35,522 - I am always smart. 1609 01:26:35,518 --> 01:26:37,128 Am I not, Mr. Worthing? 1610 01:26:37,134 --> 01:26:39,714 - [Man In Black] You are quite perfect, Miss Fairfax. 1611 01:26:39,710 --> 01:26:42,010 - Oh, I hope I am not that. 1612 01:26:42,014 --> 01:26:44,454 It should leave no room for developments, 1613 01:26:44,454 --> 01:26:47,704 and I intend to develop in many directions. 1614 01:26:47,702 --> 01:26:50,832 (audience laughing) 1615 01:26:52,431 --> 01:26:54,151 - Now, please, out of my way. 1616 01:26:55,163 --> 01:26:56,693 - I'll kill you before I let you go. 1617 01:26:56,692 --> 01:26:57,562 (Kate sighs) 1618 01:26:57,561 --> 01:26:59,021 - Don't be stupid, Grahame. 1619 01:27:01,830 --> 01:27:02,700 - I will. 1620 01:27:03,953 --> 01:27:04,823 I'll kill you. 1621 01:27:07,268 --> 01:27:08,138 - Charlotte. 1622 01:27:09,229 --> 01:27:10,099 Charlotte? 1623 01:27:11,001 --> 01:27:12,261 Would you take my case for me, please? 1624 01:27:12,263 --> 01:27:13,593 I'm going away for a couple of days. 1625 01:27:13,587 --> 01:27:15,237 - Yes, Mrs. Tranter. - Thank you. 1626 01:27:19,197 --> 01:27:20,367 Goodbye, Grahame. 1627 01:27:21,355 --> 01:27:24,055 - [Man In Black] You never talk anything but nonsense. 1628 01:27:24,056 --> 01:27:25,256 - [Man In Brown] Nobody ever does. 1629 01:27:25,257 --> 01:27:29,117 (audience laughing) 1630 01:27:29,122 --> 01:27:33,222 (audience applauding) 1631 01:27:33,217 --> 01:27:34,157 - [Tom] Thank you. 1632 01:27:35,247 --> 01:27:36,537 - [Joyce] It's going well, isn't it? 1633 01:27:36,537 --> 01:27:38,077 - [Gavin] Mm. 1634 01:27:38,080 --> 01:27:38,950 - Very well. 1635 01:27:38,949 --> 01:27:41,359 - Cully's very good, isn't she? 1636 01:27:41,360 --> 01:27:42,230 (Joyce chuckles) 1637 01:27:42,228 --> 01:27:43,228 Ooh, look, there's some pictures 1638 01:27:43,231 --> 01:27:45,311 from the last time they did it. 1639 01:27:48,424 --> 01:27:50,034 1970. 1640 01:27:51,385 --> 01:27:53,595 There's the girl who played Cully's part. 1641 01:27:53,596 --> 01:27:55,206 Oh, she's nowhere near as... 1642 01:27:56,874 --> 01:27:57,744 What's the matter? 1643 01:27:57,743 --> 01:28:01,743 (singing in foreign language) 1644 01:28:03,189 --> 01:28:04,249 - Michael Darrow. 1645 01:28:06,734 --> 01:28:08,734 - [Joyce] What's wrong? 1646 01:28:16,475 --> 01:28:17,725 - Good God. 1647 01:28:17,731 --> 01:28:18,601 That's it. 1648 01:28:20,321 --> 01:28:21,211 - He's beautiful. 1649 01:28:22,719 --> 01:28:24,599 That's when he fell in love with me. 1650 01:28:26,204 --> 01:28:27,364 It weren't him out there, couldn't be. 1651 01:28:27,357 --> 01:28:28,887 He wasn't beautiful. 1652 01:28:28,892 --> 01:28:31,512 He was filthy, he was horrible! 1653 01:28:31,509 --> 01:28:32,979 Wasn't him. 1654 01:28:32,979 --> 01:28:34,179 - Wasn't who, Linda? 1655 01:28:35,365 --> 01:28:36,925 - Wasn't him. 1656 01:28:36,931 --> 01:28:38,311 - You must tell me, Linda. 1657 01:28:38,307 --> 01:28:40,647 Who wasn't who? 1658 01:28:40,653 --> 01:28:42,413 - Yes, of course, yeah. 1659 01:28:42,405 --> 01:28:43,265 Right away. 1660 01:28:46,035 --> 01:28:48,015 Oh, that was Marcia. 1661 01:28:48,018 --> 01:28:49,848 There's a problem with Grahame. 1662 01:28:49,850 --> 01:28:51,850 I've got to go and help her out. 1663 01:28:51,852 --> 01:28:52,722 - James. 1664 01:28:55,543 --> 01:28:56,993 I want a divorce. 1665 01:28:59,016 --> 01:29:00,316 - Don't be stupid, Sarah. 1666 01:29:01,622 --> 01:29:03,672 Tell me what it's about when I get back. 1667 01:29:06,252 --> 01:29:08,242 - I won't be here when you get back. 1668 01:29:09,273 --> 01:29:10,143 (door thuds) 1669 01:29:10,141 --> 01:29:12,401 - [Tom] Marcia gave her the shawl quite recently. 1670 01:29:12,404 --> 01:29:14,394 - [Gavin] Marcia, you mean it's a photograph of Marcia? 1671 01:29:14,392 --> 01:29:16,072 - And the tramp wasn't Simon Tranter, 1672 01:29:16,074 --> 01:29:18,064 he was an actor called Michael Darrow. 1673 01:29:19,828 --> 01:29:21,728 - Who? - He met Linda Wagstaff here. 1674 01:29:21,726 --> 01:29:22,866 She used to be the wardrobe mistress, 1675 01:29:22,873 --> 01:29:25,333 and when the company packed up, 1676 01:29:25,334 --> 01:29:27,164 she lived with him in the railway carriage. 1677 01:29:27,158 --> 01:29:28,778 - [Gavin] And she didn't recognise him when he came back? 1678 01:29:28,783 --> 01:29:30,113 - Oh, he told her who he was all right. 1679 01:29:30,109 --> 01:29:31,319 But he'd been so good-looking 1680 01:29:31,319 --> 01:29:32,889 and she'd been so crazy about him, 1681 01:29:32,893 --> 01:29:36,583 she wouldn't let herself believe he'd turned into that. 1682 01:29:36,583 --> 01:29:38,513 - [Gavin] But how did he know Marcia? 1683 01:29:41,035 --> 01:29:43,885 - He got himself a part-time job working up with the hunt. 1684 01:29:43,894 --> 01:29:45,684 He must have had an affair with Marcia. 1685 01:29:45,677 --> 01:29:47,307 That's when he took the pictures. 1686 01:29:47,314 --> 01:29:48,974 - So why'd he leave? 1687 01:29:48,972 --> 01:29:51,622 - Remember that photo, supposed to be Marcia's husband? 1688 01:29:51,620 --> 01:29:54,310 I'm pretty sure that that was Michael Darrow. 1689 01:29:54,310 --> 01:29:55,900 - Pretending to be Simon Tranter? 1690 01:29:55,895 --> 01:29:56,975 - Well, looked enough like him to be able 1691 01:29:56,980 --> 01:29:58,590 to use his passport. 1692 01:29:58,586 --> 01:29:59,446 And he'd be very well-paid to do it. 1693 01:29:59,454 --> 01:30:01,184 - Yeah, but why? 1694 01:30:01,182 --> 01:30:05,292 - Because I bet Simon Tranter is buried in the woods. 1695 01:30:05,290 --> 01:30:07,600 That's what your collar bone's about. 1696 01:30:07,595 --> 01:30:09,875 Part of what the hounds dug up. 1697 01:30:09,878 --> 01:30:11,958 - You're better off without her Grahame. 1698 01:30:12,933 --> 01:30:14,543 - She's taken Harry. 1699 01:30:14,539 --> 01:30:16,759 - But we'll get him back. 1700 01:30:16,760 --> 01:30:18,650 The lawyers will see to that. 1701 01:30:18,647 --> 01:30:22,097 We're not going to leave Harry with a slut like her. 1702 01:30:22,100 --> 01:30:23,590 - "A slut like her"? 1703 01:30:25,873 --> 01:30:28,193 My God, that's good coming from you. 1704 01:30:29,471 --> 01:30:30,461 - What do you mean? 1705 01:30:33,092 --> 01:30:34,922 - I've seen the pictures, Mother. 1706 01:30:37,333 --> 01:30:40,333 Those disgusting pictures of you with that man. 1707 01:30:41,365 --> 01:30:42,355 (cellphone rings) 1708 01:30:42,364 --> 01:30:43,924 (thunder crackles) 1709 01:30:43,918 --> 01:30:45,258 (cellphone beeps) - Barnaby. 1710 01:30:49,105 --> 01:30:49,965 Oh, thank you. 1711 01:30:50,974 --> 01:30:52,994 (cellphone beeps) To Marshwood. 1712 01:30:52,987 --> 01:30:55,677 (engine whirs) 1713 01:30:56,915 --> 01:30:59,055 They had a call from Grahame Tranter's wife. 1714 01:30:59,063 --> 01:31:00,633 She's walked out on him and taken the kid. 1715 01:31:00,627 --> 01:31:02,307 She says he threatened to kill her. 1716 01:31:02,306 --> 01:31:03,466 - Well, lots of people say-- 1717 01:31:03,473 --> 01:31:06,133 - And they've also had the results of the DNA test. 1718 01:31:06,132 --> 01:31:08,032 Grahame Tranter is related to the tramp. 1719 01:31:08,030 --> 01:31:09,270 - So the actor is his father? 1720 01:31:09,271 --> 01:31:10,141 - Certainly is. 1721 01:31:10,139 --> 01:31:11,349 - That means he's lost everything. 1722 01:31:11,346 --> 01:31:14,136 - I think so, and if he knows it, and I think he does, 1723 01:31:14,140 --> 01:31:16,970 he's killed three times, he could kill again. 1724 01:31:17,852 --> 01:31:20,302 - He said I wasn't entitled to the inheritance. 1725 01:31:22,180 --> 01:31:24,130 I wasn't a blood relation, he said. 1726 01:31:27,706 --> 01:31:30,426 He said he'd go to the trustees and tell them. 1727 01:31:33,556 --> 01:31:35,486 I know Kate married me for the money, 1728 01:31:37,080 --> 01:31:39,060 she'd only stay with me for the money. 1729 01:31:43,430 --> 01:31:45,680 My life's nothing without her and Harry. 1730 01:31:49,010 --> 01:31:51,180 I didn't know what to do, 1731 01:31:53,033 --> 01:31:56,623 and then suddenly, I had the chance to kill him. 1732 01:31:57,982 --> 01:32:00,332 (mumbling) 1733 01:32:08,903 --> 01:32:10,523 Go. 1734 01:32:10,516 --> 01:32:11,616 (screams) 1735 01:32:11,624 --> 01:32:14,774 (clanks loudly) 1736 01:32:14,769 --> 01:32:17,199 (screaming) 1737 01:32:22,660 --> 01:32:25,530 (horse whinnies) 1738 01:32:36,841 --> 01:32:40,221 (log thudding) 1739 01:32:40,216 --> 01:32:42,476 - [Gavin] I can see why he'd want to kill the tramp, 1740 01:32:42,479 --> 01:32:43,639 but why Ben Gurdie? 1741 01:32:43,636 --> 01:32:45,936 - Well, Gurdie probably caught him doing something, 1742 01:32:45,940 --> 01:32:46,950 looking for something. 1743 01:32:46,950 --> 01:32:47,820 Photographs? 1744 01:32:47,818 --> 01:32:50,848 - I searched the body, but he didn't have the photographs. 1745 01:32:50,854 --> 01:32:51,774 I had to have them. 1746 01:32:51,769 --> 01:32:53,769 I knew they had to be hidden somewhere. 1747 01:32:54,901 --> 01:32:58,031 (flashlight clicks) 1748 01:32:59,152 --> 01:33:00,432 He asked me what I was doing. 1749 01:33:00,434 --> 01:33:02,324 I said something stupid about looking for badgers. 1750 01:33:02,321 --> 01:33:05,911 It was so stupid, he couldn't possibly have believed me. 1751 01:33:05,907 --> 01:33:06,927 But I was the boss, 1752 01:33:09,516 --> 01:33:14,156 and when I asked to see his gun, he just handed it to me. 1753 01:33:16,400 --> 01:33:17,270 Dutifully. 1754 01:33:18,902 --> 01:33:21,332 (gun fires) 1755 01:33:22,375 --> 01:33:25,595 (birds squawking) 1756 01:33:25,596 --> 01:33:26,606 - And Pringle? 1757 01:33:26,606 --> 01:33:27,736 - The cinema. 1758 01:33:27,743 --> 01:33:28,753 - What? 1759 01:33:28,754 --> 01:33:31,724 - My wife went to the cinema the night before last, 1760 01:33:31,715 --> 01:33:33,375 with an old girlfriend. 1761 01:33:33,384 --> 01:33:34,504 What was it you saw? 1762 01:33:34,495 --> 01:33:36,845 - Oh, that sci-fi. 1763 01:33:37,909 --> 01:33:39,179 - Yeah, "Silver Planet." 1764 01:33:39,181 --> 01:33:40,051 - Yes. 1765 01:33:40,050 --> 01:33:41,830 - [Tom] He was covering for her. 1766 01:33:41,830 --> 01:33:43,570 - But what's that got to do-- - The summerhouse. 1767 01:33:43,571 --> 01:33:47,091 Suppose it was Kate and her lover in the summerhouse. 1768 01:33:47,085 --> 01:33:48,525 - And Ron Pringle saw them. 1769 01:33:48,531 --> 01:33:49,401 - Mm. 1770 01:33:49,400 --> 01:33:50,550 Not just that. 1771 01:33:51,720 --> 01:33:54,500 (ominous music) 1772 01:34:08,356 --> 01:34:09,636 - He saw them. 1773 01:34:11,161 --> 01:34:12,351 He saw! 1774 01:34:13,311 --> 01:34:15,421 (crying) 1775 01:34:15,415 --> 01:34:16,575 - He's so obsessed with her, 1776 01:34:16,583 --> 01:34:18,593 he could put up with her being unfaithful to him, 1777 01:34:18,585 --> 01:34:21,355 but not with Pringle seeing it. 1778 01:34:21,359 --> 01:34:22,829 - He killed Pringle for her. 1779 01:34:22,829 --> 01:34:24,489 - Yeah, and now she's left him. 1780 01:34:24,486 --> 01:34:27,766 - It's all right, darling. 1781 01:34:27,771 --> 01:34:29,741 It's all over. 1782 01:34:29,742 --> 01:34:33,652 The police think that tramp was Simon. 1783 01:34:33,652 --> 01:34:36,822 The tests will prove that you're his son 1784 01:34:36,822 --> 01:34:39,352 and everything will be as it was before. 1785 01:34:39,348 --> 01:34:40,738 - As before? 1786 01:34:40,743 --> 01:34:42,933 - Yes, of course, darling. 1787 01:34:42,932 --> 01:34:47,542 Now, forget about those silly photographs. 1788 01:34:47,541 --> 01:34:52,291 Henry Carstairs found them and I bought them from him. 1789 01:34:52,286 --> 01:34:54,006 Everything will be as it was 1790 01:34:54,006 --> 01:34:56,646 before you brought that girl here. 1791 01:34:56,654 --> 01:35:00,834 We'll get Harry back and we'll bring him up together. 1792 01:35:00,825 --> 01:35:03,155 - You don't understand, do you? 1793 01:35:05,640 --> 01:35:09,710 I don't care about money if I haven't got Kate. 1794 01:35:09,709 --> 01:35:12,329 I want her and Harry. 1795 01:35:12,326 --> 01:35:13,936 I don't want you. 1796 01:35:15,058 --> 01:35:17,658 - Now, steady on, old boy. 1797 01:35:17,655 --> 01:35:19,635 She is your mother, you know. 1798 01:35:19,642 --> 01:35:20,892 (James chuckles) 1799 01:35:20,890 --> 01:35:22,660 - What's he doing here? 1800 01:35:22,660 --> 01:35:24,060 - I asked him to come. 1801 01:35:24,060 --> 01:35:25,100 - What the hell for? 1802 01:35:27,167 --> 01:35:29,977 - Have they got the results of the test yet? 1803 01:35:29,978 --> 01:35:33,318 Have they found out whether the tramp wasn't Simon? 1804 01:35:33,316 --> 01:35:35,066 - No, the tramp wasn't Simon. 1805 01:35:36,517 --> 01:35:37,797 The tramp was my father. 1806 01:35:37,800 --> 01:35:38,670 - Grahame. 1807 01:35:40,980 --> 01:35:42,960 - What on earth are you talking about? 1808 01:35:44,369 --> 01:35:46,929 - The tramp was my father, 1809 01:35:48,915 --> 01:35:51,375 a man called Michael Darrow. 1810 01:35:53,180 --> 01:35:55,630 There's pornographic pictures of them together. 1811 01:36:02,567 --> 01:36:04,307 - But you told me... 1812 01:36:05,233 --> 01:36:06,743 You swore to me. 1813 01:36:06,744 --> 01:36:08,134 - Oh, dear Lord. 1814 01:36:09,068 --> 01:36:11,098 Did she tell you you were my father? 1815 01:36:12,451 --> 01:36:14,801 (chuckles) 1816 01:36:15,986 --> 01:36:18,366 What a disgusting lot you are. 1817 01:36:18,372 --> 01:36:20,092 - Oh, shut up! 1818 01:36:20,092 --> 01:36:21,982 Of course, I'm your father! 1819 01:36:23,992 --> 01:36:26,152 Well, Simon Tranter was sterile! 1820 01:36:26,146 --> 01:36:28,146 He knew he was sterile! 1821 01:36:30,130 --> 01:36:33,430 And when your mother was pregnant, 1822 01:36:35,681 --> 01:36:36,881 that's why we had to... 1823 01:36:39,653 --> 01:36:41,013 - Why you had to kill him. 1824 01:36:44,325 --> 01:36:46,075 Sorry, I think I'm going to be sick. 1825 01:36:46,076 --> 01:36:46,946 Excuse me. 1826 01:36:50,170 --> 01:36:51,950 - What did you tell him for? 1827 01:36:53,003 --> 01:36:54,153 - Why'd you lie to me? 1828 01:36:56,446 --> 01:36:58,566 You made me kill a man. 1829 01:36:58,568 --> 01:37:01,778 You made me kill him for no reason at all. 1830 01:37:01,780 --> 01:37:04,560 (ominous music) 1831 01:37:35,152 --> 01:37:36,022 - Grahame. 1832 01:37:37,367 --> 01:37:38,237 Don't. 1833 01:37:55,435 --> 01:37:58,215 - You ruined it for me, Mother. 1834 01:37:58,221 --> 01:37:59,651 I had two loves. 1835 01:38:01,610 --> 01:38:05,830 Because of you, they're both gone. 1836 01:38:07,335 --> 01:38:09,805 - She'll bring him back to you, darling. 1837 01:38:09,805 --> 01:38:10,945 - The police aren't stupid. 1838 01:38:10,953 --> 01:38:12,483 They'll find out who I am. 1839 01:38:12,475 --> 01:38:14,645 - She'll bring him back to you anyway. 1840 01:38:16,333 --> 01:38:17,913 - Not with you here, Mother. 1841 01:38:27,208 --> 01:38:28,428 - Mr. Fitzroy. 1842 01:38:29,332 --> 01:38:30,202 Mr. Fitzroy. 1843 01:38:32,297 --> 01:38:33,967 I'd like to ask you some questions 1844 01:38:33,966 --> 01:38:35,386 concerning the disappearance-- 1845 01:38:35,385 --> 01:38:38,395 (gun fires) 1846 01:38:38,395 --> 01:38:41,515 (suspenseful music) 1847 01:38:52,062 --> 01:38:55,242 - Oh, God. (door thuds) 1848 01:38:55,237 --> 01:38:56,327 - [Tom] Get a doctor. 1849 01:39:00,044 --> 01:39:03,314 (cellphone beeping) 1850 01:39:03,305 --> 01:39:06,675 - She made me kill Simon. 1851 01:39:06,682 --> 01:39:08,072 She made me kill him. 1852 01:39:08,068 --> 01:39:09,808 (car door thuds) (engine whirring) 1853 01:39:09,807 --> 01:39:12,757 (thrilling music) 1854 01:39:21,372 --> 01:39:24,412 (thunder crackles) 1855 01:39:29,481 --> 01:39:32,261 (ominous music) 1856 01:39:35,809 --> 01:39:37,679 - Get away, you. 1857 01:39:38,864 --> 01:39:40,234 She's coming with me! 1858 01:39:43,332 --> 01:39:44,482 (Grahame grunts) 1859 01:39:44,484 --> 01:39:45,354 - Oh, my God. 1860 01:39:47,310 --> 01:39:49,010 - Don't be stupid, Mr. Tranter. 1861 01:39:49,009 --> 01:39:50,049 - [Grahame] Stupid?! 1862 01:39:51,293 --> 01:39:55,803 If she's not staying with me, then she's not going with you, 1863 01:39:55,797 --> 01:39:57,377 neither of them are. 1864 01:39:57,382 --> 01:39:58,562 Now, get out the way, Dave. 1865 01:39:58,561 --> 01:39:59,851 I'm not gonna hurt you. 1866 01:39:59,854 --> 01:40:02,094 - Who are you gonna hurt, then? 1867 01:40:02,088 --> 01:40:02,958 Us? 1868 01:40:05,021 --> 01:40:06,581 - [Grahame] Put him down. 1869 01:40:06,577 --> 01:40:08,007 - It's Daddy, Harry. 1870 01:40:08,010 --> 01:40:10,270 It's Daddy. - Put him down! 1871 01:40:11,748 --> 01:40:12,618 - No. 1872 01:40:16,580 --> 01:40:19,920 (ominous music) 1873 01:40:19,923 --> 01:40:20,793 - All right, then. 1874 01:40:20,791 --> 01:40:22,661 (Kate crying) 1875 01:40:22,663 --> 01:40:23,533 All right. 1876 01:40:26,135 --> 01:40:27,235 All right, then. 1877 01:40:27,241 --> 01:40:28,831 - Grahame, please! 1878 01:40:28,832 --> 01:40:34,052 (Kate crying) (Grahame groaning) 1879 01:40:35,030 --> 01:40:36,490 (car whirring) 1880 01:40:36,491 --> 01:40:39,801 (Grahame groaning) 1881 01:40:39,802 --> 01:40:41,012 No, Grahame, please! 1882 01:40:41,010 --> 01:40:42,400 (Grahame groans) 1883 01:40:42,398 --> 01:40:45,578 (Kate crying) 1884 01:40:45,584 --> 01:40:46,614 - [Tom] Are you all right? 1885 01:40:46,605 --> 01:40:47,735 - [Kate] Yes. 1886 01:40:49,747 --> 01:40:52,117 (Harry crying) 1887 01:40:52,121 --> 01:40:54,901 (ominous music) 1888 01:41:07,842 --> 01:41:11,022 (mysterious music) 1889 01:41:11,022 --> 01:41:13,892 (grass rustling) 1890 01:41:21,360 --> 01:41:24,050 (sombre music) 1891 01:41:36,125 --> 01:41:39,045 - Are you sure you're going to be all right on your own? 1892 01:41:39,046 --> 01:41:40,506 - I'm looking forward to it. 1893 01:41:42,060 --> 01:41:44,580 I'll be so on my own, they'll all talk about me. 1894 01:41:44,580 --> 01:41:48,050 "Who's that mysterious lady in cabin 82?" 1895 01:41:48,047 --> 01:41:49,097 (Sarah chuckles) - Well, you take care. 1896 01:41:49,097 --> 01:41:50,307 - [Cully] Yes. 1897 01:41:51,658 --> 01:41:54,028 - Oh, you've been so kind. 1898 01:42:03,446 --> 01:42:07,876 What would Marcia say about something as vulgar as a cruise? 1899 01:42:07,883 --> 01:42:09,533 - Bye-bye. - Oh, thank you. 1900 01:42:09,526 --> 01:42:11,866 - [Cully] Have a safe trip. 1901 01:42:13,449 --> 01:42:15,879 - [Sarah] Goodbye, kiss some more. 1902 01:42:15,879 --> 01:42:18,569 (gentle music) 1903 01:42:22,294 --> 01:42:24,814 (horn wails) 1904 01:42:27,042 --> 01:42:29,992 - I've got some spare time! 1905 01:42:29,993 --> 01:42:31,593 What say we take your mother out to lunch? 1906 01:42:31,589 --> 01:42:33,409 - How about that new French place? 1907 01:42:33,413 --> 01:42:34,973 The Gastronomique? 1908 01:42:34,972 --> 01:42:38,712 - I'll settle for a steak and chips at The Fox and Hounds. 1909 01:42:38,706 --> 01:42:41,746 (mysterious music) 123215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.