Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:01,995
(rain pattering)
2
00:00:02,004 --> 00:00:05,054
(thunder crackles)
3
00:00:08,046 --> 00:00:10,826
(ominous music)
4
00:00:11,759 --> 00:00:14,799
(thunder crackles)
5
00:00:25,421 --> 00:00:28,111
(man mumbling)
6
00:00:44,274 --> 00:00:47,324
(thunder crackles)
7
00:00:59,175 --> 00:01:00,355
(thunder crackles)
8
00:01:00,361 --> 00:01:01,501
- Help me, help me.
9
00:01:01,495 --> 00:01:02,595
- Go away.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,984
Go away!
11
00:01:03,979 --> 00:01:06,179
Go, go away, go away.
12
00:01:06,177 --> 00:01:07,837
(loud thudding)
Go away!
13
00:01:07,842 --> 00:01:08,892
Go away!
14
00:01:08,893 --> 00:01:10,183
Go away!
15
00:01:10,180 --> 00:01:11,350
I don't know you.
16
00:01:11,354 --> 00:01:12,224
You leave me alone.
17
00:01:12,223 --> 00:01:15,533
You're a mad, mad, madman!
- Let me in!
18
00:01:17,322 --> 00:01:19,002
- Leave me alone!
19
00:01:18,999 --> 00:01:20,539
I don't know you.
20
00:01:20,539 --> 00:01:22,819
I don't know, I don't know you,
21
00:01:22,816 --> 00:01:25,336
I don't know you.
- Let me in!
22
00:01:26,602 --> 00:01:28,392
- Now, you leave me alone, go away!
23
00:01:28,388 --> 00:01:29,938
Go away!
24
00:01:29,937 --> 00:01:31,487
Go away, I don't know you,
25
00:01:31,492 --> 00:01:34,532
I don't know you, I don't know you.
26
00:01:36,966 --> 00:01:39,656
(gentle music)
27
00:01:47,767 --> 00:01:50,457
(dogs barking)
28
00:02:06,717 --> 00:02:09,847
(people chattering)
29
00:02:27,082 --> 00:02:29,432
- Morning.
- Good morning, Master.
30
00:02:29,430 --> 00:02:32,010
- I thought we'd go through Fern Fields
31
00:02:32,006 --> 00:02:33,796
and draw Blackthorne Wood,
32
00:02:33,799 --> 00:02:34,769
if that's all right?
- Yeah.
33
00:02:34,769 --> 00:02:36,559
I reckon that'll flush out Reynard.
34
00:02:36,557 --> 00:02:39,277
(both laugh)
35
00:02:39,284 --> 00:02:42,904
Oh, I see Sarah's riding.
36
00:02:44,159 --> 00:02:46,089
- [James] Good Lord.
37
00:02:46,090 --> 00:02:47,970
I hope she's not going to be a drag.
38
00:02:49,280 --> 00:02:52,150
(horse whinnies)
39
00:02:55,373 --> 00:02:58,413
(mysterious music)
40
00:03:03,835 --> 00:03:06,525
- Seven pounds and eight pence.
41
00:03:13,842 --> 00:03:16,492
- You didn't bring Harry, then, Kate?
42
00:03:16,488 --> 00:03:18,298
- No, I left him with Nanny.
43
00:03:18,302 --> 00:03:19,612
- Oh, but that's such a shame.
44
00:03:19,605 --> 00:03:21,895
I think he'd have loved
it, don't you, Grahame?
45
00:03:21,903 --> 00:03:23,523
- Well, Kate's decision, Mother.
46
00:03:23,516 --> 00:03:26,766
- Huh, start as you mean to go on, I say.
47
00:03:26,771 --> 00:03:29,151
- Well, who knows how he'll
choose to go on, Marcia.
48
00:03:29,146 --> 00:03:32,416
- We'll have him on horseback
before you can say, "Boo."
49
00:03:32,420 --> 00:03:33,290
- Boo.
50
00:03:33,289 --> 00:03:34,189
(laughs)
51
00:03:34,193 --> 00:03:36,753
- Well, I must see to my duties.
52
00:03:36,747 --> 00:03:39,687
(sighs)
53
00:03:39,688 --> 00:03:41,848
- She means well, you know.
54
00:03:41,846 --> 00:03:42,716
- I'm sure.
55
00:03:50,073 --> 00:03:52,113
- We're going to draw Blackthorne.
56
00:03:52,107 --> 00:03:54,577
I don't want you trying
any of those walls.
57
00:03:54,578 --> 00:03:56,078
- I can jump a wall, James.
58
00:03:56,079 --> 00:03:57,989
- No, you go through the gate.
59
00:03:57,987 --> 00:03:59,397
Sammy will be there to open them.
60
00:03:59,402 --> 00:04:02,232
I don't want you making
a fool of yourself.
61
00:04:05,645 --> 00:04:08,685
(mysterious music)
62
00:04:15,522 --> 00:04:18,222
(gentle music)
63
00:04:24,125 --> 00:04:25,675
- "Oh, to be in England."
64
00:04:27,726 --> 00:04:29,426
- We are in England, Ron.
65
00:04:31,187 --> 00:04:33,337
- I meant the scene, Betty.
66
00:04:33,335 --> 00:04:35,395
I meant you couldn't be anywhere else.
67
00:04:37,098 --> 00:04:39,278
- [James] Morning, Superintendent.
68
00:04:39,279 --> 00:04:40,149
Mrs. Pringle.
69
00:04:40,147 --> 00:04:41,317
- Morning, Mr. Fitzroy.
70
00:04:41,322 --> 00:04:42,762
Hope you have a good day.
71
00:04:42,762 --> 00:04:43,742
- [James] Thank you!
72
00:04:43,736 --> 00:04:45,086
(horse whinnies)
73
00:04:45,089 --> 00:04:47,869
(Dave laughing)
74
00:04:50,402 --> 00:04:52,682
- Got to grip him with your legs!
75
00:04:52,678 --> 00:04:54,008
Show him who's on top!
76
00:04:55,845 --> 00:04:58,915
(Dave laughing)
(Billy laughing)
77
00:04:58,923 --> 00:05:00,863
- All right, all right, come on now, lads.
78
00:05:00,863 --> 00:05:01,963
Let's have none of that.
79
00:05:01,959 --> 00:05:02,849
- [Dave] It's just a bit of fun.
80
00:05:02,854 --> 00:05:03,904
- Not hurting anyone.
81
00:05:03,897 --> 00:05:06,937
- Listen to me, you know who I am?
82
00:05:06,942 --> 00:05:08,592
- [Billy] You're a copper.
83
00:05:08,589 --> 00:05:10,749
- I'm Superintendent Pringle.
84
00:05:10,748 --> 00:05:12,138
I've just moved into this village
85
00:05:12,135 --> 00:05:14,725
where I hope to spend a
very happy retirement.
86
00:05:14,731 --> 00:05:17,731
Soon, I'll just be your
neighbour like anybody else
87
00:05:17,734 --> 00:05:19,924
and I intend to get on with everyone.
88
00:05:19,924 --> 00:05:22,064
- Have your work cut out to do that here.
89
00:05:23,521 --> 00:05:24,921
- [Ron] What's your name?
90
00:05:24,915 --> 00:05:25,775
- Gurdie.
91
00:05:26,795 --> 00:05:27,785
- What Gurdie?
92
00:05:27,786 --> 00:05:28,976
- Mr. Gurdie.
93
00:05:28,983 --> 00:05:30,683
(chuckles)
94
00:05:30,684 --> 00:05:32,074
Billy to a chosen few.
95
00:05:33,202 --> 00:05:35,512
- Yes, I've heard of you, Billy Gurdie.
96
00:05:35,505 --> 00:05:37,745
You're known to make trouble.
97
00:05:37,754 --> 00:05:42,974
Well, a word of advice,
don't make trouble with me.
98
00:05:43,040 --> 00:05:45,930
Even when I'm retired,
I'll still have friends.
99
00:05:51,030 --> 00:05:52,280
- Git.
100
00:05:52,276 --> 00:05:54,866
(horn wailing)
101
00:05:54,874 --> 00:05:57,904
(dog barking)
102
00:05:57,898 --> 00:06:00,588
(gentle music)
103
00:06:02,345 --> 00:06:03,395
(whistling)
104
00:06:03,396 --> 00:06:06,086
(dogs barking)
105
00:06:13,076 --> 00:06:16,116
(triumphant music)
106
00:06:55,372 --> 00:07:00,592
(man grunts)
(horse whinnies)
107
00:07:01,675 --> 00:07:04,365
(horn wailing)
108
00:07:14,396 --> 00:07:15,266
- Pigs!
109
00:07:34,287 --> 00:07:35,337
(horn wailing)
110
00:07:35,343 --> 00:07:38,043
(dogs barking)
111
00:07:49,372 --> 00:07:51,982
(tense music)
112
00:08:01,076 --> 00:08:06,286
(horn wailing)
(dogs barking)
113
00:08:16,475 --> 00:08:19,165
(man mumbling)
114
00:08:20,705 --> 00:08:23,395
(horn wailing)
115
00:08:29,993 --> 00:08:32,693
(man mumbling)
116
00:08:38,649 --> 00:08:41,519
(people yelling)
117
00:08:43,387 --> 00:08:46,617
(horn wailing)
118
00:08:46,618 --> 00:08:49,918
(dogs barking)
119
00:08:49,915 --> 00:08:52,495
(cellphone rings)
120
00:08:52,501 --> 00:08:53,741
(cellphone beeps)
121
00:08:53,743 --> 00:08:55,053
- [Kate] Hello?
122
00:09:02,758 --> 00:09:05,188
(dogs barking)
123
00:09:05,187 --> 00:09:07,877
(horn wailing)
124
00:09:25,822 --> 00:09:28,252
(screaming)
125
00:09:29,748 --> 00:09:32,168
(clanks loudly)
126
00:09:32,172 --> 00:09:33,042
(screaming)
127
00:09:33,040 --> 00:09:35,730
(horn wailing)
128
00:09:42,585 --> 00:09:45,275
(horn wailing)
129
00:09:47,540 --> 00:09:50,320
(man screaming)
130
00:10:01,008 --> 00:10:03,848
(thuds loudly)
131
00:10:03,852 --> 00:10:06,202
(whistles)
132
00:10:19,161 --> 00:10:20,301
(horn wailing)
133
00:10:20,297 --> 00:10:22,897
(dog barking)
134
00:10:22,896 --> 00:10:24,466
(people chattering)
- Where's that coming from?
135
00:10:24,467 --> 00:10:29,677
(horn wailing)
(dogs barking)
136
00:10:30,101 --> 00:10:32,801
(horn wailing)
137
00:10:34,515 --> 00:10:37,555
(mysterious music)
138
00:10:40,347 --> 00:10:42,237
(horn wailing)
139
00:10:42,241 --> 00:10:45,201
(horse whinnying)
140
00:10:54,859 --> 00:10:57,549
(gentle music)
141
00:11:03,555 --> 00:11:06,675
(suspenseful music)
142
00:11:13,222 --> 00:11:16,002
(elegant music)
143
00:11:19,399 --> 00:11:20,649
- [Tom] Oh, see this.
144
00:11:20,649 --> 00:11:22,829
Menu Gastronomique.
145
00:11:22,830 --> 00:11:27,260
(Tom speaking in foreign language)
146
00:11:29,022 --> 00:11:30,642
- Looks very rich.
147
00:11:30,638 --> 00:11:31,508
- Joyce, this is France
148
00:11:31,507 --> 00:11:33,837
and this restaurant has a Michelin star.
149
00:11:33,839 --> 00:11:35,799
Now, that's a recognition
of its excellence.
150
00:11:35,799 --> 00:11:37,749
We should honour the chef
151
00:11:37,749 --> 00:11:39,969
by sampling the best he has to offer.
152
00:11:39,969 --> 00:11:41,459
- [Joyce] Mm.
153
00:11:41,456 --> 00:11:43,856
- Barnaby.
154
00:11:43,862 --> 00:11:45,992
Chief Inspector Barnaby, right?
155
00:11:45,987 --> 00:11:46,927
- Yeah, that's right.
156
00:11:46,929 --> 00:11:48,279
(James chuckles)
157
00:11:48,281 --> 00:11:49,881
- James Fitzroy.
158
00:11:49,876 --> 00:11:52,756
We were on the committee
together for the Charity Night.
159
00:11:52,764 --> 00:11:54,264
- Oh, yeah, yeah, that's right.
160
00:11:54,256 --> 00:11:55,126
Yes.
161
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
- Yeah, just popped over
for a couple of days.
162
00:11:57,384 --> 00:12:00,954
Boar hunt yesterday at the
village we're twinned with.
163
00:12:00,950 --> 00:12:04,320
Damned good chase and we got a kill, huh?
164
00:12:05,214 --> 00:12:08,194
That's why we've been putting
our nosebags on today.
165
00:12:08,190 --> 00:12:10,370
(James laughs)
166
00:12:10,365 --> 00:12:12,505
Oh, this is my wife, Sarah.
167
00:12:12,513 --> 00:12:14,113
- Hello.
- Oh, this is my wife, Joyce,
168
00:12:14,109 --> 00:12:15,809
and my daughter, Cully.
169
00:12:15,805 --> 00:12:17,875
- Oh, Cully Barnaby.
170
00:12:17,883 --> 00:12:18,753
You're going to be in
171
00:12:18,752 --> 00:12:20,282
"The Importance of Being
Earnest," aren't you?
172
00:12:20,281 --> 00:12:21,911
At the Causton Playhouse?
173
00:12:21,908 --> 00:12:24,618
- Yes, I have to leave tomorrow
to go back and rehearse.
174
00:12:24,619 --> 00:12:26,389
- Sarah is on the committee there.
175
00:12:27,789 --> 00:12:29,609
- Friends of the Playhouse, you know.
176
00:12:29,614 --> 00:12:30,484
- Oh, really?
177
00:12:30,482 --> 00:12:32,272
- She'll bore you to death, I daresay,
178
00:12:32,273 --> 00:12:33,823
before you get the play on, huh?
179
00:12:33,820 --> 00:12:35,330
(James laughs)
180
00:12:35,328 --> 00:12:38,418
Well, we mustn't bore you anymore.
181
00:12:38,418 --> 00:12:40,398
On you go, Sarah.
182
00:12:40,402 --> 00:12:41,442
- Bye.
- Bye.
183
00:12:43,419 --> 00:12:44,319
- Almost forgot.
184
00:12:45,296 --> 00:12:48,036
We had a murder in Upper Marshwood.
185
00:12:49,133 --> 00:12:51,413
Some old tramp.
186
00:12:51,406 --> 00:12:53,646
Superintendent Pringle was on the case.
187
00:12:53,648 --> 00:12:56,188
- Yes, he's standing in for
me while I'm on holiday.
188
00:12:56,192 --> 00:12:57,362
- Damned fine chap.
189
00:12:57,360 --> 00:13:00,550
Had the bloke who did
it inside within a week.
190
00:13:00,551 --> 00:13:02,651
Now, that's what I call police work, huh?
191
00:13:02,650 --> 00:13:04,170
(laughs)
192
00:13:04,166 --> 00:13:05,706
Yes, yes, on you go, Sarah.
193
00:13:05,712 --> 00:13:06,892
Go on, go on, go on.
194
00:13:06,891 --> 00:13:08,821
(James laughs)
195
00:13:08,820 --> 00:13:09,900
Bye.
196
00:13:09,903 --> 00:13:11,833
(James laughs)
197
00:13:11,833 --> 00:13:14,623
- Ron Pringle solves a
murder while I'm away.
198
00:13:14,617 --> 00:13:16,807
I'll never hear the last of this.
199
00:13:16,805 --> 00:13:18,425
Ron Pringle, he's an oaf!
200
00:13:18,433 --> 00:13:20,953
- Dad, forget about Ron Pringle.
201
00:13:20,946 --> 00:13:22,006
You're on holiday.
202
00:13:23,367 --> 00:13:25,927
(speaking in foreign language)
203
00:13:25,930 --> 00:13:27,390
- Just to help me to forget.
204
00:13:28,534 --> 00:13:32,534
(speaking in foreign language)
205
00:13:32,525 --> 00:13:34,145
Ron Pringle.
206
00:13:34,147 --> 00:13:36,837
(gentle music)
207
00:13:40,135 --> 00:13:42,735
(door clacks)
208
00:13:57,486 --> 00:13:58,546
(door thuds)
209
00:13:58,553 --> 00:14:01,163
(lock clacks)
210
00:14:03,058 --> 00:14:06,678
- [Billy] They're menthols, Mum.
211
00:14:06,676 --> 00:14:08,806
When did you ever see me smoke a menthol?
212
00:14:09,974 --> 00:14:12,054
It's like smoking cough sweets.
213
00:14:12,049 --> 00:14:15,799
- Sorry, I knew you had a green packet.
214
00:14:17,232 --> 00:14:18,992
I'll get it right next time.
215
00:14:18,994 --> 00:14:21,554
- Next time, I want out
of here before next time.
216
00:14:26,445 --> 00:14:28,435
I've done nothing, Mum.
217
00:14:29,431 --> 00:14:34,441
I didn't kill anyone, even
that stinking old tramp.
218
00:14:34,436 --> 00:14:35,816
- I know you didn't, Billy.
219
00:14:35,823 --> 00:14:37,203
I know you couldn't.
220
00:14:38,718 --> 00:14:39,848
You haven't been tried yet.
221
00:14:39,848 --> 00:14:42,308
Nobody's saying you're guilty yet.
222
00:14:42,309 --> 00:14:43,979
- That fool Pringle's saying it.
223
00:14:46,386 --> 00:14:50,466
Doesn't care who did it, long
as he got someone for it.
224
00:14:53,893 --> 00:14:56,503
I'll murder that bastard
if ever I get the chance.
225
00:15:01,808 --> 00:15:02,718
- Tom!
226
00:15:02,715 --> 00:15:03,975
- Oh, so hello, Ron.
227
00:15:03,976 --> 00:15:05,056
- Good holiday?
228
00:15:05,061 --> 00:15:06,681
- Oh, yeah, yeah, was fine.
229
00:15:06,677 --> 00:15:08,257
- Good.
230
00:15:08,262 --> 00:15:10,742
All set for my farewell booze-up tonight?
231
00:15:10,744 --> 00:15:11,944
- No, well, yeah, yeah.
232
00:15:11,943 --> 00:15:12,813
I hope so.
233
00:15:14,234 --> 00:15:15,104
- Got a problem?
234
00:15:15,102 --> 00:15:17,922
- I think I've caught
some sort of French bug.
235
00:15:17,917 --> 00:15:19,097
Bit gippy.
236
00:15:19,104 --> 00:15:20,224
(Ron chuckles)
237
00:15:20,222 --> 00:15:22,292
- Over-indulging on Le Nosh and Le Vino.
238
00:15:22,286 --> 00:15:24,586
- No, no, it's just a
bug, I'm sure of that.
239
00:15:24,591 --> 00:15:26,681
- Wasn't I the lucky one, eh?
240
00:15:26,676 --> 00:15:28,316
You away on holiday and I solve a case
241
00:15:28,324 --> 00:15:29,504
that should've been yours.
242
00:15:29,502 --> 00:15:30,372
(Ron chuckles)
243
00:15:30,370 --> 00:15:31,780
Talk about going out on a high.
244
00:15:31,775 --> 00:15:33,195
- Yeah, congratulations, Ron.
245
00:15:33,204 --> 00:15:34,624
- Ah, nothing to it, really.
246
00:15:34,622 --> 00:15:36,932
Unknown tramp who was living in the woods.
247
00:15:36,926 --> 00:15:38,856
Got on the wrong side of a local poacher.
248
00:15:38,855 --> 00:15:41,325
Chap well-known to have a violent temper.
249
00:15:41,326 --> 00:15:42,766
Tramp was clubbed to death,
250
00:15:42,765 --> 00:15:45,435
poacher's fingerprints were
on the bloodstained weapon.
251
00:15:45,435 --> 00:15:49,375
Good job you were on holiday,
wasn't worthy of your talents.
252
00:15:50,721 --> 00:15:52,181
- You sure you don't want...
253
00:15:53,116 --> 00:15:53,986
Good morning, sir.
254
00:15:53,985 --> 00:15:54,985
- Morning, Sergeant.
255
00:15:54,986 --> 00:15:56,096
Good holiday?
256
00:15:56,101 --> 00:15:57,441
- Yes, thank you.
257
00:15:57,436 --> 00:15:58,736
Mountaineering in Norway.
258
00:16:00,669 --> 00:16:02,739
- Oh, very nice.
259
00:16:02,743 --> 00:16:04,013
- You sure you don't want
something cooked, sir?
260
00:16:04,005 --> 00:16:07,625
- No, look, will you excuse me?
261
00:16:07,628 --> 00:16:10,488
There's one or two things
I ought to be doing.
262
00:16:10,491 --> 00:16:11,851
- See you at the party.
263
00:16:11,846 --> 00:16:12,886
- I hope so.
264
00:16:17,847 --> 00:16:20,537
(gentle music)
265
00:16:25,746 --> 00:16:28,436
(dogs barking)
266
00:16:41,774 --> 00:16:44,224
(James coughs)
267
00:16:44,219 --> 00:16:46,359
- [James] Afternoon, Mrs. Gurdie.
268
00:16:46,355 --> 00:16:47,215
- Sir.
269
00:16:49,405 --> 00:16:51,615
- [Ben] I'll be in soon, Cath.
270
00:16:51,622 --> 00:16:52,752
- Right, Ben.
271
00:16:54,723 --> 00:16:55,593
- She'll be upset.
272
00:16:55,591 --> 00:16:56,871
She's been to see the boy.
273
00:16:58,122 --> 00:17:00,982
- I'm sorry about that, Ben.
274
00:17:00,979 --> 00:17:01,919
Terrible business.
275
00:17:02,991 --> 00:17:05,081
- He's not a murderer, sir.
276
00:17:05,077 --> 00:17:06,707
I know he's been a bad lad sometimes,
277
00:17:06,714 --> 00:17:09,694
and you've been very patient with him,
278
00:17:09,685 --> 00:17:10,995
but he's not a murderer.
279
00:17:13,493 --> 00:17:14,363
(James coughs)
280
00:17:14,362 --> 00:17:15,682
- [James] Yeah.
281
00:17:15,680 --> 00:17:18,370
(James coughs)
282
00:17:33,573 --> 00:17:34,693
(door thuds)
283
00:17:34,686 --> 00:17:35,586
- [Grahame] Hello, darling.
284
00:17:35,586 --> 00:17:37,576
- Hi.
- Been anywhere interesting?
285
00:17:37,578 --> 00:17:39,638
- No, just into Causton.
286
00:17:39,642 --> 00:17:40,692
Looked round a few shops,
287
00:17:40,685 --> 00:17:43,255
saw nothing I wanted, so I came back.
288
00:17:44,366 --> 00:17:46,536
Oh, hello, Marcia.
289
00:17:46,535 --> 00:17:48,215
Didn't know you were here.
290
00:17:48,224 --> 00:17:49,384
- Mother's been playing with Harry.
291
00:17:49,381 --> 00:17:51,951
- [Marcia] You know I like
to see him as often as I can.
292
00:17:51,946 --> 00:17:53,806
Don't I, Harry?
293
00:17:53,805 --> 00:17:55,275
- [Kate] Come on, darling. Come to Mummy.
294
00:17:55,283 --> 00:17:57,513
It's time for your tea.
295
00:17:57,513 --> 00:17:59,543
Come on, then.
- I was just going to do that.
296
00:17:59,537 --> 00:18:00,407
- Charlotte can.
297
00:18:00,406 --> 00:18:02,626
It's what we pay her for.
298
00:18:02,634 --> 00:18:04,454
You love Charlotte, don't you?
299
00:18:04,449 --> 00:18:07,039
Charlotte, Harry wants you.
300
00:18:08,025 --> 00:18:10,835
Oh, darling, I met Tilly in town.
301
00:18:10,840 --> 00:18:12,610
You know, I used to work with her?
302
00:18:13,487 --> 00:18:15,077
She suggested a girls' night out.
303
00:18:15,077 --> 00:18:16,277
Take in a movie.
304
00:18:16,283 --> 00:18:17,843
You don't mind, do you?
305
00:18:17,837 --> 00:18:18,727
- [Grahame] When?
306
00:18:18,734 --> 00:18:19,634
- Tonight.
307
00:18:19,629 --> 00:18:20,529
- [Grahame] Tonight?
308
00:18:20,527 --> 00:18:22,597
- Well, I'll cancel it if you do mind.
309
00:18:22,603 --> 00:18:23,723
- [Grahame] No, of course not.
310
00:18:23,718 --> 00:18:24,618
- Good.
311
00:18:24,615 --> 00:18:25,855
You're lovely.
312
00:18:25,858 --> 00:18:26,728
Come.
313
00:18:26,727 --> 00:18:29,227
Oh, Charlotte, come on,
let's give the boy his tea.
314
00:18:31,610 --> 00:18:34,650
(Cathy whimpering)
315
00:18:45,052 --> 00:18:45,922
- Come on, Cath.
316
00:18:50,703 --> 00:18:52,743
We'll get him out of there, somehow.
317
00:19:11,909 --> 00:19:13,379
(key rattles)
(lock clicking)
318
00:19:13,375 --> 00:19:15,985
(door creaking)
319
00:19:15,986 --> 00:19:18,846
(chain rattling)
320
00:19:26,898 --> 00:19:28,078
(gun fires)
321
00:19:28,082 --> 00:19:33,302
(birds squawking)
(birds chirping)
322
00:19:34,765 --> 00:19:37,455
(dogs barking)
323
00:20:13,021 --> 00:20:15,711
(gentle music)
324
00:20:20,363 --> 00:20:22,093
- [Ron] Hello, Tom, Sergeant.
325
00:20:22,093 --> 00:20:23,203
- [Tom] Hello, Ron.
326
00:20:23,202 --> 00:20:25,342
- [Ron] Missed a good do
last night, didn't he, Troy?
327
00:20:25,340 --> 00:20:27,160
Eh?
- Yeah.
328
00:20:27,164 --> 00:20:28,814
- Don't worry, we
haven't touched anything.
329
00:20:28,812 --> 00:20:29,682
- Oh, right.
330
00:20:29,680 --> 00:20:31,650
- I just thought, as I've
moved into the village,
331
00:20:31,648 --> 00:20:32,718
local knowledge and that,
332
00:20:32,722 --> 00:20:34,532
you'd like the benefit of my advice.
333
00:20:34,526 --> 00:20:36,286
- Thank you very much, Ron.
334
00:20:36,287 --> 00:20:37,377
Hello, Dan.
- Ah.
335
00:20:37,383 --> 00:20:39,363
Cross channel ferry didn't sink, then?
336
00:20:43,211 --> 00:20:44,081
- [Tom] Ooh.
337
00:20:45,839 --> 00:20:46,709
Poor devil.
338
00:20:46,708 --> 00:20:47,808
- He's called Ben Gurdie.
339
00:20:47,810 --> 00:20:50,420
He was employed by the local hunt.
340
00:20:50,417 --> 00:20:51,407
- And it was the hunt who found him, yeah?
341
00:20:51,407 --> 00:20:52,967
- No, no.
342
00:20:52,971 --> 00:20:54,341
Linda Wagstaff found him.
343
00:20:54,337 --> 00:20:55,967
She's a strange, old biddy.
344
00:20:55,974 --> 00:20:58,804
She lives in a railway carriage
at the edge of the woods.
345
00:20:58,800 --> 00:21:00,400
She was here when the hunt arrived.
346
00:21:00,395 --> 00:21:01,805
- And the hunt made such a mess,
347
00:21:01,813 --> 00:21:05,043
we're not going to learn much
from the surrounds are we, eh?
348
00:21:05,035 --> 00:21:05,895
Okay, your turn.
349
00:21:05,904 --> 00:21:08,364
- [Ron] You haven't heard the
most pertinent fact, though.
350
00:21:08,362 --> 00:21:10,442
Ben Gurdie was the father of Billy Gurdie,
351
00:21:10,437 --> 00:21:12,247
the man who murdered the tramp.
352
00:21:12,251 --> 00:21:14,601
- The man accused of murdering the tramp.
353
00:21:14,597 --> 00:21:17,567
- Apparently, Ben was very
depressed about what happened.
354
00:21:19,112 --> 00:21:20,622
- So he shot himself?
355
00:21:20,624 --> 00:21:21,504
- Seems like it.
356
00:21:21,499 --> 00:21:22,889
- Oh.
- Poor Ben.
357
00:21:24,180 --> 00:21:26,970
There are no suicides
in the animal kingdom.
358
00:21:29,831 --> 00:21:31,611
- [Tom] I'm Chief Inspector Barnaby.
359
00:21:31,614 --> 00:21:33,734
May I ask who you are?
360
00:21:33,731 --> 00:21:35,881
- My name is Henry Carstairs.
361
00:21:35,879 --> 00:21:38,179
- Are you here for some purpose, sir?
362
00:21:38,183 --> 00:21:40,043
- I'm looking for dead bodies.
363
00:21:43,543 --> 00:21:44,693
I'm a taxidermist.
364
00:21:45,586 --> 00:21:47,036
Animals, birds.
365
00:21:47,036 --> 00:21:50,126
I have permission from my cousin
to look for dead creatures.
366
00:21:51,217 --> 00:21:53,527
Grahame Tranter, he's my cousin.
367
00:21:53,532 --> 00:21:55,282
This is his land.
368
00:21:55,284 --> 00:21:58,074
- So you're in the woods
quite often, are you?
369
00:21:58,068 --> 00:21:59,188
- Quite often, yes.
370
00:22:00,647 --> 00:22:03,277
- Were you here last night by any chance?
371
00:22:03,282 --> 00:22:04,892
- Yes I was for a while.
372
00:22:04,887 --> 00:22:05,757
Quite early.
373
00:22:05,755 --> 00:22:07,725
Seven, maybe eight o'clock.
374
00:22:07,733 --> 00:22:10,173
- Did you see Mr. Gurdie by any chance?
375
00:22:10,173 --> 00:22:11,523
- [Henry] No.
376
00:22:11,519 --> 00:22:12,979
- Or hear a shot?
377
00:22:12,978 --> 00:22:14,888
- I'm afraid not.
378
00:22:14,886 --> 00:22:19,076
- Did you see or hear
anything at all unusual?
379
00:22:19,078 --> 00:22:20,778
- Yes.
380
00:22:20,778 --> 00:22:22,068
I saw a dead mink.
381
00:22:22,071 --> 00:22:23,881
That's very unusual.
382
00:22:23,875 --> 00:22:27,975
Look wonderful mounted,
especially if I bare the teeth.
383
00:22:27,983 --> 00:22:29,263
- Yeah, I can imagine that.
384
00:22:30,329 --> 00:22:33,149
Well, if you wouldn't mind,
sir, we've got work to do.
385
00:22:34,917 --> 00:22:35,787
- I understand.
386
00:22:39,911 --> 00:22:42,051
There's an element of Greek tragedy here,
387
00:22:43,321 --> 00:22:46,141
to meet his death in front
of the palace of his enemy.
388
00:22:47,899 --> 00:22:49,749
The origin of his black despair.
389
00:22:54,939 --> 00:22:56,139
- What is he talking about?
390
00:22:56,139 --> 00:22:59,009
- I think he means that's
where the tramp used to live,
391
00:22:59,921 --> 00:23:02,481
where he used to sleep
while he was in the woods.
392
00:23:04,520 --> 00:23:06,850
- A strange thing to do, isn't it?
393
00:23:06,845 --> 00:23:09,535
Come all the way out
here to shoot himself.
394
00:23:09,535 --> 00:23:12,495
Not the tramp's fault his son's in prison.
395
00:23:12,501 --> 00:23:16,001
- I think it might be wise
to have a word with his wife.
396
00:23:16,000 --> 00:23:18,830
- Oh, thank you, Ron,
that's a very good idea.
397
00:23:18,825 --> 00:23:20,105
- Well, I'm afraid I can't
give you anymore time.
398
00:23:20,105 --> 00:23:22,455
I have to see a man about a horse.
399
00:23:22,464 --> 00:23:24,224
I've joined the hunt, you know.
400
00:23:24,216 --> 00:23:26,046
Joint master is looking me out a mount.
401
00:23:26,051 --> 00:23:27,431
- Oh, well, in that case,
we mustn't keep you.
402
00:23:27,433 --> 00:23:28,703
Thanks for your help.
- Ah, well, you know
403
00:23:28,700 --> 00:23:29,900
where I am if you want to find me.
404
00:23:29,902 --> 00:23:31,792
- [Tom] I do indeed, thank you, Ron!
405
00:23:31,786 --> 00:23:32,926
- [Ron] Bye, Dan.
406
00:23:32,933 --> 00:23:34,863
- [Dan] Keep taking the tablets, Ron.
407
00:23:39,242 --> 00:23:40,822
- Anything interesting?
408
00:23:40,816 --> 00:23:41,726
- Not very.
409
00:23:41,734 --> 00:23:44,664
Died between eight and 11 last night.
410
00:23:45,759 --> 00:23:48,689
Otherwise, you'll just have
to hang on for the autopsy.
411
00:23:48,689 --> 00:23:51,629
- I suppose it could be a
coincidence, it happening here.
412
00:23:51,629 --> 00:23:53,619
It's a pretty big one, if it is, isn't it?
413
00:23:53,624 --> 00:23:56,704
I mean, did he mean to shoot
himself when he set out?
414
00:23:56,697 --> 00:23:59,447
Or did something happen
to make him decide?
415
00:24:00,704 --> 00:24:03,574
(truck whirring)
416
00:24:07,295 --> 00:24:08,405
(whistles loudly)
417
00:24:08,405 --> 00:24:10,075
(Dave chuckles)
418
00:24:10,075 --> 00:24:11,425
- You're beautiful, Linda.
419
00:24:17,844 --> 00:24:19,734
(door clacks)
(bell jingles)
420
00:24:19,730 --> 00:24:20,680
Hello, Sandra.
421
00:24:22,118 --> 00:24:23,538
Old Holborn, please.
422
00:24:23,536 --> 00:24:25,916
- [Sandra] You heard
about Ben Gurdie, Dave?
423
00:24:25,924 --> 00:24:28,214
- [Dave] Bang, bang, he shot himself.
424
00:24:28,209 --> 00:24:29,819
- You reckon it was 'cause of Billy?
425
00:24:29,823 --> 00:24:30,983
- Don't you know?
426
00:24:30,981 --> 00:24:31,851
- What?
427
00:24:33,240 --> 00:24:35,230
- He was caught in bed with a fox hound.
428
00:24:35,225 --> 00:24:37,735
- Dave, you're awful.
429
00:24:37,736 --> 00:24:39,496
- Got to go to Causton. Load for my dad.
430
00:24:40,501 --> 00:24:43,391
- You were gonna buy
me a drink last night.
431
00:24:43,389 --> 00:24:44,829
- Sorry.
432
00:24:44,832 --> 00:24:45,702
Got tied up.
433
00:24:47,091 --> 00:24:48,001
(door clacks)
434
00:24:47,996 --> 00:24:50,696
(bell jingles)
435
00:24:50,699 --> 00:24:51,739
- Excuse me, please.
436
00:24:58,425 --> 00:25:00,185
- How's Mr. Gurdie, Superintendent?
437
00:25:01,939 --> 00:25:04,989
I mean, you know, the
Gurdie's still alive.
438
00:25:06,662 --> 00:25:09,102
- I'm sure he's well-looked after.
439
00:25:09,102 --> 00:25:10,772
But I've retired.
440
00:25:10,771 --> 00:25:12,131
- Shame it wasn't earlier.
441
00:25:15,126 --> 00:25:18,536
(gentle music)
442
00:25:18,539 --> 00:25:20,399
- It's like it's been dumped by Thomas.
443
00:25:20,400 --> 00:25:21,940
- Thomas?
- The tank engine.
444
00:25:21,941 --> 00:25:23,371
- Oh.
445
00:25:23,367 --> 00:25:25,367
I used to read that to Cully.
446
00:25:25,372 --> 00:25:26,832
(chickens clucking)
447
00:25:26,829 --> 00:25:30,449
Oh, look, Troy, certainly got
herself organised, hasn't she?
448
00:25:30,447 --> 00:25:33,437
Rosemary, fennel, and coriander,
449
00:25:35,681 --> 00:25:38,301
some seriously good cooking
goes on in there, Troy.
450
00:25:40,227 --> 00:25:41,197
Miss Wagstaff?
451
00:25:41,203 --> 00:25:43,853
- Who are you?
- I'm Detective
452
00:25:43,853 --> 00:25:45,093
Chief Inspector Barnaby.
453
00:25:45,094 --> 00:25:47,614
- [Linda] I haven't got a television.
454
00:25:47,610 --> 00:25:49,270
- Pardon?
- I haven't got one.
455
00:25:49,268 --> 00:25:50,458
I already told them.
456
00:25:50,456 --> 00:25:52,046
What you come back for?
457
00:25:52,052 --> 00:25:53,232
Go away.
458
00:25:53,230 --> 00:25:55,990
- Miss Wagstaff, we're not
here about your television.
459
00:25:55,993 --> 00:25:57,783
Want to talk to you about Ben Gurdie,
460
00:25:57,776 --> 00:26:00,336
the man you found dead this morning.
461
00:26:00,337 --> 00:26:02,857
(door thuds)
462
00:26:05,671 --> 00:26:07,701
- Elderberry cordial?
463
00:26:07,703 --> 00:26:09,163
- No, no thanks, not for me.
464
00:26:13,396 --> 00:26:14,476
- Yes, please.
465
00:26:18,255 --> 00:26:19,155
- [Linda] Get the door.
466
00:26:19,162 --> 00:26:20,032
- [Gavin] Oh.
467
00:26:21,383 --> 00:26:23,023
- What are you looking at?
468
00:26:23,023 --> 00:26:25,473
- I was just admiring your home.
469
00:26:25,474 --> 00:26:26,734
- Ah.
- Very comfortable.
470
00:26:26,725 --> 00:26:29,665
- Aha, got everything I need.
471
00:26:29,673 --> 00:26:33,263
Bed, wood stove, toilet round the back.
472
00:26:34,167 --> 00:26:35,557
I recycle everything.
473
00:26:36,680 --> 00:26:37,550
- Oh, thank you.
474
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
- Miss Wagstaff, would you tell me
475
00:26:42,362 --> 00:26:44,692
how you came across Ben
Gurdie's body, please?
476
00:26:44,688 --> 00:26:46,658
- [Linda] I trod on it.
477
00:26:46,658 --> 00:26:47,848
- That must have been a shock.
478
00:26:47,847 --> 00:26:49,187
- No, not really.
479
00:26:49,192 --> 00:26:51,062
I saw another man dead a little while ago.
480
00:26:51,058 --> 00:26:52,208
- Oh, you mean the tramp.
481
00:26:52,214 --> 00:26:54,854
- Ugh, nasty, filthy creature.
482
00:26:54,854 --> 00:26:55,854
- Did you know him?
483
00:26:56,783 --> 00:26:59,043
- He used to bang on me
door asking to come in.
484
00:26:59,035 --> 00:27:01,115
What did he think, I was born yesterday?
485
00:27:05,312 --> 00:27:07,432
- How long had he lived
in the woods, then?
486
00:27:07,429 --> 00:27:08,879
- Not long.
487
00:27:08,878 --> 00:27:10,678
I wouldn't speak to him.
488
00:27:10,682 --> 00:27:12,032
- [Tom] Miss Wagstaff.
489
00:27:12,027 --> 00:27:13,427
- Me name is Linda.
490
00:27:13,425 --> 00:27:15,065
I'm not an old maid.
491
00:27:15,072 --> 00:27:16,532
- [Tom] Oh, I'm sorry, Linda
492
00:27:17,648 --> 00:27:19,248
- Cheers.
493
00:27:19,253 --> 00:27:20,123
- Cheers.
494
00:27:23,143 --> 00:27:25,303
- [Tom] Were you out in
the woods last night?
495
00:27:25,301 --> 00:27:26,291
(Linda sighs)
496
00:27:26,292 --> 00:27:27,162
- [Linda] No.
497
00:27:28,513 --> 00:27:29,663
- [Tom] Did you hear a shot?
498
00:27:29,660 --> 00:27:31,440
- I often hear shots.
499
00:27:31,443 --> 00:27:34,213
- When did you hear a shot last night?
500
00:27:34,206 --> 00:27:35,606
- When I was in bed.
501
00:27:35,613 --> 00:27:37,133
- What time did you go to bed?
502
00:27:37,125 --> 00:27:39,405
- When I was tired, of course.
503
00:27:39,411 --> 00:27:42,061
- And when you found Ben
Gurdie's body in the morning,
504
00:27:42,057 --> 00:27:43,777
what time exactly was that?
505
00:27:43,781 --> 00:27:45,891
- When I got up.
506
00:27:45,888 --> 00:27:47,348
- When you got up?
- Mm-hm.
507
00:27:50,274 --> 00:27:54,144
- Linda, were you surprised
that he shot himself?
508
00:27:55,727 --> 00:27:56,597
- Not really.
509
00:27:57,529 --> 00:27:58,569
They're a funny lot.
510
00:27:59,491 --> 00:28:01,321
- Who?
- All of them down there.
511
00:28:01,316 --> 00:28:04,096
They kill things for pleasure.
512
00:28:04,100 --> 00:28:07,210
Course, I have to be careful what I say.
513
00:28:07,208 --> 00:28:09,798
I do needlework for them
and I need the money.
514
00:28:11,504 --> 00:28:12,634
But I don't trust them.
515
00:28:12,630 --> 00:28:14,500
There's hatred down there.
516
00:28:14,496 --> 00:28:16,486
- Why is there hatred?
517
00:28:16,488 --> 00:28:18,468
- I just feel it, that's all.
518
00:28:18,469 --> 00:28:22,299
- Linda, do you feel hatred
519
00:28:22,296 --> 00:28:24,126
for the man who killed the tramp?
520
00:28:24,131 --> 00:28:25,881
- Who did kill the tramp?
521
00:28:25,882 --> 00:28:26,862
- Billy Gurdie.
522
00:28:28,302 --> 00:28:32,552
Oh, don't be daft.
523
00:28:32,545 --> 00:28:34,825
Billy Gurdie's a lovely boy.
524
00:28:37,519 --> 00:28:41,139
He brought me a pheasant sometimes.
525
00:28:41,136 --> 00:28:43,166
Oh, he kills things,
526
00:28:43,171 --> 00:28:46,161
but he kills for food, not for pleasure.
527
00:28:46,163 --> 00:28:50,943
He'd never kill a person, not Bill, hey!
528
00:28:51,923 --> 00:28:53,583
Hey, get out!
529
00:28:53,575 --> 00:28:54,435
Get out!
530
00:28:55,983 --> 00:28:57,233
Get out!
531
00:28:57,228 --> 00:28:58,488
Get out!
532
00:28:58,489 --> 00:28:59,879
Get out of here!
533
00:29:01,220 --> 00:29:02,270
- [Henry] Miss Wagstaff,
534
00:29:02,273 --> 00:29:05,353
I assure you--
- Get out of here!
535
00:29:05,349 --> 00:29:07,539
Get out!
- Chief Inspector, honestly--
536
00:29:07,537 --> 00:29:08,407
- Get out!
537
00:29:08,405 --> 00:29:09,265
Get out!
538
00:29:10,911 --> 00:29:12,191
(groans)
539
00:29:12,189 --> 00:29:14,989
He is a scavenger, a vulture.
540
00:29:14,994 --> 00:29:17,554
I hate him, I hate him.
541
00:29:17,549 --> 00:29:20,389
Oh, yes, Inspector, I can hate too.
542
00:29:24,555 --> 00:29:27,135
- You'll have to go to London tomorrow.
543
00:29:27,136 --> 00:29:29,416
- For God's sake, Marcia, please,
544
00:29:29,415 --> 00:29:31,375
I've already been up once this week.
545
00:29:32,317 --> 00:29:34,377
It's the Founder's Night tomorrow.
546
00:29:34,378 --> 00:29:36,988
- You'll be back in
plenty of time for that.
547
00:29:36,987 --> 00:29:38,267
(car whirring)
548
00:29:38,267 --> 00:29:39,727
James, it has to be done.
549
00:29:46,797 --> 00:29:47,957
- [James] Chief Inspector.
550
00:29:47,956 --> 00:29:48,826
- [Tom] Mr. Fitzroy.
551
00:29:48,825 --> 00:29:50,565
This is Detective Sergeant Troy.
552
00:29:50,571 --> 00:29:52,041
- Hello, Sergeant, yeah.
553
00:29:52,042 --> 00:29:53,982
- Hello, sir.
- As you might have guessed,
554
00:29:53,981 --> 00:29:56,201
we're here about the death of Ben Gurdie.
555
00:29:56,202 --> 00:29:57,562
Here to see Mrs. Gurdie.
556
00:29:57,557 --> 00:30:00,287
- Well, she lives in the
cottage through there.
557
00:30:00,290 --> 00:30:01,920
Dreadful business.
558
00:30:01,919 --> 00:30:04,049
This is Marcia Tranter.
559
00:30:04,054 --> 00:30:06,054
She and I are joint MFH.
560
00:30:08,475 --> 00:30:10,755
Masters of Foxhounds, old boy, huh?
561
00:30:10,762 --> 00:30:12,802
(laughs)
- How do you do?
562
00:30:12,801 --> 00:30:14,181
- Pleased to meet you.
563
00:30:14,178 --> 00:30:16,068
Mrs. Tranter, is it your husband
564
00:30:16,066 --> 00:30:18,406
that owns the land where
the body was found, then?
565
00:30:18,412 --> 00:30:20,962
- My husband is dead, Chief Inspector.
566
00:30:20,956 --> 00:30:22,086
- Oh, I'm sorry.
567
00:30:22,092 --> 00:30:24,632
- My son Grahame owns the land.
568
00:30:24,626 --> 00:30:26,816
- I see, it was just that
there was a man in the woods
569
00:30:26,816 --> 00:30:29,126
who said he had permission
from a Mr. Tranter
570
00:30:29,131 --> 00:30:30,901
to look for dead animals there.
571
00:30:30,903 --> 00:30:33,813
- Oh, (chuckles) Handbag Henry.
572
00:30:33,811 --> 00:30:35,691
(both laugh)
573
00:30:35,689 --> 00:30:38,699
Oh, sorry, it's just an
affectionate nickname.
574
00:30:38,701 --> 00:30:40,031
(both chuckle)
575
00:30:40,027 --> 00:30:42,387
- He's always carrying a bag, right?
576
00:30:42,388 --> 00:30:44,558
(both laugh)
577
00:30:44,563 --> 00:30:48,213
- And Ben Gurdie, he was an
employee of the hunt, yes?
578
00:30:48,212 --> 00:30:50,412
- Yeah, jolly good one too.
579
00:30:50,412 --> 00:30:51,512
- You didn't see him last night,
580
00:30:51,507 --> 00:30:52,407
did you, before he went out?
581
00:30:52,414 --> 00:30:54,174
See what sort of mood he was in?
582
00:30:55,782 --> 00:30:56,932
- No.
583
00:30:56,929 --> 00:30:58,579
No, I didn't see him at all.
584
00:30:58,577 --> 00:31:00,397
- Mrs. Tranter, you didn't see him?
585
00:31:01,330 --> 00:31:04,170
- I was at home, in the Dower House.
586
00:31:04,166 --> 00:31:07,176
On my son's estate.
(dogs barking)
587
00:31:07,179 --> 00:31:08,959
Oh, oh, dear, oh, dear.
588
00:31:08,962 --> 00:31:10,952
They're not very happy bunnies today.
589
00:31:10,953 --> 00:31:13,493
(James laughs)
All right, right!
590
00:31:13,490 --> 00:31:14,670
Anthony.
591
00:31:14,670 --> 00:31:15,540
(chuckles)
592
00:31:15,539 --> 00:31:17,269
There, there.
593
00:31:17,269 --> 00:31:19,899
Oh, it's so unfair on them,
594
00:31:19,900 --> 00:31:22,430
they've had the excitement of the chase
595
00:31:22,434 --> 00:31:24,454
without the satisfaction of the kill.
596
00:31:24,452 --> 00:31:25,322
(Marcia chuckles)
597
00:31:25,320 --> 00:31:28,100
(ominous music)
598
00:31:30,345 --> 00:31:32,735
- Didn't even know he was missing.
599
00:31:32,736 --> 00:31:36,316
Went out last night, about nine o'clock.
600
00:31:40,316 --> 00:31:41,516
- Why did he do that?
601
00:31:42,391 --> 00:31:43,261
- Searching.
602
00:31:44,310 --> 00:31:45,920
Day and night he's been in those woods,
603
00:31:45,916 --> 00:31:48,716
trying to find something
that might help Billy,
604
00:31:48,721 --> 00:31:51,681
and he knew who did is
still out there somewhere.
605
00:31:51,682 --> 00:31:53,042
- Did you wait up for him?
606
00:31:54,894 --> 00:31:56,674
- 10 o'clock or so, I went to bed.
607
00:32:00,430 --> 00:32:04,830
I took this pill the doctor
gave me because, you know.
608
00:32:05,978 --> 00:32:07,628
What with Billy's
trouble, I couldn't sleep.
609
00:32:07,625 --> 00:32:08,795
And when I woke up, he wasn't there.
610
00:32:08,803 --> 00:32:10,513
Well, he wouldn't have been,
it was eight o'clock and more.
611
00:32:10,513 --> 00:32:12,843
He'd have gone off to work.
612
00:32:12,839 --> 00:32:14,509
- Didn't anybody come looking for him
613
00:32:14,507 --> 00:32:16,117
when he didn't arrive for work?
614
00:32:17,212 --> 00:32:18,752
- He does all different jobs up there.
615
00:32:18,749 --> 00:32:20,409
I suppose everybody thought
he was somewhere else.
616
00:32:20,412 --> 00:32:23,442
- And nothing else unusual
happened last night?
617
00:32:25,591 --> 00:32:27,441
Nothing at all?
618
00:32:27,443 --> 00:32:30,723
(ominous music)
619
00:32:30,721 --> 00:32:35,941
- Well, young Mrs. Tranter
from the big house,
620
00:32:37,263 --> 00:32:38,243
her car went past.
621
00:32:41,451 --> 00:32:45,871
Think it was hers, but
that's not very unusual.
622
00:32:45,872 --> 00:32:47,322
- What time was that?
623
00:32:49,681 --> 00:32:51,941
- Just after Ben went out.
624
00:32:53,483 --> 00:32:56,183
(gentle music)
625
00:33:01,990 --> 00:33:02,860
- We'll be all right.
626
00:33:02,858 --> 00:33:03,898
(knocking)
627
00:33:03,899 --> 00:33:06,469
(door clacks)
628
00:33:06,468 --> 00:33:08,168
- Mrs. Fitzroy's here, sir.
629
00:33:10,851 --> 00:33:12,961
(door clacks)
630
00:33:12,961 --> 00:33:13,831
- Hello, Sarah.
631
00:33:13,830 --> 00:33:15,790
- [Sarah] Grahame, I
didn't mean to disturb you.
632
00:33:15,794 --> 00:33:17,794
- No, no, I was just sitting with Harry.
633
00:33:17,789 --> 00:33:19,539
He's having his afternoon nap.
634
00:33:19,541 --> 00:33:21,981
Such a wonderful sight, I
couldn't resist watching him.
635
00:33:21,981 --> 00:33:22,931
- I envy you.
636
00:33:23,826 --> 00:33:25,506
I'm on my way to Causton.
637
00:33:25,505 --> 00:33:26,545
Playhouse Committee.
638
00:33:27,643 --> 00:33:29,563
James told me to drop this in for you.
639
00:33:29,561 --> 00:33:32,101
It's the final list of
guests for Founder's Night.
640
00:33:32,095 --> 00:33:34,455
- Oh, he needn't have
bothered to send this.
641
00:33:35,848 --> 00:33:38,658
- You know James, dot
the Is and cross the Ts.
642
00:33:43,262 --> 00:33:44,282
How's Kate?
643
00:33:45,473 --> 00:33:47,603
- Oh, she's fine, thanks.
644
00:33:47,600 --> 00:33:49,920
Yes, she's gone to Causton
645
00:33:49,922 --> 00:33:52,532
with an old friend she used to work with.
646
00:33:52,526 --> 00:33:53,966
They've gone to buy a dress or something.
647
00:33:53,971 --> 00:33:55,431
- Oh, she'll enjoy that.
648
00:33:55,431 --> 00:33:56,301
- Yeah.
649
00:33:59,362 --> 00:34:01,352
- I like Kate.
650
00:34:01,353 --> 00:34:02,793
- Do you?
651
00:34:02,785 --> 00:34:03,915
- Oh, yes.
652
00:34:05,379 --> 00:34:07,659
And I sympathise.
653
00:34:07,662 --> 00:34:09,552
I mean, coming from the real world
654
00:34:09,549 --> 00:34:13,899
to Upper Marshwood and all
of us, not easy for her.
655
00:34:16,118 --> 00:34:18,898
I was the same when I first married James.
656
00:34:20,447 --> 00:34:24,457
But I fitted in eventually,
and so will Kate.
657
00:34:26,128 --> 00:34:27,138
- Let's hope so.
658
00:34:28,294 --> 00:34:31,084
(ominous music)
659
00:34:35,638 --> 00:34:38,128
- [Gavin] Several people
heard you threaten the tramp.
660
00:34:38,130 --> 00:34:40,160
- I've threatened lots of
people, I've killed none of them.
661
00:34:40,163 --> 00:34:42,503
- And your prints were
found on the weapon.
662
00:34:42,504 --> 00:34:44,764
- I explained that to him.
663
00:34:46,649 --> 00:34:49,999
I found the tramp dead that
night when I was out poaching.
664
00:34:49,996 --> 00:34:51,616
I picked up the stick
that was lying beside him.
665
00:34:51,622 --> 00:34:54,192
I saw the blood and I threw it away.
666
00:34:54,187 --> 00:34:58,457
- Billy, you were seen in
the woods that morning.
667
00:34:59,922 --> 00:35:01,202
- I was having a laugh, wasn't I.
668
00:35:01,199 --> 00:35:02,069
- A laugh?
669
00:35:03,398 --> 00:35:06,438
- I was trying to get back
at those stuck-up snobs.
670
00:35:06,443 --> 00:35:11,663
(horn wailing)
(dogs barking)
671
00:35:20,067 --> 00:35:22,937
- Did you tell
Superintendent Pringle that?
672
00:35:22,935 --> 00:35:24,075
- Course I did.
673
00:35:25,802 --> 00:35:28,152
That just made up his
mind I must've done it.
674
00:35:29,024 --> 00:35:29,894
One thing worse than a murderer here,
675
00:35:29,893 --> 00:35:31,993
it's someone who makes a fool of the hunt.
676
00:35:34,248 --> 00:35:35,238
I did not kill him.
677
00:35:37,392 --> 00:35:39,192
I did not kill him.
678
00:35:39,191 --> 00:35:40,751
I did not kill him.
679
00:35:40,752 --> 00:35:43,302
- [Cully] "Quite a well-kept
garden, this is, Miss Cardew."
680
00:35:43,296 --> 00:35:45,866
- "So glad you like it, Miss Fairfax."
681
00:35:45,871 --> 00:35:49,401
- "I had no idea there were
any flowers in the country."
682
00:35:49,396 --> 00:35:52,036
- "Oh, flowers are as
common here, Miss Fairfax,
683
00:35:52,044 --> 00:35:54,904
"as people are in London."
684
00:35:54,904 --> 00:35:57,324
- Dad, it's meant to be funny.
685
00:35:57,323 --> 00:35:58,443
You're reading it like you're announcing
686
00:35:58,436 --> 00:36:00,326
the Titanic going down.
687
00:36:00,326 --> 00:36:01,776
- [Joyce] Dinner's nearly ready.
688
00:36:04,153 --> 00:36:05,273
- Look, let's get food over with
689
00:36:05,271 --> 00:36:06,891
and then I'll feel jollier, all right?
690
00:36:06,885 --> 00:36:08,025
- Wanna bet.
691
00:36:08,032 --> 00:36:08,902
- I've learned my lesson.
692
00:36:08,901 --> 00:36:11,351
It's plain English food from now on.
693
00:36:11,348 --> 00:36:13,638
- Oh, talking of which, I
got caught by that woman,
694
00:36:13,642 --> 00:36:15,532
today, after rehearsal, Sarah Fitzroy.
695
00:36:15,529 --> 00:36:16,939
The one we met in France.
696
00:36:16,937 --> 00:36:18,557
God, does she bore for England.
697
00:36:19,544 --> 00:36:20,424
- Poor old you.
698
00:36:21,660 --> 00:36:23,540
I had a word with her husband today.
699
00:36:24,559 --> 00:36:28,899
He said that one of his workers
has just committed suicide.
700
00:36:28,897 --> 00:36:31,497
- Is that what's been on your mind?
701
00:36:31,504 --> 00:36:33,434
- I'm puzzled by it.
702
00:36:33,433 --> 00:36:37,243
And the son of the dead man's
in prison on a murder charge.
703
00:36:37,238 --> 00:36:40,198
I've got half a feeling
he shouldn't be there.
704
00:36:40,200 --> 00:36:41,440
- Are you two coming to eat?
705
00:36:41,441 --> 00:36:44,721
I'm trying out a new recipe
for boeuf bourguignon.
706
00:36:44,715 --> 00:36:46,695
- Oh, that's very nice.
707
00:36:46,696 --> 00:36:49,816
- Yes.
(phone ringing)
708
00:36:51,815 --> 00:36:52,695
- Hello? Barnaby.
709
00:36:53,651 --> 00:36:54,521
Oh, hello, Troy.
710
00:36:57,300 --> 00:36:58,970
No, no, I'll be over right away.
711
00:37:00,185 --> 00:37:01,315
(sighs)
712
00:37:01,315 --> 00:37:02,745
(door thuds)
Sorry.
713
00:37:02,745 --> 00:37:05,785
(dishware crashes)
714
00:37:06,664 --> 00:37:09,354
- What clinched it was a schoolboy howler.
715
00:37:10,605 --> 00:37:12,285
The gun was in the right hand.
716
00:37:13,452 --> 00:37:15,232
But Ben Gurdie is left-handed.
717
00:37:16,215 --> 00:37:17,465
- How do you know that?
718
00:37:17,466 --> 00:37:18,906
- He was a manual worker.
719
00:37:19,833 --> 00:37:23,943
The left hand's got the
calluses and the harder skin.
720
00:37:23,941 --> 00:37:25,701
That was the hand he used most.
721
00:37:26,653 --> 00:37:29,013
Well, easy to confirm it with his wife.
722
00:37:29,895 --> 00:37:33,185
- So whoever wanted to
make it look like a suicide
723
00:37:33,190 --> 00:37:34,770
put the gun in the wrong hand.
724
00:37:34,773 --> 00:37:36,423
- Mm.
725
00:37:36,423 --> 00:37:37,943
You're dealing with a murder.
726
00:37:39,259 --> 00:37:40,299
- I was pretty sure.
727
00:37:41,344 --> 00:37:42,234
- You never said.
728
00:37:43,304 --> 00:37:45,954
- Well, it didn't add up, did it, Troy?
729
00:37:45,953 --> 00:37:48,943
- So two murders
730
00:37:49,853 --> 00:37:53,183
in the same wood within three weeks.
731
00:37:53,179 --> 00:37:54,869
- By two different murderers?
732
00:37:54,868 --> 00:37:56,068
- Oh, I don't think so.
733
00:37:58,111 --> 00:38:00,651
- Well, if you're right,
734
00:38:00,645 --> 00:38:03,785
it means dear old Ron Pringle's boobed.
735
00:38:03,786 --> 00:38:06,016
(chuckles)
736
00:38:06,015 --> 00:38:07,315
- Can't crow yet, though.
737
00:38:07,318 --> 00:38:09,208
Also that somebody's walking about
738
00:38:09,205 --> 00:38:11,975
who's already killed twice.
739
00:38:11,984 --> 00:38:15,334
Don't know who they are,
don't know the motive,
740
00:38:15,329 --> 00:38:16,199
so I don't know what might
drive them to kill again.
741
00:38:23,449 --> 00:38:25,609
Right, gentlemen, I'd like the whole area
742
00:38:25,607 --> 00:38:27,077
tooth combed, please.
743
00:38:27,077 --> 00:38:29,397
Anything, anything at
all that's not naturally
744
00:38:29,403 --> 00:38:31,493
part of the wood may give us a clue
745
00:38:31,488 --> 00:38:33,678
as to why Ben Gurdie was killed.
746
00:38:33,678 --> 00:38:34,828
Okay?
747
00:38:34,825 --> 00:38:35,725
Thank you, Sergeant.
748
00:38:35,731 --> 00:38:36,601
- [Sergeant] Sir.
749
00:38:36,599 --> 00:38:39,289
(gentle music)
750
00:38:44,164 --> 00:38:47,784
- Right, Troy, Ron Pringle.
751
00:38:48,957 --> 00:38:51,647
(gentle music)
752
00:38:54,441 --> 00:38:57,311
(engine rumbles)
753
00:39:05,394 --> 00:39:06,444
- Thank you.
754
00:39:13,745 --> 00:39:17,475
(engine revving)
- Bastard.
755
00:39:21,397 --> 00:39:22,267
- Betty.
756
00:39:23,537 --> 00:39:24,487
Here he is.
757
00:39:28,200 --> 00:39:30,290
Well, what do you think?
758
00:39:31,529 --> 00:39:32,569
- Good Lord.
759
00:39:34,410 --> 00:39:36,330
It's very big, isn't it?
760
00:39:36,334 --> 00:39:38,364
- He isn't big, Betty, he's a hunter.
761
00:39:38,357 --> 00:39:40,077
He's the right size for a hunter.
762
00:39:43,700 --> 00:39:45,200
Oh, hell.
763
00:39:45,197 --> 00:39:46,217
What does he want?
764
00:39:53,163 --> 00:39:54,033
- Hello, Ron.
765
00:39:54,032 --> 00:39:55,572
- Morning, Tom, you looking for me?
766
00:39:55,572 --> 00:39:56,762
- [Tom] Yes I am.
767
00:39:56,761 --> 00:39:58,171
That's a big horse.
768
00:39:58,169 --> 00:39:59,859
- It's a hunter.
769
00:39:59,858 --> 00:40:01,648
Used to be Lord Kitson's mount.
770
00:40:01,651 --> 00:40:02,751
- Oh, really?
771
00:40:03,966 --> 00:40:06,166
Hello, Betty, you settling
in all right, are you?
772
00:40:06,166 --> 00:40:07,646
- Think so, Tom.
773
00:40:07,647 --> 00:40:09,367
Hope so.
- Good.
774
00:40:09,367 --> 00:40:11,167
Ron, could I have a word, please?
775
00:40:11,171 --> 00:40:12,401
- What, now?
776
00:40:12,401 --> 00:40:13,351
- Please.
777
00:40:13,350 --> 00:40:14,380
- I'm mounted.
778
00:40:14,383 --> 00:40:16,513
- Well, preferably unmounted.
779
00:40:16,510 --> 00:40:18,360
- What am I supposed to do with the horse?
780
00:40:18,355 --> 00:40:20,175
- Hitch it to the rail,
like they do in westerns.
781
00:40:20,180 --> 00:40:22,380
- Sergeant, this is a
very valuable animal.
782
00:40:22,380 --> 00:40:24,110
I'm not going to leave him unattended.
783
00:40:24,111 --> 00:40:26,011
- Well, Sergeant Troy will attend to it.
784
00:40:26,005 --> 00:40:27,065
Won't you?
785
00:40:27,067 --> 00:40:29,937
(horse whinnies)
786
00:40:36,652 --> 00:40:39,122
- All right, so Gurdie
was probably murdered,
787
00:40:39,116 --> 00:40:41,536
and near the place where
the tramp used to sleep.
788
00:40:41,535 --> 00:40:43,105
But that doesn't even begin to prove
789
00:40:43,109 --> 00:40:45,269
that Billy Gurdie didn't kill the tramp.
790
00:40:45,268 --> 00:40:47,678
- [Tom] I didn't say it did.
- I'm relieved to hear it.
791
00:40:47,676 --> 00:40:50,216
- All I'm suggesting is
that, at the very least,
792
00:40:50,221 --> 00:40:52,731
it's possible that the
two murders are connected,
793
00:40:52,733 --> 00:40:55,583
which means that I have to
reexamine the death of the tramp.
794
00:40:55,580 --> 00:40:57,790
Ben Gurdie must have
been killed for a reason.
795
00:40:57,791 --> 00:40:59,131
- Or by a psychopath.
796
00:41:00,272 --> 00:41:02,902
- Ron, if there is a
psychopath on the loose,
797
00:41:02,900 --> 00:41:05,720
he may also have killed the tramp.
798
00:41:05,715 --> 00:41:07,875
- Billy Gurdie killed the tramp.
799
00:41:07,876 --> 00:41:09,856
(door clacks)
800
00:41:09,855 --> 00:41:11,015
- Excuse me.
801
00:41:11,023 --> 00:41:11,893
Coffee?
802
00:41:11,891 --> 00:41:13,611
- No.
803
00:41:13,609 --> 00:41:15,439
- No thank you, Betty.
804
00:41:15,441 --> 00:41:17,291
- I'm sure the sergeant would like one.
805
00:41:17,289 --> 00:41:19,209
Bit chilly out there this morning.
806
00:41:21,398 --> 00:41:23,598
- Anyway, Ron, I don't think
it could've been a psychopath.
807
00:41:23,598 --> 00:41:24,948
No psychopath would bother to make it
808
00:41:24,953 --> 00:41:26,493
look like a suicide, would he?
809
00:41:26,486 --> 00:41:27,846
- If someone else shot him,
810
00:41:27,852 --> 00:41:30,442
then Ben Gurdie must
have given him his gun.
811
00:41:30,438 --> 00:41:32,278
Why would he do that?
812
00:41:32,283 --> 00:41:33,873
- Perhaps he was threatened
with another gun.
813
00:41:33,868 --> 00:41:36,168
Or he might have known the
other person well enough
814
00:41:36,173 --> 00:41:38,523
to have had no worries
about handing it over.
815
00:41:40,114 --> 00:41:41,534
To go back to the tramp...
816
00:41:42,658 --> 00:41:44,138
- [Ron] Yes?
817
00:41:44,139 --> 00:41:46,529
- You could find out
nothing at all about him?
818
00:41:46,527 --> 00:41:47,397
- Nothing.
819
00:41:47,395 --> 00:41:49,855
We've distributed his
fingerprints and dental details,
820
00:41:49,864 --> 00:41:51,744
and we've had nothing back.
821
00:41:51,740 --> 00:41:53,150
We know he was in the village shop
822
00:41:53,148 --> 00:41:55,208
just before 11 that morning.
823
00:41:55,213 --> 00:41:58,183
He bought two bottles of
cider and a packet of buns.
824
00:41:58,184 --> 00:41:59,734
According to the doc, he died somewhere
825
00:41:59,728 --> 00:42:02,548
between 11 o'clock in the
morning and two in the afternoon.
826
00:42:02,553 --> 00:42:04,553
- And nobody saw him
after he left the village?
827
00:42:04,545 --> 00:42:05,405
- Nope.
828
00:42:05,413 --> 00:42:08,093
- But the hunt went pass
the spot where he was found?
829
00:42:08,090 --> 00:42:09,310
- [Ron] Yes.
830
00:42:09,310 --> 00:42:10,370
- At about midday?
831
00:42:10,374 --> 00:42:11,244
- Yes.
832
00:42:12,282 --> 00:42:15,032
Look, these people had
nothing to do with it.
833
00:42:16,359 --> 00:42:20,729
Tom, I have to live in this village.
834
00:42:20,728 --> 00:42:23,148
I'd prefer you didn't go
pestering them about it.
835
00:42:23,147 --> 00:42:24,847
- Well, I can't help that, Ron.
836
00:42:24,846 --> 00:42:27,036
I've got two dead bodies in the morgue.
837
00:42:28,871 --> 00:42:30,071
- Yes. Yes, of course.
838
00:42:32,562 --> 00:42:34,772
- When did Linda Wagstaff
say she found the body?
839
00:42:34,773 --> 00:42:35,643
- Don't ask me.
840
00:42:35,642 --> 00:42:37,022
"In the night," she said.
841
00:42:37,015 --> 00:42:38,365
Anyway, she didn't tell anyone.
842
00:42:38,367 --> 00:42:40,037
"None of my business," she said.
843
00:42:41,008 --> 00:42:43,688
It wasn't till the next day
we knew about the killing.
844
00:42:43,688 --> 00:42:45,618
Henry Carstairs reported it.
845
00:42:45,617 --> 00:42:47,087
The taxidermist.
846
00:42:47,094 --> 00:42:49,604
(ominous music)
847
00:42:49,600 --> 00:42:54,810
- It was 7:52 a.m.
848
00:42:55,022 --> 00:42:56,602
when I found the tramp.
849
00:42:56,597 --> 00:42:58,347
- That's very precise.
850
00:42:58,349 --> 00:43:01,269
- I'm always precise
about finding corpses.
851
00:43:01,268 --> 00:43:02,958
One has to be.
852
00:43:02,961 --> 00:43:05,541
One has to time the process right.
853
00:43:05,543 --> 00:43:08,733
- And you came across the
body quite by accident, yeah?
854
00:43:10,037 --> 00:43:12,447
- I had no reason to be looking for it.
855
00:43:15,338 --> 00:43:16,588
It was a terrible sight.
856
00:43:19,078 --> 00:43:22,238
Wouldn't expect a stoat
to be popular, would you?
857
00:43:22,237 --> 00:43:23,627
Very big in Japan.
858
00:43:26,283 --> 00:43:28,753
Got to finish another fox.
859
00:43:28,748 --> 00:43:32,188
Everybody wants a fox.
860
00:43:32,185 --> 00:43:34,745
It's the lollipop of the taxidermy trade.
861
00:43:39,212 --> 00:43:42,292
- Mr. Carstairs, when I asked
you if you were in the woods
862
00:43:42,288 --> 00:43:44,498
the night Ben Gurdie was killed...
863
00:43:45,531 --> 00:43:48,801
Oh, the body was arranged to
make it look like suicide,
864
00:43:48,795 --> 00:43:50,355
but, in fact, he was murdered.
865
00:43:51,777 --> 00:43:53,247
- Good heavens, why?
866
00:43:53,247 --> 00:43:54,997
- Well, that we have to discover.
867
00:43:56,177 --> 00:43:59,227
You said you were "in the area."
868
00:43:59,232 --> 00:44:00,902
What did you mean by that?
869
00:44:00,901 --> 00:44:05,971
- Well, it wasn't precisely in
the woods, just round about.
870
00:44:05,968 --> 00:44:09,268
- But you said you
found a mink that night.
871
00:44:09,274 --> 00:44:11,934
So surely, you could be very precise.
872
00:44:12,850 --> 00:44:14,220
- Completely stupid of me.
873
00:44:14,216 --> 00:44:15,086
Yep.
874
00:44:24,862 --> 00:44:26,692
8:27.
875
00:44:26,687 --> 00:44:27,987
Ashley Dell.
876
00:44:27,990 --> 00:44:32,210
It's about half a mile from
where they discovered poor Ben.
877
00:44:32,213 --> 00:44:34,173
Course, as soon as I found
this little treasure,
878
00:44:34,174 --> 00:44:35,974
I came straight home.
879
00:44:35,967 --> 00:44:37,657
- And you stayed in all evening?
880
00:44:37,656 --> 00:44:39,516
- [Henry] Indeed I did.
881
00:44:39,523 --> 00:44:41,493
Had the initial preparation to do.
882
00:44:41,493 --> 00:44:44,943
Give the skin a good clean
up, that kind of thing.
883
00:44:44,942 --> 00:44:46,622
- Do you live on your own?
884
00:44:46,620 --> 00:44:49,710
- That's why they call me Handbag Henry.
885
00:44:49,713 --> 00:44:52,553
(objects rattling)
886
00:44:52,551 --> 00:44:55,871
Though, what they imply is
very far from the truth.
887
00:44:55,872 --> 00:44:56,742
I'm a ladies man.
888
00:44:56,741 --> 00:44:58,151
I've just never found somebody
889
00:44:58,146 --> 00:45:01,396
that I fancied who would fancy me poor.
890
00:45:04,260 --> 00:45:07,710
Now, have I had inherited
the Tranter estate--
891
00:45:07,707 --> 00:45:09,487
- How would you have done that?
892
00:45:10,741 --> 00:45:15,021
- Well, my uncle was Grahame
Tranter's grandfather.
893
00:45:15,017 --> 00:45:16,717
He was a very rich man.
894
00:45:16,716 --> 00:45:18,586
He died without leaving a will,
895
00:45:18,593 --> 00:45:21,353
so the inheritance should
have gone to his son, Simon.
896
00:45:21,346 --> 00:45:23,826
But Simon disappeared 30 years ago.
897
00:45:23,827 --> 00:45:26,957
- Simon Tranter, that's
Marcia Tranter's husband, yes?
898
00:45:26,956 --> 00:45:28,836
- But she said he was dead.
899
00:45:28,843 --> 00:45:29,983
- May or may not be.
900
00:45:29,979 --> 00:45:31,729
He just walked out.
901
00:45:31,731 --> 00:45:33,831
Week after he left,
902
00:45:33,827 --> 00:45:36,197
Marcia discovered she was having a child.
903
00:45:38,029 --> 00:45:40,589
After the statutory seven years were up,
904
00:45:40,594 --> 00:45:44,094
she had her husband declared legally dead.
905
00:45:44,087 --> 00:45:47,907
So when my uncle died
without leaving a will,
906
00:45:47,914 --> 00:45:51,794
the inheritance went to her son, Grahame.
907
00:45:52,898 --> 00:45:54,848
- So how could you have inherited?
908
00:45:54,848 --> 00:45:56,658
- In intestacy, Sergeant.
909
00:45:56,662 --> 00:45:58,212
Where there's no will,
910
00:45:58,206 --> 00:46:02,476
the inheritance goes to
the nearest blood relative.
911
00:46:02,481 --> 00:46:04,721
After Grahame, I was next in line.
912
00:46:04,723 --> 00:46:07,183
And there were some who suggested
913
00:46:07,183 --> 00:46:08,933
that I was nearer than that.
914
00:46:10,395 --> 00:46:15,605
Meantime, I must make my
fortune the best way I can.
915
00:46:16,605 --> 00:46:17,465
(eye clacks)
916
00:46:17,474 --> 00:46:20,174
(gentle music)
917
00:46:32,234 --> 00:46:34,394
(car door clacks)
918
00:46:34,387 --> 00:46:37,247
(car door thuds)
919
00:46:57,196 --> 00:47:00,246
(ominous music)
920
00:47:00,249 --> 00:47:01,119
- Oh, God.
921
00:47:09,307 --> 00:47:10,617
Yes?
922
00:47:10,621 --> 00:47:12,671
- I've done the work.
923
00:47:12,673 --> 00:47:13,973
- How much?
924
00:47:13,971 --> 00:47:15,011
- 50 pounds.
925
00:47:16,348 --> 00:47:17,388
- 50 pounds?
926
00:47:19,714 --> 00:47:21,444
- There's policemen in the woods.
927
00:47:23,124 --> 00:47:24,384
- What are they doing?
928
00:47:24,383 --> 00:47:25,863
- Walking up and down.
929
00:47:25,856 --> 00:47:26,716
Looking.
930
00:47:26,724 --> 00:47:29,774
- Well, that's their job, isn't it?
931
00:47:31,085 --> 00:47:33,685
Give the work to Mrs. Fitzroy.
932
00:47:38,540 --> 00:47:43,340
- Hate him.
933
00:47:43,339 --> 00:47:45,949
(dog barking)
934
00:48:00,651 --> 00:48:01,521
- Murdered?
935
00:48:02,570 --> 00:48:06,080
- Mr. Tranter, you
hunted through the woods
936
00:48:06,084 --> 00:48:08,854
on the day Gurdie's body
was found, didn't you?
937
00:48:08,847 --> 00:48:10,187
- No, not me personally.
938
00:48:10,192 --> 00:48:11,672
No, I had a bit of a
headache that morning,
939
00:48:11,672 --> 00:48:12,552
so I didn't go out.
940
00:48:12,548 --> 00:48:14,988
- You didn't go to the
wood the previous evening?
941
00:48:14,988 --> 00:48:17,558
- No, I didn't go out at all.
942
00:48:17,564 --> 00:48:21,214
- But you did hunt on the day
the tramp was killed, yeah?
943
00:48:21,213 --> 00:48:22,083
- Yes, I did.
944
00:48:22,082 --> 00:48:25,062
- And did either of you notice
anything unusual on that day?
945
00:48:26,781 --> 00:48:29,201
- No, nothing unusual at all.
946
00:48:29,200 --> 00:48:30,150
- Mm.
947
00:48:30,149 --> 00:48:32,089
Do many people use the woods?
948
00:48:32,089 --> 00:48:34,519
- This is private land, Chief Inspector.
949
00:48:34,518 --> 00:48:36,338
We don't allow trespasses.
950
00:48:36,343 --> 00:48:38,533
- But surely, the tramp was trespassing?
951
00:48:38,533 --> 00:48:40,173
- Well, yes, he was.
952
00:48:40,170 --> 00:48:43,470
When I found out about it, I
asked Grahame to run him off.
953
00:48:44,810 --> 00:48:47,700
- Well, I intended to.
954
00:48:47,698 --> 00:48:49,388
There didn't seem to be much hurry.
955
00:48:49,387 --> 00:48:50,287
Seemed harmless.
956
00:48:50,294 --> 00:48:51,264
- Harmless?
957
00:48:51,264 --> 00:48:53,424
Just look at all the trouble he's caused.
958
00:48:53,423 --> 00:48:56,683
- And isn't Linda Wagstaff trespassing?
959
00:48:56,676 --> 00:49:01,146
- Well, yes, she is, but she's
been there over 30 years.
960
00:49:01,149 --> 00:49:02,159
We tolerate her.
961
00:49:02,160 --> 00:49:03,790
- 30 years.
962
00:49:03,787 --> 00:49:04,857
What's her history?
963
00:49:05,872 --> 00:49:07,652
- I don't know, really.
964
00:49:07,645 --> 00:49:09,675
There was a man there for sometime,
965
00:49:09,678 --> 00:49:12,438
husband, lover, nobody's really sure.
966
00:49:12,442 --> 00:49:14,322
But he moved on and she stayed put.
967
00:49:15,392 --> 00:49:17,882
- I understand Henry Carstairs was in line
968
00:49:17,884 --> 00:49:19,814
to inherit your grandfather's estate,
969
00:49:20,731 --> 00:49:22,351
after your husband disappeared?
970
00:49:23,234 --> 00:49:25,394
- Well, yes, he was.
971
00:49:25,392 --> 00:49:28,072
- I suppose if your
father suddenly turned up,
972
00:49:28,072 --> 00:49:29,272
it would all be his.
973
00:49:29,271 --> 00:49:32,481
I mean, as the nearest blood
relation to your grandfather.
974
00:49:33,577 --> 00:49:35,387
- My husband is officially dead,
975
00:49:35,392 --> 00:49:37,272
and therefore would inherit nothing.
976
00:49:38,269 --> 00:49:40,409
- And there was no news of him at all
977
00:49:40,407 --> 00:49:41,817
from the day he walked out?
978
00:49:43,639 --> 00:49:45,089
- Well, yes.
979
00:49:45,089 --> 00:49:48,259
We have a photograph of Simon
980
00:49:48,259 --> 00:49:52,079
sitting outside a cafe in Antwerp.
981
00:49:52,075 --> 00:49:53,675
He has a girl with him.
982
00:49:54,557 --> 00:49:58,107
They were registered
together in the local hotel.
983
00:49:59,144 --> 00:50:01,404
He moved on and hasn't
been heard of since.
984
00:50:01,397 --> 00:50:03,717
- Darling, I was wondering...
985
00:50:03,722 --> 00:50:05,022
I'm sorry.
986
00:50:05,015 --> 00:50:05,895
- Hello, darling.
987
00:50:06,923 --> 00:50:11,933
This is Chief Inspector
Barnaby and Sergeant...
988
00:50:11,928 --> 00:50:13,538
- Troy.
989
00:50:13,544 --> 00:50:15,074
- This is my wife, Kate.
990
00:50:15,067 --> 00:50:15,937
- [Tom] Hello, Mrs. Tranter.
991
00:50:15,935 --> 00:50:17,675
- Hello.
- It appears that
992
00:50:17,684 --> 00:50:19,444
Ben Gurdie was murdered.
993
00:50:19,435 --> 00:50:20,295
- [Kate] Murdered?
994
00:50:20,303 --> 00:50:23,853
- Anyway, we've no need to
take up any more of your time.
995
00:50:23,846 --> 00:50:29,056
Oh, there is one more
question, Mrs. Tranter.
996
00:50:29,237 --> 00:50:32,107
The night before last, the
night Ben Gurdie was killed,
997
00:50:32,991 --> 00:50:34,531
do you mind telling me
where you were going
998
00:50:34,534 --> 00:50:38,044
when you drove past the
kennels, about nine o'clock?
999
00:50:39,216 --> 00:50:40,446
- Past the kennels?
- Mm.
1000
00:50:40,446 --> 00:50:41,956
Mrs. Gurdie says she saw you.
1001
00:50:44,263 --> 00:50:47,133
- Well, she must be mistaken.
1002
00:50:47,130 --> 00:50:50,070
My wife went to the cinema
the night before last,
1003
00:50:50,070 --> 00:50:51,770
with an old girlfriend.
1004
00:50:51,770 --> 00:50:52,880
What was it you saw?
1005
00:50:52,875 --> 00:50:55,965
- Oh, that sci-fi.
1006
00:50:55,972 --> 00:50:57,522
- Yeah, "Silver Planet."
1007
00:50:57,515 --> 00:50:58,375
- Yes.
1008
00:51:01,321 --> 00:51:02,261
- Well, thank you.
1009
00:51:03,156 --> 00:51:04,406
I'm sorry to have troubled you.
1010
00:51:04,406 --> 00:51:05,796
Thank you again.
1011
00:51:08,272 --> 00:51:10,882
- [Marcia] It's our Hunt
Founder's Party tonight.
1012
00:51:10,877 --> 00:51:12,287
- And he has it here, does he?
1013
00:51:12,291 --> 00:51:15,111
- The hunt founder has been
dead for nearly 200 years.
1014
00:51:15,106 --> 00:51:17,396
The party is in tribute to him.
1015
00:51:17,404 --> 00:51:19,024
Would you walk this way,
1016
00:51:19,016 --> 00:51:21,236
as though you were looking at the garden.
1017
00:51:22,426 --> 00:51:26,696
I wouldn't be at all surprised
if it were Kate's car.
1018
00:51:26,701 --> 00:51:29,881
I'm almost certain she's having an affair.
1019
00:51:29,881 --> 00:51:32,621
Going to the cinema with a
girlfriend is just an excuse.
1020
00:51:32,623 --> 00:51:35,533
Grahame's far too besotted to notice.
1021
00:51:35,533 --> 00:51:39,023
He met her on holiday about two years ago,
1022
00:51:39,015 --> 00:51:43,315
just after he'd inherited
and she got herself pregnant,
1023
00:51:43,322 --> 00:51:48,542
on purpose, I'm sure, by him,
I presume, and he married her.
1024
00:51:49,088 --> 00:51:52,638
She's totally unsuitable
and bored out of her mind.
1025
00:51:52,643 --> 00:51:55,853
You see, she's not been
brought up to our way of life.
1026
00:51:55,845 --> 00:51:59,395
Now, if she and her
lover went to the woods,
1027
00:51:59,400 --> 00:52:03,440
and Ben Gurdie found them
in flagrante delicto,
1028
00:52:05,510 --> 00:52:08,850
then the lover may have
wanted to silence Ben.
1029
00:52:11,975 --> 00:52:13,785
- Did you ever play that game, sir?
1030
00:52:13,790 --> 00:52:15,850
You know, name the woman
you wouldn't go to bed with
1031
00:52:15,854 --> 00:52:17,234
for a million pounds?
1032
00:52:17,233 --> 00:52:19,413
(laughs)
1033
00:52:20,830 --> 00:52:23,520
(gentle music)
1034
00:52:29,889 --> 00:52:30,879
There we are, sir.
1035
00:52:30,877 --> 00:52:31,917
- Thank you.
1036
00:52:33,585 --> 00:52:34,865
Thank you.
1037
00:52:34,872 --> 00:52:36,432
(Gavin sighs)
Oh, come on, Troy.
1038
00:52:36,427 --> 00:52:37,407
It's a lovely day.
1039
00:52:37,407 --> 00:52:38,967
- [Gavin] Well, if you say so.
1040
00:52:40,337 --> 00:52:42,277
What was all that rubbish
she was trying to sell us?
1041
00:52:42,276 --> 00:52:44,516
In flagrante whatnot?
1042
00:52:44,518 --> 00:52:45,618
- It's happened before.
1043
00:52:45,623 --> 00:52:47,933
Grahame Tranter's a rich man.
1044
00:52:47,928 --> 00:52:50,328
His wife's got a lot to lose.
1045
00:52:50,326 --> 00:52:53,886
- Yeah, but if we think the
same person murdered both,
1046
00:52:53,892 --> 00:52:57,252
does that mean the tramp
caught them at it as well?
1047
00:52:57,249 --> 00:52:58,679
- It was unlikely, I agree.
1048
00:52:59,564 --> 00:53:03,454
But let's try and find out if
this lover actually exists.
1049
00:53:03,454 --> 00:53:04,714
What's that?
1050
00:53:04,709 --> 00:53:05,849
- What's what?
1051
00:53:05,852 --> 00:53:06,982
- That.
1052
00:53:06,978 --> 00:53:07,848
- Chicken korma.
1053
00:53:09,376 --> 00:53:10,676
- In a sandwich?
1054
00:53:10,680 --> 00:53:13,260
- The world's moved on from
cheese and tomato, sir.
1055
00:53:15,132 --> 00:53:16,622
It's lovely.
1056
00:53:16,623 --> 00:53:19,673
(tone ringing)
1057
00:53:19,665 --> 00:53:20,525
(phone clicks)
1058
00:53:20,533 --> 00:53:21,603
- [James] Fitzroy.
1059
00:53:21,597 --> 00:53:24,397
- James, it's me.
1060
00:53:24,402 --> 00:53:28,472
Listen, they've discovered
that Ben Gurdie was murdered.
1061
00:53:28,468 --> 00:53:29,338
- Good God.
1062
00:53:31,033 --> 00:53:34,013
I heard they were back in
the woods this morning.
1063
00:53:34,012 --> 00:53:35,712
- James, this means that they might--
1064
00:53:35,705 --> 00:53:36,635
- Marcia, shut up.
1065
00:53:38,072 --> 00:53:40,862
I'm sorry, but this is a mobile phone.
1066
00:53:40,856 --> 00:53:42,676
Things are tricky enough without...
1067
00:53:45,266 --> 00:53:46,136
Well, goodbye.
1068
00:53:50,173 --> 00:53:52,953
(ominous music)
1069
00:53:57,101 --> 00:53:59,221
- Bottle tops from across the years.
1070
00:54:01,471 --> 00:54:03,121
Look at that, Troy.
1071
00:54:03,119 --> 00:54:06,849
That is an original Tizer stopper.
1072
00:54:06,846 --> 00:54:08,546
(Gavin chuckles)
1073
00:54:08,545 --> 00:54:10,205
- [Gavin] Bird and animal bones.
1074
00:54:11,835 --> 00:54:13,285
- What do you reckon to that?
1075
00:54:13,294 --> 00:54:14,734
- Fox, dog.
1076
00:54:14,733 --> 00:54:16,253
Perhaps it's where they
bury their old hounds.
1077
00:54:16,245 --> 00:54:17,905
- There was something here, sir.
1078
00:54:19,292 --> 00:54:20,162
Not quite sure.
1079
00:54:21,793 --> 00:54:22,893
Might be of interest.
1080
00:54:35,744 --> 00:54:36,614
- Good God.
1081
00:54:38,309 --> 00:54:39,699
The headless woman.
1082
00:54:40,926 --> 00:54:42,786
- Dirty-minded schoolboys
out in the woods.
1083
00:54:42,793 --> 00:54:44,903
- [Tom] You speak from
experience, do you, Troy?
1084
00:54:44,898 --> 00:54:45,838
- [Gavin] Mm-hm.
1085
00:54:45,837 --> 00:54:47,067
- Where did you find this?
1086
00:54:47,072 --> 00:54:49,852
(ominous music)
1087
00:55:00,284 --> 00:55:01,154
Nothing else here?
1088
00:55:01,153 --> 00:55:02,983
- [Sergeant] No, sir.
1089
00:55:10,497 --> 00:55:12,357
- Gavin, drop that off to the lab.
1090
00:55:13,667 --> 00:55:15,567
Get it fingerprinted, then copied.
1091
00:55:16,691 --> 00:55:17,561
- Copied, sir?
1092
00:55:19,246 --> 00:55:20,946
- [Tom] Well, done, Sergeant.
1093
00:55:20,945 --> 00:55:22,045
Think we're on track.
1094
00:55:24,900 --> 00:55:28,070
(people laughing)
(people chattering)
1095
00:55:28,067 --> 00:55:30,847
(ominous music)
1096
00:55:34,774 --> 00:55:37,564
(elegant music)
1097
00:55:56,287 --> 00:55:59,007
- Ah, this is very nice.
1098
00:55:59,005 --> 00:56:01,215
- Yes.
1099
00:56:01,220 --> 00:56:02,180
Yes, it is.
1100
00:56:05,928 --> 00:56:07,598
- Very good punch.
1101
00:56:07,596 --> 00:56:08,466
- Yes.
1102
00:56:09,718 --> 00:56:11,508
- Mm.
- Just the fiver, yeah.
1103
00:56:11,506 --> 00:56:13,066
- Excellent.
- Excellent, thank you.
1104
00:56:13,069 --> 00:56:15,419
(James chuckles)
1105
00:56:15,421 --> 00:56:18,111
(James coughs)
1106
00:56:19,644 --> 00:56:20,514
Oh, God.
1107
00:56:22,410 --> 00:56:24,320
I'll have to go and have a word with them.
1108
00:56:25,990 --> 00:56:28,010
(Sarah chuckles)
1109
00:56:28,005 --> 00:56:29,835
Go easy on the drink.
1110
00:56:29,842 --> 00:56:31,252
You know how silly you get.
1111
00:56:33,731 --> 00:56:34,681
(James chuckles)
1112
00:56:34,683 --> 00:56:36,103
- [Ron] Hello, James.
1113
00:56:36,980 --> 00:56:38,230
- Nice to see you.
- Sarah.
1114
00:56:38,228 --> 00:56:39,958
- Hello, hello, Betty.
1115
00:56:39,962 --> 00:56:40,982
- Lovely party.
1116
00:56:40,984 --> 00:56:42,004
- Oh, good, good.
1117
00:56:42,000 --> 00:56:43,660
(James chuckles)
1118
00:56:43,664 --> 00:56:45,494
How's the investigation going?
1119
00:56:45,488 --> 00:56:47,678
- Oh, well, not down to me, I'm afraid.
1120
00:56:47,678 --> 00:56:48,608
I'm retired.
1121
00:56:48,605 --> 00:56:49,815
(chuckles)
- Hm.
1122
00:56:49,816 --> 00:56:51,566
- Damned pity that.
1123
00:56:51,567 --> 00:56:56,717
That Barnaby chap takes
his time a bit, doesn't he?
1124
00:56:56,718 --> 00:56:58,468
- Well, he has his methods.
1125
00:56:59,377 --> 00:57:00,247
- James.
1126
00:57:01,598 --> 00:57:03,088
Excuse me.
1127
00:57:03,089 --> 00:57:05,409
Can I have a word about the raffle?
1128
00:57:05,412 --> 00:57:07,162
- Yes, of course.
1129
00:57:07,156 --> 00:57:08,376
Would you excuse us?
1130
00:57:08,379 --> 00:57:09,249
Business.
1131
00:57:09,247 --> 00:57:12,117
(James chuckles)
1132
00:57:18,605 --> 00:57:19,595
- You're avoiding me.
1133
00:57:19,595 --> 00:57:21,375
- I'm not, I promise I'm not.
1134
00:57:21,378 --> 00:57:22,538
- What happened in London?
1135
00:57:22,536 --> 00:57:24,986
- Please, Marcia, can we
talk about this later?
1136
00:57:27,301 --> 00:57:28,811
- And what's the prize, then?
1137
00:57:30,116 --> 00:57:31,666
For the raffle.
1138
00:57:31,670 --> 00:57:32,540
- Oh.
1139
00:57:33,422 --> 00:57:35,342
It's a famous fox.
1140
00:57:36,227 --> 00:57:39,177
Caught in 1932, I believe.
1141
00:57:39,177 --> 00:57:40,907
- [Ron] Oh.
1142
00:57:40,908 --> 00:57:41,778
Very nice.
1143
00:57:43,275 --> 00:57:44,135
- Yes.
1144
00:57:45,674 --> 00:57:48,204
- Well, we'd best have some tickets.
1145
00:57:49,654 --> 00:57:51,734
(people laughing)
1146
00:57:51,732 --> 00:57:52,902
- Top up, please.
1147
00:57:56,177 --> 00:57:57,247
Lovely, thank you.
1148
00:58:01,913 --> 00:58:04,613
(gentle music)
1149
00:58:10,344 --> 00:58:11,214
Hello, Marcia.
1150
00:58:12,252 --> 00:58:13,122
Been playing hooky?
1151
00:58:13,121 --> 00:58:14,591
- Oh, hardly, Katherine.
1152
00:58:14,588 --> 00:58:15,748
I'm the hostess.
1153
00:58:15,745 --> 00:58:18,275
I was opening the French
windows to let the smoke out.
1154
00:58:18,279 --> 00:58:19,669
- Ah. Great party.
1155
00:58:20,886 --> 00:58:23,276
- Ooh, what lovely earrings.
1156
00:58:23,284 --> 00:58:24,454
They new?
- Mm.
1157
00:58:24,452 --> 00:58:26,212
Grahame bought them for me last week.
1158
00:58:26,214 --> 00:58:27,294
Sweet, isn't he?
1159
00:58:27,288 --> 00:58:28,888
- Yes.
1160
00:58:28,894 --> 00:58:29,764
- Excuse me.
1161
00:58:34,689 --> 00:58:37,729
(mysterious music)
1162
00:58:46,933 --> 00:58:49,163
(door clacks)
(door creaking)
1163
00:58:49,162 --> 00:58:50,122
(door thuds)
1164
00:58:50,115 --> 00:58:53,325
(footsteps treading)
1165
00:59:01,468 --> 00:59:04,128
- [Ron] There's a queue at both the loos.
1166
00:59:04,127 --> 00:59:04,997
- I'll ask if there's
1167
00:59:04,996 --> 00:59:06,006
another one.
- No.
1168
00:59:07,115 --> 00:59:08,245
I'll find it.
1169
00:59:11,584 --> 00:59:14,284
(gentle music)
1170
00:59:18,885 --> 00:59:21,345
- [James] Please, for God's sake, Marcia.
1171
00:59:21,353 --> 00:59:23,553
I'm doing what I can.
1172
00:59:23,545 --> 00:59:25,125
There's no danger.
1173
00:59:25,127 --> 00:59:27,007
Why should there be?
1174
00:59:27,014 --> 00:59:29,154
He can't last much longer.
1175
00:59:30,920 --> 00:59:33,820
Now, now, come on, dear, we're the hosts,
1176
00:59:33,822 --> 00:59:36,462
let's get back to the party, yeah?
1177
00:59:36,458 --> 00:59:37,358
(door clacks)
1178
00:59:37,355 --> 00:59:40,135
(ominous music)
1179
00:59:50,091 --> 00:59:52,781
(gentle music)
1180
00:59:54,734 --> 00:59:56,824
(sighs)
1181
01:00:06,373 --> 01:00:09,333
(urine splashing)
1182
01:00:14,935 --> 01:00:17,535
(zipper zips)
1183
01:00:18,564 --> 01:00:21,614
(mysterious music)
1184
01:00:59,053 --> 01:01:02,183
(suspenseful music)
1185
01:01:07,610 --> 01:01:10,070
(elegant music)
1186
01:01:10,074 --> 01:01:12,774
(dogs barking)
1187
01:01:23,798 --> 01:01:26,438
- Your mother's in heaven
on mornings like this.
1188
01:01:26,436 --> 01:01:27,936
I don't know what she'll
do if she gets up there
1189
01:01:27,937 --> 01:01:29,947
and finds the good Lord's anti-hunting.
1190
01:01:46,206 --> 01:01:47,836
- [James] Welcome to the Marshwood, Ron.
1191
01:01:47,843 --> 01:01:50,473
- Thank you, Master, I'm
really looking forward to it.
1192
01:01:50,474 --> 01:01:52,164
- Good, good.
1193
01:01:52,160 --> 01:01:55,090
Enjoy the party last night, did you?
1194
01:01:55,090 --> 01:01:57,250
- Yes, excellent.
1195
01:01:57,250 --> 01:01:59,220
- [James] Good, good.
1196
01:01:59,223 --> 01:02:00,093
Walk on.
1197
01:02:01,290 --> 01:02:02,160
- Oi, oi!
1198
01:02:11,248 --> 01:02:13,158
- [Gavin] How often do
that lot go hunting, sir?
1199
01:02:13,160 --> 01:02:15,280
- [Tom] Hm, two or three times a week.
1200
01:02:15,284 --> 01:02:17,844
- Don't any of them have proper jobs?
1201
01:02:17,842 --> 01:02:20,052
Looks like she's in.
(singing in foreign language)
1202
01:02:20,050 --> 01:02:21,480
- Must know more than she's told us, Troy.
1203
01:02:21,481 --> 01:02:23,221
I'm sure of it. Hey.
1204
01:02:24,167 --> 01:02:25,467
That's Puccini.
1205
01:02:26,637 --> 01:02:28,917
"Madama Butterfly."
1206
01:02:28,921 --> 01:02:29,791
Shh.
1207
01:02:42,808 --> 01:02:46,068
(triumphant music)
1208
01:02:46,074 --> 01:02:48,774
(horn wailing)
1209
01:03:06,762 --> 01:03:09,642
- Do you consider it good manners
1210
01:03:09,643 --> 01:03:11,773
to look through people's windows?
1211
01:03:11,770 --> 01:03:13,100
- I'm sorry, we're policemen.
1212
01:03:13,095 --> 01:03:13,955
We're nosy.
1213
01:03:15,232 --> 01:03:17,832
Couldn't help noticing the photograph.
1214
01:03:17,829 --> 01:03:19,379
- That has nothing to do with you.
1215
01:03:19,382 --> 01:03:20,562
- [Tom] No, I didn't say it is, it's--
1216
01:03:20,560 --> 01:03:22,950
- And you're not looking
in there without a warrant.
1217
01:03:25,221 --> 01:03:26,441
I know my rights.
1218
01:03:26,441 --> 01:03:27,641
- Oh, I'm sure you do, Linda.
1219
01:03:27,640 --> 01:03:28,650
Sure you do.
1220
01:03:32,145 --> 01:03:34,235
I wanted to ask you about the time
1221
01:03:34,241 --> 01:03:36,471
just before the death of the tramp.
1222
01:03:37,452 --> 01:03:40,692
Did you notice if anyone
ever came to see him?
1223
01:03:40,685 --> 01:03:41,545
- I don't know.
1224
01:03:42,593 --> 01:03:44,233
- Or if he ever met up with anyone?
1225
01:03:44,230 --> 01:03:45,110
- I don't know.
1226
01:03:48,255 --> 01:03:50,715
- Or if he sometimes left the woods,
1227
01:03:50,716 --> 01:03:52,226
perhaps to visit somebody?
1228
01:03:52,228 --> 01:03:53,468
- I don't know!
1229
01:03:56,023 --> 01:03:56,973
I don't know.
1230
01:03:59,141 --> 01:04:02,261
- Perhaps we shouldn't have
mentioned that photograph.
1231
01:04:02,258 --> 01:04:03,318
Really clammed her up.
1232
01:04:03,322 --> 01:04:05,252
- I'm aware of that.
1233
01:04:05,254 --> 01:04:06,854
- Think that was her lover?
1234
01:04:06,846 --> 01:04:08,206
- Yeah, quite probably.
1235
01:04:08,212 --> 01:04:09,552
- Amazing, isn't it?
1236
01:04:09,547 --> 01:04:11,507
Him fancying her.
1237
01:04:11,507 --> 01:04:13,897
- Yeah, well, I daresay she
didn't always look like that.
1238
01:04:13,895 --> 01:04:16,545
People do change as they
get older, Troy, even you.
1239
01:04:17,826 --> 01:04:18,916
- Yeah, I suppose so.
1240
01:04:19,798 --> 01:04:20,828
(Gavin laughs)
1241
01:04:20,829 --> 01:04:23,209
Could even be her in that nude picture.
1242
01:04:23,205 --> 01:04:25,365
(Gavin laughs)
1243
01:04:25,365 --> 01:04:26,225
(Gavin sighs)
1244
01:04:26,233 --> 01:04:29,323
(gentle music)
1245
01:04:29,317 --> 01:04:32,007
(horn wailing)
1246
01:04:35,082 --> 01:04:38,642
(horse whinnying)
1247
01:04:38,643 --> 01:04:39,593
- Whoa!
1248
01:04:39,587 --> 01:04:40,787
Ho!
(horse whinnies)
1249
01:04:40,791 --> 01:04:41,661
Whoa!
1250
01:04:41,659 --> 01:04:42,659
Whoa!
1251
01:04:42,658 --> 01:04:45,528
(horse whinnies)
Whoa!
1252
01:04:45,527 --> 01:04:48,477
(horse whinnying)
1253
01:04:57,907 --> 01:04:58,777
Whoa!
1254
01:05:00,245 --> 01:05:01,105
Whoa!
1255
01:05:04,575 --> 01:05:05,435
Whoa!
1256
01:05:07,074 --> 01:05:09,244
(horse whinnies)
1257
01:05:09,238 --> 01:05:14,448
(thuds loudly)
(horse whinnies)
1258
01:05:24,174 --> 01:05:26,874
(sombre music)
1259
01:05:33,703 --> 01:05:36,513
- [Tom] I'm so sorry, Betty.
1260
01:05:36,505 --> 01:05:38,065
- I had, you know,
1261
01:05:40,682 --> 01:05:42,912
I had a bad feeling about this place,
1262
01:05:44,882 --> 01:05:46,492
but he was so full of it all.
1263
01:05:49,345 --> 01:05:50,305
He's not...
1264
01:05:54,256 --> 01:05:55,966
He wasn't really a snob.
1265
01:05:59,459 --> 01:06:00,919
It's just he liked to see himself
1266
01:06:00,919 --> 01:06:02,849
mixing with those sort of people.
1267
01:06:14,015 --> 01:06:16,695
And the hunting,
1268
01:06:17,967 --> 01:06:21,097
well, he's always wanted to do that.
1269
01:06:22,013 --> 01:06:23,973
- It was an accident, Betty.
1270
01:06:23,973 --> 01:06:24,943
Horse bolted.
1271
01:06:24,941 --> 01:06:26,481
It could happen to anyone.
1272
01:06:29,885 --> 01:06:31,905
- He did have something on his mind.
1273
01:06:35,203 --> 01:06:36,623
I don't know what it was,
1274
01:06:38,245 --> 01:06:43,345
but at the party, he'd been
outside to relieve himself.
1275
01:06:47,413 --> 01:06:50,483
When he got back, I could
tell something was wrong.
1276
01:06:50,479 --> 01:06:52,269
- Did he give you a clue?
1277
01:06:52,272 --> 01:06:54,052
- He wouldn't tell me what it was.
1278
01:06:55,379 --> 01:06:57,779
But I think it might have been something
1279
01:06:57,778 --> 01:07:00,218
that suggested he'd been wrong.
1280
01:07:07,187 --> 01:07:08,057
Oh, Tom.
1281
01:07:09,512 --> 01:07:11,422
Oh, Tom!
1282
01:07:11,416 --> 01:07:13,586
(crying)
1283
01:07:17,756 --> 01:07:18,966
- Poor Betty.
1284
01:07:18,966 --> 01:07:20,556
- Yes.
1285
01:07:20,561 --> 01:07:22,791
She really, really loved him.
1286
01:07:24,190 --> 01:07:25,860
God, what a bloody awful day.
1287
01:07:32,427 --> 01:07:34,267
Cully still rehearsing, is she?
1288
01:07:34,273 --> 01:07:36,893
- Oh, yes, it's the opening soon.
1289
01:07:36,890 --> 01:07:38,780
Must keep that first night free.
1290
01:07:38,777 --> 01:07:39,967
- Oh, yes, right, right, right.
1291
01:07:39,965 --> 01:07:41,535
(phone ringing)
1292
01:07:41,540 --> 01:07:42,560
- I'll say you're not here.
1293
01:07:42,562 --> 01:07:44,262
- No, no, I'll get it.
1294
01:07:46,493 --> 01:07:47,363
Hello? Barnaby.
1295
01:07:52,635 --> 01:07:53,925
Right.
1296
01:07:53,928 --> 01:07:56,238
Well, thank you, thank
you very much for calling.
1297
01:07:59,266 --> 01:08:00,826
That was the vet.
1298
01:08:03,062 --> 01:08:05,722
Ron Pringle's horse was doped.
1299
01:08:07,316 --> 01:08:09,766
Ron Pringle was murdered.
1300
01:08:12,592 --> 01:08:15,602
According to the vet, it
was a tranquilliser dart,
1301
01:08:16,481 --> 01:08:20,041
which would have the effect of
making the muscles convulse,
1302
01:08:20,037 --> 01:08:23,307
causing the horse to bolt
before it was tranquillised.
1303
01:08:23,311 --> 01:08:24,381
- Why?
1304
01:08:24,375 --> 01:08:27,315
- Something happened at
that party the night before,
1305
01:08:28,389 --> 01:08:31,749
when he went outside, or on his way back.
1306
01:08:31,747 --> 01:08:35,287
He must have seen or heard
something he shouldn't have done.
1307
01:08:35,290 --> 01:08:37,980
(gentle music)
1308
01:09:22,658 --> 01:09:26,998
(engine rumbles)
- Hi, sweetheart!
1309
01:09:37,364 --> 01:09:38,774
- [Tom] Any luck?
1310
01:09:38,772 --> 01:09:40,262
- [Gavin] Nobody saw a thing.
1311
01:09:41,441 --> 01:09:43,001
- Look what I found in the summerhouse.
1312
01:09:42,999 --> 01:09:44,989
- [Gavin] What is it?
1313
01:09:44,989 --> 01:09:46,879
- [Tom] What's it look like?
- Well, it looks like a--
1314
01:09:46,884 --> 01:09:47,754
- [Tom] It is.
1315
01:09:47,753 --> 01:09:49,733
It's the corner of a contraceptive packet.
1316
01:09:49,731 --> 01:09:51,391
It was just under the chair.
1317
01:09:51,389 --> 01:09:53,009
- So you think somebody
slipped out from the party
1318
01:09:53,005 --> 01:09:54,325
for a bit of the other?
1319
01:09:54,329 --> 01:09:55,209
- It's possible.
1320
01:09:55,205 --> 01:09:57,165
- Kate Tranter and her lover?
1321
01:09:57,165 --> 01:09:58,675
- If he exists.
1322
01:09:58,677 --> 01:09:59,787
We've found no proof.
1323
01:09:59,793 --> 01:10:02,623
- [Gavin] And Ron Pringle saw
them and they saw he saw them,
1324
01:10:02,619 --> 01:10:03,489
and the lover killed him.
1325
01:10:03,487 --> 01:10:04,887
- Yeah, it could fit,
1326
01:10:04,892 --> 01:10:07,662
but how would that tie up
with the other murders?
1327
01:10:07,655 --> 01:10:08,515
- [Gavin] As Marcia said,
1328
01:10:08,524 --> 01:10:09,774
Ben Gurdie might have seen them as well.
1329
01:10:09,772 --> 01:10:12,362
- That would make them a very
unlucky couple, wouldn't it?
1330
01:10:12,358 --> 01:10:14,818
I mean, they may as well got
and do it on the village green.
1331
01:10:14,818 --> 01:10:18,748
No, no, no, don't think it's
as straightforward as that.
1332
01:10:18,750 --> 01:10:20,220
- [Gavin] I picked this up at the station.
1333
01:10:20,220 --> 01:10:21,580
Report on the photograph.
1334
01:10:21,575 --> 01:10:22,945
First, fairly obviously,
1335
01:10:22,952 --> 01:10:25,802
it was taken on a badly angled self timer.
1336
01:10:25,798 --> 01:10:27,598
- That would explain the
cutting off the head.
1337
01:10:27,602 --> 01:10:28,472
- Mm-hm.
1338
01:10:28,471 --> 01:10:30,581
Second, they've matched the fingerprints.
1339
01:10:30,584 --> 01:10:33,464
- They were the tramp's.
- Did you think they would be?
1340
01:10:33,462 --> 01:10:34,972
- Didn't you?
1341
01:10:34,974 --> 01:10:36,294
- Well--
- Yes, I've always believed
1342
01:10:36,288 --> 01:10:39,168
there was blackmail
somewhere on the agenda,
1343
01:10:39,166 --> 01:10:42,316
which would mean what, Troy?
1344
01:10:42,315 --> 01:10:43,735
- What?
1345
01:10:43,743 --> 01:10:45,433
- Well, you wouldn't get very far
1346
01:10:45,432 --> 01:10:48,332
trying to blackmail somebody
with this, would you?
1347
01:10:48,331 --> 01:10:50,921
There must have been more
pictures hidden in that tree,
1348
01:10:50,917 --> 01:10:53,737
and this one accidentally got left behind.
1349
01:10:53,743 --> 01:10:55,903
The others will have heads on them,
1350
01:10:55,901 --> 01:10:58,551
and may possibly involve another person.
1351
01:10:58,550 --> 01:11:00,310
- So either person in the photographs
1352
01:11:00,312 --> 01:11:01,402
could be being blackmailed.
1353
01:11:01,396 --> 01:11:03,396
- Or someone who was connected in some way
1354
01:11:03,398 --> 01:11:05,168
with the people in the photograph.
1355
01:11:07,381 --> 01:11:10,491
There's something there,
something in the back of my mind.
1356
01:11:10,489 --> 01:11:12,199
Oh, what the hell is it?
1357
01:11:12,199 --> 01:11:13,819
- [Policeman] Excuse me, sir.
1358
01:11:13,820 --> 01:11:15,060
There's a fax for you.
1359
01:11:15,056 --> 01:11:16,306
It's from Holland, sir.
1360
01:11:16,309 --> 01:11:17,529
- Thanks, sir.
1361
01:11:22,542 --> 01:11:23,452
Oh, good God.
1362
01:11:32,073 --> 01:11:34,353
Mrs. Tranter, I've just
had a communication
1363
01:11:34,346 --> 01:11:36,096
from the Dutch police.
1364
01:11:37,130 --> 01:11:40,890
In January 1971, they arrested
a man for dangerous driving
1365
01:11:40,894 --> 01:11:42,574
and he went to prison for seven days.
1366
01:11:42,573 --> 01:11:45,873
They took his fingerprints
and they kept them on record.
1367
01:11:45,868 --> 01:11:49,228
Now, those prints match
those of the tramp.
1368
01:11:50,279 --> 01:11:53,619
That man was your husband, Simon Tranter.
1369
01:11:53,616 --> 01:11:56,306
(sombre music)
1370
01:12:15,142 --> 01:12:17,842
Would you like to sit down?
1371
01:12:17,839 --> 01:12:18,879
- Thank you.
1372
01:12:25,626 --> 01:12:27,976
Could he be Simon?
1373
01:12:27,983 --> 01:12:30,663
- Well, we believe so and
as do Dutch Police, so.
1374
01:12:31,830 --> 01:12:32,700
How tall was he?
1375
01:12:33,874 --> 01:12:35,414
- Five feet 11, I think.
1376
01:12:35,407 --> 01:12:36,717
- Yes, he's five 10.
1377
01:12:41,204 --> 01:12:44,124
- Could it be proved one way or the other?
1378
01:12:44,124 --> 01:12:44,994
- Oh, yeah.
1379
01:12:44,993 --> 01:12:46,353
Quite simply.
1380
01:12:46,345 --> 01:12:48,915
If your son would agree to a DNA test.
1381
01:12:51,830 --> 01:12:53,340
- I never met him, of course.
1382
01:12:54,280 --> 01:12:57,680
He treated my mother very
badly, I'm aware of that.
1383
01:12:58,937 --> 01:13:04,147
He was my father, and dear
God, to end up like that.
1384
01:13:04,575 --> 01:13:07,305
- You never met him while
he was living in the woods?
1385
01:13:07,314 --> 01:13:08,184
- No.
1386
01:13:09,222 --> 01:13:10,832
No.
1387
01:13:10,828 --> 01:13:12,608
I saw him once or twice from a distance,
1388
01:13:12,611 --> 01:13:14,751
but, of course, he looked nothing like...
1389
01:13:18,179 --> 01:13:20,669
The last picture that I have of him.
1390
01:13:22,569 --> 01:13:24,389
Mother doesn't like it on show, so.
1391
01:13:26,792 --> 01:13:27,662
Anyway...
1392
01:13:30,994 --> 01:13:33,394
- It's the photograph I told you about,
1393
01:13:33,392 --> 01:13:35,532
the one taken by the private detective.
1394
01:13:36,510 --> 01:13:38,600
I did think of going after him,
1395
01:13:38,595 --> 01:13:40,155
but my pride wouldn't let me.
1396
01:13:42,370 --> 01:13:43,240
- No, Chief Inspector,
1397
01:13:43,238 --> 01:13:45,238
I have no objection at all to the test.
1398
01:13:47,427 --> 01:13:49,297
Sooner the better.
1399
01:13:49,302 --> 01:13:51,592
- [Lady Bracknell] A handbag?!
1400
01:13:51,587 --> 01:13:53,247
- Yes, Lady Bracknell.
1401
01:13:53,245 --> 01:13:57,075
It was in a handbag, a somewhat large,
1402
01:13:57,082 --> 01:14:01,182
black leather handbag with handles to it.
1403
01:14:01,180 --> 01:14:04,850
An ordinary handbag, in fact.
(Sarah laughing)
1404
01:14:04,851 --> 01:14:09,251
- [Lady Bracknell] In what
locality did this Mr. James,
1405
01:14:09,251 --> 01:14:13,441
or Thomas Cardew, come across
1406
01:14:13,443 --> 01:14:15,823
this ordinary handbag?
- Shh!
1407
01:14:16,769 --> 01:14:17,749
Hold it.
1408
01:14:17,749 --> 01:14:18,619
Hold it.
1409
01:14:20,856 --> 01:14:22,786
I must ask you to leave the theatre.
1410
01:14:25,445 --> 01:14:27,565
(Sarah cries)
1411
01:14:27,571 --> 01:14:30,101
- I'm so sorry.
1412
01:14:30,095 --> 01:14:31,015
- Don't be silly.
1413
01:14:32,243 --> 01:14:34,783
- It was so kind of the
director to let me watch
1414
01:14:34,776 --> 01:14:38,726
and then I go and repay
him by behaving like that.
1415
01:14:38,728 --> 01:14:40,858
And then you're so kind
to let me sit in here
1416
01:14:40,855 --> 01:14:42,355
when I should have gone home,
1417
01:14:42,364 --> 01:14:44,214
but I couldn't go home like that.
1418
01:14:47,977 --> 01:14:51,607
Oh, God, I'm such a boring woman.
1419
01:14:53,993 --> 01:14:55,333
I never used to be.
1420
01:14:57,570 --> 01:15:02,740
The truth is, sometimes, I
never want to go home again,
1421
01:15:03,785 --> 01:15:06,615
to that awful man and that bloody woman
1422
01:15:06,621 --> 01:15:09,221
who he'd much rather be
with than be with me.
1423
01:15:13,086 --> 01:15:14,796
And I'm frightened, Cully.
1424
01:15:16,937 --> 01:15:19,077
There's been three murders, why not four?
1425
01:15:23,003 --> 01:15:25,853
- Now, did she actually
say she thought her husband
1426
01:15:25,848 --> 01:15:28,768
and Marcia were tied up with the murders?
1427
01:15:28,768 --> 01:15:32,148
- No, it's more the impression I got.
1428
01:15:32,146 --> 01:15:34,886
- Well, what did she actually say?
1429
01:15:34,889 --> 01:15:38,039
- She said they've been behaving
very strangely recently,
1430
01:15:38,038 --> 01:15:40,458
that they'd been rowing a
lot, which is very unusual.
1431
01:15:40,457 --> 01:15:43,487
And that he goes to London
more and more often.
1432
01:15:43,491 --> 01:15:44,361
- What for?
1433
01:15:44,359 --> 01:15:45,779
- A charity committee, he says.
1434
01:15:45,782 --> 01:15:48,312
But she can't believe the
committee meets as often as that.
1435
01:15:48,308 --> 01:15:51,658
He went on Thursday and
he's going again tomorrow.
1436
01:15:51,655 --> 01:15:52,795
- Another woman?
1437
01:15:52,802 --> 01:15:54,272
- She used to think so,
1438
01:15:54,273 --> 01:15:56,073
but then she overheard Marcia telling him
1439
01:15:56,066 --> 01:15:57,586
he must go to London again.
1440
01:15:57,588 --> 01:15:58,988
She says Marcia wouldn't tell him to go
1441
01:15:58,986 --> 01:16:00,226
and see another woman.
1442
01:16:00,226 --> 01:16:02,706
Marcia wants him all to herself.
1443
01:16:04,087 --> 01:16:06,867
(ominous music)
1444
01:16:21,211 --> 01:16:24,251
(doorbell ringing)
1445
01:16:30,705 --> 01:16:32,235
- [Henry] Hello, late caller.
1446
01:16:33,374 --> 01:16:34,464
Come for cocoa?
1447
01:16:34,459 --> 01:16:36,159
- Oh, don't be stupid.
1448
01:16:36,158 --> 01:16:37,068
Let me in.
1449
01:16:45,417 --> 01:16:47,467
You know what I'm here for.
1450
01:16:47,472 --> 01:16:50,182
- [Henry] But do you have
your share of the bargain?
1451
01:16:55,898 --> 01:16:56,768
- 50,000.
1452
01:16:59,174 --> 01:17:01,944
- Well, that was easy, wasn't it?
1453
01:17:03,029 --> 01:17:03,969
Business complete.
1454
01:17:06,575 --> 01:17:09,265
(gentle music)
1455
01:17:22,256 --> 01:17:23,936
- We'd better give him plenty of space,
1456
01:17:23,935 --> 01:17:25,995
we don't want to be seen.
1457
01:17:25,999 --> 01:17:26,869
- Oh, right.
1458
01:17:26,867 --> 01:17:29,817
(engine whirring)
1459
01:17:43,337 --> 01:17:45,287
- [Gavin] But if her
husband was legally dead
1460
01:17:45,290 --> 01:17:47,070
and couldn't claim the inheritance,
1461
01:17:47,073 --> 01:17:48,873
why would Marcia Tranter kill him?
1462
01:17:48,866 --> 01:17:49,866
Or get him killed?
1463
01:17:49,867 --> 01:17:50,767
- If she did.
1464
01:17:50,774 --> 01:17:52,984
- And where's the blackmail?
1465
01:17:52,975 --> 01:17:55,305
And where does Fitzroy come into all this?
1466
01:17:55,310 --> 01:17:57,660
- That's what I hope
we're about to find out.
1467
01:18:21,691 --> 01:18:22,561
Well, well.
1468
01:18:23,776 --> 01:18:26,036
So what's all that about?
1469
01:18:26,039 --> 01:18:27,659
- He must be visiting somebody.
1470
01:18:29,647 --> 01:18:30,637
- Good guess, Troy.
1471
01:18:31,638 --> 01:18:34,048
- Perhaps the woman in the photograph.
1472
01:18:34,047 --> 01:18:35,117
I'm not joking, sir.
1473
01:18:35,121 --> 01:18:36,881
She'd be about the right age now.
1474
01:18:36,883 --> 01:18:38,703
- Yeah, well, I suppose it's possible.
1475
01:18:38,696 --> 01:18:41,386
(gentle music)
1476
01:18:54,526 --> 01:18:56,046
Oh, good God.
1477
01:18:56,048 --> 01:18:57,408
How stupid can I get?
1478
01:18:57,413 --> 01:18:58,283
- What?
1479
01:18:59,207 --> 01:19:00,077
- Get out.
1480
01:19:00,076 --> 01:19:01,046
- Sir?
1481
01:19:01,053 --> 01:19:02,413
- When Fitzroy leaves, you go inside,
1482
01:19:02,409 --> 01:19:03,579
find out what he was doing there.
1483
01:19:03,581 --> 01:19:05,201
I've got to see Linda Wagstaff.
1484
01:19:05,204 --> 01:19:06,074
Go on.
1485
01:19:08,227 --> 01:19:10,037
- How am I gonna get back?
1486
01:19:10,041 --> 01:19:10,911
- Well, hitch a lift.
1487
01:19:10,910 --> 01:19:11,780
Go on.
1488
01:19:11,778 --> 01:19:16,978
(Gavin sighs)
(engine whirring)
1489
01:19:19,702 --> 01:19:22,402
(gentle music)
1490
01:19:49,586 --> 01:19:51,606
(car door clacks)
1491
01:19:51,614 --> 01:19:53,144
(car door thuds)
1492
01:19:53,137 --> 01:19:56,497
- Mr. Fitzroy is such a
considerate and generous man.
1493
01:19:56,504 --> 01:19:58,704
Fred Rodale is an ex-employee of his
1494
01:19:58,704 --> 01:20:01,054
and Mr. Fitzroy pays
for all of his expenses
1495
01:20:01,051 --> 01:20:03,771
and visits him so often too.
1496
01:20:03,772 --> 01:20:07,272
Unfortunately, Mr. Rodale
is seriously fading
1497
01:20:07,265 --> 01:20:09,205
and wandering in his mind, poor man.
1498
01:20:10,080 --> 01:20:12,320
So you won't get much
from him, I'm afraid.
1499
01:20:16,232 --> 01:20:18,732
Mr. Rodale, you have a visitor.
1500
01:20:29,035 --> 01:20:31,985
(thrilling music)
1501
01:20:34,000 --> 01:20:36,870
(handle rattles)
1502
01:20:40,276 --> 01:20:41,146
- Yes.
1503
01:20:44,053 --> 01:20:44,923
Search the woods for her.
1504
01:20:44,922 --> 01:20:46,502
If you find her, call me at once.
1505
01:20:46,502 --> 01:20:47,912
I'll get out a description.
1506
01:20:49,057 --> 01:20:51,067
- How are the hounds, sir?
1507
01:20:52,729 --> 01:20:54,679
- They're fine.
1508
01:20:54,677 --> 01:20:55,547
Fine.
1509
01:20:58,424 --> 01:21:01,734
- Never, never, never forget that day.
1510
01:21:07,156 --> 01:21:11,066
I thought the hounds
were going mad that day.
1511
01:21:13,384 --> 01:21:14,254
Mad.
1512
01:21:16,502 --> 01:21:17,372
Mad.
1513
01:21:20,422 --> 01:21:21,292
Sir.
1514
01:21:22,997 --> 01:21:24,647
Sir.
1515
01:21:24,647 --> 01:21:25,517
Sir.
1516
01:21:26,795 --> 01:21:29,745
Sir, the hounds are going berserk.
1517
01:21:32,123 --> 01:21:34,733
I was out exercising with them
1518
01:21:35,740 --> 01:21:38,090
and they found, they found,
1519
01:21:41,984 --> 01:21:47,204
they found something.
(dogs barking)
1520
01:21:48,194 --> 01:21:51,064
Was the hounds, and I never said.
1521
01:21:56,496 --> 01:21:59,796
You've always been so good to me, sir.
1522
01:22:02,576 --> 01:22:03,446
I swear.
1523
01:22:04,832 --> 01:22:05,702
I swear.
1524
01:22:07,242 --> 01:22:09,072
I swear I never said.
1525
01:22:10,487 --> 01:22:12,567
- Never said what, Fred?
1526
01:22:13,591 --> 01:22:15,851
(mumbles)
1527
01:22:23,382 --> 01:22:24,602
- Who are you?
1528
01:22:31,023 --> 01:22:32,713
- Hello, darling.
1529
01:22:32,713 --> 01:22:34,123
Come on, come on.
1530
01:22:34,120 --> 01:22:35,080
Charlotte.
1531
01:22:35,080 --> 01:22:37,050
Mr. Tranter's at a business
meeting in Causton,
1532
01:22:37,050 --> 01:22:38,520
and he won't be back until late,
1533
01:22:38,521 --> 01:22:40,731
so I'm gonna take Harry out for a while.
1534
01:22:40,731 --> 01:22:42,221
- Oh, where, Mrs. Tranter?
1535
01:22:43,348 --> 01:22:44,748
- I don't know, just out.
1536
01:22:46,371 --> 01:22:49,061
(gentle music)
1537
01:23:18,446 --> 01:23:20,496
- Taken him where?
- She didn't say, sir.
1538
01:23:20,501 --> 01:23:21,791
- Well, didn't you ask
her, for goodness sake?
1539
01:23:21,788 --> 01:23:24,148
- She just said...
1540
01:23:24,154 --> 01:23:26,854
(gentle music)
1541
01:23:35,388 --> 01:23:38,078
(gentle music)
1542
01:23:45,232 --> 01:23:46,252
- Darling, you had me worried.
1543
01:23:46,248 --> 01:23:47,908
Didn't know where you were.
1544
01:23:47,906 --> 01:23:48,986
- You said you'd be late.
1545
01:23:48,992 --> 01:23:50,642
- Oh, I got fed up.
1546
01:23:54,900 --> 01:23:56,120
Where's Harry?
1547
01:23:57,466 --> 01:24:00,156
(gentle music)
1548
01:24:12,796 --> 01:24:13,666
(knocking)
1549
01:24:13,665 --> 01:24:15,405
(door clacks)
1550
01:24:15,414 --> 01:24:17,034
- Excuse me.
1551
01:24:17,027 --> 01:24:19,357
Do you know what dressing
room Michael's in?
1552
01:24:19,361 --> 01:24:21,761
- Michael?
- Michael Darrow.
1553
01:24:21,759 --> 01:24:23,099
- I'm afraid there isn't a Michael Darrow
1554
01:24:23,104 --> 01:24:24,044
in this production.
1555
01:24:24,043 --> 01:24:27,303
- Oh, don't be silly,
I've got his clothes.
1556
01:24:32,513 --> 01:24:36,313
(people chattering)
1557
01:24:36,312 --> 01:24:37,182
- Evening, Mrs. B.
1558
01:24:37,181 --> 01:24:38,851
- [Joyce] Evening, Gavin.
1559
01:24:38,853 --> 01:24:40,303
- Right. Let's go in.
1560
01:24:40,299 --> 01:24:42,409
- [Joyce] Right.
1561
01:24:42,414 --> 01:24:45,204
(ominous music)
1562
01:24:47,342 --> 01:24:51,242
- Michael?
(knocking)
1563
01:24:51,241 --> 01:24:53,031
- Where the hell is it? I'm on very soon.
1564
01:24:54,427 --> 01:24:55,407
Is that my suit?
1565
01:24:56,368 --> 01:24:57,238
Yes, of course it is.
1566
01:24:57,236 --> 01:24:59,536
What on Earth are you doing?
1567
01:24:59,537 --> 01:25:00,417
- It's Michael's!
1568
01:25:01,455 --> 01:25:03,165
- [Tom] So what's it all about?
1569
01:25:03,165 --> 01:25:04,215
- [Gavin] Well, whatever
it is, the old boy
1570
01:25:04,218 --> 01:25:05,338
seems to have nightmares about it.
1571
01:25:05,344 --> 01:25:07,124
- And Fitzroy's scared stiff
1572
01:25:07,117 --> 01:25:08,407
that while his mind's wandering,
1573
01:25:08,410 --> 01:25:09,950
he might say something he shouldn't.
1574
01:25:09,953 --> 01:25:11,823
- As he almost did to me, yeah.
1575
01:25:11,820 --> 01:25:13,260
There is one possible clue, though, sir.
1576
01:25:13,259 --> 01:25:14,129
- What's that?
1577
01:25:14,127 --> 01:25:16,677
- I popped into the
station on the way here.
1578
01:25:16,679 --> 01:25:19,159
They've just finished the report
on those things they found
1579
01:25:19,160 --> 01:25:20,720
in the search of the wood.
1580
01:25:20,724 --> 01:25:22,624
There were several dog bones.
1581
01:25:22,622 --> 01:25:23,922
- What, from hounds that were shot?
1582
01:25:23,915 --> 01:25:26,715
- Yeah, there was also something else.
1583
01:25:26,720 --> 01:25:28,880
Fragments of a human collar bone.
1584
01:25:31,506 --> 01:25:33,406
- Harry's quite safe, Grahame.
1585
01:25:33,414 --> 01:25:34,284
Taking him with me.
1586
01:25:34,283 --> 01:25:37,383
- Oh, Kate, please, please don't take him.
1587
01:25:37,378 --> 01:25:38,688
Please don't go.
1588
01:25:38,692 --> 01:25:39,822
- I've had enough, okay?
1589
01:25:39,816 --> 01:25:41,926
Of you, of this place, your mother.
1590
01:25:41,933 --> 01:25:43,223
I've had it!
1591
01:25:43,224 --> 01:25:44,274
I want a new life.
1592
01:25:45,207 --> 01:25:46,747
- With Dave Hedges?
1593
01:25:49,190 --> 01:25:50,060
With him?
1594
01:25:53,512 --> 01:25:56,032
Look, I know about him, Kate.
1595
01:25:59,034 --> 01:26:02,194
You don't have to give him up.
1596
01:26:02,193 --> 01:26:05,163
You can carry just as you are,
1597
01:26:06,051 --> 01:26:08,211
just as long as you stay with me.
1598
01:26:08,207 --> 01:26:09,867
(chuckles)
1599
01:26:09,867 --> 01:26:11,117
- You're pathetic.
1600
01:26:13,465 --> 01:26:15,805
- For God's sake!
1601
01:26:15,812 --> 01:26:18,002
You don't think Dave
Hedges loves you, do you?!
1602
01:26:18,000 --> 01:26:19,380
He thinks you'll get half my money!
1603
01:26:19,377 --> 01:26:21,127
- [Kate] I'll get my share of it.
1604
01:26:22,588 --> 01:26:24,808
- If you run off with him,
1605
01:26:24,809 --> 01:26:27,849
I'll fight you to hell
before you get one penny.
1606
01:26:27,854 --> 01:26:30,144
- Oh, I think you'll be generous.
1607
01:26:30,137 --> 01:26:32,067
Don't forget I've got Harry to trade.
1608
01:26:34,402 --> 01:26:35,522
- I am always smart.
1609
01:26:35,518 --> 01:26:37,128
Am I not, Mr. Worthing?
1610
01:26:37,134 --> 01:26:39,714
- [Man In Black] You are
quite perfect, Miss Fairfax.
1611
01:26:39,710 --> 01:26:42,010
- Oh, I hope I am not that.
1612
01:26:42,014 --> 01:26:44,454
It should leave no room for developments,
1613
01:26:44,454 --> 01:26:47,704
and I intend to develop
in many directions.
1614
01:26:47,702 --> 01:26:50,832
(audience laughing)
1615
01:26:52,431 --> 01:26:54,151
- Now, please, out of my way.
1616
01:26:55,163 --> 01:26:56,693
- I'll kill you before I let you go.
1617
01:26:56,692 --> 01:26:57,562
(Kate sighs)
1618
01:26:57,561 --> 01:26:59,021
- Don't be stupid, Grahame.
1619
01:27:01,830 --> 01:27:02,700
- I will.
1620
01:27:03,953 --> 01:27:04,823
I'll kill you.
1621
01:27:07,268 --> 01:27:08,138
- Charlotte.
1622
01:27:09,229 --> 01:27:10,099
Charlotte?
1623
01:27:11,001 --> 01:27:12,261
Would you take my case for me, please?
1624
01:27:12,263 --> 01:27:13,593
I'm going away for a couple of days.
1625
01:27:13,587 --> 01:27:15,237
- Yes, Mrs. Tranter.
- Thank you.
1626
01:27:19,197 --> 01:27:20,367
Goodbye, Grahame.
1627
01:27:21,355 --> 01:27:24,055
- [Man In Black] You never
talk anything but nonsense.
1628
01:27:24,056 --> 01:27:25,256
- [Man In Brown] Nobody ever does.
1629
01:27:25,257 --> 01:27:29,117
(audience laughing)
1630
01:27:29,122 --> 01:27:33,222
(audience applauding)
1631
01:27:33,217 --> 01:27:34,157
- [Tom] Thank you.
1632
01:27:35,247 --> 01:27:36,537
- [Joyce] It's going well, isn't it?
1633
01:27:36,537 --> 01:27:38,077
- [Gavin] Mm.
1634
01:27:38,080 --> 01:27:38,950
- Very well.
1635
01:27:38,949 --> 01:27:41,359
- Cully's very good, isn't she?
1636
01:27:41,360 --> 01:27:42,230
(Joyce chuckles)
1637
01:27:42,228 --> 01:27:43,228
Ooh, look, there's some pictures
1638
01:27:43,231 --> 01:27:45,311
from the last time they did it.
1639
01:27:48,424 --> 01:27:50,034
1970.
1640
01:27:51,385 --> 01:27:53,595
There's the girl who played Cully's part.
1641
01:27:53,596 --> 01:27:55,206
Oh, she's nowhere near as...
1642
01:27:56,874 --> 01:27:57,744
What's the matter?
1643
01:27:57,743 --> 01:28:01,743
(singing in foreign language)
1644
01:28:03,189 --> 01:28:04,249
- Michael Darrow.
1645
01:28:06,734 --> 01:28:08,734
- [Joyce] What's wrong?
1646
01:28:16,475 --> 01:28:17,725
- Good God.
1647
01:28:17,731 --> 01:28:18,601
That's it.
1648
01:28:20,321 --> 01:28:21,211
- He's beautiful.
1649
01:28:22,719 --> 01:28:24,599
That's when he fell in love with me.
1650
01:28:26,204 --> 01:28:27,364
It weren't him out there, couldn't be.
1651
01:28:27,357 --> 01:28:28,887
He wasn't beautiful.
1652
01:28:28,892 --> 01:28:31,512
He was filthy, he was horrible!
1653
01:28:31,509 --> 01:28:32,979
Wasn't him.
1654
01:28:32,979 --> 01:28:34,179
- Wasn't who, Linda?
1655
01:28:35,365 --> 01:28:36,925
- Wasn't him.
1656
01:28:36,931 --> 01:28:38,311
- You must tell me, Linda.
1657
01:28:38,307 --> 01:28:40,647
Who wasn't who?
1658
01:28:40,653 --> 01:28:42,413
- Yes, of course, yeah.
1659
01:28:42,405 --> 01:28:43,265
Right away.
1660
01:28:46,035 --> 01:28:48,015
Oh, that was Marcia.
1661
01:28:48,018 --> 01:28:49,848
There's a problem with Grahame.
1662
01:28:49,850 --> 01:28:51,850
I've got to go and help her out.
1663
01:28:51,852 --> 01:28:52,722
- James.
1664
01:28:55,543 --> 01:28:56,993
I want a divorce.
1665
01:28:59,016 --> 01:29:00,316
- Don't be stupid, Sarah.
1666
01:29:01,622 --> 01:29:03,672
Tell me what it's about when I get back.
1667
01:29:06,252 --> 01:29:08,242
- I won't be here when you get back.
1668
01:29:09,273 --> 01:29:10,143
(door thuds)
1669
01:29:10,141 --> 01:29:12,401
- [Tom] Marcia gave her
the shawl quite recently.
1670
01:29:12,404 --> 01:29:14,394
- [Gavin] Marcia, you mean
it's a photograph of Marcia?
1671
01:29:14,392 --> 01:29:16,072
- And the tramp wasn't Simon Tranter,
1672
01:29:16,074 --> 01:29:18,064
he was an actor called Michael Darrow.
1673
01:29:19,828 --> 01:29:21,728
- Who?
- He met Linda Wagstaff here.
1674
01:29:21,726 --> 01:29:22,866
She used to be the wardrobe mistress,
1675
01:29:22,873 --> 01:29:25,333
and when the company packed up,
1676
01:29:25,334 --> 01:29:27,164
she lived with him in
the railway carriage.
1677
01:29:27,158 --> 01:29:28,778
- [Gavin] And she didn't
recognise him when he came back?
1678
01:29:28,783 --> 01:29:30,113
- Oh, he told her who he was all right.
1679
01:29:30,109 --> 01:29:31,319
But he'd been so good-looking
1680
01:29:31,319 --> 01:29:32,889
and she'd been so crazy about him,
1681
01:29:32,893 --> 01:29:36,583
she wouldn't let herself
believe he'd turned into that.
1682
01:29:36,583 --> 01:29:38,513
- [Gavin] But how did he know Marcia?
1683
01:29:41,035 --> 01:29:43,885
- He got himself a part-time
job working up with the hunt.
1684
01:29:43,894 --> 01:29:45,684
He must have had an affair with Marcia.
1685
01:29:45,677 --> 01:29:47,307
That's when he took the pictures.
1686
01:29:47,314 --> 01:29:48,974
- So why'd he leave?
1687
01:29:48,972 --> 01:29:51,622
- Remember that photo, supposed
to be Marcia's husband?
1688
01:29:51,620 --> 01:29:54,310
I'm pretty sure that
that was Michael Darrow.
1689
01:29:54,310 --> 01:29:55,900
- Pretending to be Simon Tranter?
1690
01:29:55,895 --> 01:29:56,975
- Well, looked enough like him to be able
1691
01:29:56,980 --> 01:29:58,590
to use his passport.
1692
01:29:58,586 --> 01:29:59,446
And he'd be very well-paid to do it.
1693
01:29:59,454 --> 01:30:01,184
- Yeah, but why?
1694
01:30:01,182 --> 01:30:05,292
- Because I bet Simon Tranter
is buried in the woods.
1695
01:30:05,290 --> 01:30:07,600
That's what your collar bone's about.
1696
01:30:07,595 --> 01:30:09,875
Part of what the hounds dug up.
1697
01:30:09,878 --> 01:30:11,958
- You're better off without her Grahame.
1698
01:30:12,933 --> 01:30:14,543
- She's taken Harry.
1699
01:30:14,539 --> 01:30:16,759
- But we'll get him back.
1700
01:30:16,760 --> 01:30:18,650
The lawyers will see to that.
1701
01:30:18,647 --> 01:30:22,097
We're not going to leave
Harry with a slut like her.
1702
01:30:22,100 --> 01:30:23,590
- "A slut like her"?
1703
01:30:25,873 --> 01:30:28,193
My God, that's good coming from you.
1704
01:30:29,471 --> 01:30:30,461
- What do you mean?
1705
01:30:33,092 --> 01:30:34,922
- I've seen the pictures, Mother.
1706
01:30:37,333 --> 01:30:40,333
Those disgusting pictures
of you with that man.
1707
01:30:41,365 --> 01:30:42,355
(cellphone rings)
1708
01:30:42,364 --> 01:30:43,924
(thunder crackles)
1709
01:30:43,918 --> 01:30:45,258
(cellphone beeps)
- Barnaby.
1710
01:30:49,105 --> 01:30:49,965
Oh, thank you.
1711
01:30:50,974 --> 01:30:52,994
(cellphone beeps)
To Marshwood.
1712
01:30:52,987 --> 01:30:55,677
(engine whirs)
1713
01:30:56,915 --> 01:30:59,055
They had a call from
Grahame Tranter's wife.
1714
01:30:59,063 --> 01:31:00,633
She's walked out on him and taken the kid.
1715
01:31:00,627 --> 01:31:02,307
She says he threatened to kill her.
1716
01:31:02,306 --> 01:31:03,466
- Well, lots of people say--
1717
01:31:03,473 --> 01:31:06,133
- And they've also had the
results of the DNA test.
1718
01:31:06,132 --> 01:31:08,032
Grahame Tranter is related to the tramp.
1719
01:31:08,030 --> 01:31:09,270
- So the actor is his father?
1720
01:31:09,271 --> 01:31:10,141
- Certainly is.
1721
01:31:10,139 --> 01:31:11,349
- That means he's lost everything.
1722
01:31:11,346 --> 01:31:14,136
- I think so, and if he knows
it, and I think he does,
1723
01:31:14,140 --> 01:31:16,970
he's killed three times,
he could kill again.
1724
01:31:17,852 --> 01:31:20,302
- He said I wasn't entitled
to the inheritance.
1725
01:31:22,180 --> 01:31:24,130
I wasn't a blood relation, he said.
1726
01:31:27,706 --> 01:31:30,426
He said he'd go to the
trustees and tell them.
1727
01:31:33,556 --> 01:31:35,486
I know Kate married me for the money,
1728
01:31:37,080 --> 01:31:39,060
she'd only stay with me for the money.
1729
01:31:43,430 --> 01:31:45,680
My life's nothing without her and Harry.
1730
01:31:49,010 --> 01:31:51,180
I didn't know what to do,
1731
01:31:53,033 --> 01:31:56,623
and then suddenly, I had
the chance to kill him.
1732
01:31:57,982 --> 01:32:00,332
(mumbling)
1733
01:32:08,903 --> 01:32:10,523
Go.
1734
01:32:10,516 --> 01:32:11,616
(screams)
1735
01:32:11,624 --> 01:32:14,774
(clanks loudly)
1736
01:32:14,769 --> 01:32:17,199
(screaming)
1737
01:32:22,660 --> 01:32:25,530
(horse whinnies)
1738
01:32:36,841 --> 01:32:40,221
(log thudding)
1739
01:32:40,216 --> 01:32:42,476
- [Gavin] I can see why
he'd want to kill the tramp,
1740
01:32:42,479 --> 01:32:43,639
but why Ben Gurdie?
1741
01:32:43,636 --> 01:32:45,936
- Well, Gurdie probably
caught him doing something,
1742
01:32:45,940 --> 01:32:46,950
looking for something.
1743
01:32:46,950 --> 01:32:47,820
Photographs?
1744
01:32:47,818 --> 01:32:50,848
- I searched the body, but he
didn't have the photographs.
1745
01:32:50,854 --> 01:32:51,774
I had to have them.
1746
01:32:51,769 --> 01:32:53,769
I knew they had to be hidden somewhere.
1747
01:32:54,901 --> 01:32:58,031
(flashlight clicks)
1748
01:32:59,152 --> 01:33:00,432
He asked me what I was doing.
1749
01:33:00,434 --> 01:33:02,324
I said something stupid
about looking for badgers.
1750
01:33:02,321 --> 01:33:05,911
It was so stupid, he couldn't
possibly have believed me.
1751
01:33:05,907 --> 01:33:06,927
But I was the boss,
1752
01:33:09,516 --> 01:33:14,156
and when I asked to see his
gun, he just handed it to me.
1753
01:33:16,400 --> 01:33:17,270
Dutifully.
1754
01:33:18,902 --> 01:33:21,332
(gun fires)
1755
01:33:22,375 --> 01:33:25,595
(birds squawking)
1756
01:33:25,596 --> 01:33:26,606
- And Pringle?
1757
01:33:26,606 --> 01:33:27,736
- The cinema.
1758
01:33:27,743 --> 01:33:28,753
- What?
1759
01:33:28,754 --> 01:33:31,724
- My wife went to the cinema
the night before last,
1760
01:33:31,715 --> 01:33:33,375
with an old girlfriend.
1761
01:33:33,384 --> 01:33:34,504
What was it you saw?
1762
01:33:34,495 --> 01:33:36,845
- Oh, that sci-fi.
1763
01:33:37,909 --> 01:33:39,179
- Yeah, "Silver Planet."
1764
01:33:39,181 --> 01:33:40,051
- Yes.
1765
01:33:40,050 --> 01:33:41,830
- [Tom] He was covering for her.
1766
01:33:41,830 --> 01:33:43,570
- But what's that got to do--
- The summerhouse.
1767
01:33:43,571 --> 01:33:47,091
Suppose it was Kate and her
lover in the summerhouse.
1768
01:33:47,085 --> 01:33:48,525
- And Ron Pringle saw them.
1769
01:33:48,531 --> 01:33:49,401
- Mm.
1770
01:33:49,400 --> 01:33:50,550
Not just that.
1771
01:33:51,720 --> 01:33:54,500
(ominous music)
1772
01:34:08,356 --> 01:34:09,636
- He saw them.
1773
01:34:11,161 --> 01:34:12,351
He saw!
1774
01:34:13,311 --> 01:34:15,421
(crying)
1775
01:34:15,415 --> 01:34:16,575
- He's so obsessed with her,
1776
01:34:16,583 --> 01:34:18,593
he could put up with her
being unfaithful to him,
1777
01:34:18,585 --> 01:34:21,355
but not with Pringle seeing it.
1778
01:34:21,359 --> 01:34:22,829
- He killed Pringle for her.
1779
01:34:22,829 --> 01:34:24,489
- Yeah, and now she's left him.
1780
01:34:24,486 --> 01:34:27,766
- It's all right, darling.
1781
01:34:27,771 --> 01:34:29,741
It's all over.
1782
01:34:29,742 --> 01:34:33,652
The police think that tramp was Simon.
1783
01:34:33,652 --> 01:34:36,822
The tests will prove that you're his son
1784
01:34:36,822 --> 01:34:39,352
and everything will be as it was before.
1785
01:34:39,348 --> 01:34:40,738
- As before?
1786
01:34:40,743 --> 01:34:42,933
- Yes, of course, darling.
1787
01:34:42,932 --> 01:34:47,542
Now, forget about those silly photographs.
1788
01:34:47,541 --> 01:34:52,291
Henry Carstairs found them
and I bought them from him.
1789
01:34:52,286 --> 01:34:54,006
Everything will be as it was
1790
01:34:54,006 --> 01:34:56,646
before you brought that girl here.
1791
01:34:56,654 --> 01:35:00,834
We'll get Harry back and
we'll bring him up together.
1792
01:35:00,825 --> 01:35:03,155
- You don't understand, do you?
1793
01:35:05,640 --> 01:35:09,710
I don't care about money
if I haven't got Kate.
1794
01:35:09,709 --> 01:35:12,329
I want her and Harry.
1795
01:35:12,326 --> 01:35:13,936
I don't want you.
1796
01:35:15,058 --> 01:35:17,658
- Now, steady on, old boy.
1797
01:35:17,655 --> 01:35:19,635
She is your mother, you know.
1798
01:35:19,642 --> 01:35:20,892
(James chuckles)
1799
01:35:20,890 --> 01:35:22,660
- What's he doing here?
1800
01:35:22,660 --> 01:35:24,060
- I asked him to come.
1801
01:35:24,060 --> 01:35:25,100
- What the hell for?
1802
01:35:27,167 --> 01:35:29,977
- Have they got the
results of the test yet?
1803
01:35:29,978 --> 01:35:33,318
Have they found out whether
the tramp wasn't Simon?
1804
01:35:33,316 --> 01:35:35,066
- No, the tramp wasn't Simon.
1805
01:35:36,517 --> 01:35:37,797
The tramp was my father.
1806
01:35:37,800 --> 01:35:38,670
- Grahame.
1807
01:35:40,980 --> 01:35:42,960
- What on earth are you talking about?
1808
01:35:44,369 --> 01:35:46,929
- The tramp was my father,
1809
01:35:48,915 --> 01:35:51,375
a man called Michael Darrow.
1810
01:35:53,180 --> 01:35:55,630
There's pornographic
pictures of them together.
1811
01:36:02,567 --> 01:36:04,307
- But you told me...
1812
01:36:05,233 --> 01:36:06,743
You swore to me.
1813
01:36:06,744 --> 01:36:08,134
- Oh, dear Lord.
1814
01:36:09,068 --> 01:36:11,098
Did she tell you you were my father?
1815
01:36:12,451 --> 01:36:14,801
(chuckles)
1816
01:36:15,986 --> 01:36:18,366
What a disgusting lot you are.
1817
01:36:18,372 --> 01:36:20,092
- Oh, shut up!
1818
01:36:20,092 --> 01:36:21,982
Of course, I'm your father!
1819
01:36:23,992 --> 01:36:26,152
Well, Simon Tranter was sterile!
1820
01:36:26,146 --> 01:36:28,146
He knew he was sterile!
1821
01:36:30,130 --> 01:36:33,430
And when your mother was pregnant,
1822
01:36:35,681 --> 01:36:36,881
that's why we had to...
1823
01:36:39,653 --> 01:36:41,013
- Why you had to kill him.
1824
01:36:44,325 --> 01:36:46,075
Sorry, I think I'm going to be sick.
1825
01:36:46,076 --> 01:36:46,946
Excuse me.
1826
01:36:50,170 --> 01:36:51,950
- What did you tell him for?
1827
01:36:53,003 --> 01:36:54,153
- Why'd you lie to me?
1828
01:36:56,446 --> 01:36:58,566
You made me kill a man.
1829
01:36:58,568 --> 01:37:01,778
You made me kill him for no reason at all.
1830
01:37:01,780 --> 01:37:04,560
(ominous music)
1831
01:37:35,152 --> 01:37:36,022
- Grahame.
1832
01:37:37,367 --> 01:37:38,237
Don't.
1833
01:37:55,435 --> 01:37:58,215
- You ruined it for me, Mother.
1834
01:37:58,221 --> 01:37:59,651
I had two loves.
1835
01:38:01,610 --> 01:38:05,830
Because of you, they're both gone.
1836
01:38:07,335 --> 01:38:09,805
- She'll bring him back to you, darling.
1837
01:38:09,805 --> 01:38:10,945
- The police aren't stupid.
1838
01:38:10,953 --> 01:38:12,483
They'll find out who I am.
1839
01:38:12,475 --> 01:38:14,645
- She'll bring him back to you anyway.
1840
01:38:16,333 --> 01:38:17,913
- Not with you here, Mother.
1841
01:38:27,208 --> 01:38:28,428
- Mr. Fitzroy.
1842
01:38:29,332 --> 01:38:30,202
Mr. Fitzroy.
1843
01:38:32,297 --> 01:38:33,967
I'd like to ask you some questions
1844
01:38:33,966 --> 01:38:35,386
concerning the disappearance--
1845
01:38:35,385 --> 01:38:38,395
(gun fires)
1846
01:38:38,395 --> 01:38:41,515
(suspenseful music)
1847
01:38:52,062 --> 01:38:55,242
- Oh, God.
(door thuds)
1848
01:38:55,237 --> 01:38:56,327
- [Tom] Get a doctor.
1849
01:39:00,044 --> 01:39:03,314
(cellphone beeping)
1850
01:39:03,305 --> 01:39:06,675
- She made me kill Simon.
1851
01:39:06,682 --> 01:39:08,072
She made me kill him.
1852
01:39:08,068 --> 01:39:09,808
(car door thuds)
(engine whirring)
1853
01:39:09,807 --> 01:39:12,757
(thrilling music)
1854
01:39:21,372 --> 01:39:24,412
(thunder crackles)
1855
01:39:29,481 --> 01:39:32,261
(ominous music)
1856
01:39:35,809 --> 01:39:37,679
- Get away, you.
1857
01:39:38,864 --> 01:39:40,234
She's coming with me!
1858
01:39:43,332 --> 01:39:44,482
(Grahame grunts)
1859
01:39:44,484 --> 01:39:45,354
- Oh, my God.
1860
01:39:47,310 --> 01:39:49,010
- Don't be stupid, Mr. Tranter.
1861
01:39:49,009 --> 01:39:50,049
- [Grahame] Stupid?!
1862
01:39:51,293 --> 01:39:55,803
If she's not staying with me,
then she's not going with you,
1863
01:39:55,797 --> 01:39:57,377
neither of them are.
1864
01:39:57,382 --> 01:39:58,562
Now, get out the way, Dave.
1865
01:39:58,561 --> 01:39:59,851
I'm not gonna hurt you.
1866
01:39:59,854 --> 01:40:02,094
- Who are you gonna hurt, then?
1867
01:40:02,088 --> 01:40:02,958
Us?
1868
01:40:05,021 --> 01:40:06,581
- [Grahame] Put him down.
1869
01:40:06,577 --> 01:40:08,007
- It's Daddy, Harry.
1870
01:40:08,010 --> 01:40:10,270
It's Daddy.
- Put him down!
1871
01:40:11,748 --> 01:40:12,618
- No.
1872
01:40:16,580 --> 01:40:19,920
(ominous music)
1873
01:40:19,923 --> 01:40:20,793
- All right, then.
1874
01:40:20,791 --> 01:40:22,661
(Kate crying)
1875
01:40:22,663 --> 01:40:23,533
All right.
1876
01:40:26,135 --> 01:40:27,235
All right, then.
1877
01:40:27,241 --> 01:40:28,831
- Grahame, please!
1878
01:40:28,832 --> 01:40:34,052
(Kate crying)
(Grahame groaning)
1879
01:40:35,030 --> 01:40:36,490
(car whirring)
1880
01:40:36,491 --> 01:40:39,801
(Grahame groaning)
1881
01:40:39,802 --> 01:40:41,012
No, Grahame, please!
1882
01:40:41,010 --> 01:40:42,400
(Grahame groans)
1883
01:40:42,398 --> 01:40:45,578
(Kate crying)
1884
01:40:45,584 --> 01:40:46,614
- [Tom] Are you all right?
1885
01:40:46,605 --> 01:40:47,735
- [Kate] Yes.
1886
01:40:49,747 --> 01:40:52,117
(Harry crying)
1887
01:40:52,121 --> 01:40:54,901
(ominous music)
1888
01:41:07,842 --> 01:41:11,022
(mysterious music)
1889
01:41:11,022 --> 01:41:13,892
(grass rustling)
1890
01:41:21,360 --> 01:41:24,050
(sombre music)
1891
01:41:36,125 --> 01:41:39,045
- Are you sure you're going
to be all right on your own?
1892
01:41:39,046 --> 01:41:40,506
- I'm looking forward to it.
1893
01:41:42,060 --> 01:41:44,580
I'll be so on my own,
they'll all talk about me.
1894
01:41:44,580 --> 01:41:48,050
"Who's that mysterious lady in cabin 82?"
1895
01:41:48,047 --> 01:41:49,097
(Sarah chuckles)
- Well, you take care.
1896
01:41:49,097 --> 01:41:50,307
- [Cully] Yes.
1897
01:41:51,658 --> 01:41:54,028
- Oh, you've been so kind.
1898
01:42:03,446 --> 01:42:07,876
What would Marcia say about
something as vulgar as a cruise?
1899
01:42:07,883 --> 01:42:09,533
- Bye-bye.
- Oh, thank you.
1900
01:42:09,526 --> 01:42:11,866
- [Cully] Have a safe trip.
1901
01:42:13,449 --> 01:42:15,879
- [Sarah] Goodbye, kiss some more.
1902
01:42:15,879 --> 01:42:18,569
(gentle music)
1903
01:42:22,294 --> 01:42:24,814
(horn wails)
1904
01:42:27,042 --> 01:42:29,992
- I've got some spare time!
1905
01:42:29,993 --> 01:42:31,593
What say we take your mother out to lunch?
1906
01:42:31,589 --> 01:42:33,409
- How about that new French place?
1907
01:42:33,413 --> 01:42:34,973
The Gastronomique?
1908
01:42:34,972 --> 01:42:38,712
- I'll settle for a steak and
chips at The Fox and Hounds.
1909
01:42:38,706 --> 01:42:41,746
(mysterious music)
123215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.