Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,615 --> 00:00:05,255
(bouncy orchestral music)
2
00:01:00,102 --> 00:01:00,992
- morning, Mr Pike!
3
00:01:00,989 --> 00:01:02,629
- Morning, Darren.
4
00:01:02,625 --> 00:01:04,555
Did Miss Bradley talk to you yesterday?
5
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
- Oh yes.
6
00:01:06,076 --> 00:01:07,166
10 semi-skimmed.
7
00:01:07,171 --> 00:01:08,061
10 full cream.
8
00:01:08,057 --> 00:01:09,777
They're all in there.
9
00:01:09,778 --> 00:01:10,648
- Yes.
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,580
It is surprising, isn't
it, the number of people
11
00:01:13,584 --> 00:01:14,774
who want it.
12
00:01:14,765 --> 00:01:16,475
- Want what, Mr Pike?
13
00:01:18,880 --> 00:01:21,090
- Semi-skimmed.
14
00:01:21,091 --> 00:01:21,981
- Oh yeah.
15
00:01:23,910 --> 00:01:25,040
It's amazing.
16
00:02:32,263 --> 00:02:33,133
- Christ!
17
00:02:34,593 --> 00:02:35,643
- You wally!
18
00:02:48,776 --> 00:02:51,466
(whistling)
19
00:02:51,473 --> 00:02:52,753
- Oh, good morning.
20
00:02:52,745 --> 00:02:53,605
- Yes.
21
00:02:59,349 --> 00:03:00,829
The milk he come.
22
00:03:02,441 --> 00:03:04,031
- It's not he, Anna.
23
00:03:04,028 --> 00:03:05,088
- I don't know why you bother.
24
00:03:05,091 --> 00:03:06,491
She never understands.
25
00:03:08,508 --> 00:03:10,008
- I don't want this.
26
00:03:10,012 --> 00:03:11,442
- Eat it anyway, David.
27
00:03:11,441 --> 00:03:13,321
You're not going to school
on an empty stomach.
28
00:03:13,318 --> 00:03:15,788
- You want fry eggs, Mrs Merr'?
29
00:03:15,789 --> 00:03:17,599
- Not today, thank you, Anna.
30
00:03:17,603 --> 00:03:18,703
- I'd better go.
31
00:03:18,698 --> 00:03:19,568
I'll miss the train.
32
00:03:19,567 --> 00:03:20,757
- What time is it?
33
00:03:23,130 --> 00:03:24,860
Where's your watch?
34
00:03:24,861 --> 00:03:25,731
- I took it in.
35
00:03:27,134 --> 00:03:28,714
- Why?
36
00:03:28,708 --> 00:03:30,478
- It was running slow.
37
00:03:33,724 --> 00:03:35,044
- No eggs, Anna!
38
00:03:37,936 --> 00:03:38,916
- I'm out of here.
39
00:03:40,505 --> 00:03:41,825
- Aren't you gonna say goodbye?
40
00:03:41,825 --> 00:03:42,685
- No.
41
00:03:45,673 --> 00:03:48,013
- You're gonna have to talk to him.
42
00:03:48,009 --> 00:03:49,239
- You're the expert.
43
00:03:49,236 --> 00:03:50,446
Why don't you?
44
00:04:22,979 --> 00:04:23,849
- David!
45
00:04:25,326 --> 00:04:26,196
David!
46
00:04:28,498 --> 00:04:29,368
Creep!
47
00:04:31,131 --> 00:04:32,001
Oh Gary!
48
00:04:36,335 --> 00:04:37,595
Where did you throw it?
49
00:04:37,603 --> 00:04:39,343
- [Boys] Over there.
50
00:04:44,125 --> 00:04:44,985
- You got it?
51
00:04:44,994 --> 00:04:48,044
(unsettling Music)
52
00:04:55,960 --> 00:04:59,180
(lighthearted music)
53
00:05:40,538 --> 00:05:41,868
- I hate leaving you like this.
54
00:05:41,869 --> 00:05:43,409
Are you sure you're gonna be all right?
55
00:05:43,411 --> 00:05:44,281
- It's only a couple of weeks.
56
00:05:44,279 --> 00:05:46,049
And with Cully out of work--
57
00:05:46,054 --> 00:05:47,734
- They call it resting, dad.
58
00:05:47,733 --> 00:05:50,553
- it still means you can look after me.
59
00:05:50,548 --> 00:05:52,218
- I hoped you'd be looking after me.
60
00:05:52,216 --> 00:05:54,766
- You can look after each other.
61
00:05:54,771 --> 00:05:55,981
Now listen.
62
00:05:55,980 --> 00:05:58,290
I've left food in the freezer and there's
63
00:05:58,285 --> 00:06:00,155
a list by the fridge--
- a list beside the fridge
64
00:06:00,162 --> 00:06:02,862
and the emergency telephone
number's next to the phone.
65
00:06:02,862 --> 00:06:03,732
- We'll be fine.
66
00:06:03,731 --> 00:06:06,381
- It's so unlike my mother to get ill.
67
00:06:06,376 --> 00:06:08,746
She hasn't had a day's
illness in her life.
68
00:06:08,754 --> 00:06:10,964
- You look after her and
stop worrying about us.
69
00:06:10,964 --> 00:06:12,134
- That's right, mum.
70
00:06:12,132 --> 00:06:13,742
And after a couple of
weeks of your cooking--
71
00:06:13,738 --> 00:06:16,238
- She'll be back on her
feet before you know it.
72
00:06:21,058 --> 00:06:22,068
- Seriously, Cully.
73
00:06:22,069 --> 00:06:23,999
You will call me if there's any problem.
74
00:06:23,998 --> 00:06:26,308
- I don't know what you're
so worried about, mom.
75
00:06:26,313 --> 00:06:29,983
- You don't know your
father, If a case comes up--
76
00:06:29,977 --> 00:06:31,737
- I've been at home when he's working.
77
00:06:31,735 --> 00:06:32,595
- Yes.
78
00:06:32,604 --> 00:06:35,024
But I've always been there
to take the brunt of it.
79
00:06:35,020 --> 00:06:37,160
- You make him sound like an ogre.
80
00:06:37,157 --> 00:06:38,597
Actually, I'm really
looking forward to it.
81
00:06:38,599 --> 00:06:41,149
I could do with a bit of
father daughter bonding.
82
00:06:42,058 --> 00:06:43,758
Anyway, he isn't even on a case.
83
00:06:44,976 --> 00:06:48,096
(telephone ringing)
84
00:06:57,302 --> 00:06:58,892
She's gone.
85
00:06:58,887 --> 00:07:00,867
She said she'd phone tonight.
86
00:07:00,868 --> 00:07:02,008
- What?
87
00:07:02,005 --> 00:07:03,185
- Dad!
88
00:07:03,194 --> 00:07:04,064
- [Barnaby] Oh.
89
00:07:04,062 --> 00:07:05,502
I'm sorry.
90
00:07:05,498 --> 00:07:06,368
- Well.
91
00:07:06,366 --> 00:07:07,496
I'll go and see about the lunch then.
92
00:07:07,500 --> 00:07:11,220
- Actually, Cully, lunch
is going to have to wait.
93
00:07:23,208 --> 00:07:24,928
- [Barnaby] Morning, Troy.
94
00:07:24,931 --> 00:07:26,361
- It's a young woman.
95
00:07:26,363 --> 00:07:27,243
Mid '20s.
96
00:07:27,238 --> 00:07:28,228
She's not English.
97
00:07:28,229 --> 00:07:30,399
A couple of school kids
found her this morning.
98
00:07:30,398 --> 00:07:31,578
- School kids?
99
00:07:31,576 --> 00:07:32,496
What were they doing here?
100
00:07:32,504 --> 00:07:33,374
- Well, there's a track.
101
00:07:33,373 --> 00:07:34,293
They all use it as a short cut
102
00:07:34,287 --> 00:07:35,807
through to Causton Comprehensive.
103
00:07:35,809 --> 00:07:38,149
- Your old alma mater, eh?
104
00:07:38,145 --> 00:07:39,625
Go on.
105
00:07:39,626 --> 00:07:41,646
- She was lying there, stark naked.
106
00:07:41,649 --> 00:07:43,399
Strangled with a neck-tie.
107
00:07:43,400 --> 00:07:44,880
- That sounds familiar.
108
00:07:44,881 --> 00:07:46,011
- She's over there.
109
00:07:46,007 --> 00:07:46,877
- What?
110
00:07:46,876 --> 00:07:47,736
Under the sheet?
111
00:07:47,744 --> 00:07:48,664
- Yeah.
112
00:07:48,659 --> 00:07:49,529
- Ah.
113
00:07:55,068 --> 00:07:55,938
- You Barnaby?
114
00:07:57,216 --> 00:07:58,716
- I am Detective Chief Inspector Barnaby.
115
00:07:58,718 --> 00:07:59,588
Yes.
116
00:07:59,586 --> 00:08:00,456
- Dan Peterson.
117
00:08:00,455 --> 00:08:01,585
Forensic.
118
00:08:01,585 --> 00:08:02,645
- Where's Dr Bullard?
119
00:08:02,649 --> 00:08:04,149
- Corfu.
120
00:08:04,146 --> 00:08:05,016
- Oh!
121
00:08:05,015 --> 00:08:05,875
- He's on his hols.
122
00:08:05,883 --> 00:08:07,063
I'm standing in.
123
00:08:07,059 --> 00:08:09,089
Anyway, this one's a doddle.
124
00:08:09,093 --> 00:08:10,563
Death by strangulation.
125
00:08:10,563 --> 00:08:12,673
About five or six days ago at a guess.
126
00:08:12,669 --> 00:08:13,589
- A guess?
127
00:08:13,587 --> 00:08:15,557
I'd say a guess wasn't good enough.
128
00:08:15,558 --> 00:08:16,658
- [Peterson] All right, all right.
129
00:08:16,663 --> 00:08:17,763
I'll get back to you.
130
00:08:23,931 --> 00:08:25,041
- No sign of a struggle.
131
00:08:25,036 --> 00:08:26,126
- No.
132
00:08:26,131 --> 00:08:28,851
She let whoever it was
take her clothes off her.
133
00:08:28,852 --> 00:08:29,722
- Sergeant!
134
00:08:32,408 --> 00:08:34,308
- A bit of hanky panky in the woods.
135
00:08:35,317 --> 00:08:37,277
Maybe she stripped for them.
136
00:08:37,277 --> 00:08:39,947
- Or maybe he, she or
they took her clothes off
137
00:08:39,947 --> 00:08:41,217
after she died.
138
00:08:42,230 --> 00:08:43,270
- Sir?
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,143
- Yeah.
140
00:08:44,141 --> 00:08:45,011
- over here.
141
00:08:50,120 --> 00:08:52,110
- Watch your feet.
142
00:08:52,111 --> 00:08:52,981
- [Barnaby] What is it?
143
00:08:52,979 --> 00:08:53,849
Clay?
144
00:08:53,848 --> 00:08:55,638
- Yeah, there are patches
of it all over the place.
145
00:08:55,639 --> 00:08:57,109
Her clothes.
146
00:08:57,110 --> 00:08:59,300
Looks as if they've just been thrown here.
147
00:09:03,209 --> 00:09:05,339
- [Barnaby] San Paulo.
148
00:09:05,339 --> 00:09:06,759
- Italy.
149
00:09:06,759 --> 00:09:08,219
- It's Brazil, I think Troy.
150
00:09:09,122 --> 00:09:10,452
- Oh, there is one other thing.
151
00:09:10,446 --> 00:09:11,306
We may have had a bit of luck.
152
00:09:11,314 --> 00:09:12,944
- It'd be a welcome change.
153
00:09:14,314 --> 00:09:17,004
- The SOCO people found
it when they got here.
154
00:09:17,004 --> 00:09:18,714
Under some leaves.
155
00:09:18,714 --> 00:09:20,054
It's a Rolex.
156
00:09:20,048 --> 00:09:21,408
- [Barnaby] Yes.
157
00:09:21,410 --> 00:09:22,660
- It must have slipped
off someone's wrist.
158
00:09:22,656 --> 00:09:26,356
Maybe while he was, a man's watch.
159
00:09:26,358 --> 00:09:28,098
Trace the watch, find the man.
160
00:09:28,099 --> 00:09:29,249
- A man, anyway.
161
00:09:30,990 --> 00:09:31,860
Wait a minute.
162
00:09:34,373 --> 00:09:36,293
Of course this place is familiar!
163
00:09:45,630 --> 00:09:46,780
It's Strangler's Wood!
164
00:09:49,078 --> 00:09:49,948
There you are.
165
00:09:49,947 --> 00:09:51,657
Nine years ago.
166
00:09:51,659 --> 00:09:52,939
- A bit before my time.
167
00:09:52,936 --> 00:09:54,066
- And mine.
168
00:09:54,073 --> 00:09:56,453
Three girls murdered in the same area.
169
00:09:56,450 --> 00:09:58,640
Each one strangled with a tie.
170
00:10:00,412 --> 00:10:01,862
- Strangler's Wood.
171
00:10:01,862 --> 00:10:03,532
- Actually, it's Raven's Wood.
172
00:10:03,530 --> 00:10:05,730
It was re-christened by the Sun.
173
00:10:07,826 --> 00:10:08,696
Eva Hoffman.
174
00:10:08,695 --> 00:10:10,855
A German student.
175
00:10:10,860 --> 00:10:12,620
Backpacking around England.
176
00:10:12,623 --> 00:10:13,883
Joan Chaplin.
177
00:10:13,884 --> 00:10:15,074
A local girl.
178
00:10:15,073 --> 00:10:17,443
Working at the Fox and Goose.
179
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
And Judith Albiston.
180
00:10:19,515 --> 00:10:22,305
Australian au pair, also working locally.
181
00:10:23,759 --> 00:10:26,269
- Maybe this new girl's an au pair.
182
00:10:26,272 --> 00:10:28,422
You don't get many Brazilians around here.
183
00:10:28,420 --> 00:10:30,180
- That is very true Troy.
184
00:10:30,182 --> 00:10:33,392
Maybe you should do a
ring-round of the agencies.
185
00:10:33,393 --> 00:10:35,933
Why do you think there's
no photographs with those?
186
00:10:36,821 --> 00:10:38,641
- They're probably somewhere in records.
187
00:10:40,150 --> 00:10:41,190
- Well, I want them.
188
00:10:43,205 --> 00:10:45,565
I want everything connected
with Raven's Wood.
189
00:10:45,572 --> 00:10:46,442
- Right.
190
00:10:48,313 --> 00:10:49,933
- Oh, and get hold of Rolex would you.
191
00:10:49,931 --> 00:10:53,121
There's a number on the back of the case.
192
00:10:53,121 --> 00:10:56,251
At least a serial number should
tell us where it was bought.
193
00:10:57,490 --> 00:11:01,060
And I suppose I should talk
to whoever investigated
194
00:11:01,056 --> 00:11:02,856
those murders nine years ago.
195
00:11:05,655 --> 00:11:07,445
- It's a George Meakham.
196
00:11:08,552 --> 00:11:09,422
- Oh.
197
00:11:20,336 --> 00:11:22,426
- Three murders in just under two years.
198
00:11:23,662 --> 00:11:25,492
I was the officer in charge.
199
00:11:26,551 --> 00:11:28,231
We never caught him, you know.
200
00:11:28,229 --> 00:11:29,699
- Yes, I read.
201
00:11:29,700 --> 00:11:32,030
- Of course, I never had the resources.
202
00:11:32,025 --> 00:11:33,395
And those girls!
203
00:11:33,401 --> 00:11:35,411
Stupid, bloody girls.
204
00:11:35,414 --> 00:11:37,004
Why did they have to go into the wood?
205
00:11:36,999 --> 00:11:38,619
They never learned.
206
00:11:38,615 --> 00:11:40,305
- Did you think it was someone local
207
00:11:40,314 --> 00:11:41,954
who was responsible for it?
208
00:11:41,951 --> 00:11:43,341
- It had to be.
209
00:11:43,338 --> 00:11:46,768
Somebody who knew the wood
like the back of his hand.
210
00:11:46,769 --> 00:11:49,699
And now you say there's
been a fourth victim?
211
00:11:49,699 --> 00:11:51,169
- [Barnaby] It looks like it.
212
00:11:53,998 --> 00:11:56,438
- I always said it would happen.
213
00:11:56,435 --> 00:11:58,345
I suppose you'll want
me to come into Causton.
214
00:11:58,353 --> 00:12:00,153
Help you with what I know.
215
00:12:00,147 --> 00:12:01,987
- I'm not sure that will
be quite necessary, sir.
216
00:12:01,992 --> 00:12:04,712
I'll send one of my men over
to go through the files.
217
00:12:04,714 --> 00:12:07,004
I understand you live in the village.
218
00:12:06,997 --> 00:12:08,447
- Yes.
219
00:12:08,447 --> 00:12:09,877
I moved here.
220
00:12:09,875 --> 00:12:12,045
After they made me retire.
221
00:12:12,054 --> 00:12:13,294
I live with my wife.
222
00:12:14,213 --> 00:12:15,803
Loose end house.
223
00:12:15,798 --> 00:12:17,518
That's what we call it.
224
00:12:17,518 --> 00:12:19,008
- Well, we'll be in touch.
225
00:12:19,009 --> 00:12:19,879
Thank you sir.
226
00:12:21,105 --> 00:12:23,145
- You won't get him, you know.
227
00:12:23,149 --> 00:12:24,069
He got the better of me three times
228
00:12:24,074 --> 00:12:26,174
and he'll do the same to you.
229
00:12:36,391 --> 00:12:37,261
- Did you find him?
230
00:12:37,260 --> 00:12:38,130
- Yes.
231
00:12:39,050 --> 00:12:40,600
He was very encouraging.
232
00:12:41,994 --> 00:12:42,914
How about you?
233
00:12:42,908 --> 00:12:44,848
- No luck with the au pair agencies.
234
00:12:44,848 --> 00:12:45,778
I spoke to Peterson.
235
00:12:45,776 --> 00:12:46,656
- Peterson?
236
00:12:46,662 --> 00:12:48,122
- The pathologist.
237
00:12:48,122 --> 00:12:50,422
He's put the date of death
as last Wednesday night.
238
00:12:50,416 --> 00:12:51,566
Almost a week ago.
239
00:12:51,573 --> 00:12:52,693
- Time?
240
00:12:52,689 --> 00:12:54,189
- Between nine and midnight.
241
00:12:54,190 --> 00:12:56,430
And I got onto Rolex.
242
00:12:56,426 --> 00:12:57,296
- And?
243
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
- I know where the watch was bought.
244
00:13:00,164 --> 00:13:01,034
- Good.
245
00:13:03,006 --> 00:13:06,306
(unsettling music)
246
00:13:30,915 --> 00:13:31,775
- Hello, dear.
247
00:13:31,783 --> 00:13:32,843
Did you have a good game?
248
00:13:34,429 --> 00:13:36,079
- Strangler's Wood.
249
00:13:37,213 --> 00:13:38,083
- Yes, I know.
250
00:13:38,081 --> 00:13:39,521
I heard about it in the village.
251
00:13:40,726 --> 00:13:42,646
Maybe you should talk to the police.
252
00:13:42,645 --> 00:13:44,515
- They've already spoken to me.
253
00:13:44,522 --> 00:13:45,392
- Did you tell them?
254
00:13:45,391 --> 00:13:47,771
- I didn't tell them anything.
255
00:13:47,765 --> 00:13:50,675
And if they come here, you'll do the same.
256
00:13:51,769 --> 00:13:53,629
- But if you were there, George.
257
00:13:54,688 --> 00:13:55,748
They'll find out.
258
00:14:02,652 --> 00:14:05,952
(unsettling music)
259
00:14:42,403 --> 00:14:43,713
- It's a Rolex.
260
00:14:45,333 --> 00:14:48,873
Oyster Perpetual GMT Master.
261
00:14:48,868 --> 00:14:49,958
You see?
262
00:14:49,960 --> 00:14:51,660
- Yeah, I can see that sir.
263
00:14:51,655 --> 00:14:53,515
- It's very pricey.
264
00:14:53,518 --> 00:14:55,308
We don't sell very many of them.
265
00:14:56,302 --> 00:15:00,012
- So would you have any idea
who you sold that one to?
266
00:15:01,172 --> 00:15:02,042
- Oh yeah.
267
00:15:03,726 --> 00:15:04,596
- Who?
268
00:15:05,853 --> 00:15:08,383
- Well, I'd have to look in my records.
269
00:15:08,377 --> 00:15:09,917
- Do you think you could do that?
270
00:15:09,924 --> 00:15:10,794
Sir?
271
00:15:10,793 --> 00:15:12,273
- Yes, all right.
272
00:15:13,343 --> 00:15:15,393
He's very tetchy, isn't he?
273
00:15:34,705 --> 00:15:36,505
Yes, here we are!
274
00:15:36,505 --> 00:15:40,255
3411456.
275
00:15:40,263 --> 00:15:42,623
It's the number on the case, you see.
276
00:15:42,616 --> 00:15:44,226
- And the person who bought it?
277
00:15:46,154 --> 00:15:48,464
- It was a Mrs Merrill.
278
00:15:50,096 --> 00:15:51,096
- I know that name.
279
00:15:52,963 --> 00:15:54,443
- Dear Kate.
280
00:15:54,444 --> 00:15:57,624
I was cleaning the bedroom
of my 17-year-old son
281
00:15:57,624 --> 00:16:00,634
when I found a magazine
hidden under his bed.
282
00:16:01,597 --> 00:16:05,857
To my horror, the magazine
is called Gay News.
283
00:16:05,861 --> 00:16:07,251
- How did she survive?
284
00:16:08,186 --> 00:16:09,966
- And I don't know if
I should confront him
285
00:16:09,969 --> 00:16:11,479
or pretend it never happened.
286
00:16:12,503 --> 00:16:13,373
- Anna!
287
00:16:13,372 --> 00:16:14,822
- He's 17 for God's sake.
288
00:16:14,818 --> 00:16:15,688
He's a man.
289
00:16:17,060 --> 00:16:18,180
- Yes, Mrs Merr'?
290
00:16:19,761 --> 00:16:20,631
- The door!
291
00:16:22,451 --> 00:16:25,331
- Tell her to read the magazine
herself and get a life.
292
00:16:30,782 --> 00:16:31,652
- [Anna] Yes?
293
00:16:31,651 --> 00:16:33,411
- Hello, is Mrs Kate Merrill in please?
294
00:16:33,410 --> 00:16:34,670
- [Anna] Mrs Merr'?
295
00:16:34,669 --> 00:16:35,539
Yes.
296
00:16:41,956 --> 00:16:44,116
- It's two men.
297
00:16:48,518 --> 00:16:49,478
- Can I help you?
298
00:16:50,762 --> 00:16:52,952
(door bangs)
299
00:16:52,950 --> 00:16:55,170
- I take it that's your au pair?
300
00:16:55,171 --> 00:16:56,201
- Yes.
301
00:16:56,203 --> 00:16:57,933
- I'm sorry, she didn't
give me a chance to explain.
302
00:16:57,934 --> 00:16:59,994
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
303
00:16:59,988 --> 00:17:03,398
This is Sergeant Troy and
we're from Causton CID.
304
00:17:03,398 --> 00:17:05,248
- It's not David, is it?
305
00:17:05,254 --> 00:17:06,124
- Or John?
306
00:17:07,464 --> 00:17:09,084
- I'm sorry?
307
00:17:09,081 --> 00:17:09,951
- David is my son.
308
00:17:09,949 --> 00:17:11,379
John is my husband.
309
00:17:11,375 --> 00:17:12,235
- No.
310
00:17:12,243 --> 00:17:15,473
We're investigating a
murder in Raven's Wood.
311
00:17:15,472 --> 00:17:16,932
- Oh, Strangler's Wood.
312
00:17:16,932 --> 00:17:19,062
They were talking about it in the village.
313
00:17:19,059 --> 00:17:20,129
I'm Elizabeth Frances.
314
00:17:20,133 --> 00:17:21,923
I actually back onto the wood.
315
00:17:21,916 --> 00:17:24,766
A grandstand view, except
I didn't see anything.
316
00:17:26,473 --> 00:17:28,073
We work together.
317
00:17:28,068 --> 00:17:29,698
- We write a column.
318
00:17:29,695 --> 00:17:33,065
An agony column for the local newspaper.
319
00:17:33,073 --> 00:17:34,203
- Kate Merrill!
320
00:17:35,169 --> 00:17:36,039
- Yes.
321
00:17:37,786 --> 00:17:39,396
- I think I've read your column.
322
00:17:39,403 --> 00:17:40,273
Maybe.
323
00:17:43,010 --> 00:17:44,360
- Please.
324
00:17:44,356 --> 00:17:45,356
Do sit down.
325
00:17:45,357 --> 00:17:46,227
- Thank you.
326
00:17:46,225 --> 00:17:47,595
- [Kate] Can I get you some coffee?
327
00:17:47,598 --> 00:17:48,468
- No, thanks.
328
00:17:48,467 --> 00:17:49,337
Not for me.
329
00:17:49,336 --> 00:17:50,196
- Dandelion tea?
330
00:17:50,204 --> 00:17:51,074
- No.
331
00:17:51,073 --> 00:17:52,603
- Nor me.
332
00:17:52,599 --> 00:17:54,489
- It was a young woman, wasn't it?
333
00:17:54,491 --> 00:17:55,361
In the wood.
334
00:17:56,649 --> 00:17:58,579
- And she hasn't been identified yet.
335
00:18:00,215 --> 00:18:01,605
- So what brings you here?
336
00:18:03,416 --> 00:18:04,286
- Troy?
337
00:18:05,314 --> 00:18:07,724
- You bought a Rolex watch, Mrs Merrill.
338
00:18:09,641 --> 00:18:10,681
- Yes.
339
00:18:10,684 --> 00:18:11,974
About two years ago.
340
00:18:11,966 --> 00:18:14,666
It was an anniversary
present for my husband.
341
00:18:14,667 --> 00:18:17,147
- [Troy] When did you last see it?
342
00:18:17,149 --> 00:18:19,099
- Actually, he wasn't
wearing it this morning.
343
00:18:19,099 --> 00:18:21,029
He said he'd put it into the repairs.
344
00:18:22,185 --> 00:18:24,955
- Is this your husband's watch?
345
00:18:29,265 --> 00:18:30,125
- Yes.
346
00:18:31,131 --> 00:18:32,661
I mean.
347
00:18:32,662 --> 00:18:33,532
It could be--
348
00:18:33,531 --> 00:18:36,011
- I think I should pop out
and leave you three alone.
349
00:18:36,011 --> 00:18:37,211
- No, stay.
350
00:18:39,139 --> 00:18:41,279
This can't be John's watch.
351
00:18:41,277 --> 00:18:42,147
I told you.
352
00:18:42,146 --> 00:18:44,796
He put it into the repairs.
353
00:18:44,795 --> 00:18:47,135
- Is that what he told you?
354
00:18:48,138 --> 00:18:50,068
- Where is your husband, Mrs Merrill?
355
00:18:50,974 --> 00:18:51,844
- In London.
356
00:18:53,080 --> 00:18:56,230
John's Marketing Director
for Monarch Tobacco.
357
00:18:57,262 --> 00:18:59,092
He had a meeting with
the advertising agency
358
00:18:59,087 --> 00:19:02,397
and he's staying overnight but
I can call him if you want.
359
00:19:02,402 --> 00:19:03,272
- No.
360
00:19:03,271 --> 00:19:04,831
I don't think that will be necessary.
361
00:19:04,832 --> 00:19:08,262
But if he could give me a ring
when he gets back tomorrow.
362
00:19:09,785 --> 00:19:10,645
- The number's on there.
363
00:19:10,653 --> 00:19:12,043
- Thank you.
364
00:19:12,037 --> 00:19:12,907
Gavin Troy.
365
00:19:14,842 --> 00:19:16,402
Have we met?
366
00:19:16,395 --> 00:19:17,395
- No.
367
00:19:17,401 --> 00:19:19,381
I don't think so.
368
00:19:19,378 --> 00:19:20,728
- I feel I know your name.
369
00:19:24,466 --> 00:19:27,276
- It's a lovely house you
have here, Mrs Merrill.
370
00:19:29,252 --> 00:19:31,012
How long have you been here?
371
00:19:31,014 --> 00:19:33,314
- Oh, it must be about eight years now.
372
00:19:33,308 --> 00:19:34,758
- No, nine.
373
00:19:34,758 --> 00:19:36,028
Just before the first--
374
00:19:39,971 --> 00:19:41,591
- Where did you find the watch?
375
00:19:42,713 --> 00:19:43,693
- In Raven's Wood.
376
00:19:49,032 --> 00:19:50,472
- It can't be John's.
377
00:19:50,471 --> 00:19:51,341
It can't be.
378
00:19:51,340 --> 00:19:53,940
- Oh I'm sure there's
some simple explanation.
379
00:19:55,216 --> 00:19:57,966
Just get him to give me
a call when he gets back.
380
00:20:05,955 --> 00:20:07,725
- She was nervous about something.
381
00:20:08,625 --> 00:20:12,465
- So what sort of agony
column does she write, Troy?
382
00:20:12,472 --> 00:20:13,972
- I've only glanced at it, sir.
383
00:20:13,974 --> 00:20:16,204
It's just, problems.
384
00:20:26,190 --> 00:20:28,740
- Don't look now, but we're being watched.
385
00:20:28,739 --> 00:20:30,179
Don't look!
386
00:20:30,179 --> 00:20:31,049
- [Troy] The house?
387
00:20:31,047 --> 00:20:36,257
- The garden.
388
00:20:48,727 --> 00:20:49,597
- He lied to me.
389
00:20:51,024 --> 00:20:51,894
- What?
390
00:20:53,077 --> 00:20:54,867
- About the watch.
391
00:20:54,870 --> 00:20:56,430
- Maybe he didn't.
392
00:20:58,331 --> 00:21:01,061
- He told me it was being repaired.
393
00:21:01,063 --> 00:21:02,583
- Well why don't you ask him?
394
00:21:04,014 --> 00:21:04,904
- I think I will.
395
00:21:06,672 --> 00:21:07,952
What time is it?
396
00:21:07,945 --> 00:21:09,555
- [Liz] 10 to six.
397
00:21:09,564 --> 00:21:11,134
- He should be in.
398
00:21:17,394 --> 00:21:18,464
Hello.
399
00:21:18,455 --> 00:21:19,315
Yes.
400
00:21:19,324 --> 00:21:20,724
Could I speak to John Merrill please?
401
00:21:22,050 --> 00:21:23,210
Oh.
402
00:21:23,211 --> 00:21:24,811
Thank you.
403
00:21:24,812 --> 00:21:26,992
He's just gone out.
404
00:21:26,988 --> 00:21:29,938
(thrilling music)
405
00:22:58,743 --> 00:22:59,613
- Morning.
406
00:23:17,102 --> 00:23:20,142
(horrifying music)
407
00:23:39,471 --> 00:23:41,751
- [Cully] Dad, You
haven't eaten any of it!
408
00:23:41,748 --> 00:23:42,618
- What?
409
00:23:42,617 --> 00:23:45,187
- Eggs, bacon, sausage, fried
bread all your favourites!
410
00:23:45,187 --> 00:23:46,507
- Oh sorry.
411
00:23:46,512 --> 00:23:47,842
- It's all cold now.
412
00:23:55,289 --> 00:23:56,539
So what is it this time?
413
00:23:58,689 --> 00:24:01,649
- A South American
girl, actress or a model
414
00:24:03,954 --> 00:24:05,074
by the look of it.
415
00:24:06,030 --> 00:24:06,900
There she is.
416
00:24:08,688 --> 00:24:11,618
Strangled in Raven's Wood.
417
00:24:11,617 --> 00:24:12,487
- Wasn't that the--
418
00:24:12,485 --> 00:24:13,965
- Yes it was.
419
00:24:13,974 --> 00:24:17,714
Three cases in 18 months,
but that was nine years ago.
420
00:24:18,677 --> 00:24:20,837
- So why's he started again?
421
00:24:20,835 --> 00:24:21,955
- That's one question, certainly.
422
00:24:21,961 --> 00:24:22,831
But I have another.
423
00:24:22,830 --> 00:24:24,410
Why did he stop?
424
00:24:24,414 --> 00:24:25,444
(telephone ringing)
425
00:24:25,440 --> 00:24:26,310
No.
426
00:24:26,309 --> 00:24:28,309
All right, I'll get it.
427
00:24:30,770 --> 00:24:31,640
Barnaby.
428
00:24:34,036 --> 00:24:35,906
Oh, that is excellent Troy.
429
00:24:37,070 --> 00:24:38,630
Yes, yes, I'll meet you there.
430
00:24:40,649 --> 00:24:42,729
We may have an ID on
that girl in the wood.
431
00:24:42,732 --> 00:24:44,752
A maid who works in the local hotel.
432
00:24:45,944 --> 00:24:47,954
- Dad, I was gonna say,
why don't we go out
433
00:24:47,946 --> 00:24:49,326
for dinner tonight.
434
00:24:49,333 --> 00:24:50,633
We could try that new place in Causton.
435
00:24:50,633 --> 00:24:51,833
The one you've been going on about?
436
00:24:51,825 --> 00:24:54,425
- Yeah, why don't we meet there?
437
00:24:54,431 --> 00:24:55,301
- Eight o'clock?
438
00:24:55,300 --> 00:24:56,380
Table for two?
439
00:24:56,381 --> 00:24:58,231
- I wasn't planning to invite Troy!
440
00:25:00,995 --> 00:25:01,855
Bye.
441
00:25:05,897 --> 00:25:07,597
- I knew it was her.
442
00:25:07,601 --> 00:25:09,241
As soon as I saw the paper.
443
00:25:10,291 --> 00:25:12,541
I would have told the manager, Mr Pike.
444
00:25:12,540 --> 00:25:14,110
But he's not here.
445
00:25:14,107 --> 00:25:15,227
- Where is he?
446
00:25:15,233 --> 00:25:16,173
- [Gloria] London.
447
00:25:18,007 --> 00:25:18,887
This is her room.
448
00:25:28,819 --> 00:25:31,139
- And she booked this room for the week.
449
00:25:31,135 --> 00:25:32,115
- That was a week ago.
450
00:25:32,115 --> 00:25:33,825
Yes.
451
00:25:33,825 --> 00:25:37,815
She was here one night and
then she never came back.
452
00:25:38,705 --> 00:25:39,565
- CC.
453
00:25:40,707 --> 00:25:42,057
Carla Constanza.
454
00:25:43,178 --> 00:25:44,548
Was that the name she checked in with.
455
00:25:44,554 --> 00:25:46,004
- Yes.
456
00:25:46,004 --> 00:25:47,524
- Did you speak to her?
457
00:25:47,516 --> 00:25:50,386
- I don't think she spoke much English.
458
00:25:50,394 --> 00:25:51,834
I helped with her bags.
459
00:25:51,833 --> 00:25:53,283
That one and another.
460
00:25:54,856 --> 00:25:56,416
- Clothes are still here, sir.
461
00:25:57,713 --> 00:26:01,483
- Were you here when she
checked in Miss Bradley?
462
00:26:01,478 --> 00:26:03,278
- Just call me Gloria.
463
00:26:03,282 --> 00:26:05,502
Everyone else does.
464
00:26:05,503 --> 00:26:07,553
Except Mr Pike.
465
00:26:07,546 --> 00:26:08,766
Yes.
466
00:26:08,766 --> 00:26:09,636
I was here.
467
00:26:09,635 --> 00:26:10,955
I was working reception.
468
00:26:10,956 --> 00:26:12,286
It was a Wednesday.
469
00:26:12,291 --> 00:26:14,381
About half past four!
470
00:26:15,804 --> 00:26:18,364
It was very quiet that afternoon.
471
00:26:18,359 --> 00:26:19,929
There were no advance bookings
472
00:26:19,934 --> 00:26:22,224
and Mr Pike wasn't expecting anyone
473
00:26:22,217 --> 00:26:24,467
but then she just turned up.
474
00:26:25,908 --> 00:26:26,778
Good afternoon.
475
00:26:26,777 --> 00:26:27,867
Can I help you?
476
00:26:27,869 --> 00:26:32,829
I got the feeling straight
away that she was nervous.
477
00:26:32,832 --> 00:26:35,652
She was out of breath, it
was like she'd been running.
478
00:26:37,295 --> 00:26:38,945
- Was there anyone with her?
479
00:26:38,953 --> 00:26:40,413
- Just the taxi driver.
480
00:26:41,372 --> 00:26:43,402
- And she paid for the whole week.
481
00:26:43,395 --> 00:26:44,255
- Yes.
482
00:26:44,263 --> 00:26:45,873
She paid by credit card.
483
00:26:45,866 --> 00:26:49,546
She asked me for a downstairs
room so I gave her this one
484
00:26:49,547 --> 00:26:52,907
even though there's a much
nicer view on the first floor.
485
00:26:52,914 --> 00:26:53,784
- Did you see her again?
486
00:26:53,783 --> 00:26:54,653
- No.
487
00:26:55,615 --> 00:26:56,985
But I heard her.
488
00:26:56,991 --> 00:26:58,011
That same day.
489
00:26:58,013 --> 00:26:59,773
It must have been about an hour later.
490
00:26:59,765 --> 00:27:01,965
Half past five.
491
00:27:01,965 --> 00:27:05,815
I went past her room
and I heard her voice.
492
00:27:05,823 --> 00:27:07,923
There was someone in with
her and they were having
493
00:27:07,919 --> 00:27:09,859
a right old barney.
494
00:27:09,859 --> 00:27:11,209
- Was it a man or a woman?
495
00:27:12,111 --> 00:27:12,981
- I'm not sure.
496
00:27:14,269 --> 00:27:17,319
She was shouting at someone
but I couldn't understand
497
00:27:17,317 --> 00:27:18,777
a word she was saying.
498
00:27:20,411 --> 00:27:21,921
And then she threw something.
499
00:27:23,528 --> 00:27:26,078
I didn't know whether
to call Mr Pike or not.
500
00:27:26,076 --> 00:27:30,376
But it wasn't my business
and anyway it was the end
501
00:27:30,379 --> 00:27:31,919
of my shift.
502
00:27:31,922 --> 00:27:33,192
So I didn't.
503
00:27:33,194 --> 00:27:34,784
- [Barnaby] Did you see her the next day?
504
00:27:34,779 --> 00:27:35,909
- No.
505
00:27:35,905 --> 00:27:37,355
But she had had an argument.
506
00:27:37,355 --> 00:27:39,595
She'd thrown an ash-tray at someone.
507
00:27:39,597 --> 00:27:42,897
It was in the fireplace
and there was broken glass
508
00:27:42,902 --> 00:27:45,032
and cigarette ends all over the floor.
509
00:27:45,950 --> 00:27:46,820
- Sir
510
00:27:47,761 --> 00:27:50,381
There's one entry for Wednesday.
511
00:27:50,378 --> 00:27:51,248
Draycott.
512
00:27:55,957 --> 00:27:57,917
- Oh that's Mr Pike now.
513
00:27:59,008 --> 00:28:00,728
well he always hoots like that.
514
00:28:00,732 --> 00:28:02,572
To let his mother know he's back.
515
00:28:11,817 --> 00:28:12,947
- Can I help you?
516
00:28:12,953 --> 00:28:13,933
- Yes.
517
00:28:13,925 --> 00:28:15,915
We're from Causton CID.
518
00:28:16,946 --> 00:28:17,816
- The police?
519
00:28:17,815 --> 00:28:19,465
- I'm Detective Chief Inspector, Barnaby.
520
00:28:19,470 --> 00:28:20,970
- DS Troy.
521
00:28:20,971 --> 00:28:21,841
- Why?
522
00:28:21,840 --> 00:28:23,230
What are you doing here?
523
00:28:23,234 --> 00:28:24,104
Miss Bradley?
524
00:28:24,103 --> 00:28:25,573
- I called them, Mr Pike.
525
00:28:25,570 --> 00:28:26,760
- Why?
526
00:28:26,758 --> 00:28:30,138
- The South American lady in Room 15.
527
00:28:30,137 --> 00:28:32,307
She's been strangled.
528
00:28:32,313 --> 00:28:33,183
- What?
529
00:28:33,181 --> 00:28:34,681
- In Strangler's Wood.
530
00:28:36,685 --> 00:28:37,545
- No.
531
00:28:37,554 --> 00:28:38,904
That's not possible.
532
00:28:41,023 --> 00:28:45,803
I mean, Have you taken the
papers up yet, to mother?
533
00:28:46,810 --> 00:28:47,680
- No.
534
00:28:47,678 --> 00:28:48,548
- Well don't.
535
00:28:48,547 --> 00:28:49,417
I don't want her upset.
536
00:28:49,416 --> 00:28:50,356
Do you understand?
537
00:28:52,054 --> 00:28:54,994
- Mr Pike, I was wondering
if we could have a word.
538
00:28:57,612 --> 00:29:00,272
- I bought this hotel 10 years ago.
539
00:29:00,271 --> 00:29:01,141
Yes.
540
00:29:01,140 --> 00:29:02,170
That was when it started.
541
00:29:03,848 --> 00:29:07,158
One of the girls who was
killed, Joan Chaplin,
542
00:29:08,029 --> 00:29:09,769
she actually worked here.
543
00:29:09,770 --> 00:29:10,730
- So I understand.
544
00:29:10,729 --> 00:29:12,019
- She was very close to my mother,
545
00:29:12,022 --> 00:29:14,072
that's why I don't want her to
know anything about all this.
546
00:29:14,066 --> 00:29:15,256
She was very upset.
547
00:29:16,600 --> 00:29:19,130
Very, very upset.
548
00:29:20,062 --> 00:29:21,342
- Well, I'm afraid we
may have to speak to her.
549
00:29:21,341 --> 00:29:22,831
- No, no that's not possible.
550
00:29:22,825 --> 00:29:24,315
She's ill.
551
00:29:24,316 --> 00:29:25,176
She's dying.
552
00:29:26,214 --> 00:29:30,044
She has cancer of the pancreas, stomach,
553
00:29:31,573 --> 00:29:32,793
just about everywhere.
554
00:29:32,793 --> 00:29:34,243
She's upstairs.
555
00:29:34,242 --> 00:29:35,112
- Oh, I'm sorry.
556
00:29:36,662 --> 00:29:38,902
- She's been dying for
about six years now.
557
00:29:39,852 --> 00:29:41,162
We're getting used to it.
558
00:29:43,481 --> 00:29:46,331
- So what can you tell
us about Carla Costanza?
559
00:29:46,327 --> 00:29:47,197
- Nothing.
560
00:29:49,372 --> 00:29:50,242
She had Room 15.
561
00:29:50,241 --> 00:29:51,841
She paid with American Express.
562
00:29:53,230 --> 00:29:54,620
- [Barnaby] Did you not see her at all?
563
00:29:54,617 --> 00:29:55,587
- No.
564
00:29:55,592 --> 00:29:56,692
Miss Bradley booked her in and
she must have left some time
565
00:29:56,692 --> 00:29:58,552
after that same evening.
566
00:29:58,548 --> 00:30:00,198
- You weren't working that evening?
567
00:30:00,198 --> 00:30:01,068
- Yes.
568
00:30:01,066 --> 00:30:01,936
I was here behind the reception.
569
00:30:01,935 --> 00:30:04,705
But I went up to the first
floor a couple of times.
570
00:30:04,710 --> 00:30:06,180
To see mother.
571
00:30:06,181 --> 00:30:07,401
And anyway there's more than one exit
572
00:30:07,401 --> 00:30:08,971
Miss Costanza could have used.
573
00:30:10,935 --> 00:30:13,745
- Didn't it trouble you, the
fact that she never came back?
574
00:30:13,751 --> 00:30:14,621
- Not at all.
575
00:30:14,619 --> 00:30:16,049
She'd paid for her room.
576
00:30:17,213 --> 00:30:19,313
What she did with it was her concern.
577
00:30:19,308 --> 00:30:20,888
- So there's nothing else you can tell us
578
00:30:20,893 --> 00:30:23,203
about Carla Constanza?
579
00:30:23,198 --> 00:30:24,068
- No.
580
00:30:29,433 --> 00:30:30,303
Yes.
581
00:30:31,529 --> 00:30:33,319
She made two telephone calls.
582
00:30:35,814 --> 00:30:36,704
- That Wednesday?
583
00:30:38,161 --> 00:30:40,261
I don't suppose your telephone system--
584
00:30:40,256 --> 00:30:41,206
- Oh yes.
585
00:30:41,205 --> 00:30:42,235
It's very up-to-date.
586
00:30:42,238 --> 00:30:44,378
Both the numbers will have been recorded.
587
00:30:49,005 --> 00:30:49,925
- Two numbers.
588
00:30:49,933 --> 00:30:51,023
Both local.
589
00:30:51,017 --> 00:30:51,907
One in Causton.
590
00:30:51,914 --> 00:30:54,034
Five o'clock and five past.
591
00:30:54,033 --> 00:30:55,023
- Oh, 1225.
592
00:30:55,021 --> 00:30:55,891
We know that one, Troy.
593
00:30:55,890 --> 00:30:57,480
- [Troy] Do we?
594
00:30:57,475 --> 00:30:58,335
- It's the Merrills.
595
00:30:58,343 --> 00:30:59,223
Kate and John Merrill.
596
00:30:59,223 --> 00:31:00,283
- Oh, Mr Rolex.
597
00:31:00,282 --> 00:31:02,092
- [Barnaby] Yes.
598
00:31:02,091 --> 00:31:05,021
- According to that, they
spoke for 45 seconds.
599
00:31:05,021 --> 00:31:06,981
Maybe they arranged to meet.
600
00:31:06,981 --> 00:31:07,851
- Maybe.
601
00:31:37,648 --> 00:31:38,538
(door clicked)
602
00:31:38,544 --> 00:31:39,414
- Leonard?
603
00:31:40,900 --> 00:31:42,830
- I've brought your
morning medication, mother.
604
00:31:42,827 --> 00:31:45,667
- [Dorothea] Who were those
two men that were here?
605
00:31:45,666 --> 00:31:46,526
- What two men?
606
00:31:47,709 --> 00:31:49,329
- I saw them out of the window.
607
00:31:50,556 --> 00:31:51,696
- They were policemen.
608
00:31:57,062 --> 00:31:58,712
They came here to warn me.
609
00:31:59,627 --> 00:32:00,497
- Warn you?
610
00:32:02,756 --> 00:32:05,646
- There are some false 20
pound notes in circulation.
611
00:32:08,303 --> 00:32:09,583
It was nice of them.
612
00:32:11,222 --> 00:32:12,092
Thoughtful.
613
00:32:20,242 --> 00:32:22,012
How are you feeling today, mother?
614
00:32:25,455 --> 00:32:26,415
- I'm in pain.
615
00:32:30,387 --> 00:32:31,947
- You'll feel better later on.
616
00:32:34,683 --> 00:32:37,273
- If the Lord wanted me to feel better,
617
00:32:37,269 --> 00:32:38,829
He'd put me out of my misery.
618
00:32:40,950 --> 00:32:42,380
But He wants me to suffer.
619
00:32:44,005 --> 00:32:45,665
He's still punishing me.
620
00:32:56,622 --> 00:32:58,552
- I'll come up at lunch time, mother.
621
00:33:01,418 --> 00:33:02,978
- I haven't had my paper.
622
00:33:02,982 --> 00:33:04,142
- It didn't come.
623
00:33:04,140 --> 00:33:05,290
I'll give them a call.
624
00:33:06,226 --> 00:33:07,516
You can read your bible.
625
00:33:11,115 --> 00:33:12,675
You're on Ezekiel, aren't you?
626
00:33:17,247 --> 00:33:18,397
You like Ezekiel.
627
00:33:20,163 --> 00:33:23,213
(unsettling music)
628
00:33:33,211 --> 00:33:35,351
- [Troy] Monarch Tobacco.
629
00:33:35,348 --> 00:33:37,958
- [Barnaby] The second
number Carla Costanza rang.
630
00:33:50,178 --> 00:33:51,388
- You Barnaby?
631
00:33:52,501 --> 00:33:53,921
- Detective Chief Inspector Barnaby.
632
00:33:53,922 --> 00:33:55,072
Yes.
- Sergeant--
633
00:33:55,066 --> 00:33:55,926
- Bill Mitchell.
634
00:33:55,934 --> 00:33:56,804
Chairman.
635
00:33:56,803 --> 00:33:57,673
Managing director.
636
00:33:57,672 --> 00:33:58,542
In fact it's my bloody company.
637
00:33:58,540 --> 00:33:59,780
So what can I do for you?
638
00:33:59,779 --> 00:34:01,109
Local charity, is it?
639
00:34:01,114 --> 00:34:02,274
Policeman's ball?
640
00:34:02,271 --> 00:34:03,161
Widows and orphans?
641
00:34:03,157 --> 00:34:04,887
I'm usually good for a bob or two--
642
00:34:04,888 --> 00:34:06,518
- Actually, sir, we're here in connection
643
00:34:06,515 --> 00:34:08,675
with a murder enquiry.
644
00:34:08,684 --> 00:34:09,614
- What?
645
00:34:09,612 --> 00:34:10,482
Like you're joking!
646
00:34:10,480 --> 00:34:14,010
- A young woman's body
found in Raven's wood.
647
00:34:14,013 --> 00:34:15,893
- But what's it got to do with me?
648
00:34:15,889 --> 00:34:18,909
- Does the name Carla Constanza
mean anything to you, sir?
649
00:34:20,320 --> 00:34:21,850
- Carla!
650
00:34:21,853 --> 00:34:23,223
It wasn't her, was it!
651
00:34:26,730 --> 00:34:28,060
Now this is Carla.
652
00:34:28,057 --> 00:34:30,447
Our biggest-selling brand of cigarette.
653
00:34:30,452 --> 00:34:31,542
You won't find them over here.
654
00:34:31,540 --> 00:34:33,410
We sell a bit in the Asian market
655
00:34:33,406 --> 00:34:36,566
but in Brazil they're the market leader.
656
00:34:36,566 --> 00:34:38,836
The (speaks in foreign language)
657
00:34:38,839 --> 00:34:40,279
- And they were named after her?
658
00:34:40,282 --> 00:34:41,152
- Yes.
659
00:34:41,150 --> 00:34:42,180
Carla Constanza.
660
00:34:42,175 --> 00:34:45,215
Gorgeous girl but the
acting talent of a flea.
661
00:34:45,220 --> 00:34:47,650
We found her in some
bloody awful Brazilian soap
662
00:34:47,650 --> 00:34:49,930
and used her to promote
Carla the cigarette.
663
00:34:49,933 --> 00:34:51,913
It was just a coincidence
they shared the same name.
664
00:34:51,914 --> 00:34:54,174
- [Barnaby] And was it a success.
665
00:34:54,167 --> 00:34:55,347
- I'll say.
666
00:34:55,345 --> 00:34:57,245
We put her on TV and in posters.
667
00:34:57,253 --> 00:34:59,473
She spear-headed our
advertising for two years
668
00:34:59,474 --> 00:35:00,924
and in that time she became a star
669
00:35:00,923 --> 00:35:02,253
and the brand just rocketed.
670
00:35:02,248 --> 00:35:04,178
And now you're telling me she's dead.
671
00:35:05,282 --> 00:35:06,162
Christ!
672
00:35:06,158 --> 00:35:08,138
It's a bloody disaster!
673
00:35:08,139 --> 00:35:09,569
- When did you last see her?
674
00:35:09,567 --> 00:35:12,637
- Oh, a couple of months ago.
675
00:35:12,643 --> 00:35:13,633
Out in Rio.
676
00:35:13,634 --> 00:35:17,044
Went out for the shoot, an
ad we still haven't released.
677
00:35:17,044 --> 00:35:19,244
Do you realise how bad this is?
678
00:35:19,244 --> 00:35:22,754
Carla has a 22% share in the
fifth biggest tobacco market
679
00:35:22,747 --> 00:35:23,717
in the world.
680
00:35:24,697 --> 00:35:26,697
- We are talking about a
young woman's death, sir.
681
00:35:26,696 --> 00:35:29,006
- Yes well, I'm talking about relaunching,
682
00:35:29,014 --> 00:35:31,404
repackaging, scrapping
thousands of pounds worth
683
00:35:31,402 --> 00:35:34,612
of advertising, maybe
losing the whole brand,
684
00:35:34,613 --> 00:35:37,273
that happens I could lose
the whole bloody shebang!
685
00:35:38,325 --> 00:35:42,035
- Did you know that Miss
Constanza was coming to England?
686
00:35:42,043 --> 00:35:43,213
- No.
687
00:35:43,205 --> 00:35:44,825
She never told me.
688
00:35:44,832 --> 00:35:46,352
- You didn't get a call from her?
689
00:35:46,354 --> 00:35:49,104
Last Wednesday evening
about five o' clock?
690
00:35:49,095 --> 00:35:49,955
- No.
691
00:35:49,964 --> 00:35:52,234
Look, we have got 200 extensions here.
692
00:35:52,225 --> 00:35:54,535
She could have been put through to anyone.
693
00:35:54,539 --> 00:35:57,849
- Do you know what could have
brought her to this country?
694
00:35:57,845 --> 00:35:58,705
- No.
695
00:35:58,713 --> 00:36:00,293
You should talk to John Merrill.
696
00:36:00,285 --> 00:36:01,505
My marketing manager.
697
00:36:01,505 --> 00:36:02,735
He's the one who hired her.
698
00:36:02,735 --> 00:36:04,545
He knew her better than me.
699
00:36:04,549 --> 00:36:06,889
- I understand he's in London.
700
00:36:06,885 --> 00:36:09,385
- Yes, he's due back on
the four o' clock train.
701
00:36:10,326 --> 00:36:13,426
Are you going to release
the name to the press?
702
00:36:13,433 --> 00:36:14,333
- Oh Yes.
703
00:36:14,328 --> 00:36:15,298
We'll have to.
704
00:36:15,301 --> 00:36:17,191
- Oh Christ!
705
00:36:17,187 --> 00:36:19,277
Do you have any idea what
this is gonna do to me?
706
00:36:19,276 --> 00:36:21,796
It's a complete bloody nightmare.
707
00:36:21,796 --> 00:36:23,196
- We're very sorry, sir.
708
00:36:25,164 --> 00:36:28,154
- I'd appreciate a copy of
that last advert you made, sir.
709
00:36:28,146 --> 00:36:30,046
And a corporate brochure.
710
00:36:30,054 --> 00:36:31,444
Got one of those you could let me have,
711
00:36:31,441 --> 00:36:33,651
background on the company.
712
00:36:33,651 --> 00:36:34,901
- Ask my secretary.
713
00:36:34,903 --> 00:36:36,583
Anything else?
714
00:36:36,581 --> 00:36:40,201
- I don't suppose the name
Draycott means anything to you?
715
00:36:41,835 --> 00:36:43,535
- Draycott?
716
00:36:43,536 --> 00:36:44,706
No.
717
00:36:44,712 --> 00:36:46,452
Never heard of him.
718
00:36:46,446 --> 00:36:47,306
Why do you ask?
719
00:36:48,760 --> 00:36:49,720
- No reason.
720
00:36:57,894 --> 00:36:58,924
- So where now?
721
00:36:58,916 --> 00:37:00,216
- John Merrill's, I think.
722
00:37:00,220 --> 00:37:01,520
He should be home by now if he caught
723
00:37:01,523 --> 00:37:02,723
the four o'clock train.
724
00:37:03,619 --> 00:37:05,369
Yes, Troy, 5:30.
725
00:37:05,371 --> 00:37:06,241
Overtime.
726
00:37:06,239 --> 00:37:07,109
- [Troy] Just checking.
727
00:37:07,108 --> 00:37:08,528
- [Barnaby] Do you have a problem?
728
00:37:08,530 --> 00:37:09,400
- [Troy] No.
729
00:37:11,815 --> 00:37:13,375
- Carla Constanza.
730
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
- Yes, Kate.
731
00:37:15,746 --> 00:37:17,086
I heard it on the news.
732
00:37:20,594 --> 00:37:21,464
Has Bill rung?
733
00:37:23,780 --> 00:37:24,700
- Not yet.
734
00:37:24,703 --> 00:37:25,913
- Surprise me.
735
00:37:27,011 --> 00:37:29,341
You know he'll blame
me for this, don't you.
736
00:37:29,343 --> 00:37:31,683
He'll probably accuse me
of killing her as well.
737
00:37:31,678 --> 00:37:33,088
- He won't be the only one.
738
00:37:34,869 --> 00:37:35,739
- What?
739
00:37:37,121 --> 00:37:38,841
- The police were here yesterday.
740
00:37:41,844 --> 00:37:42,714
- What do you mean?
741
00:37:42,712 --> 00:37:44,172
Why?
742
00:37:44,170 --> 00:37:46,900
- They found a watch near the body.
743
00:37:46,902 --> 00:37:48,702
A Rolex.
744
00:37:48,695 --> 00:37:50,235
It's your Rolex.
745
00:37:50,238 --> 00:37:52,518
- Of course it's not mine.
746
00:37:52,522 --> 00:37:53,452
- Then where is it?
747
00:37:53,450 --> 00:37:54,710
- [John] I told you.
748
00:37:54,712 --> 00:37:55,582
- You lied to me.
749
00:37:55,580 --> 00:37:56,930
- It wasn't a lie.
750
00:38:10,655 --> 00:38:11,515
I lost it.
751
00:38:15,983 --> 00:38:16,983
I didn't want to tell you.
752
00:38:16,979 --> 00:38:19,009
It would have just meant another row.
753
00:38:19,007 --> 00:38:22,017
I was going to replace it and
hope that you didn't notice.
754
00:38:23,397 --> 00:38:24,437
- So why didn't you?
755
00:38:25,409 --> 00:38:26,789
- I lost it a week ago.
756
00:38:27,911 --> 00:38:30,471
There's a three month
waiting list for a new one.
757
00:38:39,058 --> 00:38:41,138
You don't believe me, do you?
758
00:38:42,155 --> 00:38:43,015
Do you?
759
00:38:45,085 --> 00:38:45,945
So, what?
760
00:38:47,462 --> 00:38:49,792
Do you think I killed her, is that it?
761
00:38:49,788 --> 00:38:52,448
Do you think I killed her and
left the watch in the wood?
762
00:38:52,447 --> 00:38:53,547
- I didn't say that.
763
00:38:53,547 --> 00:38:55,027
- No, you don't have to.
764
00:38:55,032 --> 00:38:56,042
- She was strangled, John.
765
00:38:56,044 --> 00:38:57,254
She was strangled.
766
00:38:57,253 --> 00:38:58,693
- Oh for God's sake!
767
00:39:08,442 --> 00:39:09,312
David!
768
00:39:11,747 --> 00:39:13,357
You've gotta do something about that boy.
769
00:39:13,363 --> 00:39:15,523
He's always snooping and
prying and listening.
770
00:39:15,522 --> 00:39:17,612
There's something wrong with him.
771
00:39:17,607 --> 00:39:18,627
- You should talk!
772
00:39:18,629 --> 00:39:21,589
- Oh, don't start that again!.
773
00:39:21,590 --> 00:39:22,620
- I'm not going to.
774
00:39:28,244 --> 00:39:30,074
The police are here.
775
00:39:32,922 --> 00:39:34,292
- Looks like he's home.
776
00:39:34,292 --> 00:39:35,162
- Yes.
777
00:39:47,061 --> 00:39:48,791
That's interesting.
778
00:39:48,791 --> 00:39:49,721
- What?
779
00:39:49,718 --> 00:39:51,888
- Oh, use your eyes Troy!
780
00:39:57,086 --> 00:39:58,036
White clay.
781
00:39:59,305 --> 00:40:02,535
Remember where the body
was found in Raven's Wood?
782
00:40:02,543 --> 00:40:03,943
- It's the same.
783
00:40:03,939 --> 00:40:06,119
- It might be Troy.
784
00:40:06,117 --> 00:40:07,577
- First he leaves his watch.
785
00:40:07,584 --> 00:40:08,914
Now this.
786
00:40:08,908 --> 00:40:10,838
He's certainly making it easy for us.
787
00:40:14,299 --> 00:40:15,169
- Yes.
788
00:40:16,343 --> 00:40:17,753
It does look like my watch.
789
00:40:20,149 --> 00:40:22,099
All I can say is someone
must have taken it.
790
00:40:22,099 --> 00:40:24,849
I mean, I haven't been near Raven's Wood.
791
00:40:24,849 --> 00:40:26,479
- Do you ever take it
off outside the house?
792
00:40:26,478 --> 00:40:27,348
- No.
793
00:40:28,303 --> 00:40:29,713
- Have you had any visitors?
794
00:40:29,710 --> 00:40:32,150
Any builders, decorators,
anything like that?
795
00:40:32,150 --> 00:40:33,740
- [John] No.
796
00:40:33,735 --> 00:40:36,705
- Well is there anyone else
who could have taken it
797
00:40:36,707 --> 00:40:37,747
while you were here?
798
00:40:40,012 --> 00:40:43,512
- Well, I suppose, Kate.
799
00:40:44,496 --> 00:40:45,596
- I didn't take it!
800
00:40:48,344 --> 00:40:49,824
- Anna.
801
00:40:49,824 --> 00:40:50,824
- Your au pair?
802
00:40:50,815 --> 00:40:51,675
- Yes.
803
00:40:53,516 --> 00:40:57,746
I don't wear it in the bath
so I suppose she might have--
804
00:41:01,054 --> 00:41:02,064
- [Barnaby] So what can you tell us
805
00:41:02,055 --> 00:41:03,365
about Carla Constanza?
806
00:41:04,589 --> 00:41:06,069
- What do you want to know?
807
00:41:06,070 --> 00:41:08,370
- What was your relationship with her?
808
00:41:08,374 --> 00:41:10,144
- I didn't have a relationship.
809
00:41:10,136 --> 00:41:12,376
Not in my wife's sense of the word.
810
00:41:12,378 --> 00:41:14,998
She writes an agony column you know.
811
00:41:14,995 --> 00:41:15,855
- I told them.
812
00:41:16,737 --> 00:41:19,067
- [Barnaby] When did
you last speak to her?
813
00:41:19,072 --> 00:41:20,432
- My wife or Carla?
814
00:41:25,735 --> 00:41:27,145
In Rio.
815
00:41:27,153 --> 00:41:29,273
I was there a few months ago, with Bill.
816
00:41:30,490 --> 00:41:33,250
- And you didn't know she
was coming to this country?
817
00:41:34,786 --> 00:41:36,466
- She never said anything.
818
00:41:36,465 --> 00:41:38,025
- You didn't speak to her last week?
819
00:41:38,029 --> 00:41:38,899
- No.
820
00:41:40,729 --> 00:41:42,979
- We know she rang here, sir.
821
00:41:42,982 --> 00:41:45,192
Last Wednesday at five o'clock.
822
00:41:45,192 --> 00:41:46,802
- [Barnaby] The night she was killed.
823
00:41:49,676 --> 00:41:52,106
- Well she may well have
rung here but I was out.
824
00:41:52,105 --> 00:41:53,715
I never get in much before six.
825
00:41:59,279 --> 00:42:01,049
- And what about you, Mrs Merrill?
826
00:42:01,990 --> 00:42:03,360
- I was at the paper.
827
00:42:03,356 --> 00:42:05,456
I got back the same time as John.
828
00:42:05,462 --> 00:42:07,772
- Do you have an answering machine?
829
00:42:07,767 --> 00:42:09,467
- Yes, but there were no messages.
830
00:42:09,466 --> 00:42:10,336
I'm sure of it.
831
00:42:12,319 --> 00:42:14,329
- And what about your movements
for the rest of that night?
832
00:42:14,325 --> 00:42:16,015
Were you both in?
833
00:42:20,092 --> 00:42:22,022
- I went out at seven.
834
00:42:22,021 --> 00:42:23,371
I got back at midnight.
835
00:42:25,337 --> 00:42:27,997
Oh, it's the same every
Wednesday, Chief Inspector.
836
00:42:28,913 --> 00:42:30,913
I do a stint on the local help line.
837
00:42:30,905 --> 00:42:33,085
I'm a volunteer.
838
00:42:33,094 --> 00:42:35,864
- Kate's very good with
problems, Chief Inspector.
839
00:42:36,890 --> 00:42:38,120
Other peoples' anyway.
840
00:42:40,977 --> 00:42:43,117
- Anna left with me.
841
00:42:43,115 --> 00:42:44,435
I gave her a lift into Causton.
842
00:42:44,439 --> 00:42:46,089
She went dancing, I think.
843
00:42:47,129 --> 00:42:50,149
- So you were in the house alone.
844
00:42:50,153 --> 00:42:51,053
- Yes.
845
00:42:51,050 --> 00:42:52,540
Well, there was David.
846
00:42:53,417 --> 00:42:57,157
Yes, two chapters of Roald
Dahl and a glass of warm milk.
847
00:42:57,160 --> 00:42:58,900
That was my evening.
848
00:42:58,901 --> 00:42:59,771
- Baby sitting?
849
00:43:01,310 --> 00:43:02,350
- Got it in one.
850
00:43:06,836 --> 00:43:09,876
- Detective Inspector
may I ask you something?
851
00:43:09,878 --> 00:43:10,748
- But of course.
852
00:43:10,746 --> 00:43:11,716
Yes.
853
00:43:11,716 --> 00:43:14,696
- Whoever did this, do you
think it was the same person
854
00:43:14,698 --> 00:43:16,538
it was all those years ago.
855
00:43:16,544 --> 00:43:19,364
- Oh, it's a too early
to say, Mrs Merrill.
856
00:43:19,359 --> 00:43:21,359
They were strangled too, weren't they.
857
00:43:21,361 --> 00:43:23,241
Three other girls.
858
00:43:23,243 --> 00:43:24,113
- I'm afraid they were.
859
00:43:24,112 --> 00:43:24,982
Yes.
860
00:43:27,147 --> 00:43:28,777
Oh, Anna!
861
00:43:28,775 --> 00:43:30,435
I'm very glad to see you.
862
00:43:31,393 --> 00:43:32,943
- Where?
863
00:43:32,937 --> 00:43:34,737
- Her English isn't very good.
864
00:43:36,251 --> 00:43:38,251
- Last Wednesday.
865
00:43:38,245 --> 00:43:42,755
(Troy speaking in foreign language)
866
00:43:43,790 --> 00:43:45,720
- The answering machine.
867
00:43:46,876 --> 00:43:47,916
Was there a message?
868
00:43:49,482 --> 00:43:54,572
(Troy speaks in foreign language)
869
00:43:54,565 --> 00:43:55,605
- Wednesday?
870
00:43:57,007 --> 00:43:57,877
Wednesday?
871
00:43:59,373 --> 00:44:00,243
No.
872
00:44:00,242 --> 00:44:02,152
There was no message.
873
00:44:02,152 --> 00:44:03,352
No message at all.
874
00:44:08,565 --> 00:44:10,315
- Are you going out, Anna?
875
00:44:10,316 --> 00:44:11,906
- No, Mrs Merr'.
876
00:44:11,912 --> 00:44:13,102
I going out.
877
00:44:14,779 --> 00:44:16,249
- She's always in Causton.
878
00:44:16,250 --> 00:44:18,230
Pubs and discos, and boys.
879
00:44:19,628 --> 00:44:20,988
You will let me know, won't you?
880
00:44:20,994 --> 00:44:22,644
If there's any news?
881
00:44:22,641 --> 00:44:25,151
- We will keep you informed, Mrs Merrill.
882
00:44:25,151 --> 00:44:26,021
- Thank you.
883
00:44:26,020 --> 00:44:27,060
- Thank you.
884
00:44:35,407 --> 00:44:37,337
That was very impressive, Troy.
885
00:44:37,336 --> 00:44:39,526
I didn't know you spoke Portuguese.
886
00:44:39,531 --> 00:44:40,831
- It was Spanish, sir.
887
00:44:40,826 --> 00:44:42,906
I've been going to night classes.
888
00:44:42,911 --> 00:44:44,751
- Well, you certainly got through to her.
889
00:44:44,746 --> 00:44:46,266
What did you make of Kate Merrill?
890
00:44:46,269 --> 00:44:47,309
- She seemed nervy.
891
00:44:47,310 --> 00:44:48,180
- Yes.
892
00:44:48,178 --> 00:44:49,048
But why?
893
00:44:56,144 --> 00:44:57,194
- Lights out, David.
894
00:44:58,227 --> 00:44:59,757
- Was that the police?
895
00:44:59,762 --> 00:45:01,132
- How do you know?
896
00:45:02,942 --> 00:45:05,292
You shouldn't eavesdrop, David.
897
00:45:05,288 --> 00:45:07,688
What have I told you.
898
00:45:07,686 --> 00:45:10,706
You'll only hear things
you wish you hadn't.
899
00:45:10,710 --> 00:45:13,430
- You and dad were arguing again.
900
00:45:13,432 --> 00:45:14,742
- We weren't arguing.
901
00:45:15,684 --> 00:45:17,374
We were talking, loudly.
902
00:45:19,104 --> 00:45:20,844
- Do they think he did it?
903
00:45:20,843 --> 00:45:21,983
- No.
904
00:45:21,980 --> 00:45:23,820
Of course not.
905
00:45:23,817 --> 00:45:25,757
Anyway, he was here with
you the night it happened
906
00:45:25,757 --> 00:45:26,797
so he couldn't have.
907
00:45:28,269 --> 00:45:29,639
- Yeah.
908
00:45:29,635 --> 00:45:31,955
He was here most of the time.
909
00:45:31,961 --> 00:45:32,831
- Come on.
910
00:45:32,829 --> 00:45:33,699
Lights out.
911
00:45:35,631 --> 00:45:37,831
And don't waken up too early.
912
00:45:37,831 --> 00:45:38,931
- [David] Night, mom.
913
00:45:41,679 --> 00:45:42,549
- David?
914
00:45:44,442 --> 00:45:45,882
What did you mean?
915
00:45:45,881 --> 00:45:47,591
Most of the time.
916
00:45:47,591 --> 00:45:49,011
- What?
917
00:45:49,009 --> 00:45:49,879
- Your dad.
918
00:45:51,858 --> 00:45:53,798
- He went out for a bit.
919
00:45:53,795 --> 00:45:55,195
I heard his car.
920
00:45:55,203 --> 00:45:56,073
- When?
921
00:45:56,979 --> 00:45:57,849
- I don't know.
922
00:45:57,848 --> 00:45:59,208
It was dark.
923
00:45:59,214 --> 00:46:01,644
- And he left you on your own?
924
00:46:01,636 --> 00:46:02,546
- No.
925
00:46:02,554 --> 00:46:04,474
Anna was back, I think.
926
00:46:04,467 --> 00:46:05,707
I don't know.
927
00:46:05,713 --> 00:46:06,983
Maybe I just dreamed it.
928
00:46:09,102 --> 00:46:11,502
- Yes, that's probably it.
929
00:46:11,495 --> 00:46:13,745
One of your dreams.
930
00:46:13,749 --> 00:46:15,139
Now go to sleep!
931
00:46:34,002 --> 00:46:36,522
- I've come to say good night to David.
932
00:46:36,515 --> 00:46:37,465
- You're too late.
933
00:46:37,474 --> 00:46:39,104
He's already asleep.
934
00:46:43,594 --> 00:46:44,464
- Cully!
935
00:46:49,964 --> 00:46:50,834
Cully?
936
00:47:21,205 --> 00:47:22,895
Cully.
937
00:47:22,902 --> 00:47:23,772
- It's all right, dad.
938
00:47:23,770 --> 00:47:25,330
You've already explained.
939
00:47:25,334 --> 00:47:26,204
- No, it was very bad of me.
940
00:47:26,203 --> 00:47:27,263
I'm sorry.
941
00:47:27,263 --> 00:47:28,323
- It wasn't the end of the world.
942
00:47:28,317 --> 00:47:30,277
I got two free margaritas and a proposal
943
00:47:30,277 --> 00:47:31,367
from the Head Waiter.
944
00:47:32,342 --> 00:47:35,512
Are you going to eat this or
shall I just throw it away now?
945
00:47:35,513 --> 00:47:36,933
- You sound just like your mother.
946
00:47:41,455 --> 00:47:43,605
Actually, I do have a surprise for you,
947
00:47:43,613 --> 00:47:45,293
to make up for last night.
948
00:47:45,292 --> 00:47:46,622
- Yes?
949
00:47:46,616 --> 00:47:48,176
- Remember that play you wanted to see.
950
00:47:48,175 --> 00:47:49,035
In Causton.
951
00:47:49,044 --> 00:47:49,914
- The Pinter?
952
00:47:49,912 --> 00:47:50,782
I thought it was sold out.
953
00:47:50,781 --> 00:47:51,651
- Oh it is.
954
00:47:51,649 --> 00:47:53,809
But I have two tickets.
955
00:47:53,805 --> 00:47:55,385
- When?
956
00:47:55,385 --> 00:47:56,245
- Tonight.
957
00:47:56,254 --> 00:47:57,964
If you're still talking to me.
958
00:47:57,961 --> 00:47:58,831
- Dad.
959
00:47:59,753 --> 00:48:02,193
- Tonight, at 7:30.
960
00:48:02,194 --> 00:48:03,564
I'll meet you there.
961
00:48:03,560 --> 00:48:05,930
- I'll call you to make sure.
962
00:48:05,927 --> 00:48:08,107
- I promise I will not forget.
963
00:48:09,556 --> 00:48:11,486
- Two free tickets!
964
00:48:11,493 --> 00:48:13,523
I can't think how you managed to get them!
965
00:48:24,582 --> 00:48:26,382
- No, I'm sorry.
966
00:48:26,379 --> 00:48:27,779
We're sold out.
967
00:48:27,779 --> 00:48:29,219
- Are you sure there's nothing left?
968
00:48:29,221 --> 00:48:30,381
- Of course I'm sure.
969
00:48:30,379 --> 00:48:31,559
I've just told you.
970
00:48:33,204 --> 00:48:35,564
- I don't think you quite understand.
971
00:48:35,561 --> 00:48:39,721
I am Detective Chief Inspector
Barnaby from Causton CID.
972
00:48:39,721 --> 00:48:40,671
- Oh yes?
973
00:48:41,569 --> 00:48:46,779
- And I have to see this play,
as part of an investigation.
974
00:48:47,544 --> 00:48:50,104
- Detective Chief Inspector.
975
00:48:51,358 --> 00:48:54,048
It was you that investigated that man
976
00:48:54,045 --> 00:48:55,845
who got his throat cut.
977
00:48:55,852 --> 00:48:58,202
In the Peter Schaffer play.
978
00:48:58,198 --> 00:48:59,068
- That's right.
979
00:49:00,083 --> 00:49:03,993
- You don't think it'll
happen again, do you?
980
00:49:07,276 --> 00:49:08,146
- You know, Troy.
981
00:49:08,145 --> 00:49:10,105
That's the first time I've ever done that.
982
00:49:10,106 --> 00:49:10,966
- What?
983
00:49:10,974 --> 00:49:11,844
- Pulled rank.
984
00:49:13,171 --> 00:49:14,641
- I've got that video you wanted.
985
00:49:14,642 --> 00:49:15,512
- What video?
986
00:49:15,510 --> 00:49:17,160
- Carla Constanza's last advert.
987
00:49:17,155 --> 00:49:18,065
It was sent round this morning.
988
00:49:18,068 --> 00:49:19,968
- Ah, thank you.
989
00:49:19,966 --> 00:49:21,816
- [Barnaby] Look over there.
990
00:49:21,824 --> 00:49:23,014
- [Troy] That's Anna.
991
00:49:23,014 --> 00:49:25,274
- The Merrill's au pair.
992
00:49:28,770 --> 00:49:29,640
- Hello, Anna.
993
00:49:32,260 --> 00:49:33,700
(Troy speaks in foreign language)
994
00:49:33,700 --> 00:49:36,650
- Yes.
995
00:49:36,653 --> 00:49:37,823
- You shopping?
996
00:49:39,200 --> 00:49:40,550
- Shopping?
997
00:49:40,553 --> 00:49:41,423
Yes!
998
00:49:42,722 --> 00:49:46,162
I get this for Mrs Merr'.
999
00:49:46,163 --> 00:49:50,233
She send me in the shopping.
1000
00:49:51,220 --> 00:49:54,760
In the shopping for Mrs Merr'.
1001
00:49:54,755 --> 00:49:59,965
- So you plan to spend a
long time with the Merrills?
1002
00:50:01,428 --> 00:50:02,298
- Yes?
1003
00:50:03,758 --> 00:50:05,668
- You like it there.
1004
00:50:05,672 --> 00:50:06,542
- Thank you.
1005
00:50:10,556 --> 00:50:13,476
- You know, I don't think
she understood a word I said.
1006
00:50:13,482 --> 00:50:14,352
- They're probably cheaper,
1007
00:50:14,350 --> 00:50:16,510
if they don't speak the language.
1008
00:50:16,506 --> 00:50:17,366
- Come on.
1009
00:50:21,885 --> 00:50:25,895
(singing in foreign language)
1010
00:50:25,904 --> 00:50:31,124
- [Announcer] Carla.
1011
00:50:31,797 --> 00:50:35,877
(speaking in foreign language)
1012
00:51:05,227 --> 00:51:07,617
- I didn't think they were
allowed to advertise like that.
1013
00:51:07,619 --> 00:51:09,029
- [Barnaby] This is Brazil.
1014
00:51:10,476 --> 00:51:13,036
- [Troy] Do you want me to translate, sir?
1015
00:51:13,041 --> 00:51:15,021
- No, I think I get the message, Troy.
1016
00:51:16,764 --> 00:51:18,154
Carla the girl.
1017
00:51:18,151 --> 00:51:19,641
Carla the cigarette.
1018
00:51:19,642 --> 00:51:22,602
Kill the one and you
probably kill the other.
1019
00:51:22,603 --> 00:51:24,143
Maybe that's why she was strangled.
1020
00:51:24,136 --> 00:51:24,996
- What?
1021
00:51:25,004 --> 00:51:25,874
To destroy the business?
1022
00:51:25,873 --> 00:51:26,743
- Yeah.
1023
00:51:26,741 --> 00:51:28,151
That's right.
1024
00:51:28,149 --> 00:51:29,549
- What about the other three girls?
1025
00:51:29,547 --> 00:51:30,417
Nine years ago?
1026
00:51:30,416 --> 00:51:33,876
- There are two important
differences, Troy.
1027
00:51:33,875 --> 00:51:37,985
The first three girls
were attacked in the wood,
1028
00:51:37,993 --> 00:51:40,933
raped and strangled.
1029
00:51:40,934 --> 00:51:43,564
Carla wasn't sexually assaulted at all.
1030
00:51:43,561 --> 00:51:47,281
And, looking at the body,
I'd say she wasn't attacked
1031
00:51:47,284 --> 00:51:48,934
in the wood.
1032
00:51:48,931 --> 00:51:51,251
More likely she was
strangled somewhere else
1033
00:51:51,246 --> 00:51:53,006
and then carried there.
1034
00:51:53,008 --> 00:51:54,698
- To make it look like the other deaths?
1035
00:51:54,698 --> 00:51:55,568
- Yeah, exactly.
1036
00:51:57,226 --> 00:51:58,936
- [Meakham] Barnaby!
1037
00:51:58,941 --> 00:52:00,411
- Mr Meakham.
1038
00:52:00,412 --> 00:52:02,142
- So have you got anything?
1039
00:52:02,139 --> 00:52:03,649
No, you haven't, have you?
1040
00:52:03,654 --> 00:52:04,824
He's invisible...
1041
00:52:04,822 --> 00:52:06,122
- How did you get in here?
1042
00:52:06,115 --> 00:52:08,015
- You think they'd stop me?
1043
00:52:08,023 --> 00:52:09,963
I spent 20 years in this building.
1044
00:52:09,963 --> 00:52:10,833
This was my office.
1045
00:52:10,831 --> 00:52:12,521
Right here.
1046
00:52:12,517 --> 00:52:13,977
Listen to me, Barnaby.
1047
00:52:13,977 --> 00:52:15,427
I've been going through my notes.
1048
00:52:15,427 --> 00:52:16,437
I've got them here.
1049
00:52:16,438 --> 00:52:18,518
- Listen Mr Meakham, I understand
1050
00:52:18,515 --> 00:52:20,055
that you want to help, and--
1051
00:52:20,056 --> 00:52:22,316
- Don't patronise me!
1052
00:52:22,319 --> 00:52:24,059
You haven't lived with this like I have.
1053
00:52:24,063 --> 00:52:26,093
- It's my case now.
1054
00:52:26,094 --> 00:52:27,374
My responsibility.
1055
00:52:27,366 --> 00:52:28,916
You just go home.
1056
00:52:28,919 --> 00:52:29,789
Leave it.
1057
00:52:29,788 --> 00:52:30,658
- No.
1058
00:52:30,656 --> 00:52:31,906
Listen to me, please.
1059
00:52:31,912 --> 00:52:32,782
- Troy!
1060
00:52:32,780 --> 00:52:33,820
- I'll show you out, sir.
1061
00:52:33,820 --> 00:52:35,370
- Listen to me!
1062
00:52:35,374 --> 00:52:36,974
Eva Hoffman.
1063
00:52:36,969 --> 00:52:38,789
The 13th day of the month.
1064
00:52:39,711 --> 00:52:41,291
Friday the 13th.
1065
00:52:41,286 --> 00:52:42,896
Joan Chaplin.
1066
00:52:42,902 --> 00:52:44,242
A full moon.
1067
00:52:44,237 --> 00:52:46,677
The classic serial killing.
1068
00:52:46,677 --> 00:52:48,207
Judith Albiston.
1069
00:52:49,137 --> 00:52:51,907
Just eight days after Joan.
1070
00:52:52,975 --> 00:52:55,255
- What are you talking about?
1071
00:52:55,258 --> 00:52:57,188
- Today is the 13th.
1072
00:52:58,605 --> 00:53:01,245
It's eight days since the last death.
1073
00:53:02,171 --> 00:53:04,361
And there's a full moon tonight.
1074
00:53:04,361 --> 00:53:05,821
Don't you see?
1075
00:53:05,824 --> 00:53:09,794
- No.
1076
00:53:09,785 --> 00:53:10,645
- The killer will.
1077
00:53:10,654 --> 00:53:11,914
There'll be another victim.
1078
00:53:11,910 --> 00:53:12,780
- Come on, sir.
1079
00:53:12,779 --> 00:53:16,289
- I tell you, he's going to kill again!
1080
00:53:21,534 --> 00:53:22,684
- So what have we got?
1081
00:53:23,933 --> 00:53:25,513
We're going to run with the man
1082
00:53:25,507 --> 00:53:27,747
who's been seeing his secretary.
1083
00:53:27,749 --> 00:53:29,139
The mother and her gay son.
1084
00:53:29,136 --> 00:53:30,156
The nervous bride.
1085
00:53:30,158 --> 00:53:32,428
And letter of the week,
1086
00:53:32,431 --> 00:53:34,621
the man with the non-existant sperm count.
1087
00:53:35,965 --> 00:53:38,155
Letter of the week, in more ways than one.
1088
00:53:39,743 --> 00:53:40,763
Kate?
1089
00:53:42,065 --> 00:53:42,925
- Sorry, Liz.
1090
00:53:42,934 --> 00:53:44,254
I was miles away.
1091
00:53:44,245 --> 00:53:45,805
- It's your deadline tomorrow.
1092
00:53:48,415 --> 00:53:51,125
God, all these sex problems.
1093
00:53:51,126 --> 00:53:53,766
And I suffer from the worst one of all.
1094
00:53:53,773 --> 00:53:54,643
I can't get any.
1095
00:53:56,330 --> 00:53:58,670
- Do you ever regret it, Liz?
1096
00:53:58,665 --> 00:54:00,445
The divorce?
1097
00:54:00,448 --> 00:54:03,298
- Not as much as I regret the marriage.
1098
00:54:03,295 --> 00:54:05,765
I miss about eight inches of Larry
1099
00:54:05,766 --> 00:54:08,426
and I'm not referring to
the diameter of his brain.
1100
00:54:12,947 --> 00:54:14,827
Are you all right, Kate?
1101
00:54:14,827 --> 00:54:15,697
- Yeah.
1102
00:54:16,892 --> 00:54:18,132
- I mean, you and John.
1103
00:54:20,231 --> 00:54:21,951
- I don't want to talk about him.
1104
00:54:23,471 --> 00:54:24,781
- Call me if you need me.
1105
00:54:34,366 --> 00:54:35,486
It's all right, Anna.
1106
00:54:35,494 --> 00:54:37,344
I can see myself out.
1107
00:54:37,339 --> 00:54:38,209
- Thank you.
1108
00:54:42,343 --> 00:54:45,273
- [Kate Voiceover]
David, what did you mean?
1109
00:54:45,274 --> 00:54:46,974
- [David Voiceover] He went out for a bit.
1110
00:54:46,971 --> 00:54:48,181
I heard his car.
1111
00:54:48,184 --> 00:54:49,634
- [Kate Voiceover] When?
1112
00:54:49,625 --> 00:54:50,485
- [David Voiceover] I don't know.
1113
00:54:50,493 --> 00:54:52,203
It was dark.
1114
00:54:52,195 --> 00:54:54,285
- [Kate Voiceover] And
he left you on your own?
1115
00:54:54,294 --> 00:54:57,534
- [David Voiceover] No,
Anna was back I think.
1116
00:54:57,529 --> 00:54:59,509
I don't know, maybe I just dreamed it.
1117
00:55:00,946 --> 00:55:03,376
(light music)
1118
00:55:53,842 --> 00:55:56,362
(bell dings)
1119
00:55:58,244 --> 00:56:02,044
- Detective Chief Inspector,
Barnaby, wasn't it?
1120
00:56:02,039 --> 00:56:02,979
- Yes, sir.
1121
00:56:02,977 --> 00:56:04,087
- Yes.
1122
00:56:04,093 --> 00:56:05,163
I never forget a name.
1123
00:56:05,156 --> 00:56:07,956
Well, it's my business, of course.
1124
00:56:07,961 --> 00:56:10,611
I take it you're still
pursuing your investigations?
1125
00:56:10,610 --> 00:56:11,480
- Oh, yes.
1126
00:56:12,622 --> 00:56:13,722
- Yes, of course.
1127
00:56:14,927 --> 00:56:15,797
How can I help you?
1128
00:56:15,795 --> 00:56:17,485
Because if there is
anything I can do to help.
1129
00:56:17,492 --> 00:56:18,802
- I appreciate that, sir.
1130
00:56:19,765 --> 00:56:23,315
It's my belief that Carla
Constanza was picked up
1131
00:56:23,320 --> 00:56:27,660
by a car from this hotel on
the evening of her death.
1132
00:56:29,347 --> 00:56:30,607
- You think so?
1133
00:56:30,609 --> 00:56:32,079
- It's possible.
1134
00:56:32,079 --> 00:56:33,599
I've got a couple of photographs here
1135
00:56:33,596 --> 00:56:34,846
I'd like you to take a look at.
1136
00:56:34,853 --> 00:56:35,723
- Certainly.
1137
00:56:35,721 --> 00:56:38,721
- One of them might just jog your memory.
1138
00:56:39,972 --> 00:56:41,442
- Where's your assistant.
1139
00:56:41,443 --> 00:56:42,743
The young man?
1140
00:56:42,736 --> 00:56:45,526
- Oh, it's his birthday.
1141
00:56:45,534 --> 00:56:47,314
I said he could have a drink in the bar.
1142
00:56:48,531 --> 00:56:50,881
(light music)
1143
00:57:00,222 --> 00:57:02,102
- I'll be back in a jiffy, Mrs Pike.
1144
00:57:16,415 --> 00:57:17,675
- No.
1145
00:57:17,677 --> 00:57:18,547
I don't know him.
1146
00:57:18,545 --> 00:57:19,435
Who is he?
1147
00:57:19,439 --> 00:57:20,949
- He owns a tobacco company.
1148
00:57:20,951 --> 00:57:21,821
- Monarch?
1149
00:57:21,819 --> 00:57:22,689
- Yeah.
1150
00:57:22,688 --> 00:57:24,538
We get some of their people
in to lunch sometimes.
1151
00:57:24,538 --> 00:57:25,738
Disgusting habit.
1152
00:57:27,874 --> 00:57:29,004
Smoking, I mean.
1153
00:57:30,221 --> 00:57:31,581
But I've never seen him.
1154
00:57:34,266 --> 00:57:35,306
- How about this one?
1155
00:57:37,582 --> 00:57:38,452
- Oh yes.
1156
00:57:39,620 --> 00:57:40,950
Oh yes.
1157
00:57:42,775 --> 00:57:44,935
- He was here on Wednesday night?
1158
00:57:44,944 --> 00:57:46,384
- No, I didn't see anyone
on Wednesday night.
1159
00:57:46,383 --> 00:57:48,843
But he used to come quite regularly.
1160
00:57:48,843 --> 00:57:50,533
Mr Jones.
1161
00:57:50,533 --> 00:57:51,443
- Jones?
1162
00:57:52,472 --> 00:57:53,572
That was what he called himself?
1163
00:57:53,567 --> 00:57:54,437
- Called himself, yes.
1164
00:57:54,435 --> 00:57:56,935
Of course, I knew it wasn't his real name.
1165
00:57:56,935 --> 00:57:59,005
We do have people who use this hotel.
1166
00:57:59,886 --> 00:58:00,876
how shall I put it?
1167
00:58:02,982 --> 00:58:05,332
On a nightly basis.
1168
00:58:07,414 --> 00:58:08,374
With a lady.
1169
00:58:10,125 --> 00:58:12,255
- He brought a woman here.
1170
00:58:12,263 --> 00:58:13,993
- Exactly.
1171
00:58:13,993 --> 00:58:14,863
- Mrs Jones?
1172
00:58:14,862 --> 00:58:16,162
- That's what he called her.
1173
00:58:18,365 --> 00:58:20,255
- What was she like?
1174
00:58:20,260 --> 00:58:21,950
- Aged about 40.
1175
00:58:21,949 --> 00:58:22,959
Smart dresser.
1176
00:58:24,504 --> 00:58:25,374
Fair hair.
1177
00:58:26,996 --> 00:58:29,976
She always drank dandelion tea.
1178
00:58:32,658 --> 00:58:35,778
- Are you sure they only
used the name, Jones?
1179
00:58:36,877 --> 00:58:39,447
You never heard them
use the name, Draycott?
1180
00:58:39,446 --> 00:58:40,316
- No.
1181
00:58:42,470 --> 00:58:43,510
- When were they last here?
1182
00:58:43,509 --> 00:58:44,379
- At the start of the year.
1183
00:58:44,378 --> 00:58:45,968
They used to come quite regularly.
1184
00:58:48,153 --> 00:58:49,933
Makes you sick, really doesn't it.
1185
00:58:50,958 --> 00:58:51,908
The thought of it.
1186
00:58:53,762 --> 00:58:55,372
Casual sex.
1187
00:58:57,401 --> 00:58:58,561
But I haven't seen them recently.
1188
00:58:58,559 --> 00:59:00,909
And they certainly
weren't here on Wednesday.
1189
00:59:03,178 --> 00:59:05,378
- [Troy] I'm Detective Sergeant Troy.
1190
00:59:05,378 --> 00:59:06,388
- You were here the other day.
1191
00:59:06,390 --> 00:59:07,900
I saw you.
1192
00:59:07,902 --> 00:59:09,022
- Yes.
1193
00:59:09,017 --> 00:59:10,867
- You were here about the 20 pound notes.
1194
00:59:10,873 --> 00:59:12,603
- I'm sorry?
1195
00:59:12,604 --> 00:59:13,734
- The forgeries.
1196
00:59:15,034 --> 00:59:16,554
- I'm afraid we're investigating something
1197
00:59:16,546 --> 00:59:18,206
a little more serious than that.
1198
00:59:19,285 --> 00:59:20,145
- What?
1199
00:59:21,603 --> 00:59:22,963
Tell me.
1200
00:59:22,958 --> 00:59:24,518
- We're investigating a death.
1201
00:59:26,764 --> 00:59:27,954
- Where?
1202
00:59:27,953 --> 00:59:29,243
- A young woman was found in Stra--
1203
00:59:29,235 --> 00:59:30,895
in Raven's Wood.
1204
00:59:30,904 --> 00:59:32,154
About a week ago.
1205
00:59:32,145 --> 00:59:34,285
She was staying in this hotel.
1206
00:59:34,293 --> 00:59:35,163
She'd been--
1207
00:59:35,161 --> 00:59:36,791
- Strangled.
1208
00:59:36,785 --> 00:59:37,645
- Yes.
1209
00:59:37,653 --> 00:59:38,843
- With a tie.
1210
00:59:38,839 --> 00:59:39,709
- Yes.
1211
00:59:39,707 --> 00:59:41,167
Apparently you knew one of the girls
1212
00:59:41,174 --> 00:59:42,464
who was killed nine years ago.
1213
00:59:42,457 --> 00:59:43,667
A Joan Chaplin!
1214
00:59:44,772 --> 00:59:45,712
Are you all right?
1215
00:59:46,664 --> 00:59:47,534
- Get out!
1216
00:59:47,533 --> 00:59:48,403
- What?
1217
00:59:48,401 --> 00:59:49,271
- Get out of here!
1218
00:59:49,270 --> 00:59:51,180
- This is a police investigation.
1219
00:59:53,416 --> 00:59:55,616
Maybe we can talk when
you're feeling better.
1220
01:00:05,511 --> 01:00:08,301
- Many happy returns of the day, Sergeant.
1221
01:00:08,295 --> 01:00:09,155
- What?
1222
01:00:14,969 --> 01:00:16,029
- Any luck?
1223
01:00:16,032 --> 01:00:16,992
- They're all mad in there.
1224
01:00:16,991 --> 01:00:18,201
- Did you find Mrs Pike.
1225
01:00:18,201 --> 01:00:19,091
- Yes.
1226
01:00:19,087 --> 01:00:21,257
She got a bit excitable.
1227
01:00:21,256 --> 01:00:22,816
- Not too exicitable, I hope.
1228
01:00:39,896 --> 01:00:40,846
- Vengeance.
1229
01:00:41,884 --> 01:00:43,624
Vengeance is mine.
1230
01:01:02,752 --> 01:01:03,622
- Bill.
1231
01:01:04,774 --> 01:01:06,804
I don't know what to do.
1232
01:01:06,802 --> 01:01:08,692
- That makes two of us, darling.
1233
01:01:08,689 --> 01:01:11,529
Jesus Christ, it's a mess.
1234
01:01:11,525 --> 01:01:12,945
And now I've got the press
at the door and you know
1235
01:01:12,946 --> 01:01:15,526
what the reptiles are like!
1236
01:01:15,529 --> 01:01:20,539
- John was involved with Carla, wasn't he?
1237
01:01:20,538 --> 01:01:21,788
- What?
1238
01:01:21,788 --> 01:01:23,018
- When you were over in Rio.
1239
01:01:23,016 --> 01:01:24,256
The two of them...
1240
01:01:24,256 --> 01:01:25,116
- No!
1241
01:01:26,884 --> 01:01:28,674
- If I found out about
it, I'd divorce him.
1242
01:01:28,667 --> 01:01:32,667
He'd lose his job, the house, David.
1243
01:01:32,673 --> 01:01:33,543
- What are you going on about?
1244
01:01:33,542 --> 01:01:35,012
Do you want a drink?
1245
01:01:35,007 --> 01:01:35,877
- No.
1246
01:01:35,876 --> 01:01:36,876
- Well I do.
1247
01:01:36,884 --> 01:01:38,074
G & T, Brian.
1248
01:01:38,073 --> 01:01:39,683
And steady on the tonic.
1249
01:01:39,678 --> 01:01:40,928
- Certainly Mr Mitchell.
1250
01:01:42,264 --> 01:01:43,134
- You sure?
1251
01:01:45,027 --> 01:01:47,777
- The police found
John's watch in the wood.
1252
01:01:48,938 --> 01:01:49,818
Next to the body.
1253
01:01:51,576 --> 01:01:53,226
- That's not possible.
1254
01:01:53,234 --> 01:01:54,924
- And then there was clay on the car.
1255
01:01:54,923 --> 01:01:57,443
They said it was the same as in the wood.
1256
01:01:57,435 --> 01:01:58,295
- Kate.
1257
01:01:58,303 --> 01:01:59,943
- It's not just that.
1258
01:01:59,936 --> 01:02:02,796
There's much, much more.
1259
01:02:03,836 --> 01:02:06,576
- You don't think he killed her!
1260
01:02:06,580 --> 01:02:09,000
I'm sorry, Kate bu that's ridiculous.
1261
01:02:08,999 --> 01:02:11,649
I mean, John's many things.
1262
01:02:11,648 --> 01:02:15,228
Difficult, moody, secretive, but a killer!
1263
01:02:17,268 --> 01:02:19,268
I think you'd better line these up.
1264
01:02:20,593 --> 01:02:21,873
- Do you have a telephone?
1265
01:02:21,866 --> 01:02:23,006
I need to make a call.
1266
01:02:33,709 --> 01:02:37,409
(telephone ringing)
1267
01:02:37,413 --> 01:02:38,283
- Hello Barnaby.
1268
01:02:40,865 --> 01:02:42,305
Oh, I'm afraid that's not possible.
1269
01:02:42,314 --> 01:02:44,124
But we could meet tomorrow.
1270
01:02:47,133 --> 01:02:48,283
Yes, of course I do.
1271
01:02:51,959 --> 01:02:52,829
No.
1272
01:02:52,828 --> 01:02:53,698
No wait.
1273
01:02:57,694 --> 01:02:58,564
- Who was it?
1274
01:02:59,831 --> 01:03:01,721
- That was Kate Merrill.
1275
01:03:01,719 --> 01:03:05,149
She says she knows who
killed Carla Constanza.
1276
01:03:05,149 --> 01:03:07,299
She says she has proof.
1277
01:03:09,059 --> 01:03:10,349
- 6:45.
1278
01:03:10,352 --> 01:03:12,482
- I am aware of the time, Troy.
1279
01:03:14,414 --> 01:03:17,234
I'm supposed to be at Causton
Playhouse in 15 minutes.
1280
01:03:18,100 --> 01:03:18,970
Damn.
1281
01:03:26,340 --> 01:03:29,640
(telephone ringing)
1282
01:03:33,503 --> 01:03:34,853
Ah, it's the bloody answerphone.
1283
01:03:34,846 --> 01:03:36,246
She must have left already.
1284
01:03:38,443 --> 01:03:40,483
- Would it help if I stayed.
1285
01:03:40,476 --> 01:03:41,936
I could talk to Mrs Merrill.
1286
01:03:43,135 --> 01:03:44,745
- That's very kind of you, Troy.
1287
01:03:44,747 --> 01:03:46,727
But I think it's me, she wants to see.
1288
01:03:50,312 --> 01:03:52,812
You could do me a favour, though.
1289
01:04:00,923 --> 01:04:01,793
- Gavin?
1290
01:04:02,732 --> 01:04:03,602
I don't believe it.
1291
01:04:03,600 --> 01:04:05,230
- Look, it wasn't his fault.
1292
01:04:05,230 --> 01:04:06,670
Something came up.
1293
01:04:06,669 --> 01:04:07,539
He asked me to give you these.
1294
01:04:07,542 --> 01:04:10,282
- You know, sometimes he
is completely impossible.
1295
01:04:10,277 --> 01:04:11,147
- Most of the time.
1296
01:04:11,145 --> 01:04:12,155
Yeah.
1297
01:04:12,164 --> 01:04:13,804
- I don't suppose you're
free this evening.
1298
01:04:13,801 --> 01:04:15,081
- I did Pinter for GCSE.
1299
01:04:15,076 --> 01:04:16,656
I didn't understand it much though.
1300
01:04:16,658 --> 01:04:17,768
- I'll explain in the interval.
1301
01:04:17,774 --> 01:04:19,144
Drinks on me?
1302
01:04:19,138 --> 01:04:21,488
- Whatever you say, yeah.
1303
01:04:21,492 --> 01:04:24,802
(unsettling music)
1304
01:04:40,641 --> 01:04:42,271
- I'm going out.
1305
01:04:42,267 --> 01:04:43,137
- [Emily] Tonight?
1306
01:04:43,136 --> 01:04:43,996
- Yes.
1307
01:04:44,004 --> 01:04:44,874
Tonight.
1308
01:04:44,873 --> 01:04:46,273
Now.
1309
01:04:46,271 --> 01:04:47,141
- [Emily] George.
1310
01:04:47,140 --> 01:04:48,290
- Don't start, Emily.
1311
01:04:49,252 --> 01:04:52,112
I don't know when I'll be back.
1312
01:04:52,106 --> 01:04:53,926
Don't wait up for me.
1313
01:04:55,712 --> 01:04:57,612
- [TV reporter] The Green
Mantis, a prestigious.
1314
01:04:57,606 --> 01:05:00,646
(unsettling music)
1315
01:06:07,088 --> 01:06:09,638
- [Barnaby] Where did you
find this, Mrs Merrill?
1316
01:06:10,585 --> 01:06:12,255
- At the back of his wardrobe.
1317
01:06:12,263 --> 01:06:15,233
All crumpled up.
1318
01:06:15,225 --> 01:06:17,195
- How did you know it would be there?
1319
01:06:17,195 --> 01:06:18,375
- I didn't.
1320
01:06:18,384 --> 01:06:20,054
I was just looking.
1321
01:06:20,052 --> 01:06:21,932
I didn't know what I was gonna find.
1322
01:06:26,935 --> 01:06:27,795
It's her lipstick, isn't it?
1323
01:06:27,804 --> 01:06:28,864
- We can't be sure.
1324
01:06:29,958 --> 01:06:30,828
- It is.
1325
01:06:32,398 --> 01:06:34,368
- Where's your husband now?
1326
01:06:34,369 --> 01:06:35,809
- Working late.
1327
01:06:35,808 --> 01:06:36,728
David's at a friend's.
1328
01:06:36,725 --> 01:06:38,385
That's why I had to see you now.
1329
01:06:49,019 --> 01:06:50,299
The watch.
1330
01:06:50,301 --> 01:06:51,171
The car.
1331
01:06:52,230 --> 01:06:53,290
Now this.
1332
01:06:55,233 --> 01:06:56,483
He had a motive.
1333
01:06:57,559 --> 01:07:00,179
If David was right and
he was out that night.
1334
01:07:00,176 --> 01:07:01,586
- I'm sorry, I don't understand.
1335
01:07:01,594 --> 01:07:03,404
What do you want me to do?
1336
01:07:03,398 --> 01:07:04,908
Do you want me to arrest him?
1337
01:07:06,184 --> 01:07:07,404
- No.
1338
01:07:07,404 --> 01:07:08,534
I don't know.
1339
01:07:09,977 --> 01:07:11,977
I want to know the truth.
1340
01:07:23,564 --> 01:07:24,924
- [Bill] In a hurry, John?
1341
01:07:27,662 --> 01:07:29,162
- Bill.
1342
01:07:29,157 --> 01:07:32,007
- I wish you'd tell me what
the bloody hell is going on.
1343
01:07:33,047 --> 01:07:36,807
- I'm seeing the
advertising people tomorrow.
1344
01:07:36,806 --> 01:07:38,276
- I don't mean just business.
1345
01:07:38,277 --> 01:07:39,917
I'm talking about you and Kate.
1346
01:07:42,260 --> 01:07:43,650
- Bill.
1347
01:07:43,646 --> 01:07:45,256
This isn't the place.
1348
01:07:45,263 --> 01:07:47,003
I can't talk now.
1349
01:07:47,004 --> 01:07:48,224
- Where are you going?
1350
01:07:48,222 --> 01:07:49,182
- Home.
1351
01:07:49,183 --> 01:07:51,423
- Well I suggest we talk pretty damn soon.
1352
01:07:51,415 --> 01:07:52,275
About Kate.
1353
01:07:52,283 --> 01:07:54,383
And about Carla.
1354
01:07:54,381 --> 01:07:55,931
'Cause to be honest, John,
1355
01:07:55,930 --> 01:07:57,830
you're becoming a bloody liability!
1356
01:08:01,133 --> 01:08:02,693
- [Barnaby] Do you know
why I haven't arrested
1357
01:08:02,686 --> 01:08:04,776
your husband, Mrs Merrill?
1358
01:08:04,782 --> 01:08:05,652
- No.
1359
01:08:05,651 --> 01:08:09,151
- Because all the evidence
against him is circumstantial.
1360
01:08:09,151 --> 01:08:10,021
And this?
1361
01:08:11,644 --> 01:08:13,164
It just seems too deliberate.
1362
01:08:15,022 --> 01:08:16,592
- Maybe he wanted it to be found.
1363
01:08:16,586 --> 01:08:18,026
Maybe he wanted me to know.
1364
01:08:18,921 --> 01:08:20,681
- No, it's just like the watch.
1365
01:08:20,684 --> 01:08:22,764
It feels planted.
1366
01:08:24,010 --> 01:08:24,880
- But who by?
1367
01:08:25,814 --> 01:08:27,644
He only ever takes the
watch off in the house
1368
01:08:27,638 --> 01:08:29,148
and there's been nobody there.
1369
01:08:29,150 --> 01:08:30,790
Just me, Liz--
1370
01:08:30,787 --> 01:08:31,657
- And Anna.
1371
01:08:34,944 --> 01:08:37,554
(light music)
1372
01:08:43,884 --> 01:08:46,654
- There's something else you
should know about my husband.
1373
01:08:52,584 --> 01:08:55,284
He enjoys strangling me.
1374
01:08:57,940 --> 01:08:58,810
In bed.
1375
01:09:00,682 --> 01:09:05,902
He liked to put a rope around
my neck while we made love.
1376
01:09:10,786 --> 01:09:13,856
When we first moved here at
the time of the first killings.
1377
01:09:16,781 --> 01:09:20,371
And recently he tried to do it again.
1378
01:09:30,519 --> 01:09:31,909
I know it's him.
1379
01:09:33,442 --> 01:09:35,012
I'm certain of it.
1380
01:09:38,321 --> 01:09:39,921
And I'm afraid of him.
1381
01:09:41,767 --> 01:09:44,897
(car engine starts)
1382
01:10:24,233 --> 01:10:25,103
- No.
1383
01:10:31,325 --> 01:10:32,685
- It was quite an
interesting one, this one.
1384
01:10:32,691 --> 01:10:35,001
I've never had one of these before.
1385
01:10:34,998 --> 01:10:36,218
- A Portuguese?
1386
01:10:37,112 --> 01:10:38,272
- The cause of death.
1387
01:10:42,604 --> 01:10:43,874
- It wasn't the car.
1388
01:10:43,868 --> 01:10:44,838
- No.
1389
01:10:44,838 --> 01:10:46,718
That broke a few bones.
1390
01:10:46,715 --> 01:10:48,915
But what killed her was an injection.
1391
01:10:50,678 --> 01:10:52,348
Here in the neck.
1392
01:10:54,118 --> 01:10:55,848
- [Barnaby] An injection of what?
1393
01:10:55,849 --> 01:10:57,849
- Liquid nicotine.
1394
01:10:57,851 --> 01:11:02,701
Someone pumped her with enough
to kill a dozen Portuguese.
1395
01:11:05,828 --> 01:11:06,698
- Nicotine?
1396
01:11:06,696 --> 01:11:08,906
- The same as you get in cigarettes.
1397
01:11:08,914 --> 01:11:10,964
All you need to do it extract the nicotine
1398
01:11:10,958 --> 01:11:13,498
from half a pack and
you've got enough to kill.
1399
01:11:15,880 --> 01:11:21,060
Not a lot of people know
that, probably just as well.
1400
01:11:22,584 --> 01:11:23,594
- Monarch Tobacco.
1401
01:11:25,775 --> 01:11:26,755
- Yes.
1402
01:11:33,259 --> 01:11:36,819
I still haven't had your full
report on Carla Constanza.
1403
01:11:36,817 --> 01:11:40,357
- She was strangled in Strangler's Wood.
1404
01:11:40,362 --> 01:11:41,472
With a tie.
1405
01:11:42,562 --> 01:11:44,342
What else do you wanna know?
1406
01:11:44,335 --> 01:11:45,195
- Everything.
1407
01:11:58,130 --> 01:11:59,890
- First Carla.
1408
01:11:59,892 --> 01:12:01,682
Then this.
1409
01:12:01,677 --> 01:12:04,347
It's abso-bloody unbelievable.
1410
01:12:04,345 --> 01:12:06,855
- Did you know Anna Santarosa, sir?
1411
01:12:06,858 --> 01:12:07,738
- No.
1412
01:12:07,744 --> 01:12:11,084
Well, I'd met her once or
twice when I was in the house.
1413
01:12:11,081 --> 01:12:12,441
- And when was the last time you were
1414
01:12:12,436 --> 01:12:13,636
in the Merrill's house?
1415
01:12:14,904 --> 01:12:17,274
- About a month ago?
1416
01:12:17,274 --> 01:12:20,514
Look, she was an au pair who
didn't speak much English.
1417
01:12:20,507 --> 01:12:22,747
Hardly registered in the Richter scale.
1418
01:12:22,748 --> 01:12:26,228
- She was killed with an
injection of liquid nicotine.
1419
01:12:26,231 --> 01:12:27,101
- What?
1420
01:12:27,999 --> 01:12:29,189
But I thought!
1421
01:12:29,192 --> 01:12:31,022
- Do you keep liquid nicotine here?
1422
01:12:33,082 --> 01:12:33,952
- Yes.
1423
01:12:33,950 --> 01:12:36,350
We have an extensive research facility.
1424
01:12:36,345 --> 01:12:37,505
- And who has access?
1425
01:12:38,566 --> 01:12:39,876
- Me.
1426
01:12:39,880 --> 01:12:41,900
Various departmental heads.
1427
01:12:41,903 --> 01:12:42,903
Security.
1428
01:12:42,904 --> 01:12:43,924
Not John.
1429
01:12:43,915 --> 01:12:45,855
- He doesn't have a key.
1430
01:12:45,855 --> 01:12:46,715
- Not to my knowledge.
1431
01:12:46,724 --> 01:12:47,894
But it's not a key.
1432
01:12:47,888 --> 01:12:50,858
All the doors are on electronic codes.
1433
01:12:50,860 --> 01:12:54,140
- Did you happen to see
John Merrill last night?
1434
01:12:56,067 --> 01:12:58,447
- As a matter of fact I bumped
into him in the car park.
1435
01:12:58,451 --> 01:13:01,091
Actually, he seemed in rather a hurry.
1436
01:13:02,663 --> 01:13:03,663
No, no, no, no.
1437
01:13:03,664 --> 01:13:04,534
wait a minute.
1438
01:13:04,533 --> 01:13:06,513
He was just on his way home.
1439
01:13:08,941 --> 01:13:10,231
- Do you know where he is now?
1440
01:13:13,904 --> 01:13:18,144
- We believe the death of
Carla Costanza does not damage
1441
01:13:18,137 --> 01:13:20,627
the image of Carla the cigarette.
1442
01:13:20,629 --> 01:13:23,509
In fact if it's positioned correctly,
1443
01:13:23,507 --> 01:13:26,507
it will actually strengthen the brand.
1444
01:13:30,525 --> 01:13:31,385
- John.
1445
01:13:32,276 --> 01:13:33,326
Can I have a word?
1446
01:13:43,736 --> 01:13:46,886
- I found what you had
to say very interesting.
1447
01:13:48,897 --> 01:13:50,987
But I'm afraid it's going to have to wait.
1448
01:13:57,218 --> 01:14:00,378
You know, I was a research chemist once,
1449
01:14:00,377 --> 01:14:03,147
working in hyperactivity in children,
1450
01:14:03,151 --> 01:14:04,851
the tyrosine metabolism.
1451
01:14:07,791 --> 01:14:09,521
Maybe I'd have found a cure.
1452
01:14:10,721 --> 01:14:15,771
But then my grant was
pulled and Kate got me a job
1453
01:14:15,768 --> 01:14:17,068
with her Uncle Bill.
1454
01:14:18,145 --> 01:14:19,675
Monarch Tobacco.
1455
01:14:19,678 --> 01:14:20,758
- [Barnaby] Bill Mitchell.
1456
01:14:20,762 --> 01:14:21,632
- He's her uncle.
1457
01:14:21,631 --> 01:14:22,501
Didn't you know?
1458
01:14:23,797 --> 01:14:25,647
Yes, I have an agony aunt for a wife
1459
01:14:25,653 --> 01:14:27,993
and an uncle for an employer.
1460
01:14:27,988 --> 01:14:29,418
I'm well looked after.
1461
01:14:30,626 --> 01:14:31,636
- Is he married?
1462
01:14:31,638 --> 01:14:32,508
- Bill?
1463
01:14:32,506 --> 01:14:33,376
No, he's divorced.
1464
01:14:34,828 --> 01:14:37,448
Something I suppose I should
be looking forward to.
1465
01:14:39,714 --> 01:14:40,884
Do you think I killed her?
1466
01:14:40,876 --> 01:14:42,596
Carla?
1467
01:14:42,601 --> 01:14:43,471
And Anna?
1468
01:14:46,444 --> 01:14:47,684
Kate does.
1469
01:14:47,675 --> 01:14:50,175
She's moved David out of the house.
1470
01:14:50,177 --> 01:14:52,027
She's avoiding me.
1471
01:14:52,033 --> 01:14:54,143
- Can you tell us where
you were last night, sir?
1472
01:14:54,139 --> 01:14:55,759
Between seven and nine o'clock?
1473
01:14:56,652 --> 01:15:00,732
- At work and then at home, on my own.
1474
01:15:00,729 --> 01:15:02,799
I understand Kate was with you.
1475
01:15:03,753 --> 01:15:06,083
- How about the night
of Wednesday the 5th?
1476
01:15:07,601 --> 01:15:08,471
- I've told you.
1477
01:15:08,469 --> 01:15:09,739
I never left the house.
1478
01:15:19,613 --> 01:15:20,533
Talk to Liz.
1479
01:15:21,740 --> 01:15:23,150
Elizabeth Frances.
1480
01:15:24,514 --> 01:15:25,484
She rang me.
1481
01:15:25,483 --> 01:15:27,313
It must have been about 10 o'clock.
1482
01:15:28,288 --> 01:15:30,128
We talked for 10, 20 minutes.
1483
01:15:31,208 --> 01:15:35,498
- How would you describe your
relationship with Mrs Frances?
1484
01:15:37,860 --> 01:15:38,730
- We're friends.
1485
01:15:44,398 --> 01:15:47,608
God, you have been busy, haven't you?
1486
01:15:50,738 --> 01:15:52,188
We were lovers.
1487
01:15:52,187 --> 01:15:53,807
Past tense.
1488
01:15:53,814 --> 01:15:55,334
It's over.
1489
01:15:55,334 --> 01:15:57,084
- You used to meet at the Fox and Goose.
1490
01:15:57,077 --> 01:15:57,947
- [John] Yes.
1491
01:15:57,946 --> 01:15:58,866
- Why not her house?
1492
01:16:01,780 --> 01:16:04,740
- Well, you obviously
haven't met her neighbours!
1493
01:16:04,741 --> 01:16:08,131
If she tips the paper
boy, they know how much.
1494
01:16:08,130 --> 01:16:09,370
- Actually I shouldn't
have thought a hotel
1495
01:16:09,371 --> 01:16:12,241
like the Fox and Goose was any safer.
1496
01:16:12,238 --> 01:16:14,458
- There wasn't anywhere else.
1497
01:16:14,459 --> 01:16:19,669
Anyway, Liz enjoyed
the sense of adventure.
1498
01:16:19,756 --> 01:16:21,496
Sneaking in.
1499
01:16:21,498 --> 01:16:23,498
Using false names.
1500
01:16:23,500 --> 01:16:24,400
- Jones.
1501
01:16:25,366 --> 01:16:26,886
- Yes.
1502
01:16:26,888 --> 01:16:29,138
- You didn't use any other names, did you?
1503
01:16:29,138 --> 01:16:32,738
You never booked in, in
the name of Draycott?
1504
01:16:34,240 --> 01:16:35,110
- No.
1505
01:16:36,659 --> 01:16:38,979
- That name doesn't mean anything to you?
1506
01:16:38,984 --> 01:16:41,374
- No, why should it?
1507
01:16:41,372 --> 01:16:44,522
- Carla Costanza had a
meeting on Wednesday the 5th.
1508
01:16:44,521 --> 01:16:46,541
We found the name Draycott in her diary.
1509
01:16:46,544 --> 01:16:48,644
- Well, I never used that name.
1510
01:16:48,639 --> 01:16:49,509
And I told you.
1511
01:16:49,508 --> 01:16:50,828
I was at home on the 5th.
1512
01:16:50,829 --> 01:16:52,479
I never left the house.
1513
01:16:52,477 --> 01:16:53,807
- Your son says differently.
1514
01:16:53,811 --> 01:16:56,051
- Yeah well, maybe he had a bad dream.
1515
01:16:56,053 --> 01:16:57,853
Look, Detective Inspector, I've had about
1516
01:16:57,847 --> 01:16:59,397
as much of this as I can take.
1517
01:16:59,400 --> 01:17:00,270
- Mr Merrill.
1518
01:17:00,269 --> 01:17:03,049
Your watch was found at
the scene of the crime
1519
01:17:03,050 --> 01:17:05,360
and it appears your car was there as well.
1520
01:17:05,364 --> 01:17:07,904
We have one of your shirts,
smeared with lipstick
1521
01:17:07,898 --> 01:17:11,588
which we have positively
identified as Carla Costanza's.
1522
01:17:11,589 --> 01:17:14,049
You knew both the victims
and you have no witness,
1523
01:17:14,050 --> 01:17:17,180
nobody who can tell us where you were
1524
01:17:17,178 --> 01:17:18,888
at the time of either death.
1525
01:17:21,829 --> 01:17:22,699
- Yes.
1526
01:17:25,197 --> 01:17:26,067
Fine!
1527
01:17:27,272 --> 01:17:30,352
So why don't you arrest me for
murder and get it over with?
1528
01:17:34,862 --> 01:17:36,432
- [Kate] They let him go.
1529
01:17:36,427 --> 01:17:38,387
- [Bill] Where is he now?
1530
01:17:38,392 --> 01:17:39,592
- I don't know.
1531
01:17:39,589 --> 01:17:40,999
I don't want to know.
1532
01:17:44,258 --> 01:17:46,638
I only stayed with him because of David,
1533
01:17:46,635 --> 01:17:49,665
and David's more troubled than ever.
1534
01:17:52,380 --> 01:17:54,990
You don't mind him staying
this weekend, do you?
1535
01:17:54,991 --> 01:17:55,981
- I'll enjoy his company.
1536
01:17:55,978 --> 01:17:59,238
He's already asked me to take
him out on the boat tomorrow.
1537
01:17:59,236 --> 01:18:00,106
- Mom!
1538
01:18:00,983 --> 01:18:01,853
- Coming!
1539
01:18:03,318 --> 01:18:05,658
- You don't really think
it was John, do you?
1540
01:18:06,957 --> 01:18:08,957
- I don't want to talk about it.
1541
01:18:11,423 --> 01:18:13,313
- [Kate] It's already to go then?
1542
01:18:13,307 --> 01:18:14,177
- Yep.
1543
01:18:29,980 --> 01:18:33,300
- Yes, I telephoned John last Wednesday.
1544
01:18:33,296 --> 01:18:35,376
We spoke for about a quarter of an hour.
1545
01:18:38,270 --> 01:18:39,510
Tea for you, Sergeant?
1546
01:18:39,511 --> 01:18:40,741
It's Gin Seng.
1547
01:18:40,737 --> 01:18:41,607
- Thank you.
1548
01:18:41,605 --> 01:18:44,015
- It'll revitalise your energy points.
1549
01:18:44,015 --> 01:18:45,475
You have to look after them.
1550
01:18:46,518 --> 01:18:47,868
- [Barnaby] Mrs Frances.
1551
01:18:47,873 --> 01:18:49,283
- Liz, please.
1552
01:18:49,282 --> 01:18:51,422
- [Barnaby] Liz.
1553
01:18:51,418 --> 01:18:54,438
You were having an
affair with John Merrill.
1554
01:18:54,442 --> 01:18:56,842
- Well, I wouldn't call it that.
1555
01:18:56,841 --> 01:18:58,071
We were having sex.
1556
01:18:58,947 --> 01:19:00,627
Good old-fashioned rumpy pumpy.
1557
01:19:02,044 --> 01:19:05,234
- Ah, this is a delicate
question, did he ever introduce
1558
01:19:05,234 --> 01:19:10,104
a ligature, a rope into your, liaisons?
1559
01:19:11,073 --> 01:19:12,763
- You've been speaking to Kate.
1560
01:19:12,763 --> 01:19:15,193
I've never known an agony
aunt so full of angst!
1561
01:19:16,153 --> 01:19:17,023
Yes.
1562
01:19:17,021 --> 01:19:18,751
He liked to put it round my neck.
1563
01:19:18,748 --> 01:19:21,238
It was a fetish but I didn't like it.
1564
01:19:21,240 --> 01:19:23,230
So I told him to stop.
1565
01:19:23,231 --> 01:19:24,541
- Was that why it ended?
1566
01:19:24,535 --> 01:19:25,395
The affair?
1567
01:19:27,767 --> 01:19:28,637
- No.
1568
01:19:28,636 --> 01:19:29,516
That was my fault.
1569
01:19:30,708 --> 01:19:33,258
I got drunk one night and
made the fatal mistake.
1570
01:19:34,451 --> 01:19:35,971
I wrote to him.
1571
01:19:35,973 --> 01:19:39,593
The sort of letter you regret
the moment it's posted.
1572
01:19:39,592 --> 01:19:40,922
- What did you say?
1573
01:19:40,916 --> 01:19:42,856
- Oh, the usual sort of thing.
1574
01:19:42,855 --> 01:19:44,415
He didn't love his wife.
1575
01:19:44,419 --> 01:19:46,159
We were great together.
1576
01:19:46,161 --> 01:19:47,571
He wanted out, I wanted in.
1577
01:19:47,568 --> 01:19:49,118
So.
1578
01:19:49,122 --> 01:19:50,692
- When was this?
1579
01:19:50,686 --> 01:19:52,496
- About a month ago.
1580
01:19:52,500 --> 01:19:53,790
- And how did he react?
1581
01:19:56,723 --> 01:19:59,113
- He denied ever receiving it.
1582
01:19:59,111 --> 01:20:00,761
Said it was "Lost in the post".
1583
01:20:01,833 --> 01:20:04,343
The truth is, of course,
he didn't want to know.
1584
01:20:05,649 --> 01:20:07,789
- Why did you telephone him on Wednesday?
1585
01:20:10,748 --> 01:20:12,478
- I was missing him.
1586
01:20:12,479 --> 01:20:15,029
I knew I'd blown it, but
I thought we could talk.
1587
01:20:15,982 --> 01:20:19,412
I telephoned a couple
of times, left messages.
1588
01:20:19,408 --> 01:20:20,868
I finally got him about ten.
1589
01:20:22,019 --> 01:20:23,799
So you see, he was in the house.
1590
01:20:27,065 --> 01:20:28,805
- [Troy] He could have still slipped out.
1591
01:20:28,807 --> 01:20:30,297
After 10 and before midnight.
1592
01:20:30,299 --> 01:20:33,049
Plenty of time to kill Carla Constanza.
1593
01:20:33,051 --> 01:20:36,201
- You realise she's told us
why Anna Santarosa was killed?
1594
01:20:38,890 --> 01:20:40,470
- Did she?
1595
01:20:40,465 --> 01:20:42,655
- Elizabeth Frances left two messages
1596
01:20:42,655 --> 01:20:44,935
on the answering machine
at the Merrills' house.
1597
01:20:44,938 --> 01:20:47,628
But do you remember what Anna told us?
1598
01:20:47,628 --> 01:20:48,528
- Wednesday?
1599
01:20:50,214 --> 01:20:51,084
No.
1600
01:20:51,083 --> 01:20:53,013
There was no message.
1601
01:20:53,009 --> 01:20:54,569
No message at all.
1602
01:20:54,573 --> 01:20:56,413
- She hardly spoke a word of English
1603
01:20:56,408 --> 01:20:59,648
yet she was determined to
make herself understood.
1604
01:20:59,651 --> 01:21:00,761
- Because she was lying.
1605
01:21:00,756 --> 01:21:01,766
- Well, yeah.
1606
01:21:01,768 --> 01:21:03,498
Carla was on the phone
to the Merrill's house
1607
01:21:03,498 --> 01:21:04,878
for 45 seconds.
1608
01:21:04,875 --> 01:21:07,095
Just long enough to leave a message.
1609
01:21:07,096 --> 01:21:10,156
And of course the message
would be in Portuguese!
1610
01:21:10,161 --> 01:21:12,211
The one language Anna understood.
1611
01:21:12,205 --> 01:21:13,805
- And so whatever Carla said.
1612
01:21:13,811 --> 01:21:16,381
- Gave her ammunition to
try a little blackmail.
1613
01:21:16,376 --> 01:21:17,886
- But who's she blackmailing?
1614
01:21:19,827 --> 01:21:22,467
- [Barnaby] Just keep your
eyes on the road, Troy.
1615
01:21:22,474 --> 01:21:24,564
Haven't we had enough death?
1616
01:21:24,561 --> 01:21:27,601
(unsettling music)
1617
01:22:54,216 --> 01:22:55,246
- [Barnaby] I don't deserve all this.
1618
01:22:55,250 --> 01:22:56,120
I really don't.
1619
01:22:56,118 --> 01:22:58,238
- I thought we ought to celebrate.
1620
01:22:58,238 --> 01:22:59,308
Mom rang.
1621
01:22:59,312 --> 01:23:00,692
She said she's coming back tomorrow.
1622
01:23:00,689 --> 01:23:02,599
- Oh, that's marvellous!
1623
01:23:02,598 --> 01:23:03,468
Her mother's--
1624
01:23:03,466 --> 01:23:05,756
- Grannie decided she was
getting better faster on her own.
1625
01:23:05,759 --> 01:23:07,679
Anyway, she's on the two o'clock train.
1626
01:23:07,680 --> 01:23:08,550
- That's great.
1627
01:23:08,548 --> 01:23:09,418
I was missing her.
1628
01:23:09,417 --> 01:23:10,967
- You didn't even think about her!
1629
01:23:10,970 --> 01:23:12,090
- I certainly did!
1630
01:23:12,085 --> 01:23:13,235
Several times.
1631
01:23:13,236 --> 01:23:14,796
What's all this then?
1632
01:23:14,800 --> 01:23:17,390
- Roast lamb and potatoes.
1633
01:23:17,390 --> 01:23:19,780
Broccoli and fresh peas.
1634
01:23:23,082 --> 01:23:26,762
(telephone ringing)
1635
01:23:26,756 --> 01:23:27,626
- It's all right.
1636
01:23:27,625 --> 01:23:29,455
I'm not going to answer it.
1637
01:23:30,979 --> 01:23:32,379
It could be your mother.
1638
01:23:32,376 --> 01:23:33,246
- Dad.
1639
01:23:39,811 --> 01:23:40,761
All right then.
1640
01:23:40,760 --> 01:23:41,630
Answer it!
1641
01:23:43,490 --> 01:23:48,700
- I'll be right back.
1642
01:23:50,406 --> 01:23:51,706
Hello, Barnaby.
1643
01:24:03,495 --> 01:24:04,355
Who found him?
1644
01:24:04,364 --> 01:24:05,234
- Gloria.
1645
01:24:05,232 --> 01:24:06,102
The maid.
1646
01:24:06,101 --> 01:24:06,971
He left the tap running.
1647
01:24:06,969 --> 01:24:08,399
The water came in through the reception.
1648
01:24:08,400 --> 01:24:10,140
- [Barnaby] Show me.
1649
01:24:19,236 --> 01:24:21,826
- Ah, it's a full time
job being around you two.
1650
01:24:21,832 --> 01:24:23,932
No wonder Dr Bullard needed a holiday.
1651
01:24:23,928 --> 01:24:24,798
- Tell me.
1652
01:24:26,681 --> 01:24:28,781
- Repeated lacerations.
1653
01:24:28,777 --> 01:24:30,857
None of them very deep.
1654
01:24:30,862 --> 01:24:34,472
Chest, Hand, Face.
1655
01:24:35,596 --> 01:24:37,366
One of them got him in the throat.
1656
01:24:38,443 --> 01:24:40,063
That's the one that killed him.
1657
01:24:41,956 --> 01:24:43,256
- The door wasn't locked?
1658
01:24:47,059 --> 01:24:47,929
- God!
1659
01:24:52,973 --> 01:24:54,433
- Towel?
1660
01:24:54,428 --> 01:24:55,538
- I just don't get it.
1661
01:24:55,543 --> 01:24:56,413
- What?
1662
01:24:56,412 --> 01:24:57,852
- The connection.
1663
01:24:57,847 --> 01:24:58,817
Carla Constanza.
1664
01:24:58,817 --> 01:24:59,687
Anna Santarosa.
1665
01:24:59,686 --> 01:25:00,546
And now this.
1666
01:25:00,554 --> 01:25:01,564
- a bloody connection all right.
1667
01:25:01,559 --> 01:25:03,059
I can see it all too clearly.
1668
01:25:03,061 --> 01:25:05,541
And all this, all this,
could have been prevented.
1669
01:25:05,543 --> 01:25:07,323
- [Troy] Like you know who did it?
1670
01:25:09,227 --> 01:25:10,797
- As a matter of fact I think I do.
1671
01:25:11,757 --> 01:25:12,927
- Well, who is it?
1672
01:25:12,925 --> 01:25:14,525
- Do you really wanna know?
1673
01:25:14,531 --> 01:25:16,181
I think it was you.
1674
01:25:27,158 --> 01:25:30,018
- [Doctor] I'm afraid she's
dying, Chief Inspector.
1675
01:25:30,015 --> 01:25:31,695
- [Barnaby] I think you'll
find she's been doing
1676
01:25:31,704 --> 01:25:33,564
that for some time, Doc.
1677
01:25:33,560 --> 01:25:34,560
- [Doctor] Well, medically speaking
1678
01:25:34,561 --> 01:25:36,011
she should have gone already.
1679
01:25:36,011 --> 01:25:38,901
It's only her will-power
that's been keeping her going.
1680
01:25:38,899 --> 01:25:40,899
- [Troy] And now she
has no reason to live.
1681
01:25:40,901 --> 01:25:41,771
- Exactly.
1682
01:25:42,673 --> 01:25:43,763
I'll leave you with her.
1683
01:25:43,758 --> 01:25:44,628
- Thank you.
1684
01:25:59,993 --> 01:26:00,863
Mrs Pike?
1685
01:26:02,297 --> 01:26:03,167
Can you hear me?
1686
01:26:05,446 --> 01:26:06,326
Mrs Pike?
1687
01:26:15,686 --> 01:26:18,486
My name is Detective
Chief Inspector Barnaby.
1688
01:26:19,439 --> 01:26:21,729
And I think you've met Sergeant Troy.
1689
01:26:25,437 --> 01:26:26,527
- You're not needed.
1690
01:26:27,656 --> 01:26:29,966
- We have to ask you a few questions.
1691
01:26:29,971 --> 01:26:31,621
We have to know.
1692
01:26:38,052 --> 01:26:40,592
You killed your son.
1693
01:26:44,172 --> 01:26:47,562
It was because you knew What he had done
1694
01:26:48,614 --> 01:26:49,924
all those years ago.
1695
01:26:51,951 --> 01:26:52,821
- Yes.
1696
01:26:57,029 --> 01:26:59,059
- He killed three girls.
1697
01:27:02,076 --> 01:27:02,956
Eva Hoffman.
1698
01:27:05,006 --> 01:27:06,126
Joan Chaplin.
1699
01:27:07,790 --> 01:27:12,260
And Judith Albiston, and
you found out about it.
1700
01:27:14,067 --> 01:27:16,657
- He was an abomination.
1701
01:27:16,663 --> 01:27:18,533
- But you didn't go to the police.
1702
01:27:20,083 --> 01:27:22,143
- Flesh of my flesh.
1703
01:27:24,306 --> 01:27:26,646
I couldn't go the police.
1704
01:27:26,652 --> 01:27:27,522
I couldn't.
1705
01:27:29,343 --> 01:27:30,413
But I warned him.
1706
01:27:31,303 --> 01:27:32,713
It must never happen again.
1707
01:27:33,910 --> 01:27:35,580
Never while I'm alive.
1708
01:27:35,578 --> 01:27:36,448
Never.
1709
01:27:45,557 --> 01:27:46,427
- Mrs Pike?
1710
01:27:48,313 --> 01:27:49,203
- Leave it, Troy.
1711
01:27:51,230 --> 01:27:52,690
We've got no reason to stay.
1712
01:28:00,582 --> 01:28:03,582
- That's why the killer
stopped after three girls.
1713
01:28:03,575 --> 01:28:05,345
His mother found out.
1714
01:28:05,347 --> 01:28:08,287
And she spent the next
nine years watching him.
1715
01:28:08,288 --> 01:28:09,838
Protecting him.
1716
01:28:09,841 --> 01:28:11,551
- But he didn't kill Carla Costanza.
1717
01:28:11,551 --> 01:28:12,421
- No, no, no, no.
1718
01:28:12,420 --> 01:28:16,150
Whoever killed Carla Constanza
wanted it to look like
1719
01:28:16,150 --> 01:28:17,940
one of the earlier killings.
1720
01:28:17,943 --> 01:28:19,503
Strangled in Strangler's Wood.
1721
01:28:19,497 --> 01:28:22,617
You remember when we told
Leonard about the killing?
1722
01:28:23,772 --> 01:28:24,642
- No.
1723
01:28:24,641 --> 01:28:25,541
That's not possible.
1724
01:28:27,338 --> 01:28:32,118
I mean have you taken the papers up yet?
1725
01:28:32,124 --> 01:28:33,234
To mother?
1726
01:28:33,229 --> 01:28:35,739
- He knew there couldn't
have been a fourth murder
1727
01:28:35,742 --> 01:28:38,502
because he himself was the killer.
1728
01:28:38,503 --> 01:28:40,643
- And he didn't want his
mother to see the paper.
1729
01:28:40,643 --> 01:28:42,533
- No, because he knew she'd
jump to the wrong conclusion.
1730
01:28:42,530 --> 01:28:44,600
She knew nothing about Carla Costanza.
1731
01:28:45,596 --> 01:28:47,786
- until I went into her room and told her!
1732
01:28:51,487 --> 01:28:53,277
So did John Merrill
kill Carla or didn't he?
1733
01:28:53,281 --> 01:28:55,201
- You want the truth?
1734
01:28:55,199 --> 01:28:56,759
I don't know.
1735
01:28:56,763 --> 01:28:59,263
Carla's death could bring
down Monarch Tobacco.
1736
01:28:59,255 --> 01:29:00,885
It could ruin Bill Mitchell.
1737
01:29:00,892 --> 01:29:02,252
- John Merrill wouldn't mind that.
1738
01:29:02,248 --> 01:29:03,118
- Maybe.
1739
01:29:03,117 --> 01:29:04,727
But if he did kill the girl,
1740
01:29:04,730 --> 01:29:06,900
why incriminate himself?
1741
01:29:06,898 --> 01:29:09,368
And if someone did plant those clues,
1742
01:29:09,370 --> 01:29:11,740
what had John Merrill
done to deserve that?
1743
01:29:11,737 --> 01:29:13,567
And then there's Draycott.
1744
01:29:13,572 --> 01:29:15,482
- The mysterious Mr Draycott.
1745
01:29:15,475 --> 01:29:16,725
- Mr Draycott, Mrs Draycott.
1746
01:29:16,731 --> 01:29:19,411
All we know is that Carla
arrives in this country
1747
01:29:19,411 --> 01:29:21,821
and goes directly to
a two o'clock meeting.
1748
01:29:21,820 --> 01:29:23,540
Then she comes down
here, books into a hotel,
1749
01:29:23,540 --> 01:29:25,580
and at half past five,
according to the maid,
1750
01:29:25,584 --> 01:29:29,054
she has an argument, but we
still don't know who with.
1751
01:29:29,046 --> 01:29:30,366
- Maybe that was Draycott.
1752
01:29:30,370 --> 01:29:33,480
- As far as we're concerned,
Draycott doesn't exist!
1753
01:29:33,477 --> 01:29:34,817
- [Troy] Do you wanna
go back to the office.
1754
01:29:34,822 --> 01:29:36,062
- [Barnaby] No I do not.
1755
01:29:36,063 --> 01:29:37,313
I wanna go home and see my wife.
1756
01:29:37,314 --> 01:29:39,454
But first there's something I have to do.
1757
01:29:42,882 --> 01:29:46,102
I was hoping to speak to
your husband, Mrs Meakham.
1758
01:29:46,104 --> 01:29:47,564
- George isn't at home.
1759
01:29:49,201 --> 01:29:51,941
- I was going to tell him
that we've found the man
1760
01:29:51,944 --> 01:29:54,814
who killed those girls,
in Strangler's Wood.
1761
01:29:54,814 --> 01:29:55,854
- Oh.
1762
01:29:55,854 --> 01:29:59,184
- I'd be glad if you kept it
confidential for 24 hours.
1763
01:29:59,180 --> 01:30:02,800
It was a hotel manager,
name of Leonard Pike.
1764
01:30:02,798 --> 01:30:04,698
Local man, lived in the area.
1765
01:30:04,696 --> 01:30:05,686
- And you have him?
1766
01:30:06,583 --> 01:30:08,543
- Leonard Pike is dead.
1767
01:30:10,691 --> 01:30:13,821
- Chief Inspector, can
I show you something?
1768
01:30:19,231 --> 01:30:22,771
After he retired, George
became completely obsessed
1769
01:30:22,766 --> 01:30:23,886
with the killings.
1770
01:30:26,541 --> 01:30:28,181
That's why we moved here.
1771
01:30:29,512 --> 01:30:30,972
He couldn't bear to be away.
1772
01:30:36,227 --> 01:30:38,967
- These photographs?
1773
01:30:40,899 --> 01:30:43,149
- He stole them from the files.
1774
01:30:46,936 --> 01:30:47,826
And there's more.
1775
01:30:56,913 --> 01:31:01,523
He used to put them on
and go into the wood.
1776
01:31:01,524 --> 01:31:03,834
Sometimes he'd spend
the whole night there.
1777
01:31:07,112 --> 01:31:10,962
He said he was trying
to become the killer.
1778
01:31:10,960 --> 01:31:13,500
To get into his mind.
1779
01:31:13,504 --> 01:31:15,594
I started following him, you know.
1780
01:31:16,893 --> 01:31:19,783
Because after that other girl was found,
1781
01:31:19,781 --> 01:31:22,211
I even began to wonder if George.
1782
01:31:22,211 --> 01:31:23,081
- Emily?
1783
01:31:24,494 --> 01:31:26,854
- It's over, George.
1784
01:31:27,800 --> 01:31:29,790
We're selling this house and we're leaving
1785
01:31:29,791 --> 01:31:32,271
this horrible, horrible place.
1786
01:31:33,170 --> 01:31:34,040
It's over.
1787
01:31:34,038 --> 01:31:35,658
We can finally go.
1788
01:31:45,254 --> 01:31:46,124
- [bill] All right David.
1789
01:31:46,122 --> 01:31:47,182
Got everything?
1790
01:31:47,184 --> 01:31:48,334
- Where's my life-jacket?
1791
01:31:48,331 --> 01:31:50,741
- Oh, you don't really need one, do you?
1792
01:31:50,739 --> 01:31:51,779
Here, catch.
1793
01:31:55,866 --> 01:31:57,946
Are you sorry your dad's not joining us?
1794
01:31:59,133 --> 01:32:00,003
- No.
1795
01:32:00,002 --> 01:32:00,872
Not really.
1796
01:32:02,011 --> 01:32:03,281
- No.
1797
01:32:03,283 --> 01:32:04,613
Didn't think you would be.
1798
01:32:24,316 --> 01:32:25,176
- Joyce?
1799
01:32:26,410 --> 01:32:27,280
- Hi, dad.
1800
01:32:27,280 --> 01:32:28,150
- Hi, Cully.
1801
01:32:28,149 --> 01:32:29,019
Where's your mom?
1802
01:32:29,017 --> 01:32:30,377
- Oh, we've just carried
her luggage upstairs.
1803
01:32:30,383 --> 01:32:31,693
She's probably catching her breath.
1804
01:32:31,687 --> 01:32:32,557
- Right.
1805
01:32:35,722 --> 01:32:38,002
What did you say just then?
1806
01:32:37,997 --> 01:32:38,867
- What?
1807
01:32:40,709 --> 01:32:42,569
- Of course, that is it.
1808
01:32:45,211 --> 01:32:46,541
I've got to go.
1809
01:32:46,535 --> 01:32:47,925
Tell your mother.
1810
01:32:51,268 --> 01:32:52,348
- Cully?
1811
01:32:52,350 --> 01:32:53,480
Was that Tom?
1812
01:33:06,044 --> 01:33:06,914
- Troy!
1813
01:33:08,094 --> 01:33:10,204
Have you got the pathologist's
report from Peterson yet?
1814
01:33:10,204 --> 01:33:11,074
- No.
1815
01:33:11,073 --> 01:33:12,053
- Right, you come with me.
1816
01:33:12,050 --> 01:33:13,800
- I want you to look something up for me.
1817
01:33:13,802 --> 01:33:14,672
- Sir.
1818
01:33:14,670 --> 01:33:15,540
- Look on the Internet.
1819
01:33:15,539 --> 01:33:16,449
Newspaper libraries.
1820
01:33:16,450 --> 01:33:17,900
The main police computer.
1821
01:33:17,899 --> 01:33:18,769
Anywhere.
1822
01:33:18,768 --> 01:33:19,638
- [Officer] Right.
1823
01:33:19,637 --> 01:33:20,597
It's a name.
1824
01:33:20,599 --> 01:33:21,469
Aycott.
1825
01:33:21,468 --> 01:33:23,128
Not Draycott.
1826
01:33:23,131 --> 01:33:24,701
But Aycott.
1827
01:33:24,698 --> 01:33:25,578
Doctor Aycott.
1828
01:33:25,584 --> 01:33:28,384
A-Y-C-O-T-T, Ok?
1829
01:33:28,383 --> 01:33:29,253
- Yes, sir.
1830
01:33:29,251 --> 01:33:30,121
- Come on.
1831
01:33:32,456 --> 01:33:33,316
Peterson.
1832
01:33:34,531 --> 01:33:36,391
Your report on Carla Constanza.
1833
01:33:36,387 --> 01:33:38,027
- It's just come off the photocopier.
1834
01:33:38,034 --> 01:33:39,294
I was going to send it over.
1835
01:33:39,285 --> 01:33:40,215
- You're too late.
1836
01:33:41,110 --> 01:33:42,280
She was sick, wasn't she.
1837
01:33:42,278 --> 01:33:44,258
She had some sort of illness.
1838
01:33:44,259 --> 01:33:45,139
- [Peterson] How did you know?
1839
01:33:45,135 --> 01:33:46,535
- Just tell me what it was.
1840
01:33:47,596 --> 01:33:49,786
- Pulmonary emphysema.
1841
01:33:49,786 --> 01:33:50,806
- And the cause.
1842
01:33:50,807 --> 01:33:52,117
- Smoking.
1843
01:33:52,121 --> 01:33:53,691
A few more months and
she'd have been breathing
1844
01:33:53,685 --> 01:33:54,925
out of an oxygen bag.
1845
01:33:55,876 --> 01:33:58,096
A couple of years, she'd be dead.
1846
01:33:58,096 --> 01:34:01,506
Whoever strangled her
probably did her a favour.
1847
01:34:01,507 --> 01:34:02,377
- [Assistant] Mr Barnaby?
1848
01:34:02,375 --> 01:34:03,235
- Yeah!
1849
01:34:03,244 --> 01:34:04,114
- There's a message for you.
1850
01:34:04,112 --> 01:34:04,982
- Thank you.
1851
01:34:08,679 --> 01:34:13,709
A Doctor Ian Aycott was killed
last week in Harley Street.
1852
01:34:14,603 --> 01:34:15,473
A fire in his clinic.
1853
01:34:15,472 --> 01:34:17,282
The police are still investigating.
1854
01:34:20,161 --> 01:34:21,031
Got it!
1855
01:34:23,329 --> 01:34:25,989
Carla Constanza came to this
country because she was ill.
1856
01:34:25,988 --> 01:34:26,988
She went straight to Dr Aycott,
1857
01:34:26,989 --> 01:34:28,489
it was just her bad handwriting
1858
01:34:28,491 --> 01:34:30,491
that made it look like
Draycott, and that was
1859
01:34:30,493 --> 01:34:31,533
when she was told the worst.
1860
01:34:31,525 --> 01:34:32,825
After that she came here.
1861
01:34:36,165 --> 01:34:38,445
What was it Gloria, the maid, told us?
1862
01:34:38,449 --> 01:34:40,909
When Carla arrived, she was out of breath,
1863
01:34:40,910 --> 01:34:42,210
as if she'd been running.
1864
01:34:44,501 --> 01:34:45,371
- [Gloria] Good afternoon.
1865
01:34:45,369 --> 01:34:46,239
Can I help you?
1866
01:34:46,238 --> 01:34:47,138
- But it was her illness!
1867
01:34:47,135 --> 01:34:49,435
She was like that all the time.
1868
01:34:49,439 --> 01:34:51,309
That's what puzzled me.
1869
01:34:51,305 --> 01:34:54,535
Why did she request a
room on the ground floor?
1870
01:34:54,538 --> 01:34:56,238
- Because she couldn't manage the stairs?
1871
01:34:56,237 --> 01:34:58,947
- Yes, and The Fox and
Goose doesn't have a lift.
1872
01:34:58,948 --> 01:35:00,698
- But who was it in her room?
1873
01:35:00,700 --> 01:35:02,950
- I don't think anybody was in her room.
1874
01:35:04,558 --> 01:35:07,268
Gloria only ever heard one voice, Carla's.
1875
01:35:07,269 --> 01:35:08,829
I think she was shouting at herself.
1876
01:35:08,833 --> 01:35:10,883
Shouting at the injustice of it all.
1877
01:35:10,879 --> 01:35:14,879
(speaking in foreign languag)
1878
01:35:25,274 --> 01:35:26,604
- [Barnaby] And when she saw that ash tray
1879
01:35:26,601 --> 01:35:31,061
full of cigarette ends, the
very cause of her illness.
1880
01:35:31,064 --> 01:35:32,764
- [Troy] She just threw
it against the wall.
1881
01:35:32,764 --> 01:35:33,634
- Exactly.
1882
01:35:33,632 --> 01:35:34,502
In a fit of anger.
1883
01:35:34,501 --> 01:35:36,491
But then anger was what
this was all about.
1884
01:35:36,486 --> 01:35:37,356
- So where are we going?
1885
01:35:37,355 --> 01:35:39,415
- I think we'll start
with the Merrills' house.
1886
01:35:39,416 --> 01:35:40,286
I'll drive.
1887
01:35:48,498 --> 01:35:49,568
- You're drunk.
1888
01:35:50,782 --> 01:35:51,732
- Why not, Kate?
1889
01:35:53,493 --> 01:35:54,363
Why not?
1890
01:35:55,599 --> 01:35:56,829
You think I'm a killer.
1891
01:35:58,633 --> 01:36:00,333
The police think I'm a killer.
1892
01:36:11,092 --> 01:36:16,312
Maybe I should prove you all right.
1893
01:36:28,708 --> 01:36:31,688
- You know what's been bugging
me all this time, Troy?
1894
01:36:31,687 --> 01:36:33,277
Whoever took Carla Constanza
1895
01:36:33,282 --> 01:36:36,432
into Strangler's Wood was
trying to create a smoke screen.
1896
01:36:36,431 --> 01:36:38,481
Trying to divert our attention.
1897
01:36:38,475 --> 01:36:40,255
- They wanted us to think
she was just another victim.
1898
01:36:40,258 --> 01:36:41,128
Like the others.
1899
01:36:41,127 --> 01:36:42,147
- Certainly.
1900
01:36:42,145 --> 01:36:45,345
But at the same time, the
lipstick on the shirt,
1901
01:36:45,347 --> 01:36:48,197
clay on the car, the lost watch.
1902
01:36:48,204 --> 01:36:50,004
somebody was trying desperately hard
1903
01:36:49,997 --> 01:36:51,897
to point the finger at John Merrill.
1904
01:36:51,895 --> 01:36:53,245
- Do you know who?
1905
01:36:53,250 --> 01:36:54,850
- Yes.
1906
01:36:54,848 --> 01:36:55,938
I finally think I do.
1907
01:37:00,745 --> 01:37:04,025
- [Bill] You don't like
your dad, do you, David.
1908
01:37:04,032 --> 01:37:05,602
- No.
1909
01:37:05,596 --> 01:37:06,896
- Is that why you did it?
1910
01:37:08,828 --> 01:37:11,138
Come on, you can tell your Uncle Bill.
1911
01:37:12,471 --> 01:37:14,401
It had to be you who took that watch.
1912
01:37:15,386 --> 01:37:16,376
And the rest of it.
1913
01:37:16,378 --> 01:37:17,708
There isn't anybody else.
1914
01:37:20,715 --> 01:37:23,165
Do you want the police to arrest your dad?
1915
01:37:25,418 --> 01:37:26,288
- Yes.
1916
01:37:28,150 --> 01:37:29,880
- So you found the body.
1917
01:37:32,070 --> 01:37:34,690
And you went back with your dad's watch.
1918
01:37:35,587 --> 01:37:37,487
You put clay on his car.
1919
01:37:37,492 --> 01:37:39,882
You even smeared his
shirt with her lipstick.
1920
01:37:42,466 --> 01:37:44,776
You've been watching too
much tele-vision, David.
1921
01:37:45,986 --> 01:37:47,796
You've been a very naughty boy.
1922
01:37:49,249 --> 01:37:51,769
And you know, if anything
happened to you now,
1923
01:37:52,674 --> 01:37:53,954
no one would ever know.
1924
01:38:11,803 --> 01:38:13,233
- Inside.
1925
01:38:13,229 --> 01:38:14,529
What happened?
1926
01:38:14,533 --> 01:38:16,183
- Nothing, nothing.
1927
01:38:18,669 --> 01:38:20,559
- She tried to stab me!
1928
01:38:25,399 --> 01:38:30,459
She thought I was gonna kill her.
1929
01:38:30,462 --> 01:38:32,602
So she tried to stab me.
1930
01:38:35,050 --> 01:38:35,920
- Mrs Merrill.
1931
01:38:35,919 --> 01:38:37,069
You have to tell me.
1932
01:38:37,073 --> 01:38:38,713
Where's your son?
1933
01:38:38,710 --> 01:38:39,580
Where's David?
1934
01:38:45,456 --> 01:38:47,406
I always thought the
evidence against John Merrill
1935
01:38:47,406 --> 01:38:49,396
was too crude, too childish.
1936
01:38:49,398 --> 01:38:52,268
I mean, that Rolex watch,
pure Agatha Christie.
1937
01:38:52,265 --> 01:38:53,525
- [Troy] So David Merrill was trying
1938
01:38:53,527 --> 01:38:55,017
to incriminate his own father!
1939
01:38:55,018 --> 01:38:58,328
- He must have stumbled across
the body on the way to school
1940
01:38:58,334 --> 01:39:01,344
and that's when he had his big idea.
1941
01:39:01,340 --> 01:39:02,390
- Why?
1942
01:39:02,390 --> 01:39:03,600
What has he got against his dad.
1943
01:39:03,599 --> 01:39:04,769
- Elizabeth Frances.
1944
01:39:04,767 --> 01:39:07,677
He must have found out his
dad was having an affair.
1945
01:39:07,676 --> 01:39:10,296
This was a month before all this began.
1946
01:39:10,304 --> 01:39:12,014
- I wrote to him.
1947
01:39:12,008 --> 01:39:14,768
The sort of letter you regret
the moment it's posted.
1948
01:39:14,767 --> 01:39:16,887
- [Troy] But John Merrill
claimed he never got the letter.
1949
01:39:16,894 --> 01:39:19,604
- Somehow, David must
have got hold of it first.
1950
01:39:19,595 --> 01:39:22,495
Read it, found out that his
father was having the affair
1951
01:39:22,504 --> 01:39:26,564
and planning to leave
and when, a month later,
1952
01:39:26,560 --> 01:39:30,330
he chances on the body, he
decides to have his revenge.
1953
01:39:30,334 --> 01:39:33,174
- But if John Merrill
didn't kill her, who did?
1954
01:39:33,171 --> 01:39:34,961
- Bill Mitchell, of course.
1955
01:40:00,649 --> 01:40:02,999
- [Troy] He's not back yet.
1956
01:40:05,223 --> 01:40:07,573
- Carla Constanza made two telephone calls
1957
01:40:07,570 --> 01:40:09,290
from the Fox and Goose.
1958
01:40:09,290 --> 01:40:12,260
John Merrill wasn't in so
she left a message for him,
1959
01:40:12,262 --> 01:40:15,242
but she must have got through
to Bill Mitchell at Monarch.
1960
01:40:15,244 --> 01:40:16,114
- And she told him.
1961
01:40:16,112 --> 01:40:17,112
- Yeah.
1962
01:40:17,110 --> 01:40:19,020
And look at it from his point of view.
1963
01:40:19,019 --> 01:40:22,159
Carla Constanza, the
personification of smoking,
1964
01:40:22,157 --> 01:40:24,797
dying slowly from a smoker's disease.
1965
01:40:24,795 --> 01:40:25,675
- He would have been ruined.
1966
01:40:25,681 --> 01:40:26,551
- Yeah.
1967
01:40:26,550 --> 01:40:27,800
That's why he took the gamble.
1968
01:40:27,798 --> 01:40:29,548
She was dying anyway.
1969
01:40:29,550 --> 01:40:31,520
But if she died in Strangler's Wood.
1970
01:40:36,911 --> 01:40:39,681
He must have picked her up from the hotel
1971
01:40:39,677 --> 01:40:41,207
and pretended to reason with her.
1972
01:40:41,207 --> 01:40:43,397
But in fact he just wanted her on her own.
1973
01:40:53,994 --> 01:40:55,084
But he wasn't to know
1974
01:40:55,076 --> 01:40:57,526
that Carla had already
telephoned John Merrill.
1975
01:40:59,231 --> 01:41:03,841
(Carla speaking in foreign language)
1976
01:41:08,966 --> 01:41:11,576
- [Barnaby] Anna Santarosa
heard that message,
1977
01:41:11,581 --> 01:41:15,051
it was in her own language, and
it must have told her enough
1978
01:41:15,051 --> 01:41:16,821
for her to try a little blackmail.
1979
01:41:19,892 --> 01:41:21,132
(beep)
1980
01:41:21,130 --> 01:41:23,560
- [Woman] Message is deleted.
1981
01:41:23,562 --> 01:41:26,652
(unsettling music)
1982
01:41:26,647 --> 01:41:27,907
(car engine starts)
1983
01:41:27,910 --> 01:41:30,040
- [Barnaby] And that was her big mistake.
1984
01:41:30,037 --> 01:41:32,137
Bill Mitchell was playing
for higher stakes.
1985
01:41:32,144 --> 01:41:33,874
He didn't hesitate.
1986
01:41:33,865 --> 01:41:34,815
He killed her too.
1987
01:41:40,285 --> 01:41:41,595
- [Troy] And what about Dr Aycott?
1988
01:41:41,603 --> 01:41:42,473
Did he kill him?
1989
01:41:42,472 --> 01:41:43,372
- Yes.
1990
01:41:43,374 --> 01:41:45,894
He had to get rid of
Carla's medical records.
1991
01:41:47,691 --> 01:41:51,171
As a matter of fact,
Draycott or Dr Aycott was
1992
01:41:51,173 --> 01:41:52,583
what gave him a way.
1993
01:41:52,581 --> 01:41:53,451
- Really?
1994
01:41:53,449 --> 01:41:54,319
- Yeah.
1995
01:41:55,208 --> 01:41:57,468
Do you remember when you
asked him about the name?
1996
01:41:58,510 --> 01:41:59,470
- Draycott?
1997
01:42:00,516 --> 01:42:01,376
No.
1998
01:42:02,388 --> 01:42:03,258
Never heard of him.
1999
01:42:03,256 --> 01:42:04,726
Why do you ask?
2000
01:42:04,728 --> 01:42:05,598
- No reason.
2001
01:42:06,866 --> 01:42:08,066
The way he smiled.
2002
01:42:08,951 --> 01:42:10,931
He knew we'd got it wrong.
2003
01:42:10,933 --> 01:42:14,593
And he also knew that Draycott was a man.
2004
01:42:14,589 --> 01:42:16,189
"Never heard of him" he said.
2005
01:42:17,074 --> 01:42:19,034
We didn't tell him that.
2006
01:42:19,034 --> 01:42:20,794
- So much killing!
2007
01:42:20,788 --> 01:42:22,868
- And now he's alone with David Merrill.
2008
01:42:23,866 --> 01:42:25,356
- Sir!
2009
01:42:25,358 --> 01:42:29,748
He's here!
2010
01:42:52,829 --> 01:42:53,999
- Mr Mitchell.
2011
01:42:56,530 --> 01:42:57,400
Where's the boy?
2012
01:42:59,544 --> 01:43:01,454
- I couldn't kill him.
2013
01:43:01,452 --> 01:43:02,782
He's a complete little shit.
2014
01:43:02,776 --> 01:43:05,476
But he's a child.
2015
01:43:06,749 --> 01:43:07,639
I couldn't do it.
2016
01:43:37,240 --> 01:43:38,370
- Hello, you.
2017
01:43:41,648 --> 01:43:42,868
How's your mom?
2018
01:43:42,868 --> 01:43:44,228
- She's fine.
2019
01:43:44,234 --> 01:43:45,474
- Oh, good.
2020
01:43:45,465 --> 01:43:47,875
Good, good, good, good, good.
2021
01:43:51,210 --> 01:43:52,850
- How was the father daughter bonding?
2022
01:43:52,847 --> 01:43:53,717
- Ha ha ha.
2023
01:43:54,719 --> 01:43:56,239
That didn't quite happen.
2024
01:43:56,236 --> 01:43:57,726
- Yes, I heard.
2025
01:43:57,727 --> 01:44:00,537
I'm afraid you're not
Cully's favourite person.
2026
01:44:00,542 --> 01:44:01,842
- Where is she?
2027
01:44:01,835 --> 01:44:02,725
- She's out.
2028
01:44:02,732 --> 01:44:04,532
She's got a new boyfriend.
2029
01:44:04,525 --> 01:44:07,285
Actually, I think he's a policeman too.
2030
01:44:07,288 --> 01:44:08,358
- You're not serious.
2031
01:44:08,362 --> 01:44:09,822
- Yes.
2032
01:44:09,816 --> 01:44:11,146
And so is she, I think.
2033
01:44:12,581 --> 01:44:14,451
- Oh no.
2034
01:44:14,447 --> 01:44:15,407
No.
2035
01:44:15,407 --> 01:44:17,007
It can't be.
2036
01:44:17,007 --> 01:44:18,357
- Oh it's good to be home.
2037
01:44:19,485 --> 01:44:22,605
(light happy music)
127032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.