All language subtitles for Midsomer Murders S02E02 - Stranglers Wood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,615 --> 00:00:05,255 (bouncy orchestral music) 2 00:01:00,102 --> 00:01:00,992 - morning, Mr Pike! 3 00:01:00,989 --> 00:01:02,629 - Morning, Darren. 4 00:01:02,625 --> 00:01:04,555 Did Miss Bradley talk to you yesterday? 5 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 - Oh yes. 6 00:01:06,076 --> 00:01:07,166 10 semi-skimmed. 7 00:01:07,171 --> 00:01:08,061 10 full cream. 8 00:01:08,057 --> 00:01:09,777 They're all in there. 9 00:01:09,778 --> 00:01:10,648 - Yes. 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,580 It is surprising, isn't it, the number of people 11 00:01:13,584 --> 00:01:14,774 who want it. 12 00:01:14,765 --> 00:01:16,475 - Want what, Mr Pike? 13 00:01:18,880 --> 00:01:21,090 - Semi-skimmed. 14 00:01:21,091 --> 00:01:21,981 - Oh yeah. 15 00:01:23,910 --> 00:01:25,040 It's amazing. 16 00:02:32,263 --> 00:02:33,133 - Christ! 17 00:02:34,593 --> 00:02:35,643 - You wally! 18 00:02:48,776 --> 00:02:51,466 (whistling) 19 00:02:51,473 --> 00:02:52,753 - Oh, good morning. 20 00:02:52,745 --> 00:02:53,605 - Yes. 21 00:02:59,349 --> 00:03:00,829 The milk he come. 22 00:03:02,441 --> 00:03:04,031 - It's not he, Anna. 23 00:03:04,028 --> 00:03:05,088 - I don't know why you bother. 24 00:03:05,091 --> 00:03:06,491 She never understands. 25 00:03:08,508 --> 00:03:10,008 - I don't want this. 26 00:03:10,012 --> 00:03:11,442 - Eat it anyway, David. 27 00:03:11,441 --> 00:03:13,321 You're not going to school on an empty stomach. 28 00:03:13,318 --> 00:03:15,788 - You want fry eggs, Mrs Merr'? 29 00:03:15,789 --> 00:03:17,599 - Not today, thank you, Anna. 30 00:03:17,603 --> 00:03:18,703 - I'd better go. 31 00:03:18,698 --> 00:03:19,568 I'll miss the train. 32 00:03:19,567 --> 00:03:20,757 - What time is it? 33 00:03:23,130 --> 00:03:24,860 Where's your watch? 34 00:03:24,861 --> 00:03:25,731 - I took it in. 35 00:03:27,134 --> 00:03:28,714 - Why? 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,478 - It was running slow. 37 00:03:33,724 --> 00:03:35,044 - No eggs, Anna! 38 00:03:37,936 --> 00:03:38,916 - I'm out of here. 39 00:03:40,505 --> 00:03:41,825 - Aren't you gonna say goodbye? 40 00:03:41,825 --> 00:03:42,685 - No. 41 00:03:45,673 --> 00:03:48,013 - You're gonna have to talk to him. 42 00:03:48,009 --> 00:03:49,239 - You're the expert. 43 00:03:49,236 --> 00:03:50,446 Why don't you? 44 00:04:22,979 --> 00:04:23,849 - David! 45 00:04:25,326 --> 00:04:26,196 David! 46 00:04:28,498 --> 00:04:29,368 Creep! 47 00:04:31,131 --> 00:04:32,001 Oh Gary! 48 00:04:36,335 --> 00:04:37,595 Where did you throw it? 49 00:04:37,603 --> 00:04:39,343 - [Boys] Over there. 50 00:04:44,125 --> 00:04:44,985 - You got it? 51 00:04:44,994 --> 00:04:48,044 (unsettling Music) 52 00:04:55,960 --> 00:04:59,180 (lighthearted music) 53 00:05:40,538 --> 00:05:41,868 - I hate leaving you like this. 54 00:05:41,869 --> 00:05:43,409 Are you sure you're gonna be all right? 55 00:05:43,411 --> 00:05:44,281 - It's only a couple of weeks. 56 00:05:44,279 --> 00:05:46,049 And with Cully out of work-- 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,734 - They call it resting, dad. 58 00:05:47,733 --> 00:05:50,553 - it still means you can look after me. 59 00:05:50,548 --> 00:05:52,218 - I hoped you'd be looking after me. 60 00:05:52,216 --> 00:05:54,766 - You can look after each other. 61 00:05:54,771 --> 00:05:55,981 Now listen. 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,290 I've left food in the freezer and there's 63 00:05:58,285 --> 00:06:00,155 a list by the fridge-- - a list beside the fridge 64 00:06:00,162 --> 00:06:02,862 and the emergency telephone number's next to the phone. 65 00:06:02,862 --> 00:06:03,732 - We'll be fine. 66 00:06:03,731 --> 00:06:06,381 - It's so unlike my mother to get ill. 67 00:06:06,376 --> 00:06:08,746 She hasn't had a day's illness in her life. 68 00:06:08,754 --> 00:06:10,964 - You look after her and stop worrying about us. 69 00:06:10,964 --> 00:06:12,134 - That's right, mum. 70 00:06:12,132 --> 00:06:13,742 And after a couple of weeks of your cooking-- 71 00:06:13,738 --> 00:06:16,238 - She'll be back on her feet before you know it. 72 00:06:21,058 --> 00:06:22,068 - Seriously, Cully. 73 00:06:22,069 --> 00:06:23,999 You will call me if there's any problem. 74 00:06:23,998 --> 00:06:26,308 - I don't know what you're so worried about, mom. 75 00:06:26,313 --> 00:06:29,983 - You don't know your father, If a case comes up-- 76 00:06:29,977 --> 00:06:31,737 - I've been at home when he's working. 77 00:06:31,735 --> 00:06:32,595 - Yes. 78 00:06:32,604 --> 00:06:35,024 But I've always been there to take the brunt of it. 79 00:06:35,020 --> 00:06:37,160 - You make him sound like an ogre. 80 00:06:37,157 --> 00:06:38,597 Actually, I'm really looking forward to it. 81 00:06:38,599 --> 00:06:41,149 I could do with a bit of father daughter bonding. 82 00:06:42,058 --> 00:06:43,758 Anyway, he isn't even on a case. 83 00:06:44,976 --> 00:06:48,096 (telephone ringing) 84 00:06:57,302 --> 00:06:58,892 She's gone. 85 00:06:58,887 --> 00:07:00,867 She said she'd phone tonight. 86 00:07:00,868 --> 00:07:02,008 - What? 87 00:07:02,005 --> 00:07:03,185 - Dad! 88 00:07:03,194 --> 00:07:04,064 - [Barnaby] Oh. 89 00:07:04,062 --> 00:07:05,502 I'm sorry. 90 00:07:05,498 --> 00:07:06,368 - Well. 91 00:07:06,366 --> 00:07:07,496 I'll go and see about the lunch then. 92 00:07:07,500 --> 00:07:11,220 - Actually, Cully, lunch is going to have to wait. 93 00:07:23,208 --> 00:07:24,928 - [Barnaby] Morning, Troy. 94 00:07:24,931 --> 00:07:26,361 - It's a young woman. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,243 Mid '20s. 96 00:07:27,238 --> 00:07:28,228 She's not English. 97 00:07:28,229 --> 00:07:30,399 A couple of school kids found her this morning. 98 00:07:30,398 --> 00:07:31,578 - School kids? 99 00:07:31,576 --> 00:07:32,496 What were they doing here? 100 00:07:32,504 --> 00:07:33,374 - Well, there's a track. 101 00:07:33,373 --> 00:07:34,293 They all use it as a short cut 102 00:07:34,287 --> 00:07:35,807 through to Causton Comprehensive. 103 00:07:35,809 --> 00:07:38,149 - Your old alma mater, eh? 104 00:07:38,145 --> 00:07:39,625 Go on. 105 00:07:39,626 --> 00:07:41,646 - She was lying there, stark naked. 106 00:07:41,649 --> 00:07:43,399 Strangled with a neck-tie. 107 00:07:43,400 --> 00:07:44,880 - That sounds familiar. 108 00:07:44,881 --> 00:07:46,011 - She's over there. 109 00:07:46,007 --> 00:07:46,877 - What? 110 00:07:46,876 --> 00:07:47,736 Under the sheet? 111 00:07:47,744 --> 00:07:48,664 - Yeah. 112 00:07:48,659 --> 00:07:49,529 - Ah. 113 00:07:55,068 --> 00:07:55,938 - You Barnaby? 114 00:07:57,216 --> 00:07:58,716 - I am Detective Chief Inspector Barnaby. 115 00:07:58,718 --> 00:07:59,588 Yes. 116 00:07:59,586 --> 00:08:00,456 - Dan Peterson. 117 00:08:00,455 --> 00:08:01,585 Forensic. 118 00:08:01,585 --> 00:08:02,645 - Where's Dr Bullard? 119 00:08:02,649 --> 00:08:04,149 - Corfu. 120 00:08:04,146 --> 00:08:05,016 - Oh! 121 00:08:05,015 --> 00:08:05,875 - He's on his hols. 122 00:08:05,883 --> 00:08:07,063 I'm standing in. 123 00:08:07,059 --> 00:08:09,089 Anyway, this one's a doddle. 124 00:08:09,093 --> 00:08:10,563 Death by strangulation. 125 00:08:10,563 --> 00:08:12,673 About five or six days ago at a guess. 126 00:08:12,669 --> 00:08:13,589 - A guess? 127 00:08:13,587 --> 00:08:15,557 I'd say a guess wasn't good enough. 128 00:08:15,558 --> 00:08:16,658 - [Peterson] All right, all right. 129 00:08:16,663 --> 00:08:17,763 I'll get back to you. 130 00:08:23,931 --> 00:08:25,041 - No sign of a struggle. 131 00:08:25,036 --> 00:08:26,126 - No. 132 00:08:26,131 --> 00:08:28,851 She let whoever it was take her clothes off her. 133 00:08:28,852 --> 00:08:29,722 - Sergeant! 134 00:08:32,408 --> 00:08:34,308 - A bit of hanky panky in the woods. 135 00:08:35,317 --> 00:08:37,277 Maybe she stripped for them. 136 00:08:37,277 --> 00:08:39,947 - Or maybe he, she or they took her clothes off 137 00:08:39,947 --> 00:08:41,217 after she died. 138 00:08:42,230 --> 00:08:43,270 - Sir? 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,143 - Yeah. 140 00:08:44,141 --> 00:08:45,011 - over here. 141 00:08:50,120 --> 00:08:52,110 - Watch your feet. 142 00:08:52,111 --> 00:08:52,981 - [Barnaby] What is it? 143 00:08:52,979 --> 00:08:53,849 Clay? 144 00:08:53,848 --> 00:08:55,638 - Yeah, there are patches of it all over the place. 145 00:08:55,639 --> 00:08:57,109 Her clothes. 146 00:08:57,110 --> 00:08:59,300 Looks as if they've just been thrown here. 147 00:09:03,209 --> 00:09:05,339 - [Barnaby] San Paulo. 148 00:09:05,339 --> 00:09:06,759 - Italy. 149 00:09:06,759 --> 00:09:08,219 - It's Brazil, I think Troy. 150 00:09:09,122 --> 00:09:10,452 - Oh, there is one other thing. 151 00:09:10,446 --> 00:09:11,306 We may have had a bit of luck. 152 00:09:11,314 --> 00:09:12,944 - It'd be a welcome change. 153 00:09:14,314 --> 00:09:17,004 - The SOCO people found it when they got here. 154 00:09:17,004 --> 00:09:18,714 Under some leaves. 155 00:09:18,714 --> 00:09:20,054 It's a Rolex. 156 00:09:20,048 --> 00:09:21,408 - [Barnaby] Yes. 157 00:09:21,410 --> 00:09:22,660 - It must have slipped off someone's wrist. 158 00:09:22,656 --> 00:09:26,356 Maybe while he was, a man's watch. 159 00:09:26,358 --> 00:09:28,098 Trace the watch, find the man. 160 00:09:28,099 --> 00:09:29,249 - A man, anyway. 161 00:09:30,990 --> 00:09:31,860 Wait a minute. 162 00:09:34,373 --> 00:09:36,293 Of course this place is familiar! 163 00:09:45,630 --> 00:09:46,780 It's Strangler's Wood! 164 00:09:49,078 --> 00:09:49,948 There you are. 165 00:09:49,947 --> 00:09:51,657 Nine years ago. 166 00:09:51,659 --> 00:09:52,939 - A bit before my time. 167 00:09:52,936 --> 00:09:54,066 - And mine. 168 00:09:54,073 --> 00:09:56,453 Three girls murdered in the same area. 169 00:09:56,450 --> 00:09:58,640 Each one strangled with a tie. 170 00:10:00,412 --> 00:10:01,862 - Strangler's Wood. 171 00:10:01,862 --> 00:10:03,532 - Actually, it's Raven's Wood. 172 00:10:03,530 --> 00:10:05,730 It was re-christened by the Sun. 173 00:10:07,826 --> 00:10:08,696 Eva Hoffman. 174 00:10:08,695 --> 00:10:10,855 A German student. 175 00:10:10,860 --> 00:10:12,620 Backpacking around England. 176 00:10:12,623 --> 00:10:13,883 Joan Chaplin. 177 00:10:13,884 --> 00:10:15,074 A local girl. 178 00:10:15,073 --> 00:10:17,443 Working at the Fox and Goose. 179 00:10:17,440 --> 00:10:19,520 And Judith Albiston. 180 00:10:19,515 --> 00:10:22,305 Australian au pair, also working locally. 181 00:10:23,759 --> 00:10:26,269 - Maybe this new girl's an au pair. 182 00:10:26,272 --> 00:10:28,422 You don't get many Brazilians around here. 183 00:10:28,420 --> 00:10:30,180 - That is very true Troy. 184 00:10:30,182 --> 00:10:33,392 Maybe you should do a ring-round of the agencies. 185 00:10:33,393 --> 00:10:35,933 Why do you think there's no photographs with those? 186 00:10:36,821 --> 00:10:38,641 - They're probably somewhere in records. 187 00:10:40,150 --> 00:10:41,190 - Well, I want them. 188 00:10:43,205 --> 00:10:45,565 I want everything connected with Raven's Wood. 189 00:10:45,572 --> 00:10:46,442 - Right. 190 00:10:48,313 --> 00:10:49,933 - Oh, and get hold of Rolex would you. 191 00:10:49,931 --> 00:10:53,121 There's a number on the back of the case. 192 00:10:53,121 --> 00:10:56,251 At least a serial number should tell us where it was bought. 193 00:10:57,490 --> 00:11:01,060 And I suppose I should talk to whoever investigated 194 00:11:01,056 --> 00:11:02,856 those murders nine years ago. 195 00:11:05,655 --> 00:11:07,445 - It's a George Meakham. 196 00:11:08,552 --> 00:11:09,422 - Oh. 197 00:11:20,336 --> 00:11:22,426 - Three murders in just under two years. 198 00:11:23,662 --> 00:11:25,492 I was the officer in charge. 199 00:11:26,551 --> 00:11:28,231 We never caught him, you know. 200 00:11:28,229 --> 00:11:29,699 - Yes, I read. 201 00:11:29,700 --> 00:11:32,030 - Of course, I never had the resources. 202 00:11:32,025 --> 00:11:33,395 And those girls! 203 00:11:33,401 --> 00:11:35,411 Stupid, bloody girls. 204 00:11:35,414 --> 00:11:37,004 Why did they have to go into the wood? 205 00:11:36,999 --> 00:11:38,619 They never learned. 206 00:11:38,615 --> 00:11:40,305 - Did you think it was someone local 207 00:11:40,314 --> 00:11:41,954 who was responsible for it? 208 00:11:41,951 --> 00:11:43,341 - It had to be. 209 00:11:43,338 --> 00:11:46,768 Somebody who knew the wood like the back of his hand. 210 00:11:46,769 --> 00:11:49,699 And now you say there's been a fourth victim? 211 00:11:49,699 --> 00:11:51,169 - [Barnaby] It looks like it. 212 00:11:53,998 --> 00:11:56,438 - I always said it would happen. 213 00:11:56,435 --> 00:11:58,345 I suppose you'll want me to come into Causton. 214 00:11:58,353 --> 00:12:00,153 Help you with what I know. 215 00:12:00,147 --> 00:12:01,987 - I'm not sure that will be quite necessary, sir. 216 00:12:01,992 --> 00:12:04,712 I'll send one of my men over to go through the files. 217 00:12:04,714 --> 00:12:07,004 I understand you live in the village. 218 00:12:06,997 --> 00:12:08,447 - Yes. 219 00:12:08,447 --> 00:12:09,877 I moved here. 220 00:12:09,875 --> 00:12:12,045 After they made me retire. 221 00:12:12,054 --> 00:12:13,294 I live with my wife. 222 00:12:14,213 --> 00:12:15,803 Loose end house. 223 00:12:15,798 --> 00:12:17,518 That's what we call it. 224 00:12:17,518 --> 00:12:19,008 - Well, we'll be in touch. 225 00:12:19,009 --> 00:12:19,879 Thank you sir. 226 00:12:21,105 --> 00:12:23,145 - You won't get him, you know. 227 00:12:23,149 --> 00:12:24,069 He got the better of me three times 228 00:12:24,074 --> 00:12:26,174 and he'll do the same to you. 229 00:12:36,391 --> 00:12:37,261 - Did you find him? 230 00:12:37,260 --> 00:12:38,130 - Yes. 231 00:12:39,050 --> 00:12:40,600 He was very encouraging. 232 00:12:41,994 --> 00:12:42,914 How about you? 233 00:12:42,908 --> 00:12:44,848 - No luck with the au pair agencies. 234 00:12:44,848 --> 00:12:45,778 I spoke to Peterson. 235 00:12:45,776 --> 00:12:46,656 - Peterson? 236 00:12:46,662 --> 00:12:48,122 - The pathologist. 237 00:12:48,122 --> 00:12:50,422 He's put the date of death as last Wednesday night. 238 00:12:50,416 --> 00:12:51,566 Almost a week ago. 239 00:12:51,573 --> 00:12:52,693 - Time? 240 00:12:52,689 --> 00:12:54,189 - Between nine and midnight. 241 00:12:54,190 --> 00:12:56,430 And I got onto Rolex. 242 00:12:56,426 --> 00:12:57,296 - And? 243 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 - I know where the watch was bought. 244 00:13:00,164 --> 00:13:01,034 - Good. 245 00:13:03,006 --> 00:13:06,306 (unsettling music) 246 00:13:30,915 --> 00:13:31,775 - Hello, dear. 247 00:13:31,783 --> 00:13:32,843 Did you have a good game? 248 00:13:34,429 --> 00:13:36,079 - Strangler's Wood. 249 00:13:37,213 --> 00:13:38,083 - Yes, I know. 250 00:13:38,081 --> 00:13:39,521 I heard about it in the village. 251 00:13:40,726 --> 00:13:42,646 Maybe you should talk to the police. 252 00:13:42,645 --> 00:13:44,515 - They've already spoken to me. 253 00:13:44,522 --> 00:13:45,392 - Did you tell them? 254 00:13:45,391 --> 00:13:47,771 - I didn't tell them anything. 255 00:13:47,765 --> 00:13:50,675 And if they come here, you'll do the same. 256 00:13:51,769 --> 00:13:53,629 - But if you were there, George. 257 00:13:54,688 --> 00:13:55,748 They'll find out. 258 00:14:02,652 --> 00:14:05,952 (unsettling music) 259 00:14:42,403 --> 00:14:43,713 - It's a Rolex. 260 00:14:45,333 --> 00:14:48,873 Oyster Perpetual GMT Master. 261 00:14:48,868 --> 00:14:49,958 You see? 262 00:14:49,960 --> 00:14:51,660 - Yeah, I can see that sir. 263 00:14:51,655 --> 00:14:53,515 - It's very pricey. 264 00:14:53,518 --> 00:14:55,308 We don't sell very many of them. 265 00:14:56,302 --> 00:15:00,012 - So would you have any idea who you sold that one to? 266 00:15:01,172 --> 00:15:02,042 - Oh yeah. 267 00:15:03,726 --> 00:15:04,596 - Who? 268 00:15:05,853 --> 00:15:08,383 - Well, I'd have to look in my records. 269 00:15:08,377 --> 00:15:09,917 - Do you think you could do that? 270 00:15:09,924 --> 00:15:10,794 Sir? 271 00:15:10,793 --> 00:15:12,273 - Yes, all right. 272 00:15:13,343 --> 00:15:15,393 He's very tetchy, isn't he? 273 00:15:34,705 --> 00:15:36,505 Yes, here we are! 274 00:15:36,505 --> 00:15:40,255 3411456. 275 00:15:40,263 --> 00:15:42,623 It's the number on the case, you see. 276 00:15:42,616 --> 00:15:44,226 - And the person who bought it? 277 00:15:46,154 --> 00:15:48,464 - It was a Mrs Merrill. 278 00:15:50,096 --> 00:15:51,096 - I know that name. 279 00:15:52,963 --> 00:15:54,443 - Dear Kate. 280 00:15:54,444 --> 00:15:57,624 I was cleaning the bedroom of my 17-year-old son 281 00:15:57,624 --> 00:16:00,634 when I found a magazine hidden under his bed. 282 00:16:01,597 --> 00:16:05,857 To my horror, the magazine is called Gay News. 283 00:16:05,861 --> 00:16:07,251 - How did she survive? 284 00:16:08,186 --> 00:16:09,966 - And I don't know if I should confront him 285 00:16:09,969 --> 00:16:11,479 or pretend it never happened. 286 00:16:12,503 --> 00:16:13,373 - Anna! 287 00:16:13,372 --> 00:16:14,822 - He's 17 for God's sake. 288 00:16:14,818 --> 00:16:15,688 He's a man. 289 00:16:17,060 --> 00:16:18,180 - Yes, Mrs Merr'? 290 00:16:19,761 --> 00:16:20,631 - The door! 291 00:16:22,451 --> 00:16:25,331 - Tell her to read the magazine herself and get a life. 292 00:16:30,782 --> 00:16:31,652 - [Anna] Yes? 293 00:16:31,651 --> 00:16:33,411 - Hello, is Mrs Kate Merrill in please? 294 00:16:33,410 --> 00:16:34,670 - [Anna] Mrs Merr'? 295 00:16:34,669 --> 00:16:35,539 Yes. 296 00:16:41,956 --> 00:16:44,116 - It's two men. 297 00:16:48,518 --> 00:16:49,478 - Can I help you? 298 00:16:50,762 --> 00:16:52,952 (door bangs) 299 00:16:52,950 --> 00:16:55,170 - I take it that's your au pair? 300 00:16:55,171 --> 00:16:56,201 - Yes. 301 00:16:56,203 --> 00:16:57,933 - I'm sorry, she didn't give me a chance to explain. 302 00:16:57,934 --> 00:16:59,994 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 303 00:16:59,988 --> 00:17:03,398 This is Sergeant Troy and we're from Causton CID. 304 00:17:03,398 --> 00:17:05,248 - It's not David, is it? 305 00:17:05,254 --> 00:17:06,124 - Or John? 306 00:17:07,464 --> 00:17:09,084 - I'm sorry? 307 00:17:09,081 --> 00:17:09,951 - David is my son. 308 00:17:09,949 --> 00:17:11,379 John is my husband. 309 00:17:11,375 --> 00:17:12,235 - No. 310 00:17:12,243 --> 00:17:15,473 We're investigating a murder in Raven's Wood. 311 00:17:15,472 --> 00:17:16,932 - Oh, Strangler's Wood. 312 00:17:16,932 --> 00:17:19,062 They were talking about it in the village. 313 00:17:19,059 --> 00:17:20,129 I'm Elizabeth Frances. 314 00:17:20,133 --> 00:17:21,923 I actually back onto the wood. 315 00:17:21,916 --> 00:17:24,766 A grandstand view, except I didn't see anything. 316 00:17:26,473 --> 00:17:28,073 We work together. 317 00:17:28,068 --> 00:17:29,698 - We write a column. 318 00:17:29,695 --> 00:17:33,065 An agony column for the local newspaper. 319 00:17:33,073 --> 00:17:34,203 - Kate Merrill! 320 00:17:35,169 --> 00:17:36,039 - Yes. 321 00:17:37,786 --> 00:17:39,396 - I think I've read your column. 322 00:17:39,403 --> 00:17:40,273 Maybe. 323 00:17:43,010 --> 00:17:44,360 - Please. 324 00:17:44,356 --> 00:17:45,356 Do sit down. 325 00:17:45,357 --> 00:17:46,227 - Thank you. 326 00:17:46,225 --> 00:17:47,595 - [Kate] Can I get you some coffee? 327 00:17:47,598 --> 00:17:48,468 - No, thanks. 328 00:17:48,467 --> 00:17:49,337 Not for me. 329 00:17:49,336 --> 00:17:50,196 - Dandelion tea? 330 00:17:50,204 --> 00:17:51,074 - No. 331 00:17:51,073 --> 00:17:52,603 - Nor me. 332 00:17:52,599 --> 00:17:54,489 - It was a young woman, wasn't it? 333 00:17:54,491 --> 00:17:55,361 In the wood. 334 00:17:56,649 --> 00:17:58,579 - And she hasn't been identified yet. 335 00:18:00,215 --> 00:18:01,605 - So what brings you here? 336 00:18:03,416 --> 00:18:04,286 - Troy? 337 00:18:05,314 --> 00:18:07,724 - You bought a Rolex watch, Mrs Merrill. 338 00:18:09,641 --> 00:18:10,681 - Yes. 339 00:18:10,684 --> 00:18:11,974 About two years ago. 340 00:18:11,966 --> 00:18:14,666 It was an anniversary present for my husband. 341 00:18:14,667 --> 00:18:17,147 - [Troy] When did you last see it? 342 00:18:17,149 --> 00:18:19,099 - Actually, he wasn't wearing it this morning. 343 00:18:19,099 --> 00:18:21,029 He said he'd put it into the repairs. 344 00:18:22,185 --> 00:18:24,955 - Is this your husband's watch? 345 00:18:29,265 --> 00:18:30,125 - Yes. 346 00:18:31,131 --> 00:18:32,661 I mean. 347 00:18:32,662 --> 00:18:33,532 It could be-- 348 00:18:33,531 --> 00:18:36,011 - I think I should pop out and leave you three alone. 349 00:18:36,011 --> 00:18:37,211 - No, stay. 350 00:18:39,139 --> 00:18:41,279 This can't be John's watch. 351 00:18:41,277 --> 00:18:42,147 I told you. 352 00:18:42,146 --> 00:18:44,796 He put it into the repairs. 353 00:18:44,795 --> 00:18:47,135 - Is that what he told you? 354 00:18:48,138 --> 00:18:50,068 - Where is your husband, Mrs Merrill? 355 00:18:50,974 --> 00:18:51,844 - In London. 356 00:18:53,080 --> 00:18:56,230 John's Marketing Director for Monarch Tobacco. 357 00:18:57,262 --> 00:18:59,092 He had a meeting with the advertising agency 358 00:18:59,087 --> 00:19:02,397 and he's staying overnight but I can call him if you want. 359 00:19:02,402 --> 00:19:03,272 - No. 360 00:19:03,271 --> 00:19:04,831 I don't think that will be necessary. 361 00:19:04,832 --> 00:19:08,262 But if he could give me a ring when he gets back tomorrow. 362 00:19:09,785 --> 00:19:10,645 - The number's on there. 363 00:19:10,653 --> 00:19:12,043 - Thank you. 364 00:19:12,037 --> 00:19:12,907 Gavin Troy. 365 00:19:14,842 --> 00:19:16,402 Have we met? 366 00:19:16,395 --> 00:19:17,395 - No. 367 00:19:17,401 --> 00:19:19,381 I don't think so. 368 00:19:19,378 --> 00:19:20,728 - I feel I know your name. 369 00:19:24,466 --> 00:19:27,276 - It's a lovely house you have here, Mrs Merrill. 370 00:19:29,252 --> 00:19:31,012 How long have you been here? 371 00:19:31,014 --> 00:19:33,314 - Oh, it must be about eight years now. 372 00:19:33,308 --> 00:19:34,758 - No, nine. 373 00:19:34,758 --> 00:19:36,028 Just before the first-- 374 00:19:39,971 --> 00:19:41,591 - Where did you find the watch? 375 00:19:42,713 --> 00:19:43,693 - In Raven's Wood. 376 00:19:49,032 --> 00:19:50,472 - It can't be John's. 377 00:19:50,471 --> 00:19:51,341 It can't be. 378 00:19:51,340 --> 00:19:53,940 - Oh I'm sure there's some simple explanation. 379 00:19:55,216 --> 00:19:57,966 Just get him to give me a call when he gets back. 380 00:20:05,955 --> 00:20:07,725 - She was nervous about something. 381 00:20:08,625 --> 00:20:12,465 - So what sort of agony column does she write, Troy? 382 00:20:12,472 --> 00:20:13,972 - I've only glanced at it, sir. 383 00:20:13,974 --> 00:20:16,204 It's just, problems. 384 00:20:26,190 --> 00:20:28,740 - Don't look now, but we're being watched. 385 00:20:28,739 --> 00:20:30,179 Don't look! 386 00:20:30,179 --> 00:20:31,049 - [Troy] The house? 387 00:20:31,047 --> 00:20:36,257 - The garden. 388 00:20:48,727 --> 00:20:49,597 - He lied to me. 389 00:20:51,024 --> 00:20:51,894 - What? 390 00:20:53,077 --> 00:20:54,867 - About the watch. 391 00:20:54,870 --> 00:20:56,430 - Maybe he didn't. 392 00:20:58,331 --> 00:21:01,061 - He told me it was being repaired. 393 00:21:01,063 --> 00:21:02,583 - Well why don't you ask him? 394 00:21:04,014 --> 00:21:04,904 - I think I will. 395 00:21:06,672 --> 00:21:07,952 What time is it? 396 00:21:07,945 --> 00:21:09,555 - [Liz] 10 to six. 397 00:21:09,564 --> 00:21:11,134 - He should be in. 398 00:21:17,394 --> 00:21:18,464 Hello. 399 00:21:18,455 --> 00:21:19,315 Yes. 400 00:21:19,324 --> 00:21:20,724 Could I speak to John Merrill please? 401 00:21:22,050 --> 00:21:23,210 Oh. 402 00:21:23,211 --> 00:21:24,811 Thank you. 403 00:21:24,812 --> 00:21:26,992 He's just gone out. 404 00:21:26,988 --> 00:21:29,938 (thrilling music) 405 00:22:58,743 --> 00:22:59,613 - Morning. 406 00:23:17,102 --> 00:23:20,142 (horrifying music) 407 00:23:39,471 --> 00:23:41,751 - [Cully] Dad, You haven't eaten any of it! 408 00:23:41,748 --> 00:23:42,618 - What? 409 00:23:42,617 --> 00:23:45,187 - Eggs, bacon, sausage, fried bread all your favourites! 410 00:23:45,187 --> 00:23:46,507 - Oh sorry. 411 00:23:46,512 --> 00:23:47,842 - It's all cold now. 412 00:23:55,289 --> 00:23:56,539 So what is it this time? 413 00:23:58,689 --> 00:24:01,649 - A South American girl, actress or a model 414 00:24:03,954 --> 00:24:05,074 by the look of it. 415 00:24:06,030 --> 00:24:06,900 There she is. 416 00:24:08,688 --> 00:24:11,618 Strangled in Raven's Wood. 417 00:24:11,617 --> 00:24:12,487 - Wasn't that the-- 418 00:24:12,485 --> 00:24:13,965 - Yes it was. 419 00:24:13,974 --> 00:24:17,714 Three cases in 18 months, but that was nine years ago. 420 00:24:18,677 --> 00:24:20,837 - So why's he started again? 421 00:24:20,835 --> 00:24:21,955 - That's one question, certainly. 422 00:24:21,961 --> 00:24:22,831 But I have another. 423 00:24:22,830 --> 00:24:24,410 Why did he stop? 424 00:24:24,414 --> 00:24:25,444 (telephone ringing) 425 00:24:25,440 --> 00:24:26,310 No. 426 00:24:26,309 --> 00:24:28,309 All right, I'll get it. 427 00:24:30,770 --> 00:24:31,640 Barnaby. 428 00:24:34,036 --> 00:24:35,906 Oh, that is excellent Troy. 429 00:24:37,070 --> 00:24:38,630 Yes, yes, I'll meet you there. 430 00:24:40,649 --> 00:24:42,729 We may have an ID on that girl in the wood. 431 00:24:42,732 --> 00:24:44,752 A maid who works in the local hotel. 432 00:24:45,944 --> 00:24:47,954 - Dad, I was gonna say, why don't we go out 433 00:24:47,946 --> 00:24:49,326 for dinner tonight. 434 00:24:49,333 --> 00:24:50,633 We could try that new place in Causton. 435 00:24:50,633 --> 00:24:51,833 The one you've been going on about? 436 00:24:51,825 --> 00:24:54,425 - Yeah, why don't we meet there? 437 00:24:54,431 --> 00:24:55,301 - Eight o'clock? 438 00:24:55,300 --> 00:24:56,380 Table for two? 439 00:24:56,381 --> 00:24:58,231 - I wasn't planning to invite Troy! 440 00:25:00,995 --> 00:25:01,855 Bye. 441 00:25:05,897 --> 00:25:07,597 - I knew it was her. 442 00:25:07,601 --> 00:25:09,241 As soon as I saw the paper. 443 00:25:10,291 --> 00:25:12,541 I would have told the manager, Mr Pike. 444 00:25:12,540 --> 00:25:14,110 But he's not here. 445 00:25:14,107 --> 00:25:15,227 - Where is he? 446 00:25:15,233 --> 00:25:16,173 - [Gloria] London. 447 00:25:18,007 --> 00:25:18,887 This is her room. 448 00:25:28,819 --> 00:25:31,139 - And she booked this room for the week. 449 00:25:31,135 --> 00:25:32,115 - That was a week ago. 450 00:25:32,115 --> 00:25:33,825 Yes. 451 00:25:33,825 --> 00:25:37,815 She was here one night and then she never came back. 452 00:25:38,705 --> 00:25:39,565 - CC. 453 00:25:40,707 --> 00:25:42,057 Carla Constanza. 454 00:25:43,178 --> 00:25:44,548 Was that the name she checked in with. 455 00:25:44,554 --> 00:25:46,004 - Yes. 456 00:25:46,004 --> 00:25:47,524 - Did you speak to her? 457 00:25:47,516 --> 00:25:50,386 - I don't think she spoke much English. 458 00:25:50,394 --> 00:25:51,834 I helped with her bags. 459 00:25:51,833 --> 00:25:53,283 That one and another. 460 00:25:54,856 --> 00:25:56,416 - Clothes are still here, sir. 461 00:25:57,713 --> 00:26:01,483 - Were you here when she checked in Miss Bradley? 462 00:26:01,478 --> 00:26:03,278 - Just call me Gloria. 463 00:26:03,282 --> 00:26:05,502 Everyone else does. 464 00:26:05,503 --> 00:26:07,553 Except Mr Pike. 465 00:26:07,546 --> 00:26:08,766 Yes. 466 00:26:08,766 --> 00:26:09,636 I was here. 467 00:26:09,635 --> 00:26:10,955 I was working reception. 468 00:26:10,956 --> 00:26:12,286 It was a Wednesday. 469 00:26:12,291 --> 00:26:14,381 About half past four! 470 00:26:15,804 --> 00:26:18,364 It was very quiet that afternoon. 471 00:26:18,359 --> 00:26:19,929 There were no advance bookings 472 00:26:19,934 --> 00:26:22,224 and Mr Pike wasn't expecting anyone 473 00:26:22,217 --> 00:26:24,467 but then she just turned up. 474 00:26:25,908 --> 00:26:26,778 Good afternoon. 475 00:26:26,777 --> 00:26:27,867 Can I help you? 476 00:26:27,869 --> 00:26:32,829 I got the feeling straight away that she was nervous. 477 00:26:32,832 --> 00:26:35,652 She was out of breath, it was like she'd been running. 478 00:26:37,295 --> 00:26:38,945 - Was there anyone with her? 479 00:26:38,953 --> 00:26:40,413 - Just the taxi driver. 480 00:26:41,372 --> 00:26:43,402 - And she paid for the whole week. 481 00:26:43,395 --> 00:26:44,255 - Yes. 482 00:26:44,263 --> 00:26:45,873 She paid by credit card. 483 00:26:45,866 --> 00:26:49,546 She asked me for a downstairs room so I gave her this one 484 00:26:49,547 --> 00:26:52,907 even though there's a much nicer view on the first floor. 485 00:26:52,914 --> 00:26:53,784 - Did you see her again? 486 00:26:53,783 --> 00:26:54,653 - No. 487 00:26:55,615 --> 00:26:56,985 But I heard her. 488 00:26:56,991 --> 00:26:58,011 That same day. 489 00:26:58,013 --> 00:26:59,773 It must have been about an hour later. 490 00:26:59,765 --> 00:27:01,965 Half past five. 491 00:27:01,965 --> 00:27:05,815 I went past her room and I heard her voice. 492 00:27:05,823 --> 00:27:07,923 There was someone in with her and they were having 493 00:27:07,919 --> 00:27:09,859 a right old barney. 494 00:27:09,859 --> 00:27:11,209 - Was it a man or a woman? 495 00:27:12,111 --> 00:27:12,981 - I'm not sure. 496 00:27:14,269 --> 00:27:17,319 She was shouting at someone but I couldn't understand 497 00:27:17,317 --> 00:27:18,777 a word she was saying. 498 00:27:20,411 --> 00:27:21,921 And then she threw something. 499 00:27:23,528 --> 00:27:26,078 I didn't know whether to call Mr Pike or not. 500 00:27:26,076 --> 00:27:30,376 But it wasn't my business and anyway it was the end 501 00:27:30,379 --> 00:27:31,919 of my shift. 502 00:27:31,922 --> 00:27:33,192 So I didn't. 503 00:27:33,194 --> 00:27:34,784 - [Barnaby] Did you see her the next day? 504 00:27:34,779 --> 00:27:35,909 - No. 505 00:27:35,905 --> 00:27:37,355 But she had had an argument. 506 00:27:37,355 --> 00:27:39,595 She'd thrown an ash-tray at someone. 507 00:27:39,597 --> 00:27:42,897 It was in the fireplace and there was broken glass 508 00:27:42,902 --> 00:27:45,032 and cigarette ends all over the floor. 509 00:27:45,950 --> 00:27:46,820 - Sir 510 00:27:47,761 --> 00:27:50,381 There's one entry for Wednesday. 511 00:27:50,378 --> 00:27:51,248 Draycott. 512 00:27:55,957 --> 00:27:57,917 - Oh that's Mr Pike now. 513 00:27:59,008 --> 00:28:00,728 well he always hoots like that. 514 00:28:00,732 --> 00:28:02,572 To let his mother know he's back. 515 00:28:11,817 --> 00:28:12,947 - Can I help you? 516 00:28:12,953 --> 00:28:13,933 - Yes. 517 00:28:13,925 --> 00:28:15,915 We're from Causton CID. 518 00:28:16,946 --> 00:28:17,816 - The police? 519 00:28:17,815 --> 00:28:19,465 - I'm Detective Chief Inspector, Barnaby. 520 00:28:19,470 --> 00:28:20,970 - DS Troy. 521 00:28:20,971 --> 00:28:21,841 - Why? 522 00:28:21,840 --> 00:28:23,230 What are you doing here? 523 00:28:23,234 --> 00:28:24,104 Miss Bradley? 524 00:28:24,103 --> 00:28:25,573 - I called them, Mr Pike. 525 00:28:25,570 --> 00:28:26,760 - Why? 526 00:28:26,758 --> 00:28:30,138 - The South American lady in Room 15. 527 00:28:30,137 --> 00:28:32,307 She's been strangled. 528 00:28:32,313 --> 00:28:33,183 - What? 529 00:28:33,181 --> 00:28:34,681 - In Strangler's Wood. 530 00:28:36,685 --> 00:28:37,545 - No. 531 00:28:37,554 --> 00:28:38,904 That's not possible. 532 00:28:41,023 --> 00:28:45,803 I mean, Have you taken the papers up yet, to mother? 533 00:28:46,810 --> 00:28:47,680 - No. 534 00:28:47,678 --> 00:28:48,548 - Well don't. 535 00:28:48,547 --> 00:28:49,417 I don't want her upset. 536 00:28:49,416 --> 00:28:50,356 Do you understand? 537 00:28:52,054 --> 00:28:54,994 - Mr Pike, I was wondering if we could have a word. 538 00:28:57,612 --> 00:29:00,272 - I bought this hotel 10 years ago. 539 00:29:00,271 --> 00:29:01,141 Yes. 540 00:29:01,140 --> 00:29:02,170 That was when it started. 541 00:29:03,848 --> 00:29:07,158 One of the girls who was killed, Joan Chaplin, 542 00:29:08,029 --> 00:29:09,769 she actually worked here. 543 00:29:09,770 --> 00:29:10,730 - So I understand. 544 00:29:10,729 --> 00:29:12,019 - She was very close to my mother, 545 00:29:12,022 --> 00:29:14,072 that's why I don't want her to know anything about all this. 546 00:29:14,066 --> 00:29:15,256 She was very upset. 547 00:29:16,600 --> 00:29:19,130 Very, very upset. 548 00:29:20,062 --> 00:29:21,342 - Well, I'm afraid we may have to speak to her. 549 00:29:21,341 --> 00:29:22,831 - No, no that's not possible. 550 00:29:22,825 --> 00:29:24,315 She's ill. 551 00:29:24,316 --> 00:29:25,176 She's dying. 552 00:29:26,214 --> 00:29:30,044 She has cancer of the pancreas, stomach, 553 00:29:31,573 --> 00:29:32,793 just about everywhere. 554 00:29:32,793 --> 00:29:34,243 She's upstairs. 555 00:29:34,242 --> 00:29:35,112 - Oh, I'm sorry. 556 00:29:36,662 --> 00:29:38,902 - She's been dying for about six years now. 557 00:29:39,852 --> 00:29:41,162 We're getting used to it. 558 00:29:43,481 --> 00:29:46,331 - So what can you tell us about Carla Costanza? 559 00:29:46,327 --> 00:29:47,197 - Nothing. 560 00:29:49,372 --> 00:29:50,242 She had Room 15. 561 00:29:50,241 --> 00:29:51,841 She paid with American Express. 562 00:29:53,230 --> 00:29:54,620 - [Barnaby] Did you not see her at all? 563 00:29:54,617 --> 00:29:55,587 - No. 564 00:29:55,592 --> 00:29:56,692 Miss Bradley booked her in and she must have left some time 565 00:29:56,692 --> 00:29:58,552 after that same evening. 566 00:29:58,548 --> 00:30:00,198 - You weren't working that evening? 567 00:30:00,198 --> 00:30:01,068 - Yes. 568 00:30:01,066 --> 00:30:01,936 I was here behind the reception. 569 00:30:01,935 --> 00:30:04,705 But I went up to the first floor a couple of times. 570 00:30:04,710 --> 00:30:06,180 To see mother. 571 00:30:06,181 --> 00:30:07,401 And anyway there's more than one exit 572 00:30:07,401 --> 00:30:08,971 Miss Costanza could have used. 573 00:30:10,935 --> 00:30:13,745 - Didn't it trouble you, the fact that she never came back? 574 00:30:13,751 --> 00:30:14,621 - Not at all. 575 00:30:14,619 --> 00:30:16,049 She'd paid for her room. 576 00:30:17,213 --> 00:30:19,313 What she did with it was her concern. 577 00:30:19,308 --> 00:30:20,888 - So there's nothing else you can tell us 578 00:30:20,893 --> 00:30:23,203 about Carla Constanza? 579 00:30:23,198 --> 00:30:24,068 - No. 580 00:30:29,433 --> 00:30:30,303 Yes. 581 00:30:31,529 --> 00:30:33,319 She made two telephone calls. 582 00:30:35,814 --> 00:30:36,704 - That Wednesday? 583 00:30:38,161 --> 00:30:40,261 I don't suppose your telephone system-- 584 00:30:40,256 --> 00:30:41,206 - Oh yes. 585 00:30:41,205 --> 00:30:42,235 It's very up-to-date. 586 00:30:42,238 --> 00:30:44,378 Both the numbers will have been recorded. 587 00:30:49,005 --> 00:30:49,925 - Two numbers. 588 00:30:49,933 --> 00:30:51,023 Both local. 589 00:30:51,017 --> 00:30:51,907 One in Causton. 590 00:30:51,914 --> 00:30:54,034 Five o'clock and five past. 591 00:30:54,033 --> 00:30:55,023 - Oh, 1225. 592 00:30:55,021 --> 00:30:55,891 We know that one, Troy. 593 00:30:55,890 --> 00:30:57,480 - [Troy] Do we? 594 00:30:57,475 --> 00:30:58,335 - It's the Merrills. 595 00:30:58,343 --> 00:30:59,223 Kate and John Merrill. 596 00:30:59,223 --> 00:31:00,283 - Oh, Mr Rolex. 597 00:31:00,282 --> 00:31:02,092 - [Barnaby] Yes. 598 00:31:02,091 --> 00:31:05,021 - According to that, they spoke for 45 seconds. 599 00:31:05,021 --> 00:31:06,981 Maybe they arranged to meet. 600 00:31:06,981 --> 00:31:07,851 - Maybe. 601 00:31:37,648 --> 00:31:38,538 (door clicked) 602 00:31:38,544 --> 00:31:39,414 - Leonard? 603 00:31:40,900 --> 00:31:42,830 - I've brought your morning medication, mother. 604 00:31:42,827 --> 00:31:45,667 - [Dorothea] Who were those two men that were here? 605 00:31:45,666 --> 00:31:46,526 - What two men? 606 00:31:47,709 --> 00:31:49,329 - I saw them out of the window. 607 00:31:50,556 --> 00:31:51,696 - They were policemen. 608 00:31:57,062 --> 00:31:58,712 They came here to warn me. 609 00:31:59,627 --> 00:32:00,497 - Warn you? 610 00:32:02,756 --> 00:32:05,646 - There are some false 20 pound notes in circulation. 611 00:32:08,303 --> 00:32:09,583 It was nice of them. 612 00:32:11,222 --> 00:32:12,092 Thoughtful. 613 00:32:20,242 --> 00:32:22,012 How are you feeling today, mother? 614 00:32:25,455 --> 00:32:26,415 - I'm in pain. 615 00:32:30,387 --> 00:32:31,947 - You'll feel better later on. 616 00:32:34,683 --> 00:32:37,273 - If the Lord wanted me to feel better, 617 00:32:37,269 --> 00:32:38,829 He'd put me out of my misery. 618 00:32:40,950 --> 00:32:42,380 But He wants me to suffer. 619 00:32:44,005 --> 00:32:45,665 He's still punishing me. 620 00:32:56,622 --> 00:32:58,552 - I'll come up at lunch time, mother. 621 00:33:01,418 --> 00:33:02,978 - I haven't had my paper. 622 00:33:02,982 --> 00:33:04,142 - It didn't come. 623 00:33:04,140 --> 00:33:05,290 I'll give them a call. 624 00:33:06,226 --> 00:33:07,516 You can read your bible. 625 00:33:11,115 --> 00:33:12,675 You're on Ezekiel, aren't you? 626 00:33:17,247 --> 00:33:18,397 You like Ezekiel. 627 00:33:20,163 --> 00:33:23,213 (unsettling music) 628 00:33:33,211 --> 00:33:35,351 - [Troy] Monarch Tobacco. 629 00:33:35,348 --> 00:33:37,958 - [Barnaby] The second number Carla Costanza rang. 630 00:33:50,178 --> 00:33:51,388 - You Barnaby? 631 00:33:52,501 --> 00:33:53,921 - Detective Chief Inspector Barnaby. 632 00:33:53,922 --> 00:33:55,072 Yes. - Sergeant-- 633 00:33:55,066 --> 00:33:55,926 - Bill Mitchell. 634 00:33:55,934 --> 00:33:56,804 Chairman. 635 00:33:56,803 --> 00:33:57,673 Managing director. 636 00:33:57,672 --> 00:33:58,542 In fact it's my bloody company. 637 00:33:58,540 --> 00:33:59,780 So what can I do for you? 638 00:33:59,779 --> 00:34:01,109 Local charity, is it? 639 00:34:01,114 --> 00:34:02,274 Policeman's ball? 640 00:34:02,271 --> 00:34:03,161 Widows and orphans? 641 00:34:03,157 --> 00:34:04,887 I'm usually good for a bob or two-- 642 00:34:04,888 --> 00:34:06,518 - Actually, sir, we're here in connection 643 00:34:06,515 --> 00:34:08,675 with a murder enquiry. 644 00:34:08,684 --> 00:34:09,614 - What? 645 00:34:09,612 --> 00:34:10,482 Like you're joking! 646 00:34:10,480 --> 00:34:14,010 - A young woman's body found in Raven's wood. 647 00:34:14,013 --> 00:34:15,893 - But what's it got to do with me? 648 00:34:15,889 --> 00:34:18,909 - Does the name Carla Constanza mean anything to you, sir? 649 00:34:20,320 --> 00:34:21,850 - Carla! 650 00:34:21,853 --> 00:34:23,223 It wasn't her, was it! 651 00:34:26,730 --> 00:34:28,060 Now this is Carla. 652 00:34:28,057 --> 00:34:30,447 Our biggest-selling brand of cigarette. 653 00:34:30,452 --> 00:34:31,542 You won't find them over here. 654 00:34:31,540 --> 00:34:33,410 We sell a bit in the Asian market 655 00:34:33,406 --> 00:34:36,566 but in Brazil they're the market leader. 656 00:34:36,566 --> 00:34:38,836 The (speaks in foreign language) 657 00:34:38,839 --> 00:34:40,279 - And they were named after her? 658 00:34:40,282 --> 00:34:41,152 - Yes. 659 00:34:41,150 --> 00:34:42,180 Carla Constanza. 660 00:34:42,175 --> 00:34:45,215 Gorgeous girl but the acting talent of a flea. 661 00:34:45,220 --> 00:34:47,650 We found her in some bloody awful Brazilian soap 662 00:34:47,650 --> 00:34:49,930 and used her to promote Carla the cigarette. 663 00:34:49,933 --> 00:34:51,913 It was just a coincidence they shared the same name. 664 00:34:51,914 --> 00:34:54,174 - [Barnaby] And was it a success. 665 00:34:54,167 --> 00:34:55,347 - I'll say. 666 00:34:55,345 --> 00:34:57,245 We put her on TV and in posters. 667 00:34:57,253 --> 00:34:59,473 She spear-headed our advertising for two years 668 00:34:59,474 --> 00:35:00,924 and in that time she became a star 669 00:35:00,923 --> 00:35:02,253 and the brand just rocketed. 670 00:35:02,248 --> 00:35:04,178 And now you're telling me she's dead. 671 00:35:05,282 --> 00:35:06,162 Christ! 672 00:35:06,158 --> 00:35:08,138 It's a bloody disaster! 673 00:35:08,139 --> 00:35:09,569 - When did you last see her? 674 00:35:09,567 --> 00:35:12,637 - Oh, a couple of months ago. 675 00:35:12,643 --> 00:35:13,633 Out in Rio. 676 00:35:13,634 --> 00:35:17,044 Went out for the shoot, an ad we still haven't released. 677 00:35:17,044 --> 00:35:19,244 Do you realise how bad this is? 678 00:35:19,244 --> 00:35:22,754 Carla has a 22% share in the fifth biggest tobacco market 679 00:35:22,747 --> 00:35:23,717 in the world. 680 00:35:24,697 --> 00:35:26,697 - We are talking about a young woman's death, sir. 681 00:35:26,696 --> 00:35:29,006 - Yes well, I'm talking about relaunching, 682 00:35:29,014 --> 00:35:31,404 repackaging, scrapping thousands of pounds worth 683 00:35:31,402 --> 00:35:34,612 of advertising, maybe losing the whole brand, 684 00:35:34,613 --> 00:35:37,273 that happens I could lose the whole bloody shebang! 685 00:35:38,325 --> 00:35:42,035 - Did you know that Miss Constanza was coming to England? 686 00:35:42,043 --> 00:35:43,213 - No. 687 00:35:43,205 --> 00:35:44,825 She never told me. 688 00:35:44,832 --> 00:35:46,352 - You didn't get a call from her? 689 00:35:46,354 --> 00:35:49,104 Last Wednesday evening about five o' clock? 690 00:35:49,095 --> 00:35:49,955 - No. 691 00:35:49,964 --> 00:35:52,234 Look, we have got 200 extensions here. 692 00:35:52,225 --> 00:35:54,535 She could have been put through to anyone. 693 00:35:54,539 --> 00:35:57,849 - Do you know what could have brought her to this country? 694 00:35:57,845 --> 00:35:58,705 - No. 695 00:35:58,713 --> 00:36:00,293 You should talk to John Merrill. 696 00:36:00,285 --> 00:36:01,505 My marketing manager. 697 00:36:01,505 --> 00:36:02,735 He's the one who hired her. 698 00:36:02,735 --> 00:36:04,545 He knew her better than me. 699 00:36:04,549 --> 00:36:06,889 - I understand he's in London. 700 00:36:06,885 --> 00:36:09,385 - Yes, he's due back on the four o' clock train. 701 00:36:10,326 --> 00:36:13,426 Are you going to release the name to the press? 702 00:36:13,433 --> 00:36:14,333 - Oh Yes. 703 00:36:14,328 --> 00:36:15,298 We'll have to. 704 00:36:15,301 --> 00:36:17,191 - Oh Christ! 705 00:36:17,187 --> 00:36:19,277 Do you have any idea what this is gonna do to me? 706 00:36:19,276 --> 00:36:21,796 It's a complete bloody nightmare. 707 00:36:21,796 --> 00:36:23,196 - We're very sorry, sir. 708 00:36:25,164 --> 00:36:28,154 - I'd appreciate a copy of that last advert you made, sir. 709 00:36:28,146 --> 00:36:30,046 And a corporate brochure. 710 00:36:30,054 --> 00:36:31,444 Got one of those you could let me have, 711 00:36:31,441 --> 00:36:33,651 background on the company. 712 00:36:33,651 --> 00:36:34,901 - Ask my secretary. 713 00:36:34,903 --> 00:36:36,583 Anything else? 714 00:36:36,581 --> 00:36:40,201 - I don't suppose the name Draycott means anything to you? 715 00:36:41,835 --> 00:36:43,535 - Draycott? 716 00:36:43,536 --> 00:36:44,706 No. 717 00:36:44,712 --> 00:36:46,452 Never heard of him. 718 00:36:46,446 --> 00:36:47,306 Why do you ask? 719 00:36:48,760 --> 00:36:49,720 - No reason. 720 00:36:57,894 --> 00:36:58,924 - So where now? 721 00:36:58,916 --> 00:37:00,216 - John Merrill's, I think. 722 00:37:00,220 --> 00:37:01,520 He should be home by now if he caught 723 00:37:01,523 --> 00:37:02,723 the four o'clock train. 724 00:37:03,619 --> 00:37:05,369 Yes, Troy, 5:30. 725 00:37:05,371 --> 00:37:06,241 Overtime. 726 00:37:06,239 --> 00:37:07,109 - [Troy] Just checking. 727 00:37:07,108 --> 00:37:08,528 - [Barnaby] Do you have a problem? 728 00:37:08,530 --> 00:37:09,400 - [Troy] No. 729 00:37:11,815 --> 00:37:13,375 - Carla Constanza. 730 00:37:13,380 --> 00:37:14,380 - Yes, Kate. 731 00:37:15,746 --> 00:37:17,086 I heard it on the news. 732 00:37:20,594 --> 00:37:21,464 Has Bill rung? 733 00:37:23,780 --> 00:37:24,700 - Not yet. 734 00:37:24,703 --> 00:37:25,913 - Surprise me. 735 00:37:27,011 --> 00:37:29,341 You know he'll blame me for this, don't you. 736 00:37:29,343 --> 00:37:31,683 He'll probably accuse me of killing her as well. 737 00:37:31,678 --> 00:37:33,088 - He won't be the only one. 738 00:37:34,869 --> 00:37:35,739 - What? 739 00:37:37,121 --> 00:37:38,841 - The police were here yesterday. 740 00:37:41,844 --> 00:37:42,714 - What do you mean? 741 00:37:42,712 --> 00:37:44,172 Why? 742 00:37:44,170 --> 00:37:46,900 - They found a watch near the body. 743 00:37:46,902 --> 00:37:48,702 A Rolex. 744 00:37:48,695 --> 00:37:50,235 It's your Rolex. 745 00:37:50,238 --> 00:37:52,518 - Of course it's not mine. 746 00:37:52,522 --> 00:37:53,452 - Then where is it? 747 00:37:53,450 --> 00:37:54,710 - [John] I told you. 748 00:37:54,712 --> 00:37:55,582 - You lied to me. 749 00:37:55,580 --> 00:37:56,930 - It wasn't a lie. 750 00:38:10,655 --> 00:38:11,515 I lost it. 751 00:38:15,983 --> 00:38:16,983 I didn't want to tell you. 752 00:38:16,979 --> 00:38:19,009 It would have just meant another row. 753 00:38:19,007 --> 00:38:22,017 I was going to replace it and hope that you didn't notice. 754 00:38:23,397 --> 00:38:24,437 - So why didn't you? 755 00:38:25,409 --> 00:38:26,789 - I lost it a week ago. 756 00:38:27,911 --> 00:38:30,471 There's a three month waiting list for a new one. 757 00:38:39,058 --> 00:38:41,138 You don't believe me, do you? 758 00:38:42,155 --> 00:38:43,015 Do you? 759 00:38:45,085 --> 00:38:45,945 So, what? 760 00:38:47,462 --> 00:38:49,792 Do you think I killed her, is that it? 761 00:38:49,788 --> 00:38:52,448 Do you think I killed her and left the watch in the wood? 762 00:38:52,447 --> 00:38:53,547 - I didn't say that. 763 00:38:53,547 --> 00:38:55,027 - No, you don't have to. 764 00:38:55,032 --> 00:38:56,042 - She was strangled, John. 765 00:38:56,044 --> 00:38:57,254 She was strangled. 766 00:38:57,253 --> 00:38:58,693 - Oh for God's sake! 767 00:39:08,442 --> 00:39:09,312 David! 768 00:39:11,747 --> 00:39:13,357 You've gotta do something about that boy. 769 00:39:13,363 --> 00:39:15,523 He's always snooping and prying and listening. 770 00:39:15,522 --> 00:39:17,612 There's something wrong with him. 771 00:39:17,607 --> 00:39:18,627 - You should talk! 772 00:39:18,629 --> 00:39:21,589 - Oh, don't start that again!. 773 00:39:21,590 --> 00:39:22,620 - I'm not going to. 774 00:39:28,244 --> 00:39:30,074 The police are here. 775 00:39:32,922 --> 00:39:34,292 - Looks like he's home. 776 00:39:34,292 --> 00:39:35,162 - Yes. 777 00:39:47,061 --> 00:39:48,791 That's interesting. 778 00:39:48,791 --> 00:39:49,721 - What? 779 00:39:49,718 --> 00:39:51,888 - Oh, use your eyes Troy! 780 00:39:57,086 --> 00:39:58,036 White clay. 781 00:39:59,305 --> 00:40:02,535 Remember where the body was found in Raven's Wood? 782 00:40:02,543 --> 00:40:03,943 - It's the same. 783 00:40:03,939 --> 00:40:06,119 - It might be Troy. 784 00:40:06,117 --> 00:40:07,577 - First he leaves his watch. 785 00:40:07,584 --> 00:40:08,914 Now this. 786 00:40:08,908 --> 00:40:10,838 He's certainly making it easy for us. 787 00:40:14,299 --> 00:40:15,169 - Yes. 788 00:40:16,343 --> 00:40:17,753 It does look like my watch. 789 00:40:20,149 --> 00:40:22,099 All I can say is someone must have taken it. 790 00:40:22,099 --> 00:40:24,849 I mean, I haven't been near Raven's Wood. 791 00:40:24,849 --> 00:40:26,479 - Do you ever take it off outside the house? 792 00:40:26,478 --> 00:40:27,348 - No. 793 00:40:28,303 --> 00:40:29,713 - Have you had any visitors? 794 00:40:29,710 --> 00:40:32,150 Any builders, decorators, anything like that? 795 00:40:32,150 --> 00:40:33,740 - [John] No. 796 00:40:33,735 --> 00:40:36,705 - Well is there anyone else who could have taken it 797 00:40:36,707 --> 00:40:37,747 while you were here? 798 00:40:40,012 --> 00:40:43,512 - Well, I suppose, Kate. 799 00:40:44,496 --> 00:40:45,596 - I didn't take it! 800 00:40:48,344 --> 00:40:49,824 - Anna. 801 00:40:49,824 --> 00:40:50,824 - Your au pair? 802 00:40:50,815 --> 00:40:51,675 - Yes. 803 00:40:53,516 --> 00:40:57,746 I don't wear it in the bath so I suppose she might have-- 804 00:41:01,054 --> 00:41:02,064 - [Barnaby] So what can you tell us 805 00:41:02,055 --> 00:41:03,365 about Carla Constanza? 806 00:41:04,589 --> 00:41:06,069 - What do you want to know? 807 00:41:06,070 --> 00:41:08,370 - What was your relationship with her? 808 00:41:08,374 --> 00:41:10,144 - I didn't have a relationship. 809 00:41:10,136 --> 00:41:12,376 Not in my wife's sense of the word. 810 00:41:12,378 --> 00:41:14,998 She writes an agony column you know. 811 00:41:14,995 --> 00:41:15,855 - I told them. 812 00:41:16,737 --> 00:41:19,067 - [Barnaby] When did you last speak to her? 813 00:41:19,072 --> 00:41:20,432 - My wife or Carla? 814 00:41:25,735 --> 00:41:27,145 In Rio. 815 00:41:27,153 --> 00:41:29,273 I was there a few months ago, with Bill. 816 00:41:30,490 --> 00:41:33,250 - And you didn't know she was coming to this country? 817 00:41:34,786 --> 00:41:36,466 - She never said anything. 818 00:41:36,465 --> 00:41:38,025 - You didn't speak to her last week? 819 00:41:38,029 --> 00:41:38,899 - No. 820 00:41:40,729 --> 00:41:42,979 - We know she rang here, sir. 821 00:41:42,982 --> 00:41:45,192 Last Wednesday at five o'clock. 822 00:41:45,192 --> 00:41:46,802 - [Barnaby] The night she was killed. 823 00:41:49,676 --> 00:41:52,106 - Well she may well have rung here but I was out. 824 00:41:52,105 --> 00:41:53,715 I never get in much before six. 825 00:41:59,279 --> 00:42:01,049 - And what about you, Mrs Merrill? 826 00:42:01,990 --> 00:42:03,360 - I was at the paper. 827 00:42:03,356 --> 00:42:05,456 I got back the same time as John. 828 00:42:05,462 --> 00:42:07,772 - Do you have an answering machine? 829 00:42:07,767 --> 00:42:09,467 - Yes, but there were no messages. 830 00:42:09,466 --> 00:42:10,336 I'm sure of it. 831 00:42:12,319 --> 00:42:14,329 - And what about your movements for the rest of that night? 832 00:42:14,325 --> 00:42:16,015 Were you both in? 833 00:42:20,092 --> 00:42:22,022 - I went out at seven. 834 00:42:22,021 --> 00:42:23,371 I got back at midnight. 835 00:42:25,337 --> 00:42:27,997 Oh, it's the same every Wednesday, Chief Inspector. 836 00:42:28,913 --> 00:42:30,913 I do a stint on the local help line. 837 00:42:30,905 --> 00:42:33,085 I'm a volunteer. 838 00:42:33,094 --> 00:42:35,864 - Kate's very good with problems, Chief Inspector. 839 00:42:36,890 --> 00:42:38,120 Other peoples' anyway. 840 00:42:40,977 --> 00:42:43,117 - Anna left with me. 841 00:42:43,115 --> 00:42:44,435 I gave her a lift into Causton. 842 00:42:44,439 --> 00:42:46,089 She went dancing, I think. 843 00:42:47,129 --> 00:42:50,149 - So you were in the house alone. 844 00:42:50,153 --> 00:42:51,053 - Yes. 845 00:42:51,050 --> 00:42:52,540 Well, there was David. 846 00:42:53,417 --> 00:42:57,157 Yes, two chapters of Roald Dahl and a glass of warm milk. 847 00:42:57,160 --> 00:42:58,900 That was my evening. 848 00:42:58,901 --> 00:42:59,771 - Baby sitting? 849 00:43:01,310 --> 00:43:02,350 - Got it in one. 850 00:43:06,836 --> 00:43:09,876 - Detective Inspector may I ask you something? 851 00:43:09,878 --> 00:43:10,748 - But of course. 852 00:43:10,746 --> 00:43:11,716 Yes. 853 00:43:11,716 --> 00:43:14,696 - Whoever did this, do you think it was the same person 854 00:43:14,698 --> 00:43:16,538 it was all those years ago. 855 00:43:16,544 --> 00:43:19,364 - Oh, it's a too early to say, Mrs Merrill. 856 00:43:19,359 --> 00:43:21,359 They were strangled too, weren't they. 857 00:43:21,361 --> 00:43:23,241 Three other girls. 858 00:43:23,243 --> 00:43:24,113 - I'm afraid they were. 859 00:43:24,112 --> 00:43:24,982 Yes. 860 00:43:27,147 --> 00:43:28,777 Oh, Anna! 861 00:43:28,775 --> 00:43:30,435 I'm very glad to see you. 862 00:43:31,393 --> 00:43:32,943 - Where? 863 00:43:32,937 --> 00:43:34,737 - Her English isn't very good. 864 00:43:36,251 --> 00:43:38,251 - Last Wednesday. 865 00:43:38,245 --> 00:43:42,755 (Troy speaking in foreign language) 866 00:43:43,790 --> 00:43:45,720 - The answering machine. 867 00:43:46,876 --> 00:43:47,916 Was there a message? 868 00:43:49,482 --> 00:43:54,572 (Troy speaks in foreign language) 869 00:43:54,565 --> 00:43:55,605 - Wednesday? 870 00:43:57,007 --> 00:43:57,877 Wednesday? 871 00:43:59,373 --> 00:44:00,243 No. 872 00:44:00,242 --> 00:44:02,152 There was no message. 873 00:44:02,152 --> 00:44:03,352 No message at all. 874 00:44:08,565 --> 00:44:10,315 - Are you going out, Anna? 875 00:44:10,316 --> 00:44:11,906 - No, Mrs Merr'. 876 00:44:11,912 --> 00:44:13,102 I going out. 877 00:44:14,779 --> 00:44:16,249 - She's always in Causton. 878 00:44:16,250 --> 00:44:18,230 Pubs and discos, and boys. 879 00:44:19,628 --> 00:44:20,988 You will let me know, won't you? 880 00:44:20,994 --> 00:44:22,644 If there's any news? 881 00:44:22,641 --> 00:44:25,151 - We will keep you informed, Mrs Merrill. 882 00:44:25,151 --> 00:44:26,021 - Thank you. 883 00:44:26,020 --> 00:44:27,060 - Thank you. 884 00:44:35,407 --> 00:44:37,337 That was very impressive, Troy. 885 00:44:37,336 --> 00:44:39,526 I didn't know you spoke Portuguese. 886 00:44:39,531 --> 00:44:40,831 - It was Spanish, sir. 887 00:44:40,826 --> 00:44:42,906 I've been going to night classes. 888 00:44:42,911 --> 00:44:44,751 - Well, you certainly got through to her. 889 00:44:44,746 --> 00:44:46,266 What did you make of Kate Merrill? 890 00:44:46,269 --> 00:44:47,309 - She seemed nervy. 891 00:44:47,310 --> 00:44:48,180 - Yes. 892 00:44:48,178 --> 00:44:49,048 But why? 893 00:44:56,144 --> 00:44:57,194 - Lights out, David. 894 00:44:58,227 --> 00:44:59,757 - Was that the police? 895 00:44:59,762 --> 00:45:01,132 - How do you know? 896 00:45:02,942 --> 00:45:05,292 You shouldn't eavesdrop, David. 897 00:45:05,288 --> 00:45:07,688 What have I told you. 898 00:45:07,686 --> 00:45:10,706 You'll only hear things you wish you hadn't. 899 00:45:10,710 --> 00:45:13,430 - You and dad were arguing again. 900 00:45:13,432 --> 00:45:14,742 - We weren't arguing. 901 00:45:15,684 --> 00:45:17,374 We were talking, loudly. 902 00:45:19,104 --> 00:45:20,844 - Do they think he did it? 903 00:45:20,843 --> 00:45:21,983 - No. 904 00:45:21,980 --> 00:45:23,820 Of course not. 905 00:45:23,817 --> 00:45:25,757 Anyway, he was here with you the night it happened 906 00:45:25,757 --> 00:45:26,797 so he couldn't have. 907 00:45:28,269 --> 00:45:29,639 - Yeah. 908 00:45:29,635 --> 00:45:31,955 He was here most of the time. 909 00:45:31,961 --> 00:45:32,831 - Come on. 910 00:45:32,829 --> 00:45:33,699 Lights out. 911 00:45:35,631 --> 00:45:37,831 And don't waken up too early. 912 00:45:37,831 --> 00:45:38,931 - [David] Night, mom. 913 00:45:41,679 --> 00:45:42,549 - David? 914 00:45:44,442 --> 00:45:45,882 What did you mean? 915 00:45:45,881 --> 00:45:47,591 Most of the time. 916 00:45:47,591 --> 00:45:49,011 - What? 917 00:45:49,009 --> 00:45:49,879 - Your dad. 918 00:45:51,858 --> 00:45:53,798 - He went out for a bit. 919 00:45:53,795 --> 00:45:55,195 I heard his car. 920 00:45:55,203 --> 00:45:56,073 - When? 921 00:45:56,979 --> 00:45:57,849 - I don't know. 922 00:45:57,848 --> 00:45:59,208 It was dark. 923 00:45:59,214 --> 00:46:01,644 - And he left you on your own? 924 00:46:01,636 --> 00:46:02,546 - No. 925 00:46:02,554 --> 00:46:04,474 Anna was back, I think. 926 00:46:04,467 --> 00:46:05,707 I don't know. 927 00:46:05,713 --> 00:46:06,983 Maybe I just dreamed it. 928 00:46:09,102 --> 00:46:11,502 - Yes, that's probably it. 929 00:46:11,495 --> 00:46:13,745 One of your dreams. 930 00:46:13,749 --> 00:46:15,139 Now go to sleep! 931 00:46:34,002 --> 00:46:36,522 - I've come to say good night to David. 932 00:46:36,515 --> 00:46:37,465 - You're too late. 933 00:46:37,474 --> 00:46:39,104 He's already asleep. 934 00:46:43,594 --> 00:46:44,464 - Cully! 935 00:46:49,964 --> 00:46:50,834 Cully? 936 00:47:21,205 --> 00:47:22,895 Cully. 937 00:47:22,902 --> 00:47:23,772 - It's all right, dad. 938 00:47:23,770 --> 00:47:25,330 You've already explained. 939 00:47:25,334 --> 00:47:26,204 - No, it was very bad of me. 940 00:47:26,203 --> 00:47:27,263 I'm sorry. 941 00:47:27,263 --> 00:47:28,323 - It wasn't the end of the world. 942 00:47:28,317 --> 00:47:30,277 I got two free margaritas and a proposal 943 00:47:30,277 --> 00:47:31,367 from the Head Waiter. 944 00:47:32,342 --> 00:47:35,512 Are you going to eat this or shall I just throw it away now? 945 00:47:35,513 --> 00:47:36,933 - You sound just like your mother. 946 00:47:41,455 --> 00:47:43,605 Actually, I do have a surprise for you, 947 00:47:43,613 --> 00:47:45,293 to make up for last night. 948 00:47:45,292 --> 00:47:46,622 - Yes? 949 00:47:46,616 --> 00:47:48,176 - Remember that play you wanted to see. 950 00:47:48,175 --> 00:47:49,035 In Causton. 951 00:47:49,044 --> 00:47:49,914 - The Pinter? 952 00:47:49,912 --> 00:47:50,782 I thought it was sold out. 953 00:47:50,781 --> 00:47:51,651 - Oh it is. 954 00:47:51,649 --> 00:47:53,809 But I have two tickets. 955 00:47:53,805 --> 00:47:55,385 - When? 956 00:47:55,385 --> 00:47:56,245 - Tonight. 957 00:47:56,254 --> 00:47:57,964 If you're still talking to me. 958 00:47:57,961 --> 00:47:58,831 - Dad. 959 00:47:59,753 --> 00:48:02,193 - Tonight, at 7:30. 960 00:48:02,194 --> 00:48:03,564 I'll meet you there. 961 00:48:03,560 --> 00:48:05,930 - I'll call you to make sure. 962 00:48:05,927 --> 00:48:08,107 - I promise I will not forget. 963 00:48:09,556 --> 00:48:11,486 - Two free tickets! 964 00:48:11,493 --> 00:48:13,523 I can't think how you managed to get them! 965 00:48:24,582 --> 00:48:26,382 - No, I'm sorry. 966 00:48:26,379 --> 00:48:27,779 We're sold out. 967 00:48:27,779 --> 00:48:29,219 - Are you sure there's nothing left? 968 00:48:29,221 --> 00:48:30,381 - Of course I'm sure. 969 00:48:30,379 --> 00:48:31,559 I've just told you. 970 00:48:33,204 --> 00:48:35,564 - I don't think you quite understand. 971 00:48:35,561 --> 00:48:39,721 I am Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 972 00:48:39,721 --> 00:48:40,671 - Oh yes? 973 00:48:41,569 --> 00:48:46,779 - And I have to see this play, as part of an investigation. 974 00:48:47,544 --> 00:48:50,104 - Detective Chief Inspector. 975 00:48:51,358 --> 00:48:54,048 It was you that investigated that man 976 00:48:54,045 --> 00:48:55,845 who got his throat cut. 977 00:48:55,852 --> 00:48:58,202 In the Peter Schaffer play. 978 00:48:58,198 --> 00:48:59,068 - That's right. 979 00:49:00,083 --> 00:49:03,993 - You don't think it'll happen again, do you? 980 00:49:07,276 --> 00:49:08,146 - You know, Troy. 981 00:49:08,145 --> 00:49:10,105 That's the first time I've ever done that. 982 00:49:10,106 --> 00:49:10,966 - What? 983 00:49:10,974 --> 00:49:11,844 - Pulled rank. 984 00:49:13,171 --> 00:49:14,641 - I've got that video you wanted. 985 00:49:14,642 --> 00:49:15,512 - What video? 986 00:49:15,510 --> 00:49:17,160 - Carla Constanza's last advert. 987 00:49:17,155 --> 00:49:18,065 It was sent round this morning. 988 00:49:18,068 --> 00:49:19,968 - Ah, thank you. 989 00:49:19,966 --> 00:49:21,816 - [Barnaby] Look over there. 990 00:49:21,824 --> 00:49:23,014 - [Troy] That's Anna. 991 00:49:23,014 --> 00:49:25,274 - The Merrill's au pair. 992 00:49:28,770 --> 00:49:29,640 - Hello, Anna. 993 00:49:32,260 --> 00:49:33,700 (Troy speaks in foreign language) 994 00:49:33,700 --> 00:49:36,650 - Yes. 995 00:49:36,653 --> 00:49:37,823 - You shopping? 996 00:49:39,200 --> 00:49:40,550 - Shopping? 997 00:49:40,553 --> 00:49:41,423 Yes! 998 00:49:42,722 --> 00:49:46,162 I get this for Mrs Merr'. 999 00:49:46,163 --> 00:49:50,233 She send me in the shopping. 1000 00:49:51,220 --> 00:49:54,760 In the shopping for Mrs Merr'. 1001 00:49:54,755 --> 00:49:59,965 - So you plan to spend a long time with the Merrills? 1002 00:50:01,428 --> 00:50:02,298 - Yes? 1003 00:50:03,758 --> 00:50:05,668 - You like it there. 1004 00:50:05,672 --> 00:50:06,542 - Thank you. 1005 00:50:10,556 --> 00:50:13,476 - You know, I don't think she understood a word I said. 1006 00:50:13,482 --> 00:50:14,352 - They're probably cheaper, 1007 00:50:14,350 --> 00:50:16,510 if they don't speak the language. 1008 00:50:16,506 --> 00:50:17,366 - Come on. 1009 00:50:21,885 --> 00:50:25,895 (singing in foreign language) 1010 00:50:25,904 --> 00:50:31,124 - [Announcer] Carla. 1011 00:50:31,797 --> 00:50:35,877 (speaking in foreign language) 1012 00:51:05,227 --> 00:51:07,617 - I didn't think they were allowed to advertise like that. 1013 00:51:07,619 --> 00:51:09,029 - [Barnaby] This is Brazil. 1014 00:51:10,476 --> 00:51:13,036 - [Troy] Do you want me to translate, sir? 1015 00:51:13,041 --> 00:51:15,021 - No, I think I get the message, Troy. 1016 00:51:16,764 --> 00:51:18,154 Carla the girl. 1017 00:51:18,151 --> 00:51:19,641 Carla the cigarette. 1018 00:51:19,642 --> 00:51:22,602 Kill the one and you probably kill the other. 1019 00:51:22,603 --> 00:51:24,143 Maybe that's why she was strangled. 1020 00:51:24,136 --> 00:51:24,996 - What? 1021 00:51:25,004 --> 00:51:25,874 To destroy the business? 1022 00:51:25,873 --> 00:51:26,743 - Yeah. 1023 00:51:26,741 --> 00:51:28,151 That's right. 1024 00:51:28,149 --> 00:51:29,549 - What about the other three girls? 1025 00:51:29,547 --> 00:51:30,417 Nine years ago? 1026 00:51:30,416 --> 00:51:33,876 - There are two important differences, Troy. 1027 00:51:33,875 --> 00:51:37,985 The first three girls were attacked in the wood, 1028 00:51:37,993 --> 00:51:40,933 raped and strangled. 1029 00:51:40,934 --> 00:51:43,564 Carla wasn't sexually assaulted at all. 1030 00:51:43,561 --> 00:51:47,281 And, looking at the body, I'd say she wasn't attacked 1031 00:51:47,284 --> 00:51:48,934 in the wood. 1032 00:51:48,931 --> 00:51:51,251 More likely she was strangled somewhere else 1033 00:51:51,246 --> 00:51:53,006 and then carried there. 1034 00:51:53,008 --> 00:51:54,698 - To make it look like the other deaths? 1035 00:51:54,698 --> 00:51:55,568 - Yeah, exactly. 1036 00:51:57,226 --> 00:51:58,936 - [Meakham] Barnaby! 1037 00:51:58,941 --> 00:52:00,411 - Mr Meakham. 1038 00:52:00,412 --> 00:52:02,142 - So have you got anything? 1039 00:52:02,139 --> 00:52:03,649 No, you haven't, have you? 1040 00:52:03,654 --> 00:52:04,824 He's invisible... 1041 00:52:04,822 --> 00:52:06,122 - How did you get in here? 1042 00:52:06,115 --> 00:52:08,015 - You think they'd stop me? 1043 00:52:08,023 --> 00:52:09,963 I spent 20 years in this building. 1044 00:52:09,963 --> 00:52:10,833 This was my office. 1045 00:52:10,831 --> 00:52:12,521 Right here. 1046 00:52:12,517 --> 00:52:13,977 Listen to me, Barnaby. 1047 00:52:13,977 --> 00:52:15,427 I've been going through my notes. 1048 00:52:15,427 --> 00:52:16,437 I've got them here. 1049 00:52:16,438 --> 00:52:18,518 - Listen Mr Meakham, I understand 1050 00:52:18,515 --> 00:52:20,055 that you want to help, and-- 1051 00:52:20,056 --> 00:52:22,316 - Don't patronise me! 1052 00:52:22,319 --> 00:52:24,059 You haven't lived with this like I have. 1053 00:52:24,063 --> 00:52:26,093 - It's my case now. 1054 00:52:26,094 --> 00:52:27,374 My responsibility. 1055 00:52:27,366 --> 00:52:28,916 You just go home. 1056 00:52:28,919 --> 00:52:29,789 Leave it. 1057 00:52:29,788 --> 00:52:30,658 - No. 1058 00:52:30,656 --> 00:52:31,906 Listen to me, please. 1059 00:52:31,912 --> 00:52:32,782 - Troy! 1060 00:52:32,780 --> 00:52:33,820 - I'll show you out, sir. 1061 00:52:33,820 --> 00:52:35,370 - Listen to me! 1062 00:52:35,374 --> 00:52:36,974 Eva Hoffman. 1063 00:52:36,969 --> 00:52:38,789 The 13th day of the month. 1064 00:52:39,711 --> 00:52:41,291 Friday the 13th. 1065 00:52:41,286 --> 00:52:42,896 Joan Chaplin. 1066 00:52:42,902 --> 00:52:44,242 A full moon. 1067 00:52:44,237 --> 00:52:46,677 The classic serial killing. 1068 00:52:46,677 --> 00:52:48,207 Judith Albiston. 1069 00:52:49,137 --> 00:52:51,907 Just eight days after Joan. 1070 00:52:52,975 --> 00:52:55,255 - What are you talking about? 1071 00:52:55,258 --> 00:52:57,188 - Today is the 13th. 1072 00:52:58,605 --> 00:53:01,245 It's eight days since the last death. 1073 00:53:02,171 --> 00:53:04,361 And there's a full moon tonight. 1074 00:53:04,361 --> 00:53:05,821 Don't you see? 1075 00:53:05,824 --> 00:53:09,794 - No. 1076 00:53:09,785 --> 00:53:10,645 - The killer will. 1077 00:53:10,654 --> 00:53:11,914 There'll be another victim. 1078 00:53:11,910 --> 00:53:12,780 - Come on, sir. 1079 00:53:12,779 --> 00:53:16,289 - I tell you, he's going to kill again! 1080 00:53:21,534 --> 00:53:22,684 - So what have we got? 1081 00:53:23,933 --> 00:53:25,513 We're going to run with the man 1082 00:53:25,507 --> 00:53:27,747 who's been seeing his secretary. 1083 00:53:27,749 --> 00:53:29,139 The mother and her gay son. 1084 00:53:29,136 --> 00:53:30,156 The nervous bride. 1085 00:53:30,158 --> 00:53:32,428 And letter of the week, 1086 00:53:32,431 --> 00:53:34,621 the man with the non-existant sperm count. 1087 00:53:35,965 --> 00:53:38,155 Letter of the week, in more ways than one. 1088 00:53:39,743 --> 00:53:40,763 Kate? 1089 00:53:42,065 --> 00:53:42,925 - Sorry, Liz. 1090 00:53:42,934 --> 00:53:44,254 I was miles away. 1091 00:53:44,245 --> 00:53:45,805 - It's your deadline tomorrow. 1092 00:53:48,415 --> 00:53:51,125 God, all these sex problems. 1093 00:53:51,126 --> 00:53:53,766 And I suffer from the worst one of all. 1094 00:53:53,773 --> 00:53:54,643 I can't get any. 1095 00:53:56,330 --> 00:53:58,670 - Do you ever regret it, Liz? 1096 00:53:58,665 --> 00:54:00,445 The divorce? 1097 00:54:00,448 --> 00:54:03,298 - Not as much as I regret the marriage. 1098 00:54:03,295 --> 00:54:05,765 I miss about eight inches of Larry 1099 00:54:05,766 --> 00:54:08,426 and I'm not referring to the diameter of his brain. 1100 00:54:12,947 --> 00:54:14,827 Are you all right, Kate? 1101 00:54:14,827 --> 00:54:15,697 - Yeah. 1102 00:54:16,892 --> 00:54:18,132 - I mean, you and John. 1103 00:54:20,231 --> 00:54:21,951 - I don't want to talk about him. 1104 00:54:23,471 --> 00:54:24,781 - Call me if you need me. 1105 00:54:34,366 --> 00:54:35,486 It's all right, Anna. 1106 00:54:35,494 --> 00:54:37,344 I can see myself out. 1107 00:54:37,339 --> 00:54:38,209 - Thank you. 1108 00:54:42,343 --> 00:54:45,273 - [Kate Voiceover] David, what did you mean? 1109 00:54:45,274 --> 00:54:46,974 - [David Voiceover] He went out for a bit. 1110 00:54:46,971 --> 00:54:48,181 I heard his car. 1111 00:54:48,184 --> 00:54:49,634 - [Kate Voiceover] When? 1112 00:54:49,625 --> 00:54:50,485 - [David Voiceover] I don't know. 1113 00:54:50,493 --> 00:54:52,203 It was dark. 1114 00:54:52,195 --> 00:54:54,285 - [Kate Voiceover] And he left you on your own? 1115 00:54:54,294 --> 00:54:57,534 - [David Voiceover] No, Anna was back I think. 1116 00:54:57,529 --> 00:54:59,509 I don't know, maybe I just dreamed it. 1117 00:55:00,946 --> 00:55:03,376 (light music) 1118 00:55:53,842 --> 00:55:56,362 (bell dings) 1119 00:55:58,244 --> 00:56:02,044 - Detective Chief Inspector, Barnaby, wasn't it? 1120 00:56:02,039 --> 00:56:02,979 - Yes, sir. 1121 00:56:02,977 --> 00:56:04,087 - Yes. 1122 00:56:04,093 --> 00:56:05,163 I never forget a name. 1123 00:56:05,156 --> 00:56:07,956 Well, it's my business, of course. 1124 00:56:07,961 --> 00:56:10,611 I take it you're still pursuing your investigations? 1125 00:56:10,610 --> 00:56:11,480 - Oh, yes. 1126 00:56:12,622 --> 00:56:13,722 - Yes, of course. 1127 00:56:14,927 --> 00:56:15,797 How can I help you? 1128 00:56:15,795 --> 00:56:17,485 Because if there is anything I can do to help. 1129 00:56:17,492 --> 00:56:18,802 - I appreciate that, sir. 1130 00:56:19,765 --> 00:56:23,315 It's my belief that Carla Constanza was picked up 1131 00:56:23,320 --> 00:56:27,660 by a car from this hotel on the evening of her death. 1132 00:56:29,347 --> 00:56:30,607 - You think so? 1133 00:56:30,609 --> 00:56:32,079 - It's possible. 1134 00:56:32,079 --> 00:56:33,599 I've got a couple of photographs here 1135 00:56:33,596 --> 00:56:34,846 I'd like you to take a look at. 1136 00:56:34,853 --> 00:56:35,723 - Certainly. 1137 00:56:35,721 --> 00:56:38,721 - One of them might just jog your memory. 1138 00:56:39,972 --> 00:56:41,442 - Where's your assistant. 1139 00:56:41,443 --> 00:56:42,743 The young man? 1140 00:56:42,736 --> 00:56:45,526 - Oh, it's his birthday. 1141 00:56:45,534 --> 00:56:47,314 I said he could have a drink in the bar. 1142 00:56:48,531 --> 00:56:50,881 (light music) 1143 00:57:00,222 --> 00:57:02,102 - I'll be back in a jiffy, Mrs Pike. 1144 00:57:16,415 --> 00:57:17,675 - No. 1145 00:57:17,677 --> 00:57:18,547 I don't know him. 1146 00:57:18,545 --> 00:57:19,435 Who is he? 1147 00:57:19,439 --> 00:57:20,949 - He owns a tobacco company. 1148 00:57:20,951 --> 00:57:21,821 - Monarch? 1149 00:57:21,819 --> 00:57:22,689 - Yeah. 1150 00:57:22,688 --> 00:57:24,538 We get some of their people in to lunch sometimes. 1151 00:57:24,538 --> 00:57:25,738 Disgusting habit. 1152 00:57:27,874 --> 00:57:29,004 Smoking, I mean. 1153 00:57:30,221 --> 00:57:31,581 But I've never seen him. 1154 00:57:34,266 --> 00:57:35,306 - How about this one? 1155 00:57:37,582 --> 00:57:38,452 - Oh yes. 1156 00:57:39,620 --> 00:57:40,950 Oh yes. 1157 00:57:42,775 --> 00:57:44,935 - He was here on Wednesday night? 1158 00:57:44,944 --> 00:57:46,384 - No, I didn't see anyone on Wednesday night. 1159 00:57:46,383 --> 00:57:48,843 But he used to come quite regularly. 1160 00:57:48,843 --> 00:57:50,533 Mr Jones. 1161 00:57:50,533 --> 00:57:51,443 - Jones? 1162 00:57:52,472 --> 00:57:53,572 That was what he called himself? 1163 00:57:53,567 --> 00:57:54,437 - Called himself, yes. 1164 00:57:54,435 --> 00:57:56,935 Of course, I knew it wasn't his real name. 1165 00:57:56,935 --> 00:57:59,005 We do have people who use this hotel. 1166 00:57:59,886 --> 00:58:00,876 how shall I put it? 1167 00:58:02,982 --> 00:58:05,332 On a nightly basis. 1168 00:58:07,414 --> 00:58:08,374 With a lady. 1169 00:58:10,125 --> 00:58:12,255 - He brought a woman here. 1170 00:58:12,263 --> 00:58:13,993 - Exactly. 1171 00:58:13,993 --> 00:58:14,863 - Mrs Jones? 1172 00:58:14,862 --> 00:58:16,162 - That's what he called her. 1173 00:58:18,365 --> 00:58:20,255 - What was she like? 1174 00:58:20,260 --> 00:58:21,950 - Aged about 40. 1175 00:58:21,949 --> 00:58:22,959 Smart dresser. 1176 00:58:24,504 --> 00:58:25,374 Fair hair. 1177 00:58:26,996 --> 00:58:29,976 She always drank dandelion tea. 1178 00:58:32,658 --> 00:58:35,778 - Are you sure they only used the name, Jones? 1179 00:58:36,877 --> 00:58:39,447 You never heard them use the name, Draycott? 1180 00:58:39,446 --> 00:58:40,316 - No. 1181 00:58:42,470 --> 00:58:43,510 - When were they last here? 1182 00:58:43,509 --> 00:58:44,379 - At the start of the year. 1183 00:58:44,378 --> 00:58:45,968 They used to come quite regularly. 1184 00:58:48,153 --> 00:58:49,933 Makes you sick, really doesn't it. 1185 00:58:50,958 --> 00:58:51,908 The thought of it. 1186 00:58:53,762 --> 00:58:55,372 Casual sex. 1187 00:58:57,401 --> 00:58:58,561 But I haven't seen them recently. 1188 00:58:58,559 --> 00:59:00,909 And they certainly weren't here on Wednesday. 1189 00:59:03,178 --> 00:59:05,378 - [Troy] I'm Detective Sergeant Troy. 1190 00:59:05,378 --> 00:59:06,388 - You were here the other day. 1191 00:59:06,390 --> 00:59:07,900 I saw you. 1192 00:59:07,902 --> 00:59:09,022 - Yes. 1193 00:59:09,017 --> 00:59:10,867 - You were here about the 20 pound notes. 1194 00:59:10,873 --> 00:59:12,603 - I'm sorry? 1195 00:59:12,604 --> 00:59:13,734 - The forgeries. 1196 00:59:15,034 --> 00:59:16,554 - I'm afraid we're investigating something 1197 00:59:16,546 --> 00:59:18,206 a little more serious than that. 1198 00:59:19,285 --> 00:59:20,145 - What? 1199 00:59:21,603 --> 00:59:22,963 Tell me. 1200 00:59:22,958 --> 00:59:24,518 - We're investigating a death. 1201 00:59:26,764 --> 00:59:27,954 - Where? 1202 00:59:27,953 --> 00:59:29,243 - A young woman was found in Stra-- 1203 00:59:29,235 --> 00:59:30,895 in Raven's Wood. 1204 00:59:30,904 --> 00:59:32,154 About a week ago. 1205 00:59:32,145 --> 00:59:34,285 She was staying in this hotel. 1206 00:59:34,293 --> 00:59:35,163 She'd been-- 1207 00:59:35,161 --> 00:59:36,791 - Strangled. 1208 00:59:36,785 --> 00:59:37,645 - Yes. 1209 00:59:37,653 --> 00:59:38,843 - With a tie. 1210 00:59:38,839 --> 00:59:39,709 - Yes. 1211 00:59:39,707 --> 00:59:41,167 Apparently you knew one of the girls 1212 00:59:41,174 --> 00:59:42,464 who was killed nine years ago. 1213 00:59:42,457 --> 00:59:43,667 A Joan Chaplin! 1214 00:59:44,772 --> 00:59:45,712 Are you all right? 1215 00:59:46,664 --> 00:59:47,534 - Get out! 1216 00:59:47,533 --> 00:59:48,403 - What? 1217 00:59:48,401 --> 00:59:49,271 - Get out of here! 1218 00:59:49,270 --> 00:59:51,180 - This is a police investigation. 1219 00:59:53,416 --> 00:59:55,616 Maybe we can talk when you're feeling better. 1220 01:00:05,511 --> 01:00:08,301 - Many happy returns of the day, Sergeant. 1221 01:00:08,295 --> 01:00:09,155 - What? 1222 01:00:14,969 --> 01:00:16,029 - Any luck? 1223 01:00:16,032 --> 01:00:16,992 - They're all mad in there. 1224 01:00:16,991 --> 01:00:18,201 - Did you find Mrs Pike. 1225 01:00:18,201 --> 01:00:19,091 - Yes. 1226 01:00:19,087 --> 01:00:21,257 She got a bit excitable. 1227 01:00:21,256 --> 01:00:22,816 - Not too exicitable, I hope. 1228 01:00:39,896 --> 01:00:40,846 - Vengeance. 1229 01:00:41,884 --> 01:00:43,624 Vengeance is mine. 1230 01:01:02,752 --> 01:01:03,622 - Bill. 1231 01:01:04,774 --> 01:01:06,804 I don't know what to do. 1232 01:01:06,802 --> 01:01:08,692 - That makes two of us, darling. 1233 01:01:08,689 --> 01:01:11,529 Jesus Christ, it's a mess. 1234 01:01:11,525 --> 01:01:12,945 And now I've got the press at the door and you know 1235 01:01:12,946 --> 01:01:15,526 what the reptiles are like! 1236 01:01:15,529 --> 01:01:20,539 - John was involved with Carla, wasn't he? 1237 01:01:20,538 --> 01:01:21,788 - What? 1238 01:01:21,788 --> 01:01:23,018 - When you were over in Rio. 1239 01:01:23,016 --> 01:01:24,256 The two of them... 1240 01:01:24,256 --> 01:01:25,116 - No! 1241 01:01:26,884 --> 01:01:28,674 - If I found out about it, I'd divorce him. 1242 01:01:28,667 --> 01:01:32,667 He'd lose his job, the house, David. 1243 01:01:32,673 --> 01:01:33,543 - What are you going on about? 1244 01:01:33,542 --> 01:01:35,012 Do you want a drink? 1245 01:01:35,007 --> 01:01:35,877 - No. 1246 01:01:35,876 --> 01:01:36,876 - Well I do. 1247 01:01:36,884 --> 01:01:38,074 G & T, Brian. 1248 01:01:38,073 --> 01:01:39,683 And steady on the tonic. 1249 01:01:39,678 --> 01:01:40,928 - Certainly Mr Mitchell. 1250 01:01:42,264 --> 01:01:43,134 - You sure? 1251 01:01:45,027 --> 01:01:47,777 - The police found John's watch in the wood. 1252 01:01:48,938 --> 01:01:49,818 Next to the body. 1253 01:01:51,576 --> 01:01:53,226 - That's not possible. 1254 01:01:53,234 --> 01:01:54,924 - And then there was clay on the car. 1255 01:01:54,923 --> 01:01:57,443 They said it was the same as in the wood. 1256 01:01:57,435 --> 01:01:58,295 - Kate. 1257 01:01:58,303 --> 01:01:59,943 - It's not just that. 1258 01:01:59,936 --> 01:02:02,796 There's much, much more. 1259 01:02:03,836 --> 01:02:06,576 - You don't think he killed her! 1260 01:02:06,580 --> 01:02:09,000 I'm sorry, Kate bu that's ridiculous. 1261 01:02:08,999 --> 01:02:11,649 I mean, John's many things. 1262 01:02:11,648 --> 01:02:15,228 Difficult, moody, secretive, but a killer! 1263 01:02:17,268 --> 01:02:19,268 I think you'd better line these up. 1264 01:02:20,593 --> 01:02:21,873 - Do you have a telephone? 1265 01:02:21,866 --> 01:02:23,006 I need to make a call. 1266 01:02:33,709 --> 01:02:37,409 (telephone ringing) 1267 01:02:37,413 --> 01:02:38,283 - Hello Barnaby. 1268 01:02:40,865 --> 01:02:42,305 Oh, I'm afraid that's not possible. 1269 01:02:42,314 --> 01:02:44,124 But we could meet tomorrow. 1270 01:02:47,133 --> 01:02:48,283 Yes, of course I do. 1271 01:02:51,959 --> 01:02:52,829 No. 1272 01:02:52,828 --> 01:02:53,698 No wait. 1273 01:02:57,694 --> 01:02:58,564 - Who was it? 1274 01:02:59,831 --> 01:03:01,721 - That was Kate Merrill. 1275 01:03:01,719 --> 01:03:05,149 She says she knows who killed Carla Constanza. 1276 01:03:05,149 --> 01:03:07,299 She says she has proof. 1277 01:03:09,059 --> 01:03:10,349 - 6:45. 1278 01:03:10,352 --> 01:03:12,482 - I am aware of the time, Troy. 1279 01:03:14,414 --> 01:03:17,234 I'm supposed to be at Causton Playhouse in 15 minutes. 1280 01:03:18,100 --> 01:03:18,970 Damn. 1281 01:03:26,340 --> 01:03:29,640 (telephone ringing) 1282 01:03:33,503 --> 01:03:34,853 Ah, it's the bloody answerphone. 1283 01:03:34,846 --> 01:03:36,246 She must have left already. 1284 01:03:38,443 --> 01:03:40,483 - Would it help if I stayed. 1285 01:03:40,476 --> 01:03:41,936 I could talk to Mrs Merrill. 1286 01:03:43,135 --> 01:03:44,745 - That's very kind of you, Troy. 1287 01:03:44,747 --> 01:03:46,727 But I think it's me, she wants to see. 1288 01:03:50,312 --> 01:03:52,812 You could do me a favour, though. 1289 01:04:00,923 --> 01:04:01,793 - Gavin? 1290 01:04:02,732 --> 01:04:03,602 I don't believe it. 1291 01:04:03,600 --> 01:04:05,230 - Look, it wasn't his fault. 1292 01:04:05,230 --> 01:04:06,670 Something came up. 1293 01:04:06,669 --> 01:04:07,539 He asked me to give you these. 1294 01:04:07,542 --> 01:04:10,282 - You know, sometimes he is completely impossible. 1295 01:04:10,277 --> 01:04:11,147 - Most of the time. 1296 01:04:11,145 --> 01:04:12,155 Yeah. 1297 01:04:12,164 --> 01:04:13,804 - I don't suppose you're free this evening. 1298 01:04:13,801 --> 01:04:15,081 - I did Pinter for GCSE. 1299 01:04:15,076 --> 01:04:16,656 I didn't understand it much though. 1300 01:04:16,658 --> 01:04:17,768 - I'll explain in the interval. 1301 01:04:17,774 --> 01:04:19,144 Drinks on me? 1302 01:04:19,138 --> 01:04:21,488 - Whatever you say, yeah. 1303 01:04:21,492 --> 01:04:24,802 (unsettling music) 1304 01:04:40,641 --> 01:04:42,271 - I'm going out. 1305 01:04:42,267 --> 01:04:43,137 - [Emily] Tonight? 1306 01:04:43,136 --> 01:04:43,996 - Yes. 1307 01:04:44,004 --> 01:04:44,874 Tonight. 1308 01:04:44,873 --> 01:04:46,273 Now. 1309 01:04:46,271 --> 01:04:47,141 - [Emily] George. 1310 01:04:47,140 --> 01:04:48,290 - Don't start, Emily. 1311 01:04:49,252 --> 01:04:52,112 I don't know when I'll be back. 1312 01:04:52,106 --> 01:04:53,926 Don't wait up for me. 1313 01:04:55,712 --> 01:04:57,612 - [TV reporter] The Green Mantis, a prestigious. 1314 01:04:57,606 --> 01:05:00,646 (unsettling music) 1315 01:06:07,088 --> 01:06:09,638 - [Barnaby] Where did you find this, Mrs Merrill? 1316 01:06:10,585 --> 01:06:12,255 - At the back of his wardrobe. 1317 01:06:12,263 --> 01:06:15,233 All crumpled up. 1318 01:06:15,225 --> 01:06:17,195 - How did you know it would be there? 1319 01:06:17,195 --> 01:06:18,375 - I didn't. 1320 01:06:18,384 --> 01:06:20,054 I was just looking. 1321 01:06:20,052 --> 01:06:21,932 I didn't know what I was gonna find. 1322 01:06:26,935 --> 01:06:27,795 It's her lipstick, isn't it? 1323 01:06:27,804 --> 01:06:28,864 - We can't be sure. 1324 01:06:29,958 --> 01:06:30,828 - It is. 1325 01:06:32,398 --> 01:06:34,368 - Where's your husband now? 1326 01:06:34,369 --> 01:06:35,809 - Working late. 1327 01:06:35,808 --> 01:06:36,728 David's at a friend's. 1328 01:06:36,725 --> 01:06:38,385 That's why I had to see you now. 1329 01:06:49,019 --> 01:06:50,299 The watch. 1330 01:06:50,301 --> 01:06:51,171 The car. 1331 01:06:52,230 --> 01:06:53,290 Now this. 1332 01:06:55,233 --> 01:06:56,483 He had a motive. 1333 01:06:57,559 --> 01:07:00,179 If David was right and he was out that night. 1334 01:07:00,176 --> 01:07:01,586 - I'm sorry, I don't understand. 1335 01:07:01,594 --> 01:07:03,404 What do you want me to do? 1336 01:07:03,398 --> 01:07:04,908 Do you want me to arrest him? 1337 01:07:06,184 --> 01:07:07,404 - No. 1338 01:07:07,404 --> 01:07:08,534 I don't know. 1339 01:07:09,977 --> 01:07:11,977 I want to know the truth. 1340 01:07:23,564 --> 01:07:24,924 - [Bill] In a hurry, John? 1341 01:07:27,662 --> 01:07:29,162 - Bill. 1342 01:07:29,157 --> 01:07:32,007 - I wish you'd tell me what the bloody hell is going on. 1343 01:07:33,047 --> 01:07:36,807 - I'm seeing the advertising people tomorrow. 1344 01:07:36,806 --> 01:07:38,276 - I don't mean just business. 1345 01:07:38,277 --> 01:07:39,917 I'm talking about you and Kate. 1346 01:07:42,260 --> 01:07:43,650 - Bill. 1347 01:07:43,646 --> 01:07:45,256 This isn't the place. 1348 01:07:45,263 --> 01:07:47,003 I can't talk now. 1349 01:07:47,004 --> 01:07:48,224 - Where are you going? 1350 01:07:48,222 --> 01:07:49,182 - Home. 1351 01:07:49,183 --> 01:07:51,423 - Well I suggest we talk pretty damn soon. 1352 01:07:51,415 --> 01:07:52,275 About Kate. 1353 01:07:52,283 --> 01:07:54,383 And about Carla. 1354 01:07:54,381 --> 01:07:55,931 'Cause to be honest, John, 1355 01:07:55,930 --> 01:07:57,830 you're becoming a bloody liability! 1356 01:08:01,133 --> 01:08:02,693 - [Barnaby] Do you know why I haven't arrested 1357 01:08:02,686 --> 01:08:04,776 your husband, Mrs Merrill? 1358 01:08:04,782 --> 01:08:05,652 - No. 1359 01:08:05,651 --> 01:08:09,151 - Because all the evidence against him is circumstantial. 1360 01:08:09,151 --> 01:08:10,021 And this? 1361 01:08:11,644 --> 01:08:13,164 It just seems too deliberate. 1362 01:08:15,022 --> 01:08:16,592 - Maybe he wanted it to be found. 1363 01:08:16,586 --> 01:08:18,026 Maybe he wanted me to know. 1364 01:08:18,921 --> 01:08:20,681 - No, it's just like the watch. 1365 01:08:20,684 --> 01:08:22,764 It feels planted. 1366 01:08:24,010 --> 01:08:24,880 - But who by? 1367 01:08:25,814 --> 01:08:27,644 He only ever takes the watch off in the house 1368 01:08:27,638 --> 01:08:29,148 and there's been nobody there. 1369 01:08:29,150 --> 01:08:30,790 Just me, Liz-- 1370 01:08:30,787 --> 01:08:31,657 - And Anna. 1371 01:08:34,944 --> 01:08:37,554 (light music) 1372 01:08:43,884 --> 01:08:46,654 - There's something else you should know about my husband. 1373 01:08:52,584 --> 01:08:55,284 He enjoys strangling me. 1374 01:08:57,940 --> 01:08:58,810 In bed. 1375 01:09:00,682 --> 01:09:05,902 He liked to put a rope around my neck while we made love. 1376 01:09:10,786 --> 01:09:13,856 When we first moved here at the time of the first killings. 1377 01:09:16,781 --> 01:09:20,371 And recently he tried to do it again. 1378 01:09:30,519 --> 01:09:31,909 I know it's him. 1379 01:09:33,442 --> 01:09:35,012 I'm certain of it. 1380 01:09:38,321 --> 01:09:39,921 And I'm afraid of him. 1381 01:09:41,767 --> 01:09:44,897 (car engine starts) 1382 01:10:24,233 --> 01:10:25,103 - No. 1383 01:10:31,325 --> 01:10:32,685 - It was quite an interesting one, this one. 1384 01:10:32,691 --> 01:10:35,001 I've never had one of these before. 1385 01:10:34,998 --> 01:10:36,218 - A Portuguese? 1386 01:10:37,112 --> 01:10:38,272 - The cause of death. 1387 01:10:42,604 --> 01:10:43,874 - It wasn't the car. 1388 01:10:43,868 --> 01:10:44,838 - No. 1389 01:10:44,838 --> 01:10:46,718 That broke a few bones. 1390 01:10:46,715 --> 01:10:48,915 But what killed her was an injection. 1391 01:10:50,678 --> 01:10:52,348 Here in the neck. 1392 01:10:54,118 --> 01:10:55,848 - [Barnaby] An injection of what? 1393 01:10:55,849 --> 01:10:57,849 - Liquid nicotine. 1394 01:10:57,851 --> 01:11:02,701 Someone pumped her with enough to kill a dozen Portuguese. 1395 01:11:05,828 --> 01:11:06,698 - Nicotine? 1396 01:11:06,696 --> 01:11:08,906 - The same as you get in cigarettes. 1397 01:11:08,914 --> 01:11:10,964 All you need to do it extract the nicotine 1398 01:11:10,958 --> 01:11:13,498 from half a pack and you've got enough to kill. 1399 01:11:15,880 --> 01:11:21,060 Not a lot of people know that, probably just as well. 1400 01:11:22,584 --> 01:11:23,594 - Monarch Tobacco. 1401 01:11:25,775 --> 01:11:26,755 - Yes. 1402 01:11:33,259 --> 01:11:36,819 I still haven't had your full report on Carla Constanza. 1403 01:11:36,817 --> 01:11:40,357 - She was strangled in Strangler's Wood. 1404 01:11:40,362 --> 01:11:41,472 With a tie. 1405 01:11:42,562 --> 01:11:44,342 What else do you wanna know? 1406 01:11:44,335 --> 01:11:45,195 - Everything. 1407 01:11:58,130 --> 01:11:59,890 - First Carla. 1408 01:11:59,892 --> 01:12:01,682 Then this. 1409 01:12:01,677 --> 01:12:04,347 It's abso-bloody unbelievable. 1410 01:12:04,345 --> 01:12:06,855 - Did you know Anna Santarosa, sir? 1411 01:12:06,858 --> 01:12:07,738 - No. 1412 01:12:07,744 --> 01:12:11,084 Well, I'd met her once or twice when I was in the house. 1413 01:12:11,081 --> 01:12:12,441 - And when was the last time you were 1414 01:12:12,436 --> 01:12:13,636 in the Merrill's house? 1415 01:12:14,904 --> 01:12:17,274 - About a month ago? 1416 01:12:17,274 --> 01:12:20,514 Look, she was an au pair who didn't speak much English. 1417 01:12:20,507 --> 01:12:22,747 Hardly registered in the Richter scale. 1418 01:12:22,748 --> 01:12:26,228 - She was killed with an injection of liquid nicotine. 1419 01:12:26,231 --> 01:12:27,101 - What? 1420 01:12:27,999 --> 01:12:29,189 But I thought! 1421 01:12:29,192 --> 01:12:31,022 - Do you keep liquid nicotine here? 1422 01:12:33,082 --> 01:12:33,952 - Yes. 1423 01:12:33,950 --> 01:12:36,350 We have an extensive research facility. 1424 01:12:36,345 --> 01:12:37,505 - And who has access? 1425 01:12:38,566 --> 01:12:39,876 - Me. 1426 01:12:39,880 --> 01:12:41,900 Various departmental heads. 1427 01:12:41,903 --> 01:12:42,903 Security. 1428 01:12:42,904 --> 01:12:43,924 Not John. 1429 01:12:43,915 --> 01:12:45,855 - He doesn't have a key. 1430 01:12:45,855 --> 01:12:46,715 - Not to my knowledge. 1431 01:12:46,724 --> 01:12:47,894 But it's not a key. 1432 01:12:47,888 --> 01:12:50,858 All the doors are on electronic codes. 1433 01:12:50,860 --> 01:12:54,140 - Did you happen to see John Merrill last night? 1434 01:12:56,067 --> 01:12:58,447 - As a matter of fact I bumped into him in the car park. 1435 01:12:58,451 --> 01:13:01,091 Actually, he seemed in rather a hurry. 1436 01:13:02,663 --> 01:13:03,663 No, no, no, no. 1437 01:13:03,664 --> 01:13:04,534 wait a minute. 1438 01:13:04,533 --> 01:13:06,513 He was just on his way home. 1439 01:13:08,941 --> 01:13:10,231 - Do you know where he is now? 1440 01:13:13,904 --> 01:13:18,144 - We believe the death of Carla Costanza does not damage 1441 01:13:18,137 --> 01:13:20,627 the image of Carla the cigarette. 1442 01:13:20,629 --> 01:13:23,509 In fact if it's positioned correctly, 1443 01:13:23,507 --> 01:13:26,507 it will actually strengthen the brand. 1444 01:13:30,525 --> 01:13:31,385 - John. 1445 01:13:32,276 --> 01:13:33,326 Can I have a word? 1446 01:13:43,736 --> 01:13:46,886 - I found what you had to say very interesting. 1447 01:13:48,897 --> 01:13:50,987 But I'm afraid it's going to have to wait. 1448 01:13:57,218 --> 01:14:00,378 You know, I was a research chemist once, 1449 01:14:00,377 --> 01:14:03,147 working in hyperactivity in children, 1450 01:14:03,151 --> 01:14:04,851 the tyrosine metabolism. 1451 01:14:07,791 --> 01:14:09,521 Maybe I'd have found a cure. 1452 01:14:10,721 --> 01:14:15,771 But then my grant was pulled and Kate got me a job 1453 01:14:15,768 --> 01:14:17,068 with her Uncle Bill. 1454 01:14:18,145 --> 01:14:19,675 Monarch Tobacco. 1455 01:14:19,678 --> 01:14:20,758 - [Barnaby] Bill Mitchell. 1456 01:14:20,762 --> 01:14:21,632 - He's her uncle. 1457 01:14:21,631 --> 01:14:22,501 Didn't you know? 1458 01:14:23,797 --> 01:14:25,647 Yes, I have an agony aunt for a wife 1459 01:14:25,653 --> 01:14:27,993 and an uncle for an employer. 1460 01:14:27,988 --> 01:14:29,418 I'm well looked after. 1461 01:14:30,626 --> 01:14:31,636 - Is he married? 1462 01:14:31,638 --> 01:14:32,508 - Bill? 1463 01:14:32,506 --> 01:14:33,376 No, he's divorced. 1464 01:14:34,828 --> 01:14:37,448 Something I suppose I should be looking forward to. 1465 01:14:39,714 --> 01:14:40,884 Do you think I killed her? 1466 01:14:40,876 --> 01:14:42,596 Carla? 1467 01:14:42,601 --> 01:14:43,471 And Anna? 1468 01:14:46,444 --> 01:14:47,684 Kate does. 1469 01:14:47,675 --> 01:14:50,175 She's moved David out of the house. 1470 01:14:50,177 --> 01:14:52,027 She's avoiding me. 1471 01:14:52,033 --> 01:14:54,143 - Can you tell us where you were last night, sir? 1472 01:14:54,139 --> 01:14:55,759 Between seven and nine o'clock? 1473 01:14:56,652 --> 01:15:00,732 - At work and then at home, on my own. 1474 01:15:00,729 --> 01:15:02,799 I understand Kate was with you. 1475 01:15:03,753 --> 01:15:06,083 - How about the night of Wednesday the 5th? 1476 01:15:07,601 --> 01:15:08,471 - I've told you. 1477 01:15:08,469 --> 01:15:09,739 I never left the house. 1478 01:15:19,613 --> 01:15:20,533 Talk to Liz. 1479 01:15:21,740 --> 01:15:23,150 Elizabeth Frances. 1480 01:15:24,514 --> 01:15:25,484 She rang me. 1481 01:15:25,483 --> 01:15:27,313 It must have been about 10 o'clock. 1482 01:15:28,288 --> 01:15:30,128 We talked for 10, 20 minutes. 1483 01:15:31,208 --> 01:15:35,498 - How would you describe your relationship with Mrs Frances? 1484 01:15:37,860 --> 01:15:38,730 - We're friends. 1485 01:15:44,398 --> 01:15:47,608 God, you have been busy, haven't you? 1486 01:15:50,738 --> 01:15:52,188 We were lovers. 1487 01:15:52,187 --> 01:15:53,807 Past tense. 1488 01:15:53,814 --> 01:15:55,334 It's over. 1489 01:15:55,334 --> 01:15:57,084 - You used to meet at the Fox and Goose. 1490 01:15:57,077 --> 01:15:57,947 - [John] Yes. 1491 01:15:57,946 --> 01:15:58,866 - Why not her house? 1492 01:16:01,780 --> 01:16:04,740 - Well, you obviously haven't met her neighbours! 1493 01:16:04,741 --> 01:16:08,131 If she tips the paper boy, they know how much. 1494 01:16:08,130 --> 01:16:09,370 - Actually I shouldn't have thought a hotel 1495 01:16:09,371 --> 01:16:12,241 like the Fox and Goose was any safer. 1496 01:16:12,238 --> 01:16:14,458 - There wasn't anywhere else. 1497 01:16:14,459 --> 01:16:19,669 Anyway, Liz enjoyed the sense of adventure. 1498 01:16:19,756 --> 01:16:21,496 Sneaking in. 1499 01:16:21,498 --> 01:16:23,498 Using false names. 1500 01:16:23,500 --> 01:16:24,400 - Jones. 1501 01:16:25,366 --> 01:16:26,886 - Yes. 1502 01:16:26,888 --> 01:16:29,138 - You didn't use any other names, did you? 1503 01:16:29,138 --> 01:16:32,738 You never booked in, in the name of Draycott? 1504 01:16:34,240 --> 01:16:35,110 - No. 1505 01:16:36,659 --> 01:16:38,979 - That name doesn't mean anything to you? 1506 01:16:38,984 --> 01:16:41,374 - No, why should it? 1507 01:16:41,372 --> 01:16:44,522 - Carla Costanza had a meeting on Wednesday the 5th. 1508 01:16:44,521 --> 01:16:46,541 We found the name Draycott in her diary. 1509 01:16:46,544 --> 01:16:48,644 - Well, I never used that name. 1510 01:16:48,639 --> 01:16:49,509 And I told you. 1511 01:16:49,508 --> 01:16:50,828 I was at home on the 5th. 1512 01:16:50,829 --> 01:16:52,479 I never left the house. 1513 01:16:52,477 --> 01:16:53,807 - Your son says differently. 1514 01:16:53,811 --> 01:16:56,051 - Yeah well, maybe he had a bad dream. 1515 01:16:56,053 --> 01:16:57,853 Look, Detective Inspector, I've had about 1516 01:16:57,847 --> 01:16:59,397 as much of this as I can take. 1517 01:16:59,400 --> 01:17:00,270 - Mr Merrill. 1518 01:17:00,269 --> 01:17:03,049 Your watch was found at the scene of the crime 1519 01:17:03,050 --> 01:17:05,360 and it appears your car was there as well. 1520 01:17:05,364 --> 01:17:07,904 We have one of your shirts, smeared with lipstick 1521 01:17:07,898 --> 01:17:11,588 which we have positively identified as Carla Costanza's. 1522 01:17:11,589 --> 01:17:14,049 You knew both the victims and you have no witness, 1523 01:17:14,050 --> 01:17:17,180 nobody who can tell us where you were 1524 01:17:17,178 --> 01:17:18,888 at the time of either death. 1525 01:17:21,829 --> 01:17:22,699 - Yes. 1526 01:17:25,197 --> 01:17:26,067 Fine! 1527 01:17:27,272 --> 01:17:30,352 So why don't you arrest me for murder and get it over with? 1528 01:17:34,862 --> 01:17:36,432 - [Kate] They let him go. 1529 01:17:36,427 --> 01:17:38,387 - [Bill] Where is he now? 1530 01:17:38,392 --> 01:17:39,592 - I don't know. 1531 01:17:39,589 --> 01:17:40,999 I don't want to know. 1532 01:17:44,258 --> 01:17:46,638 I only stayed with him because of David, 1533 01:17:46,635 --> 01:17:49,665 and David's more troubled than ever. 1534 01:17:52,380 --> 01:17:54,990 You don't mind him staying this weekend, do you? 1535 01:17:54,991 --> 01:17:55,981 - I'll enjoy his company. 1536 01:17:55,978 --> 01:17:59,238 He's already asked me to take him out on the boat tomorrow. 1537 01:17:59,236 --> 01:18:00,106 - Mom! 1538 01:18:00,983 --> 01:18:01,853 - Coming! 1539 01:18:03,318 --> 01:18:05,658 - You don't really think it was John, do you? 1540 01:18:06,957 --> 01:18:08,957 - I don't want to talk about it. 1541 01:18:11,423 --> 01:18:13,313 - [Kate] It's already to go then? 1542 01:18:13,307 --> 01:18:14,177 - Yep. 1543 01:18:29,980 --> 01:18:33,300 - Yes, I telephoned John last Wednesday. 1544 01:18:33,296 --> 01:18:35,376 We spoke for about a quarter of an hour. 1545 01:18:38,270 --> 01:18:39,510 Tea for you, Sergeant? 1546 01:18:39,511 --> 01:18:40,741 It's Gin Seng. 1547 01:18:40,737 --> 01:18:41,607 - Thank you. 1548 01:18:41,605 --> 01:18:44,015 - It'll revitalise your energy points. 1549 01:18:44,015 --> 01:18:45,475 You have to look after them. 1550 01:18:46,518 --> 01:18:47,868 - [Barnaby] Mrs Frances. 1551 01:18:47,873 --> 01:18:49,283 - Liz, please. 1552 01:18:49,282 --> 01:18:51,422 - [Barnaby] Liz. 1553 01:18:51,418 --> 01:18:54,438 You were having an affair with John Merrill. 1554 01:18:54,442 --> 01:18:56,842 - Well, I wouldn't call it that. 1555 01:18:56,841 --> 01:18:58,071 We were having sex. 1556 01:18:58,947 --> 01:19:00,627 Good old-fashioned rumpy pumpy. 1557 01:19:02,044 --> 01:19:05,234 - Ah, this is a delicate question, did he ever introduce 1558 01:19:05,234 --> 01:19:10,104 a ligature, a rope into your, liaisons? 1559 01:19:11,073 --> 01:19:12,763 - You've been speaking to Kate. 1560 01:19:12,763 --> 01:19:15,193 I've never known an agony aunt so full of angst! 1561 01:19:16,153 --> 01:19:17,023 Yes. 1562 01:19:17,021 --> 01:19:18,751 He liked to put it round my neck. 1563 01:19:18,748 --> 01:19:21,238 It was a fetish but I didn't like it. 1564 01:19:21,240 --> 01:19:23,230 So I told him to stop. 1565 01:19:23,231 --> 01:19:24,541 - Was that why it ended? 1566 01:19:24,535 --> 01:19:25,395 The affair? 1567 01:19:27,767 --> 01:19:28,637 - No. 1568 01:19:28,636 --> 01:19:29,516 That was my fault. 1569 01:19:30,708 --> 01:19:33,258 I got drunk one night and made the fatal mistake. 1570 01:19:34,451 --> 01:19:35,971 I wrote to him. 1571 01:19:35,973 --> 01:19:39,593 The sort of letter you regret the moment it's posted. 1572 01:19:39,592 --> 01:19:40,922 - What did you say? 1573 01:19:40,916 --> 01:19:42,856 - Oh, the usual sort of thing. 1574 01:19:42,855 --> 01:19:44,415 He didn't love his wife. 1575 01:19:44,419 --> 01:19:46,159 We were great together. 1576 01:19:46,161 --> 01:19:47,571 He wanted out, I wanted in. 1577 01:19:47,568 --> 01:19:49,118 So. 1578 01:19:49,122 --> 01:19:50,692 - When was this? 1579 01:19:50,686 --> 01:19:52,496 - About a month ago. 1580 01:19:52,500 --> 01:19:53,790 - And how did he react? 1581 01:19:56,723 --> 01:19:59,113 - He denied ever receiving it. 1582 01:19:59,111 --> 01:20:00,761 Said it was "Lost in the post". 1583 01:20:01,833 --> 01:20:04,343 The truth is, of course, he didn't want to know. 1584 01:20:05,649 --> 01:20:07,789 - Why did you telephone him on Wednesday? 1585 01:20:10,748 --> 01:20:12,478 - I was missing him. 1586 01:20:12,479 --> 01:20:15,029 I knew I'd blown it, but I thought we could talk. 1587 01:20:15,982 --> 01:20:19,412 I telephoned a couple of times, left messages. 1588 01:20:19,408 --> 01:20:20,868 I finally got him about ten. 1589 01:20:22,019 --> 01:20:23,799 So you see, he was in the house. 1590 01:20:27,065 --> 01:20:28,805 - [Troy] He could have still slipped out. 1591 01:20:28,807 --> 01:20:30,297 After 10 and before midnight. 1592 01:20:30,299 --> 01:20:33,049 Plenty of time to kill Carla Constanza. 1593 01:20:33,051 --> 01:20:36,201 - You realise she's told us why Anna Santarosa was killed? 1594 01:20:38,890 --> 01:20:40,470 - Did she? 1595 01:20:40,465 --> 01:20:42,655 - Elizabeth Frances left two messages 1596 01:20:42,655 --> 01:20:44,935 on the answering machine at the Merrills' house. 1597 01:20:44,938 --> 01:20:47,628 But do you remember what Anna told us? 1598 01:20:47,628 --> 01:20:48,528 - Wednesday? 1599 01:20:50,214 --> 01:20:51,084 No. 1600 01:20:51,083 --> 01:20:53,013 There was no message. 1601 01:20:53,009 --> 01:20:54,569 No message at all. 1602 01:20:54,573 --> 01:20:56,413 - She hardly spoke a word of English 1603 01:20:56,408 --> 01:20:59,648 yet she was determined to make herself understood. 1604 01:20:59,651 --> 01:21:00,761 - Because she was lying. 1605 01:21:00,756 --> 01:21:01,766 - Well, yeah. 1606 01:21:01,768 --> 01:21:03,498 Carla was on the phone to the Merrill's house 1607 01:21:03,498 --> 01:21:04,878 for 45 seconds. 1608 01:21:04,875 --> 01:21:07,095 Just long enough to leave a message. 1609 01:21:07,096 --> 01:21:10,156 And of course the message would be in Portuguese! 1610 01:21:10,161 --> 01:21:12,211 The one language Anna understood. 1611 01:21:12,205 --> 01:21:13,805 - And so whatever Carla said. 1612 01:21:13,811 --> 01:21:16,381 - Gave her ammunition to try a little blackmail. 1613 01:21:16,376 --> 01:21:17,886 - But who's she blackmailing? 1614 01:21:19,827 --> 01:21:22,467 - [Barnaby] Just keep your eyes on the road, Troy. 1615 01:21:22,474 --> 01:21:24,564 Haven't we had enough death? 1616 01:21:24,561 --> 01:21:27,601 (unsettling music) 1617 01:22:54,216 --> 01:22:55,246 - [Barnaby] I don't deserve all this. 1618 01:22:55,250 --> 01:22:56,120 I really don't. 1619 01:22:56,118 --> 01:22:58,238 - I thought we ought to celebrate. 1620 01:22:58,238 --> 01:22:59,308 Mom rang. 1621 01:22:59,312 --> 01:23:00,692 She said she's coming back tomorrow. 1622 01:23:00,689 --> 01:23:02,599 - Oh, that's marvellous! 1623 01:23:02,598 --> 01:23:03,468 Her mother's-- 1624 01:23:03,466 --> 01:23:05,756 - Grannie decided she was getting better faster on her own. 1625 01:23:05,759 --> 01:23:07,679 Anyway, she's on the two o'clock train. 1626 01:23:07,680 --> 01:23:08,550 - That's great. 1627 01:23:08,548 --> 01:23:09,418 I was missing her. 1628 01:23:09,417 --> 01:23:10,967 - You didn't even think about her! 1629 01:23:10,970 --> 01:23:12,090 - I certainly did! 1630 01:23:12,085 --> 01:23:13,235 Several times. 1631 01:23:13,236 --> 01:23:14,796 What's all this then? 1632 01:23:14,800 --> 01:23:17,390 - Roast lamb and potatoes. 1633 01:23:17,390 --> 01:23:19,780 Broccoli and fresh peas. 1634 01:23:23,082 --> 01:23:26,762 (telephone ringing) 1635 01:23:26,756 --> 01:23:27,626 - It's all right. 1636 01:23:27,625 --> 01:23:29,455 I'm not going to answer it. 1637 01:23:30,979 --> 01:23:32,379 It could be your mother. 1638 01:23:32,376 --> 01:23:33,246 - Dad. 1639 01:23:39,811 --> 01:23:40,761 All right then. 1640 01:23:40,760 --> 01:23:41,630 Answer it! 1641 01:23:43,490 --> 01:23:48,700 - I'll be right back. 1642 01:23:50,406 --> 01:23:51,706 Hello, Barnaby. 1643 01:24:03,495 --> 01:24:04,355 Who found him? 1644 01:24:04,364 --> 01:24:05,234 - Gloria. 1645 01:24:05,232 --> 01:24:06,102 The maid. 1646 01:24:06,101 --> 01:24:06,971 He left the tap running. 1647 01:24:06,969 --> 01:24:08,399 The water came in through the reception. 1648 01:24:08,400 --> 01:24:10,140 - [Barnaby] Show me. 1649 01:24:19,236 --> 01:24:21,826 - Ah, it's a full time job being around you two. 1650 01:24:21,832 --> 01:24:23,932 No wonder Dr Bullard needed a holiday. 1651 01:24:23,928 --> 01:24:24,798 - Tell me. 1652 01:24:26,681 --> 01:24:28,781 - Repeated lacerations. 1653 01:24:28,777 --> 01:24:30,857 None of them very deep. 1654 01:24:30,862 --> 01:24:34,472 Chest, Hand, Face. 1655 01:24:35,596 --> 01:24:37,366 One of them got him in the throat. 1656 01:24:38,443 --> 01:24:40,063 That's the one that killed him. 1657 01:24:41,956 --> 01:24:43,256 - The door wasn't locked? 1658 01:24:47,059 --> 01:24:47,929 - God! 1659 01:24:52,973 --> 01:24:54,433 - Towel? 1660 01:24:54,428 --> 01:24:55,538 - I just don't get it. 1661 01:24:55,543 --> 01:24:56,413 - What? 1662 01:24:56,412 --> 01:24:57,852 - The connection. 1663 01:24:57,847 --> 01:24:58,817 Carla Constanza. 1664 01:24:58,817 --> 01:24:59,687 Anna Santarosa. 1665 01:24:59,686 --> 01:25:00,546 And now this. 1666 01:25:00,554 --> 01:25:01,564 - a bloody connection all right. 1667 01:25:01,559 --> 01:25:03,059 I can see it all too clearly. 1668 01:25:03,061 --> 01:25:05,541 And all this, all this, could have been prevented. 1669 01:25:05,543 --> 01:25:07,323 - [Troy] Like you know who did it? 1670 01:25:09,227 --> 01:25:10,797 - As a matter of fact I think I do. 1671 01:25:11,757 --> 01:25:12,927 - Well, who is it? 1672 01:25:12,925 --> 01:25:14,525 - Do you really wanna know? 1673 01:25:14,531 --> 01:25:16,181 I think it was you. 1674 01:25:27,158 --> 01:25:30,018 - [Doctor] I'm afraid she's dying, Chief Inspector. 1675 01:25:30,015 --> 01:25:31,695 - [Barnaby] I think you'll find she's been doing 1676 01:25:31,704 --> 01:25:33,564 that for some time, Doc. 1677 01:25:33,560 --> 01:25:34,560 - [Doctor] Well, medically speaking 1678 01:25:34,561 --> 01:25:36,011 she should have gone already. 1679 01:25:36,011 --> 01:25:38,901 It's only her will-power that's been keeping her going. 1680 01:25:38,899 --> 01:25:40,899 - [Troy] And now she has no reason to live. 1681 01:25:40,901 --> 01:25:41,771 - Exactly. 1682 01:25:42,673 --> 01:25:43,763 I'll leave you with her. 1683 01:25:43,758 --> 01:25:44,628 - Thank you. 1684 01:25:59,993 --> 01:26:00,863 Mrs Pike? 1685 01:26:02,297 --> 01:26:03,167 Can you hear me? 1686 01:26:05,446 --> 01:26:06,326 Mrs Pike? 1687 01:26:15,686 --> 01:26:18,486 My name is Detective Chief Inspector Barnaby. 1688 01:26:19,439 --> 01:26:21,729 And I think you've met Sergeant Troy. 1689 01:26:25,437 --> 01:26:26,527 - You're not needed. 1690 01:26:27,656 --> 01:26:29,966 - We have to ask you a few questions. 1691 01:26:29,971 --> 01:26:31,621 We have to know. 1692 01:26:38,052 --> 01:26:40,592 You killed your son. 1693 01:26:44,172 --> 01:26:47,562 It was because you knew What he had done 1694 01:26:48,614 --> 01:26:49,924 all those years ago. 1695 01:26:51,951 --> 01:26:52,821 - Yes. 1696 01:26:57,029 --> 01:26:59,059 - He killed three girls. 1697 01:27:02,076 --> 01:27:02,956 Eva Hoffman. 1698 01:27:05,006 --> 01:27:06,126 Joan Chaplin. 1699 01:27:07,790 --> 01:27:12,260 And Judith Albiston, and you found out about it. 1700 01:27:14,067 --> 01:27:16,657 - He was an abomination. 1701 01:27:16,663 --> 01:27:18,533 - But you didn't go to the police. 1702 01:27:20,083 --> 01:27:22,143 - Flesh of my flesh. 1703 01:27:24,306 --> 01:27:26,646 I couldn't go the police. 1704 01:27:26,652 --> 01:27:27,522 I couldn't. 1705 01:27:29,343 --> 01:27:30,413 But I warned him. 1706 01:27:31,303 --> 01:27:32,713 It must never happen again. 1707 01:27:33,910 --> 01:27:35,580 Never while I'm alive. 1708 01:27:35,578 --> 01:27:36,448 Never. 1709 01:27:45,557 --> 01:27:46,427 - Mrs Pike? 1710 01:27:48,313 --> 01:27:49,203 - Leave it, Troy. 1711 01:27:51,230 --> 01:27:52,690 We've got no reason to stay. 1712 01:28:00,582 --> 01:28:03,582 - That's why the killer stopped after three girls. 1713 01:28:03,575 --> 01:28:05,345 His mother found out. 1714 01:28:05,347 --> 01:28:08,287 And she spent the next nine years watching him. 1715 01:28:08,288 --> 01:28:09,838 Protecting him. 1716 01:28:09,841 --> 01:28:11,551 - But he didn't kill Carla Costanza. 1717 01:28:11,551 --> 01:28:12,421 - No, no, no, no. 1718 01:28:12,420 --> 01:28:16,150 Whoever killed Carla Constanza wanted it to look like 1719 01:28:16,150 --> 01:28:17,940 one of the earlier killings. 1720 01:28:17,943 --> 01:28:19,503 Strangled in Strangler's Wood. 1721 01:28:19,497 --> 01:28:22,617 You remember when we told Leonard about the killing? 1722 01:28:23,772 --> 01:28:24,642 - No. 1723 01:28:24,641 --> 01:28:25,541 That's not possible. 1724 01:28:27,338 --> 01:28:32,118 I mean have you taken the papers up yet? 1725 01:28:32,124 --> 01:28:33,234 To mother? 1726 01:28:33,229 --> 01:28:35,739 - He knew there couldn't have been a fourth murder 1727 01:28:35,742 --> 01:28:38,502 because he himself was the killer. 1728 01:28:38,503 --> 01:28:40,643 - And he didn't want his mother to see the paper. 1729 01:28:40,643 --> 01:28:42,533 - No, because he knew she'd jump to the wrong conclusion. 1730 01:28:42,530 --> 01:28:44,600 She knew nothing about Carla Costanza. 1731 01:28:45,596 --> 01:28:47,786 - until I went into her room and told her! 1732 01:28:51,487 --> 01:28:53,277 So did John Merrill kill Carla or didn't he? 1733 01:28:53,281 --> 01:28:55,201 - You want the truth? 1734 01:28:55,199 --> 01:28:56,759 I don't know. 1735 01:28:56,763 --> 01:28:59,263 Carla's death could bring down Monarch Tobacco. 1736 01:28:59,255 --> 01:29:00,885 It could ruin Bill Mitchell. 1737 01:29:00,892 --> 01:29:02,252 - John Merrill wouldn't mind that. 1738 01:29:02,248 --> 01:29:03,118 - Maybe. 1739 01:29:03,117 --> 01:29:04,727 But if he did kill the girl, 1740 01:29:04,730 --> 01:29:06,900 why incriminate himself? 1741 01:29:06,898 --> 01:29:09,368 And if someone did plant those clues, 1742 01:29:09,370 --> 01:29:11,740 what had John Merrill done to deserve that? 1743 01:29:11,737 --> 01:29:13,567 And then there's Draycott. 1744 01:29:13,572 --> 01:29:15,482 - The mysterious Mr Draycott. 1745 01:29:15,475 --> 01:29:16,725 - Mr Draycott, Mrs Draycott. 1746 01:29:16,731 --> 01:29:19,411 All we know is that Carla arrives in this country 1747 01:29:19,411 --> 01:29:21,821 and goes directly to a two o'clock meeting. 1748 01:29:21,820 --> 01:29:23,540 Then she comes down here, books into a hotel, 1749 01:29:23,540 --> 01:29:25,580 and at half past five, according to the maid, 1750 01:29:25,584 --> 01:29:29,054 she has an argument, but we still don't know who with. 1751 01:29:29,046 --> 01:29:30,366 - Maybe that was Draycott. 1752 01:29:30,370 --> 01:29:33,480 - As far as we're concerned, Draycott doesn't exist! 1753 01:29:33,477 --> 01:29:34,817 - [Troy] Do you wanna go back to the office. 1754 01:29:34,822 --> 01:29:36,062 - [Barnaby] No I do not. 1755 01:29:36,063 --> 01:29:37,313 I wanna go home and see my wife. 1756 01:29:37,314 --> 01:29:39,454 But first there's something I have to do. 1757 01:29:42,882 --> 01:29:46,102 I was hoping to speak to your husband, Mrs Meakham. 1758 01:29:46,104 --> 01:29:47,564 - George isn't at home. 1759 01:29:49,201 --> 01:29:51,941 - I was going to tell him that we've found the man 1760 01:29:51,944 --> 01:29:54,814 who killed those girls, in Strangler's Wood. 1761 01:29:54,814 --> 01:29:55,854 - Oh. 1762 01:29:55,854 --> 01:29:59,184 - I'd be glad if you kept it confidential for 24 hours. 1763 01:29:59,180 --> 01:30:02,800 It was a hotel manager, name of Leonard Pike. 1764 01:30:02,798 --> 01:30:04,698 Local man, lived in the area. 1765 01:30:04,696 --> 01:30:05,686 - And you have him? 1766 01:30:06,583 --> 01:30:08,543 - Leonard Pike is dead. 1767 01:30:10,691 --> 01:30:13,821 - Chief Inspector, can I show you something? 1768 01:30:19,231 --> 01:30:22,771 After he retired, George became completely obsessed 1769 01:30:22,766 --> 01:30:23,886 with the killings. 1770 01:30:26,541 --> 01:30:28,181 That's why we moved here. 1771 01:30:29,512 --> 01:30:30,972 He couldn't bear to be away. 1772 01:30:36,227 --> 01:30:38,967 - These photographs? 1773 01:30:40,899 --> 01:30:43,149 - He stole them from the files. 1774 01:30:46,936 --> 01:30:47,826 And there's more. 1775 01:30:56,913 --> 01:31:01,523 He used to put them on and go into the wood. 1776 01:31:01,524 --> 01:31:03,834 Sometimes he'd spend the whole night there. 1777 01:31:07,112 --> 01:31:10,962 He said he was trying to become the killer. 1778 01:31:10,960 --> 01:31:13,500 To get into his mind. 1779 01:31:13,504 --> 01:31:15,594 I started following him, you know. 1780 01:31:16,893 --> 01:31:19,783 Because after that other girl was found, 1781 01:31:19,781 --> 01:31:22,211 I even began to wonder if George. 1782 01:31:22,211 --> 01:31:23,081 - Emily? 1783 01:31:24,494 --> 01:31:26,854 - It's over, George. 1784 01:31:27,800 --> 01:31:29,790 We're selling this house and we're leaving 1785 01:31:29,791 --> 01:31:32,271 this horrible, horrible place. 1786 01:31:33,170 --> 01:31:34,040 It's over. 1787 01:31:34,038 --> 01:31:35,658 We can finally go. 1788 01:31:45,254 --> 01:31:46,124 - [bill] All right David. 1789 01:31:46,122 --> 01:31:47,182 Got everything? 1790 01:31:47,184 --> 01:31:48,334 - Where's my life-jacket? 1791 01:31:48,331 --> 01:31:50,741 - Oh, you don't really need one, do you? 1792 01:31:50,739 --> 01:31:51,779 Here, catch. 1793 01:31:55,866 --> 01:31:57,946 Are you sorry your dad's not joining us? 1794 01:31:59,133 --> 01:32:00,003 - No. 1795 01:32:00,002 --> 01:32:00,872 Not really. 1796 01:32:02,011 --> 01:32:03,281 - No. 1797 01:32:03,283 --> 01:32:04,613 Didn't think you would be. 1798 01:32:24,316 --> 01:32:25,176 - Joyce? 1799 01:32:26,410 --> 01:32:27,280 - Hi, dad. 1800 01:32:27,280 --> 01:32:28,150 - Hi, Cully. 1801 01:32:28,149 --> 01:32:29,019 Where's your mom? 1802 01:32:29,017 --> 01:32:30,377 - Oh, we've just carried her luggage upstairs. 1803 01:32:30,383 --> 01:32:31,693 She's probably catching her breath. 1804 01:32:31,687 --> 01:32:32,557 - Right. 1805 01:32:35,722 --> 01:32:38,002 What did you say just then? 1806 01:32:37,997 --> 01:32:38,867 - What? 1807 01:32:40,709 --> 01:32:42,569 - Of course, that is it. 1808 01:32:45,211 --> 01:32:46,541 I've got to go. 1809 01:32:46,535 --> 01:32:47,925 Tell your mother. 1810 01:32:51,268 --> 01:32:52,348 - Cully? 1811 01:32:52,350 --> 01:32:53,480 Was that Tom? 1812 01:33:06,044 --> 01:33:06,914 - Troy! 1813 01:33:08,094 --> 01:33:10,204 Have you got the pathologist's report from Peterson yet? 1814 01:33:10,204 --> 01:33:11,074 - No. 1815 01:33:11,073 --> 01:33:12,053 - Right, you come with me. 1816 01:33:12,050 --> 01:33:13,800 - I want you to look something up for me. 1817 01:33:13,802 --> 01:33:14,672 - Sir. 1818 01:33:14,670 --> 01:33:15,540 - Look on the Internet. 1819 01:33:15,539 --> 01:33:16,449 Newspaper libraries. 1820 01:33:16,450 --> 01:33:17,900 The main police computer. 1821 01:33:17,899 --> 01:33:18,769 Anywhere. 1822 01:33:18,768 --> 01:33:19,638 - [Officer] Right. 1823 01:33:19,637 --> 01:33:20,597 It's a name. 1824 01:33:20,599 --> 01:33:21,469 Aycott. 1825 01:33:21,468 --> 01:33:23,128 Not Draycott. 1826 01:33:23,131 --> 01:33:24,701 But Aycott. 1827 01:33:24,698 --> 01:33:25,578 Doctor Aycott. 1828 01:33:25,584 --> 01:33:28,384 A-Y-C-O-T-T, Ok? 1829 01:33:28,383 --> 01:33:29,253 - Yes, sir. 1830 01:33:29,251 --> 01:33:30,121 - Come on. 1831 01:33:32,456 --> 01:33:33,316 Peterson. 1832 01:33:34,531 --> 01:33:36,391 Your report on Carla Constanza. 1833 01:33:36,387 --> 01:33:38,027 - It's just come off the photocopier. 1834 01:33:38,034 --> 01:33:39,294 I was going to send it over. 1835 01:33:39,285 --> 01:33:40,215 - You're too late. 1836 01:33:41,110 --> 01:33:42,280 She was sick, wasn't she. 1837 01:33:42,278 --> 01:33:44,258 She had some sort of illness. 1838 01:33:44,259 --> 01:33:45,139 - [Peterson] How did you know? 1839 01:33:45,135 --> 01:33:46,535 - Just tell me what it was. 1840 01:33:47,596 --> 01:33:49,786 - Pulmonary emphysema. 1841 01:33:49,786 --> 01:33:50,806 - And the cause. 1842 01:33:50,807 --> 01:33:52,117 - Smoking. 1843 01:33:52,121 --> 01:33:53,691 A few more months and she'd have been breathing 1844 01:33:53,685 --> 01:33:54,925 out of an oxygen bag. 1845 01:33:55,876 --> 01:33:58,096 A couple of years, she'd be dead. 1846 01:33:58,096 --> 01:34:01,506 Whoever strangled her probably did her a favour. 1847 01:34:01,507 --> 01:34:02,377 - [Assistant] Mr Barnaby? 1848 01:34:02,375 --> 01:34:03,235 - Yeah! 1849 01:34:03,244 --> 01:34:04,114 - There's a message for you. 1850 01:34:04,112 --> 01:34:04,982 - Thank you. 1851 01:34:08,679 --> 01:34:13,709 A Doctor Ian Aycott was killed last week in Harley Street. 1852 01:34:14,603 --> 01:34:15,473 A fire in his clinic. 1853 01:34:15,472 --> 01:34:17,282 The police are still investigating. 1854 01:34:20,161 --> 01:34:21,031 Got it! 1855 01:34:23,329 --> 01:34:25,989 Carla Constanza came to this country because she was ill. 1856 01:34:25,988 --> 01:34:26,988 She went straight to Dr Aycott, 1857 01:34:26,989 --> 01:34:28,489 it was just her bad handwriting 1858 01:34:28,491 --> 01:34:30,491 that made it look like Draycott, and that was 1859 01:34:30,493 --> 01:34:31,533 when she was told the worst. 1860 01:34:31,525 --> 01:34:32,825 After that she came here. 1861 01:34:36,165 --> 01:34:38,445 What was it Gloria, the maid, told us? 1862 01:34:38,449 --> 01:34:40,909 When Carla arrived, she was out of breath, 1863 01:34:40,910 --> 01:34:42,210 as if she'd been running. 1864 01:34:44,501 --> 01:34:45,371 - [Gloria] Good afternoon. 1865 01:34:45,369 --> 01:34:46,239 Can I help you? 1866 01:34:46,238 --> 01:34:47,138 - But it was her illness! 1867 01:34:47,135 --> 01:34:49,435 She was like that all the time. 1868 01:34:49,439 --> 01:34:51,309 That's what puzzled me. 1869 01:34:51,305 --> 01:34:54,535 Why did she request a room on the ground floor? 1870 01:34:54,538 --> 01:34:56,238 - Because she couldn't manage the stairs? 1871 01:34:56,237 --> 01:34:58,947 - Yes, and The Fox and Goose doesn't have a lift. 1872 01:34:58,948 --> 01:35:00,698 - But who was it in her room? 1873 01:35:00,700 --> 01:35:02,950 - I don't think anybody was in her room. 1874 01:35:04,558 --> 01:35:07,268 Gloria only ever heard one voice, Carla's. 1875 01:35:07,269 --> 01:35:08,829 I think she was shouting at herself. 1876 01:35:08,833 --> 01:35:10,883 Shouting at the injustice of it all. 1877 01:35:10,879 --> 01:35:14,879 (speaking in foreign languag) 1878 01:35:25,274 --> 01:35:26,604 - [Barnaby] And when she saw that ash tray 1879 01:35:26,601 --> 01:35:31,061 full of cigarette ends, the very cause of her illness. 1880 01:35:31,064 --> 01:35:32,764 - [Troy] She just threw it against the wall. 1881 01:35:32,764 --> 01:35:33,634 - Exactly. 1882 01:35:33,632 --> 01:35:34,502 In a fit of anger. 1883 01:35:34,501 --> 01:35:36,491 But then anger was what this was all about. 1884 01:35:36,486 --> 01:35:37,356 - So where are we going? 1885 01:35:37,355 --> 01:35:39,415 - I think we'll start with the Merrills' house. 1886 01:35:39,416 --> 01:35:40,286 I'll drive. 1887 01:35:48,498 --> 01:35:49,568 - You're drunk. 1888 01:35:50,782 --> 01:35:51,732 - Why not, Kate? 1889 01:35:53,493 --> 01:35:54,363 Why not? 1890 01:35:55,599 --> 01:35:56,829 You think I'm a killer. 1891 01:35:58,633 --> 01:36:00,333 The police think I'm a killer. 1892 01:36:11,092 --> 01:36:16,312 Maybe I should prove you all right. 1893 01:36:28,708 --> 01:36:31,688 - You know what's been bugging me all this time, Troy? 1894 01:36:31,687 --> 01:36:33,277 Whoever took Carla Constanza 1895 01:36:33,282 --> 01:36:36,432 into Strangler's Wood was trying to create a smoke screen. 1896 01:36:36,431 --> 01:36:38,481 Trying to divert our attention. 1897 01:36:38,475 --> 01:36:40,255 - They wanted us to think she was just another victim. 1898 01:36:40,258 --> 01:36:41,128 Like the others. 1899 01:36:41,127 --> 01:36:42,147 - Certainly. 1900 01:36:42,145 --> 01:36:45,345 But at the same time, the lipstick on the shirt, 1901 01:36:45,347 --> 01:36:48,197 clay on the car, the lost watch. 1902 01:36:48,204 --> 01:36:50,004 somebody was trying desperately hard 1903 01:36:49,997 --> 01:36:51,897 to point the finger at John Merrill. 1904 01:36:51,895 --> 01:36:53,245 - Do you know who? 1905 01:36:53,250 --> 01:36:54,850 - Yes. 1906 01:36:54,848 --> 01:36:55,938 I finally think I do. 1907 01:37:00,745 --> 01:37:04,025 - [Bill] You don't like your dad, do you, David. 1908 01:37:04,032 --> 01:37:05,602 - No. 1909 01:37:05,596 --> 01:37:06,896 - Is that why you did it? 1910 01:37:08,828 --> 01:37:11,138 Come on, you can tell your Uncle Bill. 1911 01:37:12,471 --> 01:37:14,401 It had to be you who took that watch. 1912 01:37:15,386 --> 01:37:16,376 And the rest of it. 1913 01:37:16,378 --> 01:37:17,708 There isn't anybody else. 1914 01:37:20,715 --> 01:37:23,165 Do you want the police to arrest your dad? 1915 01:37:25,418 --> 01:37:26,288 - Yes. 1916 01:37:28,150 --> 01:37:29,880 - So you found the body. 1917 01:37:32,070 --> 01:37:34,690 And you went back with your dad's watch. 1918 01:37:35,587 --> 01:37:37,487 You put clay on his car. 1919 01:37:37,492 --> 01:37:39,882 You even smeared his shirt with her lipstick. 1920 01:37:42,466 --> 01:37:44,776 You've been watching too much tele-vision, David. 1921 01:37:45,986 --> 01:37:47,796 You've been a very naughty boy. 1922 01:37:49,249 --> 01:37:51,769 And you know, if anything happened to you now, 1923 01:37:52,674 --> 01:37:53,954 no one would ever know. 1924 01:38:11,803 --> 01:38:13,233 - Inside. 1925 01:38:13,229 --> 01:38:14,529 What happened? 1926 01:38:14,533 --> 01:38:16,183 - Nothing, nothing. 1927 01:38:18,669 --> 01:38:20,559 - She tried to stab me! 1928 01:38:25,399 --> 01:38:30,459 She thought I was gonna kill her. 1929 01:38:30,462 --> 01:38:32,602 So she tried to stab me. 1930 01:38:35,050 --> 01:38:35,920 - Mrs Merrill. 1931 01:38:35,919 --> 01:38:37,069 You have to tell me. 1932 01:38:37,073 --> 01:38:38,713 Where's your son? 1933 01:38:38,710 --> 01:38:39,580 Where's David? 1934 01:38:45,456 --> 01:38:47,406 I always thought the evidence against John Merrill 1935 01:38:47,406 --> 01:38:49,396 was too crude, too childish. 1936 01:38:49,398 --> 01:38:52,268 I mean, that Rolex watch, pure Agatha Christie. 1937 01:38:52,265 --> 01:38:53,525 - [Troy] So David Merrill was trying 1938 01:38:53,527 --> 01:38:55,017 to incriminate his own father! 1939 01:38:55,018 --> 01:38:58,328 - He must have stumbled across the body on the way to school 1940 01:38:58,334 --> 01:39:01,344 and that's when he had his big idea. 1941 01:39:01,340 --> 01:39:02,390 - Why? 1942 01:39:02,390 --> 01:39:03,600 What has he got against his dad. 1943 01:39:03,599 --> 01:39:04,769 - Elizabeth Frances. 1944 01:39:04,767 --> 01:39:07,677 He must have found out his dad was having an affair. 1945 01:39:07,676 --> 01:39:10,296 This was a month before all this began. 1946 01:39:10,304 --> 01:39:12,014 - I wrote to him. 1947 01:39:12,008 --> 01:39:14,768 The sort of letter you regret the moment it's posted. 1948 01:39:14,767 --> 01:39:16,887 - [Troy] But John Merrill claimed he never got the letter. 1949 01:39:16,894 --> 01:39:19,604 - Somehow, David must have got hold of it first. 1950 01:39:19,595 --> 01:39:22,495 Read it, found out that his father was having the affair 1951 01:39:22,504 --> 01:39:26,564 and planning to leave and when, a month later, 1952 01:39:26,560 --> 01:39:30,330 he chances on the body, he decides to have his revenge. 1953 01:39:30,334 --> 01:39:33,174 - But if John Merrill didn't kill her, who did? 1954 01:39:33,171 --> 01:39:34,961 - Bill Mitchell, of course. 1955 01:40:00,649 --> 01:40:02,999 - [Troy] He's not back yet. 1956 01:40:05,223 --> 01:40:07,573 - Carla Constanza made two telephone calls 1957 01:40:07,570 --> 01:40:09,290 from the Fox and Goose. 1958 01:40:09,290 --> 01:40:12,260 John Merrill wasn't in so she left a message for him, 1959 01:40:12,262 --> 01:40:15,242 but she must have got through to Bill Mitchell at Monarch. 1960 01:40:15,244 --> 01:40:16,114 - And she told him. 1961 01:40:16,112 --> 01:40:17,112 - Yeah. 1962 01:40:17,110 --> 01:40:19,020 And look at it from his point of view. 1963 01:40:19,019 --> 01:40:22,159 Carla Constanza, the personification of smoking, 1964 01:40:22,157 --> 01:40:24,797 dying slowly from a smoker's disease. 1965 01:40:24,795 --> 01:40:25,675 - He would have been ruined. 1966 01:40:25,681 --> 01:40:26,551 - Yeah. 1967 01:40:26,550 --> 01:40:27,800 That's why he took the gamble. 1968 01:40:27,798 --> 01:40:29,548 She was dying anyway. 1969 01:40:29,550 --> 01:40:31,520 But if she died in Strangler's Wood. 1970 01:40:36,911 --> 01:40:39,681 He must have picked her up from the hotel 1971 01:40:39,677 --> 01:40:41,207 and pretended to reason with her. 1972 01:40:41,207 --> 01:40:43,397 But in fact he just wanted her on her own. 1973 01:40:53,994 --> 01:40:55,084 But he wasn't to know 1974 01:40:55,076 --> 01:40:57,526 that Carla had already telephoned John Merrill. 1975 01:40:59,231 --> 01:41:03,841 (Carla speaking in foreign language) 1976 01:41:08,966 --> 01:41:11,576 - [Barnaby] Anna Santarosa heard that message, 1977 01:41:11,581 --> 01:41:15,051 it was in her own language, and it must have told her enough 1978 01:41:15,051 --> 01:41:16,821 for her to try a little blackmail. 1979 01:41:19,892 --> 01:41:21,132 (beep) 1980 01:41:21,130 --> 01:41:23,560 - [Woman] Message is deleted. 1981 01:41:23,562 --> 01:41:26,652 (unsettling music) 1982 01:41:26,647 --> 01:41:27,907 (car engine starts) 1983 01:41:27,910 --> 01:41:30,040 - [Barnaby] And that was her big mistake. 1984 01:41:30,037 --> 01:41:32,137 Bill Mitchell was playing for higher stakes. 1985 01:41:32,144 --> 01:41:33,874 He didn't hesitate. 1986 01:41:33,865 --> 01:41:34,815 He killed her too. 1987 01:41:40,285 --> 01:41:41,595 - [Troy] And what about Dr Aycott? 1988 01:41:41,603 --> 01:41:42,473 Did he kill him? 1989 01:41:42,472 --> 01:41:43,372 - Yes. 1990 01:41:43,374 --> 01:41:45,894 He had to get rid of Carla's medical records. 1991 01:41:47,691 --> 01:41:51,171 As a matter of fact, Draycott or Dr Aycott was 1992 01:41:51,173 --> 01:41:52,583 what gave him a way. 1993 01:41:52,581 --> 01:41:53,451 - Really? 1994 01:41:53,449 --> 01:41:54,319 - Yeah. 1995 01:41:55,208 --> 01:41:57,468 Do you remember when you asked him about the name? 1996 01:41:58,510 --> 01:41:59,470 - Draycott? 1997 01:42:00,516 --> 01:42:01,376 No. 1998 01:42:02,388 --> 01:42:03,258 Never heard of him. 1999 01:42:03,256 --> 01:42:04,726 Why do you ask? 2000 01:42:04,728 --> 01:42:05,598 - No reason. 2001 01:42:06,866 --> 01:42:08,066 The way he smiled. 2002 01:42:08,951 --> 01:42:10,931 He knew we'd got it wrong. 2003 01:42:10,933 --> 01:42:14,593 And he also knew that Draycott was a man. 2004 01:42:14,589 --> 01:42:16,189 "Never heard of him" he said. 2005 01:42:17,074 --> 01:42:19,034 We didn't tell him that. 2006 01:42:19,034 --> 01:42:20,794 - So much killing! 2007 01:42:20,788 --> 01:42:22,868 - And now he's alone with David Merrill. 2008 01:42:23,866 --> 01:42:25,356 - Sir! 2009 01:42:25,358 --> 01:42:29,748 He's here! 2010 01:42:52,829 --> 01:42:53,999 - Mr Mitchell. 2011 01:42:56,530 --> 01:42:57,400 Where's the boy? 2012 01:42:59,544 --> 01:43:01,454 - I couldn't kill him. 2013 01:43:01,452 --> 01:43:02,782 He's a complete little shit. 2014 01:43:02,776 --> 01:43:05,476 But he's a child. 2015 01:43:06,749 --> 01:43:07,639 I couldn't do it. 2016 01:43:37,240 --> 01:43:38,370 - Hello, you. 2017 01:43:41,648 --> 01:43:42,868 How's your mom? 2018 01:43:42,868 --> 01:43:44,228 - She's fine. 2019 01:43:44,234 --> 01:43:45,474 - Oh, good. 2020 01:43:45,465 --> 01:43:47,875 Good, good, good, good, good. 2021 01:43:51,210 --> 01:43:52,850 - How was the father daughter bonding? 2022 01:43:52,847 --> 01:43:53,717 - Ha ha ha. 2023 01:43:54,719 --> 01:43:56,239 That didn't quite happen. 2024 01:43:56,236 --> 01:43:57,726 - Yes, I heard. 2025 01:43:57,727 --> 01:44:00,537 I'm afraid you're not Cully's favourite person. 2026 01:44:00,542 --> 01:44:01,842 - Where is she? 2027 01:44:01,835 --> 01:44:02,725 - She's out. 2028 01:44:02,732 --> 01:44:04,532 She's got a new boyfriend. 2029 01:44:04,525 --> 01:44:07,285 Actually, I think he's a policeman too. 2030 01:44:07,288 --> 01:44:08,358 - You're not serious. 2031 01:44:08,362 --> 01:44:09,822 - Yes. 2032 01:44:09,816 --> 01:44:11,146 And so is she, I think. 2033 01:44:12,581 --> 01:44:14,451 - Oh no. 2034 01:44:14,447 --> 01:44:15,407 No. 2035 01:44:15,407 --> 01:44:17,007 It can't be. 2036 01:44:17,007 --> 01:44:18,357 - Oh it's good to be home. 2037 01:44:19,485 --> 01:44:22,605 (light happy music) 127032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.