All language subtitles for Maxima.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track3_[dut]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,360 Ik werd er ook door overvallen, Máx. 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,480 Wacht. Máx. Dit is ook niet wat ik wil. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,880 Ik was woedend. -Bravo, Alex. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 Wacht nou. 5 00:00:22,560 --> 00:00:23,960 Waarom hoor ik het nu pas? 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,040 Ik wachtte op een geschikt moment, ik wilde er geen groot ding van maken. 7 00:00:28,160 --> 00:00:32,479 Mijn vader mag niet bij onze bruiloft zijn en dat vind jij geen groot ding? 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,080 Dat zeg ik niet. Ik wilde niet dat je je onnodig druk maakte. 9 00:00:36,200 --> 00:00:40,920 Je bent zo arrogant. Je denkt dat je alles naar je hand kunt zetten. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,840 Rot op. Laat me alleen. 11 00:00:47,800 --> 00:00:51,280 Het is alleen maar politiek. -Rot op met je politiek. 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,080 Je hebt me er bewust buiten gehouden. 13 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Ga je voor het eerst naar de Feria de Abril? 14 00:02:39,040 --> 00:02:42,880 Ik ga bij een paar vrienden langs. -Dan is dit het goede moment. 15 00:02:43,000 --> 00:02:45,079 La Feria is het feest der feesten. 16 00:02:45,200 --> 00:02:49,640 Het fleurt de meest bedroefde harten op. Echt. 17 00:03:55,360 --> 00:03:57,079 Cynthia. 18 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 Zorreguieta. 19 00:04:00,600 --> 00:04:02,040 Welkom in Sevilla, schat. 20 00:04:02,160 --> 00:04:03,800 Ben ik te vroeg? -Welnee. 21 00:04:03,920 --> 00:04:08,480 Je bent er. Wat een leuke verrassing. -Natuurlijk. 22 00:04:08,600 --> 00:04:12,800 M'n kans om flamenco met je dansen. Dat wil ik voor geen goud missen. 23 00:04:12,920 --> 00:04:17,360 Ik sta niet in voor de gevolgen. -Bedankt voor de uitnodiging. 24 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 Welkom in ons huis. 25 00:04:19,800 --> 00:04:23,800 Dank je. Als ik iets kan terugdoen... Echt. 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,960 Sorry. Ik moet even... -Geen probleem. 27 00:04:30,080 --> 00:04:33,840 Zou je misschien foto's kunnen maken op het feest? 28 00:04:33,960 --> 00:04:37,280 De fotograaf heeft net laten weten dat hij niet kan komen. 29 00:04:37,400 --> 00:04:40,320 Natuurlijk. Met alle plezier. -Bedankt. 30 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 De Hollander komt eraan. Hij komt eraan. 31 00:05:37,200 --> 00:05:39,080 Mag ik een foto van u maken? 32 00:05:54,240 --> 00:05:58,280 Wil je dat niet doen? -Sorry, ik was gewoon... 33 00:05:58,400 --> 00:06:01,680 Mensen zijn hier op privébezoek. 34 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 Neem me niet kwalijk. 35 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 Chagrijn. 36 00:06:12,160 --> 00:06:15,600 Er zijn twee vestigingen. Ik raad die in José Ignacio aan. 37 00:06:15,720 --> 00:06:18,200 Die in La Manza is soms heel druk. 38 00:06:18,640 --> 00:06:20,360 Oké. -Ga erheen, hè. 39 00:06:20,480 --> 00:06:25,200 Bestel de gefrituurde inktvis, en denk aan mij. Soms is er geen tafel vrij. 40 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Wacht even. 41 00:06:26,840 --> 00:06:29,600 Maar als je van tevoren belt... Sorry. 42 00:06:30,440 --> 00:06:33,240 Zeg dat Máxima jullie stuurt. Dan krijgen jullie een tafel. 43 00:06:33,360 --> 00:06:38,760 Van de ene naar andere stad duurt een hele dag, maar alleen als het... 44 00:06:38,880 --> 00:06:43,480 Willem, dit is de vriendin waarover ik het had. Máxima Zorreguieta. 45 00:06:43,600 --> 00:06:48,000 Máxima, dit is Willem-Alexander, prins der Nederlanden. 46 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Miss Paparazzi. 47 00:06:50,640 --> 00:06:53,360 Meneer Chagrijn. -Holanda, ja. 48 00:06:55,280 --> 00:06:58,800 Ze is m'n vriendin uit Argentinië. We zaten bij elkaar op school. 49 00:06:58,920 --> 00:07:03,320 Nu wonen we allebei in New York. Ze werkt bij de Deutsche Bank. 50 00:07:03,440 --> 00:07:05,240 Een Wall Street-bankier. 51 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 Vicepresident Institutionele Verkoop. 52 00:07:09,960 --> 00:07:13,480 Ze heeft echt talent voor cijfers. 53 00:07:13,600 --> 00:07:17,840 Neem me niet kwalijk. Ik moet iets doen. 54 00:07:17,960 --> 00:07:21,520 Kijk de dansvloer nou. Iemand moet de gangmaker zijn, hè. 55 00:07:26,080 --> 00:07:27,560 Sorry voor daarnet. 56 00:07:27,680 --> 00:07:30,480 Ik zou excuses moeten maken. Ik wist het niet. 57 00:07:30,600 --> 00:07:32,920 Zie ik eruit als paparazzi? 58 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 Sorry? 59 00:07:39,200 --> 00:07:42,520 Ik zei dat je er te slim uitziet om voor de pers te werken. 60 00:07:42,680 --> 00:07:44,680 Dat zei je net niet. 61 00:07:45,400 --> 00:07:48,680 Zie je wel. Je bent te slim. 62 00:07:57,720 --> 00:08:03,360 Hoe komt een Argentijnse op Wall Street terecht? 63 00:08:04,440 --> 00:08:06,920 Dat is een lang verhaal. 64 00:08:08,920 --> 00:08:10,960 Ik heb de tijd. 65 00:08:13,360 --> 00:08:18,960 Voor ik naar New York verhuisde, werkte ik bij de Boston Bank in Buenos Aires. 66 00:08:29,040 --> 00:08:31,160 Graag gedaan. 67 00:08:31,280 --> 00:08:37,159 Hoe dan ook, na Boston ging ik in New York bij HSBC werken, en nu... 68 00:08:37,280 --> 00:08:39,080 Ben je hier. 69 00:08:40,679 --> 00:08:42,080 Ja. 70 00:08:44,240 --> 00:08:45,680 Mis je het? 71 00:08:46,840 --> 00:08:48,240 Argentinië? 72 00:08:50,720 --> 00:08:52,440 Je raakt eraan gewend. 73 00:08:53,960 --> 00:08:57,800 Ik zie m'n familie nog steeds in de vakanties. 74 00:08:57,920 --> 00:09:01,240 We houden grote familiebarbecues. 75 00:09:01,360 --> 00:09:03,720 We gaan skiën. -Ski je? 76 00:09:03,840 --> 00:09:07,040 Hier staat de beste skiër van het Northlands in 1987. 77 00:09:07,160 --> 00:09:10,640 Echt? Grappig. Hier staat de koning van de zwarte pistes. 78 00:09:12,080 --> 00:09:14,000 Wist je dat niet? -Niet doen. 79 00:09:14,120 --> 00:09:17,160 Geeft niet. -Je speelt met vuur. Pas maar op. 80 00:09:17,280 --> 00:09:18,680 Sorry dat ik stoor. 81 00:09:18,800 --> 00:09:22,040 Jullie hebben kennisgemaakt. Fijn. 82 00:09:22,160 --> 00:09:27,360 De hertogin zeurt al de hele dag. Ze wil dolgraag met je praten. 83 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 Kom. 84 00:09:39,280 --> 00:09:42,680 En? Wanneer is de bruiloft? 85 00:11:28,160 --> 00:11:33,360 Weet je hoe hij deed? Hoe hij danste? Hij danste zo. Kijk. 86 00:11:34,240 --> 00:11:38,080 Ik zweer je. Ik meen het. -Zo slecht danste hij niet. 87 00:11:39,080 --> 00:11:44,080 Misschien heeft hij andere talenten. -Hij danste als een houten klaas. 88 00:11:44,200 --> 00:11:46,440 Iemand die niet kan dansen is niks voor mij. 89 00:11:52,480 --> 00:11:55,800 Goedemorgen. -Hallo. 90 00:11:55,920 --> 00:12:00,760 Ben ik te vroeg? -We zijn bijna klaar. 91 00:12:02,400 --> 00:12:06,600 We gaan allemaal naar de Plaza de Toros, vandaag. 92 00:12:06,720 --> 00:12:12,320 Het zou leuk zijn als jullie meegingen. -Natuurlijk. We komen eraan. 93 00:12:43,000 --> 00:12:47,440 Het gebouw is uit 1797. 94 00:12:47,560 --> 00:12:53,440 Het is een van de belangrijkste arena's van Spanje voor stierengevechten. 95 00:12:53,560 --> 00:12:55,040 In 1809 werd de arena... 96 00:13:18,320 --> 00:13:19,800 Komt u mee? 97 00:13:24,640 --> 00:13:27,560 M'n fanclub. -Beetje jong. 98 00:13:32,080 --> 00:13:34,760 Er is plaats voor maar liefst 9000 mensen. 99 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 De drie ringen zijn toegankelijk via twaalf ingangen. 100 00:13:38,600 --> 00:13:42,640 De koninklijke familie en hun gasten hebben hun eigen privéingang... 101 00:13:42,760 --> 00:13:44,880 die naar deze koninklijke loge leidt. 102 00:13:45,000 --> 00:13:48,800 Ze kunnen hier van de gevechten genieten, met dit prachtige uitzicht. 103 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 Komt u mee? 104 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Een prachtig uitzicht. 105 00:14:00,240 --> 00:14:02,120 Zijn er vrouwelijke stierenvechters? 106 00:14:05,280 --> 00:14:07,880 Nee? Waarom niet? 107 00:14:08,000 --> 00:14:13,000 Doorgaans gaan mannen beter om met angst dan vrouwen. 108 00:14:13,120 --> 00:14:15,120 Niet in mijn familie. 109 00:14:18,880 --> 00:14:20,480 Zullen we? 110 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Prachtige dieren. 111 00:14:30,480 --> 00:14:32,360 Nietwaar? 112 00:14:39,880 --> 00:14:43,400 Stieren hebben lateraal zicht. 113 00:14:43,520 --> 00:14:47,760 Ze kijken naar de zijkant. De ogen van de mens zijn naar voren gericht. 114 00:14:47,880 --> 00:14:52,600 Sleep de cape over de grond. 115 00:15:08,240 --> 00:15:10,800 Drie, twee, een... 116 00:15:14,480 --> 00:15:20,600 Dit is echt niet raar. Doet hij een kat na? 117 00:15:20,720 --> 00:15:23,680 Mijn god. Ik weet het. 118 00:15:23,800 --> 00:15:26,960 De Godfather. 119 00:15:30,320 --> 00:15:32,520 Hij heeft een gitaar. 120 00:15:32,640 --> 00:15:34,120 Dracula? 121 00:15:34,240 --> 00:15:35,640 Regent het? 122 00:15:35,760 --> 00:15:38,280 Hij is lang. Hij zingt. Elvis. Nee. 123 00:15:38,400 --> 00:15:40,720 Is het een stier? 124 00:15:42,400 --> 00:15:44,720 Mijn god, ik weet het. Prince. 125 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 Het is ons gelukt. 126 00:16:13,600 --> 00:16:15,360 Mevrouw. 127 00:16:53,840 --> 00:16:56,240 Je koffie wordt koud. 128 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Vijf minuten. 129 00:17:14,680 --> 00:17:17,640 Het valt vast niet mee om kroonprins te zijn. 130 00:17:20,319 --> 00:17:25,160 Sorry, ik wilde niet lomp overkomen. -Het geeft niet. Ik... 131 00:17:26,400 --> 00:17:30,600 Die vraag krijg ik niet vaak op de eerste date... dag. 132 00:17:30,720 --> 00:17:33,440 De eerste dag die we samen doorbrengen. 133 00:17:35,160 --> 00:17:37,040 Anders. 134 00:17:37,160 --> 00:17:39,000 Zo zou ik het eerder noemen. 135 00:17:39,920 --> 00:17:42,480 Dat klinkt nogal politiek correct. 136 00:17:43,680 --> 00:17:47,440 Waarom zou ik zeggen dat het leven zwaar is als ik dit allemaal heb? 137 00:17:53,680 --> 00:17:55,080 Mijn beurt. 138 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 Waarom ben je naar Sevilla gekomen? 139 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 Cynthia heeft me uitgenodigd. 140 00:18:05,880 --> 00:18:07,280 Vanwege Cynthia. 141 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 En om te genieten. -En, doe je dat? 142 00:18:17,800 --> 00:18:19,200 Ervan genieten? 143 00:18:23,200 --> 00:18:25,680 Vooruit dan. 144 00:18:26,880 --> 00:18:28,720 Laat maar 's zien wat je in huis hebt. 145 00:19:13,240 --> 00:19:20,440 Hij is grappig. En lang ook. -Dat is een enorm pluspunt. 146 00:19:22,080 --> 00:19:24,360 Maar wat is er dan? 147 00:19:24,480 --> 00:19:29,280 Vale, ik heb net m'n leven op orde. M'n hoofd staat er niet naar. 148 00:19:29,400 --> 00:19:34,360 Onzin. Je bent eenzaam. Straks word je nog zo'n Wall Streetchick. 149 00:19:34,480 --> 00:19:39,560 Dat is niet waar. -Oké, maar wat heb je te verliezen? 150 00:19:39,680 --> 00:19:43,880 Jij hebt me aangemoedigd om naar Aspen te gaan, terwijl ik onzeker was. 151 00:19:44,000 --> 00:19:48,960 Daar ben ik je eeuwig dankbaar voor. Ga er gewoon voor. 152 00:19:49,080 --> 00:19:52,360 Weet je wat een enorm minpunt is? -Nou? 153 00:19:52,480 --> 00:19:55,240 Hij heeft het kapsel van Calculín. 154 00:19:55,360 --> 00:19:58,640 Hoor 's, aan een fout kapsel kun je iets doen. 155 00:19:58,760 --> 00:20:03,360 Er zijn belangrijkere zaken. Bijvoorbeeld hoe hij zoent. 156 00:20:03,480 --> 00:20:06,080 Zoent hij goed? -Shit, hij is het. 157 00:20:06,200 --> 00:20:11,240 Ik hang op, maar je vertelt me alles, hè. -Ik bel je nog. 158 00:20:20,280 --> 00:20:22,360 Hoe gaat het? 159 00:20:24,840 --> 00:20:27,960 Met mij gaat het goed. En met jou? 160 00:20:28,080 --> 00:20:34,360 Goed. Het regent hier in Nederland. 161 00:20:34,480 --> 00:20:38,840 En bij jou? -Het regent hier ook. 162 00:20:42,040 --> 00:20:44,560 Wat ben je aan het doen? 163 00:20:45,360 --> 00:20:47,720 Ik ben... 164 00:20:47,840 --> 00:20:50,760 Ik ben aan het werk. -Op kantoor? 165 00:20:50,880 --> 00:20:52,720 Thuis. 166 00:20:55,000 --> 00:20:57,400 Je moet toch eten, hè. 167 00:20:58,400 --> 00:21:03,600 Ik kan naar jou komen. Dan eten we in dat restaurant waarover je vertelde. 168 00:21:07,160 --> 00:21:10,120 Ik ben uitgehongerd voor je hier bent. 169 00:21:11,200 --> 00:21:15,520 Ik heb m'n supersonische Concorde. Die is echt snel. 170 00:21:15,640 --> 00:21:17,320 Hoe snel? 171 00:21:18,880 --> 00:21:22,680 Laten we zeggen dat ik er... in een seconde zou kunnen zijn? 172 00:21:26,720 --> 00:21:28,840 Doe je niet open? 173 00:21:41,040 --> 00:21:45,560 Je bent een leugenaar. -Ik? Moet jij nodig zeggen. 174 00:21:58,480 --> 00:22:00,840 Het zijn dan wel geen tulpen, maar... 175 00:22:03,000 --> 00:22:05,040 Ze zijn prachtig. 176 00:22:14,120 --> 00:22:16,560 Ik heb om 7 uur gereserveerd. 177 00:22:19,760 --> 00:22:23,880 Dit geluid hoor je als je kruishoogte bereikt. Geweldig. 178 00:22:24,000 --> 00:22:27,160 Sorry, mag ik het nog één keer horen? 179 00:22:30,680 --> 00:22:34,880 Het is het gevoel dat je alles onder controle hebt. 180 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 Vrijheid. 181 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 Er is niks mooiers. 182 00:22:43,480 --> 00:22:47,040 Is het zwaar? Weten waarvoor je bestemd bent. 183 00:22:49,200 --> 00:22:53,160 Vroeger bad ik elke avond voor het slapen gaan. 184 00:22:53,280 --> 00:22:57,320 Ik wenste dat als ik wakker werd, m'n broer Friso de oudste zou zijn. 185 00:22:58,680 --> 00:23:02,640 Gelukkig zijn m'n gebeden nooit verhoord. Hij zou een vreselijke koning zijn. 186 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 Je vindt uiteindelijk je draai. 187 00:23:07,720 --> 00:23:09,440 Je raakt eraan gewend. 188 00:23:11,640 --> 00:23:14,600 Ergens is het fijn om te weten wat er voor je ligt. 189 00:23:14,720 --> 00:23:17,640 Ik besef nu ook welke privileges het me oplevert. 190 00:23:17,760 --> 00:23:21,920 Ik ontmoet interessante mensen. Ik... 191 00:23:22,880 --> 00:23:24,280 reis de hele wereld over. 192 00:23:24,400 --> 00:23:28,840 Ik vlieg naar de mooiste vrouw ter wereld. 193 00:23:36,280 --> 00:23:38,400 En jij? 194 00:23:38,520 --> 00:23:42,680 Je lijkt hier in New York de droom te leven. 195 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 Klopt. 196 00:23:52,280 --> 00:23:57,720 Ik hou van m'n werk, m'n vrienden, de feesten... Het is... 197 00:24:03,000 --> 00:24:07,160 Ik heb m'n hele leven zo hard gewerkt om dit te bereiken. 198 00:24:08,960 --> 00:24:11,800 Maar ik had verwacht dat ik me nu anders zou voelen. 199 00:24:13,200 --> 00:24:15,080 Meer voldaan. 200 00:24:15,920 --> 00:24:20,600 Mijn vader heeft me geleerd dat ik moet streven naar het hoogst haalbare. 201 00:24:23,480 --> 00:24:25,840 Maar de laatste tijd weet ik niet wat dat inhoudt. 202 00:24:25,960 --> 00:24:28,800 Dat hangt af van wie die vraag stelt. 203 00:24:29,280 --> 00:24:31,760 Jij of je vader. 204 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 Ik vind het heel belangrijk dat... 205 00:24:36,880 --> 00:24:42,240 M'n leven wordt grotendeels door anderen bepaald. 206 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 Ik moet iets vinden wat me echt gelukkig maakt. 207 00:25:27,640 --> 00:25:30,920 Voor het eerst kus ik een man terwijl z'n lijfwachten toekijken. 208 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 Hopelijk was dat niet het enige waaraan je dacht. 209 00:26:05,360 --> 00:26:08,840 Ik heb ze gezegd waar ze de beste pizza kunnen krijgen. 210 00:26:28,800 --> 00:26:31,560 Sorry voor de rommel. 211 00:26:33,240 --> 00:26:35,040 Welke rommel? 212 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 Zware nacht? 213 00:28:41,120 --> 00:28:44,520 genoten van elke minuut met jou de koning van de zwarte pistes 214 00:29:07,280 --> 00:29:12,800 Máxi, die verliefde advocaat van je verspilt geen tijd, hè. 215 00:29:12,920 --> 00:29:19,160 We zijn naar Hawaï geweest. Geweldig. -Wat leuk. Vertel. 216 00:29:20,280 --> 00:29:24,720 Het was eigenlijk voor werk. Een congres over watermanagement. 217 00:29:24,840 --> 00:29:28,520 Hij is deskundig op dat gebied. Ze hadden hem uitgenodigd. 218 00:29:30,840 --> 00:29:33,040 Hij is toch advocaat? 219 00:29:33,160 --> 00:29:40,320 Jazeker. Als advocaat weet hij heel veel over watermanagement. 220 00:29:46,600 --> 00:29:48,240 Hij is geen advocaat. 221 00:29:48,360 --> 00:29:49,920 Wat doet hij dan? 222 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Verkoopt hij tuinslangen? 223 00:29:53,480 --> 00:29:55,240 Zoiets, ja. 224 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Het is een prins. 225 00:30:05,480 --> 00:30:10,480 Wat bedoel je met 'het is een prins'? -Wat ik zei, mam. 226 00:30:10,600 --> 00:30:15,240 Maar wat bedoel je met 'prins'? Een echte prins? 227 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 Ik ben aan hem voorgesteld tijdens de Feria. 228 00:30:19,960 --> 00:30:23,360 De Feria de Abril. Die wordt elk jaar in Spanje gehouden. 229 00:30:23,480 --> 00:30:25,120 Felipe? 230 00:30:25,240 --> 00:30:28,840 Felipe? -Nee, het is niet Felipe. 231 00:30:31,480 --> 00:30:35,920 Wie dan? Zeg het dan, in hemelsnaam. -Het is Willem-Alexander. 232 00:30:36,480 --> 00:30:39,720 Wie? -Prins Willem-Alexander. 233 00:30:40,840 --> 00:30:42,240 Nederland. 234 00:30:43,240 --> 00:30:45,040 Nederland. 235 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Help me even. 236 00:30:47,600 --> 00:30:50,440 Koningin Beatrix. Prins Claus. 237 00:30:50,560 --> 00:30:54,880 Het Huis Oranje-Nassau. Amsterdam, mam. 238 00:30:58,800 --> 00:31:01,480 Mijn god, ik kan het bijna niet geloven. 239 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Fantastisch, lieverd. Ongelooflijk. 240 00:31:06,720 --> 00:31:09,640 Sorry, papa. Ik zocht een goed moment. -Geeft niet. 241 00:31:09,760 --> 00:31:13,160 Natuurlijk, lieverd. Dat begrijpen we, hè Coqui? 242 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 Maakt hij je gelukkig? 243 00:31:19,920 --> 00:31:24,440 Het is nog pril. We kennen elkaar pas een paar maanden. Maar ik ben heel blij. 244 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 Dan is het goed. 245 00:31:27,080 --> 00:31:29,000 Daar gaat het om. 246 00:31:30,960 --> 00:31:33,280 Hopelijk is hij niet de oudste. 247 00:31:35,440 --> 00:31:38,800 Is hij de oudste? -Hij is de oudste... 248 00:31:40,440 --> 00:31:44,200 Lieve hemel, ze wordt koningin. -Mama, nee. 249 00:31:51,000 --> 00:31:52,520 Even wat frisse lucht. 250 00:32:08,120 --> 00:32:09,880 Frisse? 251 00:32:12,400 --> 00:32:16,400 Wist je dat de lucht in Nederland tien keer zo schoon is als hier? 252 00:32:16,520 --> 00:32:20,000 Ja, maar het regent er 195 dagen per jaar. 253 00:32:34,640 --> 00:32:41,240 In het hypothetische geval dat dit serieuzer wordt... 254 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 hoe zou ons leven er dan uitzien? 255 00:32:45,000 --> 00:32:49,360 In het hypothetische geval? -Ja. Natuurlijk. 256 00:32:50,680 --> 00:32:52,920 Hoe zou jij willen dat het eruitzag? 257 00:32:58,800 --> 00:33:03,320 Ik ben heel slecht in het doorknippen van linten. 258 00:33:03,960 --> 00:33:06,680 Ik moet blijven werken. 259 00:33:07,400 --> 00:33:08,920 Check. -En m'n familie. 260 00:33:10,000 --> 00:33:14,480 Ze betekenen alles voor me. Ik wil ze zoveel mogelijk zien. 261 00:33:14,600 --> 00:33:16,280 Prima. Geen probleem. 262 00:33:16,400 --> 00:33:20,680 Anders nog iets op uw lijst, mevrouw? -Ik meen het. 263 00:33:27,960 --> 00:33:29,880 Ik ook. 264 00:33:32,280 --> 00:33:37,120 M'n vader was diplomaat in Afrika toen hij m'n moeder ontmoette. 265 00:33:38,080 --> 00:33:42,680 Na hun huwelijk stelde hij zich volledig ten dienste van haar en de familie. 266 00:33:43,400 --> 00:33:50,160 Toen ik zo'n 15 jaar was, werd hij heel depressief en... 267 00:33:51,480 --> 00:33:55,600 Iedereen wist het, maar niemand praatte erover. 268 00:33:56,840 --> 00:33:58,760 Hij was heel eenzaam. 269 00:33:58,880 --> 00:34:03,000 Gaandeweg was hij iets van zichzelf kwijtgeraakt. 270 00:34:04,040 --> 00:34:10,159 Ik zou nooit willen dat jou zoiets zou gebeuren. 271 00:34:16,280 --> 00:34:19,960 In het hypothetische geval. -Ja, natuurlijk. 272 00:34:29,120 --> 00:34:31,639 Waag het niet om op te nemen. 273 00:34:35,360 --> 00:34:37,639 M'n moeder. -Wat een timing. 274 00:34:38,440 --> 00:34:40,239 Weet je... 275 00:34:40,360 --> 00:34:45,080 ze begint vragen te stellen over m'n trips naar New York. Ik moet iets zeggen. 276 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Ze weet het nu. 277 00:35:36,640 --> 00:35:39,200 Net genoeg om haar even koest te houden. 278 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 En... 279 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 wat nu? 280 00:35:48,240 --> 00:35:50,880 Moet ik een test doen? 281 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 Om te kijken of ik geschikt voor de baan ben? 282 00:35:56,200 --> 00:36:01,400 Het is eigenlijk heel belangrijk dat ik zelf ook wat tests afneem. 283 00:36:01,520 --> 00:36:05,600 Gewoon een onderzoekje. -O ja? 284 00:36:05,720 --> 00:36:11,280 Even checken of er verdachte plekjes zijn. 285 00:36:11,400 --> 00:36:13,760 Ik heb niks te verbergen. -Echt niet? 286 00:36:13,880 --> 00:36:16,360 Ik zweer het. -Even checken. 287 00:36:16,480 --> 00:36:20,040 Ik zweer het. Echt. 288 00:37:16,040 --> 00:37:19,560 Wat is dit? -Hiermee begint je integratie. 289 00:37:19,680 --> 00:37:21,360 André Hazes. 290 00:37:28,120 --> 00:37:29,520 God, laat hem ophouden. 291 00:38:16,880 --> 00:38:19,720 Der. 'Majesteit' is voldoende. 292 00:38:19,840 --> 00:38:24,920 Buig ik of knik ik gewoon even? 293 00:38:25,040 --> 00:38:31,080 Wees gewoon je onweerstaanbare zelf. Dan komt alles goed. 294 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Ze ziet er zo gewoon uit. 295 00:39:01,160 --> 00:39:03,400 Geloof me, dat is ze niet. 296 00:39:09,880 --> 00:39:11,400 Stel dat ze ons ziet. 297 00:39:11,520 --> 00:39:14,240 Dan ziet ze precies wat ze moet zien. 298 00:39:23,960 --> 00:39:25,560 Klaar voor? 299 00:39:47,840 --> 00:39:50,360 Sorry. Ik ben zo terug. 300 00:39:52,640 --> 00:39:54,160 Sorry. 301 00:39:54,280 --> 00:39:57,240 Het geeft niet. Geen probleem. 302 00:40:20,400 --> 00:40:21,960 Het is echt een eer. 303 00:40:24,080 --> 00:40:28,080 Het lijkt alsof je wel een drankje kunt gebruiken, lieverd. 304 00:40:28,200 --> 00:40:33,040 Het was tijdens een van die onvermijdelijke fotosessies. 305 00:40:33,160 --> 00:40:35,680 We waren op vakantie. 306 00:40:35,800 --> 00:40:42,560 De hele familie stond voor het huis. 307 00:40:44,440 --> 00:40:49,040 Niet dit huis. Het was... 308 00:40:52,760 --> 00:40:57,080 Ierland. Het zomerhuis. -Ierland. Natuurlijk, Ierland. 309 00:40:58,120 --> 00:41:04,280 Hoe dan ook, Alex was 9, 10 jaar. 310 00:41:04,400 --> 00:41:07,800 Nog geen enkele haar op z'n kin. Dat is zeker. 311 00:41:07,920 --> 00:41:11,280 De pers stond daar. 312 00:41:11,400 --> 00:41:12,920 We keken vrolijk. 313 00:41:13,920 --> 00:41:17,480 En toen begon hij dingen tegen ze te roepen. 314 00:41:18,240 --> 00:41:20,160 Opeens. 315 00:41:24,440 --> 00:41:27,240 Alle Nederlandse pers, opgerot. 316 00:41:28,960 --> 00:41:32,520 Eerlijk gezegd, verbaast dat me niet. 317 00:41:33,040 --> 00:41:40,560 Ik weet uit ervaring dat z'n relatie met de pers nogal onstuimig is. 318 00:41:41,480 --> 00:41:43,640 Onstuimig? 319 00:41:45,000 --> 00:41:48,600 Juist gezegd. Proost. 320 00:41:59,720 --> 00:42:04,120 Majesteit, wat fijn om u eindelijk te ontmoeten. 321 00:42:04,800 --> 00:42:09,640 Excuses dat ik wegliep. Ik wilde je mooie kleren niet verpesten. 322 00:42:09,760 --> 00:42:11,440 Dat is heel aardig van u. 323 00:42:11,560 --> 00:42:14,840 Wat aardig, maar dit zijn oude vodden, het zou niet erg zijn geweest. 324 00:42:14,960 --> 00:42:17,360 Dat zou ik niet zeggen. 325 00:42:17,480 --> 00:42:20,240 Kom, we gaan zitten. Het is geen staatsbanket. 326 00:42:21,280 --> 00:42:23,560 Dank je, lieverd. 327 00:42:33,480 --> 00:42:36,480 Alex vertelde dat je economie hebt gestudeerd. 328 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 Daar gaan we. 329 00:42:41,320 --> 00:42:43,200 Waarom? 330 00:42:43,800 --> 00:42:49,040 Ik was nog heel jong toen Argentinië door de inflatie werd getroffen. 331 00:42:49,160 --> 00:42:54,880 Ik wilde de grillen van de economische wereld begrijpen om... 332 00:42:56,600 --> 00:43:00,040 Ik weet niet, om... -Om er grip op te krijgen. 333 00:43:00,800 --> 00:43:04,360 Precies. 334 00:43:04,480 --> 00:43:07,480 Ik merk nu hoe investeren in groeibedrijven... 335 00:43:07,600 --> 00:43:09,920 in het strategische en zakelijke segment... 336 00:43:10,040 --> 00:43:12,400 opkomende economieën echt kan helpen. 337 00:43:16,960 --> 00:43:21,480 Sorry, ik ratel maar door. -Helemaal niet. 338 00:43:21,600 --> 00:43:25,960 Maak je niet druk. Bovendien ken ik haar al door en door. 339 00:43:26,080 --> 00:43:29,440 Het is heel verfrissend om naar jou te luisteren. 340 00:43:32,600 --> 00:43:36,360 Mam, Máx wil er vast ook graag een. -O ja? 341 00:43:36,800 --> 00:43:39,040 Nou, ik... 342 00:43:39,160 --> 00:43:44,120 Wil je me vergezellen? -Jazeker. 343 00:43:57,760 --> 00:44:00,960 Ik heb vier zussen en twee broers. 344 00:44:01,880 --> 00:44:04,840 Ik heb ook een hechte band met m'n moeder. 345 00:44:04,960 --> 00:44:07,640 Ze is heel lief. 346 00:44:08,640 --> 00:44:12,480 Ze was ook heel streng tegen ons toen we jong waren. 347 00:44:12,600 --> 00:44:16,160 M'n vader is gemakkelijker. 348 00:44:16,280 --> 00:44:19,760 Hij heeft me geleerd om hard te werken... 349 00:44:19,880 --> 00:44:23,360 en dat vrouwen niet onderdoen voor mannen. 350 00:44:24,160 --> 00:44:26,040 Hij is een feminist. 351 00:44:26,160 --> 00:44:29,520 Wat vindt hij van jou en Alex? 352 00:44:31,680 --> 00:44:35,840 Hij wil echt dat ik gelukkig ben. 353 00:44:38,000 --> 00:44:42,120 Zullen we de schaduw opzoeken? Het is hier bloedheet. 354 00:44:45,440 --> 00:44:49,480 Die honden... Ze hebben een eigen wil. 355 00:44:52,280 --> 00:44:54,640 Ben je met honden opgegroeid? 356 00:44:57,880 --> 00:45:02,000 We hebben een tijdje een kanarie gehad die niet luisterde. 357 00:45:03,960 --> 00:45:09,480 Hij poepte het hele huis onder. M'n moeder werd razend. 358 00:45:09,600 --> 00:45:16,320 Op een dag opende ze de kooi en de balkondeur. En weg was hij. 359 00:45:16,440 --> 00:45:19,800 Martín, m'n broertje, moest bijna een week huilen. 360 00:45:21,800 --> 00:45:24,600 Misschien was de kanarie zo beter af. 361 00:45:26,360 --> 00:45:28,160 Misschien. 362 00:45:39,840 --> 00:45:41,800 Ik hou echt van Alexander. 363 00:45:45,880 --> 00:45:48,040 Ik snap waarom hij je leuk vindt. 364 00:45:51,200 --> 00:45:56,600 Het kruisverhoor is nu wel voorbij. -Dat deed ik niet, toch? 365 00:46:00,000 --> 00:46:01,840 Tijd voor actie. 366 00:46:04,960 --> 00:46:06,440 Nu die. 367 00:46:21,120 --> 00:46:23,240 Wil je advies van een oude veteraan? 368 00:46:27,480 --> 00:46:30,360 Leer zo snel mogelijk Nederlands. 369 00:46:31,840 --> 00:46:36,120 En nog belangrijker: Raak jezelf niet kwijt. 370 00:46:37,640 --> 00:46:39,120 Blijf jezelf. 371 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 En nu concentreren. 372 00:46:55,680 --> 00:47:00,480 Je kunt wel wat tips gebruiken. Je speelt het als golf. Dat is het niet. 373 00:47:00,600 --> 00:47:02,000 O nee? -Gebruik je heupen. 374 00:47:02,120 --> 00:47:07,240 Ga je het me leren? -Probeer het. We proberen het samen. 375 00:47:08,280 --> 00:47:09,880 Dat kan niet. -Ik deed niks. 376 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Hij speelt vals. 377 00:47:11,120 --> 00:47:11,600 Niet. 378 00:47:11,720 --> 00:47:15,520 Echt. Ik ben weer. -Je mag niet winnen waar m'n vader bij is. 379 00:47:28,640 --> 00:47:30,040 Goede reis. -Dank u. 380 00:47:30,160 --> 00:47:34,480 Drie. -Sorry. Ik vond het heel leuk. 381 00:47:34,600 --> 00:47:36,080 Wij ook. 382 00:47:43,400 --> 00:47:46,640 Bedankt voor alles. Het was fijn om u te ontmoeten. 383 00:47:46,760 --> 00:47:48,160 Je bent altijd welkom. 384 00:48:37,440 --> 00:48:40,560 Dat ging goed. Vind je niet? 385 00:48:42,400 --> 00:48:44,240 Absoluut. 29420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.