Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,360
Ik werd er ook door overvallen, Máx.
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,480
Wacht. Máx. Dit is ook niet wat ik wil.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,880
Ik was woedend.
-Bravo, Alex.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
Wacht nou.
5
00:00:22,560 --> 00:00:23,960
Waarom hoor ik het nu pas?
6
00:00:24,080 --> 00:00:28,040
Ik wachtte op een geschikt moment,
ik wilde er geen groot ding van maken.
7
00:00:28,160 --> 00:00:32,479
Mijn vader mag niet bij onze bruiloft zijn
en dat vind jij geen groot ding?
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,080
Dat zeg ik niet. Ik wilde niet dat je
je onnodig druk maakte.
9
00:00:36,200 --> 00:00:40,920
Je bent zo arrogant. Je denkt
dat je alles naar je hand kunt zetten.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,840
Rot op. Laat me alleen.
11
00:00:47,800 --> 00:00:51,280
Het is alleen maar politiek.
-Rot op met je politiek.
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,080
Je hebt me er bewust buiten gehouden.
13
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Ga je voor het eerst
naar de Feria de Abril?
14
00:02:39,040 --> 00:02:42,880
Ik ga bij een paar vrienden langs.
-Dan is dit het goede moment.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,079
La Feria is het feest der feesten.
16
00:02:45,200 --> 00:02:49,640
Het fleurt de meest bedroefde harten op.
Echt.
17
00:03:55,360 --> 00:03:57,079
Cynthia.
18
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
Zorreguieta.
19
00:04:00,600 --> 00:04:02,040
Welkom in Sevilla, schat.
20
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
Ben ik te vroeg?
-Welnee.
21
00:04:03,920 --> 00:04:08,480
Je bent er. Wat een leuke verrassing.
-Natuurlijk.
22
00:04:08,600 --> 00:04:12,800
M'n kans om flamenco met je dansen.
Dat wil ik voor geen goud missen.
23
00:04:12,920 --> 00:04:17,360
Ik sta niet in voor de gevolgen.
-Bedankt voor de uitnodiging.
24
00:04:17,480 --> 00:04:19,680
Welkom in ons huis.
25
00:04:19,800 --> 00:04:23,800
Dank je.
Als ik iets kan terugdoen... Echt.
26
00:04:27,000 --> 00:04:29,960
Sorry. Ik moet even...
-Geen probleem.
27
00:04:30,080 --> 00:04:33,840
Zou je misschien foto's kunnen maken
op het feest?
28
00:04:33,960 --> 00:04:37,280
De fotograaf heeft net laten weten
dat hij niet kan komen.
29
00:04:37,400 --> 00:04:40,320
Natuurlijk. Met alle plezier.
-Bedankt.
30
00:04:53,360 --> 00:04:57,120
De Hollander komt eraan.
Hij komt eraan.
31
00:05:37,200 --> 00:05:39,080
Mag ik een foto van u maken?
32
00:05:54,240 --> 00:05:58,280
Wil je dat niet doen?
-Sorry, ik was gewoon...
33
00:05:58,400 --> 00:06:01,680
Mensen zijn hier op privébezoek.
34
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
Neem me niet kwalijk.
35
00:06:09,480 --> 00:06:11,520
Chagrijn.
36
00:06:12,160 --> 00:06:15,600
Er zijn twee vestigingen.
Ik raad die in José Ignacio aan.
37
00:06:15,720 --> 00:06:18,200
Die in La Manza is soms heel druk.
38
00:06:18,640 --> 00:06:20,360
Oké.
-Ga erheen, hè.
39
00:06:20,480 --> 00:06:25,200
Bestel de gefrituurde inktvis, en denk
aan mij. Soms is er geen tafel vrij.
40
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
Wacht even.
41
00:06:26,840 --> 00:06:29,600
Maar als je van tevoren belt... Sorry.
42
00:06:30,440 --> 00:06:33,240
Zeg dat Máxima jullie stuurt.
Dan krijgen jullie een tafel.
43
00:06:33,360 --> 00:06:38,760
Van de ene naar andere stad duurt
een hele dag, maar alleen als het...
44
00:06:38,880 --> 00:06:43,480
Willem, dit is de vriendin waarover
ik het had. Máxima Zorreguieta.
45
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
Máxima, dit is Willem-Alexander,
prins der Nederlanden.
46
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
Miss Paparazzi.
47
00:06:50,640 --> 00:06:53,360
Meneer Chagrijn.
-Holanda, ja.
48
00:06:55,280 --> 00:06:58,800
Ze is m'n vriendin uit Argentinië.
We zaten bij elkaar op school.
49
00:06:58,920 --> 00:07:03,320
Nu wonen we allebei in New York.
Ze werkt bij de Deutsche Bank.
50
00:07:03,440 --> 00:07:05,240
Een Wall Street-bankier.
51
00:07:06,240 --> 00:07:08,480
Vicepresident Institutionele Verkoop.
52
00:07:09,960 --> 00:07:13,480
Ze heeft echt talent voor cijfers.
53
00:07:13,600 --> 00:07:17,840
Neem me niet kwalijk.
Ik moet iets doen.
54
00:07:17,960 --> 00:07:21,520
Kijk de dansvloer nou.
Iemand moet de gangmaker zijn, hè.
55
00:07:26,080 --> 00:07:27,560
Sorry voor daarnet.
56
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
Ik zou excuses moeten maken.
Ik wist het niet.
57
00:07:30,600 --> 00:07:32,920
Zie ik eruit als paparazzi?
58
00:07:37,280 --> 00:07:39,080
Sorry?
59
00:07:39,200 --> 00:07:42,520
Ik zei dat je er te slim uitziet
om voor de pers te werken.
60
00:07:42,680 --> 00:07:44,680
Dat zei je net niet.
61
00:07:45,400 --> 00:07:48,680
Zie je wel. Je bent te slim.
62
00:07:57,720 --> 00:08:03,360
Hoe komt een Argentijnse op Wall Street
terecht?
63
00:08:04,440 --> 00:08:06,920
Dat is een lang verhaal.
64
00:08:08,920 --> 00:08:10,960
Ik heb de tijd.
65
00:08:13,360 --> 00:08:18,960
Voor ik naar New York verhuisde, werkte
ik bij de Boston Bank in Buenos Aires.
66
00:08:29,040 --> 00:08:31,160
Graag gedaan.
67
00:08:31,280 --> 00:08:37,159
Hoe dan ook, na Boston ging ik
in New York bij HSBC werken, en nu...
68
00:08:37,280 --> 00:08:39,080
Ben je hier.
69
00:08:40,679 --> 00:08:42,080
Ja.
70
00:08:44,240 --> 00:08:45,680
Mis je het?
71
00:08:46,840 --> 00:08:48,240
Argentinië?
72
00:08:50,720 --> 00:08:52,440
Je raakt eraan gewend.
73
00:08:53,960 --> 00:08:57,800
Ik zie m'n familie nog steeds
in de vakanties.
74
00:08:57,920 --> 00:09:01,240
We houden grote familiebarbecues.
75
00:09:01,360 --> 00:09:03,720
We gaan skiën.
-Ski je?
76
00:09:03,840 --> 00:09:07,040
Hier staat de beste skiër
van het Northlands in 1987.
77
00:09:07,160 --> 00:09:10,640
Echt? Grappig.
Hier staat de koning van de zwarte pistes.
78
00:09:12,080 --> 00:09:14,000
Wist je dat niet?
-Niet doen.
79
00:09:14,120 --> 00:09:17,160
Geeft niet.
-Je speelt met vuur. Pas maar op.
80
00:09:17,280 --> 00:09:18,680
Sorry dat ik stoor.
81
00:09:18,800 --> 00:09:22,040
Jullie hebben kennisgemaakt. Fijn.
82
00:09:22,160 --> 00:09:27,360
De hertogin zeurt al de hele dag.
Ze wil dolgraag met je praten.
83
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
Kom.
84
00:09:39,280 --> 00:09:42,680
En? Wanneer is de bruiloft?
85
00:11:28,160 --> 00:11:33,360
Weet je hoe hij deed? Hoe hij danste?
Hij danste zo. Kijk.
86
00:11:34,240 --> 00:11:38,080
Ik zweer je. Ik meen het.
-Zo slecht danste hij niet.
87
00:11:39,080 --> 00:11:44,080
Misschien heeft hij andere talenten.
-Hij danste als een houten klaas.
88
00:11:44,200 --> 00:11:46,440
Iemand die niet kan dansen
is niks voor mij.
89
00:11:52,480 --> 00:11:55,800
Goedemorgen.
-Hallo.
90
00:11:55,920 --> 00:12:00,760
Ben ik te vroeg?
-We zijn bijna klaar.
91
00:12:02,400 --> 00:12:06,600
We gaan allemaal
naar de Plaza de Toros, vandaag.
92
00:12:06,720 --> 00:12:12,320
Het zou leuk zijn als jullie meegingen.
-Natuurlijk. We komen eraan.
93
00:12:43,000 --> 00:12:47,440
Het gebouw is uit 1797.
94
00:12:47,560 --> 00:12:53,440
Het is een van de belangrijkste arena's
van Spanje voor stierengevechten.
95
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
In 1809 werd de arena...
96
00:13:18,320 --> 00:13:19,800
Komt u mee?
97
00:13:24,640 --> 00:13:27,560
M'n fanclub.
-Beetje jong.
98
00:13:32,080 --> 00:13:34,760
Er is plaats
voor maar liefst 9000 mensen.
99
00:13:34,880 --> 00:13:38,480
De drie ringen zijn toegankelijk
via twaalf ingangen.
100
00:13:38,600 --> 00:13:42,640
De koninklijke familie en hun gasten
hebben hun eigen privéingang...
101
00:13:42,760 --> 00:13:44,880
die naar deze koninklijke loge leidt.
102
00:13:45,000 --> 00:13:48,800
Ze kunnen hier van de gevechten
genieten, met dit prachtige uitzicht.
103
00:13:50,200 --> 00:13:51,960
Komt u mee?
104
00:13:54,280 --> 00:13:56,280
Een prachtig uitzicht.
105
00:14:00,240 --> 00:14:02,120
Zijn er vrouwelijke stierenvechters?
106
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Nee? Waarom niet?
107
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
Doorgaans gaan mannen beter om
met angst dan vrouwen.
108
00:14:13,120 --> 00:14:15,120
Niet in mijn familie.
109
00:14:18,880 --> 00:14:20,480
Zullen we?
110
00:14:27,080 --> 00:14:28,680
Prachtige dieren.
111
00:14:30,480 --> 00:14:32,360
Nietwaar?
112
00:14:39,880 --> 00:14:43,400
Stieren hebben lateraal zicht.
113
00:14:43,520 --> 00:14:47,760
Ze kijken naar de zijkant. De ogen
van de mens zijn naar voren gericht.
114
00:14:47,880 --> 00:14:52,600
Sleep de cape over de grond.
115
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
Drie, twee, een...
116
00:15:14,480 --> 00:15:20,600
Dit is echt niet raar.
Doet hij een kat na?
117
00:15:20,720 --> 00:15:23,680
Mijn god. Ik weet het.
118
00:15:23,800 --> 00:15:26,960
De Godfather.
119
00:15:30,320 --> 00:15:32,520
Hij heeft een gitaar.
120
00:15:32,640 --> 00:15:34,120
Dracula?
121
00:15:34,240 --> 00:15:35,640
Regent het?
122
00:15:35,760 --> 00:15:38,280
Hij is lang. Hij zingt. Elvis. Nee.
123
00:15:38,400 --> 00:15:40,720
Is het een stier?
124
00:15:42,400 --> 00:15:44,720
Mijn god, ik weet het. Prince.
125
00:15:48,160 --> 00:15:50,120
Het is ons gelukt.
126
00:16:13,600 --> 00:16:15,360
Mevrouw.
127
00:16:53,840 --> 00:16:56,240
Je koffie wordt koud.
128
00:17:02,800 --> 00:17:04,720
Vijf minuten.
129
00:17:14,680 --> 00:17:17,640
Het valt vast niet mee
om kroonprins te zijn.
130
00:17:20,319 --> 00:17:25,160
Sorry, ik wilde niet lomp overkomen.
-Het geeft niet. Ik...
131
00:17:26,400 --> 00:17:30,600
Die vraag krijg ik niet vaak
op de eerste date... dag.
132
00:17:30,720 --> 00:17:33,440
De eerste dag
die we samen doorbrengen.
133
00:17:35,160 --> 00:17:37,040
Anders.
134
00:17:37,160 --> 00:17:39,000
Zo zou ik het eerder noemen.
135
00:17:39,920 --> 00:17:42,480
Dat klinkt nogal politiek correct.
136
00:17:43,680 --> 00:17:47,440
Waarom zou ik zeggen dat het leven
zwaar is als ik dit allemaal heb?
137
00:17:53,680 --> 00:17:55,080
Mijn beurt.
138
00:17:56,960 --> 00:17:59,360
Waarom ben je naar Sevilla gekomen?
139
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
Cynthia heeft me uitgenodigd.
140
00:18:05,880 --> 00:18:07,280
Vanwege Cynthia.
141
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
En om te genieten.
-En, doe je dat?
142
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
Ervan genieten?
143
00:18:23,200 --> 00:18:25,680
Vooruit dan.
144
00:18:26,880 --> 00:18:28,720
Laat maar 's zien wat je in huis hebt.
145
00:19:13,240 --> 00:19:20,440
Hij is grappig. En lang ook.
-Dat is een enorm pluspunt.
146
00:19:22,080 --> 00:19:24,360
Maar wat is er dan?
147
00:19:24,480 --> 00:19:29,280
Vale, ik heb net m'n leven op orde.
M'n hoofd staat er niet naar.
148
00:19:29,400 --> 00:19:34,360
Onzin. Je bent eenzaam. Straks
word je nog zo'n Wall Streetchick.
149
00:19:34,480 --> 00:19:39,560
Dat is niet waar.
-Oké, maar wat heb je te verliezen?
150
00:19:39,680 --> 00:19:43,880
Jij hebt me aangemoedigd om naar
Aspen te gaan, terwijl ik onzeker was.
151
00:19:44,000 --> 00:19:48,960
Daar ben ik je eeuwig dankbaar voor.
Ga er gewoon voor.
152
00:19:49,080 --> 00:19:52,360
Weet je wat een enorm minpunt is?
-Nou?
153
00:19:52,480 --> 00:19:55,240
Hij heeft het kapsel van Calculín.
154
00:19:55,360 --> 00:19:58,640
Hoor 's, aan een fout kapsel
kun je iets doen.
155
00:19:58,760 --> 00:20:03,360
Er zijn belangrijkere zaken.
Bijvoorbeeld hoe hij zoent.
156
00:20:03,480 --> 00:20:06,080
Zoent hij goed?
-Shit, hij is het.
157
00:20:06,200 --> 00:20:11,240
Ik hang op, maar je vertelt me alles, hè.
-Ik bel je nog.
158
00:20:20,280 --> 00:20:22,360
Hoe gaat het?
159
00:20:24,840 --> 00:20:27,960
Met mij gaat het goed. En met jou?
160
00:20:28,080 --> 00:20:34,360
Goed. Het regent hier in Nederland.
161
00:20:34,480 --> 00:20:38,840
En bij jou?
-Het regent hier ook.
162
00:20:42,040 --> 00:20:44,560
Wat ben je aan het doen?
163
00:20:45,360 --> 00:20:47,720
Ik ben...
164
00:20:47,840 --> 00:20:50,760
Ik ben aan het werk.
-Op kantoor?
165
00:20:50,880 --> 00:20:52,720
Thuis.
166
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
Je moet toch eten, hè.
167
00:20:58,400 --> 00:21:03,600
Ik kan naar jou komen. Dan eten we
in dat restaurant waarover je vertelde.
168
00:21:07,160 --> 00:21:10,120
Ik ben uitgehongerd voor je hier bent.
169
00:21:11,200 --> 00:21:15,520
Ik heb m'n supersonische Concorde.
Die is echt snel.
170
00:21:15,640 --> 00:21:17,320
Hoe snel?
171
00:21:18,880 --> 00:21:22,680
Laten we zeggen dat ik er...
in een seconde zou kunnen zijn?
172
00:21:26,720 --> 00:21:28,840
Doe je niet open?
173
00:21:41,040 --> 00:21:45,560
Je bent een leugenaar.
-Ik? Moet jij nodig zeggen.
174
00:21:58,480 --> 00:22:00,840
Het zijn dan wel geen tulpen, maar...
175
00:22:03,000 --> 00:22:05,040
Ze zijn prachtig.
176
00:22:14,120 --> 00:22:16,560
Ik heb om 7 uur gereserveerd.
177
00:22:19,760 --> 00:22:23,880
Dit geluid hoor je als je kruishoogte
bereikt. Geweldig.
178
00:22:24,000 --> 00:22:27,160
Sorry, mag ik het nog één keer horen?
179
00:22:30,680 --> 00:22:34,880
Het is het gevoel
dat je alles onder controle hebt.
180
00:22:36,960 --> 00:22:38,360
Vrijheid.
181
00:22:38,480 --> 00:22:40,440
Er is niks mooiers.
182
00:22:43,480 --> 00:22:47,040
Is het zwaar?
Weten waarvoor je bestemd bent.
183
00:22:49,200 --> 00:22:53,160
Vroeger bad ik elke avond
voor het slapen gaan.
184
00:22:53,280 --> 00:22:57,320
Ik wenste dat als ik wakker werd,
m'n broer Friso de oudste zou zijn.
185
00:22:58,680 --> 00:23:02,640
Gelukkig zijn m'n gebeden nooit verhoord.
Hij zou een vreselijke koning zijn.
186
00:23:04,600 --> 00:23:06,000
Je vindt uiteindelijk je draai.
187
00:23:07,720 --> 00:23:09,440
Je raakt eraan gewend.
188
00:23:11,640 --> 00:23:14,600
Ergens is het fijn
om te weten wat er voor je ligt.
189
00:23:14,720 --> 00:23:17,640
Ik besef nu ook
welke privileges het me oplevert.
190
00:23:17,760 --> 00:23:21,920
Ik ontmoet interessante mensen.
Ik...
191
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
reis de hele wereld over.
192
00:23:24,400 --> 00:23:28,840
Ik vlieg naar de mooiste vrouw ter wereld.
193
00:23:36,280 --> 00:23:38,400
En jij?
194
00:23:38,520 --> 00:23:42,680
Je lijkt hier in New York
de droom te leven.
195
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Klopt.
196
00:23:52,280 --> 00:23:57,720
Ik hou van m'n werk, m'n vrienden,
de feesten... Het is...
197
00:24:03,000 --> 00:24:07,160
Ik heb m'n hele leven zo hard gewerkt
om dit te bereiken.
198
00:24:08,960 --> 00:24:11,800
Maar ik had verwacht
dat ik me nu anders zou voelen.
199
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
Meer voldaan.
200
00:24:15,920 --> 00:24:20,600
Mijn vader heeft me geleerd dat ik
moet streven naar het hoogst haalbare.
201
00:24:23,480 --> 00:24:25,840
Maar de laatste tijd
weet ik niet wat dat inhoudt.
202
00:24:25,960 --> 00:24:28,800
Dat hangt af van wie die vraag stelt.
203
00:24:29,280 --> 00:24:31,760
Jij of je vader.
204
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
Ik vind het heel belangrijk dat...
205
00:24:36,880 --> 00:24:42,240
M'n leven wordt grotendeels
door anderen bepaald.
206
00:24:43,680 --> 00:24:47,160
Ik moet iets vinden
wat me echt gelukkig maakt.
207
00:25:27,640 --> 00:25:30,920
Voor het eerst kus ik een man
terwijl z'n lijfwachten toekijken.
208
00:25:37,480 --> 00:25:40,800
Hopelijk was dat niet het enige
waaraan je dacht.
209
00:26:05,360 --> 00:26:08,840
Ik heb ze gezegd
waar ze de beste pizza kunnen krijgen.
210
00:26:28,800 --> 00:26:31,560
Sorry voor de rommel.
211
00:26:33,240 --> 00:26:35,040
Welke rommel?
212
00:28:22,600 --> 00:28:24,560
Zware nacht?
213
00:28:41,120 --> 00:28:44,520
genoten van elke minuut met jou
de koning van de zwarte pistes
214
00:29:07,280 --> 00:29:12,800
Máxi, die verliefde advocaat van je
verspilt geen tijd, hè.
215
00:29:12,920 --> 00:29:19,160
We zijn naar Hawaï geweest. Geweldig.
-Wat leuk. Vertel.
216
00:29:20,280 --> 00:29:24,720
Het was eigenlijk voor werk.
Een congres over watermanagement.
217
00:29:24,840 --> 00:29:28,520
Hij is deskundig op dat gebied.
Ze hadden hem uitgenodigd.
218
00:29:30,840 --> 00:29:33,040
Hij is toch advocaat?
219
00:29:33,160 --> 00:29:40,320
Jazeker. Als advocaat weet hij heel veel
over watermanagement.
220
00:29:46,600 --> 00:29:48,240
Hij is geen advocaat.
221
00:29:48,360 --> 00:29:49,920
Wat doet hij dan?
222
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Verkoopt hij tuinslangen?
223
00:29:53,480 --> 00:29:55,240
Zoiets, ja.
224
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Het is een prins.
225
00:30:05,480 --> 00:30:10,480
Wat bedoel je met 'het is een prins'?
-Wat ik zei, mam.
226
00:30:10,600 --> 00:30:15,240
Maar wat bedoel je met 'prins'?
Een echte prins?
227
00:30:17,280 --> 00:30:19,840
Ik ben aan hem voorgesteld
tijdens de Feria.
228
00:30:19,960 --> 00:30:23,360
De Feria de Abril.
Die wordt elk jaar in Spanje gehouden.
229
00:30:23,480 --> 00:30:25,120
Felipe?
230
00:30:25,240 --> 00:30:28,840
Felipe?
-Nee, het is niet Felipe.
231
00:30:31,480 --> 00:30:35,920
Wie dan? Zeg het dan, in hemelsnaam.
-Het is Willem-Alexander.
232
00:30:36,480 --> 00:30:39,720
Wie?
-Prins Willem-Alexander.
233
00:30:40,840 --> 00:30:42,240
Nederland.
234
00:30:43,240 --> 00:30:45,040
Nederland.
235
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Help me even.
236
00:30:47,600 --> 00:30:50,440
Koningin Beatrix. Prins Claus.
237
00:30:50,560 --> 00:30:54,880
Het Huis Oranje-Nassau.
Amsterdam, mam.
238
00:30:58,800 --> 00:31:01,480
Mijn god, ik kan het bijna niet geloven.
239
00:31:02,480 --> 00:31:06,600
Fantastisch, lieverd. Ongelooflijk.
240
00:31:06,720 --> 00:31:09,640
Sorry, papa. Ik zocht een goed moment.
-Geeft niet.
241
00:31:09,760 --> 00:31:13,160
Natuurlijk, lieverd.
Dat begrijpen we, hè Coqui?
242
00:31:16,240 --> 00:31:18,160
Maakt hij je gelukkig?
243
00:31:19,920 --> 00:31:24,440
Het is nog pril. We kennen elkaar pas
een paar maanden. Maar ik ben heel blij.
244
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
Dan is het goed.
245
00:31:27,080 --> 00:31:29,000
Daar gaat het om.
246
00:31:30,960 --> 00:31:33,280
Hopelijk is hij niet de oudste.
247
00:31:35,440 --> 00:31:38,800
Is hij de oudste?
-Hij is de oudste...
248
00:31:40,440 --> 00:31:44,200
Lieve hemel, ze wordt koningin.
-Mama, nee.
249
00:31:51,000 --> 00:31:52,520
Even wat frisse lucht.
250
00:32:08,120 --> 00:32:09,880
Frisse?
251
00:32:12,400 --> 00:32:16,400
Wist je dat de lucht in Nederland
tien keer zo schoon is als hier?
252
00:32:16,520 --> 00:32:20,000
Ja, maar het regent er
195 dagen per jaar.
253
00:32:34,640 --> 00:32:41,240
In het hypothetische geval
dat dit serieuzer wordt...
254
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
hoe zou ons leven er dan uitzien?
255
00:32:45,000 --> 00:32:49,360
In het hypothetische geval?
-Ja. Natuurlijk.
256
00:32:50,680 --> 00:32:52,920
Hoe zou jij willen dat het eruitzag?
257
00:32:58,800 --> 00:33:03,320
Ik ben heel slecht
in het doorknippen van linten.
258
00:33:03,960 --> 00:33:06,680
Ik moet blijven werken.
259
00:33:07,400 --> 00:33:08,920
Check.
-En m'n familie.
260
00:33:10,000 --> 00:33:14,480
Ze betekenen alles voor me.
Ik wil ze zoveel mogelijk zien.
261
00:33:14,600 --> 00:33:16,280
Prima. Geen probleem.
262
00:33:16,400 --> 00:33:20,680
Anders nog iets op uw lijst, mevrouw?
-Ik meen het.
263
00:33:27,960 --> 00:33:29,880
Ik ook.
264
00:33:32,280 --> 00:33:37,120
M'n vader was diplomaat in Afrika
toen hij m'n moeder ontmoette.
265
00:33:38,080 --> 00:33:42,680
Na hun huwelijk stelde hij zich volledig
ten dienste van haar en de familie.
266
00:33:43,400 --> 00:33:50,160
Toen ik zo'n 15 jaar was,
werd hij heel depressief en...
267
00:33:51,480 --> 00:33:55,600
Iedereen wist het,
maar niemand praatte erover.
268
00:33:56,840 --> 00:33:58,760
Hij was heel eenzaam.
269
00:33:58,880 --> 00:34:03,000
Gaandeweg was hij
iets van zichzelf kwijtgeraakt.
270
00:34:04,040 --> 00:34:10,159
Ik zou nooit willen
dat jou zoiets zou gebeuren.
271
00:34:16,280 --> 00:34:19,960
In het hypothetische geval.
-Ja, natuurlijk.
272
00:34:29,120 --> 00:34:31,639
Waag het niet om op te nemen.
273
00:34:35,360 --> 00:34:37,639
M'n moeder.
-Wat een timing.
274
00:34:38,440 --> 00:34:40,239
Weet je...
275
00:34:40,360 --> 00:34:45,080
ze begint vragen te stellen over m'n
trips naar New York. Ik moet iets zeggen.
276
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Ze weet het nu.
277
00:35:36,640 --> 00:35:39,200
Net genoeg
om haar even koest te houden.
278
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
En...
279
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
wat nu?
280
00:35:48,240 --> 00:35:50,880
Moet ik een test doen?
281
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
Om te kijken
of ik geschikt voor de baan ben?
282
00:35:56,200 --> 00:36:01,400
Het is eigenlijk heel belangrijk
dat ik zelf ook wat tests afneem.
283
00:36:01,520 --> 00:36:05,600
Gewoon een onderzoekje.
-O ja?
284
00:36:05,720 --> 00:36:11,280
Even checken
of er verdachte plekjes zijn.
285
00:36:11,400 --> 00:36:13,760
Ik heb niks te verbergen.
-Echt niet?
286
00:36:13,880 --> 00:36:16,360
Ik zweer het.
-Even checken.
287
00:36:16,480 --> 00:36:20,040
Ik zweer het. Echt.
288
00:37:16,040 --> 00:37:19,560
Wat is dit?
-Hiermee begint je integratie.
289
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
André Hazes.
290
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
God, laat hem ophouden.
291
00:38:16,880 --> 00:38:19,720
Der. 'Majesteit' is voldoende.
292
00:38:19,840 --> 00:38:24,920
Buig ik of knik ik gewoon even?
293
00:38:25,040 --> 00:38:31,080
Wees gewoon je onweerstaanbare zelf.
Dan komt alles goed.
294
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Ze ziet er zo gewoon uit.
295
00:39:01,160 --> 00:39:03,400
Geloof me, dat is ze niet.
296
00:39:09,880 --> 00:39:11,400
Stel dat ze ons ziet.
297
00:39:11,520 --> 00:39:14,240
Dan ziet ze precies wat ze moet zien.
298
00:39:23,960 --> 00:39:25,560
Klaar voor?
299
00:39:47,840 --> 00:39:50,360
Sorry. Ik ben zo terug.
300
00:39:52,640 --> 00:39:54,160
Sorry.
301
00:39:54,280 --> 00:39:57,240
Het geeft niet. Geen probleem.
302
00:40:20,400 --> 00:40:21,960
Het is echt een eer.
303
00:40:24,080 --> 00:40:28,080
Het lijkt alsof je wel een drankje
kunt gebruiken, lieverd.
304
00:40:28,200 --> 00:40:33,040
Het was tijdens
een van die onvermijdelijke fotosessies.
305
00:40:33,160 --> 00:40:35,680
We waren op vakantie.
306
00:40:35,800 --> 00:40:42,560
De hele familie stond voor het huis.
307
00:40:44,440 --> 00:40:49,040
Niet dit huis. Het was...
308
00:40:52,760 --> 00:40:57,080
Ierland. Het zomerhuis.
-Ierland. Natuurlijk, Ierland.
309
00:40:58,120 --> 00:41:04,280
Hoe dan ook, Alex was 9, 10 jaar.
310
00:41:04,400 --> 00:41:07,800
Nog geen enkele haar op z'n kin.
Dat is zeker.
311
00:41:07,920 --> 00:41:11,280
De pers stond daar.
312
00:41:11,400 --> 00:41:12,920
We keken vrolijk.
313
00:41:13,920 --> 00:41:17,480
En toen begon hij dingen
tegen ze te roepen.
314
00:41:18,240 --> 00:41:20,160
Opeens.
315
00:41:24,440 --> 00:41:27,240
Alle Nederlandse pers, opgerot.
316
00:41:28,960 --> 00:41:32,520
Eerlijk gezegd, verbaast dat me niet.
317
00:41:33,040 --> 00:41:40,560
Ik weet uit ervaring dat z'n relatie
met de pers nogal onstuimig is.
318
00:41:41,480 --> 00:41:43,640
Onstuimig?
319
00:41:45,000 --> 00:41:48,600
Juist gezegd. Proost.
320
00:41:59,720 --> 00:42:04,120
Majesteit,
wat fijn om u eindelijk te ontmoeten.
321
00:42:04,800 --> 00:42:09,640
Excuses dat ik wegliep.
Ik wilde je mooie kleren niet verpesten.
322
00:42:09,760 --> 00:42:11,440
Dat is heel aardig van u.
323
00:42:11,560 --> 00:42:14,840
Wat aardig, maar dit zijn oude vodden,
het zou niet erg zijn geweest.
324
00:42:14,960 --> 00:42:17,360
Dat zou ik niet zeggen.
325
00:42:17,480 --> 00:42:20,240
Kom, we gaan zitten.
Het is geen staatsbanket.
326
00:42:21,280 --> 00:42:23,560
Dank je, lieverd.
327
00:42:33,480 --> 00:42:36,480
Alex vertelde
dat je economie hebt gestudeerd.
328
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
Daar gaan we.
329
00:42:41,320 --> 00:42:43,200
Waarom?
330
00:42:43,800 --> 00:42:49,040
Ik was nog heel jong toen Argentinië
door de inflatie werd getroffen.
331
00:42:49,160 --> 00:42:54,880
Ik wilde de grillen van
de economische wereld begrijpen om...
332
00:42:56,600 --> 00:43:00,040
Ik weet niet, om...
-Om er grip op te krijgen.
333
00:43:00,800 --> 00:43:04,360
Precies.
334
00:43:04,480 --> 00:43:07,480
Ik merk nu
hoe investeren in groeibedrijven...
335
00:43:07,600 --> 00:43:09,920
in het strategische
en zakelijke segment...
336
00:43:10,040 --> 00:43:12,400
opkomende economieën echt kan helpen.
337
00:43:16,960 --> 00:43:21,480
Sorry, ik ratel maar door.
-Helemaal niet.
338
00:43:21,600 --> 00:43:25,960
Maak je niet druk. Bovendien ken ik haar
al door en door.
339
00:43:26,080 --> 00:43:29,440
Het is heel verfrissend
om naar jou te luisteren.
340
00:43:32,600 --> 00:43:36,360
Mam, Máx wil er vast ook graag een.
-O ja?
341
00:43:36,800 --> 00:43:39,040
Nou, ik...
342
00:43:39,160 --> 00:43:44,120
Wil je me vergezellen?
-Jazeker.
343
00:43:57,760 --> 00:44:00,960
Ik heb vier zussen en twee broers.
344
00:44:01,880 --> 00:44:04,840
Ik heb ook
een hechte band met m'n moeder.
345
00:44:04,960 --> 00:44:07,640
Ze is heel lief.
346
00:44:08,640 --> 00:44:12,480
Ze was ook heel streng tegen ons
toen we jong waren.
347
00:44:12,600 --> 00:44:16,160
M'n vader is gemakkelijker.
348
00:44:16,280 --> 00:44:19,760
Hij heeft me geleerd om hard te werken...
349
00:44:19,880 --> 00:44:23,360
en dat vrouwen niet onderdoen
voor mannen.
350
00:44:24,160 --> 00:44:26,040
Hij is een feminist.
351
00:44:26,160 --> 00:44:29,520
Wat vindt hij van jou en Alex?
352
00:44:31,680 --> 00:44:35,840
Hij wil echt dat ik gelukkig ben.
353
00:44:38,000 --> 00:44:42,120
Zullen we de schaduw opzoeken?
Het is hier bloedheet.
354
00:44:45,440 --> 00:44:49,480
Die honden... Ze hebben een eigen wil.
355
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
Ben je met honden opgegroeid?
356
00:44:57,880 --> 00:45:02,000
We hebben een tijdje een kanarie gehad
die niet luisterde.
357
00:45:03,960 --> 00:45:09,480
Hij poepte het hele huis onder.
M'n moeder werd razend.
358
00:45:09,600 --> 00:45:16,320
Op een dag opende ze de kooi
en de balkondeur. En weg was hij.
359
00:45:16,440 --> 00:45:19,800
Martín, m'n broertje, moest
bijna een week huilen.
360
00:45:21,800 --> 00:45:24,600
Misschien was de kanarie zo beter af.
361
00:45:26,360 --> 00:45:28,160
Misschien.
362
00:45:39,840 --> 00:45:41,800
Ik hou echt van Alexander.
363
00:45:45,880 --> 00:45:48,040
Ik snap waarom hij je leuk vindt.
364
00:45:51,200 --> 00:45:56,600
Het kruisverhoor is nu wel voorbij.
-Dat deed ik niet, toch?
365
00:46:00,000 --> 00:46:01,840
Tijd voor actie.
366
00:46:04,960 --> 00:46:06,440
Nu die.
367
00:46:21,120 --> 00:46:23,240
Wil je advies
van een oude veteraan?
368
00:46:27,480 --> 00:46:30,360
Leer zo snel mogelijk Nederlands.
369
00:46:31,840 --> 00:46:36,120
En nog belangrijker:
Raak jezelf niet kwijt.
370
00:46:37,640 --> 00:46:39,120
Blijf jezelf.
371
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
En nu concentreren.
372
00:46:55,680 --> 00:47:00,480
Je kunt wel wat tips gebruiken.
Je speelt het als golf. Dat is het niet.
373
00:47:00,600 --> 00:47:02,000
O nee?
-Gebruik je heupen.
374
00:47:02,120 --> 00:47:07,240
Ga je het me leren?
-Probeer het. We proberen het samen.
375
00:47:08,280 --> 00:47:09,880
Dat kan niet.
-Ik deed niks.
376
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Hij speelt vals.
377
00:47:11,120 --> 00:47:11,600
Niet.
378
00:47:11,720 --> 00:47:15,520
Echt. Ik ben weer.
-Je mag niet winnen waar m'n vader bij is.
379
00:47:28,640 --> 00:47:30,040
Goede reis.
-Dank u.
380
00:47:30,160 --> 00:47:34,480
Drie.
-Sorry. Ik vond het heel leuk.
381
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
Wij ook.
382
00:47:43,400 --> 00:47:46,640
Bedankt voor alles.
Het was fijn om u te ontmoeten.
383
00:47:46,760 --> 00:47:48,160
Je bent altijd welkom.
384
00:48:37,440 --> 00:48:40,560
Dat ging goed. Vind je niet?
385
00:48:42,400 --> 00:48:44,240
Absoluut.
29420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.