All language subtitles for Mademoiselle Holmes S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:14,040 Le moteur vrombit. 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,320 Tonalité 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 *-Bonjour. 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 Vous êtes sur le répondeur de Charlie Holmes. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,360 Vous pouvez me laisser un message. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Merci. Bip 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,080 -Charlie, c'est encore moi. Rappelle-moi. 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,520 Je suis en route. J'arrive dans 5 minutes. 9 00:00:30,720 --> 00:00:34,080 Enfin, si je trouve la maison. Je m'inquiète. Rappelle-moi. 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,680 Musique intrigante 11 00:00:54,360 --> 00:00:55,640 {\an5}Charlie ! 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 {\an5}Il y a quelqu'un ? 13 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 {\an5}Samy s'exclame. 14 00:00:59,600 --> 00:01:01,560 M. Holmes ? Vous m'entendez ? 15 00:01:01,800 --> 00:01:04,760 M. Holmes ? George ? Si vous m'entendez, serrez ma main. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,160 George ? George ? 17 00:01:10,720 --> 00:01:11,760 Oh, la vache. 18 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 Tonalité 19 00:01:14,680 --> 00:01:15,760 Allô ? 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,200 Dr Samy Vatel. 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,680 5, impasse de l'Etang à Fay-de-Bretagne. 22 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Il y a un homme qui a été blessé par balle au thorax. 23 00:01:23,120 --> 00:01:24,680 Urgence vitale. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,400 Charlie ? 25 00:01:29,240 --> 00:01:31,720 Générique 26 00:01:40,840 --> 00:01:43,360 -Nous n'avons pas encore les résultats, 27 00:01:43,560 --> 00:01:44,800 mais je peux vous dire 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,319 que la balle a été déviée par une côte. 29 00:01:47,520 --> 00:01:49,800 {\an5}Elle n'a touché ni le coeur, ni l'aorte. 30 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 {\an5}Il a eu de la chance. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 {\an5}-Donc, il va s'en sortir ? 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,960 {\an5}-Vous savez, c'est déjà un miracle qu'il soit en vie. 33 00:01:56,160 --> 00:01:58,440 Maintenant, on parle d'un coma de stade 3. 34 00:01:58,640 --> 00:02:01,280 {\an5}On ne peut pas vous garantir qu'il va se réveiller. 35 00:02:03,720 --> 00:02:05,480 -Docteur ? -Excusez-moi. 36 00:02:08,400 --> 00:02:11,200 {\an5}Un téléphone vibre. 37 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 {\an5}-C'est le proc. 38 00:02:15,880 --> 00:02:18,080 Je me bats pour qu'on récupère l'enquête. 39 00:02:19,360 --> 00:02:20,680 Oui, M. le procureur ? 40 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 -Ca va aller. 41 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 -Samy, 42 00:02:27,080 --> 00:02:29,120 je ne comprends pas ce qui s'est passé. 43 00:02:41,760 --> 00:02:43,639 -Tu ne te souviens toujours de rien ? 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 -C'est le trou noir. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,720 J'ai pris un somnifère hier. 46 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 -Un seul ? 47 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 Ca ne provoque pas un black-out. 48 00:03:00,320 --> 00:03:01,800 Bon, je vous laisse. 49 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Si tu as besoin de... 50 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 N'hésite pas, tu m'appelles. 51 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Je suis là. 52 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 -Attends. 53 00:03:12,919 --> 00:03:14,080 Ramène-moi là-bas. 54 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 J'ai besoin de comprendre ce qui s'est passé. 55 00:03:30,160 --> 00:03:31,360 -Tu me tiens au courant 56 00:03:31,600 --> 00:03:33,639 dès qu'on a le retour de la balistique. 57 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Charlie ? 58 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 Ca va ? Qu'est-ce que tu fais là ? 59 00:03:38,680 --> 00:03:41,080 On aurait pu prendre ta déposition plus tard. 60 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ca va ? 61 00:03:47,000 --> 00:03:48,840 -Je... Je ne me souviens de rien. 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Je ne sais même pas comment j'ai fait 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,320 pour finir dans le salon. 64 00:03:54,520 --> 00:03:56,680 Black-out total. C'est un cauchemar. 65 00:03:56,920 --> 00:03:58,880 Musique sombre 66 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 -C'est le choc. Ca va revenir après. 67 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 -Et est-ce que tu te souviens 68 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 à peu près à quelle heure tu es arrivée hier ? 69 00:04:08,320 --> 00:04:10,040 -22h. Peut-être un peu après. 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,480 -George était là ? 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,600 -Oui. Enfin, je crois. 72 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Il y avait ses affaires. 73 00:04:16,279 --> 00:04:18,120 Sa voiture était... garée devant. 74 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Je... 75 00:04:20,920 --> 00:04:22,839 -Mais il était là. -Ouais. 76 00:04:23,839 --> 00:04:26,600 Il y a eu plusieurs cambriolages dans le secteur, là. 77 00:04:26,800 --> 00:04:28,880 Tu vois quelque chose qui a disparu ici ? 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,839 Charlie soupire. 79 00:04:38,040 --> 00:04:39,600 -Charlie, ça va ? 80 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 -On mettait toujours 81 00:04:41,240 --> 00:04:42,960 un peu de liquide dans ce tiroir. 82 00:04:43,160 --> 00:04:44,400 Je vérifie. 83 00:04:45,560 --> 00:04:46,640 Il n'y a plus rien. 84 00:04:48,520 --> 00:04:49,680 -Il n'y a plus rien ? 85 00:04:55,320 --> 00:04:56,400 -L'échiquier. 86 00:04:56,640 --> 00:04:58,440 L'échiquier était ici. 87 00:04:58,680 --> 00:05:00,960 Il a disparu. -Celui de Sherlock Holmes ? 88 00:05:01,200 --> 00:05:02,279 -Oui. 89 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Mon grand-père l'avait apporté. Il me l'a dit. 90 00:05:05,160 --> 00:05:07,520 Et en arrivant, je l'ai vu. Il était là. 91 00:05:07,760 --> 00:05:09,400 Je suis sûre qu'il était là. 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,760 -Ca, pour un collectionneur, 93 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 ça n'a pas de prix. 94 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 -Il ressemble à quoi ? Il a une particularité ? 95 00:05:16,240 --> 00:05:19,560 -Oui, il y avait les initiales SH gravées sur le plateau. 96 00:05:19,800 --> 00:05:23,120 -Et une éraflure de la case A7 à B8. C'est une balle reçue lorsque 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,160 Sherlock s'entraînait au tir. 98 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 -Et ton grand-père, il a une arme ? 99 00:05:28,200 --> 00:05:31,080 -Mais non, enfin. Il est à la retraite. 100 00:05:31,279 --> 00:05:34,080 Il n'a plus d'arme depuis qu'il a pris sa retraite. 101 00:05:34,279 --> 00:05:37,320 Pourquoi il aurait une arme ? -Charlie, Charlie. 102 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 Ca va aller. 103 00:05:38,920 --> 00:05:40,640 D'accord ? -Mmh. 104 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 -On est là. 105 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Ca va ? 106 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 Charlie souffle. 107 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Musique intrigante 108 00:05:57,160 --> 00:05:59,200 -Pour ceux qui n'ont pas eu la chance 109 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 de travailler sous ses ordres, 110 00:06:02,839 --> 00:06:06,040 George Holmes, ce n'était pas juste le meilleur des patrons. 111 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 C'était aussi le plus casse-couilles. 112 00:06:10,160 --> 00:06:12,920 Ce n'est pas le genre à lâcher la rampe si facilement. 113 00:06:13,160 --> 00:06:15,120 A son réveil, il faut qu'on ait coincé 114 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 celui qui lui a tiré dessus. 115 00:06:17,000 --> 00:06:18,400 Tout le monde au turbin ! 116 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 On se bouge ! -Allez ! 117 00:06:20,360 --> 00:06:21,440 -Patronne ? 118 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 Patronne ? -N'essaye même pas. 119 00:06:24,320 --> 00:06:25,920 -Mais écoutez-moi, au moins. 120 00:06:26,120 --> 00:06:29,000 -J'ai bataillé pour que le proc nous laisse l'enquête. 121 00:06:29,200 --> 00:06:31,720 J'ai promis de rester en retrait. Alors, toi... 122 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 Pas cette fois. 123 00:06:34,080 --> 00:06:34,839 Charlie, 124 00:06:35,080 --> 00:06:36,400 il faut que tu te reposes. 125 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 -Je ne peux pas. Ca me rend dingue. 126 00:06:39,680 --> 00:06:42,680 Donnez-moi quelque chose à faire, n'importe quoi. 127 00:06:42,880 --> 00:06:45,520 Il faut que je m'occupe l'esprit. Vous comprenez ? 128 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 -Tiens. Ca va te changer les idées. 129 00:06:49,800 --> 00:06:52,720 Des vols de colis dans une entreprise de transport. 130 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Ca va aller. 131 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 -Cet échiquier, 132 00:07:05,760 --> 00:07:07,800 c'est une pièce de collection, même si 133 00:07:08,040 --> 00:07:10,360 à première vue, il n'a rien d'exceptionnel. 134 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 *-Le gars était donc bien renseigné. 135 00:07:16,280 --> 00:07:18,960 *-Et peut-être même en contact avec M. Holmes. 136 00:07:19,200 --> 00:07:21,360 Les gars de la PTS sont sur son téléphone. 137 00:07:21,560 --> 00:07:23,320 Jess, tu récupères les fadettes. 138 00:07:23,520 --> 00:07:26,440 Pour vous, on cible les sites de fans de Sherlock, 139 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 les receleurs et les enchères en ligne. 140 00:07:28,960 --> 00:07:31,160 Si on trouve l'échiquier, on a une chance 141 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 de choper l'agresseur. 142 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Charlie peste. 143 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 -Ca va ? 144 00:07:45,000 --> 00:07:46,920 -Oui, ça va. 145 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 -Billon m'a dit 146 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 que tu étais sur une affaire. 147 00:07:51,960 --> 00:07:54,880 Vols de colis chez Fast, société de transport ? 148 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 On y va ? 149 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 -OK. 150 00:08:00,360 --> 00:08:02,680 Mais cette fois-ci, c'est moi qui t'emmène. 151 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 -Fais gaffe, Patrick, OK ? Je te donne ça. 152 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Je compte sur toi, OK ? -Ca marche. 153 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 -Comme je vous disais, ça va faire un mois que ça dure. 154 00:08:14,880 --> 00:08:16,640 Je pensais gérer ça en interne, 155 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 mais clairement, les mecs sont malins. 156 00:08:21,120 --> 00:08:23,400 -Vous avez ce système sur tous vos camions ? 157 00:08:23,600 --> 00:08:24,360 -Oui. 158 00:08:24,600 --> 00:08:27,560 Le code change chaque semaine. Tout est dans le dossier. 159 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 Liste des vols par livreur, par itinéraire, 160 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 planning des employés. 161 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 Vous avez de quoi faire. 162 00:08:33,280 --> 00:08:34,679 -Merci beaucoup. -Merci. 163 00:08:34,880 --> 00:08:36,640 -J'espère que vous le trouverez. 164 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 Si ça continue, je mets la clé sous la porte. 165 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 -Ah non. On va tout faire pour que... 166 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Pas de clé sous la porte. Ca, c'est... 167 00:08:43,640 --> 00:08:44,800 Bon courage. -Merci. 168 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 Tu ne veux pas 169 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 que je conduise ? 170 00:08:47,480 --> 00:08:49,440 -La voiture de papou ? Pas question. 171 00:08:49,679 --> 00:08:51,679 Musique légère 172 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 -Pourquoi on suit 173 00:08:57,160 --> 00:08:58,679 cette tournée précisément ? 174 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 -C'est la seule qui passe par l'avenue Gambetta. 175 00:09:01,720 --> 00:09:03,200 -Et ? -Toutes les tournées 176 00:09:03,400 --> 00:09:05,679 où il y a eu des vols sont passées par ici. 177 00:09:06,920 --> 00:09:09,040 Tout est dans le dossier. -Malin. 178 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Tiens. 179 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Le livreur. Il revient, là. 180 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 -C'est lui. C'est le voleur. 181 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 -Le livreur ? Sur sa propre tournée ? 182 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 -Regarde bien. Ce n'est pas le même livreur. 183 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Elle klaxonne. 184 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 -En effet, il a perdu sa moustache 185 00:09:42,200 --> 00:09:43,760 et 30 cm. -Plus de batterie. 186 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 -Tu veux que j'appelle Jess ? 187 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 -Ouais, 188 00:09:47,040 --> 00:09:48,160 s'il te plaît. 189 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 Dis-lui de nous rejoindre 190 00:09:51,640 --> 00:09:54,559 chez notre voleur, donc Léo Perret. 191 00:09:55,559 --> 00:09:58,800 -C'est un employé de la boîte. -Il avait les codes des camions 192 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 et il connaissait les tournées. Facile. 193 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 -Oui, Jess ? 194 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 -J'adore cette lampe. -C'est chargé, hein. 195 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 Ce n'est pas feng shui. Po po po... 196 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 -Il ne devrait pas tarder. 197 00:10:16,559 --> 00:10:19,480 Quand il ne travaille pas, il vient toujours me voir. 198 00:10:20,880 --> 00:10:22,840 -Oui, c'est gentil. Je connais bien. 199 00:10:24,120 --> 00:10:25,640 -C'est un bon fils. 200 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 -Il y a beaucoup 201 00:10:27,200 --> 00:10:28,679 de gadgets ici, quand même. 202 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Vous êtes dans 203 00:10:31,720 --> 00:10:32,920 les gadgets ? 204 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 -Oh non. 205 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 C'est Léo. Il me gâte. 206 00:10:35,960 --> 00:10:37,720 -C'est moi ! -Ah, mon chéri, 207 00:10:37,960 --> 00:10:40,400 ces personnes de la police voulait te voir. 208 00:10:40,600 --> 00:10:41,400 -Bonjour. 209 00:10:41,640 --> 00:10:42,920 -Bonjour. 210 00:10:43,120 --> 00:10:44,400 -Bonjour. 211 00:10:44,600 --> 00:10:46,440 Mais vous êtes en tenue, là. 212 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 Je croyais que vous ne travailliez pas. 213 00:10:50,600 --> 00:10:52,880 -Je dépannais un pote le temps d'une heure. 214 00:10:53,080 --> 00:10:55,160 Il avait une galère. -Il est serviable. 215 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 -C'est normal. 216 00:10:57,080 --> 00:10:59,679 Il faut s'entraider. Il ne faut pas la jouer solo. 217 00:11:00,679 --> 00:11:01,679 -Mmh-mmh. 218 00:11:01,880 --> 00:11:03,440 On peut se parler ailleurs, 219 00:11:03,679 --> 00:11:05,080 dans une autre pièce ? 220 00:11:05,280 --> 00:11:06,920 -Je n'ai rien à cacher à ma mère. 221 00:11:10,600 --> 00:11:12,679 -Vous avez sans doute un box, un garage. 222 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 -Oui, on va faire ça. -On va faire ça. 223 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 On vous suit. 224 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Vous avez un bon petit. 225 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 -Je peux prendre 226 00:11:20,240 --> 00:11:21,679 un gâteau ? -Je vous en prie. 227 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 -Merci. 228 00:11:25,160 --> 00:11:26,480 -Oh ! -Ah oui, quand même ! 229 00:11:26,679 --> 00:11:27,720 -Il y en a, du matos. 230 00:11:27,960 --> 00:11:31,160 Donc, c'est ici que vous stockez votre marchandise volée 231 00:11:31,400 --> 00:11:32,679 et que vous la revendez. 232 00:11:32,880 --> 00:11:34,840 -Et vous offrez le reste à votre mère. 233 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 -Excusez-moi. 234 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 Jess, tu t'occupes du monsieur ? 235 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 -Oui, bien sûr. 236 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 -J'en ai pas mal, de ça. C'est vachement bien. 237 00:11:45,200 --> 00:11:48,559 On peut peut-être s'arranger. J'ai des télés et des ordis. 238 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 -Moi aussi, j'ai des trucs. -Ah ! 239 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 -Non, pas devant ma mère. 240 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 -Il fallait y penser avant. 241 00:11:54,600 --> 00:11:57,440 -Tu as eu le type de l'annonce ? C'est l'échiquier ? 242 00:11:57,679 --> 00:12:00,120 -On a retrouvé le mec. L'annonce était bidon. 243 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 Oh ! *-C'était une arnaque. 244 00:12:02,200 --> 00:12:03,720 *-Une arnaque, tu es sûr ? 245 00:12:03,920 --> 00:12:06,000 -Fais-nous confiance. D'accord ? 246 00:12:06,240 --> 00:12:08,320 -OK. Merci, Chris. 247 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 -Charlie, on peut mettre des cartons dans ta voiture ? 248 00:12:12,360 --> 00:12:15,040 -Oui, je t'ouvre le coffre. -OK, merci. 249 00:12:16,760 --> 00:12:17,840 Ouh là ! 250 00:12:22,440 --> 00:12:23,640 Attends, le coffre. 251 00:12:23,840 --> 00:12:26,920 -Non, il est plein à craquer des affaires de pêche de papou. 252 00:12:27,120 --> 00:12:28,640 On va les mettre à l'arrière. 253 00:12:28,840 --> 00:12:30,240 -Oui, OK. -Là, c'est bien. 254 00:12:34,400 --> 00:12:35,840 -Ca va ? -Oui, et toi ? 255 00:12:36,040 --> 00:12:37,480 -Ca va. -Je vais vous aider. 256 00:12:37,679 --> 00:12:38,440 -Merci. 257 00:12:40,160 --> 00:12:40,960 -Mais non ? 258 00:12:42,120 --> 00:12:43,840 George l'a laissé là, tu crois ? 259 00:12:44,080 --> 00:12:46,160 -Non, il était dans la maison hier soir. 260 00:12:46,360 --> 00:12:47,640 -C'est du sang. 261 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 -A priori, l'échiquier 262 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 a été mis là après qu'on ait tiré sur mon grand-père. 263 00:12:52,360 --> 00:12:55,559 -Et le voleur aurait essayé de s'enfuir avec la voiture ? 264 00:12:55,760 --> 00:12:57,360 Pourquoi tu ne l'as pas montré 265 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 à Jess ? -Je ne sais pas. 266 00:12:59,000 --> 00:13:01,040 J'étais sous le choc. -Ca ne va pas, ça. 267 00:13:01,240 --> 00:13:03,520 Tu dois en parler à l'équipe. -Tu as raison. 268 00:13:05,280 --> 00:13:06,559 Je deviens folle. 269 00:13:06,760 --> 00:13:08,240 C'est ça qui se passe. 270 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 Je ne comprends plus rien. 271 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 -Fais-moi confiance. Parles-en à Chris. 272 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 -Tu as raison. 273 00:13:21,440 --> 00:13:22,640 -Il n'est pas là, hein. 274 00:13:25,600 --> 00:13:27,200 -Quelqu'un a vu Chris ? 275 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 -Euh... Non. 276 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 -Non. 277 00:13:29,920 --> 00:13:31,240 -Non, on n'a pas vu Chris. 278 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 -Bon, tu vas voir en bas ? 279 00:13:33,640 --> 00:13:36,040 Et si tu captes des infos au passage... 280 00:13:40,160 --> 00:13:41,679 Tu as vu Chris, toi ? -Non. 281 00:13:42,760 --> 00:13:44,559 -Loïc, tu n'as pas vu Chris ? -Si. 282 00:13:44,760 --> 00:13:48,360 Il est allé prendre le témoignage du voisinage de la maison. 283 00:13:48,559 --> 00:13:50,040 Enfin, de ta maison. 284 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 Enfin, celle du lac, quoi. 285 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 -D'accord. 286 00:13:53,240 --> 00:13:54,440 -Tu veux des cookies ? 287 00:13:54,640 --> 00:13:56,320 Hein ? Regarde, hop. 288 00:13:56,520 --> 00:13:58,200 C'est Marco qui les a faits. 289 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 -Oui, c'est... 290 00:13:59,600 --> 00:14:01,320 -Ca sent bon, hein ? -Non, merci. 291 00:14:01,559 --> 00:14:05,160 -Tu ne dois pas avoir très faim, mais il faut manger un petit peu. 292 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 -Moi, j'adore ça. 293 00:14:06,600 --> 00:14:09,320 Je peux en prendre un ? -Non, c'est pour Charlie. 294 00:14:09,520 --> 00:14:12,240 -Elle n'en veut pas, là. -Elle en prendra plus tard. 295 00:14:12,480 --> 00:14:14,360 -Je vais tomber d'inanition. 296 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Juste un cookie, c'est bon. 297 00:14:16,240 --> 00:14:18,000 Personne ne verra la différence. 298 00:14:18,200 --> 00:14:20,640 Marco les a faits pour les offrir aux gens, non ? 299 00:14:20,840 --> 00:14:23,680 Ca lui ferait plaisir que tu m'offres un petit cookie. 300 00:14:23,880 --> 00:14:26,640 Hein, ça lui ferait plaisir ? Je veux juste un cookie. 301 00:14:26,880 --> 00:14:29,480 En attendant, on peut en mourir, de l'inanition. 302 00:14:29,680 --> 00:14:31,560 -Prends un cookie. -Merci. 303 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 -Jess ? C'est quoi, cette voiture ? 304 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 -C'est celle de Léo Perret. 305 00:14:56,760 --> 00:15:00,000 Il la gardait dans son box. Il n'avait pas de carte grise. 306 00:15:00,240 --> 00:15:03,040 J'ai les derniers cartons. -Je vais l'interroger. 307 00:15:03,280 --> 00:15:04,840 -Allez, à toute. -A toute. 308 00:15:10,640 --> 00:15:11,720 -Attention ! 309 00:15:11,960 --> 00:15:13,560 Crissement de pneus Heurt 310 00:15:15,440 --> 00:15:17,840 -Les gens commandent trop de trucs inutiles. 311 00:15:18,040 --> 00:15:20,360 Vous avez déjà pensé à l'empreinte carbone ? 312 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 C'est ça, le problème. Alors, après, 313 00:15:22,920 --> 00:15:26,160 ils se font rembourser et tout le monde est gagnant. 314 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 -Et la voiture cachée dans ton box ? 315 00:15:29,400 --> 00:15:32,560 -Ah non, je ne la cachais pas. La voiture, je l'ai achetée. 316 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 Enfin, je l'ai échangée, quoi. -Auprès de qui ? 317 00:15:37,720 --> 00:15:39,560 -Le patron de la casse près de Rezé. 318 00:15:39,760 --> 00:15:42,280 Je l'ai échangée contre un ordi et une friteuse. 319 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 -Quand ? 320 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 Léo soupire. -Euh... 321 00:15:47,680 --> 00:15:51,000 Si, j'étais en gueule de bois suite à l'anniversaire de Bab. 322 00:15:51,240 --> 00:15:52,640 Donc, le 18 avril. 323 00:15:52,840 --> 00:15:54,560 Mais il allait la compacter. 324 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 C'est gâché. C'est ça, le problème. 325 00:15:56,880 --> 00:15:58,960 Moi, je fais de l'économie circulaire. 326 00:15:59,160 --> 00:16:01,800 -Tu voles des colis, quoi. Le procureur décidera. 327 00:16:02,040 --> 00:16:04,640 Je préviens ta mère que tu ne rentreras pas dîner. 328 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 -C'est gentil, merci. 329 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 Ah, une petite chose. 330 00:16:08,000 --> 00:16:10,360 Dites-lui bien que je fais ça pour sauver 331 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 la planète. -Bien sûr. 332 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 -Merci. 333 00:16:19,240 --> 00:16:21,000 -Dis donc, c'est un comique, lui. 334 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 J'ai entendu un bout de l'interrogatoire. 335 00:16:23,680 --> 00:16:26,680 -Ah oui ? Il y a quelque chose que je n'ai pas bien fait ? 336 00:16:26,880 --> 00:16:30,000 -Non, tu as assuré. Il a lâché le morceau en deux-deux. 337 00:16:30,200 --> 00:16:32,840 Pourquoi tu t'intéresses autant à cette voiture ? 338 00:16:33,040 --> 00:16:35,320 -Je crois que c'est celle de mon chauffard. 339 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 -Quoi ? Ce petit couillon t'a renversée ? 340 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 -Non, je ne sais pas. 341 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 Il dit qu'il ne l'a eue qu'une semaine après mon accident. 342 00:16:42,840 --> 00:16:45,000 -On va vérifier tout ça. Tu peux y aller. 343 00:16:45,200 --> 00:16:46,480 Hein ? Va voir George. 344 00:16:46,680 --> 00:16:49,120 -Non, je vais d'abord taper mon PV d'audition. 345 00:16:49,320 --> 00:16:50,480 J'irai le voir après. 346 00:16:50,680 --> 00:16:52,880 -OK, championne. Mais n'en fais pas trop. 347 00:16:53,080 --> 00:16:55,600 Personne ne t'en voudra d'être en sous-régime. 348 00:17:00,680 --> 00:17:02,520 -Vas-y, ma belle. Je te couvre. 349 00:17:02,720 --> 00:17:03,840 -Ouais. 350 00:17:04,040 --> 00:17:07,640 -Loïc va se vexer s'il te voit ici. Tu n'as pas voulu de ses cookies. 351 00:17:07,840 --> 00:17:10,200 Marco avait mis tellement d'amour dedans. 352 00:17:10,400 --> 00:17:12,040 -Et tellement de raisins secs. 353 00:17:14,280 --> 00:17:15,520 -J'en ai mangé un. 354 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 C'est incroyable, comme expérience. 355 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Je n'ai jamais mangé un truc qui était à la fois trop 356 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 et pas assez cuit. 357 00:17:22,359 --> 00:17:24,640 -Ma carte ne passe pas. Je ne comprends pas. 358 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 -Je t'invite. 359 00:17:26,040 --> 00:17:27,720 -Merci. -Ca me fait plaisir. 360 00:17:27,960 --> 00:17:29,000 -Quoi ? 361 00:17:29,240 --> 00:17:32,200 Ma banque me dit que j'ai dépassé le plafond de paiement. 362 00:17:32,400 --> 00:17:34,040 -Ah ouais ? Tu n'as plus de sous ? 363 00:17:34,240 --> 00:17:35,840 -Si, j'ai des sous. Sonnerie 364 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 Merci, Jess. -Ouais. 365 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 Allô ? 366 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 -C'est bon. 367 00:17:52,280 --> 00:17:54,160 -Alors ? -C'est bon, j'ai les infos. 368 00:17:54,359 --> 00:17:55,560 Quand tu es stagiaire, 369 00:17:55,760 --> 00:17:58,040 personne ne fait vraiment attention à toi. 370 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 J'ai plein de trucs à te dire. 371 00:17:59,960 --> 00:18:03,240 Le téléphone de ton grand-père a borné pour la dernière fois 372 00:18:03,440 --> 00:18:05,600 à 5h30 du matin, l'heure de l'agression. 373 00:18:05,800 --> 00:18:08,760 Il avait une arme. Tu n'étais pas du tout au courant ? 374 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Papou ? Non. Non. Non. 375 00:18:11,200 --> 00:18:13,359 -A priori, si. C'était un petit calibre. 376 00:18:13,560 --> 00:18:15,880 D'après Camus, ça correspond à sa blessure. 377 00:18:16,080 --> 00:18:19,480 Il a dû la sortir pour se défendre et ça s'est retourné contre lui. 378 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 Et 3 : ça ne serait pas forcément un cambriolage. 379 00:18:22,480 --> 00:18:24,760 Ca pourrait être un ancien client de George 380 00:18:24,960 --> 00:18:27,840 qui serait sorti de prison et qui serait venu se venger. 381 00:18:31,240 --> 00:18:34,200 Qu'est-ce qui se passe ? -Il faut que je te montre un truc. 382 00:18:37,760 --> 00:18:39,359 La nuit dernière, j'ai acheté 383 00:18:39,600 --> 00:18:40,960 un billet pour Mexico. 384 00:18:41,200 --> 00:18:42,119 -Quoi ? 385 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 -Ma carte bleue est bloquée. 386 00:18:44,119 --> 00:18:46,520 Mon compte a bien été débité. J'ai vérifié. 387 00:18:46,720 --> 00:18:49,960 Donc, j'ai une place dans un avion. Départ demain matin. 388 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 -Pour le Mexique ? -Mmh. 389 00:18:53,400 --> 00:18:55,040 Comme si je voulais m'enfuir. 390 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 On veut me faire porter le chapeau. 391 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Enfin, je pense. 392 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 -Attends, il faut prévenir Chris. Et pour l'échiquier aussi. 393 00:19:04,200 --> 00:19:05,280 -Pour l'échiquier, 394 00:19:05,480 --> 00:19:08,359 j'ai envoyé les prélèvements ADN en urgence au labo. 395 00:19:08,560 --> 00:19:11,080 Si un nom sort, je suis sauvée et on retrouve 396 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 le coupable. 397 00:19:12,520 --> 00:19:15,040 -Tu ne comptes l'arrêter seule ? -Je n'ai pas 398 00:19:15,280 --> 00:19:16,080 le choix. 399 00:19:16,280 --> 00:19:17,720 Je suis le suspect numéro 1. 400 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 Tous les indices m'accusent. 401 00:19:30,119 --> 00:19:31,720 Je ne sais pas si tu m'entends. 402 00:19:33,800 --> 00:19:35,400 Je ne sais même pas si tu as mal. 403 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 Le médecin dit que tu ne souffres pas. 404 00:19:41,960 --> 00:19:43,280 Il faut que tu reviennes. 405 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 On a un tas de choses à se dire. 406 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 On s'en fout que tu m'aies caché 407 00:19:51,760 --> 00:19:53,480 que mon père était un Moriarty. 408 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 C'est toi, ma famille. 409 00:19:55,119 --> 00:19:56,280 J'ai besoin de toi. 410 00:20:04,720 --> 00:20:05,920 Charlie soupire. 411 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Je reviens demain. 412 00:20:20,400 --> 00:20:23,119 Je voulais dormir ici, mais je n'ai pas le droit. 413 00:20:23,320 --> 00:20:24,480 -Bah, je sais, oui. 414 00:20:25,640 --> 00:20:28,400 Mais si tu veux, tu peux dormir à la maison. 415 00:20:28,600 --> 00:20:30,080 Bon, après, il y a mon frère. 416 00:20:30,280 --> 00:20:31,359 -Je veux bien. 417 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Oui. Merci. 418 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 Dis donc, c'est le bazar, ici. 419 00:20:53,680 --> 00:20:54,760 -Ah, tu trouves ? 420 00:20:54,960 --> 00:20:56,200 -Non, je plaisante. 421 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 -Si besoin, je suis... -Non, Samy. 422 00:21:00,040 --> 00:21:01,440 Tu peux dormir avec moi ? 423 00:21:02,440 --> 00:21:04,320 Je ne veux pas être seule ce soir. 424 00:21:05,320 --> 00:21:06,240 -Euh... 425 00:21:06,480 --> 00:21:07,800 Oui, OK. 426 00:21:20,160 --> 00:21:22,560 (-Charlie, tu dors ? (-Non. 427 00:21:22,760 --> 00:21:23,960 (Et toi, tu dors ? 428 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 (-Non. 429 00:21:27,280 --> 00:21:29,880 (Ne t'inquiète pas. On va retrouver le coupable. 430 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 (-Tu ne doutes pas de moi, toi ? 431 00:21:35,280 --> 00:21:36,880 (-Mais, enfin... 432 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 (Jamais de la vie. 433 00:21:43,800 --> 00:21:45,400 (-Tu avais raison. 434 00:21:45,600 --> 00:21:47,920 (Je n'aurais pas dû arrêter mon traitement. 435 00:21:49,080 --> 00:21:51,800 (C'est à cause de ça que je me suis fâchée avec papou. 436 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 (On n'a même pas eu le temps de se réconcilier. 437 00:21:54,600 --> 00:21:56,119 (-Il sait que tu l'aimes. 438 00:21:56,359 --> 00:21:57,640 (Il n'en a jamais douté. 439 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 (-Tu crois ? (-Bah oui, j'en suis sûr. 440 00:22:01,960 --> 00:22:04,200 (-Et si j'étais quand même liée à tout ça ? 441 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 (-Ca va aller. 442 00:22:06,480 --> 00:22:08,680 (Je suis sûr que tu n'y es pour rien. Viens. 443 00:22:17,760 --> 00:22:20,560 Le moteur vrombit. 444 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 Chris est là ! On n'est pas censés 445 00:22:30,000 --> 00:22:31,359 participer à l'enquête. 446 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 Il va être furieux. -C'est encore chez moi. 447 00:22:34,160 --> 00:22:36,760 Je veux vérifier cette histoire de cambriolage. 448 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 J'avais le cerveau embrouillé, hier. 449 00:22:40,280 --> 00:22:41,800 (Viens, on va passer par là. 450 00:22:42,920 --> 00:22:45,160 Vibreur (Attends, attends, attends. 451 00:22:46,800 --> 00:22:49,480 (J'ai reçu les résultats du labo ! (-Et alors ? 452 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 (-Il n'y a que deux ADN différents sur l'échiquier. 453 00:22:56,880 --> 00:22:58,440 (Celui de George et le mien. 454 00:22:58,640 --> 00:23:00,400 (-Et rien d'autre ? (-Non. 455 00:23:00,600 --> 00:23:01,680 (-OK. Viens, viens. 456 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 (-S'il n'y a pas d'autre ADN, ça veut dire que c'est moi. 457 00:23:04,960 --> 00:23:07,000 (-Viens. Il va falloir être discrets. 458 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 (Ils sont encore là-bas. 459 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 (OK, il n'y a personne 460 00:23:19,119 --> 00:23:20,160 (à l'intérieur. 461 00:23:20,359 --> 00:23:22,680 (Il va falloir se diriger vers la baie vitrée 462 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 (et à mon signal... 463 00:23:24,960 --> 00:23:25,760 (Charlie ? 464 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 (Charlie ? 465 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 (Charlie ! 466 00:23:28,600 --> 00:23:29,840 (-Tu fais quoi ? Viens ! 467 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 (Allez ! 468 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 (Allez ! 469 00:23:40,680 --> 00:23:42,960 C'est une bêtise. Fais gaffe où tu marches ! 470 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 Musique intrigante 471 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 -OK. 472 00:23:52,520 --> 00:23:53,760 C'est la nuit, 473 00:23:53,960 --> 00:23:55,920 le cambrioleur force la baie vitrée, 474 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 prend l'échiquier et en profite 475 00:23:58,240 --> 00:23:59,560 pour fouiller la maison. 476 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 On est d'accord ? 477 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 -Qu'est-ce qu'il y a ? -C'est complètement absurde. 478 00:24:05,160 --> 00:24:08,640 Les appareils photo de papou, c'est des pièces de collection. 479 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 Pourquoi il ne les a pas pris ? -Qu'est-ce qu'ils font ? 480 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 -Et c'est pareil ! 481 00:24:16,920 --> 00:24:19,359 Regarde l'étagère. Cette théière en argent, 482 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 ça coûte au moins 100 euros. 483 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 -Il n'a pas eu le temps de checker les prix. 484 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 -Mais il m'a pris un billet d'avion. 485 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 Ce cambriolage est une mise en scène. 486 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 On veut me faire accuser. -Ils ont trouvé un truc. 487 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 -Hein ? 488 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 Mais qu'est-ce que... 489 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 C'est mon sac ! -Qu'est-ce que tu fais ? 490 00:24:41,440 --> 00:24:42,480 Non, non, non, non ! 491 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 (Qu'est-ce que tu fais ? 492 00:24:44,240 --> 00:24:46,280 (Arrête ! On n'a pas le droit d'être là. 493 00:24:51,920 --> 00:24:54,600 -Non, Charlie ! Tu t'arrêtes tout de suite. 494 00:24:54,800 --> 00:24:57,600 Tu t'arrêtes, Charlie. Ce n'est pas ton enquête. 495 00:24:58,600 --> 00:24:59,359 Charlie ? 496 00:25:03,440 --> 00:25:04,920 Faites demi-tour. Allez. 497 00:25:06,119 --> 00:25:07,560 Allez. Allez, allez ! 498 00:25:09,440 --> 00:25:12,040 (-Samy, c'est mon sac. Je le laisse toujours ici. 499 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 (-Quoi ? (-Il y a une arme dedans. 500 00:25:14,240 --> 00:25:16,000 (Je te jure, je ne l'ai jamais vue. 501 00:25:22,000 --> 00:25:24,880 L'échiquier, le billet d'avion et l'arme dans mon sac. 502 00:25:25,080 --> 00:25:27,240 -Ils vont faire un relevé d'empreintes. 503 00:25:27,440 --> 00:25:28,880 -Et si c'était les miennes ? 504 00:25:29,080 --> 00:25:31,119 -C'est que quelqu'un les a mises là. 505 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 -Tout m'accuse. C'est peut-être les médicaments 506 00:25:34,560 --> 00:25:37,680 que j'ai pris pour dormir qui m'ont fait vriller. Imagine ! 507 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 -Charlie, jamais tu ne ferais du mal à ton grand-père. 508 00:25:41,000 --> 00:25:43,760 Et un petit somnifère ne fait pas perdre le contrôle. 509 00:25:44,000 --> 00:25:45,320 Donc, calme-toi. 510 00:25:45,520 --> 00:25:48,040 -Samy, et si je ne voulais pas me souvenir ? 511 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 -Charlie, 512 00:25:51,359 --> 00:25:53,359 tu es flic. Jamais tu ne réserverais 513 00:25:53,560 --> 00:25:55,760 un billet d'avion le soir de l'agression, 514 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 ni ne mettrais une arme dans ton sac 515 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 que tu jetterais juste devant. 516 00:26:00,160 --> 00:26:01,440 Tu n'es pas débile ! 517 00:26:01,680 --> 00:26:03,200 Va voir Chris, explique-lui 518 00:26:03,400 --> 00:26:05,560 que c'est ton sac et que c'est un complot. 519 00:26:05,760 --> 00:26:08,400 -Je n'ai pas d'alibi. Les preuves sont contre moi. 520 00:26:08,640 --> 00:26:11,359 Et Billon sait que je me suis disputée avec papou. 521 00:26:11,600 --> 00:26:13,359 -Prends les devant et va les voir ! 522 00:26:13,560 --> 00:26:14,520 -Non, attends. 523 00:26:14,760 --> 00:26:18,000 Je dois garder ma longueur d'avance. C'est ma seule chance 524 00:26:18,240 --> 00:26:19,640 de retrouver le coupable. 525 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 -Donc, on fait quoi, alors ? 526 00:26:25,600 --> 00:26:28,320 -Tu es sûre que tu vas y arriver juste avec un gâteau ? 527 00:26:29,400 --> 00:26:33,400 -Ce n'est pas juste un gâteau. C'est le brownie à la Holmes. 528 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 Et je connais bien mon équipe. 529 00:26:35,440 --> 00:26:37,160 -Ah, tu es là ! Chris te cherche. 530 00:26:37,359 --> 00:26:39,760 Tu es venue avec la voiture de ton grand-père ? 531 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 -Oui. -Parce qu'ils veulent 532 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 la perquisitionner. 533 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 -J'arrive. 534 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 -Je leur dis que tu es là. -Oui, vas-y. 535 00:26:46,440 --> 00:26:47,400 -C'est bon signe 536 00:26:47,640 --> 00:26:48,720 qu'elle recuisine. 537 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 Ca veut dire qu'elle va mieux. 538 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 -Oui. Oui. 539 00:26:52,720 --> 00:26:54,680 Musique légère 540 00:26:54,880 --> 00:26:57,720 Ce ne serait pas le brownie Holmes, par hasard ? 541 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 -Peut-être. 542 00:27:00,160 --> 00:27:01,280 -Eh ben, je... 543 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 Chris ! 544 00:27:39,600 --> 00:27:41,040 -Charlie, ne touche à rien. 545 00:27:41,240 --> 00:27:43,760 Chris veut qu'on fasse une perquis'. Un gars a vu 546 00:27:44,000 --> 00:27:46,359 une silhouette s'affairer sur la voiture 547 00:27:46,560 --> 00:27:47,840 la nuit de l'agression. 548 00:27:48,080 --> 00:27:51,040 -Oui, oui. Non, mais ce n'est rien, les gars. 549 00:27:51,280 --> 00:27:53,080 Je prends juste mon linge sale. 550 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Ca me gêne de le laisser ici. 551 00:27:54,960 --> 00:27:57,160 Je n'ai pas eu le temps de repasser chez moi 552 00:27:57,359 --> 00:27:59,359 avec toutes ces visites à l'hôpital. 553 00:27:59,560 --> 00:28:01,200 Vous n'avez rien à laver ? -Non. 554 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 -Bon. 555 00:28:28,720 --> 00:28:30,320 -Non, mais c'est des animaux ! 556 00:28:30,560 --> 00:28:33,000 Ils voulaient attaquer le gâteau à mains nues. 557 00:28:33,200 --> 00:28:34,119 -Je les connais. 558 00:28:34,359 --> 00:28:36,880 Distrais-les. Je vais jeter un oeil au dossier. 559 00:28:37,119 --> 00:28:38,920 -Oui, allez. C'est parti. 560 00:28:40,240 --> 00:28:41,320 Qui en veut ? 561 00:28:41,520 --> 00:28:42,840 -Moi ! -Moi aussi ! 562 00:28:43,040 --> 00:28:44,640 Cacophonie 563 00:28:44,880 --> 00:28:45,960 -Eh, on se calme ! 564 00:28:46,160 --> 00:28:47,640 Oh ! Eh ! Eh ! 565 00:28:47,840 --> 00:28:50,000 Laissez-le passer ! Laissez-le passer ! 566 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 -On se calme ! 567 00:28:54,680 --> 00:28:56,880 Musique à suspense 568 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 Je ne suis pas lent, je suis minutieux. 569 00:29:38,720 --> 00:29:40,920 -Chris s'intéresse aux caméras de chasse 570 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 installées dans la nature ? -Exactement. 571 00:29:43,560 --> 00:29:46,040 J'espère qu'y en a une qui a filmé le coupable. 572 00:29:46,280 --> 00:29:49,200 -Ah, c'est pour ça que Chris veut récupérer les images. 573 00:29:49,440 --> 00:29:51,600 -Il est obligé de passer par le proc. 574 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 L'ordre de saisie devrait 575 00:29:53,760 --> 00:29:55,160 arriver dans l'heure. 576 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 Donc, on se dépêche. 577 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 Musique palpitante 578 00:30:03,880 --> 00:30:05,640 Bonjour ! -Bonjour. 579 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 -Bonjour. -Bonjour. 580 00:30:08,160 --> 00:30:09,600 Euh... Je me présente. 581 00:30:09,840 --> 00:30:11,040 Je suis... Elle gémit. 582 00:30:11,240 --> 00:30:12,160 Je suis Charlie. 583 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 -Bonjour. Sylvain. -Le président 584 00:30:14,560 --> 00:30:17,080 de l'Amicale. -Je sais que vous êtes président. 585 00:30:17,320 --> 00:30:19,600 -On sait que vous n'êtes pas végane. 586 00:30:19,800 --> 00:30:20,960 -Et alors, on voulait 587 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 vous offrir... Oh ! 588 00:30:23,400 --> 00:30:24,480 Je l'ai oublié. 589 00:30:24,680 --> 00:30:26,880 On voulait vous offrir notre mensuel, 590 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 Gibier Magazine. 591 00:30:28,360 --> 00:30:29,280 -On l'a lu. 592 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 -Ah ! 593 00:30:30,720 --> 00:30:32,680 -Vous voyez la maison verte qui donne 594 00:30:32,920 --> 00:30:33,960 sur l'étang ? -Oui. 595 00:30:34,160 --> 00:30:35,880 -C'est celle de mon grand-père. 596 00:30:36,120 --> 00:30:39,480 J'ai remarqué qu'autour, il y avait des caméras dans les arbres 597 00:30:39,720 --> 00:30:41,240 avec votre logo dessus. 598 00:30:41,480 --> 00:30:43,920 Pour notre prochain article, on aimerait bien 599 00:30:44,120 --> 00:30:47,520 récupérer quelques images. -Les flics nous les ont demandées. 600 00:30:47,760 --> 00:30:49,520 Mais on n'aime pas la volaille. 601 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 -Pareil ! -On n'aime pas 602 00:30:51,400 --> 00:30:52,280 les poulets. 603 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 C'est des cons. -C'est de pire en pire. 604 00:30:54,760 --> 00:30:56,120 -On le voit au quotidien. 605 00:30:56,360 --> 00:30:58,720 -On ne peut plus rien faire. -On ne va pas 606 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 vous mettre mal avec la police. 607 00:31:00,800 --> 00:31:02,840 On va simplement faire une copie. 608 00:31:03,040 --> 00:31:05,600 -J'ai une clé USB quelque part. -Pas la peine. 609 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 J'ai la mienne. 610 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Vous la mettez et hop là. 611 00:31:11,640 --> 00:31:13,200 -On est hors procédure. 612 00:31:13,440 --> 00:31:15,040 Si on a l'IGPN, c'est pour toi. 613 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 -C'est mieux que d'être coffrée pour avoir tué 614 00:31:18,440 --> 00:31:19,320 mon grand-père. 615 00:31:19,560 --> 00:31:21,120 Un téléphone sonne. 616 00:31:21,320 --> 00:31:22,520 -Regarde qui c'est. 617 00:31:24,080 --> 00:31:25,240 -C'est Billon. 618 00:31:25,480 --> 00:31:26,760 Attends. 619 00:31:26,960 --> 00:31:29,560 Oh là là ! Elle a essayé de me joindre plein de fois. 620 00:31:29,760 --> 00:31:30,920 OK. -Non, non, non ! 621 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 -Tu décroches 622 00:31:32,360 --> 00:31:33,560 et tu me couvres ! 623 00:31:33,760 --> 00:31:35,080 -Allô ? Oui, Mme Billon. 624 00:31:36,080 --> 00:31:37,200 Oui. 625 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 Ca va, et vous ? Je ne vous entends plus. 626 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Oui, voilà. 627 00:31:42,320 --> 00:31:44,360 De quoi ? Non, elle n'est pas avec moi. 628 00:31:44,600 --> 00:31:48,320 Elle ne se sentait pas très bien. Du coup, je l'ai déposée chez moi. 629 00:31:48,520 --> 00:31:50,600 Elle avait dormi chez moi hier. -Hein ? 630 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 -Mais il ne s'est rien passé. 631 00:31:52,560 --> 00:31:55,080 Elle a dormi chez moi. On n'a pas dormi ensemble. 632 00:31:55,320 --> 00:31:57,080 Enfin, dans le même lit, mais... 633 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Très bien. 634 00:31:59,600 --> 00:32:00,640 Au revoir. 635 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 Elle fonce pour te voir. 636 00:32:04,440 --> 00:32:05,600 -Chez qui ? -Chez moi. 637 00:32:05,840 --> 00:32:08,400 -Chez toi ? Vite ! On doit arriver avant elle. 638 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 -On dormait ensemble ? 639 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 -Je m'excuse. 640 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 Musique palpitante 641 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 Vite, vite, vite ! 642 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Vite, vite, vite, vite ! 643 00:32:26,680 --> 00:32:28,280 Vite, vite, vite, vite ! 644 00:32:28,480 --> 00:32:30,160 Elle geint. 645 00:32:30,360 --> 00:32:32,240 Calme-toi, calme-toi, calme-toi ! 646 00:32:34,800 --> 00:32:35,600 Ah ! 647 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 -Ca va ? -Oui. 648 00:32:37,040 --> 00:32:38,800 Sonnerie -Attends, attends ! 649 00:32:41,160 --> 00:32:42,600 Sonnette 650 00:32:42,800 --> 00:32:43,840 Oh, patronne ! 651 00:32:44,080 --> 00:32:45,160 Quelle surprise. 652 00:32:45,400 --> 00:32:46,240 -Bonjour. 653 00:32:46,480 --> 00:32:47,640 -Bonjour, bonjour. 654 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 -Euh... Je te dérange ? 655 00:32:51,160 --> 00:32:52,920 -Du tout, du tout. 656 00:32:53,120 --> 00:32:54,640 L'opposé de son frère. 657 00:32:55,760 --> 00:32:57,200 Un petit café ? -Euh... Oui. 658 00:32:57,440 --> 00:32:59,920 Je le prends habillée, si ça ne t'embête pas. 659 00:33:00,160 --> 00:33:01,440 Je voulais t'informer : 660 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Perret n'est pas ton chauffard. 661 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 -Il a récupéré la voiture après mon accident ? 662 00:33:08,280 --> 00:33:10,360 -Le gérant de la casse auto a confirmé. 663 00:33:10,600 --> 00:33:13,680 Jess a cherché qui était le dernier propriétaire. 664 00:33:15,360 --> 00:33:17,120 -Vous voulez que je l'interroge ? 665 00:33:17,360 --> 00:33:20,160 -Je me dis que si c'est ce type qui t'a renversée, 666 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 Samy et toi le reconnaîtrez peut-être. 667 00:33:24,120 --> 00:33:24,920 -Euh... 668 00:33:26,880 --> 00:33:28,400 -Non, mais oublie. Jess ira. 669 00:33:28,640 --> 00:33:30,080 -Ah non, non ! OK, c'est bon. 670 00:33:30,280 --> 00:33:32,720 Vous avez raison. C'est logique qu'on y aille. 671 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 Et Samy ne doit pas être très loin. 672 00:33:36,080 --> 00:33:39,800 -Donc, c'est lui qui t'a percutée et s'est débarrassé de sa voiture ? 673 00:33:40,040 --> 00:33:42,160 -Son visage ne me dit rien. Et toi ? 674 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Bonjour ! Bonjour, monsieur. 675 00:33:47,240 --> 00:33:50,120 Euh... Police. Est-ce qu'on peut entrer ? 676 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 -C'est pour quoi ? 677 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 -On voudrait vous poser des questions 678 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 concernant votre voiture, une citadine grise 679 00:33:57,480 --> 00:33:58,520 immatriculée... 680 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 -Ce n'est plus ma voiture. Je l'ai vendue. 681 00:34:01,160 --> 00:34:02,120 -AH ? 682 00:34:03,120 --> 00:34:04,320 -Et vous avez déclaré 683 00:34:04,560 --> 00:34:06,360 le changement de propriétaire ? 684 00:34:06,560 --> 00:34:09,920 -L'acheteuse devait le faire. La paperasse, ça m'emmerde. 685 00:34:10,920 --> 00:34:12,840 -Alors, ça, c'est bien dommage, 686 00:34:13,040 --> 00:34:15,320 parce que l'acheteuse ne l'a pas fait. 687 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 -Bah voyons. 688 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 -C'était la voiture de votre femme ? 689 00:34:37,960 --> 00:34:39,520 Elle est partie, c'est ça ? 690 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 Oui, bah, deux fauteuils, un seul couvert. 691 00:34:49,040 --> 00:34:51,760 -Avec mon meilleur ami, si vous voulez tout savoir. 692 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 -Euh... 693 00:34:53,200 --> 00:34:55,280 Excusez-moi, je vais vous demander... 694 00:34:55,480 --> 00:34:57,920 Enfin, je ne voudrais pas remuer des choses, 695 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 mais est-ce que vous vous souvenez 696 00:35:00,239 --> 00:35:02,440 de la date de la vente de votre voiture ? 697 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 -Euh... 698 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Alors... 699 00:35:18,920 --> 00:35:21,560 Le 10 avril, à 15h. 700 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 -C'est la veille de ton accident. 701 00:35:24,120 --> 00:35:25,880 -Vous avez le nom de l'acheteuse ? 702 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 -Kathleen Miller. 703 00:35:29,160 --> 00:35:32,120 Une Australienne qui vient de s'installer à Nantes. 704 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 12, rue Moret. 705 00:35:35,000 --> 00:35:38,800 J'avais mis la voiture en vente il y a quelques semaines. 706 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Un peu chère, à 8000 euros. Mais elle n'a pas négocié. 707 00:35:43,360 --> 00:35:44,640 -Du tout ? 708 00:35:44,840 --> 00:35:46,000 -Non, elle a appelé 709 00:35:46,239 --> 00:35:47,560 et 2h après, elle était là 710 00:35:47,800 --> 00:35:49,480 avec le cash. -La rue Moret 711 00:35:49,719 --> 00:35:50,719 n'existe pas. 712 00:35:50,920 --> 00:35:52,960 -Et Miller, ça doit être un faux nom. 713 00:35:53,200 --> 00:35:54,200 -Excusez-moi, 714 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 elle ressemblait à quoi, cette femme ? 715 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 -50, 716 00:35:58,719 --> 00:35:59,880 60 ans... 717 00:36:01,520 --> 00:36:03,719 Très... Ouais, blonde ou brune. 718 00:36:03,920 --> 00:36:05,000 Châtain. 719 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 Euh... Ouais. Très élégante. 720 00:36:08,160 --> 00:36:10,400 Elle avait un accent à couper au couteau. 721 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 -Euh... Ecoutez, merci beaucoup, monsieur. 722 00:36:13,200 --> 00:36:14,360 Merci, merci. 723 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 On doit filer. Je suis désolée pour votre femme. 724 00:36:18,640 --> 00:36:21,600 Ah, pardon. Vous m'avez dit qu'elle avait payé en cash. 725 00:36:21,800 --> 00:36:23,560 Les billets avaient l'air neufs ? 726 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 -Oui, ils sortaient du distributeur. 727 00:36:26,440 --> 00:36:27,880 -Merci, M. Broca. Merci. 728 00:36:28,880 --> 00:36:30,719 Samy, tu viens ? On se dépêche. Zou ! 729 00:36:30,920 --> 00:36:31,840 -On va où ? 730 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 -SOON MAY THE WELLERMAN COME 731 00:36:35,239 --> 00:36:37,800 TO BRING US SUGAR AND TEA AND RUM 732 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 ONE DAY WHEN THE TONGUING IS DONE 733 00:36:40,400 --> 00:36:42,680 WE'LL TAKE OUR LEAVE AND GO -Tous ensemble ! 734 00:36:42,920 --> 00:36:45,360 -LA LA LA LA LA LA 735 00:36:45,560 --> 00:36:48,120 LA LA LA LA LA LA LA LA LA 736 00:36:48,320 --> 00:36:50,440 LA LA LA LA LA LA 737 00:36:50,640 --> 00:36:52,040 LA LA LA LA LA LA 738 00:36:52,239 --> 00:36:53,880 Elle finit sur une fausse note. 739 00:36:57,760 --> 00:36:59,480 -Merci, merci. Merci beaucoup. 740 00:36:59,680 --> 00:37:01,880 Je suis sûre que ça lui a fait très plaisir. 741 00:37:02,120 --> 00:37:05,040 Merci, Chantal, pour cette envolée lyrique à la fin. 742 00:37:05,239 --> 00:37:07,200 Ca m'a mis les poils. Merci. 743 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 Il ne va pas falloir que tu restes longtemps ici, papou. 744 00:37:16,239 --> 00:37:17,520 J'ai besoin de toi, là. 745 00:37:19,840 --> 00:37:21,440 Vibreur 746 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 Oui, allô ? 747 00:37:27,480 --> 00:37:28,239 Oui. 748 00:37:29,520 --> 00:37:31,600 Oui. 749 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 8000 euros, le 10, oui. 750 00:37:36,760 --> 00:37:38,239 Oui, oui, ça colle. 751 00:37:38,480 --> 00:37:41,760 Surtout si c'était un distributeur à côté de la gare, oui. 752 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 OK. 753 00:37:45,560 --> 00:37:48,080 Vous avez le nom du propriétaire du compte ? 754 00:37:51,239 --> 00:37:52,239 Merci. 755 00:37:55,440 --> 00:37:56,520 Meredith Moriarty. 756 00:37:56,760 --> 00:37:59,960 C'est elle qui a acheté la voiture qui m'a foncé dessus. 757 00:38:00,200 --> 00:38:02,719 Musique intrigante 758 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 -J'avoue, Meredith Moriarty, 759 00:38:13,600 --> 00:38:15,680 là, je ne m'y attendais pas. 760 00:38:17,040 --> 00:38:20,640 -La femme officielle de mon père et la mère de ma demi-soeur, April. 761 00:38:20,840 --> 00:38:22,160 Tu te rends compte ? 762 00:38:22,400 --> 00:38:24,160 -Le 10, ton père venait de mourir. 763 00:38:24,400 --> 00:38:28,120 Donc, ça veut dire que le chauffard, ce n'était pas un accident. 764 00:38:29,520 --> 00:38:31,040 -Il a voulu me tuer car je suis 765 00:38:31,280 --> 00:38:33,320 la fille d'Alexander. -Et une Holmes. 766 00:38:34,320 --> 00:38:35,640 -Attends, Samy. 767 00:38:35,880 --> 00:38:37,880 Tu penses à ce que je pense ? 768 00:38:38,120 --> 00:38:39,040 -Oui. 769 00:38:40,280 --> 00:38:41,440 -Vas-y. 770 00:38:43,320 --> 00:38:44,320 Vite. 771 00:38:45,920 --> 00:38:49,040 Bon, je suis sûre que c'est elle qui s'en est prise à moi, 772 00:38:49,280 --> 00:38:50,480 puis à mon grand-père. 773 00:38:50,680 --> 00:38:54,000 Avec un peu de chance, on pourra la voir jeter l'arme dans le lac. 774 00:38:54,200 --> 00:38:55,280 -Samy ? -Ouais ! 775 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 -Il y a maman au téléphone. 776 00:38:57,239 --> 00:38:58,520 -Ce n'est pas le moment. 777 00:38:58,719 --> 00:39:00,480 -Démerde-toi. Je n'en peux plus. 778 00:39:00,680 --> 00:39:01,760 -Mais habille-toi ! 779 00:39:03,160 --> 00:39:05,239 Oui, maman. Non, ce n'est pas le moment. 780 00:39:06,239 --> 00:39:07,239 Oui. 781 00:39:07,440 --> 00:39:08,360 Oui. 782 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Oui. 783 00:39:11,520 --> 00:39:12,560 -Mais... 784 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 Mais c'est moi. 785 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Musique intrigante 786 00:39:26,239 --> 00:39:27,520 -Oui. Bon, bisou. 787 00:39:27,719 --> 00:39:29,320 Une porte se ferme. 788 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Charlie ? 789 00:39:49,640 --> 00:39:50,719 Charlie ! 790 00:39:53,320 --> 00:39:55,960 Charlie, ouvre-moi ! Samy tambourine à la porte. 791 00:39:56,160 --> 00:39:57,520 -Merde. -Charlie ! 792 00:39:57,719 --> 00:40:00,760 Je sais que tu veux être seule, mais réponds au téléphone. 793 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Charlie ! 794 00:40:03,680 --> 00:40:06,560 Qu'est-ce qui se passe ? Tu me fais peur, là. Ouvre-moi. 795 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Charlie, allez ! 796 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 Charlie ! 797 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 -Eh ! 798 00:40:17,400 --> 00:40:18,680 Charlie soupire. 799 00:40:20,320 --> 00:40:22,160 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 800 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 -Mais... 801 00:40:23,560 --> 00:40:24,640 Samy soupire. 802 00:40:28,960 --> 00:40:30,000 -Quoi ? 803 00:40:30,239 --> 00:40:32,360 -Il y a tes empreintes sur le flingue. 804 00:40:32,560 --> 00:40:34,080 Chris fouille ton bureau. 805 00:40:34,320 --> 00:40:35,520 -Quoi ? 806 00:40:35,719 --> 00:40:37,280 Il va trouver l'échiquier. 807 00:40:37,480 --> 00:40:40,200 Il va le trouver, Samy ! Putain, c'est pas possible ! 808 00:40:40,440 --> 00:40:42,239 -Calme-toi. Va lui expliquer 809 00:40:42,440 --> 00:40:44,760 que c'est un piège. -Mais ce n'est pas 810 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 un piège ! 811 00:40:46,200 --> 00:40:47,640 C'est moi. Je dévisse, là. 812 00:40:47,840 --> 00:40:49,280 Je débloque complètement ! 813 00:40:49,480 --> 00:40:51,640 -Qu'est-ce que tu racontes ? Calme-toi. 814 00:40:51,840 --> 00:40:53,440 Charlie, c'est Meredith. 815 00:40:53,640 --> 00:40:54,960 -Regarde. 816 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 Regarde. 817 00:40:59,000 --> 00:41:01,719 Là, tu vois ? C'est qui, là ? C'est moi, non ? 818 00:41:02,719 --> 00:41:05,600 -Tu as peut-être jeté l'arme, mais ça ne veut rien dire. 819 00:41:05,800 --> 00:41:07,120 -J'ai tiré sur George ! 820 00:41:07,320 --> 00:41:09,600 Et j'ai voulu maquiller ça en cambriolage. 821 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 J'ai tiré sur mon grand-père ! Tu te rends compte ? 822 00:41:12,880 --> 00:41:14,040 -OK, tu te calmes. 823 00:41:14,280 --> 00:41:16,920 C'est Meredith Moriarty qui est derrière tout ça. 824 00:41:17,120 --> 00:41:19,719 -Non, ce n'est pas Meredith. Elle n'était pas là. 825 00:41:19,920 --> 00:41:23,200 Elle était à Londres. Regarde. J'ai passé la nuit à vérifier. 826 00:41:23,440 --> 00:41:25,640 Voilà, elle présidait un gala de charité. 827 00:41:25,840 --> 00:41:29,000 C'est un truc à la Moriarty. Un truc qu'ils font tous les ans. 828 00:41:29,239 --> 00:41:31,280 Regarde, elle est là. -Oui, c'est bon. 829 00:41:31,520 --> 00:41:32,680 -La voilà. Là ! 830 00:41:32,880 --> 00:41:34,320 -Calme-toi, calme-toi. 831 00:41:34,520 --> 00:41:36,239 -C'est moi, le souci ! C'est moi ! 832 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 -Tu te calmes. 833 00:41:37,680 --> 00:41:39,080 Donne-moi ta main. -Non ! 834 00:41:39,280 --> 00:41:40,640 -Respire. -Non ! 835 00:41:40,840 --> 00:41:42,160 -Tu inspires doucement. 836 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 Inspire. 837 00:41:50,560 --> 00:41:52,520 -Je l'ai tué. J'ai voulu le tuer. 838 00:41:52,719 --> 00:41:55,360 -Concentre-toi sur un truc. Il est où, ton violon ? 839 00:41:55,600 --> 00:41:57,440 Charlie, il est où, ton violon ? 840 00:41:58,520 --> 00:41:59,880 OK. -Non. 841 00:42:00,120 --> 00:42:02,520 -Si, fais-moi confiance. Allez. 842 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Allez. 843 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 Allez. 844 00:42:25,360 --> 00:42:28,600 Elle joue un air mélancolique. 845 00:42:37,880 --> 00:42:39,760 -Tu es devenu un super papi poule. 846 00:42:48,560 --> 00:42:50,880 -Tu es flic. La meilleure que j'aie vue. 847 00:42:55,680 --> 00:42:58,680 Elle joue un air enlevé. -Ce n'est pas Meredith ! 848 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Elle n'était pas là ! Elle était à Londres ! 849 00:43:08,560 --> 00:43:10,239 Il me faut un autre téléphone. 850 00:43:10,480 --> 00:43:11,760 La batterie tient 2h. 851 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 *Air de violon 852 00:43:33,520 --> 00:43:35,040 -Attends-moi ! -Viens. 853 00:43:35,239 --> 00:43:38,120 -Qu'est-ce qu'on fait ? -Mon téléphone est sur écoute. 854 00:43:38,320 --> 00:43:40,640 -C'est pour ça que la batterie se décharge. 855 00:43:40,880 --> 00:43:42,280 C'est bien un piège. 856 00:43:43,440 --> 00:43:46,239 OK, je sais que sur la vidéo, on croit que c'est moi. 857 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 Ce sont mes vêtements. 858 00:43:47,920 --> 00:43:50,239 Mais moi, quand j'arrive au bout du ponton, 859 00:43:50,440 --> 00:43:53,400 j'évite l'avant-dernière latte, qui est branlante. 860 00:43:53,600 --> 00:43:57,160 J'ai toujours peur de la craquer. Et la silhouette qui me ressemble 861 00:43:57,400 --> 00:43:59,360 ne le fait pas ! -Calme-toi. 862 00:43:59,560 --> 00:44:02,160 Donc, quelqu'un se serait fait passer pour toi ? 863 00:44:02,400 --> 00:44:04,040 -Oui. -Mais qui ? 864 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 -April. -Oh non. 865 00:44:06,760 --> 00:44:08,520 April Moriarty ? -Oui. 866 00:44:08,719 --> 00:44:10,480 -Tu penses que c'est April ? -Oui. 867 00:44:10,680 --> 00:44:12,080 Tous les ans, elle préside 868 00:44:12,320 --> 00:44:14,480 le gala à Londres avec sa mère. 869 00:44:14,719 --> 00:44:17,200 Et cette année, elle n'est sur aucune photo. 870 00:44:17,440 --> 00:44:19,760 -D'où sa réaction quand tu es allée la voir. 871 00:44:19,960 --> 00:44:22,000 Un téléphone sonne. 872 00:44:22,239 --> 00:44:24,120 Oh, merde. Putain, c'est Chris. 873 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 Qu'est-ce que je dis ? 874 00:44:25,719 --> 00:44:28,000 -Tu ne m'as pas vue, tu ne sais pas où je suis. 875 00:44:30,040 --> 00:44:32,120 -Allô ? Oui, Chris. 876 00:44:32,360 --> 00:44:34,880 Non, je ne l'ai pas vue. Je ne sais pas où elle est. 877 00:44:35,080 --> 00:44:35,840 Oui. 878 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 Non. 879 00:44:40,160 --> 00:44:41,960 Oui. OK, je vous dirai. 880 00:44:43,480 --> 00:44:44,560 Ils arrivent ici. 881 00:44:44,760 --> 00:44:46,560 -Ils viennent m'arrêter, là. 882 00:44:46,800 --> 00:44:48,480 Prête-moi ta voiture. -Non. 883 00:44:48,680 --> 00:44:50,160 -S'il te plaît. -Non, non. 884 00:44:50,360 --> 00:44:53,160 -Toi, tu leur expliques tout. -Non. Tu veux aller où ? 885 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 -Voir April. -Non, je viens avec toi. 886 00:44:55,560 --> 00:44:58,080 -Non ! J'ai besoin de régler ça seule. 887 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 C'est ma famille, mon histoire. J'en ai besoin. 888 00:45:01,000 --> 00:45:03,719 -Non, tu n'y vas pas seule. -Je sais ce que je fais. 889 00:45:04,719 --> 00:45:06,920 Je vais chercher mon téléphone portable. 890 00:45:07,120 --> 00:45:11,080 Le GPS indiquera où je me trouve. Et toi, tu expliques tout à Chris. 891 00:45:11,280 --> 00:45:12,360 S'il te plaît. 892 00:45:16,560 --> 00:45:18,560 -Fais attention à toi. -Promis. 893 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 Musique douce 894 00:45:26,000 --> 00:45:27,400 -Fais attention à toi. 895 00:45:39,440 --> 00:45:41,200 -April, je sais que tu m'entends. 896 00:45:42,280 --> 00:45:43,960 Je sais ce que tu as fait. 897 00:45:45,040 --> 00:45:46,360 Il faut qu'on se voie. 898 00:45:55,560 --> 00:45:57,160 Mes collègues sont après moi. 899 00:45:57,360 --> 00:45:59,640 Je vais être arrêtée d'un moment à l'autre. 900 00:45:59,840 --> 00:46:01,280 C'est bon, tu as gagné. 901 00:46:04,920 --> 00:46:06,239 Bip 902 00:46:06,480 --> 00:46:08,160 *-Début de l'itinéraire. 903 00:46:08,360 --> 00:46:10,120 Départ : rue des Boulangers. 904 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 A 50 m, tournez 905 00:46:11,560 --> 00:46:13,120 à droite, rue Lestrade. 906 00:46:13,360 --> 00:46:15,680 Musique palpitante 907 00:46:23,440 --> 00:46:26,960 Dans 5 km, prenez la sortie numéro 19. 908 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 Dans 500 m, 909 00:46:31,000 --> 00:46:33,320 vous êtes arrivée aux Roches Grises. 910 00:46:33,520 --> 00:46:34,520 -OK. 911 00:46:37,600 --> 00:46:39,280 C'est là que tu veux m'emmener. 912 00:47:03,920 --> 00:47:05,520 -Pas de fleurs, aujourd'hui ? 913 00:47:09,640 --> 00:47:11,200 -Tu as tiré sur George. 914 00:47:15,440 --> 00:47:17,840 -Ce n'est pas moi. C'est toi. 915 00:47:19,280 --> 00:47:21,320 D'ailleurs, tu devrais être à Mexico. 916 00:47:21,560 --> 00:47:24,080 Tu prends des risques à venir traîner ici. 917 00:47:27,400 --> 00:47:30,080 -Tu n'as pas tiré sur lui tout de suite. Ouais, non. 918 00:47:32,400 --> 00:47:35,239 Tu as attendu que je sois là pour que tout m'accuse. 919 00:47:35,480 --> 00:47:37,880 Comment tu as fait pour que je n'entende rien ? 920 00:47:38,080 --> 00:47:40,719 -J'ai mis des somnifères dans ta bouteille d'eau. 921 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Et toi, 922 00:47:42,239 --> 00:47:45,120 trop mignonne, tu en as pris par-dessus ça. 923 00:47:47,320 --> 00:47:50,080 Musique palpitante 924 00:47:53,120 --> 00:47:54,600 -Elle est où ? -Il faut 925 00:47:54,840 --> 00:47:56,560 borner le téléphone de Charlie. 926 00:47:56,760 --> 00:47:59,040 Elle est partie rejoindre April Moriarty. 927 00:47:59,239 --> 00:48:00,320 -OK, OK, OK. 928 00:48:02,320 --> 00:48:03,840 -Qu'est-ce que je t'ai fait ? 929 00:48:04,040 --> 00:48:05,440 Pourquoi tu me veux du mal ? 930 00:48:05,680 --> 00:48:09,239 Pourquoi tu veux me faire souffrir ? Je ne voulais rien te prendre. 931 00:48:09,480 --> 00:48:10,880 -Tu m'as déjà tout pris. 932 00:48:11,080 --> 00:48:13,840 Mon père ne s'est jamais intéressé à moi, ni à ma mère. 933 00:48:14,040 --> 00:48:16,239 J'aurais tout fait pour qu'il me regarde. 934 00:48:16,440 --> 00:48:17,760 J'attendais une caresse 935 00:48:18,000 --> 00:48:20,200 comme un chien, mais je ne l'ai jamais eue. 936 00:48:20,400 --> 00:48:21,480 Et il est mort. 937 00:48:23,200 --> 00:48:25,239 Quand je t'ai vue arriver à Londres... 938 00:48:27,520 --> 00:48:28,719 Illumination. 939 00:48:28,960 --> 00:48:31,239 Il avait une autre gamine. D'une femme 940 00:48:31,480 --> 00:48:32,880 qu'il aimait, en plus. 941 00:48:33,080 --> 00:48:34,920 -Ta mère a donc tenté de me tuer. 942 00:48:35,120 --> 00:48:36,200 -Elle s'est foirée. 943 00:48:37,360 --> 00:48:39,800 Mais c'est malin de ta part d'avoir compris ça. 944 00:48:40,040 --> 00:48:41,560 Je n'y aurais jamais pensé. 945 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 -Mmh. 946 00:48:43,760 --> 00:48:45,600 Mon côté Holmes, sans doute. 947 00:48:46,840 --> 00:48:48,360 -Regarde-toi, Charlie. 948 00:48:48,560 --> 00:48:51,640 Ton petit côté Holmes, il ne te vient pas de Sherlock. 949 00:48:51,840 --> 00:48:53,120 Il vient de ta mère. 950 00:48:53,360 --> 00:48:56,200 Elle était fragile, seule. 951 00:48:57,200 --> 00:48:59,120 Comme toi, en fait. -Charlie ! 952 00:49:04,400 --> 00:49:07,280 -Mes collègues arrivent. Ils vont t'arrêter. 953 00:49:08,480 --> 00:49:09,800 C'est fini, April. 954 00:49:11,760 --> 00:49:12,760 -Ah bon ? 955 00:49:13,760 --> 00:49:15,360 Sur la base de quoi ? 956 00:49:16,840 --> 00:49:19,280 Une planche pourrie sur un ponton ? 957 00:49:19,480 --> 00:49:22,560 Le témoignage de ton petit chien-chien Samy ? 958 00:49:22,800 --> 00:49:25,200 C'est toi qu'on va arrêter, Charlie. 959 00:49:26,239 --> 00:49:28,520 On va t'accuser d'avoir agressé ton papou. 960 00:49:33,880 --> 00:49:35,080 Finis-en. 961 00:49:36,040 --> 00:49:38,120 C'est la seule liberté qu'il te reste. 962 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Musique dramatique 963 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 Oh non ! 964 00:49:47,760 --> 00:49:49,920 Sirènes de police 965 00:49:50,120 --> 00:49:51,719 Tes collègues arrivent déjà. 966 00:49:53,920 --> 00:49:56,239 Allez, tu ne veux pas sauter ? 967 00:49:57,400 --> 00:50:00,520 Je peux te filer un coup de main, comme on a fait avec ta mère. 968 00:50:02,280 --> 00:50:05,040 On n'a pas eu grand-chose à faire pour la convaincre. 969 00:50:07,800 --> 00:50:10,120 Tu ne devais pas beaucoup compter pour elle. 970 00:50:11,239 --> 00:50:11,680 -Non ! 971 00:50:23,200 --> 00:50:24,360 -Non ! 972 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 Je l'ai poussée. 973 00:50:29,640 --> 00:50:31,400 Je l'ai poussée. Je l'ai poussée. 974 00:50:31,600 --> 00:50:32,719 Je l'ai poussée. 975 00:50:34,080 --> 00:50:35,440 -Ca va aller, ça va aller. 976 00:50:35,640 --> 00:50:36,640 C'est fini. 977 00:50:36,880 --> 00:50:39,000 Charlie sanglote. 978 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 Musique grave 979 00:51:03,680 --> 00:51:05,760 RED BEE MEDIA 76323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.