Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:14,040
Le moteur vrombit.
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,320
Tonalité
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
*-Bonjour.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,280
Vous êtes sur le répondeur
de Charlie Holmes.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,360
Vous pouvez me laisser un message.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Merci.
Bip
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,080
-Charlie, c'est encore moi.
Rappelle-moi.
8
00:00:28,280 --> 00:00:30,520
Je suis en route.
J'arrive dans 5 minutes.
9
00:00:30,720 --> 00:00:34,080
Enfin, si je trouve la maison.
Je m'inquiète. Rappelle-moi.
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,680
Musique intrigante
11
00:00:54,360 --> 00:00:55,640
{\an5}Charlie !
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,920
{\an5}Il y a quelqu'un ?
13
00:00:57,160 --> 00:00:58,520
{\an5}Samy s'exclame.
14
00:00:59,600 --> 00:01:01,560
M. Holmes ?
Vous m'entendez ?
15
00:01:01,800 --> 00:01:04,760
M. Holmes ? George ?
Si vous m'entendez, serrez ma main.
16
00:01:05,760 --> 00:01:07,160
George ? George ?
17
00:01:10,720 --> 00:01:11,760
Oh, la vache.
18
00:01:13,080 --> 00:01:14,480
Tonalité
19
00:01:14,680 --> 00:01:15,760
Allô ?
20
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
Dr Samy Vatel.
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,680
5, impasse de l'Etang
à Fay-de-Bretagne.
22
00:01:19,920 --> 00:01:22,920
Il y a un homme qui a été blessé
par balle au thorax.
23
00:01:23,120 --> 00:01:24,680
Urgence vitale.
24
00:01:24,920 --> 00:01:26,400
Charlie ?
25
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
Générique
26
00:01:40,840 --> 00:01:43,360
-Nous n'avons pas encore
les résultats,
27
00:01:43,560 --> 00:01:44,800
mais je peux vous dire
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,319
que la balle a été déviée
par une côte.
29
00:01:47,520 --> 00:01:49,800
{\an5}Elle n'a touché ni le coeur,
ni l'aorte.
30
00:01:50,000 --> 00:01:51,120
{\an5}Il a eu de la chance.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
{\an5}-Donc, il va s'en sortir ?
32
00:01:53,200 --> 00:01:55,960
{\an5}-Vous savez, c'est déjà un miracle
qu'il soit en vie.
33
00:01:56,160 --> 00:01:58,440
Maintenant, on parle
d'un coma de stade 3.
34
00:01:58,640 --> 00:02:01,280
{\an5}On ne peut pas vous garantir
qu'il va se réveiller.
35
00:02:03,720 --> 00:02:05,480
-Docteur ?
-Excusez-moi.
36
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
{\an5}Un téléphone vibre.
37
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
{\an5}-C'est le proc.
38
00:02:15,880 --> 00:02:18,080
Je me bats
pour qu'on récupère l'enquête.
39
00:02:19,360 --> 00:02:20,680
Oui, M. le procureur ?
40
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
-Ca va aller.
41
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
-Samy,
42
00:02:27,080 --> 00:02:29,120
je ne comprends pas
ce qui s'est passé.
43
00:02:41,760 --> 00:02:43,639
-Tu ne te souviens toujours
de rien ?
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
-C'est le trou noir.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,720
J'ai pris un somnifère hier.
46
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
-Un seul ?
47
00:02:54,600 --> 00:02:56,320
Ca ne provoque pas un black-out.
48
00:03:00,320 --> 00:03:01,800
Bon, je vous laisse.
49
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
Si tu as besoin de...
50
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
N'hésite pas, tu m'appelles.
51
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Je suis là.
52
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
-Attends.
53
00:03:12,919 --> 00:03:14,080
Ramène-moi là-bas.
54
00:03:14,280 --> 00:03:16,680
J'ai besoin de comprendre
ce qui s'est passé.
55
00:03:30,160 --> 00:03:31,360
-Tu me tiens au courant
56
00:03:31,600 --> 00:03:33,639
dès qu'on a le retour
de la balistique.
57
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Charlie ?
58
00:03:36,840 --> 00:03:38,480
Ca va ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
59
00:03:38,680 --> 00:03:41,080
On aurait pu prendre ta déposition
plus tard.
60
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Ca va ?
61
00:03:47,000 --> 00:03:48,840
-Je...
Je ne me souviens de rien.
62
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Je ne sais même pas
comment j'ai fait
63
00:03:52,920 --> 00:03:54,320
pour finir dans le salon.
64
00:03:54,520 --> 00:03:56,680
Black-out total.
C'est un cauchemar.
65
00:03:56,920 --> 00:03:58,880
Musique sombre
66
00:03:59,120 --> 00:04:01,240
-C'est le choc.
Ca va revenir après.
67
00:04:03,920 --> 00:04:05,480
-Et est-ce que tu te souviens
68
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
à peu près à quelle heure
tu es arrivée hier ?
69
00:04:08,320 --> 00:04:10,040
-22h.
Peut-être un peu après.
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,480
-George était là ?
71
00:04:12,720 --> 00:04:14,600
-Oui.
Enfin, je crois.
72
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
Il y avait ses affaires.
73
00:04:16,279 --> 00:04:18,120
Sa voiture était... garée devant.
74
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Je...
75
00:04:20,920 --> 00:04:22,839
-Mais il était là.
-Ouais.
76
00:04:23,839 --> 00:04:26,600
Il y a eu plusieurs cambriolages
dans le secteur, là.
77
00:04:26,800 --> 00:04:28,880
Tu vois quelque chose
qui a disparu ici ?
78
00:04:34,440 --> 00:04:35,839
Charlie soupire.
79
00:04:38,040 --> 00:04:39,600
-Charlie, ça va ?
80
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
-On mettait toujours
81
00:04:41,240 --> 00:04:42,960
un peu de liquide dans ce tiroir.
82
00:04:43,160 --> 00:04:44,400
Je vérifie.
83
00:04:45,560 --> 00:04:46,640
Il n'y a plus rien.
84
00:04:48,520 --> 00:04:49,680
-Il n'y a plus rien ?
85
00:04:55,320 --> 00:04:56,400
-L'échiquier.
86
00:04:56,640 --> 00:04:58,440
L'échiquier était ici.
87
00:04:58,680 --> 00:05:00,960
Il a disparu.
-Celui de Sherlock Holmes ?
88
00:05:01,200 --> 00:05:02,279
-Oui.
89
00:05:02,480 --> 00:05:04,920
Mon grand-père l'avait apporté.
Il me l'a dit.
90
00:05:05,160 --> 00:05:07,520
Et en arrivant, je l'ai vu.
Il était là.
91
00:05:07,760 --> 00:05:09,400
Je suis sûre qu'il était là.
92
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
-Ca, pour un collectionneur,
93
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
ça n'a pas de prix.
94
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
-Il ressemble à quoi ?
Il a une particularité ?
95
00:05:16,240 --> 00:05:19,560
-Oui, il y avait les initiales SH
gravées sur le plateau.
96
00:05:19,800 --> 00:05:23,120
-Et une éraflure de la case A7 à B8.
C'est une balle reçue lorsque
97
00:05:23,360 --> 00:05:25,160
Sherlock s'entraînait au tir.
98
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
-Et ton grand-père,
il a une arme ?
99
00:05:28,200 --> 00:05:31,080
-Mais non, enfin.
Il est à la retraite.
100
00:05:31,279 --> 00:05:34,080
Il n'a plus d'arme
depuis qu'il a pris sa retraite.
101
00:05:34,279 --> 00:05:37,320
Pourquoi il aurait une arme ?
-Charlie, Charlie.
102
00:05:37,560 --> 00:05:38,720
Ca va aller.
103
00:05:38,920 --> 00:05:40,640
D'accord ?
-Mmh.
104
00:05:40,839 --> 00:05:41,839
-On est là.
105
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Ca va ?
106
00:05:44,200 --> 00:05:45,800
Charlie souffle.
107
00:05:50,760 --> 00:05:53,400
Musique intrigante
108
00:05:57,160 --> 00:05:59,200
-Pour ceux qui n'ont pas eu
la chance
109
00:05:59,400 --> 00:06:01,200
de travailler sous ses ordres,
110
00:06:02,839 --> 00:06:06,040
George Holmes, ce n'était pas
juste le meilleur des patrons.
111
00:06:07,040 --> 00:06:09,120
C'était aussi
le plus casse-couilles.
112
00:06:10,160 --> 00:06:12,920
Ce n'est pas le genre
à lâcher la rampe si facilement.
113
00:06:13,160 --> 00:06:15,120
A son réveil,
il faut qu'on ait coincé
114
00:06:15,320 --> 00:06:16,760
celui qui lui a tiré dessus.
115
00:06:17,000 --> 00:06:18,400
Tout le monde au turbin !
116
00:06:18,640 --> 00:06:20,160
On se bouge !
-Allez !
117
00:06:20,360 --> 00:06:21,440
-Patronne ?
118
00:06:21,680 --> 00:06:23,320
Patronne ?
-N'essaye même pas.
119
00:06:24,320 --> 00:06:25,920
-Mais écoutez-moi, au moins.
120
00:06:26,120 --> 00:06:29,000
-J'ai bataillé pour que
le proc nous laisse l'enquête.
121
00:06:29,200 --> 00:06:31,720
J'ai promis de rester en retrait.
Alors, toi...
122
00:06:31,960 --> 00:06:33,080
Pas cette fois.
123
00:06:34,080 --> 00:06:34,839
Charlie,
124
00:06:35,080 --> 00:06:36,400
il faut que tu te reposes.
125
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
-Je ne peux pas.
Ca me rend dingue.
126
00:06:39,680 --> 00:06:42,680
Donnez-moi quelque chose à faire,
n'importe quoi.
127
00:06:42,880 --> 00:06:45,520
Il faut que je m'occupe l'esprit.
Vous comprenez ?
128
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
-Tiens.
Ca va te changer les idées.
129
00:06:49,800 --> 00:06:52,720
Des vols de colis
dans une entreprise de transport.
130
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Ca va aller.
131
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
-Cet échiquier,
132
00:07:05,760 --> 00:07:07,800
c'est une pièce de collection,
même si
133
00:07:08,040 --> 00:07:10,360
à première vue,
il n'a rien d'exceptionnel.
134
00:07:14,000 --> 00:07:16,040
*-Le gars était donc bien renseigné.
135
00:07:16,280 --> 00:07:18,960
*-Et peut-être même
en contact avec M. Holmes.
136
00:07:19,200 --> 00:07:21,360
Les gars de la PTS sont
sur son téléphone.
137
00:07:21,560 --> 00:07:23,320
Jess, tu récupères les fadettes.
138
00:07:23,520 --> 00:07:26,440
Pour vous, on cible
les sites de fans de Sherlock,
139
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
les receleurs
et les enchères en ligne.
140
00:07:28,960 --> 00:07:31,160
Si on trouve l'échiquier,
on a une chance
141
00:07:31,400 --> 00:07:32,680
de choper l'agresseur.
142
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Charlie peste.
143
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
-Ca va ?
144
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
-Oui, ça va.
145
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
-Billon m'a dit
146
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
que tu étais sur une affaire.
147
00:07:51,960 --> 00:07:54,880
Vols de colis chez Fast,
société de transport ?
148
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
On y va ?
149
00:07:57,760 --> 00:07:58,840
-OK.
150
00:08:00,360 --> 00:08:02,680
Mais cette fois-ci,
c'est moi qui t'emmène.
151
00:08:06,040 --> 00:08:08,400
-Fais gaffe, Patrick, OK ?
Je te donne ça.
152
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
Je compte sur toi, OK ?
-Ca marche.
153
00:08:11,880 --> 00:08:14,640
-Comme je vous disais,
ça va faire un mois que ça dure.
154
00:08:14,880 --> 00:08:16,640
Je pensais gérer ça en interne,
155
00:08:16,880 --> 00:08:19,000
mais clairement,
les mecs sont malins.
156
00:08:21,120 --> 00:08:23,400
-Vous avez ce système
sur tous vos camions ?
157
00:08:23,600 --> 00:08:24,360
-Oui.
158
00:08:24,600 --> 00:08:27,560
Le code change chaque semaine.
Tout est dans le dossier.
159
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
Liste des vols par livreur,
par itinéraire,
160
00:08:30,280 --> 00:08:31,560
planning des employés.
161
00:08:31,760 --> 00:08:33,040
Vous avez de quoi faire.
162
00:08:33,280 --> 00:08:34,679
-Merci beaucoup.
-Merci.
163
00:08:34,880 --> 00:08:36,640
-J'espère que vous le trouverez.
164
00:08:36,840 --> 00:08:39,120
Si ça continue,
je mets la clé sous la porte.
165
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
-Ah non.
On va tout faire pour que...
166
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
Pas de clé sous la porte.
Ca, c'est...
167
00:08:43,640 --> 00:08:44,800
Bon courage.
-Merci.
168
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
Tu ne veux pas
169
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
que je conduise ?
170
00:08:47,480 --> 00:08:49,440
-La voiture de papou ?
Pas question.
171
00:08:49,679 --> 00:08:51,679
Musique légère
172
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
-Pourquoi on suit
173
00:08:57,160 --> 00:08:58,679
cette tournée précisément ?
174
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
-C'est la seule qui passe
par l'avenue Gambetta.
175
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
-Et ?
-Toutes les tournées
176
00:09:03,400 --> 00:09:05,679
où il y a eu des vols
sont passées par ici.
177
00:09:06,920 --> 00:09:09,040
Tout est dans le dossier.
-Malin.
178
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
Tiens.
179
00:09:17,360 --> 00:09:18,960
Le livreur.
Il revient, là.
180
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
-C'est lui.
C'est le voleur.
181
00:09:25,040 --> 00:09:26,920
-Le livreur ?
Sur sa propre tournée ?
182
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
-Regarde bien.
Ce n'est pas le même livreur.
183
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Elle klaxonne.
184
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
-En effet,
il a perdu sa moustache
185
00:09:42,200 --> 00:09:43,760
et 30 cm.
-Plus de batterie.
186
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
-Tu veux que j'appelle Jess ?
187
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
-Ouais,
188
00:09:47,040 --> 00:09:48,160
s'il te plaît.
189
00:09:48,360 --> 00:09:50,240
Dis-lui de nous rejoindre
190
00:09:51,640 --> 00:09:54,559
chez notre voleur,
donc Léo Perret.
191
00:09:55,559 --> 00:09:58,800
-C'est un employé de la boîte.
-Il avait les codes des camions
192
00:09:59,040 --> 00:10:01,200
et il connaissait les tournées.
Facile.
193
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
-Oui, Jess ?
194
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
-J'adore cette lampe.
-C'est chargé, hein.
195
00:10:12,120 --> 00:10:14,720
Ce n'est pas feng shui.
Po po po...
196
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
-Il ne devrait pas tarder.
197
00:10:16,559 --> 00:10:19,480
Quand il ne travaille pas,
il vient toujours me voir.
198
00:10:20,880 --> 00:10:22,840
-Oui, c'est gentil.
Je connais bien.
199
00:10:24,120 --> 00:10:25,640
-C'est un bon fils.
200
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
-Il y a beaucoup
201
00:10:27,200 --> 00:10:28,679
de gadgets ici, quand même.
202
00:10:28,920 --> 00:10:30,480
Vous êtes dans
203
00:10:31,720 --> 00:10:32,920
les gadgets ?
204
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
-Oh non.
205
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
C'est Léo.
Il me gâte.
206
00:10:35,960 --> 00:10:37,720
-C'est moi !
-Ah, mon chéri,
207
00:10:37,960 --> 00:10:40,400
ces personnes de la police
voulait te voir.
208
00:10:40,600 --> 00:10:41,400
-Bonjour.
209
00:10:41,640 --> 00:10:42,920
-Bonjour.
210
00:10:43,120 --> 00:10:44,400
-Bonjour.
211
00:10:44,600 --> 00:10:46,440
Mais vous êtes en tenue, là.
212
00:10:47,880 --> 00:10:50,360
Je croyais
que vous ne travailliez pas.
213
00:10:50,600 --> 00:10:52,880
-Je dépannais un pote
le temps d'une heure.
214
00:10:53,080 --> 00:10:55,160
Il avait une galère.
-Il est serviable.
215
00:10:55,400 --> 00:10:56,840
-C'est normal.
216
00:10:57,080 --> 00:10:59,679
Il faut s'entraider.
Il ne faut pas la jouer solo.
217
00:11:00,679 --> 00:11:01,679
-Mmh-mmh.
218
00:11:01,880 --> 00:11:03,440
On peut se parler ailleurs,
219
00:11:03,679 --> 00:11:05,080
dans une autre pièce ?
220
00:11:05,280 --> 00:11:06,920
-Je n'ai rien à cacher à ma mère.
221
00:11:10,600 --> 00:11:12,679
-Vous avez sans doute un box,
un garage.
222
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
-Oui, on va faire ça.
-On va faire ça.
223
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
On vous suit.
224
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Vous avez un bon petit.
225
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
-Je peux prendre
226
00:11:20,240 --> 00:11:21,679
un gâteau ?
-Je vous en prie.
227
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
-Merci.
228
00:11:25,160 --> 00:11:26,480
-Oh !
-Ah oui, quand même !
229
00:11:26,679 --> 00:11:27,720
-Il y en a, du matos.
230
00:11:27,960 --> 00:11:31,160
Donc, c'est ici que vous stockez
votre marchandise volée
231
00:11:31,400 --> 00:11:32,679
et que vous la revendez.
232
00:11:32,880 --> 00:11:34,840
-Et vous offrez le reste
à votre mère.
233
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
-Excusez-moi.
234
00:11:39,280 --> 00:11:41,160
Jess, tu t'occupes du monsieur ?
235
00:11:41,360 --> 00:11:42,400
-Oui, bien sûr.
236
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
-J'en ai pas mal, de ça.
C'est vachement bien.
237
00:11:45,200 --> 00:11:48,559
On peut peut-être s'arranger.
J'ai des télés et des ordis.
238
00:11:48,760 --> 00:11:50,640
-Moi aussi, j'ai des trucs.
-Ah !
239
00:11:50,880 --> 00:11:52,720
-Non, pas devant ma mère.
240
00:11:52,920 --> 00:11:54,360
-Il fallait y penser avant.
241
00:11:54,600 --> 00:11:57,440
-Tu as eu le type de l'annonce ?
C'est l'échiquier ?
242
00:11:57,679 --> 00:12:00,120
-On a retrouvé le mec.
L'annonce était bidon.
243
00:12:00,360 --> 00:12:01,960
Oh !
*-C'était une arnaque.
244
00:12:02,200 --> 00:12:03,720
*-Une arnaque, tu es sûr ?
245
00:12:03,920 --> 00:12:06,000
-Fais-nous confiance.
D'accord ?
246
00:12:06,240 --> 00:12:08,320
-OK.
Merci, Chris.
247
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
-Charlie, on peut mettre des cartons
dans ta voiture ?
248
00:12:12,360 --> 00:12:15,040
-Oui, je t'ouvre le coffre.
-OK, merci.
249
00:12:16,760 --> 00:12:17,840
Ouh là !
250
00:12:22,440 --> 00:12:23,640
Attends, le coffre.
251
00:12:23,840 --> 00:12:26,920
-Non, il est plein à craquer
des affaires de pêche de papou.
252
00:12:27,120 --> 00:12:28,640
On va les mettre à l'arrière.
253
00:12:28,840 --> 00:12:30,240
-Oui, OK.
-Là, c'est bien.
254
00:12:34,400 --> 00:12:35,840
-Ca va ?
-Oui, et toi ?
255
00:12:36,040 --> 00:12:37,480
-Ca va.
-Je vais vous aider.
256
00:12:37,679 --> 00:12:38,440
-Merci.
257
00:12:40,160 --> 00:12:40,960
-Mais non ?
258
00:12:42,120 --> 00:12:43,840
George l'a laissé là, tu crois ?
259
00:12:44,080 --> 00:12:46,160
-Non, il était dans la maison
hier soir.
260
00:12:46,360 --> 00:12:47,640
-C'est du sang.
261
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
-A priori, l'échiquier
262
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
a été mis là après qu'on ait tiré
sur mon grand-père.
263
00:12:52,360 --> 00:12:55,559
-Et le voleur aurait essayé
de s'enfuir avec la voiture ?
264
00:12:55,760 --> 00:12:57,360
Pourquoi tu ne l'as pas montré
265
00:12:57,600 --> 00:12:58,800
à Jess ?
-Je ne sais pas.
266
00:12:59,000 --> 00:13:01,040
J'étais sous le choc.
-Ca ne va pas, ça.
267
00:13:01,240 --> 00:13:03,520
Tu dois en parler à l'équipe.
-Tu as raison.
268
00:13:05,280 --> 00:13:06,559
Je deviens folle.
269
00:13:06,760 --> 00:13:08,240
C'est ça qui se passe.
270
00:13:08,480 --> 00:13:10,080
Je ne comprends plus rien.
271
00:13:12,440 --> 00:13:14,920
-Fais-moi confiance.
Parles-en à Chris.
272
00:13:15,160 --> 00:13:16,280
-Tu as raison.
273
00:13:21,440 --> 00:13:22,640
-Il n'est pas là, hein.
274
00:13:25,600 --> 00:13:27,200
-Quelqu'un a vu Chris ?
275
00:13:27,440 --> 00:13:28,520
-Euh... Non.
276
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
-Non.
277
00:13:29,920 --> 00:13:31,240
-Non, on n'a pas vu Chris.
278
00:13:31,480 --> 00:13:33,440
-Bon, tu vas voir en bas ?
279
00:13:33,640 --> 00:13:36,040
Et si tu captes des infos
au passage...
280
00:13:40,160 --> 00:13:41,679
Tu as vu Chris, toi ?
-Non.
281
00:13:42,760 --> 00:13:44,559
-Loïc, tu n'as pas vu Chris ?
-Si.
282
00:13:44,760 --> 00:13:48,360
Il est allé prendre le témoignage
du voisinage de la maison.
283
00:13:48,559 --> 00:13:50,040
Enfin, de ta maison.
284
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
Enfin, celle du lac, quoi.
285
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
-D'accord.
286
00:13:53,240 --> 00:13:54,440
-Tu veux des cookies ?
287
00:13:54,640 --> 00:13:56,320
Hein ?
Regarde, hop.
288
00:13:56,520 --> 00:13:58,200
C'est Marco qui les a faits.
289
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
-Oui, c'est...
290
00:13:59,600 --> 00:14:01,320
-Ca sent bon, hein ?
-Non, merci.
291
00:14:01,559 --> 00:14:05,160
-Tu ne dois pas avoir très faim,
mais il faut manger un petit peu.
292
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
-Moi, j'adore ça.
293
00:14:06,600 --> 00:14:09,320
Je peux en prendre un ?
-Non, c'est pour Charlie.
294
00:14:09,520 --> 00:14:12,240
-Elle n'en veut pas, là.
-Elle en prendra plus tard.
295
00:14:12,480 --> 00:14:14,360
-Je vais tomber d'inanition.
296
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
Juste un cookie, c'est bon.
297
00:14:16,240 --> 00:14:18,000
Personne ne verra la différence.
298
00:14:18,200 --> 00:14:20,640
Marco les a faits
pour les offrir aux gens, non ?
299
00:14:20,840 --> 00:14:23,680
Ca lui ferait plaisir
que tu m'offres un petit cookie.
300
00:14:23,880 --> 00:14:26,640
Hein, ça lui ferait plaisir ?
Je veux juste un cookie.
301
00:14:26,880 --> 00:14:29,480
En attendant, on peut en mourir,
de l'inanition.
302
00:14:29,680 --> 00:14:31,560
-Prends un cookie.
-Merci.
303
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
-Jess ?
C'est quoi, cette voiture ?
304
00:14:55,080 --> 00:14:56,520
-C'est celle de Léo Perret.
305
00:14:56,760 --> 00:15:00,000
Il la gardait dans son box.
Il n'avait pas de carte grise.
306
00:15:00,240 --> 00:15:03,040
J'ai les derniers cartons.
-Je vais l'interroger.
307
00:15:03,280 --> 00:15:04,840
-Allez, à toute.
-A toute.
308
00:15:10,640 --> 00:15:11,720
-Attention !
309
00:15:11,960 --> 00:15:13,560
Crissement de pneus
Heurt
310
00:15:15,440 --> 00:15:17,840
-Les gens commandent
trop de trucs inutiles.
311
00:15:18,040 --> 00:15:20,360
Vous avez déjà pensé
à l'empreinte carbone ?
312
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
C'est ça, le problème.
Alors, après,
313
00:15:22,920 --> 00:15:26,160
ils se font rembourser
et tout le monde est gagnant.
314
00:15:27,320 --> 00:15:29,160
-Et la voiture cachée dans ton box ?
315
00:15:29,400 --> 00:15:32,560
-Ah non, je ne la cachais pas.
La voiture, je l'ai achetée.
316
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
Enfin, je l'ai échangée, quoi.
-Auprès de qui ?
317
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
-Le patron de la casse
près de Rezé.
318
00:15:39,760 --> 00:15:42,280
Je l'ai échangée contre un ordi
et une friteuse.
319
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
-Quand ?
320
00:15:45,040 --> 00:15:46,680
Léo soupire.
-Euh...
321
00:15:47,680 --> 00:15:51,000
Si, j'étais en gueule de bois
suite à l'anniversaire de Bab.
322
00:15:51,240 --> 00:15:52,640
Donc, le 18 avril.
323
00:15:52,840 --> 00:15:54,560
Mais il allait la compacter.
324
00:15:54,800 --> 00:15:56,680
C'est gâché.
C'est ça, le problème.
325
00:15:56,880 --> 00:15:58,960
Moi, je fais
de l'économie circulaire.
326
00:15:59,160 --> 00:16:01,800
-Tu voles des colis, quoi.
Le procureur décidera.
327
00:16:02,040 --> 00:16:04,640
Je préviens ta mère
que tu ne rentreras pas dîner.
328
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
-C'est gentil, merci.
329
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
Ah, une petite chose.
330
00:16:08,000 --> 00:16:10,360
Dites-lui bien
que je fais ça pour sauver
331
00:16:10,600 --> 00:16:12,200
la planète.
-Bien sûr.
332
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
-Merci.
333
00:16:19,240 --> 00:16:21,000
-Dis donc, c'est un comique, lui.
334
00:16:21,200 --> 00:16:23,480
J'ai entendu un bout
de l'interrogatoire.
335
00:16:23,680 --> 00:16:26,680
-Ah oui ? Il y a quelque chose
que je n'ai pas bien fait ?
336
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
-Non, tu as assuré.
Il a lâché le morceau en deux-deux.
337
00:16:30,200 --> 00:16:32,840
Pourquoi tu t'intéresses autant
à cette voiture ?
338
00:16:33,040 --> 00:16:35,320
-Je crois que c'est celle
de mon chauffard.
339
00:16:35,520 --> 00:16:37,680
-Quoi ?
Ce petit couillon t'a renversée ?
340
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
-Non, je ne sais pas.
341
00:16:39,560 --> 00:16:42,640
Il dit qu'il ne l'a eue
qu'une semaine après mon accident.
342
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
-On va vérifier tout ça.
Tu peux y aller.
343
00:16:45,200 --> 00:16:46,480
Hein ?
Va voir George.
344
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
-Non, je vais d'abord
taper mon PV d'audition.
345
00:16:49,320 --> 00:16:50,480
J'irai le voir après.
346
00:16:50,680 --> 00:16:52,880
-OK, championne.
Mais n'en fais pas trop.
347
00:16:53,080 --> 00:16:55,600
Personne ne t'en voudra
d'être en sous-régime.
348
00:17:00,680 --> 00:17:02,520
-Vas-y, ma belle.
Je te couvre.
349
00:17:02,720 --> 00:17:03,840
-Ouais.
350
00:17:04,040 --> 00:17:07,640
-Loïc va se vexer s'il te voit ici.
Tu n'as pas voulu de ses cookies.
351
00:17:07,840 --> 00:17:10,200
Marco avait mis
tellement d'amour dedans.
352
00:17:10,400 --> 00:17:12,040
-Et tellement de raisins secs.
353
00:17:14,280 --> 00:17:15,520
-J'en ai mangé un.
354
00:17:15,760 --> 00:17:17,800
C'est incroyable, comme expérience.
355
00:17:18,000 --> 00:17:20,920
Je n'ai jamais mangé un truc
qui était à la fois trop
356
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
et pas assez cuit.
357
00:17:22,359 --> 00:17:24,640
-Ma carte ne passe pas.
Je ne comprends pas.
358
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
-Je t'invite.
359
00:17:26,040 --> 00:17:27,720
-Merci.
-Ca me fait plaisir.
360
00:17:27,960 --> 00:17:29,000
-Quoi ?
361
00:17:29,240 --> 00:17:32,200
Ma banque me dit que j'ai dépassé
le plafond de paiement.
362
00:17:32,400 --> 00:17:34,040
-Ah ouais ?
Tu n'as plus de sous ?
363
00:17:34,240 --> 00:17:35,840
-Si, j'ai des sous.
Sonnerie
364
00:17:36,040 --> 00:17:38,000
Merci, Jess.
-Ouais.
365
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
Allô ?
366
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
-C'est bon.
367
00:17:52,280 --> 00:17:54,160
-Alors ?
-C'est bon, j'ai les infos.
368
00:17:54,359 --> 00:17:55,560
Quand tu es stagiaire,
369
00:17:55,760 --> 00:17:58,040
personne ne fait vraiment
attention à toi.
370
00:17:58,240 --> 00:17:59,760
J'ai plein de trucs à te dire.
371
00:17:59,960 --> 00:18:03,240
Le téléphone de ton grand-père
a borné pour la dernière fois
372
00:18:03,440 --> 00:18:05,600
à 5h30 du matin,
l'heure de l'agression.
373
00:18:05,800 --> 00:18:08,760
Il avait une arme.
Tu n'étais pas du tout au courant ?
374
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
-Papou ?
Non. Non. Non.
375
00:18:11,200 --> 00:18:13,359
-A priori, si.
C'était un petit calibre.
376
00:18:13,560 --> 00:18:15,880
D'après Camus,
ça correspond à sa blessure.
377
00:18:16,080 --> 00:18:19,480
Il a dû la sortir pour se défendre
et ça s'est retourné contre lui.
378
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
Et 3 : ça ne serait pas
forcément un cambriolage.
379
00:18:22,480 --> 00:18:24,760
Ca pourrait être
un ancien client de George
380
00:18:24,960 --> 00:18:27,840
qui serait sorti de prison
et qui serait venu se venger.
381
00:18:31,240 --> 00:18:34,200
Qu'est-ce qui se passe ?
-Il faut que je te montre un truc.
382
00:18:37,760 --> 00:18:39,359
La nuit dernière, j'ai acheté
383
00:18:39,600 --> 00:18:40,960
un billet pour Mexico.
384
00:18:41,200 --> 00:18:42,119
-Quoi ?
385
00:18:42,320 --> 00:18:43,880
-Ma carte bleue est bloquée.
386
00:18:44,119 --> 00:18:46,520
Mon compte a bien été débité.
J'ai vérifié.
387
00:18:46,720 --> 00:18:49,960
Donc, j'ai une place dans un avion.
Départ demain matin.
388
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
-Pour le Mexique ?
-Mmh.
389
00:18:53,400 --> 00:18:55,040
Comme si je voulais m'enfuir.
390
00:18:55,280 --> 00:18:57,240
On veut me faire porter le chapeau.
391
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Enfin, je pense.
392
00:18:59,760 --> 00:19:03,200
-Attends, il faut prévenir Chris.
Et pour l'échiquier aussi.
393
00:19:04,200 --> 00:19:05,280
-Pour l'échiquier,
394
00:19:05,480 --> 00:19:08,359
j'ai envoyé les prélèvements ADN
en urgence au labo.
395
00:19:08,560 --> 00:19:11,080
Si un nom sort,
je suis sauvée et on retrouve
396
00:19:11,320 --> 00:19:12,320
le coupable.
397
00:19:12,520 --> 00:19:15,040
-Tu ne comptes l'arrêter seule ?
-Je n'ai pas
398
00:19:15,280 --> 00:19:16,080
le choix.
399
00:19:16,280 --> 00:19:17,720
Je suis le suspect numéro 1.
400
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
Tous les indices m'accusent.
401
00:19:30,119 --> 00:19:31,720
Je ne sais pas si tu m'entends.
402
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Je ne sais même pas si tu as mal.
403
00:19:37,480 --> 00:19:39,480
Le médecin dit
que tu ne souffres pas.
404
00:19:41,960 --> 00:19:43,280
Il faut que tu reviennes.
405
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
On a un tas de choses à se dire.
406
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
On s'en fout que tu m'aies caché
407
00:19:51,760 --> 00:19:53,480
que mon père était un Moriarty.
408
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
C'est toi, ma famille.
409
00:19:55,119 --> 00:19:56,280
J'ai besoin de toi.
410
00:20:04,720 --> 00:20:05,920
Charlie soupire.
411
00:20:06,920 --> 00:20:08,080
Je reviens demain.
412
00:20:20,400 --> 00:20:23,119
Je voulais dormir ici,
mais je n'ai pas le droit.
413
00:20:23,320 --> 00:20:24,480
-Bah, je sais, oui.
414
00:20:25,640 --> 00:20:28,400
Mais si tu veux,
tu peux dormir à la maison.
415
00:20:28,600 --> 00:20:30,080
Bon, après, il y a mon frère.
416
00:20:30,280 --> 00:20:31,359
-Je veux bien.
417
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
Oui. Merci.
418
00:20:51,520 --> 00:20:53,480
Dis donc, c'est le bazar, ici.
419
00:20:53,680 --> 00:20:54,760
-Ah, tu trouves ?
420
00:20:54,960 --> 00:20:56,200
-Non, je plaisante.
421
00:20:56,400 --> 00:20:58,440
-Si besoin, je suis...
-Non, Samy.
422
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
Tu peux dormir avec moi ?
423
00:21:02,440 --> 00:21:04,320
Je ne veux pas être seule ce soir.
424
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
-Euh...
425
00:21:06,480 --> 00:21:07,800
Oui, OK.
426
00:21:20,160 --> 00:21:22,560
(-Charlie, tu dors ?
(-Non.
427
00:21:22,760 --> 00:21:23,960
(Et toi, tu dors ?
428
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
(-Non.
429
00:21:27,280 --> 00:21:29,880
(Ne t'inquiète pas.
On va retrouver le coupable.
430
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
(-Tu ne doutes pas de moi, toi ?
431
00:21:35,280 --> 00:21:36,880
(-Mais, enfin...
432
00:21:38,400 --> 00:21:39,560
(Jamais de la vie.
433
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
(-Tu avais raison.
434
00:21:45,600 --> 00:21:47,920
(Je n'aurais pas dû
arrêter mon traitement.
435
00:21:49,080 --> 00:21:51,800
(C'est à cause de ça
que je me suis fâchée avec papou.
436
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
(On n'a même pas eu le temps
de se réconcilier.
437
00:21:54,600 --> 00:21:56,119
(-Il sait que tu l'aimes.
438
00:21:56,359 --> 00:21:57,640
(Il n'en a jamais douté.
439
00:21:57,840 --> 00:21:59,960
(-Tu crois ?
(-Bah oui, j'en suis sûr.
440
00:22:01,960 --> 00:22:04,200
(-Et si j'étais quand même
liée à tout ça ?
441
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
(-Ca va aller.
442
00:22:06,480 --> 00:22:08,680
(Je suis sûr que tu n'y es
pour rien. Viens.
443
00:22:17,760 --> 00:22:20,560
Le moteur vrombit.
444
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
Chris est là !
On n'est pas censés
445
00:22:30,000 --> 00:22:31,359
participer à l'enquête.
446
00:22:31,560 --> 00:22:33,960
Il va être furieux.
-C'est encore chez moi.
447
00:22:34,160 --> 00:22:36,760
Je veux vérifier
cette histoire de cambriolage.
448
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
J'avais le cerveau embrouillé,
hier.
449
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
(Viens, on va passer par là.
450
00:22:42,920 --> 00:22:45,160
Vibreur
(Attends, attends, attends.
451
00:22:46,800 --> 00:22:49,480
(J'ai reçu les résultats du labo !
(-Et alors ?
452
00:22:53,800 --> 00:22:56,680
(-Il n'y a que deux ADN différents
sur l'échiquier.
453
00:22:56,880 --> 00:22:58,440
(Celui de George et le mien.
454
00:22:58,640 --> 00:23:00,400
(-Et rien d'autre ?
(-Non.
455
00:23:00,600 --> 00:23:01,680
(-OK.
Viens, viens.
456
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
(-S'il n'y a pas d'autre ADN,
ça veut dire que c'est moi.
457
00:23:04,960 --> 00:23:07,000
(-Viens.
Il va falloir être discrets.
458
00:23:14,920 --> 00:23:16,240
(Ils sont encore là-bas.
459
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
(OK, il n'y a personne
460
00:23:19,119 --> 00:23:20,160
(à l'intérieur.
461
00:23:20,359 --> 00:23:22,680
(Il va falloir se diriger
vers la baie vitrée
462
00:23:22,880 --> 00:23:23,960
(et à mon signal...
463
00:23:24,960 --> 00:23:25,760
(Charlie ?
464
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
(Charlie ?
465
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
(Charlie !
466
00:23:28,600 --> 00:23:29,840
(-Tu fais quoi ?
Viens !
467
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
(Allez !
468
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
(Allez !
469
00:23:40,680 --> 00:23:42,960
C'est une bêtise.
Fais gaffe où tu marches !
470
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
Musique intrigante
471
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
-OK.
472
00:23:52,520 --> 00:23:53,760
C'est la nuit,
473
00:23:53,960 --> 00:23:55,920
le cambrioleur force
la baie vitrée,
474
00:23:56,160 --> 00:23:58,000
prend l'échiquier et en profite
475
00:23:58,240 --> 00:23:59,560
pour fouiller la maison.
476
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
On est d'accord ?
477
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-C'est complètement absurde.
478
00:24:05,160 --> 00:24:08,640
Les appareils photo de papou,
c'est des pièces de collection.
479
00:24:08,840 --> 00:24:11,680
Pourquoi il ne les a pas pris ?
-Qu'est-ce qu'ils font ?
480
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
-Et c'est pareil !
481
00:24:16,920 --> 00:24:19,359
Regarde l'étagère.
Cette théière en argent,
482
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
ça coûte au moins 100 euros.
483
00:24:21,800 --> 00:24:24,000
-Il n'a pas eu le temps
de checker les prix.
484
00:24:24,200 --> 00:24:26,080
-Mais il m'a pris
un billet d'avion.
485
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
Ce cambriolage est
une mise en scène.
486
00:24:28,560 --> 00:24:31,320
On veut me faire accuser.
-Ils ont trouvé un truc.
487
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
-Hein ?
488
00:24:36,320 --> 00:24:37,720
Mais qu'est-ce que...
489
00:24:39,160 --> 00:24:41,200
C'est mon sac !
-Qu'est-ce que tu fais ?
490
00:24:41,440 --> 00:24:42,480
Non, non, non, non !
491
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
(Qu'est-ce que tu fais ?
492
00:24:44,240 --> 00:24:46,280
(Arrête !
On n'a pas le droit d'être là.
493
00:24:51,920 --> 00:24:54,600
-Non, Charlie !
Tu t'arrêtes tout de suite.
494
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
Tu t'arrêtes, Charlie.
Ce n'est pas ton enquête.
495
00:24:58,600 --> 00:24:59,359
Charlie ?
496
00:25:03,440 --> 00:25:04,920
Faites demi-tour.
Allez.
497
00:25:06,119 --> 00:25:07,560
Allez.
Allez, allez !
498
00:25:09,440 --> 00:25:12,040
(-Samy, c'est mon sac.
Je le laisse toujours ici.
499
00:25:12,240 --> 00:25:14,040
(-Quoi ?
(-Il y a une arme dedans.
500
00:25:14,240 --> 00:25:16,000
(Je te jure,
je ne l'ai jamais vue.
501
00:25:22,000 --> 00:25:24,880
L'échiquier, le billet d'avion
et l'arme dans mon sac.
502
00:25:25,080 --> 00:25:27,240
-Ils vont faire
un relevé d'empreintes.
503
00:25:27,440 --> 00:25:28,880
-Et si c'était les miennes ?
504
00:25:29,080 --> 00:25:31,119
-C'est que quelqu'un
les a mises là.
505
00:25:31,320 --> 00:25:34,320
-Tout m'accuse.
C'est peut-être les médicaments
506
00:25:34,560 --> 00:25:37,680
que j'ai pris pour dormir
qui m'ont fait vriller. Imagine !
507
00:25:37,920 --> 00:25:40,800
-Charlie, jamais tu ne ferais du mal
à ton grand-père.
508
00:25:41,000 --> 00:25:43,760
Et un petit somnifère ne fait pas
perdre le contrôle.
509
00:25:44,000 --> 00:25:45,320
Donc, calme-toi.
510
00:25:45,520 --> 00:25:48,040
-Samy, et si je ne voulais pas
me souvenir ?
511
00:25:50,119 --> 00:25:51,119
-Charlie,
512
00:25:51,359 --> 00:25:53,359
tu es flic.
Jamais tu ne réserverais
513
00:25:53,560 --> 00:25:55,760
un billet d'avion
le soir de l'agression,
514
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
ni ne mettrais une arme
dans ton sac
515
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
que tu jetterais juste devant.
516
00:26:00,160 --> 00:26:01,440
Tu n'es pas débile !
517
00:26:01,680 --> 00:26:03,200
Va voir Chris, explique-lui
518
00:26:03,400 --> 00:26:05,560
que c'est ton sac
et que c'est un complot.
519
00:26:05,760 --> 00:26:08,400
-Je n'ai pas d'alibi.
Les preuves sont contre moi.
520
00:26:08,640 --> 00:26:11,359
Et Billon sait
que je me suis disputée avec papou.
521
00:26:11,600 --> 00:26:13,359
-Prends les devant
et va les voir !
522
00:26:13,560 --> 00:26:14,520
-Non, attends.
523
00:26:14,760 --> 00:26:18,000
Je dois garder ma longueur d'avance.
C'est ma seule chance
524
00:26:18,240 --> 00:26:19,640
de retrouver le coupable.
525
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
-Donc, on fait quoi, alors ?
526
00:26:25,600 --> 00:26:28,320
-Tu es sûre que tu vas y arriver
juste avec un gâteau ?
527
00:26:29,400 --> 00:26:33,400
-Ce n'est pas juste un gâteau.
C'est le brownie à la Holmes.
528
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
Et je connais bien mon équipe.
529
00:26:35,440 --> 00:26:37,160
-Ah, tu es là !
Chris te cherche.
530
00:26:37,359 --> 00:26:39,760
Tu es venue avec la voiture
de ton grand-père ?
531
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
-Oui.
-Parce qu'ils veulent
532
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
la perquisitionner.
533
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
-J'arrive.
534
00:26:44,280 --> 00:26:46,240
-Je leur dis que tu es là.
-Oui, vas-y.
535
00:26:46,440 --> 00:26:47,400
-C'est bon signe
536
00:26:47,640 --> 00:26:48,720
qu'elle recuisine.
537
00:26:48,920 --> 00:26:50,520
Ca veut dire qu'elle va mieux.
538
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
-Oui. Oui.
539
00:26:52,720 --> 00:26:54,680
Musique légère
540
00:26:54,880 --> 00:26:57,720
Ce ne serait pas le brownie Holmes,
par hasard ?
541
00:26:58,760 --> 00:26:59,960
-Peut-être.
542
00:27:00,160 --> 00:27:01,280
-Eh ben, je...
543
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
Chris !
544
00:27:39,600 --> 00:27:41,040
-Charlie, ne touche à rien.
545
00:27:41,240 --> 00:27:43,760
Chris veut qu'on fasse une perquis'.
Un gars a vu
546
00:27:44,000 --> 00:27:46,359
une silhouette s'affairer
sur la voiture
547
00:27:46,560 --> 00:27:47,840
la nuit de l'agression.
548
00:27:48,080 --> 00:27:51,040
-Oui, oui.
Non, mais ce n'est rien, les gars.
549
00:27:51,280 --> 00:27:53,080
Je prends juste mon linge sale.
550
00:27:53,320 --> 00:27:54,760
Ca me gêne de le laisser ici.
551
00:27:54,960 --> 00:27:57,160
Je n'ai pas eu le temps
de repasser chez moi
552
00:27:57,359 --> 00:27:59,359
avec toutes ces visites
à l'hôpital.
553
00:27:59,560 --> 00:28:01,200
Vous n'avez rien à laver ?
-Non.
554
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
-Bon.
555
00:28:28,720 --> 00:28:30,320
-Non, mais c'est des animaux !
556
00:28:30,560 --> 00:28:33,000
Ils voulaient attaquer le gâteau
à mains nues.
557
00:28:33,200 --> 00:28:34,119
-Je les connais.
558
00:28:34,359 --> 00:28:36,880
Distrais-les.
Je vais jeter un oeil au dossier.
559
00:28:37,119 --> 00:28:38,920
-Oui, allez.
C'est parti.
560
00:28:40,240 --> 00:28:41,320
Qui en veut ?
561
00:28:41,520 --> 00:28:42,840
-Moi !
-Moi aussi !
562
00:28:43,040 --> 00:28:44,640
Cacophonie
563
00:28:44,880 --> 00:28:45,960
-Eh, on se calme !
564
00:28:46,160 --> 00:28:47,640
Oh ! Eh ! Eh !
565
00:28:47,840 --> 00:28:50,000
Laissez-le passer !
Laissez-le passer !
566
00:28:50,200 --> 00:28:51,320
-On se calme !
567
00:28:54,680 --> 00:28:56,880
Musique à suspense
568
00:28:59,720 --> 00:29:02,160
Je ne suis pas lent,
je suis minutieux.
569
00:29:38,720 --> 00:29:40,920
-Chris s'intéresse
aux caméras de chasse
570
00:29:41,120 --> 00:29:43,320
installées dans la nature ?
-Exactement.
571
00:29:43,560 --> 00:29:46,040
J'espère qu'y en a une
qui a filmé le coupable.
572
00:29:46,280 --> 00:29:49,200
-Ah, c'est pour ça
que Chris veut récupérer les images.
573
00:29:49,440 --> 00:29:51,600
-Il est obligé
de passer par le proc.
574
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
L'ordre de saisie devrait
575
00:29:53,760 --> 00:29:55,160
arriver dans l'heure.
576
00:29:55,360 --> 00:29:56,760
Donc, on se dépêche.
577
00:29:57,000 --> 00:29:59,160
Musique palpitante
578
00:30:03,880 --> 00:30:05,640
Bonjour !
-Bonjour.
579
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
-Bonjour.
-Bonjour.
580
00:30:08,160 --> 00:30:09,600
Euh...
Je me présente.
581
00:30:09,840 --> 00:30:11,040
Je suis...
Elle gémit.
582
00:30:11,240 --> 00:30:12,160
Je suis Charlie.
583
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
-Bonjour. Sylvain.
-Le président
584
00:30:14,560 --> 00:30:17,080
de l'Amicale.
-Je sais que vous êtes président.
585
00:30:17,320 --> 00:30:19,600
-On sait que vous n'êtes pas végane.
586
00:30:19,800 --> 00:30:20,960
-Et alors, on voulait
587
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
vous offrir... Oh !
588
00:30:23,400 --> 00:30:24,480
Je l'ai oublié.
589
00:30:24,680 --> 00:30:26,880
On voulait vous offrir
notre mensuel,
590
00:30:27,080 --> 00:30:28,120
Gibier Magazine.
591
00:30:28,360 --> 00:30:29,280
-On l'a lu.
592
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
-Ah !
593
00:30:30,720 --> 00:30:32,680
-Vous voyez
la maison verte qui donne
594
00:30:32,920 --> 00:30:33,960
sur l'étang ?
-Oui.
595
00:30:34,160 --> 00:30:35,880
-C'est celle de mon grand-père.
596
00:30:36,120 --> 00:30:39,480
J'ai remarqué qu'autour, il y avait
des caméras dans les arbres
597
00:30:39,720 --> 00:30:41,240
avec votre logo dessus.
598
00:30:41,480 --> 00:30:43,920
Pour notre prochain article,
on aimerait bien
599
00:30:44,120 --> 00:30:47,520
récupérer quelques images.
-Les flics nous les ont demandées.
600
00:30:47,760 --> 00:30:49,520
Mais on n'aime pas la volaille.
601
00:30:49,760 --> 00:30:51,160
-Pareil !
-On n'aime pas
602
00:30:51,400 --> 00:30:52,280
les poulets.
603
00:30:52,520 --> 00:30:54,560
C'est des cons.
-C'est de pire en pire.
604
00:30:54,760 --> 00:30:56,120
-On le voit au quotidien.
605
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
-On ne peut plus rien faire.
-On ne va pas
606
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
vous mettre mal avec la police.
607
00:31:00,800 --> 00:31:02,840
On va simplement faire une copie.
608
00:31:03,040 --> 00:31:05,600
-J'ai une clé USB quelque part.
-Pas la peine.
609
00:31:05,840 --> 00:31:07,040
J'ai la mienne.
610
00:31:07,280 --> 00:31:08,560
Vous la mettez et hop là.
611
00:31:11,640 --> 00:31:13,200
-On est hors procédure.
612
00:31:13,440 --> 00:31:15,040
Si on a l'IGPN, c'est pour toi.
613
00:31:15,280 --> 00:31:18,200
-C'est mieux que d'être coffrée
pour avoir tué
614
00:31:18,440 --> 00:31:19,320
mon grand-père.
615
00:31:19,560 --> 00:31:21,120
Un téléphone sonne.
616
00:31:21,320 --> 00:31:22,520
-Regarde qui c'est.
617
00:31:24,080 --> 00:31:25,240
-C'est Billon.
618
00:31:25,480 --> 00:31:26,760
Attends.
619
00:31:26,960 --> 00:31:29,560
Oh là là ! Elle a essayé
de me joindre plein de fois.
620
00:31:29,760 --> 00:31:30,920
OK.
-Non, non, non !
621
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
-Tu décroches
622
00:31:32,360 --> 00:31:33,560
et tu me couvres !
623
00:31:33,760 --> 00:31:35,080
-Allô ?
Oui, Mme Billon.
624
00:31:36,080 --> 00:31:37,200
Oui.
625
00:31:37,440 --> 00:31:39,560
Ca va, et vous ?
Je ne vous entends plus.
626
00:31:41,080 --> 00:31:42,080
Oui, voilà.
627
00:31:42,320 --> 00:31:44,360
De quoi ?
Non, elle n'est pas avec moi.
628
00:31:44,600 --> 00:31:48,320
Elle ne se sentait pas très bien.
Du coup, je l'ai déposée chez moi.
629
00:31:48,520 --> 00:31:50,600
Elle avait dormi chez moi hier.
-Hein ?
630
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
-Mais il ne s'est rien passé.
631
00:31:52,560 --> 00:31:55,080
Elle a dormi chez moi.
On n'a pas dormi ensemble.
632
00:31:55,320 --> 00:31:57,080
Enfin, dans le même lit, mais...
633
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
Très bien.
634
00:31:59,600 --> 00:32:00,640
Au revoir.
635
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
Elle fonce pour te voir.
636
00:32:04,440 --> 00:32:05,600
-Chez qui ?
-Chez moi.
637
00:32:05,840 --> 00:32:08,400
-Chez toi ? Vite !
On doit arriver avant elle.
638
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
-On dormait ensemble ?
639
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
-Je m'excuse.
640
00:32:12,240 --> 00:32:13,680
Musique palpitante
641
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
Vite, vite, vite !
642
00:32:24,800 --> 00:32:26,440
Vite, vite, vite, vite !
643
00:32:26,680 --> 00:32:28,280
Vite, vite, vite, vite !
644
00:32:28,480 --> 00:32:30,160
Elle geint.
645
00:32:30,360 --> 00:32:32,240
Calme-toi, calme-toi, calme-toi !
646
00:32:34,800 --> 00:32:35,600
Ah !
647
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
-Ca va ?
-Oui.
648
00:32:37,040 --> 00:32:38,800
Sonnerie
-Attends, attends !
649
00:32:41,160 --> 00:32:42,600
Sonnette
650
00:32:42,800 --> 00:32:43,840
Oh, patronne !
651
00:32:44,080 --> 00:32:45,160
Quelle surprise.
652
00:32:45,400 --> 00:32:46,240
-Bonjour.
653
00:32:46,480 --> 00:32:47,640
-Bonjour, bonjour.
654
00:32:49,520 --> 00:32:50,920
-Euh...
Je te dérange ?
655
00:32:51,160 --> 00:32:52,920
-Du tout, du tout.
656
00:32:53,120 --> 00:32:54,640
L'opposé de son frère.
657
00:32:55,760 --> 00:32:57,200
Un petit café ?
-Euh... Oui.
658
00:32:57,440 --> 00:32:59,920
Je le prends habillée,
si ça ne t'embête pas.
659
00:33:00,160 --> 00:33:01,440
Je voulais t'informer :
660
00:33:01,680 --> 00:33:03,440
Perret n'est pas ton chauffard.
661
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
-Il a récupéré la voiture
après mon accident ?
662
00:33:08,280 --> 00:33:10,360
-Le gérant de la casse auto
a confirmé.
663
00:33:10,600 --> 00:33:13,680
Jess a cherché qui était
le dernier propriétaire.
664
00:33:15,360 --> 00:33:17,120
-Vous voulez que je l'interroge ?
665
00:33:17,360 --> 00:33:20,160
-Je me dis que si c'est ce type
qui t'a renversée,
666
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
Samy et toi le reconnaîtrez
peut-être.
667
00:33:24,120 --> 00:33:24,920
-Euh...
668
00:33:26,880 --> 00:33:28,400
-Non, mais oublie.
Jess ira.
669
00:33:28,640 --> 00:33:30,080
-Ah non, non !
OK, c'est bon.
670
00:33:30,280 --> 00:33:32,720
Vous avez raison.
C'est logique qu'on y aille.
671
00:33:32,960 --> 00:33:34,720
Et Samy ne doit pas être
très loin.
672
00:33:36,080 --> 00:33:39,800
-Donc, c'est lui qui t'a percutée
et s'est débarrassé de sa voiture ?
673
00:33:40,040 --> 00:33:42,160
-Son visage ne me dit rien.
Et toi ?
674
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Bonjour !
Bonjour, monsieur.
675
00:33:47,240 --> 00:33:50,120
Euh... Police.
Est-ce qu'on peut entrer ?
676
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
-C'est pour quoi ?
677
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
-On voudrait
vous poser des questions
678
00:33:54,640 --> 00:33:57,240
concernant votre voiture,
une citadine grise
679
00:33:57,480 --> 00:33:58,520
immatriculée...
680
00:33:58,720 --> 00:34:00,920
-Ce n'est plus ma voiture.
Je l'ai vendue.
681
00:34:01,160 --> 00:34:02,120
-AH ?
682
00:34:03,120 --> 00:34:04,320
-Et vous avez déclaré
683
00:34:04,560 --> 00:34:06,360
le changement de propriétaire ?
684
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
-L'acheteuse devait le faire.
La paperasse, ça m'emmerde.
685
00:34:10,920 --> 00:34:12,840
-Alors, ça, c'est bien dommage,
686
00:34:13,040 --> 00:34:15,320
parce que l'acheteuse
ne l'a pas fait.
687
00:34:15,560 --> 00:34:16,600
-Bah voyons.
688
00:34:31,760 --> 00:34:33,640
-C'était la voiture
de votre femme ?
689
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Elle est partie, c'est ça ?
690
00:34:40,880 --> 00:34:43,360
Oui, bah, deux fauteuils,
un seul couvert.
691
00:34:49,040 --> 00:34:51,760
-Avec mon meilleur ami,
si vous voulez tout savoir.
692
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
-Euh...
693
00:34:53,200 --> 00:34:55,280
Excusez-moi,
je vais vous demander...
694
00:34:55,480 --> 00:34:57,920
Enfin, je ne voudrais pas
remuer des choses,
695
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
mais est-ce que vous vous souvenez
696
00:35:00,239 --> 00:35:02,440
de la date de la vente
de votre voiture ?
697
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
-Euh...
698
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Alors...
699
00:35:18,920 --> 00:35:21,560
Le 10 avril, à 15h.
700
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
-C'est la veille de ton accident.
701
00:35:24,120 --> 00:35:25,880
-Vous avez le nom de l'acheteuse ?
702
00:35:26,880 --> 00:35:28,160
-Kathleen Miller.
703
00:35:29,160 --> 00:35:32,120
Une Australienne qui vient
de s'installer à Nantes.
704
00:35:32,320 --> 00:35:34,000
12, rue Moret.
705
00:35:35,000 --> 00:35:38,800
J'avais mis la voiture en vente
il y a quelques semaines.
706
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Un peu chère, à 8000 euros.
Mais elle n'a pas négocié.
707
00:35:43,360 --> 00:35:44,640
-Du tout ?
708
00:35:44,840 --> 00:35:46,000
-Non, elle a appelé
709
00:35:46,239 --> 00:35:47,560
et 2h après, elle était là
710
00:35:47,800 --> 00:35:49,480
avec le cash.
-La rue Moret
711
00:35:49,719 --> 00:35:50,719
n'existe pas.
712
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
-Et Miller,
ça doit être un faux nom.
713
00:35:53,200 --> 00:35:54,200
-Excusez-moi,
714
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
elle ressemblait à quoi,
cette femme ?
715
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
-50,
716
00:35:58,719 --> 00:35:59,880
60 ans...
717
00:36:01,520 --> 00:36:03,719
Très...
Ouais, blonde ou brune.
718
00:36:03,920 --> 00:36:05,000
Châtain.
719
00:36:05,200 --> 00:36:07,160
Euh... Ouais.
Très élégante.
720
00:36:08,160 --> 00:36:10,400
Elle avait un accent
à couper au couteau.
721
00:36:10,600 --> 00:36:13,000
-Euh...
Ecoutez, merci beaucoup, monsieur.
722
00:36:13,200 --> 00:36:14,360
Merci, merci.
723
00:36:14,600 --> 00:36:17,640
On doit filer.
Je suis désolée pour votre femme.
724
00:36:18,640 --> 00:36:21,600
Ah, pardon. Vous m'avez dit
qu'elle avait payé en cash.
725
00:36:21,800 --> 00:36:23,560
Les billets avaient l'air neufs ?
726
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
-Oui, ils sortaient
du distributeur.
727
00:36:26,440 --> 00:36:27,880
-Merci, M. Broca.
Merci.
728
00:36:28,880 --> 00:36:30,719
Samy, tu viens ?
On se dépêche. Zou !
729
00:36:30,920 --> 00:36:31,840
-On va où ?
730
00:36:32,680 --> 00:36:35,040
-SOON MAY THE WELLERMAN COME
731
00:36:35,239 --> 00:36:37,800
TO BRING US SUGAR
AND TEA AND RUM
732
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
ONE DAY
WHEN THE TONGUING IS DONE
733
00:36:40,400 --> 00:36:42,680
WE'LL TAKE OUR LEAVE AND GO
-Tous ensemble !
734
00:36:42,920 --> 00:36:45,360
-LA LA
LA LA LA LA
735
00:36:45,560 --> 00:36:48,120
LA LA LA LA
LA LA LA LA LA
736
00:36:48,320 --> 00:36:50,440
LA LA
LA LA LA LA
737
00:36:50,640 --> 00:36:52,040
LA LA LA LA LA LA
738
00:36:52,239 --> 00:36:53,880
Elle finit sur une fausse note.
739
00:36:57,760 --> 00:36:59,480
-Merci, merci.
Merci beaucoup.
740
00:36:59,680 --> 00:37:01,880
Je suis sûre
que ça lui a fait très plaisir.
741
00:37:02,120 --> 00:37:05,040
Merci, Chantal,
pour cette envolée lyrique à la fin.
742
00:37:05,239 --> 00:37:07,200
Ca m'a mis les poils.
Merci.
743
00:37:13,160 --> 00:37:16,040
Il ne va pas falloir
que tu restes longtemps ici, papou.
744
00:37:16,239 --> 00:37:17,520
J'ai besoin de toi, là.
745
00:37:19,840 --> 00:37:21,440
Vibreur
746
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
Oui, allô ?
747
00:37:27,480 --> 00:37:28,239
Oui.
748
00:37:29,520 --> 00:37:31,600
Oui.
749
00:37:34,320 --> 00:37:35,760
8000 euros, le 10, oui.
750
00:37:36,760 --> 00:37:38,239
Oui, oui, ça colle.
751
00:37:38,480 --> 00:37:41,760
Surtout si c'était un distributeur
à côté de la gare, oui.
752
00:37:44,360 --> 00:37:45,360
OK.
753
00:37:45,560 --> 00:37:48,080
Vous avez le nom
du propriétaire du compte ?
754
00:37:51,239 --> 00:37:52,239
Merci.
755
00:37:55,440 --> 00:37:56,520
Meredith Moriarty.
756
00:37:56,760 --> 00:37:59,960
C'est elle qui a acheté la voiture
qui m'a foncé dessus.
757
00:38:00,200 --> 00:38:02,719
Musique intrigante
758
00:38:11,080 --> 00:38:13,400
-J'avoue, Meredith Moriarty,
759
00:38:13,600 --> 00:38:15,680
là, je ne m'y attendais pas.
760
00:38:17,040 --> 00:38:20,640
-La femme officielle de mon père
et la mère de ma demi-soeur, April.
761
00:38:20,840 --> 00:38:22,160
Tu te rends compte ?
762
00:38:22,400 --> 00:38:24,160
-Le 10, ton père venait de mourir.
763
00:38:24,400 --> 00:38:28,120
Donc, ça veut dire que le chauffard,
ce n'était pas un accident.
764
00:38:29,520 --> 00:38:31,040
-Il a voulu me tuer car je suis
765
00:38:31,280 --> 00:38:33,320
la fille d'Alexander.
-Et une Holmes.
766
00:38:34,320 --> 00:38:35,640
-Attends, Samy.
767
00:38:35,880 --> 00:38:37,880
Tu penses à ce que je pense ?
768
00:38:38,120 --> 00:38:39,040
-Oui.
769
00:38:40,280 --> 00:38:41,440
-Vas-y.
770
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Vite.
771
00:38:45,920 --> 00:38:49,040
Bon, je suis sûre que c'est elle
qui s'en est prise à moi,
772
00:38:49,280 --> 00:38:50,480
puis à mon grand-père.
773
00:38:50,680 --> 00:38:54,000
Avec un peu de chance, on pourra
la voir jeter l'arme dans le lac.
774
00:38:54,200 --> 00:38:55,280
-Samy ?
-Ouais !
775
00:38:55,480 --> 00:38:57,000
-Il y a maman au téléphone.
776
00:38:57,239 --> 00:38:58,520
-Ce n'est pas le moment.
777
00:38:58,719 --> 00:39:00,480
-Démerde-toi.
Je n'en peux plus.
778
00:39:00,680 --> 00:39:01,760
-Mais habille-toi !
779
00:39:03,160 --> 00:39:05,239
Oui, maman.
Non, ce n'est pas le moment.
780
00:39:06,239 --> 00:39:07,239
Oui.
781
00:39:07,440 --> 00:39:08,360
Oui.
782
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Oui.
783
00:39:11,520 --> 00:39:12,560
-Mais...
784
00:39:12,760 --> 00:39:13,960
Mais c'est moi.
785
00:39:14,160 --> 00:39:16,160
Musique intrigante
786
00:39:26,239 --> 00:39:27,520
-Oui.
Bon, bisou.
787
00:39:27,719 --> 00:39:29,320
Une porte se ferme.
788
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
Charlie ?
789
00:39:49,640 --> 00:39:50,719
Charlie !
790
00:39:53,320 --> 00:39:55,960
Charlie, ouvre-moi !
Samy tambourine à la porte.
791
00:39:56,160 --> 00:39:57,520
-Merde.
-Charlie !
792
00:39:57,719 --> 00:40:00,760
Je sais que tu veux être seule,
mais réponds au téléphone.
793
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Charlie !
794
00:40:03,680 --> 00:40:06,560
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu me fais peur, là. Ouvre-moi.
795
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Charlie, allez !
796
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
Charlie !
797
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
-Eh !
798
00:40:17,400 --> 00:40:18,680
Charlie soupire.
799
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Qu'est-ce que tu vas faire
avec ça ?
800
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
-Mais...
801
00:40:23,560 --> 00:40:24,640
Samy soupire.
802
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
-Quoi ?
803
00:40:30,239 --> 00:40:32,360
-Il y a tes empreintes
sur le flingue.
804
00:40:32,560 --> 00:40:34,080
Chris fouille ton bureau.
805
00:40:34,320 --> 00:40:35,520
-Quoi ?
806
00:40:35,719 --> 00:40:37,280
Il va trouver l'échiquier.
807
00:40:37,480 --> 00:40:40,200
Il va le trouver, Samy !
Putain, c'est pas possible !
808
00:40:40,440 --> 00:40:42,239
-Calme-toi.
Va lui expliquer
809
00:40:42,440 --> 00:40:44,760
que c'est un piège.
-Mais ce n'est pas
810
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
un piège !
811
00:40:46,200 --> 00:40:47,640
C'est moi.
Je dévisse, là.
812
00:40:47,840 --> 00:40:49,280
Je débloque complètement !
813
00:40:49,480 --> 00:40:51,640
-Qu'est-ce que tu racontes ?
Calme-toi.
814
00:40:51,840 --> 00:40:53,440
Charlie, c'est Meredith.
815
00:40:53,640 --> 00:40:54,960
-Regarde.
816
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
Regarde.
817
00:40:59,000 --> 00:41:01,719
Là, tu vois ? C'est qui, là ?
C'est moi, non ?
818
00:41:02,719 --> 00:41:05,600
-Tu as peut-être jeté l'arme,
mais ça ne veut rien dire.
819
00:41:05,800 --> 00:41:07,120
-J'ai tiré sur George !
820
00:41:07,320 --> 00:41:09,600
Et j'ai voulu maquiller ça
en cambriolage.
821
00:41:09,840 --> 00:41:12,680
J'ai tiré sur mon grand-père !
Tu te rends compte ?
822
00:41:12,880 --> 00:41:14,040
-OK, tu te calmes.
823
00:41:14,280 --> 00:41:16,920
C'est Meredith Moriarty
qui est derrière tout ça.
824
00:41:17,120 --> 00:41:19,719
-Non, ce n'est pas Meredith.
Elle n'était pas là.
825
00:41:19,920 --> 00:41:23,200
Elle était à Londres. Regarde.
J'ai passé la nuit à vérifier.
826
00:41:23,440 --> 00:41:25,640
Voilà, elle présidait
un gala de charité.
827
00:41:25,840 --> 00:41:29,000
C'est un truc à la Moriarty.
Un truc qu'ils font tous les ans.
828
00:41:29,239 --> 00:41:31,280
Regarde, elle est là.
-Oui, c'est bon.
829
00:41:31,520 --> 00:41:32,680
-La voilà.
Là !
830
00:41:32,880 --> 00:41:34,320
-Calme-toi, calme-toi.
831
00:41:34,520 --> 00:41:36,239
-C'est moi, le souci !
C'est moi !
832
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
-Tu te calmes.
833
00:41:37,680 --> 00:41:39,080
Donne-moi ta main.
-Non !
834
00:41:39,280 --> 00:41:40,640
-Respire.
-Non !
835
00:41:40,840 --> 00:41:42,160
-Tu inspires doucement.
836
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
Inspire.
837
00:41:50,560 --> 00:41:52,520
-Je l'ai tué.
J'ai voulu le tuer.
838
00:41:52,719 --> 00:41:55,360
-Concentre-toi sur un truc.
Il est où, ton violon ?
839
00:41:55,600 --> 00:41:57,440
Charlie, il est où, ton violon ?
840
00:41:58,520 --> 00:41:59,880
OK.
-Non.
841
00:42:00,120 --> 00:42:02,520
-Si, fais-moi confiance.
Allez.
842
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Allez.
843
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
Allez.
844
00:42:25,360 --> 00:42:28,600
Elle joue un air mélancolique.
845
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
-Tu es devenu un super papi poule.
846
00:42:48,560 --> 00:42:50,880
-Tu es flic.
La meilleure que j'aie vue.
847
00:42:55,680 --> 00:42:58,680
Elle joue un air enlevé.
-Ce n'est pas Meredith !
848
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Elle n'était pas là !
Elle était à Londres !
849
00:43:08,560 --> 00:43:10,239
Il me faut un autre téléphone.
850
00:43:10,480 --> 00:43:11,760
La batterie tient 2h.
851
00:43:24,120 --> 00:43:25,960
*Air de violon
852
00:43:33,520 --> 00:43:35,040
-Attends-moi !
-Viens.
853
00:43:35,239 --> 00:43:38,120
-Qu'est-ce qu'on fait ?
-Mon téléphone est sur écoute.
854
00:43:38,320 --> 00:43:40,640
-C'est pour ça
que la batterie se décharge.
855
00:43:40,880 --> 00:43:42,280
C'est bien un piège.
856
00:43:43,440 --> 00:43:46,239
OK, je sais que sur la vidéo,
on croit que c'est moi.
857
00:43:46,440 --> 00:43:47,680
Ce sont mes vêtements.
858
00:43:47,920 --> 00:43:50,239
Mais moi, quand j'arrive
au bout du ponton,
859
00:43:50,440 --> 00:43:53,400
j'évite l'avant-dernière latte,
qui est branlante.
860
00:43:53,600 --> 00:43:57,160
J'ai toujours peur de la craquer.
Et la silhouette qui me ressemble
861
00:43:57,400 --> 00:43:59,360
ne le fait pas !
-Calme-toi.
862
00:43:59,560 --> 00:44:02,160
Donc, quelqu'un se serait fait
passer pour toi ?
863
00:44:02,400 --> 00:44:04,040
-Oui.
-Mais qui ?
864
00:44:05,520 --> 00:44:06,520
-April.
-Oh non.
865
00:44:06,760 --> 00:44:08,520
April Moriarty ?
-Oui.
866
00:44:08,719 --> 00:44:10,480
-Tu penses que c'est April ?
-Oui.
867
00:44:10,680 --> 00:44:12,080
Tous les ans, elle préside
868
00:44:12,320 --> 00:44:14,480
le gala à Londres avec sa mère.
869
00:44:14,719 --> 00:44:17,200
Et cette année,
elle n'est sur aucune photo.
870
00:44:17,440 --> 00:44:19,760
-D'où sa réaction
quand tu es allée la voir.
871
00:44:19,960 --> 00:44:22,000
Un téléphone sonne.
872
00:44:22,239 --> 00:44:24,120
Oh, merde.
Putain, c'est Chris.
873
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
Qu'est-ce que je dis ?
874
00:44:25,719 --> 00:44:28,000
-Tu ne m'as pas vue,
tu ne sais pas où je suis.
875
00:44:30,040 --> 00:44:32,120
-Allô ?
Oui, Chris.
876
00:44:32,360 --> 00:44:34,880
Non, je ne l'ai pas vue.
Je ne sais pas où elle est.
877
00:44:35,080 --> 00:44:35,840
Oui.
878
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
Non.
879
00:44:40,160 --> 00:44:41,960
Oui.
OK, je vous dirai.
880
00:44:43,480 --> 00:44:44,560
Ils arrivent ici.
881
00:44:44,760 --> 00:44:46,560
-Ils viennent m'arrêter, là.
882
00:44:46,800 --> 00:44:48,480
Prête-moi ta voiture.
-Non.
883
00:44:48,680 --> 00:44:50,160
-S'il te plaît.
-Non, non.
884
00:44:50,360 --> 00:44:53,160
-Toi, tu leur expliques tout.
-Non. Tu veux aller où ?
885
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
-Voir April.
-Non, je viens avec toi.
886
00:44:55,560 --> 00:44:58,080
-Non !
J'ai besoin de régler ça seule.
887
00:44:58,280 --> 00:45:00,800
C'est ma famille, mon histoire.
J'en ai besoin.
888
00:45:01,000 --> 00:45:03,719
-Non, tu n'y vas pas seule.
-Je sais ce que je fais.
889
00:45:04,719 --> 00:45:06,920
Je vais chercher
mon téléphone portable.
890
00:45:07,120 --> 00:45:11,080
Le GPS indiquera où je me trouve.
Et toi, tu expliques tout à Chris.
891
00:45:11,280 --> 00:45:12,360
S'il te plaît.
892
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
-Fais attention à toi.
-Promis.
893
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
Musique douce
894
00:45:26,000 --> 00:45:27,400
-Fais attention à toi.
895
00:45:39,440 --> 00:45:41,200
-April, je sais que tu m'entends.
896
00:45:42,280 --> 00:45:43,960
Je sais ce que tu as fait.
897
00:45:45,040 --> 00:45:46,360
Il faut qu'on se voie.
898
00:45:55,560 --> 00:45:57,160
Mes collègues sont après moi.
899
00:45:57,360 --> 00:45:59,640
Je vais être arrêtée
d'un moment à l'autre.
900
00:45:59,840 --> 00:46:01,280
C'est bon, tu as gagné.
901
00:46:04,920 --> 00:46:06,239
Bip
902
00:46:06,480 --> 00:46:08,160
*-Début de l'itinéraire.
903
00:46:08,360 --> 00:46:10,120
Départ : rue des Boulangers.
904
00:46:10,320 --> 00:46:11,320
A 50 m, tournez
905
00:46:11,560 --> 00:46:13,120
à droite, rue Lestrade.
906
00:46:13,360 --> 00:46:15,680
Musique palpitante
907
00:46:23,440 --> 00:46:26,960
Dans 5 km,
prenez la sortie numéro 19.
908
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
Dans 500 m,
909
00:46:31,000 --> 00:46:33,320
vous êtes arrivée
aux Roches Grises.
910
00:46:33,520 --> 00:46:34,520
-OK.
911
00:46:37,600 --> 00:46:39,280
C'est là que tu veux m'emmener.
912
00:47:03,920 --> 00:47:05,520
-Pas de fleurs, aujourd'hui ?
913
00:47:09,640 --> 00:47:11,200
-Tu as tiré sur George.
914
00:47:15,440 --> 00:47:17,840
-Ce n'est pas moi.
C'est toi.
915
00:47:19,280 --> 00:47:21,320
D'ailleurs,
tu devrais être à Mexico.
916
00:47:21,560 --> 00:47:24,080
Tu prends des risques
à venir traîner ici.
917
00:47:27,400 --> 00:47:30,080
-Tu n'as pas tiré sur lui
tout de suite. Ouais, non.
918
00:47:32,400 --> 00:47:35,239
Tu as attendu que je sois là
pour que tout m'accuse.
919
00:47:35,480 --> 00:47:37,880
Comment tu as fait
pour que je n'entende rien ?
920
00:47:38,080 --> 00:47:40,719
-J'ai mis des somnifères
dans ta bouteille d'eau.
921
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Et toi,
922
00:47:42,239 --> 00:47:45,120
trop mignonne,
tu en as pris par-dessus ça.
923
00:47:47,320 --> 00:47:50,080
Musique palpitante
924
00:47:53,120 --> 00:47:54,600
-Elle est où ?
-Il faut
925
00:47:54,840 --> 00:47:56,560
borner le téléphone de Charlie.
926
00:47:56,760 --> 00:47:59,040
Elle est partie rejoindre
April Moriarty.
927
00:47:59,239 --> 00:48:00,320
-OK, OK, OK.
928
00:48:02,320 --> 00:48:03,840
-Qu'est-ce que je t'ai fait ?
929
00:48:04,040 --> 00:48:05,440
Pourquoi tu me veux du mal ?
930
00:48:05,680 --> 00:48:09,239
Pourquoi tu veux me faire souffrir ?
Je ne voulais rien te prendre.
931
00:48:09,480 --> 00:48:10,880
-Tu m'as déjà tout pris.
932
00:48:11,080 --> 00:48:13,840
Mon père ne s'est jamais intéressé
à moi, ni à ma mère.
933
00:48:14,040 --> 00:48:16,239
J'aurais tout fait
pour qu'il me regarde.
934
00:48:16,440 --> 00:48:17,760
J'attendais une caresse
935
00:48:18,000 --> 00:48:20,200
comme un chien,
mais je ne l'ai jamais eue.
936
00:48:20,400 --> 00:48:21,480
Et il est mort.
937
00:48:23,200 --> 00:48:25,239
Quand je t'ai vue
arriver à Londres...
938
00:48:27,520 --> 00:48:28,719
Illumination.
939
00:48:28,960 --> 00:48:31,239
Il avait une autre gamine.
D'une femme
940
00:48:31,480 --> 00:48:32,880
qu'il aimait, en plus.
941
00:48:33,080 --> 00:48:34,920
-Ta mère a donc tenté de me tuer.
942
00:48:35,120 --> 00:48:36,200
-Elle s'est foirée.
943
00:48:37,360 --> 00:48:39,800
Mais c'est malin de ta part
d'avoir compris ça.
944
00:48:40,040 --> 00:48:41,560
Je n'y aurais jamais pensé.
945
00:48:41,760 --> 00:48:42,760
-Mmh.
946
00:48:43,760 --> 00:48:45,600
Mon côté Holmes, sans doute.
947
00:48:46,840 --> 00:48:48,360
-Regarde-toi, Charlie.
948
00:48:48,560 --> 00:48:51,640
Ton petit côté Holmes,
il ne te vient pas de Sherlock.
949
00:48:51,840 --> 00:48:53,120
Il vient de ta mère.
950
00:48:53,360 --> 00:48:56,200
Elle était fragile, seule.
951
00:48:57,200 --> 00:48:59,120
Comme toi, en fait.
-Charlie !
952
00:49:04,400 --> 00:49:07,280
-Mes collègues arrivent.
Ils vont t'arrêter.
953
00:49:08,480 --> 00:49:09,800
C'est fini, April.
954
00:49:11,760 --> 00:49:12,760
-Ah bon ?
955
00:49:13,760 --> 00:49:15,360
Sur la base de quoi ?
956
00:49:16,840 --> 00:49:19,280
Une planche pourrie
sur un ponton ?
957
00:49:19,480 --> 00:49:22,560
Le témoignage
de ton petit chien-chien Samy ?
958
00:49:22,800 --> 00:49:25,200
C'est toi qu'on va arrêter, Charlie.
959
00:49:26,239 --> 00:49:28,520
On va t'accuser
d'avoir agressé ton papou.
960
00:49:33,880 --> 00:49:35,080
Finis-en.
961
00:49:36,040 --> 00:49:38,120
C'est la seule liberté
qu'il te reste.
962
00:49:41,320 --> 00:49:43,320
Musique dramatique
963
00:49:46,520 --> 00:49:47,520
Oh non !
964
00:49:47,760 --> 00:49:49,920
Sirènes de police
965
00:49:50,120 --> 00:49:51,719
Tes collègues arrivent déjà.
966
00:49:53,920 --> 00:49:56,239
Allez, tu ne veux pas sauter ?
967
00:49:57,400 --> 00:50:00,520
Je peux te filer un coup de main,
comme on a fait avec ta mère.
968
00:50:02,280 --> 00:50:05,040
On n'a pas eu grand-chose à faire
pour la convaincre.
969
00:50:07,800 --> 00:50:10,120
Tu ne devais pas
beaucoup compter pour elle.
970
00:50:11,239 --> 00:50:11,680
-Non !
971
00:50:23,200 --> 00:50:24,360
-Non !
972
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
Je l'ai poussée.
973
00:50:29,640 --> 00:50:31,400
Je l'ai poussée.
Je l'ai poussée.
974
00:50:31,600 --> 00:50:32,719
Je l'ai poussée.
975
00:50:34,080 --> 00:50:35,440
-Ca va aller, ça va aller.
976
00:50:35,640 --> 00:50:36,640
C'est fini.
977
00:50:36,880 --> 00:50:39,000
Charlie sanglote.
978
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
Musique grave
979
00:51:03,680 --> 00:51:05,760
RED BEE MEDIA
76323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.