All language subtitles for Hart to Hart S02E04 Murder Is a Mans Best Friend.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:11,422 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:11,446 --> 00:00:14,179 He's quite a guy. 3 00:00:17,452 --> 00:00:21,565 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,589 --> 00:00:24,590 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:27,162 --> 00:00:30,040 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,064 --> 00:00:31,309 I take care of both of them, 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,776 which ain't easy, 8 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:32,026 --> 00:01:33,225 I don't like it. 10 00:01:34,295 --> 00:01:35,806 Yesterday, I fed him twice, 11 00:01:35,830 --> 00:01:37,708 and he was all right. 12 00:01:37,732 --> 00:01:40,077 Today, he's eaten three times... 13 00:01:40,101 --> 00:01:41,812 And look at him. 14 00:01:41,836 --> 00:01:44,715 That is only his little doggy way of saying 15 00:01:44,739 --> 00:01:47,039 that he requires more. 16 00:01:48,409 --> 00:01:51,421 Which should mean that our sales... 17 00:01:51,445 --> 00:01:52,957 will be ever increasing. 18 00:01:52,981 --> 00:01:55,059 Now, what could be wrong with that? 19 00:01:55,083 --> 00:01:58,985 But without the food, he becomes crazed. 20 00:02:00,488 --> 00:02:01,731 Now, now, my dear, 21 00:02:01,755 --> 00:02:04,034 that's only a temporary condition, I assure you. 22 00:02:04,058 --> 00:02:05,124 Watch this: 23 00:02:06,694 --> 00:02:08,372 There you are, my boy. 24 00:02:08,396 --> 00:02:09,495 Ha! 25 00:02:11,032 --> 00:02:12,376 There, you see? 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,779 Docile as a lamb. 27 00:02:14,803 --> 00:02:18,515 Until, of course, he starts to need his next feeding. 28 00:02:18,539 --> 00:02:20,851 But that's what worries me. 29 00:02:20,875 --> 00:02:25,077 What if the dog's owner should run out of food? 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,458 Well, of course, 31 00:02:27,482 --> 00:02:31,517 that would be a private matter between the dog and his master. 32 00:02:32,487 --> 00:02:34,987 It would be unfortunate, I must admit. 33 00:02:36,090 --> 00:02:39,370 The dog... just might bite off the hand 34 00:02:39,394 --> 00:02:40,893 that doesn't feed it. 35 00:02:50,471 --> 00:02:52,872 ♪ Da-da da-da da Dum-dum ♪ 36 00:02:55,810 --> 00:02:57,543 Oh. 37 00:02:59,781 --> 00:03:03,727 Hey, Max, that smells sensational. 38 00:03:03,751 --> 00:03:04,728 Thanks, Mr. H. 39 00:03:04,752 --> 00:03:05,796 Let me guess. 40 00:03:05,820 --> 00:03:06,930 Sure, go ahead. 41 00:03:06,954 --> 00:03:07,931 Beef. Right. 42 00:03:07,955 --> 00:03:09,299 Onions. Right. 43 00:03:09,323 --> 00:03:11,368 Maybe a touch of wine? Right. 44 00:03:11,392 --> 00:03:12,402 Beef stew. 45 00:03:12,426 --> 00:03:13,671 Beef bourguignon. 46 00:03:13,695 --> 00:03:15,605 Ah, that's my favorite. 47 00:03:15,629 --> 00:03:16,774 When's lunch? 48 00:03:16,798 --> 00:03:17,808 Right now. 49 00:03:17,832 --> 00:03:19,977 Come and get it. 50 00:03:20,001 --> 00:03:21,801 Max, I'm standing right here. 51 00:03:25,039 --> 00:03:26,183 That's Freeway's bowl. 52 00:03:26,207 --> 00:03:27,184 Yeah. 53 00:03:27,208 --> 00:03:28,640 This is Freeway's lunch. 54 00:03:34,249 --> 00:03:35,426 Where's my lunch? 55 00:03:35,450 --> 00:03:37,328 Oh, you and Mrs. Hart 56 00:03:37,352 --> 00:03:40,231 are having health-food salads á la Max. 57 00:03:40,255 --> 00:03:41,565 What's that? 58 00:03:41,589 --> 00:03:44,835 Pot cheese, cabbage and alfalfa sprouts. 59 00:03:44,859 --> 00:03:46,503 What are those little white things 60 00:03:46,527 --> 00:03:49,288 without the marks that look like dice? Tofu. 61 00:03:49,697 --> 00:03:50,941 "To" what? 62 00:03:50,965 --> 00:03:53,176 Tofu. Japanese bean curds. 63 00:03:53,200 --> 00:03:55,320 Try one. They're good. 64 00:03:58,673 --> 00:04:00,393 How do ya like it? 65 00:04:01,842 --> 00:04:03,654 Snake eyes. 66 00:04:03,678 --> 00:04:04,954 They're very healthy for ya... 67 00:04:04,978 --> 00:04:06,156 I'm already healthy, Max. 68 00:04:06,180 --> 00:04:08,740 Mrs. H wants you to stay that way. 69 00:04:09,483 --> 00:04:11,662 Oh, boy, am I hungry. 70 00:04:11,686 --> 00:04:13,631 Darling, some of us around here are getting 71 00:04:13,655 --> 00:04:14,865 preferential treatment. 72 00:04:14,889 --> 00:04:17,134 Oh, well, I'm glad to see you recognized that. 73 00:04:17,158 --> 00:04:19,002 Freeway is getting beef bourguignon. 74 00:04:19,026 --> 00:04:20,370 Mm-hm. I'm getting torfu. 75 00:04:20,394 --> 00:04:22,072 Tofu. 76 00:04:22,096 --> 00:04:23,873 I want an explanation. 77 00:04:23,897 --> 00:04:26,210 Oh, well, that's really very simple. 78 00:04:26,234 --> 00:04:28,345 He doesn't like salad. 79 00:04:28,369 --> 00:04:30,347 You see, Freeway is very finicky. 80 00:04:30,371 --> 00:04:33,384 If the food isn't just right, he won't eat. 81 00:04:33,408 --> 00:04:35,218 That's right. 82 00:04:35,242 --> 00:04:37,320 Pickle? 83 00:04:37,344 --> 00:04:39,823 What about the gobbling gourmet? Doesn't he want it? 84 00:04:39,847 --> 00:04:42,815 Oh, not with beef bourguignon, Mr. H. 85 00:05:10,845 --> 00:05:13,165 Where's the schnauzer? 86 00:05:15,115 --> 00:05:16,926 He's sick? Sick? 87 00:05:16,950 --> 00:05:19,463 Is there a vet on the set? 88 00:05:19,487 --> 00:05:20,764 Well, scratch the schnauzer. 89 00:05:20,788 --> 00:05:23,489 We'll go with the, uh... Shih Tzu. 90 00:05:25,793 --> 00:05:27,571 Stop following me around with that thing. 91 00:05:27,595 --> 00:05:28,772 We're not even shooting yet. 92 00:05:28,796 --> 00:05:30,076 Where's the Shih Tzu? 93 00:05:32,800 --> 00:05:33,866 Sir? 94 00:05:34,736 --> 00:05:35,779 Sir? 95 00:05:35,803 --> 00:05:37,214 He's real cute. 96 00:05:37,238 --> 00:05:40,250 Would you and your dog like to be in a TV commercial? 97 00:05:40,274 --> 00:05:41,284 TV commercial? 98 00:05:41,308 --> 00:05:42,319 What's the product? 99 00:05:42,343 --> 00:05:43,754 It's a brand-new dog food. 100 00:05:43,778 --> 00:05:46,289 We're using real people and real dogs. 101 00:05:46,313 --> 00:05:48,558 You know, we want the reaction to be authentic. 102 00:05:48,582 --> 00:05:50,293 Dog food? 103 00:05:50,317 --> 00:05:51,762 It's called Doggone-Its. 104 00:05:51,786 --> 00:05:54,064 See, the announcer will open a can and put it down... 105 00:05:54,088 --> 00:05:55,432 Hold it. 106 00:05:55,456 --> 00:05:57,468 Store-bought dog food? 107 00:05:57,492 --> 00:06:00,737 Freeway only eats home-cooked people's food. 108 00:06:00,761 --> 00:06:02,238 You're wasting your time. 109 00:06:02,262 --> 00:06:03,474 Come on, Freeway. 110 00:06:07,368 --> 00:06:09,579 Looks like he wants to audition. 111 00:06:09,603 --> 00:06:13,406 Okay, but when he turns up his nose, remember I told you so. 112 00:06:15,543 --> 00:06:17,488 Doggone it. 113 00:06:17,512 --> 00:06:20,624 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 114 00:06:20,648 --> 00:06:21,747 Cut. 115 00:06:27,755 --> 00:06:28,965 Thank you so much. 116 00:06:28,989 --> 00:06:30,534 Strike the Shih Tzu. 117 00:06:30,558 --> 00:06:32,302 John, here's another candidate. 118 00:06:32,326 --> 00:06:33,971 Another one? 119 00:06:33,995 --> 00:06:37,307 Somewhere, Francis Ford Coppola is directing Marlon Brando, 120 00:06:37,331 --> 00:06:39,276 and I'm feeding straight lines to Chihuahuas 121 00:06:39,300 --> 00:06:40,580 and cocker spaniels. 122 00:06:42,102 --> 00:06:44,781 I'm, uh, John Sperling, the director. 123 00:06:44,805 --> 00:06:46,350 How do you do? 124 00:06:46,374 --> 00:06:49,286 I heard that white shirts don't film so good. 125 00:06:49,310 --> 00:06:50,721 I can go and change. 126 00:06:50,745 --> 00:06:53,990 This is just a test. 127 00:06:54,014 --> 00:06:56,793 Does Fellini put up with this kind of abuse? 128 00:06:56,817 --> 00:06:58,928 If you'll just step around here, please, please. 129 00:06:58,952 --> 00:07:00,464 Uh, Jerry, have the bowl ready. 130 00:07:00,488 --> 00:07:02,700 Right. Everyone settle, please. 131 00:07:02,724 --> 00:07:06,158 And have... fun with it. 132 00:07:19,874 --> 00:07:21,473 Roll camera. 133 00:07:24,278 --> 00:07:25,322 Speed. 134 00:07:25,346 --> 00:07:27,491 Action. 135 00:07:27,515 --> 00:07:32,096 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 136 00:07:32,120 --> 00:07:35,265 the dog food that your dog'll be simply gone on. 137 00:07:35,289 --> 00:07:36,499 And, uh, your name is? 138 00:07:36,523 --> 00:07:37,768 I'm Max, and this is Freeway. 139 00:07:37,792 --> 00:07:39,103 Okay, Max. 140 00:07:39,127 --> 00:07:42,773 Let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 141 00:07:42,797 --> 00:07:45,809 Look, I gotta warn ya. Freeway is very finicky. 142 00:07:45,833 --> 00:07:48,245 He don't like store-bought dog food. 143 00:07:48,269 --> 00:07:51,014 So I-I'm sorry. We're gonna ruin your commercial. 144 00:07:51,038 --> 00:07:53,205 Well, let's see about that. 145 00:07:54,909 --> 00:07:56,786 Here, Freeway. 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,155 Freeway? 147 00:07:58,179 --> 00:07:59,423 I don't believe it! 148 00:07:59,447 --> 00:08:00,690 He's eating it all up. 149 00:08:01,783 --> 00:08:03,860 Freeway, I-I-I don't believe it. 150 00:08:03,884 --> 00:08:06,396 What'd you say the name of this stuff was? 151 00:08:06,420 --> 00:08:07,798 Doggone-Its. 152 00:08:07,822 --> 00:08:11,857 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 153 00:08:15,128 --> 00:08:16,105 Cut! 154 00:08:16,129 --> 00:08:17,106 Beautiful! Perfect! 155 00:08:17,130 --> 00:08:18,463 Beautiful! Beautiful! 156 00:08:20,301 --> 00:08:22,846 It was beautiful, beautiful, beautiful. Simply delicious. 157 00:08:22,870 --> 00:08:24,648 Oh, thank you. Oh, you were good too, Max. 158 00:08:24,672 --> 00:08:26,972 Oh, Barbara. Barbara. Get his phone number. 159 00:08:31,712 --> 00:08:32,823 Doggone-Its, huh? 160 00:08:32,847 --> 00:08:34,290 That's incredible stuff. 161 00:08:34,314 --> 00:08:37,327 Freeway just knocked off a big lunch before we got here. 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,262 Really? Hm. 163 00:08:39,286 --> 00:08:40,652 Come on, Freeway. 164 00:08:48,062 --> 00:08:50,362 Everyone... that's a wrap. 165 00:08:53,033 --> 00:08:56,012 Oh, Ken. Ken, it was superb. It was so good. 166 00:08:56,036 --> 00:08:58,482 Mr. Davern, you wanna test any more dogs today? 167 00:08:58,506 --> 00:08:59,716 Oh, Ken, please. 168 00:08:59,740 --> 00:09:01,485 I've already got fleas and kennel cough. 169 00:09:01,509 --> 00:09:03,219 Okay. Let's call it a day. 170 00:09:04,244 --> 00:09:05,489 Teamster. 171 00:09:05,513 --> 00:09:07,423 Where's my teamster? 172 00:09:07,447 --> 00:09:08,447 Ah. 173 00:09:11,018 --> 00:09:13,096 Barbara, get the last three tests to the lab 174 00:09:13,120 --> 00:09:16,800 so we can screen them tonight for Miss Braff and Dr. Cobb. 175 00:09:16,824 --> 00:09:20,170 Mr. Davern, we must have tested two dozen dogs today, 176 00:09:20,194 --> 00:09:23,874 and not one turned his nose up at Doggone-Its. 177 00:09:23,898 --> 00:09:25,442 What's so special about it? 178 00:09:25,466 --> 00:09:28,678 Now, what could be special about dog food? 179 00:09:28,702 --> 00:09:32,015 My ad agency has represented many dog foods. 180 00:09:32,039 --> 00:09:34,184 It's all in the packaging and advertising. 181 00:09:34,208 --> 00:09:35,908 You should know that by now. 182 00:09:40,348 --> 00:09:42,325 I'm not exaggerating. 183 00:09:42,349 --> 00:09:45,228 The director said I was a natural. 184 00:09:45,252 --> 00:09:46,985 And he's worked with Brando. 185 00:09:49,423 --> 00:09:50,566 Marlon? 186 00:09:50,590 --> 00:09:51,824 Is there another? 187 00:09:52,993 --> 00:09:56,506 Gee, I really hope they decide to use us. 188 00:09:56,530 --> 00:09:58,208 Well, of course they will. 189 00:09:58,232 --> 00:10:01,644 How could they possibly pass up anyone as cute as Freeway? 190 00:10:01,668 --> 00:10:03,913 Darling, there are hundreds of other dogs. 191 00:10:03,937 --> 00:10:08,385 Yeah, but none with his personality, his good looks. 192 00:10:08,409 --> 00:10:11,054 Thanks to my cooking, he's good-looking. 193 00:10:11,078 --> 00:10:12,789 He's gonna be famous. 194 00:10:12,813 --> 00:10:14,090 A star is born. 195 00:10:15,116 --> 00:10:16,993 First, there was Rin-Tin-Tin, 196 00:10:17,017 --> 00:10:20,964 then Lassie, and now... Freeway! 197 00:10:20,988 --> 00:10:22,099 I can see it all: 198 00:10:22,123 --> 00:10:23,788 cross-country tours... 199 00:10:24,525 --> 00:10:25,624 talk shows... 200 00:10:26,727 --> 00:10:30,073 Freeway on the cover of Dog's Life. 201 00:10:30,097 --> 00:10:31,741 Ooh! 202 00:10:31,765 --> 00:10:34,711 You two don't think you're getting too carried away, do ya? 203 00:10:34,735 --> 00:10:37,346 Oh, we won't let it go to his head. 204 00:10:37,370 --> 00:10:38,749 We'll still let you play 205 00:10:38,773 --> 00:10:40,751 with all the dogs in the neighborhood. 206 00:10:40,775 --> 00:10:41,985 If he's got time, 207 00:10:42,009 --> 00:10:44,454 what with personal appearances and all. 208 00:10:44,478 --> 00:10:45,989 You know something, 209 00:10:46,013 --> 00:10:47,745 Freeway's gonna need an agent. 210 00:10:49,583 --> 00:10:50,560 An agent? 211 00:10:50,584 --> 00:10:51,649 Sure. 212 00:10:57,825 --> 00:10:59,335 That's ridiculous. 213 00:10:59,359 --> 00:11:02,661 Freeway's not gonna need an agent. How silly. 214 00:11:04,532 --> 00:11:07,043 All he's really gonna need is a business manager. 215 00:11:10,738 --> 00:11:12,082 Doggone-Its. 216 00:11:12,106 --> 00:11:14,785 The dog food that your dog'll be simply gone on. 217 00:11:14,809 --> 00:11:16,419 And, uh, your name is? 218 00:11:16,443 --> 00:11:18,388 I'm Max, and this is Freeway. 219 00:11:18,412 --> 00:11:19,856 Okay, Max. 220 00:11:19,880 --> 00:11:23,026 Let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 221 00:11:23,050 --> 00:11:26,196 Look, I gotta warn ya. Freeway is very finicky. 222 00:11:26,220 --> 00:11:28,698 He don't like store-bought dog food. 223 00:11:28,722 --> 00:11:30,834 I'm sorry. We're gonna ruin your commercial. 224 00:11:30,858 --> 00:11:33,370 Well, let's see about that. 225 00:11:33,394 --> 00:11:34,771 Here, Freeway. 226 00:11:34,795 --> 00:11:36,075 Freeway? 227 00:11:36,530 --> 00:11:37,808 I don't believe it! 228 00:11:37,832 --> 00:11:38,975 He's eating it all up. 229 00:11:40,300 --> 00:11:41,978 What'd you say the name of this stuff is? 230 00:11:42,002 --> 00:11:43,347 Doggone-Its. 231 00:11:43,371 --> 00:11:46,971 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 232 00:11:49,509 --> 00:11:51,188 Cut. That was perfect! 233 00:11:51,212 --> 00:11:53,490 Beautiful, beautiful, beautiful. 234 00:11:53,514 --> 00:11:55,394 That was marvelous. Beautiful! 235 00:12:04,558 --> 00:12:06,403 Well, those were the best ones. 236 00:12:06,427 --> 00:12:08,826 My vote goes to Freeway and Max. 237 00:12:11,232 --> 00:12:12,609 What do you think, Miss Braff? 238 00:12:12,633 --> 00:12:15,011 I have to agree. 239 00:12:15,035 --> 00:12:18,048 That line about ruining the commercial is... 240 00:12:18,072 --> 00:12:20,204 solid gold. 241 00:12:20,907 --> 00:12:22,118 Dr. Cobb? 242 00:12:22,142 --> 00:12:26,522 The dentist with the schnauzer wasn't bad. 243 00:12:26,546 --> 00:12:29,059 What about his awful toupee? 244 00:12:29,083 --> 00:12:30,393 Which one? 245 00:12:30,417 --> 00:12:32,396 The dentist's or the schnauzer's? 246 00:12:43,531 --> 00:12:44,808 Very well, then. 247 00:12:44,832 --> 00:12:46,409 Freeway's our dog. 248 00:12:46,433 --> 00:12:47,744 Good. 249 00:12:47,768 --> 00:12:49,946 Barbara, pick up the film from the projection booth. 250 00:12:49,970 --> 00:12:51,548 Sure thing. 251 00:12:51,572 --> 00:12:53,349 Jack, hang on to the film. 252 00:12:53,373 --> 00:12:54,673 Barbara's coming to pick it up. 253 00:12:55,842 --> 00:12:58,321 You better hang on to that test. 254 00:12:58,345 --> 00:13:01,313 I want that ad word for word when we shoot. 255 00:13:13,293 --> 00:13:16,005 Doctor, are you sure no one knows the effects 256 00:13:16,029 --> 00:13:17,707 of the Doggone-Its formula? 257 00:13:17,731 --> 00:13:19,342 No one but us. 258 00:13:19,366 --> 00:13:23,680 And no one will... until it's too late. 259 00:13:23,704 --> 00:13:26,015 Don't you think you made it too strong? 260 00:13:26,039 --> 00:13:29,118 The initial shipment must be strong. 261 00:13:29,142 --> 00:13:31,688 After all, what dog owner 262 00:13:31,712 --> 00:13:35,079 would deny his little pet its favorite food? 263 00:13:36,516 --> 00:13:39,196 We'll dilute the formula later. 264 00:13:39,220 --> 00:13:41,098 We'll make millions. 265 00:13:41,122 --> 00:13:44,690 You have no objection to making your agency famous... 266 00:13:46,059 --> 00:13:49,105 to becoming a millionaire. 267 00:13:49,129 --> 00:13:50,406 Do you, Ken? 268 00:13:52,333 --> 00:13:54,344 Sorry. 269 00:13:54,368 --> 00:13:55,712 You scared me. 270 00:13:55,736 --> 00:13:57,280 Ya heard enough? 271 00:13:57,304 --> 00:13:58,882 Nothing. 272 00:13:58,906 --> 00:14:01,350 I guess the intercom button was, uh... 273 00:14:01,374 --> 00:14:04,443 Maybe Mr. Davern forgot to turn it off. 274 00:14:11,018 --> 00:14:14,764 The doctor doesn't want any security leaks. 275 00:14:14,788 --> 00:14:16,399 Honest. 276 00:14:16,423 --> 00:14:18,935 I wasn't even paying attention. 277 00:14:18,959 --> 00:14:20,637 I won't tell anybody. 278 00:14:20,661 --> 00:14:22,572 That's right. 279 00:14:22,596 --> 00:14:23,828 You won't. 280 00:14:34,909 --> 00:14:39,311 Doggone-Its dog food spot, take 23. 281 00:14:40,681 --> 00:14:45,195 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 282 00:14:45,219 --> 00:14:48,497 the dog food that your dog'll be simply gone on. 283 00:14:48,521 --> 00:14:50,099 And, uh, your name is? 284 00:14:52,059 --> 00:14:55,304 I am Max, and this is Freeway. 285 00:14:56,329 --> 00:14:57,640 Okay, Max, um, 286 00:14:57,664 --> 00:15:01,233 let's see if Freeway here likes new Doggone-Its. 287 00:15:04,705 --> 00:15:08,018 Wow! Isn't that amazing? 288 00:15:08,042 --> 00:15:11,576 I... Uh... What is the name of this? 289 00:15:12,312 --> 00:15:14,791 We'll use the test. 290 00:15:14,815 --> 00:15:19,618 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 291 00:15:22,188 --> 00:15:23,789 Cut. 292 00:15:24,291 --> 00:15:25,590 Oh. 293 00:15:29,429 --> 00:15:31,775 What...? W-was that all right? 294 00:15:31,799 --> 00:15:32,909 It was wonderful, Max. 295 00:15:32,933 --> 00:15:34,878 W-wait, because I... No, it was fine, just... 296 00:15:34,902 --> 00:15:35,979 I tried to remember the... 297 00:15:36,003 --> 00:15:38,048 Which words to emphasize, and, uh... 298 00:15:38,072 --> 00:15:39,192 Did I get it right? 299 00:15:41,407 --> 00:15:43,652 Mr. Hart, Mrs. Hart. 300 00:15:43,676 --> 00:15:45,710 Oh, Miss Braff. 301 00:15:47,414 --> 00:15:49,158 Dr. Cobb. Hello. 302 00:15:49,182 --> 00:15:53,029 It looks as if Freeway really goes for Doggone-Its. 303 00:15:53,053 --> 00:15:54,663 Doesn't it? 304 00:15:54,687 --> 00:15:57,367 When is it gonna be available to buy in the stores? 305 00:15:57,391 --> 00:16:01,304 Until we gear up, we can't go into full production. 306 00:16:01,328 --> 00:16:04,908 But I would be delighted to give you some sample cans right now. 307 00:16:04,932 --> 00:16:06,442 Oh! 308 00:16:06,466 --> 00:16:08,611 Well, we'd certainly appreciate that. 309 00:16:08,635 --> 00:16:10,513 I'm sure Freeway will too. 310 00:16:10,537 --> 00:16:12,449 He's a healthy-looking dog. 311 00:16:12,473 --> 00:16:14,216 You look very fit too, Mr. Hart. 312 00:16:14,240 --> 00:16:15,574 Mm. 313 00:16:16,443 --> 00:16:17,723 Thanks. 314 00:16:18,411 --> 00:16:20,331 Either of you wrestle? 315 00:16:21,281 --> 00:16:22,614 I beg your pardon? 316 00:16:24,584 --> 00:16:25,828 Well, yeah, 317 00:16:25,852 --> 00:16:27,997 we wrestle over an occasional crossword puzzle. 318 00:16:31,692 --> 00:16:33,002 Why do you ask? 319 00:16:33,026 --> 00:16:34,203 I was curious. 320 00:16:34,227 --> 00:16:36,187 Wrestling is a hobby of mine. 321 00:16:36,997 --> 00:16:39,142 Well, in that case, uh... 322 00:16:39,166 --> 00:16:41,077 I don't think we'd better pull your leg. 323 00:16:41,101 --> 00:16:43,312 Oh, that might be dangerous. 324 00:16:43,336 --> 00:16:46,837 I... I've been laid up in this wheelchair for a month now. 325 00:16:47,875 --> 00:16:50,453 Got him in the Argentinean backbreaker... 326 00:16:50,477 --> 00:16:52,989 pinned him in 30 seconds. 327 00:16:56,183 --> 00:16:58,428 You mean, the two of you wrestle each other? 328 00:16:58,452 --> 00:17:00,997 He just loves contact sports. 329 00:17:01,021 --> 00:17:02,665 Indeed, I do. 330 00:17:02,689 --> 00:17:06,903 Mrs. Hart, perhaps when I'm back on my feet again, 331 00:17:06,927 --> 00:17:10,995 you and Mr. Hart would like to join Ruby and me. 332 00:17:11,832 --> 00:17:13,264 For dinner? 333 00:17:13,767 --> 00:17:15,378 Wrestling! 334 00:17:15,402 --> 00:17:17,981 You know, a tag team match. 335 00:17:18,005 --> 00:17:19,949 Girls against the boys. 336 00:17:19,973 --> 00:17:22,651 The doctor and I are always looking for... 337 00:17:22,675 --> 00:17:23,675 partners. 338 00:17:26,613 --> 00:17:30,560 Oh, you know, I... I was just saying to Jonathan the other day 339 00:17:30,584 --> 00:17:34,664 that jogging is getting to be so... dull. 340 00:17:34,688 --> 00:17:36,555 Oh. Ooh. 341 00:17:38,959 --> 00:17:43,395 Well... Uh, Freeway. Come here, baby. 342 00:17:45,098 --> 00:17:46,343 Miss Braff, Dr. Cobb. 343 00:17:46,367 --> 00:17:48,878 Come on, darling, let's go home. 344 00:17:48,902 --> 00:17:50,182 Max. 345 00:17:51,371 --> 00:17:54,884 Thanks. I'll try to remember all the motivations you gave me. 346 00:17:54,908 --> 00:17:55,885 Marvelous. 347 00:17:55,909 --> 00:17:57,053 Time to go home. 348 00:17:57,077 --> 00:17:58,077 Ah. 349 00:17:59,179 --> 00:18:02,525 So long. Hope I see you in the next take. 350 00:18:12,459 --> 00:18:15,538 Yesterday, we ran out of Doggone-Its. 351 00:18:15,562 --> 00:18:18,074 He won't eat anything else. 352 00:18:18,098 --> 00:18:20,843 Freeway is not Freeway. 353 00:18:20,867 --> 00:18:22,779 He's so sluggish. 354 00:18:22,803 --> 00:18:24,581 He's not playful. 355 00:18:24,605 --> 00:18:26,783 He won't eat my cooking. 356 00:18:26,807 --> 00:18:29,218 That ain't my Freeway. 357 00:18:29,242 --> 00:18:30,753 Of course it is. 358 00:18:30,777 --> 00:18:32,611 He's the same old Freeway. 359 00:18:33,780 --> 00:18:35,357 It's just that... 360 00:18:35,381 --> 00:18:38,683 stardom is taxing on anyone. 361 00:18:43,957 --> 00:18:45,890 Here, baby. 362 00:18:46,894 --> 00:18:49,138 Max made it specially for you. 363 00:18:49,162 --> 00:18:50,796 It's your favorite. 364 00:19:00,907 --> 00:19:02,352 What's he doing? 365 00:19:02,376 --> 00:19:04,220 Isn't that where you kept the Doggone-Its. 366 00:19:04,244 --> 00:19:05,244 Right. 367 00:19:08,515 --> 00:19:10,826 He certainly misses them. 368 00:19:10,850 --> 00:19:12,016 Misses them? 369 00:19:14,488 --> 00:19:16,253 He can't live without them. 370 00:19:36,976 --> 00:19:39,277 You can have any of those publicity stills you want. 371 00:19:40,514 --> 00:19:43,092 So how does it feel to be the owners of a dog 372 00:19:43,116 --> 00:19:45,462 that's about to be thrust into the national limelight? 373 00:19:45,486 --> 00:19:49,398 Well... not much different than before. 374 00:19:49,422 --> 00:19:52,001 Mr. Davern, you're the head of advertising for Doggone-Its? 375 00:19:52,025 --> 00:19:54,270 Yes, I am. 376 00:19:54,294 --> 00:19:55,271 What's in it? 377 00:19:55,295 --> 00:19:57,106 The ingredients? 378 00:19:57,130 --> 00:19:58,574 Yes. 379 00:19:58,598 --> 00:19:59,631 Uh... here. 380 00:20:01,200 --> 00:20:02,880 Read 'em for yourself. 381 00:20:04,637 --> 00:20:06,249 Wow. Wow. 382 00:20:06,273 --> 00:20:08,151 Certainly goes on forever. 383 00:20:08,175 --> 00:20:10,353 Oh, we've developed some new flavor enhancers, 384 00:20:10,377 --> 00:20:12,655 but, basically, it's standard dog food ingredients. 385 00:20:12,679 --> 00:20:15,424 You see, we design a great-looking package, 386 00:20:15,448 --> 00:20:18,161 and the advertising campaign does all the rest. 387 00:20:18,185 --> 00:20:21,297 And we've got a couple of winners in Freeway and Max. 388 00:20:21,321 --> 00:20:23,266 Well, I'll tell you one thing, 389 00:20:23,290 --> 00:20:25,668 Freeway won't eat anything else. 390 00:20:25,692 --> 00:20:27,337 As a matter of fact, we were so worried, 391 00:20:27,361 --> 00:20:29,321 we took him to our own veterinarian. 392 00:20:29,529 --> 00:20:30,540 And? 393 00:20:30,564 --> 00:20:34,344 Well... the vet said he was very healthy. 394 00:20:34,368 --> 00:20:37,135 It's just that he won't touch any other sort of food. 395 00:20:41,975 --> 00:20:43,819 Oh, don't worry about that, Mrs. Hart. 396 00:20:43,843 --> 00:20:46,122 I'll send you more Doggone-Its this afternoon. 397 00:20:46,146 --> 00:20:48,724 Well... thank you. 398 00:20:48,748 --> 00:20:51,494 And thanks very much for the publicity shots. 399 00:20:51,518 --> 00:20:53,162 It's my pleasure. 400 00:20:53,186 --> 00:20:54,831 Buh-bye. 401 00:21:46,873 --> 00:21:48,113 There you go. 402 00:21:48,942 --> 00:21:50,222 That's a good boy. 403 00:22:00,621 --> 00:22:02,887 Ah, there you are, my good friend. 404 00:22:04,290 --> 00:22:06,603 Miss Braff, Dr. Cobb. 405 00:22:06,627 --> 00:22:09,472 Wha-what seems to be the problem? 406 00:22:09,496 --> 00:22:12,374 You sounded so worried on the phone. 407 00:22:12,398 --> 00:22:13,610 It's the Harts. 408 00:22:13,634 --> 00:22:14,744 I'm worried about them. 409 00:22:14,768 --> 00:22:16,145 The Harts? 410 00:22:16,169 --> 00:22:18,313 I find them refreshing. 411 00:22:18,337 --> 00:22:20,249 They're in love. 412 00:22:20,273 --> 00:22:22,285 And, they're even married. 413 00:22:24,944 --> 00:22:28,358 Doctor, they're... They're really curious about Doggone-Its. 414 00:22:28,382 --> 00:22:30,326 They wanted to know what's in it. 415 00:22:30,350 --> 00:22:32,061 Then tell them. 416 00:22:32,085 --> 00:22:34,597 I did. Mr. Hart even took the list of ingredients. 417 00:22:34,621 --> 00:22:36,498 Hm... So? 418 00:22:36,522 --> 00:22:38,734 It's one thing to have a list of the ingredients, 419 00:22:38,758 --> 00:22:41,203 and it's quite another thing 420 00:22:41,227 --> 00:22:44,407 to have the formula for the ingredients. 421 00:22:44,431 --> 00:22:46,151 Forget the Harts. 422 00:22:46,766 --> 00:22:49,445 We have some big news for you. 423 00:22:49,469 --> 00:22:52,748 Telmore Foods will be branching out. 424 00:22:52,772 --> 00:22:54,150 Oh? 425 00:22:54,174 --> 00:22:58,621 A whole new line of foods... for people. 426 00:22:58,645 --> 00:23:02,191 When we started this, you said just animals. 427 00:23:02,215 --> 00:23:05,294 People... It's immoral. You can't! 428 00:23:05,318 --> 00:23:06,763 Can't? 429 00:23:06,787 --> 00:23:09,432 I should think you'd be delighted. 430 00:23:09,456 --> 00:23:11,166 You'll be handling the advertising 431 00:23:11,190 --> 00:23:12,768 for a billion-dollar company. 432 00:23:12,792 --> 00:23:14,303 You'll be rich. 433 00:23:14,327 --> 00:23:16,772 Richer than you've ever dreamed. 434 00:23:16,796 --> 00:23:19,875 Well, I'll, uh... 435 00:23:19,899 --> 00:23:22,278 I'll have... I'll have to think about it. 436 00:23:22,302 --> 00:23:23,635 By all means... 437 00:23:25,938 --> 00:23:26,982 do. 438 00:23:35,716 --> 00:23:38,316 I think you frightened them. 439 00:23:52,999 --> 00:23:55,333 He may become a problem. 440 00:23:56,435 --> 00:23:58,837 We know how to deal with problems. 441 00:24:01,941 --> 00:24:03,853 Hm? 442 00:24:11,517 --> 00:24:14,664 Here ya go, Mrs. H. Doggone-Its. 443 00:24:14,688 --> 00:24:16,554 Okay, Freeway. 444 00:24:17,557 --> 00:24:19,168 There you go. 445 00:24:19,192 --> 00:24:21,604 Ooh. 446 00:24:21,628 --> 00:24:23,138 You think that food's okay? 447 00:24:24,163 --> 00:24:25,830 Don't be so suspicious. 448 00:24:29,101 --> 00:24:31,213 If other dogs like it half as much as Freeway does, 449 00:24:31,237 --> 00:24:33,671 maybe we should buy stock in Telmore Foods. 450 00:24:38,511 --> 00:24:40,622 Maybe you should buy the whole company, Mr. H. 451 00:24:40,646 --> 00:24:41,724 Hey. 452 00:24:48,421 --> 00:24:49,398 Hello? 453 00:24:49,422 --> 00:24:51,600 May I speak to Mr. Hart please? 454 00:24:51,624 --> 00:24:52,869 This is Jonathan Hart. 455 00:24:52,893 --> 00:24:55,204 Uh, this is Ken Davern at the agency. 456 00:24:55,228 --> 00:24:56,805 Oh, yes, Ken. What can I do for you? 457 00:24:56,829 --> 00:24:58,608 Mr. Hart, I wanna talk to you. 458 00:24:58,632 --> 00:25:01,733 This whole Doggone-Its thing is getting out of hand. 459 00:25:03,970 --> 00:25:06,170 Can you meet me in my office right away? 460 00:25:06,839 --> 00:25:08,606 What seems to be the trouble? 461 00:25:09,909 --> 00:25:11,654 N-not on the phone. 462 00:25:11,678 --> 00:25:13,344 I don't trust them anymore. 463 00:25:14,314 --> 00:25:15,591 I'll be waiting for you. 464 00:25:15,615 --> 00:25:17,226 We'll be there right away. 465 00:25:17,250 --> 00:25:18,616 Bye-bye. 466 00:25:27,694 --> 00:25:29,127 Who was that? 467 00:25:31,898 --> 00:25:35,666 That was, um, Ken Davern at the ad agency. 468 00:25:36,135 --> 00:25:38,447 And, uh... And? 469 00:25:38,471 --> 00:25:40,205 And someone listening in on us. 470 00:25:41,274 --> 00:25:42,473 Hm. 471 00:26:03,163 --> 00:26:04,228 Ken? 472 00:26:08,068 --> 00:26:11,602 And, per our conversation today... Doggone-Its... 473 00:26:13,473 --> 00:26:16,285 Monday. Uh, sincerely, Ken Davern. 474 00:26:16,309 --> 00:26:18,654 Memo to all departments. 475 00:26:18,678 --> 00:26:21,356 There will be a staff meeting tomorrow morning 476 00:26:21,380 --> 00:26:24,260 at 10 sharp in my office 477 00:26:24,284 --> 00:26:27,463 to discuss the east coast media buy and subsequent plans 478 00:26:27,487 --> 00:26:30,566 for saturation selling in the New York and Boston... 479 00:26:30,590 --> 00:26:32,090 Uh, Boston markets. 480 00:26:58,518 --> 00:27:01,664 He is... Dead. 481 00:27:01,688 --> 00:27:03,499 Ah. 482 00:27:09,996 --> 00:27:12,664 Call the police, darling. I'll be right back. 483 00:27:23,976 --> 00:27:25,009 Hey. 484 00:27:34,487 --> 00:27:35,764 What outfit are you with? 485 00:27:35,788 --> 00:27:37,199 Arrowpoint Custodial. 486 00:27:37,223 --> 00:27:38,200 Oh. 487 00:27:38,224 --> 00:27:40,436 Is this, uh, uniform standard equipment? 488 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 Yeah. 489 00:27:44,497 --> 00:27:45,730 How 'bout those? 490 00:28:17,797 --> 00:28:19,263 Jonathan! 491 00:29:03,176 --> 00:29:04,653 Jonathan. 492 00:29:09,382 --> 00:29:11,426 Oh... darling. 493 00:29:11,450 --> 00:29:12,728 Oh, darling. 494 00:29:12,752 --> 00:29:15,130 I thought you fell 21 floors. 495 00:29:15,154 --> 00:29:16,698 That was the idea. 496 00:29:16,722 --> 00:29:19,869 Luckily, the elevator was on 20. 497 00:29:19,893 --> 00:29:21,837 Listen, I think it's about time we find out 498 00:29:21,861 --> 00:29:23,438 just how they make Doggone-Its. 499 00:29:23,462 --> 00:29:24,539 I'm with you. 500 00:29:24,563 --> 00:29:25,829 Let's go. 501 00:29:32,572 --> 00:29:35,050 Now, our chemistry department took the ingredients 502 00:29:35,074 --> 00:29:36,719 in every known dog food, 503 00:29:36,743 --> 00:29:38,453 plus the ingredients in Doggone-Its 504 00:29:38,477 --> 00:29:40,522 and fed them all into the computer. 505 00:29:40,546 --> 00:29:42,691 So if there's anything different in Doggone-Its, 506 00:29:42,715 --> 00:29:44,526 it will, uh, show in this printout, right? 507 00:29:44,550 --> 00:29:45,594 Right you are, sir. 508 00:29:45,618 --> 00:29:46,895 And here they are. 509 00:29:46,919 --> 00:29:49,565 Nitrous sulphonexol and this... 510 00:29:49,589 --> 00:29:53,602 Yeah, that's, uh, dicalcium sulphoromatol, right? 511 00:29:53,626 --> 00:29:54,636 Precisely. 512 00:29:54,660 --> 00:29:55,738 Mm. 513 00:29:55,762 --> 00:29:57,206 Sounds delicious. 514 00:29:57,230 --> 00:29:59,041 No wonder Freeway loves it. 515 00:29:59,065 --> 00:30:00,909 Stanley, 516 00:30:00,933 --> 00:30:04,113 are these ingredients only found in Doggone-Its? 517 00:30:04,137 --> 00:30:07,838 No. A lot of the foods contain one or the other of them. 518 00:30:10,109 --> 00:30:11,454 Then, that's not it. 519 00:30:11,478 --> 00:30:14,022 Maybe not, but the strange thing 520 00:30:14,046 --> 00:30:15,524 is that only Doggone-Its 521 00:30:15,548 --> 00:30:17,860 contains both these chemicals. 522 00:30:17,884 --> 00:30:21,096 Are you saying that these two ingredients are harmless, 523 00:30:21,120 --> 00:30:23,798 but if you put them together, they'd make something different? 524 00:30:23,822 --> 00:30:24,900 It's possible. 525 00:30:24,924 --> 00:30:28,270 For instance, uh, if you have vodka... 526 00:30:28,294 --> 00:30:30,572 And you add orange juice, 527 00:30:30,596 --> 00:30:32,274 you get a screwdriver. 528 00:30:32,298 --> 00:30:33,776 Right? 529 00:30:33,800 --> 00:30:35,599 If you say so, Mrs. Hart. 530 00:30:36,903 --> 00:30:40,149 Uh, now, here I've arranged a-a little demonstration. 531 00:30:40,173 --> 00:30:43,018 Now, you see two harmless chemicals, 532 00:30:43,042 --> 00:30:45,220 but you mix one with the other, 533 00:30:45,244 --> 00:30:47,989 and you get a third thing that's completely different. 534 00:30:53,285 --> 00:30:56,131 I guess I made this batch a little strong. 535 00:30:56,155 --> 00:30:59,023 Uh, but I'll take care of it, Mr. Hart, okay? 536 00:31:02,695 --> 00:31:04,006 Stanley, 537 00:31:04,030 --> 00:31:07,476 what do you think that the chemicals in Doggone-Its... 538 00:31:07,500 --> 00:31:09,278 What do you think they're producing? 539 00:31:09,302 --> 00:31:11,813 Um, well, I... Our chemists seem to think 540 00:31:11,837 --> 00:31:14,383 it's some kind of new, undetectable stimulant, 541 00:31:14,407 --> 00:31:16,852 but until we get the... The right chemical balance, 542 00:31:16,876 --> 00:31:17,908 who knows? 543 00:31:19,478 --> 00:31:20,622 If Freeway could only talk, 544 00:31:20,646 --> 00:31:22,591 he could tell us what the effect was. 545 00:31:22,615 --> 00:31:25,182 It's just too bad that he can't. 546 00:31:26,786 --> 00:31:31,600 Hi, Jerry Grey here to tell you about new Doggone-Its, 547 00:31:31,624 --> 00:31:33,769 the dog food that your dog'll be simply gone on. 548 00:31:33,793 --> 00:31:36,138 And, uh, your name is? 549 00:31:36,162 --> 00:31:37,839 I'm Max, and this is Freeway. 550 00:31:37,863 --> 00:31:40,642 Okay, Max, um, let's see if Freeway... 551 00:31:40,666 --> 00:31:43,879 Quiet! This is the world premiere. 552 00:31:43,903 --> 00:31:46,182 Freeway is very finicky. 553 00:31:46,206 --> 00:31:48,350 He don't like store-bought dog food. 554 00:31:48,374 --> 00:31:50,319 I'm sorry, we're gonna ruin your commercial. 555 00:31:50,343 --> 00:31:52,654 Well, let's see about that. 556 00:31:52,678 --> 00:31:54,456 Here, Freeway. 557 00:31:54,480 --> 00:31:57,659 Freeway? I don't believe it! 558 00:31:57,683 --> 00:31:59,862 He's eating it all up. 559 00:31:59,886 --> 00:32:01,763 What'd you say the name of this stuff is? 560 00:32:01,787 --> 00:32:03,131 Doggone-Its. 561 00:32:03,155 --> 00:32:07,570 Remember, your dog'll be a goner for Doggone-Its. 562 00:32:07,594 --> 00:32:09,738 That is super. That's good. - Oh! 563 00:32:09,762 --> 00:32:11,529 Well done. 564 00:32:13,132 --> 00:32:14,743 Well done. 565 00:32:14,767 --> 00:32:17,178 I can't understand why they used that one. 566 00:32:17,202 --> 00:32:20,583 The other was so much more... meaningful. 567 00:32:20,607 --> 00:32:22,718 Well, fame is fleeting, back to work. 568 00:32:22,742 --> 00:32:25,754 Ah-ah-ah. Max, we had this party especially for you. 569 00:32:25,778 --> 00:32:26,855 This is your night. 570 00:32:26,879 --> 00:32:28,156 So you relax, we'll take over. 571 00:32:28,180 --> 00:32:29,458 Thank you. 572 00:32:29,482 --> 00:32:30,593 Oh, I'll get that. 573 00:32:30,617 --> 00:32:31,760 Mrs. Hart, 574 00:32:31,784 --> 00:32:33,695 um, I can help with the hors d'oeuvres. 575 00:32:33,719 --> 00:32:34,896 Oh, great. Thanks, Deanne. 576 00:32:34,920 --> 00:32:36,320 Uh, I'll help, Deanne. 577 00:32:40,593 --> 00:32:42,438 Max, with me handling your career, 578 00:32:42,462 --> 00:32:43,939 you're going all the way to the top. 579 00:32:43,963 --> 00:32:45,841 Yeah? You think so? 580 00:32:45,865 --> 00:32:48,443 If he does for you what he did for me, honey, 581 00:32:48,467 --> 00:32:49,978 good luck. 582 00:32:50,002 --> 00:32:51,635 Isn't she great? 583 00:32:54,940 --> 00:32:57,386 Ooh, I don't know what to bring out first. 584 00:32:57,410 --> 00:32:59,242 This pâté looks good. 585 00:33:05,084 --> 00:33:06,095 Mm. 586 00:33:06,119 --> 00:33:07,562 Mm-mm, okay, 587 00:33:07,586 --> 00:33:09,964 well, then, I'll bring out the wine, 588 00:33:09,988 --> 00:33:12,134 and, uh, this ice bucket, 589 00:33:12,158 --> 00:33:13,168 and you bring the pâté. 590 00:33:13,192 --> 00:33:14,712 Okay. Okay. 591 00:33:18,464 --> 00:33:20,097 Stanley. 592 00:33:22,568 --> 00:33:23,578 Today. 593 00:33:23,602 --> 00:33:24,701 Okay. 594 00:33:27,606 --> 00:33:30,118 You know, I think with a little more exposure, 595 00:33:30,142 --> 00:33:31,819 I could sit in for Johnny Carson. 596 00:33:31,843 --> 00:33:33,088 Why not? 597 00:33:33,112 --> 00:33:35,524 As a matter of fact, Johnny is a very, very dear 598 00:33:35,548 --> 00:33:37,081 personal friend of mine. 599 00:33:39,218 --> 00:33:41,129 "He-e-e-ere's Max." 600 00:33:43,122 --> 00:33:44,800 Um, place them over there. 601 00:33:44,824 --> 00:33:45,934 Oh, okay. 602 00:33:45,958 --> 00:33:48,359 Here's some great pâté. Try it. 603 00:33:51,597 --> 00:33:52,874 No, thanks. 604 00:33:52,898 --> 00:33:54,665 I'm a vegetarian. 605 00:33:55,301 --> 00:33:56,445 Looks great. 606 00:33:56,469 --> 00:33:58,313 No, I don't think I should have any. 607 00:33:58,337 --> 00:34:00,382 I gotta watch out for my waistline now. 608 00:34:00,406 --> 00:34:02,687 Oh. 609 00:34:02,842 --> 00:34:03,819 Deanne. 610 00:34:03,843 --> 00:34:04,920 This is very wet. Yeah? 611 00:34:04,944 --> 00:34:05,954 Want...? 612 00:34:05,978 --> 00:34:07,589 Oh, perfect. Thanks. 613 00:34:09,315 --> 00:34:10,725 Freeway. 614 00:34:10,749 --> 00:34:12,794 Well, he doesn't seem to be having too good a time. 615 00:34:12,818 --> 00:34:13,929 No, he doesn't. 616 00:34:13,953 --> 00:34:15,330 Maybe it's the excitement. 617 00:34:15,354 --> 00:34:16,498 What do you think? Ah. 618 00:34:16,522 --> 00:34:19,356 Nah, it's time for dinner. 619 00:34:20,325 --> 00:34:21,636 Come on, Freeway. 620 00:34:21,660 --> 00:34:23,193 Time to eat. 621 00:34:25,198 --> 00:34:26,808 Are there any carrots? 622 00:34:26,832 --> 00:34:27,809 Carrots? 623 00:34:27,833 --> 00:34:29,144 No vegetables. 624 00:34:29,168 --> 00:34:30,328 Just pâté. 625 00:34:33,372 --> 00:34:35,739 I got it all ready for ya, Freeway. 626 00:34:39,611 --> 00:34:42,546 I could have swore I left this full of dog food. 627 00:34:45,984 --> 00:34:48,952 We didn't have any pâté in the house. 628 00:34:50,923 --> 00:34:52,423 Oh, jeez! 629 00:34:55,395 --> 00:34:58,106 A guy goes into the doctor's office, 630 00:34:58,130 --> 00:35:00,642 says, "Doc, you gotta help me. I think I'm a dog." 631 00:35:00,666 --> 00:35:02,811 The doctor says, "How long you felt this way?" 632 00:35:02,835 --> 00:35:04,346 He says, "Ever since I was a puppy." 633 00:35:13,045 --> 00:35:14,256 This is interesting. 634 00:35:14,280 --> 00:35:16,392 Mm-hm. Is it duck or goose? 635 00:35:16,416 --> 00:35:17,593 I don't know. 636 00:35:17,617 --> 00:35:19,728 Has a bite to it. Mm. 637 00:35:19,752 --> 00:35:21,296 Or should I say peck? 638 00:35:24,023 --> 00:35:26,034 It's sort of like eating peanuts. 639 00:35:26,058 --> 00:35:27,669 One just isn't enough. 640 00:35:27,693 --> 00:35:28,770 You can't eat that. 641 00:35:28,794 --> 00:35:30,071 Says who? Ah! 642 00:35:30,095 --> 00:35:32,307 He's on TV once, he thinks he's a big star. 643 00:35:32,331 --> 00:35:33,776 Beat it, Bogart. 644 00:35:36,269 --> 00:35:39,014 Mrs. H, the pâté. 645 00:35:39,038 --> 00:35:41,450 What pâté, Max? We're not serving pâté. 646 00:35:41,474 --> 00:35:43,994 We're only serving cheese and crackers. 647 00:35:49,615 --> 00:35:53,295 You know that from here, that, uh, so-called pâté 648 00:35:53,319 --> 00:35:55,719 looks like Doggone-Its. 649 00:35:57,490 --> 00:36:00,558 You mean, when they were in the kitchen helping to serve? 650 00:36:02,595 --> 00:36:04,973 It's okay, Max. It's not your fault. 651 00:36:12,605 --> 00:36:14,416 Yeah. I got it. 652 00:36:14,440 --> 00:36:16,017 How's it going? 653 00:36:16,041 --> 00:36:20,176 Well... it's almost gone. 654 00:36:21,847 --> 00:36:23,625 I don't know what I'm gonna do. 655 00:36:23,649 --> 00:36:26,461 Oh. Well, that's nothing to get upset about. 656 00:36:26,485 --> 00:36:28,062 Oh, yes, it is. 657 00:36:31,290 --> 00:36:33,134 How are you doing? 658 00:36:35,861 --> 00:36:39,374 This pâté is delicioso. 659 00:36:39,398 --> 00:36:41,477 Wait till I tell the little woman about it. 660 00:36:42,869 --> 00:36:44,980 And while I'm at it, I think I'll tell my wife. 661 00:36:47,005 --> 00:36:48,216 Oh, my. 662 00:36:49,575 --> 00:36:50,607 Stanley? 663 00:36:51,610 --> 00:36:53,710 Are you all right, Stanley? 664 00:36:55,648 --> 00:36:57,192 There was nobody driving, officer. 665 00:36:57,216 --> 00:36:58,993 I swear, we were in the back seat. 666 00:36:59,017 --> 00:37:00,362 Oh, no. 667 00:37:03,722 --> 00:37:06,568 Gretchen died, and I don't know what I'm gonna do. 668 00:37:06,592 --> 00:37:08,670 Gretchen? 669 00:37:08,694 --> 00:37:10,672 My gerbil. 670 00:37:10,696 --> 00:37:14,509 I went to kindergarten class, and when I came home... 671 00:37:14,533 --> 00:37:16,178 she was gone. 672 00:37:25,444 --> 00:37:27,244 It's not funny. 673 00:37:28,914 --> 00:37:30,726 I'm very upset. 674 00:37:30,750 --> 00:37:32,327 Good night. Thanks for coming. 675 00:37:32,351 --> 00:37:33,351 Good night, Janice. 676 00:37:34,653 --> 00:37:36,198 Uh-oh. 677 00:37:36,222 --> 00:37:38,200 Oh. Oh. Thanks a lot, Mr. Hart. 678 00:37:38,224 --> 00:37:39,301 Great party. 679 00:37:39,325 --> 00:37:40,769 Great. Thank you, Mrs. Hart. 680 00:37:41,827 --> 00:37:43,138 Stanley, you're not driving. 681 00:37:43,162 --> 00:37:44,205 Driving? 682 00:37:44,229 --> 00:37:46,375 You're in no condition to drive. 683 00:37:46,399 --> 00:37:48,142 We're not driving, we're flying. 684 00:37:51,003 --> 00:37:51,980 See you later. 685 00:37:52,004 --> 00:37:52,981 Toodle-loo. 686 00:37:53,005 --> 00:37:53,982 Bye. 687 00:37:54,006 --> 00:37:55,550 Stanley, uh... 688 00:37:55,574 --> 00:37:57,886 It's okay, Mr. Hart, I'll drive him home. 689 00:37:57,910 --> 00:38:00,121 Thank you very much, Mrs. Hart. 690 00:38:00,145 --> 00:38:01,705 Thanks. 691 00:38:04,717 --> 00:38:08,663 You know, Freeway is not the only one that can't talk. 692 00:38:08,687 --> 00:38:10,265 You can say that again. 693 00:38:10,289 --> 00:38:13,169 You know, Freeway is not the only one... Ah-ah. 694 00:38:14,726 --> 00:38:16,638 There is something else in Doggone-Its. 695 00:38:16,662 --> 00:38:19,063 Obviously, it's a narcotic. 696 00:38:23,269 --> 00:38:24,301 Jonathan, 697 00:38:25,504 --> 00:38:28,271 where can I buy that pâté? 698 00:38:29,574 --> 00:38:31,019 Well, if we don't put a stop to it, 699 00:38:31,043 --> 00:38:33,622 you're going to be able to get it in your local supermarket. 700 00:38:33,646 --> 00:38:35,112 Gourmet section? 701 00:38:35,681 --> 00:38:36,959 Pet food. 702 00:38:36,983 --> 00:38:38,615 Pet food? 703 00:38:42,955 --> 00:38:45,055 Pet food. 704 00:38:48,694 --> 00:38:49,927 Pet... 705 00:39:12,050 --> 00:39:13,629 So the Harts know. 706 00:39:13,653 --> 00:39:15,897 I think, Mr. Cutshall, 707 00:39:15,921 --> 00:39:19,455 that they should be dealt with with dispatch. 708 00:39:22,327 --> 00:39:24,006 Right away, Mr. Cutshall. 709 00:39:24,030 --> 00:39:27,676 But they've proved to be very elusive. 710 00:39:27,700 --> 00:39:30,078 Don't worry. There'll be no slip-ups. 711 00:39:30,102 --> 00:39:31,413 I'll go after 'em. 712 00:39:31,437 --> 00:39:33,114 Why go after them? 713 00:39:33,138 --> 00:39:35,839 Perhaps they can be persuaded to come to you. 714 00:39:39,044 --> 00:39:41,779 Let's put on our thinking caps. 715 00:39:58,030 --> 00:40:00,108 I'll be right back, Freeway, 716 00:40:00,132 --> 00:40:02,199 soon as I finish the dishes. 717 00:40:16,982 --> 00:40:18,460 Come on, Freeway. 718 00:40:18,484 --> 00:40:19,828 Psst. Freeway. 719 00:40:19,852 --> 00:40:20,896 Freeway. 720 00:40:20,920 --> 00:40:22,797 Come on, Freeway. 721 00:40:22,821 --> 00:40:24,399 Come on. 722 00:40:24,423 --> 00:40:26,234 Freeway, come on. 723 00:40:26,258 --> 00:40:27,703 Come on, Freeway. 724 00:40:46,278 --> 00:40:48,378 Okay, Freeway, it's ti... 725 00:40:50,649 --> 00:40:52,015 Freeway? 726 00:40:53,018 --> 00:40:54,551 Freeway? 727 00:40:57,422 --> 00:40:58,989 Freeway, here, boy. 728 00:41:01,627 --> 00:41:02,926 Freeway. 729 00:41:04,663 --> 00:41:05,896 Freeway! 730 00:41:11,703 --> 00:41:13,248 I just don't understand Freeway. 731 00:41:13,272 --> 00:41:15,750 He's never disappeared like this before. 732 00:41:15,774 --> 00:41:17,051 It's my fault. 733 00:41:17,075 --> 00:41:18,787 I heard him bark, then he was gone. 734 00:41:18,811 --> 00:41:20,688 Don't blame yourself, Max. 735 00:41:20,712 --> 00:41:22,524 But I should have kept an eye on him. 736 00:41:22,548 --> 00:41:24,725 I knew he was under a lot of pressure. 737 00:41:24,749 --> 00:41:26,795 Now, how are we gonna find him? 738 00:41:26,819 --> 00:41:29,563 Well, we looked for him all last night. 739 00:41:29,587 --> 00:41:31,507 I don't know what else we can do. 740 00:41:34,293 --> 00:41:35,293 I'll get it. 741 00:41:39,498 --> 00:41:40,542 Hello. 742 00:41:40,566 --> 00:41:42,944 Hello, Mr. Hart, 743 00:41:42,968 --> 00:41:47,816 I think your guardian angel has been working overtime. 744 00:41:47,840 --> 00:41:51,419 At any rate, I think we've found your little doggy. 745 00:41:51,443 --> 00:41:54,522 The name on the collar was Freeway, 746 00:41:54,546 --> 00:41:57,258 and the telephone number was yours. 747 00:41:57,282 --> 00:41:59,661 Oh, that's wonderful. They found Freeway. 748 00:41:59,685 --> 00:42:01,963 They got all the information off the tag on his collar. 749 00:42:01,987 --> 00:42:02,987 How is he? 750 00:42:03,922 --> 00:42:05,266 Is he all right? 751 00:42:05,290 --> 00:42:07,468 Oh, he's perfect. Just perfect. 752 00:42:07,492 --> 00:42:11,139 But I fear he misses you dreadfully. 753 00:42:11,163 --> 00:42:12,440 Listen, we thank you very much. 754 00:42:12,464 --> 00:42:14,408 You know that there is a reward in this for you. 755 00:42:14,432 --> 00:42:16,744 Uh, where can we pick him up? 756 00:42:16,768 --> 00:42:20,849 460 Redmond Drive. 757 00:42:20,873 --> 00:42:22,651 We'll be there in about 20 minutes. 758 00:42:22,675 --> 00:42:23,885 20 minutes. 759 00:42:23,909 --> 00:42:25,654 Oh, that's perfect. 760 00:42:25,678 --> 00:42:27,277 Just perfect. 761 00:42:32,051 --> 00:42:33,895 What a gentleman. 762 00:42:33,919 --> 00:42:36,486 We're getting a reward. 763 00:42:45,130 --> 00:42:48,276 Are you sure he said 460 Redmond? 764 00:42:48,300 --> 00:42:49,845 Positive. 765 00:42:49,869 --> 00:42:52,981 Well, there doesn't seem to be a 460. 766 00:43:09,088 --> 00:43:10,131 Watch out! Duck! 767 00:43:44,322 --> 00:43:45,667 Where are we going now? 768 00:43:45,691 --> 00:43:48,131 To get Freeway, if it's not too late. 769 00:43:50,095 --> 00:43:52,974 L.A. Mobile. Come in, L.A. Mobile. 770 00:43:52,998 --> 00:43:54,397 Get me the police. 771 00:44:36,241 --> 00:44:38,942 You guys haven't seen Freeway, have you? 772 00:44:45,250 --> 00:44:47,770 I'll check down there. You go that way, darling. 773 00:45:32,631 --> 00:45:35,509 Well... hello, Miss Braff. 774 00:45:35,533 --> 00:45:39,080 Well, Mr. Hart, here we are. 775 00:45:39,104 --> 00:45:41,316 Alone at last. 776 00:45:41,340 --> 00:45:44,019 You know, ever since I met you, 777 00:45:44,043 --> 00:45:47,622 I wanted to get you in a clinch. 778 00:45:47,646 --> 00:45:49,523 Oh. One of those, uh, 779 00:45:49,547 --> 00:45:51,525 two out of three falls kind of thing, huh? 780 00:45:51,549 --> 00:45:52,861 One-hour time limit? 781 00:45:52,885 --> 00:45:54,896 As a matter of fact, 782 00:45:54,920 --> 00:45:57,687 this will only take a second. 783 00:46:36,128 --> 00:46:39,674 Hold it right there, Mr. Hart! 784 00:46:40,699 --> 00:46:41,909 It was foolish of me 785 00:46:41,933 --> 00:46:44,112 to send Mr. Cutshall after you. 786 00:46:44,136 --> 00:46:45,713 When all is said and done, 787 00:46:45,737 --> 00:46:47,381 if you want a job done properly, 788 00:46:47,405 --> 00:46:50,417 you have to do it yourself. 789 00:46:52,077 --> 00:46:55,223 It's such a naughty old world, Mr. Hart. 790 00:46:55,247 --> 00:46:59,393 You'll be so much better off... out of it. 791 00:46:59,417 --> 00:47:00,684 Jonathan! 792 00:47:15,066 --> 00:47:16,644 Relax. 793 00:47:16,668 --> 00:47:18,779 Once you get hooked, you're gonna love it. 794 00:47:18,803 --> 00:47:21,249 Yes, it's an acquired taste. 795 00:47:35,954 --> 00:47:38,421 "Dictionary gleanings, for short." 796 00:47:40,392 --> 00:47:42,370 Refs. Reference. 797 00:47:42,394 --> 00:47:44,794 R-E-F. 798 00:47:45,763 --> 00:47:48,044 Darling, are you coming to bed? 799 00:47:50,202 --> 00:47:51,701 I sure am. 800 00:47:53,638 --> 00:47:54,649 Hey, Freeway, 801 00:47:54,673 --> 00:47:58,353 now, you know that we have got rules 802 00:47:58,377 --> 00:48:00,522 for this kind of thing. You know that. 803 00:48:00,546 --> 00:48:03,024 Oh, darling, couldn't we just make an exception tonight? 804 00:48:03,048 --> 00:48:04,459 He's been such a good boy. 805 00:48:04,483 --> 00:48:05,626 Oh, you're right. 806 00:48:05,650 --> 00:48:07,695 He's been a brick all the way, 807 00:48:07,719 --> 00:48:09,564 even when he had to go cold turkey. 808 00:48:10,622 --> 00:48:11,665 Hey, good dog. 809 00:48:11,689 --> 00:48:13,434 Well, will you listen to that. 810 00:48:13,458 --> 00:48:15,369 He finally likes turkey. 811 00:48:15,393 --> 00:48:16,637 Thank God. Come here. 812 00:48:16,661 --> 00:48:20,007 You know, having a dog with a golden paw is a bit much. 813 00:48:20,031 --> 00:48:22,176 Poor baby. He's been through a lot. 814 00:48:22,200 --> 00:48:23,677 He's been through a lot? Yes. 815 00:48:23,701 --> 00:48:24,912 What about me? 816 00:48:24,936 --> 00:48:26,147 I got shot at, 817 00:48:26,171 --> 00:48:27,781 thrown down an elevator shaft, 818 00:48:27,805 --> 00:48:30,951 not to mention narrowly escaping the Argentinean backbreaker. 819 00:48:30,975 --> 00:48:33,121 Yes, but think of Freeway. 820 00:48:33,145 --> 00:48:35,923 He's had his career nipped in the bud. 821 00:48:35,947 --> 00:48:37,825 Well, tough luck, old buddy, 822 00:48:37,849 --> 00:48:39,594 but that's television. 823 00:48:39,618 --> 00:48:41,151 It's dog-eat-dog. 55962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.