All language subtitles for Hart To Hart S04E15 Harts On The Scent 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,359 This is my boss, 2 00:00:11,533 --> 00:00:14,318 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,538 He's quite a guy. 4 00:00:19,976 --> 00:00:23,284 This is Mrs.. H. She's gorgeous. 5 00:00:23,458 --> 00:00:26,026 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:31,335 --> 00:00:33,033 By the way, my name is Max. 7 00:00:33,207 --> 00:00:34,599 I take care of both of them, 8 00:00:34,773 --> 00:00:37,776 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:37,950 --> 00:00:39,343 It was murder. 10 00:00:39,517 --> 00:00:42,564 [♪♪] 11 00:01:05,674 --> 00:01:06,674 [Barks] 12 00:01:27,565 --> 00:01:28,565 [Henri] Chérie. 13 00:01:31,134 --> 00:01:32,440 Claire? 14 00:01:32,614 --> 00:01:34,529 Excuse me, darling. I'm sorry. 15 00:01:34,703 --> 00:01:37,358 I thought you were talking to the dog. 16 00:01:37,532 --> 00:01:40,056 I have something to tell you. 17 00:01:40,230 --> 00:01:42,406 Please forgive me, but I have changed my mind. 18 00:01:42,580 --> 00:01:43,581 About the party? 19 00:01:43,755 --> 00:01:45,017 No. 20 00:01:45,192 --> 00:01:46,232 About selling the company. 21 00:01:47,063 --> 00:01:48,325 What? 22 00:01:49,805 --> 00:01:54,157 What about our plans to travel? 23 00:01:54,331 --> 00:01:56,246 What about Jonathan hart? 24 00:01:56,420 --> 00:01:59,815 Well, uh, I will simply call him and explain. 25 00:01:59,989 --> 00:02:01,556 I am sure he will understand. 26 00:02:03,775 --> 00:02:06,865 What about my understanding? 27 00:02:07,039 --> 00:02:08,911 You were going to retire 28 00:02:09,085 --> 00:02:11,131 so that we could spend more time together. 29 00:02:11,305 --> 00:02:14,264 We will take that trip to venice. 30 00:02:14,438 --> 00:02:16,136 [Scoffs] 31 00:02:17,398 --> 00:02:19,661 How romantic, 32 00:02:19,835 --> 00:02:23,099 with you making long-distance calls every five minutes. 33 00:02:23,273 --> 00:02:25,275 No calls. 34 00:02:25,449 --> 00:02:27,016 I promise. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,541 [Inhales] 36 00:02:30,715 --> 00:02:33,153 I have an errand to do. 37 00:02:37,983 --> 00:02:39,768 Claire? 38 00:02:39,942 --> 00:02:41,161 Darling? 39 00:02:42,597 --> 00:02:43,815 Ah. 40 00:02:43,989 --> 00:02:45,687 Ah, mon petit chien. 41 00:02:45,861 --> 00:02:48,820 Some women consider a man's work their rival. 42 00:02:48,994 --> 00:02:50,735 But you, heh... 43 00:02:50,909 --> 00:02:54,174 You, Napoleon, you know everything, don't you? 44 00:02:55,392 --> 00:02:57,916 Such a wise dog. 45 00:02:58,090 --> 00:03:00,180 [Ominous music playing] 46 00:03:28,033 --> 00:03:29,165 [Whistles] 47 00:03:30,688 --> 00:03:32,081 [Napoleon barking] 48 00:03:35,650 --> 00:03:36,955 I brought you a sweater. 49 00:03:37,129 --> 00:03:38,129 It's rather chilly. 50 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 Oh, merci, chérie. 51 00:03:40,437 --> 00:03:42,309 Ah, you are so good to me, 52 00:03:42,483 --> 00:03:44,398 and I am so disappointing to you. 53 00:03:44,572 --> 00:03:46,252 I am sorry, Henri. It's just that sometimes 54 00:03:46,313 --> 00:03:48,315 you seem to care more for the dog than for me. 55 00:03:48,489 --> 00:03:51,013 [Barking] 56 00:03:51,187 --> 00:03:52,667 I must go. 57 00:03:58,281 --> 00:04:00,240 [Barking] 58 00:04:04,766 --> 00:04:06,637 [Barking] 59 00:04:07,464 --> 00:04:08,987 Napoleon. 60 00:04:09,161 --> 00:04:10,293 [Speaking French] 61 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 [Growls] 62 00:04:13,775 --> 00:04:16,081 Come on. Bring it to me. 63 00:04:16,256 --> 00:04:17,735 [Barking] 64 00:04:18,519 --> 00:04:20,521 Are you playing a game with me? 65 00:04:21,348 --> 00:04:22,740 It is not very funny. 66 00:04:24,220 --> 00:04:25,961 What are you doing? 67 00:04:26,135 --> 00:04:27,615 [Napoleon snarling] 68 00:04:27,789 --> 00:04:28,789 Stop! 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,182 [Glass shatters] 70 00:04:30,357 --> 00:04:31,532 [Henri yells] 71 00:04:31,706 --> 00:04:32,706 [Screaming] 72 00:04:33,534 --> 00:04:34,796 [Engine starts] 73 00:04:35,710 --> 00:04:37,712 [Henri yelling] [Tires squeal] 74 00:04:40,497 --> 00:04:42,020 [♪♪] 75 00:05:15,576 --> 00:05:16,576 [Barks] 76 00:05:20,320 --> 00:05:21,973 Oh. 77 00:05:22,147 --> 00:05:23,714 Ah, freeway. 78 00:05:24,628 --> 00:05:26,717 Happy Valentine's day. 79 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 Oh. 80 00:05:28,545 --> 00:05:29,894 Have I been in a coma? 81 00:05:30,068 --> 00:05:31,505 Get back, freeway. 82 00:05:31,679 --> 00:05:33,898 Isn't Valentine's day next week? 83 00:05:34,072 --> 00:05:36,423 Well, I may be a little premature, 84 00:05:36,597 --> 00:05:38,642 but, uh, we can do it again next week. 85 00:05:38,816 --> 00:05:39,991 Oh, ha. 86 00:05:40,165 --> 00:05:41,602 Now, let's see. 87 00:05:41,776 --> 00:05:43,821 Cinnamon coffee, whole-wheat toast well done... 88 00:05:43,995 --> 00:05:45,127 Uh-huh. 89 00:05:45,301 --> 00:05:46,824 A three-minute boiled egg, 90 00:05:46,998 --> 00:05:49,044 two kinds of juices: Tomato juice and orange juice, 91 00:05:49,218 --> 00:05:50,618 in case you can't make up your mind. 92 00:05:50,741 --> 00:05:52,613 Oh, that's lovely. 93 00:05:52,787 --> 00:05:55,267 And a Jennifer hart Rose, right from the garden. 94 00:05:55,442 --> 00:05:56,791 Ah. 95 00:05:56,965 --> 00:05:59,054 Now, let's see. 96 00:05:59,228 --> 00:06:00,577 Did I miss anything? 97 00:06:01,578 --> 00:06:03,363 What about this one? 98 00:06:03,537 --> 00:06:05,495 [Jonathan] I don't know what that is. 99 00:06:05,669 --> 00:06:07,671 I was so busy doing everything else, I forgot. 100 00:06:07,845 --> 00:06:09,717 I don't know what that is. Tsk. Ooh. 101 00:06:09,891 --> 00:06:12,284 I guess I'm just gonna have to open it to find out. 102 00:06:14,374 --> 00:06:15,549 "Jennifer?" 103 00:06:15,723 --> 00:06:17,377 Mm. 104 00:06:18,290 --> 00:06:20,075 Where did you find this? 105 00:06:20,249 --> 00:06:21,424 I didn't find it. 106 00:06:21,598 --> 00:06:22,904 I had it commissioned. 107 00:06:23,078 --> 00:06:24,209 - Perfume? - Mm-hm. 108 00:06:24,384 --> 00:06:26,560 Well, not just any perfume. 109 00:06:26,734 --> 00:06:29,127 Oh, darling, it's absolutely... 110 00:06:29,301 --> 00:06:30,520 It is, isn't it? 111 00:06:30,694 --> 00:06:32,304 Yes, it is. 112 00:06:32,479 --> 00:06:33,479 [Sniffs] 113 00:06:37,135 --> 00:06:39,529 Doesn't have a scent. 114 00:06:39,703 --> 00:06:42,576 Well, that's because it's colored water. 115 00:06:42,750 --> 00:06:45,317 Colored water. Yeah. 116 00:06:45,492 --> 00:06:47,572 You think there's gonna be much of a market for this? 117 00:06:48,495 --> 00:06:49,931 Maybe you ought to lie down. 118 00:06:50,105 --> 00:06:51,585 It will have a scent 119 00:06:51,759 --> 00:06:53,587 when the chemists put their noses to it. 120 00:06:54,849 --> 00:06:56,503 Oh, wait a minute. I've got it. 121 00:06:56,677 --> 00:06:58,357 This has something to do with your purchase 122 00:06:58,418 --> 00:06:59,723 of beaumont perfumes. Yeah. 123 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 I have the lawyers drawing up the papers, 124 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 and that is going to be the scent. 125 00:07:04,249 --> 00:07:05,555 Well, I'm touched. 126 00:07:05,729 --> 00:07:07,731 Hm? How touched are you? 127 00:07:07,905 --> 00:07:08,905 [Inhales] 128 00:07:10,734 --> 00:07:12,127 Very touched. 129 00:07:13,128 --> 00:07:14,303 Maybe I better lie down. 130 00:07:16,261 --> 00:07:18,046 Mmm. 131 00:07:18,220 --> 00:07:19,221 [Knock at door] 132 00:07:19,395 --> 00:07:20,440 [Max] Mr. and Mrs. H? 133 00:07:22,703 --> 00:07:25,749 Max, this better be good. 134 00:07:27,490 --> 00:07:29,492 It's not so good. 135 00:07:29,666 --> 00:07:31,581 I hate to be the bearer of bad news, 136 00:07:31,755 --> 00:07:35,106 but I thought you might have wanted to see this. 137 00:07:35,280 --> 00:07:37,935 [Jonathan] "Henri beaumont dead." 138 00:07:38,109 --> 00:07:39,894 Can't understand it. 139 00:07:40,068 --> 00:07:41,939 His Butler told me the dog adored him. 140 00:07:49,164 --> 00:07:51,427 I'm grateful you called. 141 00:07:51,601 --> 00:07:53,601 Well, Claire, I can't tell you how shocked we were. 142 00:07:53,734 --> 00:07:55,387 I know. 143 00:07:55,562 --> 00:07:57,520 If... if it had been a heart attack, 144 00:07:57,694 --> 00:07:59,000 it would have been tragic, 145 00:07:59,174 --> 00:08:01,306 but Napoleon... 146 00:08:01,481 --> 00:08:05,572 Try to get some rest, and, uh, we'll be by tomorrow. 147 00:08:05,746 --> 00:08:07,312 [Claire] Thank you, Jonathan. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,619 And about the sale, uh, we can hold off on that. 149 00:08:09,793 --> 00:08:11,229 I'll cancel the reception. 150 00:08:11,403 --> 00:08:14,406 No, no. Henri would not have liked that. 151 00:08:14,581 --> 00:08:17,061 He was just saying, 152 00:08:17,235 --> 00:08:19,629 on the day he died, 153 00:08:19,803 --> 00:08:22,545 how pleased he was you were taking over. 154 00:08:22,719 --> 00:08:23,851 [Inhales] 155 00:08:24,025 --> 00:08:25,722 Well, whatever you want. 156 00:08:25,896 --> 00:08:27,744 And if you need anything, don't hesitate to call us. 157 00:08:27,768 --> 00:08:28,768 We'll be here. 158 00:08:28,899 --> 00:08:30,510 Thank you. 159 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 [Door opens] 160 00:08:34,339 --> 00:08:35,579 Mr. Fordham is here to see you. 161 00:08:36,211 --> 00:08:37,211 Show him in. 162 00:08:38,996 --> 00:08:40,171 Mrs. Beaumont. 163 00:08:40,345 --> 00:08:41,521 [Claire sighs] 164 00:08:46,482 --> 00:08:48,092 What are you doing here? 165 00:08:48,266 --> 00:08:49,877 Mrs. Beaumont, 166 00:08:50,051 --> 00:08:52,096 am I not an old and trusted employee? 167 00:08:53,054 --> 00:08:55,186 Certainly a condolence call seemed in order. 168 00:08:55,360 --> 00:08:56,536 Of course. 169 00:09:02,019 --> 00:09:02,759 Any problems? 170 00:09:02,933 --> 00:09:04,195 No. 171 00:09:05,414 --> 00:09:06,241 Hart just called. 172 00:09:06,415 --> 00:09:07,677 Ah, yes. 173 00:09:07,851 --> 00:09:09,984 The check is still in the mail? 174 00:09:10,158 --> 00:09:11,681 I must say, I was a bit concerned 175 00:09:11,855 --> 00:09:14,641 when you moved up the event. 176 00:09:14,815 --> 00:09:16,860 Well, he was going to back out. 177 00:09:17,469 --> 00:09:18,775 It would have delayed everything. 178 00:09:19,602 --> 00:09:20,602 You took care of the dog? 179 00:09:20,647 --> 00:09:21,865 Yes. 180 00:09:22,692 --> 00:09:24,955 I never really liked the animal, 181 00:09:25,129 --> 00:09:27,218 but I felt badly having him destroyed. 182 00:09:27,392 --> 00:09:28,698 [Scoffs] 183 00:09:28,872 --> 00:09:30,482 Worse than destroying Henri? 184 00:09:30,657 --> 00:09:32,006 Oh, 185 00:09:33,398 --> 00:09:35,270 don't be cruel. 186 00:09:37,272 --> 00:09:39,187 I don't like you when you're like that. Hm? 187 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 Hey, this wasn't my idea. 188 00:09:42,233 --> 00:09:43,931 You could have simply divorced him. 189 00:09:44,105 --> 00:09:45,106 [Chuckles] 190 00:09:45,280 --> 00:09:46,586 For what? 191 00:09:47,630 --> 00:09:49,240 Half a perfume company? 192 00:09:50,241 --> 00:09:53,984 I prefer $10 million cash, 193 00:09:54,158 --> 00:09:55,420 all mine. 194 00:09:56,421 --> 00:09:57,988 All ours. 195 00:09:58,902 --> 00:10:01,078 Now I can afford to keep you in the style 196 00:10:01,252 --> 00:10:04,604 to which monsieur beaumont accustomed you. 197 00:10:05,779 --> 00:10:07,607 You disgust me sometimes. 198 00:10:13,221 --> 00:10:14,661 I think that's the first loving thing 199 00:10:14,831 --> 00:10:16,572 you ever said to me. 200 00:10:39,334 --> 00:10:41,162 If it wouldn't be too much of a problem, 201 00:10:41,336 --> 00:10:42,835 I'd like to speak with Charlie ornstein 202 00:10:42,859 --> 00:10:44,165 as soon as possible. 203 00:10:44,339 --> 00:10:46,254 Well, he's in Paris right now, 204 00:10:46,428 --> 00:10:48,996 but he will be back for the Valentine's day reception. 205 00:10:49,170 --> 00:10:51,738 He's the perfect choice to take over the presidency. 206 00:10:51,912 --> 00:10:53,609 Is that the cafeteria I smell? 207 00:10:53,783 --> 00:10:55,437 That's the aroma of fresh bread. 208 00:10:55,611 --> 00:10:57,611 We sell it to the bakeries to wrap their breads in. 209 00:10:57,744 --> 00:10:59,180 Oh. 210 00:10:59,354 --> 00:11:01,051 It's called "sweetening the package." 211 00:11:01,225 --> 00:11:04,054 About 20 percent of our production is industrial scents. 212 00:11:04,228 --> 00:11:05,926 Here we are. Heh. 213 00:11:06,100 --> 00:11:08,363 It's now time for you to meet "the nose." 214 00:11:08,537 --> 00:11:09,973 Ah, the backbone of the company. 215 00:11:10,365 --> 00:11:11,714 Maybe 20 great noses in the world, 216 00:11:11,888 --> 00:11:13,542 and, uh, beaumont has one. 217 00:11:13,716 --> 00:11:15,065 You've done your research. 218 00:11:16,719 --> 00:11:18,155 This is the key to the kingdom. 219 00:11:18,329 --> 00:11:19,809 It's an electronic key that we issue 220 00:11:19,983 --> 00:11:22,769 to just a very few special employees. 221 00:11:22,943 --> 00:11:25,119 Perfume formulas are top secret. 222 00:11:26,468 --> 00:11:27,643 [Beeps] 223 00:11:30,777 --> 00:11:32,387 I believe this is yours. 224 00:11:32,561 --> 00:11:33,562 Thank you. 225 00:11:36,347 --> 00:11:39,263 I haven't been in a chemistry lab since I left school. 226 00:11:39,437 --> 00:11:41,135 I started out in a laboratory. 227 00:11:41,309 --> 00:11:42,484 Oh, I almost finished in one. 228 00:11:42,658 --> 00:11:43,833 I blew it up. 229 00:11:44,007 --> 00:11:45,052 [Scoffs] Very short career. 230 00:11:45,226 --> 00:11:46,706 [Chuckles] 231 00:11:48,142 --> 00:11:49,186 [Claire] Alex. 232 00:11:50,579 --> 00:11:52,494 Ah, Mrs. Beaumont. 233 00:11:52,668 --> 00:11:54,670 Alex, I would like you to meet Jonathan hart. 234 00:11:54,844 --> 00:11:56,124 His wife Jennifer. How do you do? 235 00:11:56,193 --> 00:11:58,935 [Claire] Our nose, Alex Fordham. 236 00:11:59,109 --> 00:12:00,850 I suppose we should call him your nose now. 237 00:12:01,024 --> 00:12:02,417 [Both chuckle] 238 00:12:03,157 --> 00:12:05,376 You must be the Jennifer of our new scent. 239 00:12:05,550 --> 00:12:06,769 Ha. Yes. 240 00:12:06,943 --> 00:12:08,205 The inspiration. 241 00:12:08,815 --> 00:12:10,773 Well, forgive my familiarity, 242 00:12:10,947 --> 00:12:12,688 but I feel genuinely inspired. 243 00:12:13,384 --> 00:12:15,473 Well, thank you very much. 244 00:12:15,647 --> 00:12:17,756 It's amazing how, in this room with all these different scents, 245 00:12:17,780 --> 00:12:19,303 you can tell them apart. 246 00:12:19,477 --> 00:12:22,611 Well, you learn to focus in on what's really significant 247 00:12:22,785 --> 00:12:24,221 and you ignore the rest. 248 00:12:24,395 --> 00:12:25,570 Oh. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,963 May I? 250 00:12:30,488 --> 00:12:32,447 Your perfume contains patchouli... 251 00:12:32,621 --> 00:12:33,622 [Sniffs] 252 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 and a touch of civet. 253 00:12:36,668 --> 00:12:38,148 Very expensive. 254 00:12:38,322 --> 00:12:39,628 One of our biggest sellers. 255 00:12:39,802 --> 00:12:40,977 Enchanté. 256 00:12:41,151 --> 00:12:42,457 [Jennifer] That's great. 257 00:12:42,631 --> 00:12:43,675 Right on the nose. 258 00:12:45,852 --> 00:12:48,202 Alex, I'd like a word with you. 259 00:12:48,376 --> 00:12:49,769 Please excuse us. 260 00:12:51,814 --> 00:12:53,773 I think he's got your scent. 261 00:12:54,382 --> 00:12:55,513 Oh. 262 00:12:56,427 --> 00:12:59,474 Uh, darling, I think you're on to something yourself. 263 00:12:59,648 --> 00:13:01,737 Oh, terrific. 264 00:13:04,609 --> 00:13:06,437 Smells like mint. 265 00:13:06,611 --> 00:13:07,961 Well, it could be worse. 266 00:13:08,135 --> 00:13:09,353 Oh? How would you like to have 267 00:13:09,527 --> 00:13:11,486 an elbow that smells like mouthwash? 268 00:13:11,660 --> 00:13:13,401 Did you really blow up a lab? 269 00:13:13,575 --> 00:13:14,794 Yes, I did. 270 00:13:17,100 --> 00:13:19,494 What do you think you are doing? 271 00:13:19,668 --> 00:13:21,508 Mrs. Beaumont, it's a bit early to be giving up 272 00:13:21,539 --> 00:13:23,411 the grieving widow for the jealous lover. 273 00:13:23,585 --> 00:13:25,979 I am not amused. 274 00:13:26,414 --> 00:13:27,894 Well, I thought I was just making time 275 00:13:28,068 --> 00:13:30,070 with the boss's wife. 276 00:13:30,244 --> 00:13:32,202 You approved when I did it for Henri. 277 00:13:33,377 --> 00:13:35,597 Did you get rid of that scent? 278 00:13:35,771 --> 00:13:38,165 Yes, I was just putting it away when you came in. 279 00:13:38,339 --> 00:13:40,299 You mean to say it's sitting out there in the lab? 280 00:13:40,471 --> 00:13:43,170 Relax. This isn't a kennel. 281 00:13:43,344 --> 00:13:45,694 Just why are you keeping it? 282 00:13:46,564 --> 00:13:48,436 Why don't you just pour it down the drain? 283 00:13:48,610 --> 00:13:50,394 What, 284 00:13:50,568 --> 00:13:53,180 and have every rat in the sewer killing each other? 285 00:13:55,008 --> 00:13:57,053 You know, somewhere in these test tubes, 286 00:13:57,227 --> 00:13:58,968 lies the future fragrance of Jennifer. 287 00:13:59,142 --> 00:14:00,752 Mmm. 288 00:14:01,449 --> 00:14:03,277 I just thought of something awful. 289 00:14:03,451 --> 00:14:04,887 What's that? 290 00:14:05,061 --> 00:14:07,107 What if I'm allergic to Jennifer? 291 00:14:07,281 --> 00:14:09,457 Or worse, what if you're allergic to Jennifer? 292 00:14:10,588 --> 00:14:12,348 Think of how much fun we'll have finding out. 293 00:14:12,460 --> 00:14:13,635 Ah. 294 00:14:13,809 --> 00:14:15,245 Shall we have some lunch? 295 00:14:15,419 --> 00:14:17,006 We can try out the executive dining room. 296 00:14:17,030 --> 00:14:18,596 You know, I think I'll just settle 297 00:14:18,770 --> 00:14:20,555 for that freshly-baked bread fragrance. 298 00:14:20,729 --> 00:14:22,426 Ah. 299 00:14:22,600 --> 00:14:23,880 Very nice to have met you, Alex. 300 00:14:24,037 --> 00:14:26,387 Mr. Hart. Mrs. Hart. 301 00:14:26,561 --> 00:14:29,042 Jennifer, I hope you'll be pleased with your new scent. 302 00:14:29,216 --> 00:14:30,416 Ah, thank you. I'm sure I will. 303 00:14:30,478 --> 00:14:32,436 Bye-bye. 304 00:14:32,610 --> 00:14:33,873 Bye. 305 00:14:39,574 --> 00:14:41,374 [Jonathan] I think the nose has an eye for you. 306 00:14:41,968 --> 00:14:45,014 There's something uncomfortable about him, don't you think? 307 00:14:45,188 --> 00:14:47,538 Well, he's probably devoted his whole life to his nose 308 00:14:47,712 --> 00:14:49,552 and hasn't had time to develop his personality. 309 00:14:49,714 --> 00:14:51,151 Mmm. 310 00:14:51,325 --> 00:14:52,892 Maybe so. 311 00:14:53,980 --> 00:14:55,372 [Freeway barking] 312 00:14:55,546 --> 00:14:56,896 [Thumping at door] 313 00:14:57,070 --> 00:14:59,855 Ha, ha. The patter of little feet. 314 00:15:00,029 --> 00:15:02,684 He probably wants his bone. It's over there, under the bed. 315 00:15:03,293 --> 00:15:04,904 [Barks] Enter, freeway. 316 00:15:06,470 --> 00:15:07,558 [Growling] 317 00:15:09,517 --> 00:15:10,779 [Growling] 318 00:15:13,564 --> 00:15:14,564 Freeway. 319 00:15:14,652 --> 00:15:15,958 [Growling] 320 00:15:18,047 --> 00:15:19,614 What's the matter with him? 321 00:15:20,267 --> 00:15:21,267 [Snarling] 322 00:15:27,317 --> 00:15:28,840 [♪♪] 323 00:15:44,030 --> 00:15:46,075 You're missing a good movie. 324 00:15:46,249 --> 00:15:47,903 [Sighs] 325 00:15:48,077 --> 00:15:49,600 I'm missing freeway even more. 326 00:15:49,774 --> 00:15:50,819 Oh. 327 00:15:52,212 --> 00:15:55,693 I know, but you know that Dr. Barrett 328 00:15:55,867 --> 00:15:57,869 is taking good care of him. 329 00:15:58,044 --> 00:15:59,804 And she already said that he doesn't have rabies. 330 00:15:59,828 --> 00:16:02,048 I just don't understand. 331 00:16:02,222 --> 00:16:05,051 It was like Jekyll and Hyde. 332 00:16:05,225 --> 00:16:07,444 Well, maybe he was 333 00:16:07,618 --> 00:16:09,620 allergic or, uh, ate something... 334 00:16:09,794 --> 00:16:11,405 Allergic? 335 00:16:11,579 --> 00:16:13,233 To you? 336 00:16:14,147 --> 00:16:15,626 He didn't even snap at Dr. Barrett, 337 00:16:15,800 --> 00:16:17,977 or Max or me. 338 00:16:19,500 --> 00:16:21,197 But what scares me even more is that 339 00:16:22,416 --> 00:16:23,939 it was almost exactly what happened 340 00:16:24,113 --> 00:16:26,898 to Henri beaumont's dog. 341 00:16:27,073 --> 00:16:28,726 Well, we're lucky we have freeway, 342 00:16:28,900 --> 00:16:30,226 and not a great big German Shepherd. 343 00:16:30,250 --> 00:16:32,165 [Inhales] 344 00:16:32,339 --> 00:16:34,689 Maybe... let's do something tomorrow, darling. 345 00:16:34,863 --> 00:16:37,126 Let's call Claire and find out what happened to her dog. 346 00:16:40,303 --> 00:16:41,826 I already have done that. 347 00:16:42,001 --> 00:16:43,828 And? 348 00:16:44,525 --> 00:16:46,048 And they had to put him to sleep. 349 00:16:48,616 --> 00:16:50,531 Oh, no. 350 00:16:50,705 --> 00:16:52,402 But that won't happen to freeway. 351 00:16:52,576 --> 00:16:54,361 Oh. 352 00:16:54,535 --> 00:16:56,189 He's probably got a nervous disorder, 353 00:16:56,363 --> 00:16:58,713 and they have ways of finding those things out today. 354 00:17:00,236 --> 00:17:01,236 Hey. 355 00:17:02,630 --> 00:17:05,676 Come on. 356 00:17:05,850 --> 00:17:08,288 You know there's a lot of fight left in that little guy. 357 00:17:08,462 --> 00:17:10,986 Yeah. 358 00:17:11,160 --> 00:17:12,335 Come here. 359 00:17:21,214 --> 00:17:22,519 Oh, frank, 360 00:17:22,693 --> 00:17:24,173 could you open the door for me? 361 00:17:24,347 --> 00:17:25,566 I don't have my card. 362 00:17:25,740 --> 00:17:27,568 Sure thing, Mrs. Beaumont. 363 00:17:27,742 --> 00:17:29,744 I'm really sorry about Mr. Beaumont. 364 00:17:29,918 --> 00:17:32,268 It was a great loss for all of us. 365 00:17:32,921 --> 00:17:34,053 Thank you, frank. 366 00:17:37,578 --> 00:17:40,059 John, have you seen Alex? 367 00:17:40,233 --> 00:17:42,061 No, he hasn't been in today. 368 00:17:51,548 --> 00:17:53,202 Can I help you, Mrs. Beaumont? 369 00:17:53,376 --> 00:17:55,074 No. Thank you, John. 370 00:18:38,813 --> 00:18:40,684 The tests are back, 371 00:18:40,858 --> 00:18:42,401 and I'm happy to say they're all negative. 372 00:18:42,425 --> 00:18:43,861 Oh. Oh. 373 00:18:44,035 --> 00:18:45,776 Well, that's good. 374 00:18:45,950 --> 00:18:47,910 Do you have any idea why freeway behaved that way? 375 00:18:47,996 --> 00:18:51,304 Well, like people, sometimes they can have a bad day. 376 00:18:51,478 --> 00:18:53,741 Well, he certainly had the worst day he's ever had. 377 00:18:53,915 --> 00:18:55,482 [Dog growling] 378 00:18:55,656 --> 00:18:57,310 [Growling] 379 00:18:57,484 --> 00:19:00,487 It's okay. His kiss is worse than his bark. 380 00:19:00,661 --> 00:19:01,966 [Growling] He's a new addition. 381 00:19:02,576 --> 00:19:04,447 Just give him a pet. He'll stop. 382 00:19:04,621 --> 00:19:06,580 [Low growling] 383 00:19:06,754 --> 00:19:08,147 He wants your attention. 384 00:19:08,321 --> 00:19:10,149 He's got it. Uh, w... 385 00:19:10,323 --> 00:19:11,403 Pet him, will you, darling. 386 00:19:13,021 --> 00:19:14,544 Something went afoul in his training. 387 00:19:14,718 --> 00:19:16,329 He's really harmless. 388 00:19:16,503 --> 00:19:17,765 Just a reverse personality. 389 00:19:17,939 --> 00:19:21,812 Uh, nice, huey. Heh. 390 00:19:21,986 --> 00:19:25,381 Go on. Go on. Go on. 391 00:19:25,555 --> 00:19:27,992 Uh, can we, uh, take freeway home now? 392 00:19:28,167 --> 00:19:29,429 I think so. 393 00:19:29,603 --> 00:19:32,693 Just watch how he reacts to other people. 394 00:19:33,520 --> 00:19:35,913 Would you send freeway hart up here please? 395 00:19:39,265 --> 00:19:42,442 Now, if you had a dog like huey, I'd be a bit more concerned. 396 00:19:42,616 --> 00:19:44,531 Oh. 397 00:19:44,705 --> 00:19:46,509 I wouldn't want to be around when he had a bad day. 398 00:19:46,533 --> 00:19:48,448 Well, but freeway's manageable. 399 00:19:48,622 --> 00:19:50,702 Well, what do we do if this happens to freeway again? 400 00:19:50,841 --> 00:19:52,321 Do you have, uh, any...? 401 00:19:52,495 --> 00:19:53,777 Well, we'll look into other things: 402 00:19:53,801 --> 00:19:56,325 His diet, allergic reactions. 403 00:19:56,499 --> 00:19:58,806 Why put the little fellow through unnecessary tests? 404 00:19:58,980 --> 00:20:01,374 [Growling] 405 00:20:01,548 --> 00:20:03,811 Okay, huey. You've had your quota. 406 00:20:03,985 --> 00:20:06,205 [Man] Freeway, here are your parents. 407 00:20:06,379 --> 00:20:08,250 [Jennifer] Oh, hi, baby. 408 00:20:08,424 --> 00:20:09,817 [Jonathan] Thanks very much, Steve. 409 00:20:09,991 --> 00:20:11,384 [Chuckles] 410 00:20:11,558 --> 00:20:12,796 Hey, he's looking good, isn't he? 411 00:20:12,820 --> 00:20:13,908 Yes. Give me a kiss. 412 00:20:14,082 --> 00:20:15,518 Mmm. Eh, heh. 413 00:20:15,692 --> 00:20:17,433 Still got the wettest kisser in town. 414 00:20:17,607 --> 00:20:19,914 Well, whatever it was, he certainly has recovered. 415 00:20:20,088 --> 00:20:21,220 [Growling] 416 00:20:22,960 --> 00:20:24,200 You know, I think he likes you. 417 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 See the way he's smiling? 418 00:20:25,920 --> 00:20:27,095 [♪♪♪] 419 00:20:27,269 --> 00:20:30,011 [Growling] 420 00:20:30,185 --> 00:20:31,969 [Freeway barks] 421 00:20:32,143 --> 00:20:33,928 There you are, freeway. 422 00:20:34,102 --> 00:20:35,538 Aw. 423 00:20:35,712 --> 00:20:37,236 He certainly is happy to be home. 424 00:20:39,890 --> 00:20:42,632 Hiya, pooch. 425 00:20:42,806 --> 00:20:44,939 [Growling] 426 00:20:45,113 --> 00:20:46,332 What's with him? 427 00:20:46,506 --> 00:20:47,985 Freeway. 428 00:20:48,159 --> 00:20:49,596 [Growling] 429 00:20:49,770 --> 00:20:50,771 [Whistles] 430 00:20:50,945 --> 00:20:54,035 [Growling] 431 00:20:54,209 --> 00:20:56,385 It's the cleaning. I was just taking it. 432 00:20:56,559 --> 00:20:58,953 He's attacking my jacket. 433 00:20:59,127 --> 00:21:00,476 [Growling] 434 00:21:07,353 --> 00:21:08,919 About ready, darling? 435 00:21:09,093 --> 00:21:10,791 Almost. 436 00:21:10,965 --> 00:21:15,099 Darling, have you ever considered the fact 437 00:21:15,274 --> 00:21:18,102 that human beings really don't use their sense of smell? 438 00:21:21,758 --> 00:21:23,412 [Lips smack] 439 00:21:23,586 --> 00:21:25,109 I know when someone smells good. 440 00:21:25,284 --> 00:21:27,851 I'm serious. 441 00:21:28,025 --> 00:21:30,145 I'm relieved that freeway hates the jacket and not me. 442 00:21:30,245 --> 00:21:33,292 Frankly, I didn't like the jacket too much myself. 443 00:21:33,466 --> 00:21:34,986 Well, you see, now, that's what I mean. 444 00:21:35,076 --> 00:21:37,861 Animals use their sense of smell all the time. 445 00:21:38,035 --> 00:21:40,255 They can sense when danger is in the air. 446 00:21:40,429 --> 00:21:43,432 They can identify each other with their sense of smell. 447 00:21:43,606 --> 00:21:45,695 They also know when someone's in the neighborhood, 448 00:21:45,869 --> 00:21:48,829 and they want to get to know them better. 449 00:21:49,003 --> 00:21:52,006 I'm being serious, and you're making fun. 450 00:21:52,180 --> 00:21:55,052 Now, what are we gonna do about all this? 451 00:21:55,226 --> 00:21:57,838 We are going to sniff out the mint. 452 00:21:58,012 --> 00:21:59,622 How? 453 00:21:59,796 --> 00:22:02,408 We can't just go walking into the lab. 454 00:22:02,582 --> 00:22:03,844 Why not? 455 00:22:04,018 --> 00:22:06,237 I am the owner, or practically. 456 00:22:06,412 --> 00:22:08,588 And not only that, but, uh, 457 00:22:08,762 --> 00:22:10,459 I have the key to the kingdom. 458 00:22:10,633 --> 00:22:12,461 - Ah. - Hm. 459 00:22:12,635 --> 00:22:14,289 Do you think that Henri 460 00:22:14,463 --> 00:22:16,335 really spilled something on himself? 461 00:22:17,553 --> 00:22:19,729 Very possible. 462 00:22:19,903 --> 00:22:21,263 But he should have known everything 463 00:22:21,427 --> 00:22:23,080 about chemistry and perfume. 464 00:22:23,254 --> 00:22:24,517 Well, maybe he didn't realize 465 00:22:24,691 --> 00:22:26,345 how dangerous that scent could be. 466 00:22:27,911 --> 00:22:30,479 Maybe he stumbled on it by accident. 467 00:22:30,653 --> 00:22:32,699 Or maybe somebody stumbled on it for him. 468 00:22:36,311 --> 00:22:37,834 [Soft jazz music playing] 469 00:22:40,663 --> 00:22:42,970 What I would like is a nice two-shot of the ladies, 470 00:22:43,144 --> 00:22:45,929 featuring the perfume bottle at all times. Please. 471 00:22:47,017 --> 00:22:48,236 Ah. Mr. Hart. 472 00:22:48,410 --> 00:22:50,325 Please come in. 473 00:22:50,499 --> 00:22:52,501 I'm, uh, Mark braverman, your advertising director. 474 00:22:52,675 --> 00:22:55,025 Oh, yes. I read about you in the presentation. 475 00:22:55,199 --> 00:22:57,419 And this, I know, is Jennifer. How nice to meet you. 476 00:22:57,593 --> 00:22:58,986 How do you do? Please come in. 477 00:22:59,160 --> 00:23:01,510 I must share a moment with you. 478 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 I've had a flash of brilliance. 479 00:23:03,599 --> 00:23:05,795 I think it would be fabulous to run just a little campaign 480 00:23:05,819 --> 00:23:07,473 featuring your lovely lady. 481 00:23:07,647 --> 00:23:08,865 Oh, well, you're very kind. 482 00:23:09,039 --> 00:23:10,867 You know, "the Jennifer woman." 483 00:23:11,041 --> 00:23:12,367 Inspiration for the scent, and all that. 484 00:23:12,391 --> 00:23:14,131 I like the essence of that. 485 00:23:14,305 --> 00:23:15,611 - No. - Ha. 486 00:23:19,746 --> 00:23:21,965 Claire, how are you? Marisha. 487 00:23:22,139 --> 00:23:24,446 I was shocked to hear about Henri. 488 00:23:24,620 --> 00:23:26,598 I really didn't expect to see you tonight. It's only been a week. 489 00:23:26,622 --> 00:23:28,407 Oh, Henri would have expected it. 490 00:23:28,581 --> 00:23:30,234 You know how he hated mourning the past. 491 00:23:30,409 --> 00:23:32,715 That's what poor, dear Roger said, before he... 492 00:23:32,889 --> 00:23:34,543 You remember Roger, my second? 493 00:23:34,717 --> 00:23:36,284 Ah, I thought he was your third. 494 00:23:36,458 --> 00:23:38,808 Ah, no, dear. That... that was basil. 495 00:23:38,982 --> 00:23:41,422 But I didn't really know what grief was until I married Armand. 496 00:23:41,550 --> 00:23:42,899 I will talk to you soon. 497 00:23:43,073 --> 00:23:44,118 Ah. 498 00:23:45,989 --> 00:23:48,601 How touching, you carrying on the family tradition. 499 00:23:48,775 --> 00:23:51,734 I've been trying to call you all day. Where have you been? 500 00:23:51,908 --> 00:23:54,998 Heh. I didn't know I was supposed to report in. 501 00:23:55,172 --> 00:23:57,740 Oh, how do you do? 502 00:23:57,914 --> 00:24:00,439 Charlie, the thanks is not all due to me. 503 00:24:00,613 --> 00:24:03,616 Actually, Henri recommended that you 504 00:24:03,790 --> 00:24:05,444 take the presidency of the company. 505 00:24:05,618 --> 00:24:08,447 It's ironic he had to die for me to get the job. 506 00:24:09,056 --> 00:24:10,100 Drink? 507 00:24:12,755 --> 00:24:15,192 Oh, the job was set once the sale went through. 508 00:24:16,019 --> 00:24:18,369 But the sale wasn't going through. 509 00:24:18,544 --> 00:24:19,893 What do you mean? 510 00:24:20,067 --> 00:24:21,460 Well, Henri changed his mind. 511 00:24:21,634 --> 00:24:24,114 He couldn't face retirement. 512 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 You didn't know? 513 00:24:27,814 --> 00:24:29,424 No, I didn't know that. 514 00:24:29,598 --> 00:24:30,904 Cheers. 515 00:24:33,167 --> 00:24:34,821 [Shutter clicks] 516 00:24:34,995 --> 00:24:36,300 Thank you. 517 00:24:40,391 --> 00:24:42,872 I think it's time that we got a little breath of fresh air. 518 00:24:43,046 --> 00:24:44,483 Right. 519 00:24:50,401 --> 00:24:51,141 Enjoy yourself. 520 00:24:51,315 --> 00:24:52,491 Bye-bye. 521 00:24:54,405 --> 00:24:55,972 Did you get rid of it? 522 00:24:56,146 --> 00:24:58,105 [Whispering] I told you. There's no problem. 523 00:24:58,279 --> 00:25:02,413 It's still in the lab. Get it now. 524 00:25:02,588 --> 00:25:05,155 You know, you're beginning to sound like a wife. 525 00:25:16,558 --> 00:25:17,558 [Door opens] 526 00:25:19,256 --> 00:25:20,780 Mrs. Beaumont. 527 00:25:20,954 --> 00:25:22,390 Hi, frank. 528 00:25:22,564 --> 00:25:24,784 Sorry to crash in on your domain. 529 00:25:24,958 --> 00:25:26,960 I just had to get away from the mob. 530 00:25:27,134 --> 00:25:28,962 Sure. I understand. 531 00:25:29,876 --> 00:25:31,442 Have you had anything to eat? 532 00:25:32,095 --> 00:25:33,619 Well, I've been busy here tonight. 533 00:25:33,793 --> 00:25:35,621 Why don't you go get something? 534 00:25:35,795 --> 00:25:37,274 Well, if you don't mind. 535 00:25:37,448 --> 00:25:39,102 Mmm. I'll mind the store. 536 00:25:39,276 --> 00:25:40,756 Go ahead. 537 00:25:40,930 --> 00:25:42,192 Thanks, Mrs. Beaumont. 538 00:25:42,366 --> 00:25:44,238 I'll be back in two minutes. 539 00:25:44,412 --> 00:25:46,370 Oh, take your time. 540 00:25:46,545 --> 00:25:48,851 Sure thing, Mrs. Beaumont. 541 00:25:49,025 --> 00:25:50,549 [Sighs] 542 00:26:02,082 --> 00:26:04,301 [Beeps] 543 00:26:09,655 --> 00:26:11,004 [Beeps] 544 00:27:11,325 --> 00:27:12,631 [Fan whirring] 545 00:27:24,294 --> 00:27:26,949 Don't inhale any of these too deeply. 546 00:27:27,123 --> 00:27:28,647 You never know what they might contain. 547 00:27:31,737 --> 00:27:33,652 They don't all smell like mint, do they? 548 00:27:49,668 --> 00:27:51,365 What the hell is going on? 549 00:28:04,552 --> 00:28:06,380 My nose is in overwhelm. 550 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 We've sniffed so many vials, and so far, no mint. 551 00:28:08,774 --> 00:28:11,515 Maybe they threw it away, 552 00:28:11,690 --> 00:28:12,865 or hid it somewhere. 553 00:28:14,170 --> 00:28:15,911 Well, 554 00:28:16,085 --> 00:28:17,365 let your sinuses do the walking. 555 00:28:22,526 --> 00:28:23,526 I think I've got it. 556 00:28:23,614 --> 00:28:25,312 You found it? 557 00:28:27,227 --> 00:28:28,532 [Sniffs] 558 00:28:28,707 --> 00:28:30,273 A touch of mint. 559 00:28:30,447 --> 00:28:32,711 That's exactly the same scent I had on my jacket. 560 00:28:35,191 --> 00:28:37,541 What's that other smell? Sort of like ammonia. 561 00:28:37,716 --> 00:28:39,436 Well, it must have been something we opened. 562 00:28:39,587 --> 00:28:40,867 My eyes are smarting like crazy. 563 00:28:40,936 --> 00:28:42,721 Oh, I don't fell so well. 564 00:28:46,028 --> 00:28:47,377 [Jonathan] We're being gassed. 565 00:28:47,551 --> 00:28:48,857 Oh. 566 00:28:50,816 --> 00:28:52,121 [Jennifer coughing] 567 00:28:54,428 --> 00:28:55,472 Hurry. 568 00:28:57,257 --> 00:28:58,257 The door... 569 00:28:59,738 --> 00:29:01,391 Come on, open up. 570 00:29:01,565 --> 00:29:02,958 Anybody out there? 571 00:29:03,132 --> 00:29:04,132 Open up. 572 00:29:05,352 --> 00:29:06,788 [Both cough] 573 00:29:06,962 --> 00:29:09,095 This is a scent we can't live with. 574 00:29:09,269 --> 00:29:10,269 [Both cough] 575 00:29:15,144 --> 00:29:16,755 [♪♪] 576 00:29:18,539 --> 00:29:20,280 [Both coughing] 577 00:29:20,454 --> 00:29:21,890 Darling, I think I'm gonna faint. 578 00:29:22,064 --> 00:29:23,196 Oh. 579 00:29:23,370 --> 00:29:25,285 Hang on. 580 00:29:25,459 --> 00:29:26,765 [Coughing] 581 00:29:29,985 --> 00:29:31,813 You know what I'm thinking? 582 00:29:31,987 --> 00:29:33,206 What? 583 00:29:33,380 --> 00:29:35,121 About when you blew up the lab. 584 00:29:35,295 --> 00:29:36,644 What about it? 585 00:29:36,818 --> 00:29:39,081 When you blew up the lab. 586 00:29:39,255 --> 00:29:41,388 I got a d in chemistry. 587 00:29:41,562 --> 00:29:42,955 Do you think you could you get us 588 00:29:43,129 --> 00:29:45,044 a passing grade through that door? 589 00:29:45,218 --> 00:29:47,089 [Both coughing] 590 00:29:47,263 --> 00:29:48,263 I could try. 591 00:29:48,351 --> 00:29:49,351 Uh... 592 00:29:49,396 --> 00:29:51,311 [Coughs] 593 00:29:51,485 --> 00:29:53,095 See what's over there. 594 00:29:53,269 --> 00:29:54,880 [Coughing] 595 00:29:57,578 --> 00:30:00,494 See if there's any 596 00:30:00,668 --> 00:30:02,235 dorton nitrate. 597 00:30:07,283 --> 00:30:08,632 [Jonathan] Dorton nitrate. 598 00:30:08,807 --> 00:30:10,939 And some, uh... 599 00:30:11,113 --> 00:30:13,637 [coughing] 600 00:30:14,464 --> 00:30:16,423 Uh, phosdic, uh, chloride. 601 00:30:20,166 --> 00:30:20,906 [Jonathan] Phosdic chloride. 602 00:30:21,080 --> 00:30:22,690 Here. 603 00:30:22,864 --> 00:30:23,864 Bring it over here. 604 00:30:26,825 --> 00:30:28,000 [Coughs] 605 00:30:30,829 --> 00:30:32,178 There. 606 00:30:32,352 --> 00:30:34,006 Whoa. 607 00:30:34,180 --> 00:30:35,834 Now, see what else is over there. 608 00:30:43,189 --> 00:30:44,320 Nitrate. 609 00:30:44,494 --> 00:30:45,844 No. 610 00:30:48,063 --> 00:30:49,108 Lignose. 611 00:30:49,282 --> 00:30:50,805 - Lignose? - Yeah. 612 00:30:50,979 --> 00:30:52,807 Is it purple? Purple. 613 00:30:52,981 --> 00:30:53,764 [Jennifer] Bring it over. 614 00:30:53,939 --> 00:30:55,723 [Coughs] 615 00:30:57,507 --> 00:30:59,118 In there? 616 00:30:59,292 --> 00:31:00,859 Yeah, let's put a little bit in there. 617 00:31:01,772 --> 00:31:02,773 Not too much. 618 00:31:02,948 --> 00:31:04,471 No. Whoa. 619 00:31:04,645 --> 00:31:05,645 Okay. 620 00:31:05,733 --> 00:31:07,387 [Jennifer coughs] 621 00:31:07,561 --> 00:31:09,345 Now what we need is a... 622 00:31:09,519 --> 00:31:10,912 [coughs] 623 00:31:11,086 --> 00:31:12,479 A fuse. 624 00:31:12,653 --> 00:31:13,915 What about your shoelace? 625 00:31:15,743 --> 00:31:17,484 [Coughs] Ah! 626 00:31:17,658 --> 00:31:19,486 I wore loafers. 627 00:31:19,878 --> 00:31:21,531 How about your tie? 628 00:31:22,184 --> 00:31:24,491 Cut it with that. 629 00:31:24,665 --> 00:31:25,796 And, uh... 630 00:31:32,194 --> 00:31:33,587 [Jennifer] Put it under the water. 631 00:31:35,676 --> 00:31:37,199 [Water splashing] 632 00:31:37,373 --> 00:31:40,899 Now right in here, this phosphate. 633 00:31:42,030 --> 00:31:43,597 [Glass shatters] 634 00:31:46,817 --> 00:31:48,558 [Jonathan coughing] 635 00:31:48,732 --> 00:31:50,996 [Chatter] 636 00:31:51,822 --> 00:31:53,085 [Slow piano music playing] 637 00:32:01,789 --> 00:32:03,486 Where are you going? 638 00:32:03,660 --> 00:32:04,748 I am going outside. 639 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 I have a terrible headache. 640 00:32:08,970 --> 00:32:10,798 Did you get rid of the vial? 641 00:32:10,972 --> 00:32:12,452 No, I couldn't get in. 642 00:32:12,626 --> 00:32:14,671 Security must have locked it up for the party. 643 00:32:14,845 --> 00:32:16,369 I'll do it tomorrow. Don't worry. 644 00:32:16,543 --> 00:32:18,458 If I can't get in the lab, no one can. 645 00:32:18,632 --> 00:32:20,851 I hope not. 646 00:32:22,984 --> 00:32:25,073 [Jonathan coughing] 647 00:32:31,384 --> 00:32:32,384 [Groans] 648 00:32:35,823 --> 00:32:38,304 Let's hope you're still as bad a student as you were then. 649 00:32:38,478 --> 00:32:40,088 Let's hope. 650 00:32:40,262 --> 00:32:41,960 Here goes. 651 00:32:44,310 --> 00:32:45,572 Oh! 652 00:32:46,573 --> 00:32:47,791 [Gags] 653 00:32:58,846 --> 00:33:00,152 [Both coughing] 654 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 [Sighs] 655 00:33:11,598 --> 00:33:14,079 [Claire] I can't believe how close you came. 656 00:33:14,253 --> 00:33:15,341 Neither can I. 657 00:33:15,515 --> 00:33:16,646 How are you doing, darling? 658 00:33:16,820 --> 00:33:17,865 Better. Better. 659 00:33:18,039 --> 00:33:19,823 [Inhales] 660 00:33:19,998 --> 00:33:21,888 I think Jennifer deserves a nobel prize in chemistry 661 00:33:21,912 --> 00:33:23,479 for saving our lives. Ah. 662 00:33:24,089 --> 00:33:26,352 Yeah, the place seems to be crawling with chemists. 663 00:33:26,526 --> 00:33:28,876 So, uh, that's about all, Mr. Hart? 664 00:33:29,050 --> 00:33:30,617 [Jonathan] Like I told you, lieutenant, 665 00:33:30,791 --> 00:33:32,793 we were taking the cook's tour, 666 00:33:32,967 --> 00:33:35,491 the door wouldn't open, and somebody turned on the gas. 667 00:33:35,665 --> 00:33:37,425 [Lieutenant] Any idea who might want you dead? 668 00:33:37,580 --> 00:33:38,712 Not at the moment. 669 00:34:03,954 --> 00:34:05,043 [Elevator dings] 670 00:34:24,584 --> 00:34:26,325 [Sighs] 671 00:34:26,499 --> 00:34:28,979 I'm sorry. I didn't mean to scare you to death. 672 00:34:29,154 --> 00:34:31,025 Which is more than I can say for you. 673 00:34:31,199 --> 00:34:32,679 What are you talking about? 674 00:34:32,853 --> 00:34:35,160 I'm talking about that noxious little cocktail 675 00:34:35,334 --> 00:34:36,944 that you whipped up. 676 00:34:37,118 --> 00:34:38,958 I'd remembered that you started out in the lab, 677 00:34:39,120 --> 00:34:42,558 before Henri moved you up to bigger and better things. 678 00:34:42,732 --> 00:34:44,473 I was frightened. Mmm. 679 00:34:44,647 --> 00:34:46,147 I thought you were keeping that scent to... 680 00:34:46,171 --> 00:34:47,563 To use against me. 681 00:34:47,737 --> 00:34:49,217 You're not serious. 682 00:34:49,391 --> 00:34:51,828 Well, I have the obvious motive. 683 00:34:52,002 --> 00:34:53,202 You could just deny your part. 684 00:34:53,352 --> 00:34:55,049 Deny my part? 685 00:34:55,223 --> 00:34:57,486 Deny my cut of $10 million? 686 00:34:57,660 --> 00:34:59,923 No, my little chemistry maven. Not likely. 687 00:35:00,098 --> 00:35:02,709 I am really not up to all this. 688 00:35:02,883 --> 00:35:04,972 Well, let me put your sensitive soul at ease, 689 00:35:05,146 --> 00:35:08,628 just in case you get another urge to experiment. 690 00:35:08,802 --> 00:35:11,021 Jonathan hart knows something. 691 00:35:11,196 --> 00:35:13,111 He called me this morning. His dog attacked him. 692 00:35:13,285 --> 00:35:16,723 Heh. So you added to his suspicion by almost killing him? 693 00:35:16,897 --> 00:35:18,420 [Scoffs] 694 00:35:18,594 --> 00:35:20,335 Well, maybe it's too bad it didn't work. 695 00:35:21,771 --> 00:35:23,208 Alex, 696 00:35:23,860 --> 00:35:25,906 what should we do? 697 00:35:26,080 --> 00:35:28,648 Well, you've done more than enough to foul things up. 698 00:35:29,388 --> 00:35:30,954 Just go home and do nothing. 699 00:35:31,129 --> 00:35:32,913 I'll stay here and help the police determine 700 00:35:33,087 --> 00:35:35,220 it was just an accidental leak. 701 00:35:35,394 --> 00:35:37,222 What if the harts persist? 702 00:35:37,396 --> 00:35:41,051 Then we just come up with another chemical solution. 703 00:35:41,226 --> 00:35:42,705 [Sighs] 704 00:35:42,879 --> 00:35:46,318 Oh, no, my darling. 705 00:35:46,492 --> 00:35:48,450 You're gonna be a very rich lady, 706 00:35:48,624 --> 00:35:51,627 and I know exactly what I want for Valentine's day. 707 00:35:54,064 --> 00:35:55,327 [Car approaching] 708 00:35:59,679 --> 00:36:01,333 [Jonathan] Is that who I think it is? 709 00:36:01,507 --> 00:36:03,204 [Jennifer] Alex and Claire? 710 00:36:03,378 --> 00:36:04,988 I don't believe it. 711 00:36:05,163 --> 00:36:07,991 I have a distinct feeling that that's nothing new. 712 00:36:08,166 --> 00:36:09,645 Why? 713 00:36:09,819 --> 00:36:11,734 Because, do you remember I told you at the party 714 00:36:11,908 --> 00:36:14,017 Charlie ornstein told me that Henri had changed his mind 715 00:36:14,041 --> 00:36:15,608 about selling? 716 00:36:15,782 --> 00:36:17,000 Yes. 717 00:36:17,175 --> 00:36:19,307 Well, 718 00:36:19,481 --> 00:36:22,267 suppose that Alex and Claire are lovers. 719 00:36:22,441 --> 00:36:24,486 They have been for some time. 720 00:36:24,660 --> 00:36:26,488 Go on. 721 00:36:26,662 --> 00:36:29,535 And she is considering getting a divorce. 722 00:36:29,709 --> 00:36:31,276 Henri is comfortable. 723 00:36:32,407 --> 00:36:33,974 I come along. 724 00:36:34,148 --> 00:36:36,629 I'm gonna make him $10 million more comfortable. 725 00:36:36,803 --> 00:36:38,892 That would make a considerable divorce settlement. 726 00:36:39,066 --> 00:36:41,199 And then Henri changes his mind. 727 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 Dial m for murder. 728 00:36:43,940 --> 00:36:46,334 Exactly. 729 00:36:46,508 --> 00:36:49,076 But how are we gonna prove that? 730 00:36:49,250 --> 00:36:52,210 Alex's concoction blew up with the lab. 731 00:36:54,951 --> 00:36:58,216 We could, uh, concoct our own proof. 732 00:37:03,308 --> 00:37:04,874 You know what they say. 733 00:37:05,048 --> 00:37:06,896 You can fool some of the people some of the time. 734 00:37:06,920 --> 00:37:08,487 But what if the nose gets wind of this? 735 00:37:08,661 --> 00:37:10,101 We just won't let him get that close. 736 00:37:10,228 --> 00:37:12,447 What do you think? 737 00:37:12,621 --> 00:37:14,493 Not green enough. 738 00:37:19,062 --> 00:37:20,803 What are you doing? 739 00:37:21,500 --> 00:37:23,763 Making room for some ice. 740 00:37:23,937 --> 00:37:25,112 Ice? 741 00:37:25,286 --> 00:37:26,287 What is that stuff? 742 00:37:26,461 --> 00:37:27,984 Crème de menthe. Want some? 743 00:37:28,158 --> 00:37:29,421 Jonathan. 744 00:37:29,595 --> 00:37:31,597 I prefer this. 745 00:37:31,771 --> 00:37:35,165 Mint jelly with just a dash of vanilla. 746 00:37:35,340 --> 00:37:36,819 What do you think? 747 00:37:36,993 --> 00:37:38,734 Well, the color's good. 748 00:37:39,344 --> 00:37:40,424 Yeah, but not enough smell. 749 00:37:40,562 --> 00:37:41,955 Fragrance. 750 00:37:42,129 --> 00:37:44,523 We call it "fragrance" in the trade. 751 00:37:47,656 --> 00:37:49,179 Here you go. 752 00:37:49,354 --> 00:37:50,833 The dry cleaner thought I was nuts, 753 00:37:51,007 --> 00:37:53,271 wanting this jacket back before it was cleaned. 754 00:37:54,663 --> 00:37:56,274 I'm gonna smell the original. 755 00:37:58,754 --> 00:38:00,016 Pungent. 756 00:38:01,627 --> 00:38:03,193 Robust. 757 00:38:03,368 --> 00:38:04,412 What do you think, Max? 758 00:38:04,586 --> 00:38:05,848 [Sniffs] 759 00:38:06,022 --> 00:38:08,024 It smells exactly like my mouthwash. 760 00:38:08,198 --> 00:38:09,809 Look, I'll show you. 761 00:38:10,592 --> 00:38:12,638 You keep your mouthwash in the kitchen? 762 00:38:13,116 --> 00:38:14,335 Of course. 763 00:38:14,509 --> 00:38:16,163 Ready for any emergency. 764 00:38:16,337 --> 00:38:17,730 Good color. 765 00:38:17,904 --> 00:38:19,035 Mmm. 766 00:38:19,209 --> 00:38:20,209 Well, what do you think? 767 00:38:20,298 --> 00:38:22,125 [Sniffs] 768 00:38:22,300 --> 00:38:23,910 Not bad. Darling? 769 00:38:24,824 --> 00:38:25,824 [Sniffs] 770 00:38:25,912 --> 00:38:26,956 Very nice. 771 00:38:27,130 --> 00:38:28,654 Hearty. 772 00:38:28,828 --> 00:38:30,569 A vintage year. 773 00:38:30,743 --> 00:38:31,787 Definitely ready to smell. 774 00:38:31,961 --> 00:38:33,920 Mmm. 775 00:38:34,094 --> 00:38:36,401 Definitely the scent of murder 776 00:38:39,534 --> 00:38:42,189 at $10 million an ounce. 777 00:38:49,849 --> 00:38:51,764 It was monstrous. 778 00:38:51,938 --> 00:38:53,461 The police came by this morning, 779 00:38:53,635 --> 00:38:55,898 and evidently, there was no explanation. 780 00:38:56,072 --> 00:38:58,031 Evidently. 781 00:38:58,205 --> 00:39:00,773 But that's not why I was calling, Claire. 782 00:39:00,947 --> 00:39:03,621 Uh, Jonathan would like to know if maybe you could come by this afternoon. 783 00:39:03,645 --> 00:39:06,474 Why? Is there something wrong? 784 00:39:06,648 --> 00:39:08,520 Well, I think we may have uncovered something 785 00:39:08,694 --> 00:39:09,782 about Henri's death. 786 00:39:10,870 --> 00:39:13,002 What is it? 787 00:39:13,176 --> 00:39:16,049 [Jennifer] Oh, I think Jonathan would like to talk to you personally. 788 00:39:17,790 --> 00:39:20,967 I, uh... I have an engagement. 789 00:39:21,141 --> 00:39:25,363 There may be some repercussions regarding the sale. 790 00:39:27,234 --> 00:39:28,888 What time? 791 00:39:29,062 --> 00:39:30,933 Say, in about an hour. 792 00:39:31,107 --> 00:39:32,282 [Phone clicks] 793 00:39:41,422 --> 00:39:42,989 Uh, that's right, Alex. 794 00:39:43,163 --> 00:39:45,165 But I'd rather not get into it on the phone, 795 00:39:45,339 --> 00:39:47,515 but I could certainly use your expertise. 796 00:39:47,689 --> 00:39:49,517 Say in about an hour? 797 00:39:49,691 --> 00:39:52,346 See you then. Bye. 798 00:39:52,520 --> 00:39:53,913 Well, he was most anxious to help. 799 00:39:54,087 --> 00:39:55,741 Mmm. I had to suggest 800 00:39:55,915 --> 00:39:57,555 you were getting cold feet about the sale. 801 00:39:57,656 --> 00:39:58,700 She'll be here in an hour. 802 00:39:58,874 --> 00:40:00,528 Hmm. 803 00:40:00,702 --> 00:40:02,201 I'll bet their lines are crackling by now. 804 00:40:02,225 --> 00:40:03,225 Where's Max? 805 00:40:10,451 --> 00:40:12,584 Oh, Alex, please come in. 806 00:40:12,758 --> 00:40:14,237 Mrs. Hart. 807 00:40:16,370 --> 00:40:19,417 We're all, uh, just in here. 808 00:40:20,243 --> 00:40:21,593 Darling. 809 00:40:22,724 --> 00:40:24,726 [Jonathan] Hello, Alex. How are you? 810 00:40:24,900 --> 00:40:26,051 [Jonathan] Glad you could make it. 811 00:40:26,075 --> 00:40:27,294 No problem. 812 00:40:27,468 --> 00:40:28,295 Mrs. Beaumont. 813 00:40:28,469 --> 00:40:29,731 Alex, how are you? 814 00:40:29,905 --> 00:40:32,255 Oh, uh, please, sit down, Alex. 815 00:40:32,430 --> 00:40:33,953 Would anybody like anything? 816 00:40:34,127 --> 00:40:35,127 Maybe some coffee? 817 00:40:35,215 --> 00:40:36,477 Coffee. Alex? 818 00:40:36,651 --> 00:40:37,783 - No, no. - Darling? 819 00:40:37,957 --> 00:40:39,349 Oh, I'd love a coffee. Thank you. 820 00:40:39,524 --> 00:40:41,308 Oh, good. I'll just put some on. 821 00:40:44,964 --> 00:40:47,009 It's a nice place you have here, Mr. Hart. 822 00:40:47,183 --> 00:40:48,881 Oh, thanks. 823 00:40:49,055 --> 00:40:51,318 Uh, we enjoy it. 824 00:40:51,492 --> 00:40:54,103 What have you discovered, Jonathan? 825 00:40:54,277 --> 00:40:56,454 Well, I'd rather really wait until Jennifer comes back 826 00:40:56,628 --> 00:40:58,586 so that she can hear. 827 00:40:58,760 --> 00:41:01,160 As a matter of fact, I think I'll give her a hand. Excuse me. 828 00:41:08,074 --> 00:41:10,114 Did you check out the, uh, decoration on the mantle? 829 00:41:14,297 --> 00:41:15,777 Is that it? 830 00:41:15,951 --> 00:41:17,300 I told you to get rid of it. 831 00:41:17,475 --> 00:41:18,693 Shut up. 832 00:41:18,867 --> 00:41:20,105 I came here prepared to deal... 833 00:41:20,129 --> 00:41:22,001 Are you crazy? 834 00:41:22,828 --> 00:41:24,525 You think you can kill them all? 835 00:41:24,699 --> 00:41:26,527 [Scoffs] You almost did. 836 00:41:29,269 --> 00:41:31,619 Where is Max? 837 00:41:31,793 --> 00:41:33,578 Maybe you ought to ring the vet's office. 838 00:41:33,752 --> 00:41:34,816 Maybe something went wrong. 839 00:41:34,840 --> 00:41:36,102 Oh, boy. That's all we need. 840 00:41:36,276 --> 00:41:37,320 What's that number? 841 00:41:37,495 --> 00:41:41,499 555-7382. 842 00:41:44,893 --> 00:41:46,093 Hello, Jane. Uh, it's Jonathan. 843 00:41:46,155 --> 00:41:47,505 Uh, has Max left yet? 844 00:41:49,419 --> 00:41:50,739 Oh, great. Okay. Thanks very much. 845 00:41:50,769 --> 00:41:51,987 Everything all right? 846 00:41:53,380 --> 00:41:54,512 All right. Goodbye. 847 00:41:55,991 --> 00:41:57,819 He left 15 minutes ago. With huey? 848 00:41:57,993 --> 00:41:59,473 Yeah, with huey. 849 00:41:59,647 --> 00:42:01,649 Well, he should be here any minute. 850 00:42:01,823 --> 00:42:03,383 Yeah, but we've still got to stall them. 851 00:42:03,477 --> 00:42:05,044 What are we gonna do? 852 00:42:06,480 --> 00:42:08,438 Drop back and punt. 853 00:42:08,613 --> 00:42:10,528 Okay. 854 00:42:15,968 --> 00:42:17,273 [Chuckles] 855 00:42:17,447 --> 00:42:19,014 Well, here we are. 856 00:42:19,188 --> 00:42:20,842 Thank you. 857 00:42:21,016 --> 00:42:22,844 Well, what...? What is it, Jonathan? 858 00:42:23,018 --> 00:42:25,630 Have you decided not to purchase beaumont? 859 00:42:25,804 --> 00:42:28,284 No, no, no. It's just that, uh, 860 00:42:28,458 --> 00:42:29,818 something has come to my attention. 861 00:42:38,904 --> 00:42:41,167 Oh. That... That must be Max. 862 00:42:44,431 --> 00:42:45,563 There you are, Max. 863 00:42:47,042 --> 00:42:49,523 Oh, my little huey. 864 00:42:49,697 --> 00:42:51,873 Oh, come here, sweetheart. 865 00:42:52,047 --> 00:42:53,440 Oh, thank you, Max. 866 00:42:53,614 --> 00:42:56,486 Now, just come on over here, huey. 867 00:42:56,661 --> 00:42:58,010 There's Jonathan. Good dog. 868 00:42:58,184 --> 00:42:59,794 [Jennifer] That's a good boy. 869 00:42:59,968 --> 00:43:02,667 I've, uh... I've never seen that dog. 870 00:43:02,841 --> 00:43:04,277 I-I thought you had a little thing. 871 00:43:04,451 --> 00:43:05,844 Oh, yes, that's freeway. 872 00:43:06,018 --> 00:43:07,648 No, Jonathan thought it would be a good idea 873 00:43:07,672 --> 00:43:08,934 if we got a bigger dog. 874 00:43:09,108 --> 00:43:10,675 You know, protection when he's away. 875 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 You want me to take him, Mrs. H? 876 00:43:14,722 --> 00:43:16,115 No, no, I can manage it. 877 00:43:16,289 --> 00:43:17,289 Thanks, Max. 878 00:43:19,205 --> 00:43:20,554 [Scoffs] 879 00:43:20,728 --> 00:43:22,512 You were about to say? 880 00:43:22,687 --> 00:43:26,081 Do you think that a scent could agitate an animal? 881 00:43:26,255 --> 00:43:29,607 A dog? Excite him to attack? 882 00:43:31,217 --> 00:43:32,566 Anything is possible. 883 00:43:32,740 --> 00:43:34,699 [Jonathan] What about you, Claire? 884 00:43:34,873 --> 00:43:36,222 You studied chemistry, didn't you? 885 00:43:36,396 --> 00:43:37,745 [Scoffs] 886 00:43:37,919 --> 00:43:40,139 Just an assistant. 887 00:43:40,313 --> 00:43:43,664 I've, uh... I've never run across anything like that. 888 00:43:43,838 --> 00:43:47,407 Well, the circumstances in which, uh, Henri died 889 00:43:47,581 --> 00:43:49,278 are certainly unusual, wouldn't you say? 890 00:43:50,540 --> 00:43:52,368 I suppose so. 891 00:43:52,542 --> 00:43:54,520 And consider what happened with our own dog, freeway. 892 00:43:54,544 --> 00:43:56,155 Freeway was a pussycat. 893 00:43:56,329 --> 00:43:58,679 Oh, but when he was attacking Jonathan, 894 00:43:58,853 --> 00:44:00,333 he was more like a tiger. 895 00:44:00,507 --> 00:44:02,378 [Jonathan] Last night, before the accident. 896 00:44:02,552 --> 00:44:04,424 You see, we were really in the lab 897 00:44:04,598 --> 00:44:07,557 to see if we could find that scent. 898 00:44:07,732 --> 00:44:09,647 Because it was my feeling 899 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 that I could have leaned into something by accident, 900 00:44:15,304 --> 00:44:17,829 and that's what caused the problem. 901 00:44:19,918 --> 00:44:22,572 Jonathan's jacket did smell, uh, 902 00:44:22,747 --> 00:44:24,966 sort of, uh, minty. 903 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 And, uh, the scent in this bottle, 904 00:44:31,712 --> 00:44:33,758 we wanted to see if perhaps you could, uh, 905 00:44:33,932 --> 00:44:35,455 tell us what you thought. 906 00:44:40,199 --> 00:44:42,157 It's a little, uh, snug. 907 00:44:46,248 --> 00:44:47,641 [Gasps] 908 00:44:47,815 --> 00:44:49,295 - My god! - Oh, sorry. 909 00:44:49,469 --> 00:44:50,165 [Huey growling] 910 00:44:50,339 --> 00:44:51,776 [Growling] 911 00:44:51,950 --> 00:44:54,604 Oh! Keep that dog away. 912 00:44:54,779 --> 00:44:55,867 Keep him back. He'll attack. 913 00:44:56,041 --> 00:44:57,477 [Growling] 914 00:44:57,651 --> 00:44:59,435 It's the oraterra in the mint. 915 00:44:59,609 --> 00:45:01,046 Shut up, Claire. 916 00:45:01,220 --> 00:45:02,787 This is a trick. 917 00:45:02,961 --> 00:45:04,179 [Barks] 918 00:45:04,353 --> 00:45:05,398 [Growling] 919 00:45:05,572 --> 00:45:07,487 Don't let that dog near me! 920 00:45:07,661 --> 00:45:09,445 Feeling left out of it, Alex? 921 00:45:09,619 --> 00:45:11,012 [Huey growling] 922 00:45:11,186 --> 00:45:12,971 Call off your dog, hart, or it's dead. 923 00:45:16,017 --> 00:45:17,715 Here, huey. 924 00:45:23,155 --> 00:45:24,722 He seems to like it more than you do. 925 00:45:27,115 --> 00:45:28,835 How many people are you planning on killing? 926 00:45:29,814 --> 00:45:32,425 Ask her. It was her idea. 927 00:45:32,599 --> 00:45:34,166 Then you did kill Henri. 928 00:45:34,340 --> 00:45:35,340 [Dog barks] 929 00:45:35,384 --> 00:45:36,385 [Barking] 930 00:45:52,271 --> 00:45:53,272 [Gunshot] 931 00:46:16,295 --> 00:46:18,166 My nose. 932 00:46:18,340 --> 00:46:19,646 It's destroyed. 933 00:46:19,820 --> 00:46:21,474 That's all right, Alex. 934 00:46:21,648 --> 00:46:23,688 Where you're going, you'll be better off without it. 935 00:46:28,046 --> 00:46:29,830 I guess that's the essence of it. 936 00:46:30,004 --> 00:46:31,397 [Dog barks] 937 00:46:31,571 --> 00:46:33,225 [Barks] 938 00:46:33,399 --> 00:46:34,399 [Whimpers] 939 00:46:41,537 --> 00:46:43,626 [Piano playing "my funny Valentine"] 940 00:46:52,722 --> 00:46:56,639 Now, that is terrific. 941 00:46:56,814 --> 00:46:58,163 You like it? 942 00:46:58,337 --> 00:46:59,468 Oh, it's great. 943 00:46:59,642 --> 00:47:00,643 Very tasty. 944 00:47:00,818 --> 00:47:02,036 Lot of class. 945 00:47:02,210 --> 00:47:03,821 Well, I figured you lost the other one 946 00:47:03,995 --> 00:47:05,823 in the service of science, 947 00:47:05,997 --> 00:47:07,825 so I figured you needed a new one. 948 00:47:09,914 --> 00:47:12,699 I, uh, have a little Valentine's present for you. 949 00:47:12,873 --> 00:47:14,570 You do? Mm-hm. 950 00:47:14,744 --> 00:47:16,877 It's a prototype. 951 00:47:17,051 --> 00:47:19,314 I had it made especially for you. 952 00:47:19,488 --> 00:47:22,013 One of my good ideas, which you always inspire. 953 00:47:22,187 --> 00:47:23,405 Oh! 954 00:47:23,579 --> 00:47:25,320 - [Gasps] - There you are. 955 00:47:25,494 --> 00:47:27,322 My very own chemistry set. 956 00:47:27,496 --> 00:47:29,150 Aw. 957 00:47:29,324 --> 00:47:30,804 -[Jonathan] Do you like it? -I love it. 958 00:47:30,935 --> 00:47:31,935 Ah. Happy Valentine's day. 959 00:47:32,066 --> 00:47:33,807 Thank you. 960 00:47:33,981 --> 00:47:34,634 Will you play some more? 961 00:47:34,808 --> 00:47:35,853 Sure. 962 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 [Resumes playing "my funny Valentine"] 963 00:47:39,857 --> 00:47:40,977 You really are my Valentine. 964 00:47:41,119 --> 00:47:42,294 Ah, ha, ha. 965 00:47:42,468 --> 00:47:43,991 And I'm not being funny. Really? 966 00:47:44,165 --> 00:47:46,211 Yes. I mean, 967 00:47:46,385 --> 00:47:47,995 you make me everything that I am. 968 00:47:48,169 --> 00:47:48,996 I do? 969 00:47:49,170 --> 00:47:50,170 Mm-hm. 970 00:47:51,738 --> 00:47:52,826 What are you? 971 00:47:54,349 --> 00:47:55,524 I'm yours. 972 00:48:02,009 --> 00:48:04,055 [♪♪] 63852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.