Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,703 --> 00:00:10,053
[Max] This is
my boss, Jonathan hart,
2
00:00:10,445 --> 00:00:12,012
a self-made millionaire.
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,318
He's quite a guy.
4
00:00:17,713 --> 00:00:20,716
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,195 --> 00:00:23,458
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:29,203 --> 00:00:32,162
By the way, my
name is Max. I take care of both of them,
7
00:00:32,336 --> 00:00:33,381
which ain't easy,
8
00:00:34,121 --> 00:00:36,949
'cause when
they met, it was murder.
9
00:00:40,823 --> 00:00:43,304
[Theme music playing]
10
00:02:40,029 --> 00:02:41,639
[Steady beeping]
11
00:02:53,042 --> 00:02:54,042
[Yells]
12
00:03:02,225 --> 00:03:03,226
[Screams]
13
00:03:17,501 --> 00:03:19,199
[Crows cawing]
14
00:03:30,993 --> 00:03:32,951
[Tarzan yelling]
15
00:03:37,260 --> 00:03:38,870
[Yelling continues]
16
00:03:42,222 --> 00:03:43,484
Don't worry, kid.
17
00:03:43,745 --> 00:03:45,225
Nothing's gonna
happen to the chimp.
18
00:03:47,531 --> 00:03:49,620
Wait till them
poachers see what's coming their way.
19
00:03:51,753 --> 00:03:54,712
Max, I thought
we were gonna limit
20
00:03:54,886 --> 00:03:56,806
freeway's
television-watching until after dinner.
21
00:03:56,975 --> 00:03:58,586
You know how upset he gets.
22
00:03:58,760 --> 00:04:00,370
It's okay, he's
seen this show before.
23
00:04:00,544 --> 00:04:01,850
He knows what's coming next.
24
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
I hate to say it, Mrs. H,
25
00:04:04,548 --> 00:04:06,681
- but your guest is a little late.
- Oh.
26
00:04:06,855 --> 00:04:09,640
I forgot to
tell you. Nick called.
27
00:04:09,814 --> 00:04:11,512
The plane had to go
down in San Diego
28
00:04:11,686 --> 00:04:13,272
because there was
some sort of malfunction...
29
00:04:13,296 --> 00:04:14,471
A spoiler malfunction.
30
00:04:14,645 --> 00:04:16,081
Talking about spoilers,
31
00:04:16,386 --> 00:04:20,042
I think my prime rib
is on its way to pot roast.
32
00:04:20,434 --> 00:04:23,021
Well, he said he's looking
for an alternate means of transportation.
33
00:04:23,045 --> 00:04:24,089
He'll be here soon.
34
00:04:24,699 --> 00:04:27,397
San Diego is
two hours away by car.
35
00:04:29,138 --> 00:04:30,661
Well, there's always
scrambled eggs.
36
00:04:34,274 --> 00:04:35,634
Here are the
rest of the brochures.
37
00:04:36,232 --> 00:04:37,625
I've narrowed it down
38
00:04:38,582 --> 00:04:40,628
to three weeks,
trekking in the himalayas.
39
00:04:41,019 --> 00:04:42,019
Listen to this.
40
00:04:42,978 --> 00:04:46,721
"Tibetan monks
guide you to this picturesque Abbey
41
00:04:46,895 --> 00:04:49,245
that sits like a fortress
on a mountain peak."
42
00:04:49,637 --> 00:04:51,597
- Isn't that breathtaking?
- Yeah, it's beautiful.
43
00:04:52,640 --> 00:04:54,160
It's winter in the
himalayas, isn't it?
44
00:04:54,294 --> 00:04:55,773
Uh-huh.
45
00:04:56,470 --> 00:04:58,470
Well, I mean,
at those altitudes it's always winter.
46
00:04:59,081 --> 00:05:01,779
Well, I was thinking
of something that was further south.
47
00:05:02,214 --> 00:05:03,215
- South?
- Mm.
48
00:05:04,782 --> 00:05:08,090
There's a fabulous
dogsledding trip
49
00:05:08,264 --> 00:05:09,352
through Antarctica.
50
00:05:09,526 --> 00:05:11,049
- Antarctica?
- Uh-huh.
51
00:05:11,572 --> 00:05:13,704
That's a little too far
south, don't you think?
52
00:05:13,878 --> 00:05:15,358
- [Helicopter whirring]
- What's that?
53
00:05:19,754 --> 00:05:20,754
[Freeway barking]
54
00:05:24,193 --> 00:05:25,629
It's a helicopter.
55
00:05:27,022 --> 00:05:29,067
Well, Nick always
had a flair for the dramatic.
56
00:05:35,204 --> 00:05:36,814
[Telephone rings]
57
00:05:37,685 --> 00:05:39,725
-Hello.
-[Nick] Hey, you gotta be Max. How you doing?
58
00:05:40,122 --> 00:05:41,122
Okay.
59
00:05:42,429 --> 00:05:43,604
Hey, how you doing, pooch?
60
00:05:43,778 --> 00:05:46,302
Uh, sorry if I,
stirred up the petunias.
61
00:05:46,650 --> 00:05:48,170
They like a big
breeze once in a while.
62
00:05:48,696 --> 00:05:50,567
The fact is, I usually
put out the bedding
63
00:05:50,741 --> 00:05:52,700
when I figure
a chopper is coming by.
64
00:05:53,309 --> 00:05:54,441
[Nick chuckles]
65
00:05:55,224 --> 00:05:57,922
Mm. Whatever
you're cooking, just keep up the good work.
66
00:05:58,401 --> 00:06:00,316
I won't bother to announce you.
67
00:06:00,882 --> 00:06:02,082
I think they heard your knock.
68
00:06:08,150 --> 00:06:09,717
Sorry I'm late.
69
00:06:10,021 --> 00:06:12,154
You must be Nick
moran. I'm Jennifer.
70
00:06:12,328 --> 00:06:13,328
Hmm. Who else?
71
00:06:14,243 --> 00:06:16,158
Boy, do you live up
to the advance publicity.
72
00:06:16,680 --> 00:06:18,702
This guy's always got me off in
some godforsaken place anyhow.
73
00:06:18,726 --> 00:06:19,857
Come on in.
74
00:06:20,031 --> 00:06:21,381
Right. Okay. Thanks.
75
00:06:22,730 --> 00:06:24,558
- Hey, Nick, how are you?
- Hey, Jonathan.
76
00:06:24,732 --> 00:06:26,362
- Great to see you.
- Good to see you. Thank you.
77
00:06:26,386 --> 00:06:28,475
I'm glad that 747 broke down.
78
00:06:28,649 --> 00:06:30,366
I hate to think what
would happen to the swimming pool
79
00:06:30,390 --> 00:06:32,237
- if you'd come all the way.
- Would you like a drink?
80
00:06:32,261 --> 00:06:34,959
Yeah. I didn't depreciate
the real estate, I hope.
81
00:06:35,133 --> 00:06:36,787
Oh, no, no. I was just
on the phone
82
00:06:36,961 --> 00:06:38,896
with the bel
air patrol. They had seven complaints.
83
00:06:38,920 --> 00:06:41,488
They were gonna organize a posse,
but I took care of it.
84
00:06:41,792 --> 00:06:44,205
- What would you like to have?
- I'll take a beer with dinner.
85
00:06:44,229 --> 00:06:47,058
I hate to rush
you, but my flight back is in two hours.
86
00:06:48,146 --> 00:06:49,146
With or without a plane?
87
00:06:51,715 --> 00:06:53,413
[Crickets chirping]
88
00:06:59,941 --> 00:07:01,464
Are you sure
you don't want a glass?
89
00:07:02,291 --> 00:07:03,291
No.
90
00:07:04,467 --> 00:07:06,227
The
stuff loses something in the translation.
91
00:07:06,251 --> 00:07:07,251
Whoa.
92
00:07:09,951 --> 00:07:11,909
Maybe you
could bring me a pair this time, huh?
93
00:07:12,301 --> 00:07:13,520
- Save some steps.
- Okay.
94
00:07:14,129 --> 00:07:16,218
I didn't figure
you came all this way just to pay us
95
00:07:16,392 --> 00:07:19,003
a social visit,
Nick. Now, what is going on down there?
96
00:07:19,482 --> 00:07:21,266
You know about the
land scan project?
97
00:07:21,441 --> 00:07:23,593
- [Plates clanking] - Yes, Jonathan told
me all about it.
98
00:07:23,617 --> 00:07:24,737
You're looking for minerals?
99
00:07:25,357 --> 00:07:26,357
Exactly.
100
00:07:26,968 --> 00:07:28,926
We launched
a satellite. Nothing fancy.
101
00:07:29,100 --> 00:07:30,220
What was it? Twenty million?
102
00:07:31,015 --> 00:07:32,321
Yep.
103
00:07:32,495 --> 00:07:33,627
I just paid NASA the bill.
104
00:07:34,105 --> 00:07:36,499
Anyway, after
we got the satellite up,
105
00:07:36,673 --> 00:07:40,024
then we set
up a receiver station on the ground.
106
00:07:40,198 --> 00:07:42,766
The signals were bouncing back and
forth just fine.
107
00:07:43,201 --> 00:07:45,421
We thought
we really zeroed in on a pot of gold.
108
00:07:45,813 --> 00:07:46,944
- Gold?
- Well, I mean, uh...
109
00:07:47,945 --> 00:07:49,686
Zinc, copper, uh...
110
00:07:50,252 --> 00:07:52,341
You know,
some other less-glamorous elements.
111
00:07:54,299 --> 00:07:55,692
Hey, thanks, Max.
112
00:07:55,866 --> 00:07:57,306
Max, these are
really good groceries.
113
00:07:58,173 --> 00:08:00,175
I'll tell Julia
child that you said so.
114
00:08:00,697 --> 00:08:02,003
Everything okay, Mrs. H?
115
00:08:02,177 --> 00:08:03,395
Perfect.
116
00:08:03,831 --> 00:08:05,112
Maybe you ought to
bring seconds, Max.
117
00:08:05,136 --> 00:08:06,660
Or thirds.
118
00:08:07,095 --> 00:08:08,935
[Max] I'm
glad to see you're not a picky eater.
119
00:08:08,966 --> 00:08:11,491
I just sent out for another
cow as a standby.
120
00:08:14,145 --> 00:08:15,973
You were telling us
about the satellite
121
00:08:16,147 --> 00:08:17,947
and the signals it was
sending back and forth.
122
00:08:18,019 --> 00:08:19,194
Oh, yeah. Well,
123
00:08:21,022 --> 00:08:22,545
sorry to say, we
had problems at first.
124
00:08:22,719 --> 00:08:24,199
Electronic gear disappearing.
125
00:08:24,895 --> 00:08:26,897
That happens. But last week...
126
00:08:28,203 --> 00:08:29,203
Alan rankin...
127
00:08:29,944 --> 00:08:31,224
Now, you remember him, Jonathan.
128
00:08:31,380 --> 00:08:32,780
You hired him
as our head geologist.
129
00:08:32,816 --> 00:08:33,816
Mm-hm.
130
00:08:34,818 --> 00:08:35,818
Well...
131
00:08:36,167 --> 00:08:37,167
[Sighs]
132
00:08:40,781 --> 00:08:42,086
Alan took this in the neck.
133
00:08:51,966 --> 00:08:52,967
[Jennifer] How awful.
134
00:08:56,013 --> 00:08:57,406
Was anybody with him, Nick?
135
00:08:57,928 --> 00:08:59,060
An Indian guide.
136
00:08:59,408 --> 00:09:00,488
Well, what happened to him?
137
00:09:02,498 --> 00:09:04,544
Cleaved him, with a machete.
138
00:09:10,462 --> 00:09:12,595
You don't
think you stumbled onto sacred ground?
139
00:09:13,074 --> 00:09:14,249
A burial site, maybe?
140
00:09:14,423 --> 00:09:15,990
No, not according to our guides.
141
00:09:16,164 --> 00:09:17,964
But you can't even
tell when you're out there.
142
00:09:18,122 --> 00:09:20,255
I mean, you
could be standing on atahualpa's tomb
143
00:09:20,429 --> 00:09:21,517
and not even know it.
144
00:09:21,691 --> 00:09:23,127
Atahualpa?
145
00:09:23,650 --> 00:09:26,130
Wasn't than an ancient
incan god or a king?
146
00:09:26,304 --> 00:09:30,526
Yeah, a king, he
buried treasure and gold in a secret tomb.
147
00:09:31,135 --> 00:09:33,355
People have been
looking for it for centuries.
148
00:09:34,443 --> 00:09:36,358
Our man who was
killed, you think it was done
149
00:09:36,532 --> 00:09:38,578
by somebody
who blamed it onto the local tribes?
150
00:09:39,230 --> 00:09:40,492
Exactly.
151
00:09:41,798 --> 00:09:44,398
Now, look, I know it's risky,
but the area is loaded with minerals.
152
00:09:44,671 --> 00:09:45,671
What's the alternative?
153
00:09:45,802 --> 00:09:47,412
I say we go on the offensive.
154
00:09:47,587 --> 00:09:49,937
Send
in some reinforcements. A troubleshooter.
155
00:09:51,242 --> 00:09:52,242
You got anybody in mind?
156
00:09:53,114 --> 00:09:54,811
[Nick sighs] Not offhand.
157
00:09:57,858 --> 00:09:58,898
I'll give it some thought.
158
00:10:00,948 --> 00:10:02,468
Look, I hate to eat
and run, but, uh...
159
00:10:02,602 --> 00:10:04,042
Think of how
the neighbors will feel.
160
00:10:05,082 --> 00:10:07,389
Anticipating
your hasty departure,
161
00:10:07,737 --> 00:10:09,521
I took the Liberty of
brown-bagging
162
00:10:09,696 --> 00:10:10,784
the strawberry shortcake.
163
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
[Nick] Hey, Max, you
know, you're okay.
164
00:10:13,090 --> 00:10:14,764
- [Max] Think nothing of it.
- [Nick] Anything you want
165
00:10:14,788 --> 00:10:16,746
from the jungle, anything,
you just say the word.
166
00:10:17,791 --> 00:10:20,184
Actually, I
was thinking of sending you my head
167
00:10:20,924 --> 00:10:21,925
to get it shrunk.
168
00:10:22,709 --> 00:10:24,667
Dr.
Halberstam is costing me a fortune.
169
00:10:25,668 --> 00:10:27,104
[All laugh]
170
00:10:32,544 --> 00:10:34,242
[Jennifer humming]
171
00:10:35,504 --> 00:10:36,744
- What are you doing?
- Packing.
172
00:10:38,942 --> 00:10:41,075
Darling, do you
want to take both your safari jackets?
173
00:10:41,902 --> 00:10:42,902
Yeah.
174
00:10:43,991 --> 00:10:46,558
Both my safari jackets
to the himalayas?
175
00:10:47,124 --> 00:10:49,039
No! Something
a little south of there.
176
00:10:49,213 --> 00:10:50,867
- I don't understand.
- Darling.
177
00:10:51,563 --> 00:10:53,783
Why should we
stay up all night wracking our brains
178
00:10:53,957 --> 00:10:55,524
over who we're
gonna send to Peru?
179
00:10:56,307 --> 00:10:58,570
Oh, no. No, no. That's not fair.
180
00:10:59,267 --> 00:11:02,792
Now, you wanted to go someplace snowy and
cold. At least dry.
181
00:11:03,097 --> 00:11:04,794
I've already made
the reservations.
182
00:11:04,968 --> 00:11:06,206
We're booked
on the flight to Lima,
183
00:11:06,230 --> 00:11:07,579
with a connection to cuzco.
184
00:11:08,493 --> 00:11:10,060
You'd better call
Nick in the morning
185
00:11:10,234 --> 00:11:12,672
and tell him
to pick us up. Oh, and please tell him,
186
00:11:13,542 --> 00:11:16,806
no helicopters, no
litter bearers, nothing exotic.
187
00:11:16,980 --> 00:11:18,808
An
ordinary automobile will be just fine.
188
00:11:18,982 --> 00:11:19,982
You know,
189
00:11:21,245 --> 00:11:23,683
- you really are something.
- I know.
190
00:11:24,292 --> 00:11:25,597
I tell you what I'll do.
191
00:11:26,424 --> 00:11:28,533
I'll take you to
chamonix for two weeks when we get back.
192
00:11:28,557 --> 00:11:30,690
- Okay?
- Do you wanna take the mosquito repellent?
193
00:11:30,864 --> 00:11:33,040
I think that's a
good idea. You remember the last time,
194
00:11:33,214 --> 00:11:35,477
when the mosquito
netting leaked when we were in Kenya?
195
00:11:35,869 --> 00:11:37,522
Oh, the mosquito
netting was fine.
196
00:11:37,697 --> 00:11:39,370
Everything would have been
fine if you hadn't exposed yourself
197
00:11:39,394 --> 00:11:41,352
- to the great outdoors.
- Exposed myself?
198
00:11:41,962 --> 00:11:42,962
Something like that.
199
00:12:03,853 --> 00:12:05,899
Ah! My ears still
haven't popped yet.
200
00:12:07,465 --> 00:12:09,467
But then again, we
are at 10,000 feet.
201
00:12:09,641 --> 00:12:10,947
With or without a parachute?
202
00:12:11,121 --> 00:12:12,819
- Very funny.
- Thanks.
203
00:12:13,167 --> 00:12:15,169
Is Nick's driver gonna
be wearing a red carnation?
204
00:12:15,343 --> 00:12:17,127
He'll find us. I'm
sure that Nick told him
205
00:12:17,301 --> 00:12:19,421
I'm with one of
the most beautiful women in the world.
206
00:12:19,782 --> 00:12:21,175
You always say the
nicest things.
207
00:12:22,611 --> 00:12:23,830
[Man] Mr. and Mrs. Hart?
208
00:12:24,004 --> 00:12:25,179
- Yes?
- David Ripley?
209
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
Believe it or not.
210
00:12:51,727 --> 00:12:54,087
Yeah, well, every job
comes with a different set of problems.
211
00:12:54,817 --> 00:12:56,340
[Speaking Spanish]
212
00:12:57,385 --> 00:12:58,908
Poison darts are pretty exotic.
213
00:12:59,604 --> 00:13:00,604
Yeah.
214
00:13:02,869 --> 00:13:04,305
Oh, this is beautiful.
215
00:13:06,133 --> 00:13:09,092
Ripley, uh, do you
think that, this the work of the Indians?
216
00:13:09,745 --> 00:13:11,094
Well, Nick's got his
own theories.
217
00:13:11,268 --> 00:13:12,661
But all I know is dead is dead.
218
00:13:12,835 --> 00:13:14,445
Ah, Mr. and Mrs. Hart?
219
00:13:14,750 --> 00:13:17,231
- Yes.
- Bienvenidos. I am the manager.
220
00:13:17,405 --> 00:13:19,325
- How do you do?
- Let me show you to your suite.
221
00:13:19,407 --> 00:13:20,407
Thank you.
222
00:13:20,930 --> 00:13:22,081
Will we see you
later, then, Ripley?
223
00:13:22,105 --> 00:13:23,628
Yeah, see you at the camp.
224
00:13:23,803 --> 00:13:25,323
- Thanks very much.
- This way, please.
225
00:13:45,389 --> 00:13:47,261
Hi. Yeah, it's me. I
just dropped them off.
226
00:13:48,784 --> 00:13:49,916
He asked a lot of questions.
227
00:13:52,309 --> 00:13:55,149
Well, I don't know. From what
I've heard, hart's a pretty persistent guy.
228
00:13:56,357 --> 00:13:58,317
You know,
he didn't get that rich playing it safe.
229
00:13:59,055 --> 00:14:00,055
Well, it's simple.
230
00:14:01,188 --> 00:14:02,842
If he gets too
close, I'll just have to...
231
00:14:03,668 --> 00:14:04,800
Make my point.
232
00:14:06,846 --> 00:14:07,846
Yeah.
233
00:14:11,546 --> 00:14:12,666
[Jonathan] Thanks very much.
234
00:14:15,419 --> 00:14:17,595
[Jennifer] Oh,
darling, this is beautiful.
235
00:14:18,161 --> 00:14:20,816
On a clear day, you
can see the himalayas.
236
00:14:20,990 --> 00:14:22,774
Ha! Maybe we'll even
have some time to do
237
00:14:22,949 --> 00:14:24,349
- some sightseeing.
- Yeah, why not?
238
00:14:24,385 --> 00:14:26,213
We don't have
to meet Nick until 5:00,
239
00:14:26,387 --> 00:14:28,041
so we could
do a little exploring.
240
00:14:28,215 --> 00:14:30,870
Good. Let's go explore
the police station.
241
00:14:32,132 --> 00:14:33,292
- The police station?
- Mm-hm.
242
00:14:34,961 --> 00:14:38,181
Darling, you're
not going to want to buy any souvenirs
243
00:14:38,529 --> 00:14:40,169
until you've gotten
to the bottom of this.
244
00:14:41,141 --> 00:14:43,230
Well, we could
spare an hour or so.
245
00:14:43,404 --> 00:14:45,014
We better go,
then. Time's a-wasting.
246
00:14:52,413 --> 00:14:53,762
- Inspector correa?
- Yes.
247
00:14:54,763 --> 00:14:56,112
Oh, Mr. and Mrs. Hart?
248
00:14:56,808 --> 00:14:58,114
Yes. How do you do, inspector?
249
00:14:58,288 --> 00:14:59,728
- Welcome to my country.
- Thank you.
250
00:15:00,029 --> 00:15:01,030
Oh, inspector,
251
00:15:01,988 --> 00:15:03,815
what a beautiful collection.
252
00:15:04,207 --> 00:15:06,253
[Correa] Oh, gracias.
Wonderful, aren't they?
253
00:15:06,688 --> 00:15:08,255
- [Jennifer] Yes.
- My treasures.
254
00:15:09,560 --> 00:15:10,822
But, alas,
255
00:15:11,998 --> 00:15:12,998
they're imitations.
256
00:15:14,870 --> 00:15:15,870
Those are reproductions?
257
00:15:16,089 --> 00:15:18,091
Mm-hm. But they are marvelous.
258
00:15:18,743 --> 00:15:19,831
Please, sit down.
259
00:15:20,832 --> 00:15:21,832
- Thank you.
- You know,
260
00:15:22,878 --> 00:15:26,142
many of these fine
artisans have earned a great deal of time
261
00:15:26,316 --> 00:15:27,622
in prison for their efforts.
262
00:15:28,971 --> 00:15:31,104
Inspector, you're familiar
263
00:15:31,278 --> 00:15:33,454
- with our land scan project?
- Oh, of course.
264
00:15:33,845 --> 00:15:35,405
Then you know about
our recent troubles?
265
00:15:35,935 --> 00:15:36,935
Yes.
266
00:15:38,459 --> 00:15:39,764
I came down here with the hopes
267
00:15:39,939 --> 00:15:41,462
of getting some answers.
268
00:15:41,766 --> 00:15:43,768
And I, senor, hope
you have not come in vain.
269
00:15:44,247 --> 00:15:45,335
Why do you say that?
270
00:15:46,293 --> 00:15:47,773
Because you're
looking for that needle
271
00:15:48,164 --> 00:15:49,209
in the well-known stack.
272
00:15:50,036 --> 00:15:51,385
Or a blow dart in the jungle?
273
00:15:51,994 --> 00:15:53,213
Mm. Exactly.
274
00:15:54,866 --> 00:15:56,453
I don't understand,
inspector. You give a man
275
00:15:56,477 --> 00:15:59,436
a heavy prison term
for forging an ancient relic,
276
00:16:00,307 --> 00:16:02,187
but you don't
seem, very concerned about murder.
277
00:16:02,309 --> 00:16:04,528
No, no, senor. I am concerned.
278
00:16:05,007 --> 00:16:06,400
I do care.
279
00:16:06,835 --> 00:16:08,675
We punish
the guilty few we catch to discourage
280
00:16:08,750 --> 00:16:10,447
the, uh, thousands of others
281
00:16:10,621 --> 00:16:12,667
that we'll never have
the pleasure of knowing.
282
00:16:13,015 --> 00:16:15,191
What about
discouraging one killer?
283
00:16:16,192 --> 00:16:17,193
Ah, well.
284
00:16:18,499 --> 00:16:20,631
I regret that in the
jungle, death is, um...
285
00:16:21,981 --> 00:16:22,981
A way of life.
286
00:16:23,025 --> 00:16:24,505
That's not good enough for me.
287
00:16:24,679 --> 00:16:25,919
What do you suggest I look for?
288
00:16:26,246 --> 00:16:28,465
Perhaps, uh,
ballistic identification
289
00:16:29,031 --> 00:16:32,861
for a poison dart, or
a machete that matches some incision?
290
00:16:35,864 --> 00:16:37,024
What about a personal theory?
291
00:16:38,432 --> 00:16:39,737
An educated guess?
292
00:16:40,521 --> 00:16:41,521
Hmm.
293
00:16:43,698 --> 00:16:45,308
You're a man who
searches for minerals.
294
00:16:45,874 --> 00:16:48,529
You have much competition for one
mineral in particular.
295
00:16:48,703 --> 00:16:49,703
Gold.
296
00:16:51,010 --> 00:16:54,274
I find that it is an
inspiration for much of our violence here.
297
00:16:54,448 --> 00:16:56,189
I believe you
will also find it so,
298
00:16:56,363 --> 00:16:57,494
I mean, in time.
299
00:17:03,805 --> 00:17:05,894
[Jazz music playing]
300
00:17:22,911 --> 00:17:24,347
The desk says that Nick called.
301
00:17:24,826 --> 00:17:26,567
- Ah.
- Yeah. Shall we sit over here?
302
00:17:26,741 --> 00:17:28,960
- And?
- And he's going to be late.
303
00:17:29,613 --> 00:17:31,013
I wonder how he's
gonna be arriving.
304
00:17:32,007 --> 00:17:34,009
Darling, my head still hurts.
305
00:17:34,183 --> 00:17:35,880
Maybe I should have
a very strong drink.
306
00:17:36,055 --> 00:17:38,622
Uh, forgive the intrusion,
307
00:17:38,796 --> 00:17:41,016
but might I suggest
the traveler's delight.
308
00:17:41,190 --> 00:17:42,670
It's quite tasty.
309
00:17:43,149 --> 00:17:44,735
And fortified with azúcar,
a native chocolate.
310
00:17:44,759 --> 00:17:45,803
Thank you.
311
00:17:46,456 --> 00:17:47,896
It, uh, infuses
the blood with sugar,
312
00:17:47,979 --> 00:17:49,503
to compensate for
the lack of oxygen.
313
00:17:50,112 --> 00:17:51,157
Oh.
314
00:17:51,331 --> 00:17:52,612
Would you like
to try one of those?
315
00:17:52,636 --> 00:17:53,636
Yes.
316
00:17:54,943 --> 00:17:55,983
What did you say that was?
317
00:17:56,597 --> 00:17:58,468
Uh, traveler's delight.
318
00:17:58,642 --> 00:18:00,862
Uh, bartender, could
I have one traveler's delight,
319
00:18:01,036 --> 00:18:03,362
and I'll have a vodka Martini, straight-up
with a couple of olives.
320
00:18:03,386 --> 00:18:04,779
Would you like something, sir?
321
00:18:04,953 --> 00:18:06,553
Oh, no, thank you,
senor, I have a drink.
322
00:18:06,607 --> 00:18:09,610
Oh, forgive me. I am Dr. Villac.
323
00:18:09,784 --> 00:18:11,873
I'm Jonathan hart.
This is my wife, Jennifer.
324
00:18:12,047 --> 00:18:13,487
- How do you do?
- [Speaking Spanish]
325
00:18:14,223 --> 00:18:16,747
- Archaeology, doctor?
- Why, yes. Does it show?
326
00:18:17,574 --> 00:18:19,315
That book on machu picchu.
327
00:18:19,489 --> 00:18:22,275
Ah, the altitude has
certainly not affected your eyesight.
328
00:18:23,667 --> 00:18:25,321
I've always wanted
to visit machu picchu.
329
00:18:25,495 --> 00:18:26,801
You should.
330
00:18:27,280 --> 00:18:29,369
That ancient city is
one of the great wonders.
331
00:18:30,152 --> 00:18:32,433
Well, I'm afraid
our business won't allow us that pleasure.
332
00:18:33,286 --> 00:18:35,418
Yes, I am familiar
with your business.
333
00:18:35,810 --> 00:18:37,464
I know your foreman, Nick.
334
00:18:38,987 --> 00:18:40,989
Well, then you're familiar
with our tragedies?
335
00:18:41,424 --> 00:18:43,078
Yes. Terrible, terrible.
336
00:18:45,863 --> 00:18:47,561
I wonder if we
could find a table.
337
00:18:47,735 --> 00:18:49,855
I'd like to talk
to you, doctor. Do you have the time?
338
00:18:51,130 --> 00:18:52,566
Yes. I'd be delighted.
339
00:18:57,092 --> 00:18:58,615
[Indistinct chatter]
340
00:19:09,626 --> 00:19:11,062
The police have suggested
341
00:19:11,237 --> 00:19:13,630
that gold is the
root of our troubles.
342
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
Well, senor hart,
343
00:19:16,285 --> 00:19:18,853
I do not know how
discriminating your probe is,
344
00:19:19,027 --> 00:19:22,335
but, uh, gold is
certainly a mineral.
345
00:19:22,509 --> 00:19:24,989
Then you think it's possible we
could've made a gold discovery?
346
00:19:25,164 --> 00:19:26,774
Possible, but unlikely.
347
00:19:28,602 --> 00:19:29,777
Why do you say that?
348
00:19:30,256 --> 00:19:32,562
The gold
mines of Peru are more man-made.
349
00:19:33,172 --> 00:19:34,999
You
know of the saqueadores de tumbas?
350
00:19:35,652 --> 00:19:36,784
The grave robbers?
351
00:19:37,132 --> 00:19:38,525
Looting the burial
grounds has been
352
00:19:38,699 --> 00:19:40,048
a thriving
venture for many years.
353
00:19:41,005 --> 00:19:44,313
The incas buried
their dead with gold and silver objects
354
00:19:44,487 --> 00:19:45,880
to use in the next world.
355
00:19:46,750 --> 00:19:48,099
Like the Egyptians.
356
00:19:48,491 --> 00:19:50,145
Well, gold was
so plentiful in those days
357
00:19:50,319 --> 00:19:52,843
that even the
poorest incas were buried with some of it.
358
00:19:54,280 --> 00:19:55,411
Jonathan and Jennifer,
359
00:19:55,585 --> 00:19:57,239
- welcome to Peru.
- Ah, Nick.
360
00:19:57,413 --> 00:19:58,533
- Nick.
- I'm sorry I'm late.
361
00:19:58,675 --> 00:20:00,195
- Did you get my message?
- Yes, I did.
362
00:20:00,329 --> 00:20:02,113
- How was the trip?
- Good.
363
00:20:02,810 --> 00:20:05,552
A-ha, I see that
you have met the eminent Dr. Villac.
364
00:20:05,726 --> 00:20:08,642
Yes, he's been filling
us in on the local color.
365
00:20:09,164 --> 00:20:10,383
Uh, doctor,
366
00:20:11,427 --> 00:20:12,787
what about the
legend of atahualpa?
367
00:20:12,950 --> 00:20:15,257
Ah, the supreme inca.
368
00:20:16,824 --> 00:20:19,696
Nick told us that there was a
treasure of gold buried in his secret tomb.
369
00:20:19,957 --> 00:20:22,133
Yes. Pizarro promised
him his freedom
370
00:20:22,308 --> 00:20:23,874
if he would fill
the room with gold.
371
00:20:25,572 --> 00:20:28,401
But atahualpa was
very suspicious of pizarro.
372
00:20:28,575 --> 00:20:29,895
He sent word
ahead to his caravan.
373
00:20:30,707 --> 00:20:32,883
"Bury the
gold. They're going to kill me anyway"
374
00:20:33,928 --> 00:20:35,930
the story has
gained great popularity
375
00:20:36,104 --> 00:20:37,105
over the centuries.
376
00:20:37,845 --> 00:20:39,934
For 30 years, I have
known many men
377
00:20:40,108 --> 00:20:42,284
who have searched
for the gold of the incas,
378
00:20:42,676 --> 00:20:44,316
some giving up their
lives to the pursuit.
379
00:20:46,114 --> 00:20:47,202
And some killing for it.
380
00:20:47,376 --> 00:20:48,376
Hm.
381
00:20:50,379 --> 00:20:52,163
You know, it's a possibility
382
00:20:52,642 --> 00:20:55,162
that the land scan could've
discovered somebody else's discovery.
383
00:20:57,517 --> 00:20:59,437
But if someone had
made that sort of a discovery,
384
00:20:59,606 --> 00:21:01,206
they certainly
wouldn't want to share it.
385
00:21:01,738 --> 00:21:04,175
That
is what is so exciting about my field...
386
00:21:04,611 --> 00:21:07,266
Archaeology. The
endless possibilities.
387
00:21:08,049 --> 00:21:09,049
[Chuckles]
388
00:21:10,443 --> 00:21:11,792
Ah. Forgive me.
389
00:21:12,314 --> 00:21:13,754
I must forsake your
charming company.
390
00:21:14,534 --> 00:21:15,534
Senor.
391
00:21:16,013 --> 00:21:17,493
- Senora...
- A pleasure.
392
00:21:17,667 --> 00:21:19,187
- Take care, doctor.
- Good to see you.
393
00:21:22,063 --> 00:21:24,171
Jonathan, would
you like to take a look at the itinerary?
394
00:21:24,195 --> 00:21:25,195
Sure.
395
00:21:26,241 --> 00:21:27,286
- Darling.
- Hm?
396
00:21:29,462 --> 00:21:31,062
[Jennifer] I think
I have to go lie down.
397
00:21:31,464 --> 00:21:32,744
Chocolate milk
gone to your head?
398
00:21:35,294 --> 00:21:36,425
And my waistline.
399
00:21:36,599 --> 00:21:38,906
- Oh.
- Mmph.
400
00:21:39,733 --> 00:21:41,853
[Jonathan]
Maybe I better take you upstairs for a nap.
401
00:21:42,388 --> 00:21:43,824
- I think so.
- Uh, Nick,
402
00:21:44,303 --> 00:21:46,193
we'll go over the logistics tomorrow
on the way out to the place.
403
00:21:46,217 --> 00:21:48,350
Sure. And I'll
pick you up at 5:00 sharp, Jonathan.
404
00:21:48,611 --> 00:21:50,221
- All right.
- Good night, Nick.
405
00:21:50,396 --> 00:21:51,396
Good night, Jennifer.
406
00:21:51,527 --> 00:21:52,615
- Ah.
- Ooh.
407
00:22:01,189 --> 00:22:02,321
[Horn honks]
408
00:22:03,670 --> 00:22:05,230
I'd like to know more
about the treasure
409
00:22:05,324 --> 00:22:06,404
of atahualpa, wouldn't you?
410
00:22:07,848 --> 00:22:08,848
[Jennifer] Uh-huh.
411
00:22:12,679 --> 00:22:14,202
You really are
knocked out, aren't you?
412
00:22:14,811 --> 00:22:15,811
I'm jet-lagged.
413
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
Chocolate-lagged.
414
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
Something-lagged.
415
00:22:23,429 --> 00:22:24,429
Well,
416
00:22:25,692 --> 00:22:27,650
this is your
last chance to get me
417
00:22:28,085 --> 00:22:30,349
before the attack of
the killer mosquitoes.
418
00:22:32,525 --> 00:22:34,091
- Darling.
- Mm-hm.
419
00:22:34,701 --> 00:22:38,487
Do you think that
our love life would be seriously impaired
420
00:22:38,661 --> 00:22:40,576
if we lived above 10,000 feet?
421
00:22:43,492 --> 00:22:45,799
Sure would be
one hell of a drop if we fell out of bed.
422
00:22:46,626 --> 00:22:48,758
Oh, that's just silly.
423
00:22:57,811 --> 00:22:58,811
Are you sleeping?
424
00:22:59,595 --> 00:23:00,595
No.
425
00:23:01,510 --> 00:23:02,990
I'm just resting
before the flight.
426
00:23:22,879 --> 00:23:24,159
[Nick] How'd
you sleep, Jennifer?
427
00:23:24,315 --> 00:23:25,360
[Jennifer] Like a log.
428
00:23:26,492 --> 00:23:29,146
Only right now I
feel like a log that's ready for the mill.
429
00:23:30,321 --> 00:23:31,410
This is the good road.
430
00:23:33,063 --> 00:23:34,804
How much farther we got to go?
431
00:23:34,978 --> 00:23:36,938
Ah, miles
don't tell the story out here, Jonathan.
432
00:23:37,894 --> 00:23:39,592
Half hour,
if we don't blow a tire
433
00:23:41,071 --> 00:23:42,421
or bottom out in a mud hole.
434
00:23:43,857 --> 00:23:45,902
Are we anywhere near
where rankin was killed?
435
00:23:46,076 --> 00:23:47,556
We're gonna
hit the base camp first,
436
00:23:48,818 --> 00:23:50,472
then backpack
the rest of the way.
437
00:23:51,734 --> 00:23:52,779
But we can make it.
438
00:23:57,392 --> 00:23:58,437
Looks like we got a delay.
439
00:24:02,832 --> 00:24:04,834
I don't suppose there's
an alternate route?
440
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
Nope. This is it.
441
00:24:11,145 --> 00:24:12,145
You got any chain?
442
00:24:12,451 --> 00:24:13,713
Yeah. Got one in the back.
443
00:24:29,293 --> 00:24:31,687
[Birds cawing]
444
00:25:10,334 --> 00:25:12,511
[Rocks rumbling]
445
00:25:22,999 --> 00:25:24,523
A little bigger
than a blow dart,
446
00:25:25,393 --> 00:25:26,525
but I get the message.
447
00:25:36,970 --> 00:25:39,538
[Animals clamoring]
448
00:25:53,334 --> 00:25:55,641
I was out when you
radioed in. I'm sorry. What happened?
449
00:25:56,598 --> 00:25:58,818
Well, we had
a run-in with an oversized bowling ball,
450
00:25:58,992 --> 00:26:00,360
and I think our Jeep
took the worst of it.
451
00:26:00,384 --> 00:26:01,647
Are you all right?
452
00:26:02,430 --> 00:26:04,510
Yeah. Thanks to Jonathan,
I just twisted it a little.
453
00:26:04,867 --> 00:26:06,260
I could've been
wearing the Jeep.
454
00:26:07,304 --> 00:26:08,304
Nick.
455
00:26:10,438 --> 00:26:11,438
Thanks, Jennifer.
456
00:26:12,179 --> 00:26:13,179
[Grunts]
457
00:26:13,484 --> 00:26:14,484
You know what I think?
458
00:26:15,008 --> 00:26:16,008
What?
459
00:26:17,532 --> 00:26:19,055
I think we were
set up like tenpins.
460
00:26:20,056 --> 00:26:22,015
You mean it wasn't an accident?
461
00:26:22,189 --> 00:26:24,509
Jonathan checked
out the ledge where the rock was launched.
462
00:26:25,409 --> 00:26:26,409
It was natives, right?
463
00:26:27,411 --> 00:26:28,731
In Abercrombie
& Fitch boots.
464
00:26:30,763 --> 00:26:32,939
Well, I guess
they're not fooling around anymore.
465
00:26:33,113 --> 00:26:34,636
I didn't think that they
were before.
466
00:26:34,810 --> 00:26:36,353
Listen, you're the boss,
but it seems to me
467
00:26:36,377 --> 00:26:38,377
that this project isn't
worth fighting for anymore.
468
00:26:39,206 --> 00:26:40,966
Well, this is a little
personal to me, Ripley.
469
00:26:42,470 --> 00:26:43,950
I don't like
people getting killed,
470
00:26:44,124 --> 00:26:45,734
especially when
they're working for me.
471
00:26:46,126 --> 00:26:48,128
- [Engine revving]
- [Horn honks]
472
00:26:56,223 --> 00:26:57,223
[Villac sighs]
473
00:26:57,920 --> 00:26:59,182
[Groans]
474
00:27:00,401 --> 00:27:01,401
Anybody home?
475
00:27:01,968 --> 00:27:02,968
It's Dr. Villac.
476
00:27:05,493 --> 00:27:06,493
Ah, senor Ripley.
477
00:27:08,104 --> 00:27:09,104
Buenos días, eh?
478
00:27:11,847 --> 00:27:13,457
I saw a Jeep on the road and...
479
00:27:14,110 --> 00:27:15,721
Hey, senor hart, senora hart.
480
00:27:15,895 --> 00:27:16,895
- Dr. Villac.
- Doctor.
481
00:27:16,939 --> 00:27:17,939
Were you in that Jeep?
482
00:27:19,768 --> 00:27:21,596
Luckily, uh, we
weren't in the Jeep.
483
00:27:21,988 --> 00:27:23,424
Well, I hope no one was injured.
484
00:27:24,120 --> 00:27:25,774
Well, Nick
got his leg hurt a bit.
485
00:27:26,253 --> 00:27:27,994
Uh, what can
we do for you, doctor?
486
00:27:28,168 --> 00:27:29,560
Well, I'm a bit embarrassed.
487
00:27:29,735 --> 00:27:31,135
I think I left without
enough water.
488
00:27:31,562 --> 00:27:33,390
I wonder if I might
borrow some from you?
489
00:27:33,739 --> 00:27:35,262
- Sure.
- Ah, thank you.
490
00:27:35,784 --> 00:27:37,370
- Where are you headed, doctor?
- To a small excavation,
491
00:27:37,394 --> 00:27:38,526
east of machu picchu.
492
00:27:39,266 --> 00:27:40,460
Might have been an
outpost to the fortress.
493
00:27:40,484 --> 00:27:41,660
Sounds exciting.
494
00:27:42,835 --> 00:27:44,900
Do you think
we could make it to that other site today?
495
00:27:44,924 --> 00:27:46,752
Well, I'm no good for it,
496
00:27:47,361 --> 00:27:49,818
but, uh, Ripley can get you up
there. You still have plenty of daylight.
497
00:27:49,842 --> 00:27:51,060
Shall we try that, darling?
498
00:27:51,234 --> 00:27:52,496
I'm game.
499
00:27:52,975 --> 00:27:54,575
Rip,
gear up the burros for an overnight.
500
00:27:55,282 --> 00:27:56,282
Will do.
501
00:27:57,632 --> 00:27:59,373
If you're heading
towards San chupo,
502
00:27:59,547 --> 00:28:01,244
perhaps we can
walk together for a bit.
503
00:28:01,767 --> 00:28:02,831
Wonderful.
Take care of yourself.
504
00:28:02,855 --> 00:28:03,855
Bye-bye, Jennifer.
505
00:28:10,166 --> 00:28:11,733
[Indistinct animal noises]
506
00:28:18,305 --> 00:28:20,457
[Jonathan] You know what they
say about the mountains of Peru?
507
00:28:20,481 --> 00:28:21,874
[Jennifer] No, what do they say?
508
00:28:22,048 --> 00:28:23,488
[Jonathan] It's
all uphill from here.
509
00:28:55,646 --> 00:28:57,561
[Monkey gibbering]
510
00:29:35,121 --> 00:29:37,471
Well, thank you for
your charming company.
511
00:29:38,428 --> 00:29:41,040
It is not often
I take a stroll with such a lovely lady.
512
00:29:41,344 --> 00:29:43,869
Ah, thank you, doctor,
and good luck to you.
513
00:29:44,043 --> 00:29:45,522
- Adios, senora. Gracias.
- Adios.
514
00:29:45,696 --> 00:29:47,089
- Adios, heh?
- Hasta la vista.
515
00:29:47,263 --> 00:29:48,482
Ah. Thanks very much, doctor.
516
00:29:54,793 --> 00:29:56,098
How about a drink of water?
517
00:29:56,272 --> 00:29:58,492
Ooh. With a little
twist of lemon, please.
518
00:30:20,644 --> 00:30:21,644
Jennifer!
519
00:30:23,822 --> 00:30:25,519
It's okay.
I... it's okay. It's all right.
520
00:30:26,041 --> 00:30:27,303
You have to be very careful.
521
00:30:29,871 --> 00:30:30,871
Chicotillo.
522
00:30:31,786 --> 00:30:33,546
It's one of the deadliest
snakes around here.
523
00:30:34,049 --> 00:30:35,529
I didn't even see it.
524
00:30:36,965 --> 00:30:38,445
Yeah, well, they
blend in pretty well.
525
00:30:39,707 --> 00:30:41,535
They can leap
as high as a man's waist.
526
00:30:41,709 --> 00:30:43,015
Well, thank you.
527
00:30:43,189 --> 00:30:44,429
Fortunately, they're very rare.
528
00:30:44,799 --> 00:30:45,919
Is this what you were after?
529
00:31:11,347 --> 00:31:13,021
[Ripley] What do you
say we make camp here?
530
00:31:13,045 --> 00:31:15,003
[Jennifer] Oh,
I thought you'd never ask.
531
00:31:15,786 --> 00:31:17,826
Well, we've
only got about an hour of daylight left.
532
00:31:18,877 --> 00:31:20,487
[Speaking Spanish]
533
00:31:20,835 --> 00:31:22,552
You know
I was looking at that ridgeline back there,
534
00:31:22,576 --> 00:31:23,814
and I was sure it was
over my right shoulder.
535
00:31:23,838 --> 00:31:24,926
Now it's over my left.
536
00:31:26,232 --> 00:31:27,312
Yeah, I know what you mean.
537
00:31:28,321 --> 00:31:30,481
After a while,
you don't know which end is up out here.
538
00:31:31,280 --> 00:31:33,120
I think I'd
rather lose my gun than my compass.
539
00:31:34,196 --> 00:31:35,371
[Speaking Spanish]
540
00:31:36,851 --> 00:31:39,531
Well, one thing's for certain. We
know that the sun sets in the west.
541
00:31:47,644 --> 00:31:48,776
Dinner will be ready soon.
542
00:31:49,472 --> 00:31:50,472
Thanks.
543
00:31:53,955 --> 00:31:55,914
Oh. Well, we're set.
544
00:31:57,698 --> 00:31:59,743
Look at that. Isn't that
a beautiful sunset?
545
00:32:10,929 --> 00:32:11,930
Another shot of Irish?
546
00:32:12,756 --> 00:32:13,888
Oh, no, thanks.
547
00:32:14,628 --> 00:32:17,587
No, no, thank you.
It is awfully good, though.
548
00:32:18,458 --> 00:32:19,778
Yeah, it does
seem to taste better
549
00:32:19,807 --> 00:32:20,807
in front of the fire.
550
00:32:22,549 --> 00:32:24,290
Well, what time are
we taking off tomorrow?
551
00:32:25,465 --> 00:32:26,465
Up with the birds.
552
00:32:28,033 --> 00:32:29,033
How much farther is it?
553
00:32:30,470 --> 00:32:31,775
Mmm. Couple of hours.
554
00:32:32,211 --> 00:32:33,211
Oh.
555
00:32:34,778 --> 00:32:35,997
Will you call us?
556
00:32:36,389 --> 00:32:37,389
Of course.
557
00:32:38,782 --> 00:32:39,782
Oh, dear.
558
00:32:40,915 --> 00:32:43,439
I don't know about you, darling, but I
think I'm getting
559
00:32:43,613 --> 00:32:46,355
a case of your
sleeping sickness.
560
00:32:46,877 --> 00:32:47,877
Me too.
561
00:32:48,662 --> 00:32:49,663
- Mm.
- Ah, dear.
562
00:32:51,665 --> 00:32:54,189
Well, rip. Would you
mind if we turned in?
563
00:32:54,581 --> 00:32:55,974
No, no, no. Not at all.
564
00:32:56,757 --> 00:32:57,757
Darling?
565
00:32:58,237 --> 00:33:00,717
Oh. Standing up is not too easy.
566
00:33:03,068 --> 00:33:04,468
- [Ripley] Sleep tight.
- Thank you.
567
00:33:04,504 --> 00:33:05,504
Thank you. Good night.
568
00:33:15,906 --> 00:33:17,169
Darling, are you asleep?
569
00:33:18,866 --> 00:33:19,910
I think so.
570
00:33:21,173 --> 00:33:23,044
Could you put out the...
571
00:33:50,593 --> 00:33:51,593
[Groans]
572
00:34:01,430 --> 00:34:02,692
- Darling.
- Hm?
573
00:34:04,955 --> 00:34:08,307
Come on, it's
time for all good little camp fire girls
574
00:34:08,481 --> 00:34:09,699
to rise and shine.
575
00:34:10,309 --> 00:34:11,919
- [Jennifer mumbles]
- [Grunts]
576
00:34:24,888 --> 00:34:25,888
[Jennifer] Oh.
577
00:34:27,326 --> 00:34:29,067
Oh, my head. I feel just awful.
578
00:34:32,853 --> 00:34:34,072
[Jennifer] I don't understand.
579
00:34:35,116 --> 00:34:37,814
How could they have
just disappeared without us knowing?
580
00:34:37,988 --> 00:34:39,148
With the hangovers we've got?
581
00:34:40,165 --> 00:34:41,383
Ripley's Irish coffee.
582
00:34:41,949 --> 00:34:45,648
- Oh, no wonder I feel so bad.
- Not as bad as I feel,
583
00:34:46,562 --> 00:34:48,608
knowing that
Ripley is it, and we let him hang us.
584
00:34:48,782 --> 00:34:49,782
Hold on a second.
585
00:34:52,873 --> 00:34:54,701
- What are you doing?
- They took our machete.
586
00:35:01,577 --> 00:35:03,362
Empty. That figures.
587
00:35:04,276 --> 00:35:05,581
So now we're lost in the jungle
588
00:35:05,755 --> 00:35:06,887
without any weapons.
589
00:35:07,061 --> 00:35:08,671
Yeah and not
a dime to call a taxi.
590
00:35:10,238 --> 00:35:12,260
Do you think we're gonna be
able to find our way out of here?
591
00:35:12,284 --> 00:35:13,284
I hope so.
592
00:35:14,199 --> 00:35:15,200
Why don't we just wait?
593
00:35:15,548 --> 00:35:17,028
Nick is bound
to come and look for us.
594
00:35:17,071 --> 00:35:18,638
No, we can't take a
chance on that.
595
00:35:18,812 --> 00:35:19,919
Ripley's already killed
at least two people.
596
00:35:19,943 --> 00:35:20,943
What's two more?
597
00:35:22,424 --> 00:35:24,663
Well, if he was gonna do that,
why didn't he just do it already?
598
00:35:24,687 --> 00:35:27,386
It seems like
he likes to have nature do
599
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
his dirty work for him.
600
00:35:28,909 --> 00:35:30,128
Here. Look at that.
601
00:35:31,259 --> 00:35:32,259
Tracks.
602
00:35:33,174 --> 00:35:34,174
They went that way.
603
00:35:35,263 --> 00:35:37,570
- But didn't we come from there?
- Yes, we did,
604
00:35:37,744 --> 00:35:39,224
but
they must be going somewhere else.
605
00:35:43,706 --> 00:35:45,578
Look at that. You see
the edge in that print?
606
00:35:45,752 --> 00:35:47,493
- Yes.
- [Jonathan] That's the same
607
00:35:47,667 --> 00:35:49,948
print I saw on the Ridge
back where the Boulder came down.
608
00:35:50,713 --> 00:35:52,846
Let's roll up that tent
and take it with us.
609
00:35:53,020 --> 00:35:54,020
We may need it.
610
00:37:03,525 --> 00:37:04,525
[Dart thuds]
611
00:37:23,676 --> 00:37:24,720
Drop it.
612
00:37:25,852 --> 00:37:27,680
I don't want to have
to shorten your blowpipe.
613
00:37:30,335 --> 00:37:32,206
One scratch and you're dead.
614
00:37:37,167 --> 00:37:38,647
[Both grunt]
615
00:37:43,261 --> 00:37:44,262
Uh, wait up.
616
00:37:53,271 --> 00:37:54,271
I got this.
617
00:37:56,361 --> 00:37:57,361
Be careful.
618
00:37:57,536 --> 00:37:58,536
[Both grunt]
619
00:37:59,059 --> 00:38:00,059
[Sighs]
620
00:38:02,018 --> 00:38:03,455
Look at this.
621
00:38:03,803 --> 00:38:05,523
- Footprints.
- [Jonathan] Our friend again.
622
00:38:14,161 --> 00:38:15,293
[Machete slashing]
623
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
They're coming.
624
00:38:27,957 --> 00:38:29,157
[Jonathan] Well, look at this.
625
00:38:30,220 --> 00:38:31,580
Pretty well-equipped,
hiding place.
626
00:38:35,530 --> 00:38:36,966
[Water dripping]
627
00:38:55,550 --> 00:38:56,682
[Jennifer gasps]
628
00:38:57,160 --> 00:38:58,640
[Jonathan] Is
that what I think it is?
629
00:38:58,684 --> 00:39:00,052
[Jennifer] You're right,
and what I think is
630
00:39:00,076 --> 00:39:01,730
that we ought
to get out of here.
631
00:39:01,904 --> 00:39:03,744
We're better off in
here than we are out there.
632
00:39:04,646 --> 00:39:05,646
I hope so.
633
00:39:15,178 --> 00:39:17,355
[Bats screeching]
634
00:39:20,619 --> 00:39:21,924
[Both shriek]
635
00:39:22,098 --> 00:39:24,492
- Oh, god. Oh, god. Oh.
- It's okay.
636
00:39:26,015 --> 00:39:27,365
It's all right. Take it easy.
637
00:39:30,237 --> 00:39:31,804
[Jennifer whimpers] Oh.
638
00:39:41,204 --> 00:39:42,597
Dead end.
639
00:39:42,989 --> 00:39:44,429
Oh, please don't
use that expression.
640
00:39:46,601 --> 00:39:48,386
Wait a minute. Hold this.
641
00:39:54,479 --> 00:39:56,002
There's air coming through here.
642
00:39:57,090 --> 00:39:58,744
This could be
a door of some kind.
643
00:40:00,746 --> 00:40:01,746
[Jennifer whimpers]
644
00:40:03,052 --> 00:40:04,358
[Jennifer] Darling, what's that?
645
00:40:08,710 --> 00:40:10,016
[Jonathan]
That could be the key.
646
00:40:22,071 --> 00:40:23,071
Open sesame.
647
00:40:27,337 --> 00:40:28,426
My, my, my.
648
00:40:33,431 --> 00:40:35,433
- I can't believe it.
- A genuine tomb.
649
00:40:40,002 --> 00:40:41,439
Look at this. Matches.
650
00:40:45,007 --> 00:40:46,007
And not of the period.
651
00:40:51,623 --> 00:40:52,623
Here.
652
00:41:04,766 --> 00:41:05,766
[Water dripping]
653
00:41:18,563 --> 00:41:19,912
What's going on, Nick?
654
00:41:20,390 --> 00:41:21,870
I've been trailing
you since you left.
655
00:41:22,741 --> 00:41:23,741
The leg was a fake?
656
00:41:27,528 --> 00:41:29,071
[Nick] I had a
gut feeling about this guy
657
00:41:29,095 --> 00:41:30,618
that I just had to play out.
658
00:41:31,401 --> 00:41:33,292
[Ripley] Gee, I'm
sorry it had to end like this, Mr. Hart.
659
00:41:33,316 --> 00:41:35,597
The other ways I had
to stop you were so much more exotic.
660
00:41:41,194 --> 00:41:42,500
Where is the lovely Mrs. Hart?
661
00:41:43,152 --> 00:41:44,152
Here!
662
00:41:47,243 --> 00:41:48,243
[Gunshot]
663
00:41:49,681 --> 00:41:50,681
[Both grunting]
664
00:41:55,774 --> 00:41:57,863
So, Ripley,
how did you stumble onto this one?
665
00:41:58,385 --> 00:41:59,385
He didn't, senor hart.
666
00:42:05,871 --> 00:42:08,047
- Dr. Villac.
- This is my discovery.
667
00:42:08,700 --> 00:42:11,180
I chose to include senor Ripley
668
00:42:11,529 --> 00:42:15,750
when I realized that
your scan would expose my, uh, activities.
669
00:42:17,404 --> 00:42:18,753
Now what?
670
00:42:19,493 --> 00:42:22,191
Well, with your
unfortunate disappearance in the jungle
671
00:42:22,365 --> 00:42:23,845
at the hand of Indians,
672
00:42:24,629 --> 00:42:26,979
I think it is
certain that the board of hart industries,
673
00:42:27,501 --> 00:42:30,809
will deem
it prudent to close down land scan 3.
674
00:42:31,636 --> 00:42:33,028
You're not just gonna kill us?
675
00:42:33,986 --> 00:42:36,641
Ah, believe me, senora
hart, it is not easy.
676
00:42:37,206 --> 00:42:38,730
I am not a violent man.
677
00:42:39,295 --> 00:42:41,559
It is what gold does
to the mildest of men.
678
00:42:45,345 --> 00:42:46,345
You know, villac,
679
00:42:47,521 --> 00:42:49,673
there's a lot of
people that know that we're down here.
680
00:42:49,697 --> 00:42:52,265
Many people disappear
in the jungle, senor hart.
681
00:42:53,832 --> 00:42:56,574
Sometimes, their
bodies are never found.
682
00:42:59,185 --> 00:43:00,273
Cut the rope.
683
00:43:03,972 --> 00:43:04,972
[Grunts]
684
00:43:05,670 --> 00:43:07,310
Well, that should take
care of everything.
685
00:43:07,585 --> 00:43:08,585
Not quite.
686
00:43:10,936 --> 00:43:12,216
- No, wait! No, no!
- [Gun fires]
687
00:43:13,155 --> 00:43:14,155
What was that?
688
00:43:15,331 --> 00:43:17,203
That could've been
the end of a partnership.
689
00:43:17,377 --> 00:43:19,640
- Can you budge it?
- No, I don't think I can.
690
00:43:20,685 --> 00:43:23,085
[Nick] Jonathan, take
a look at that candle. It's flickering.
691
00:43:30,477 --> 00:43:32,218
[Wind whistling]
692
00:43:35,874 --> 00:43:37,834
If there's another draft,
there's another opening.
693
00:43:38,006 --> 00:43:39,006
Here. Hold this.
694
00:44:37,413 --> 00:44:38,676
Hold it right there, doctor.
695
00:44:46,422 --> 00:44:48,163
You are very
industrious, senor hart.
696
00:44:49,599 --> 00:44:51,601
But I believe senor
Ripley told me he relieved
697
00:44:51,776 --> 00:44:53,342
your weapon of its ammunition.
698
00:44:55,780 --> 00:44:57,627
I guess it's
time you find out whether you believe
699
00:44:57,651 --> 00:44:58,696
in Ripley or not.
700
00:45:16,496 --> 00:45:17,496
Well, darling,
701
00:45:18,454 --> 00:45:20,326
I think we've finally
found something authentic
702
00:45:20,500 --> 00:45:21,740
for the inspector's collection.
703
00:45:32,207 --> 00:45:33,731
- Try this on, Mrs. H.
- Mm.
704
00:45:36,255 --> 00:45:38,083
This wasn't exactly right.
705
00:45:38,257 --> 00:45:40,476
You know, it was
a little off the Mark.
706
00:45:40,868 --> 00:45:44,176
But I liked the
whipped cream. That was a very good touch.
707
00:45:44,916 --> 00:45:45,916
Let's see.
708
00:45:49,442 --> 00:45:50,442
Mm.
709
00:45:51,574 --> 00:45:54,055
Mmm. Mmm. Mmm!
710
00:45:54,621 --> 00:45:55,709
[Chuckles]
711
00:45:57,319 --> 00:46:00,409
That's it. Perfect. Oh.
712
00:46:00,583 --> 00:46:04,239
I figured. And I used
artificial chocolate milk.
713
00:46:04,413 --> 00:46:06,415
- Mm-mm. Mm-mm.
- It saves on the calories.
714
00:46:06,589 --> 00:46:10,376
Mm-mm, no,
no! You're supposed to use real chocolate.
715
00:46:11,116 --> 00:46:13,683
It's
the chocolate that creates the sugar
716
00:46:13,858 --> 00:46:15,903
that then pumps all
the oxygen into the blood.
717
00:46:16,077 --> 00:46:17,296
That's the point of the drink.
718
00:46:18,427 --> 00:46:20,603
There's plenty
of sugar in that little number, Mrs. H.
719
00:46:21,256 --> 00:46:23,128
I used a jigger of Jamaican rum,
720
00:46:23,519 --> 00:46:25,870
a shot of Russian
vodka, 190 proof,
721
00:46:26,392 --> 00:46:28,698
not to mention a little
overlay of crème de cacao.
722
00:46:28,873 --> 00:46:31,919
I just got off
the phone with Nick. We struck it big.
723
00:46:32,224 --> 00:46:34,269
They had a signal
he hit a big vein of copper.
724
00:46:34,443 --> 00:46:35,443
It was really...
725
00:46:36,184 --> 00:46:37,795
[Chuckling]
726
00:46:41,189 --> 00:46:43,801
- What's this?
- Max just learned how to make a traveler's delight.
727
00:46:45,324 --> 00:46:47,413
For your himalayan trip, Mr. H.
728
00:46:48,240 --> 00:46:51,120
- She says it works terrific in the high mountains.
- [Jennifer] Oh, yeah.
729
00:46:51,286 --> 00:46:53,375
The himalaya
trip isn't for two months.
730
00:46:54,202 --> 00:46:56,509
She wants
a lot of extra thermos jugs of that stuff.
731
00:47:01,340 --> 00:47:02,820
You have to plan ahead.
732
00:47:04,343 --> 00:47:05,343
I was planning ahead.
733
00:47:06,084 --> 00:47:07,476
- Darling?
- Yes?
734
00:47:07,912 --> 00:47:09,304
[Jonathan] Are you asleep?
735
00:47:09,478 --> 00:47:11,306
Oh, no, no. No,
I'm just practicing.
736
00:47:11,480 --> 00:47:12,655
Shh. Shh.
737
00:47:16,224 --> 00:47:17,443
Max.
738
00:47:18,009 --> 00:47:19,662
You want
a traveler's delight, too?
739
00:47:20,054 --> 00:47:21,751
No,
I don't want a traveler's delight, too.
740
00:47:23,188 --> 00:47:24,708
How about some gin
at a nickel a point?
741
00:47:25,277 --> 00:47:26,887
You got it. I better
turn off the blender.
742
00:48:06,927 --> 00:48:08,711
[Theme music playing]
53732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.