All language subtitles for Hart To Hart S04E01 On A Bed Of Harts 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,268 --> 00:00:10,053 [Max] This is my boss, Jonathan hart, 2 00:00:10,227 --> 00:00:12,012 a self-made millionaire. 3 00:00:12,925 --> 00:00:14,275 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,281 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,803 --> 00:00:23,023 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,245 --> 00:00:30,334 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,508 --> 00:00:33,120 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,294 --> 00:00:37,124 'cause when they met, it was murder. 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 [Theme music playing] 10 00:01:02,888 --> 00:01:03,889 [Barks] 11 00:01:24,258 --> 00:01:25,955 [Jennifer singing] ♪ la, la, la, la ♪ 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,482 ♪ la, la, la, la ♪ 13 00:01:33,310 --> 00:01:34,572 [Freeway barking] 14 00:01:35,356 --> 00:01:37,271 Happy anniversary. How was the dinner? 15 00:01:38,315 --> 00:01:39,577 Fabulous. 16 00:01:40,622 --> 00:01:41,927 Everything ready, Max? 17 00:01:42,624 --> 00:01:44,060 All set, Mr. H. 18 00:01:44,843 --> 00:01:46,410 How would you like to come upstairs 19 00:01:46,584 --> 00:01:48,064 for a little coffee and Brandy? 20 00:01:48,630 --> 00:01:50,327 Upstairs for a little coffee and Brandy? 21 00:01:50,632 --> 00:01:52,068 What are you two up to? 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 [Jennifer laughs] 23 00:01:54,897 --> 00:01:55,941 It's a surprise. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,769 [Laughing] Oh, a surprise. 25 00:01:58,640 --> 00:02:00,511 - I love surprises. - Come on. 26 00:02:01,033 --> 00:02:02,078 [Jennifer] A surprise. 27 00:02:03,645 --> 00:02:05,299 [Jonathan] I think you're gonna like this. 28 00:02:05,864 --> 00:02:07,214 I love surprises. 29 00:02:07,388 --> 00:02:08,476 Enjoy. 30 00:02:08,650 --> 00:02:09,651 Thanks, Max. 31 00:02:11,827 --> 00:02:13,350 All right, tell me when I can look. 32 00:02:13,524 --> 00:02:14,960 Keep your hand over your eyes. 33 00:02:16,527 --> 00:02:18,181 Okay. You ready? 34 00:02:18,355 --> 00:02:19,356 - Yes. - Look. 35 00:02:19,530 --> 00:02:20,749 Oh! 36 00:02:21,532 --> 00:02:22,359 [Jennifer] What is that? 37 00:02:22,533 --> 00:02:23,882 [Jonathan] It's a bed. 38 00:02:24,056 --> 00:02:26,363 Well, it's not just a bed, it's the bed. 39 00:02:26,537 --> 00:02:28,583 - Oh... - The bed in which we spent 40 00:02:28,757 --> 00:02:30,062 our wedding night. 41 00:02:30,237 --> 00:02:32,021 Oh, in that little inn in napa valley. 42 00:02:33,065 --> 00:02:34,980 Oh, darling. How did you get it? 43 00:02:35,546 --> 00:02:37,722 Well, I purchased it for you and for me 44 00:02:37,983 --> 00:02:39,376 and for our anniversary. 45 00:02:39,550 --> 00:02:41,354 And I can't think of a better way to spend tonight 46 00:02:41,378 --> 00:02:42,498 and all the nights together. 47 00:02:42,553 --> 00:02:45,034 Oh, god, darling, 48 00:02:45,556 --> 00:02:47,123 that is so romantic 49 00:02:47,906 --> 00:02:49,343 and sentimental 50 00:02:49,517 --> 00:02:51,040 and sensitive. 51 00:02:52,389 --> 00:02:53,738 It's the wrong bed. 52 00:02:53,912 --> 00:02:55,914 Darling, you've had a little too much champagne. 53 00:02:56,088 --> 00:02:57,568 When I called the inn, 54 00:02:57,742 --> 00:03:00,571 Mr. Appleroth guaranteed that this was the bed. 55 00:03:01,572 --> 00:03:03,487 No, no, no. No. 56 00:03:04,140 --> 00:03:06,229 The one we had was painted 57 00:03:06,403 --> 00:03:08,057 with lovely little flowers. 58 00:03:08,231 --> 00:03:09,276 Don't you remember? 59 00:03:11,582 --> 00:03:12,582 You're right. 60 00:03:13,628 --> 00:03:15,456 Oh, but that's all right. It doesn't matter. 61 00:03:16,021 --> 00:03:17,197 It's the thought that counts. 62 00:03:18,589 --> 00:03:19,938 But the surprise is gone. 63 00:03:20,112 --> 00:03:21,549 This is not the bed. 64 00:03:21,723 --> 00:03:22,723 Oh. 65 00:03:26,597 --> 00:03:28,295 Well, we'd better get some sleep, 66 00:03:28,469 --> 00:03:30,514 because I have a feeling we're gonna be up early. 67 00:03:30,993 --> 00:03:31,993 Early? 68 00:03:32,734 --> 00:03:33,734 You have that look. 69 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 What look? 70 00:03:35,780 --> 00:03:38,827 That... look. 71 00:03:39,001 --> 00:03:41,743 That "there are beds and there are beds" look. 72 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Oh. 73 00:03:43,962 --> 00:03:45,355 Mm. 74 00:03:45,529 --> 00:03:48,532 Well, San Francisco and the napa valley 75 00:03:48,880 --> 00:03:50,926 are irresistible this time of year. 76 00:03:51,100 --> 00:03:51,927 So they are. 77 00:03:52,101 --> 00:03:53,407 Yeah, and so are you. 78 00:03:53,581 --> 00:03:55,235 You are really cute when you get 79 00:03:55,409 --> 00:03:57,193 a little champagne in you, you know that? 80 00:05:48,130 --> 00:05:49,250 [Jonathan] Thirsty, darling? 81 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 [Jennifer] Hm. How about you? 82 00:05:52,090 --> 00:05:53,091 [Jonathan] You know me. 83 00:05:53,744 --> 00:05:55,398 I'll drink no wine before its time. 84 00:05:56,399 --> 00:05:57,559 [Jennifer] Well, I'm thirsty. 85 00:05:57,705 --> 00:05:59,265 [Jonathan] Then I think it's about time. 86 00:06:19,074 --> 00:06:20,075 Look at that. 87 00:06:21,816 --> 00:06:23,513 [Jennifer] "Public auction probate sale." 88 00:06:23,948 --> 00:06:26,168 September 28th. That's today. 89 00:06:39,703 --> 00:06:42,358 Oh, darling, nothing's changed. 90 00:06:42,706 --> 00:06:43,881 It's the same, isn't it? 91 00:06:44,055 --> 00:06:45,230 Good day, may I help you? 92 00:06:45,405 --> 00:06:46,685 We're looking for Mr. Appleroth. 93 00:06:47,668 --> 00:06:49,820 Oh, I'm sorry. Mr. Appleroth passed on a few weeks ago. 94 00:06:49,844 --> 00:06:50,844 Mr. Appleroth? 95 00:06:52,281 --> 00:06:53,761 Is that the reason for the auction? 96 00:06:53,935 --> 00:06:57,155 Indeed. This inn and everything in it is up for sale. 97 00:06:57,852 --> 00:07:00,768 We're from Los Angeles, and when I spoke to Mr. Appleroth, 98 00:07:01,638 --> 00:07:03,161 uh, it was about sending down a bed. 99 00:07:03,335 --> 00:07:04,511 Well, didn't you get it? 100 00:07:04,685 --> 00:07:06,295 Well, we got the bed, all right, 101 00:07:06,469 --> 00:07:08,428 but it's the, uh, wrong bed. 102 00:07:08,602 --> 00:07:10,691 The one we wanted had a painted headboard, 103 00:07:10,865 --> 00:07:12,475 painted with little flowers and leaves. 104 00:07:13,998 --> 00:07:16,653 Oh, that bed. The one in room 7. It's very pretty. 105 00:07:17,001 --> 00:07:18,001 Could we see that? 106 00:07:18,133 --> 00:07:19,221 Yes, of course. 107 00:07:21,397 --> 00:07:23,704 It's right upstairs. Please excuse the mix-up. 108 00:07:23,878 --> 00:07:26,097 If you want it, you'll have to deal with maris Thorn. 109 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Thanks very much. 110 00:07:54,517 --> 00:07:57,433 [Man] The people who just arrived are asking a lot of questions. 111 00:07:57,607 --> 00:07:58,782 They could be a problem. 112 00:07:59,435 --> 00:08:00,435 Solve the problem. 113 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 That's what I pay you for. 114 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 [Jonathan] Is that it? 115 00:08:18,323 --> 00:08:19,323 I think so. 116 00:08:23,981 --> 00:08:27,332 Oh, yes, it is. Isn't it beautiful? 117 00:08:27,811 --> 00:08:28,812 Now, you're sure? 118 00:08:28,986 --> 00:08:29,986 Positive. 119 00:08:32,381 --> 00:08:33,381 Happy anniversary. 120 00:08:33,991 --> 00:08:35,471 Oh, thank you, darling. 121 00:08:37,168 --> 00:08:38,518 [Man] You're a fitting complement 122 00:08:38,692 --> 00:08:41,390 to an already-romantic ambience. 123 00:08:43,479 --> 00:08:44,959 Well, thank you very much. 124 00:08:45,742 --> 00:08:47,309 You must be maris Thorn. 125 00:08:48,571 --> 00:08:49,571 [Speaking French] 126 00:08:50,878 --> 00:08:52,619 I am Jean Pierre de bonfleur. 127 00:08:53,837 --> 00:08:54,837 I'm Jonathan hart. 128 00:08:55,578 --> 00:08:56,753 This is my wife, Jennifer. 129 00:08:57,493 --> 00:08:58,320 Enchante, madame. 130 00:08:58,494 --> 00:08:59,756 Enchantee. 131 00:08:59,974 --> 00:09:01,814 It is a shame one cannot immortalize that face, 132 00:09:01,976 --> 00:09:03,978 framed against the lovely spring flowers 133 00:09:04,152 --> 00:09:05,545 of this magnificent bed. 134 00:09:07,416 --> 00:09:08,504 You're also a poet. 135 00:09:09,549 --> 00:09:12,769 But mostly a lover of all things beautiful. 136 00:09:12,943 --> 00:09:13,943 Oh. 137 00:09:14,379 --> 00:09:15,555 [Bell rings] 138 00:09:16,338 --> 00:09:17,731 The chiming of the death knell. 139 00:09:18,514 --> 00:09:19,514 The auction begins. 140 00:09:24,215 --> 00:09:25,739 [Indistinct chattering] 141 00:09:25,913 --> 00:09:27,325 [Jennifer] Think we'll have any trouble winning our bed? 142 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 The bed you want? 143 00:09:29,264 --> 00:09:31,545 If anyone is going to give you trouble, it is maris Thorn. 144 00:09:31,701 --> 00:09:33,616 You see, this auction is merely a euphemism 145 00:09:34,574 --> 00:09:36,358 for Thorn to gobble up yet another piece 146 00:09:36,532 --> 00:09:37,533 of this lovely valley. 147 00:09:38,142 --> 00:09:39,448 The march of progress. 148 00:09:39,622 --> 00:09:41,537 He took our jazz club and our little theater. 149 00:09:41,711 --> 00:09:43,452 What do you think will happen to this place? 150 00:09:43,757 --> 00:09:45,280 Condominiums, I believe. 151 00:09:45,802 --> 00:09:48,239 [Auctioneer] Ladies and gentlemen, by order of the court, 152 00:09:48,413 --> 00:09:50,198 we are here today to auction this property. 153 00:09:50,372 --> 00:09:51,372 Which one's Thorn? 154 00:09:52,374 --> 00:09:53,374 Not here. 155 00:09:53,462 --> 00:09:54,724 That man in the dark suit 156 00:09:54,898 --> 00:09:56,117 is Thorn's second. 157 00:09:56,552 --> 00:09:59,381 I should like to open the bidding at $500,000. 158 00:09:59,555 --> 00:10:01,252 Who'll make a bid of $500,000? 159 00:10:01,426 --> 00:10:02,926 - Let me get a $500,000... - [Jonathan] Uh... 160 00:10:02,950 --> 00:10:04,386 Uh, excuse me, sir. 161 00:10:05,430 --> 00:10:07,476 But we're here to bid only on a bed. 162 00:10:07,650 --> 00:10:09,850 And I'm sure that nobody else would be interested in it. 163 00:10:10,000 --> 00:10:13,090 Well, that may be, sir, but you cannot bid simply on the bed. 164 00:10:13,264 --> 00:10:14,570 It is for sale though? 165 00:10:15,223 --> 00:10:17,442 Yes, but the court has decreed a single sale only 166 00:10:17,617 --> 00:10:18,922 on this entire parcel. 167 00:10:21,490 --> 00:10:24,058 Do you mean, if we want to buy the bed, we have to buy... 168 00:10:24,232 --> 00:10:26,103 This inn and the 40 acres 169 00:10:26,277 --> 00:10:28,540 of prime napa valley land surrounding it. 170 00:10:31,413 --> 00:10:34,808 Now, may we start the bidding at $500,000? $500,000 bid? 171 00:10:34,982 --> 00:10:38,463 I want a $500,000 bid. I have. I have a $500,000 bid. 172 00:10:38,638 --> 00:10:41,205 Looking for a six... Looking for a $600,000 bid. 173 00:10:41,379 --> 00:10:42,619 I have $600,000. Thank you, sir. 174 00:10:42,772 --> 00:10:45,035 Looking for a seven, $700,000 bid. 175 00:10:45,209 --> 00:10:46,649 Who'll make it seven? Thank you, sir. 176 00:10:46,689 --> 00:10:48,386 $700,000 is the bid. 177 00:10:49,213 --> 00:10:52,564 - Looking for eight, $800,000 bid... - eight. 178 00:10:52,739 --> 00:10:54,262 Looking for a nine, $900,000. 179 00:10:54,436 --> 00:10:55,437 - Nine. - Thank you, sir. 180 00:10:55,611 --> 00:10:56,394 $900,000. 181 00:10:56,568 --> 00:10:58,266 $900,000 is the bid. 182 00:10:58,788 --> 00:11:00,224 Do I hear one million? 183 00:11:00,660 --> 00:11:03,663 $900,000, ladies and gentlemen, for this prime property. 184 00:11:04,054 --> 00:11:05,055 No advances? 185 00:11:05,534 --> 00:11:06,666 Are we all through? 186 00:11:07,623 --> 00:11:08,668 Going once, 187 00:11:09,407 --> 00:11:10,234 going twice... 188 00:11:10,408 --> 00:11:11,714 $1 million. 189 00:11:12,497 --> 00:11:14,282 $1 million, I have. 190 00:11:14,456 --> 00:11:15,500 Thank you, sir. 191 00:11:15,675 --> 00:11:16,913 Jonathan, we only want the bed. 192 00:11:16,937 --> 00:11:18,155 I know, I'm buying it. 193 00:11:18,329 --> 00:11:20,810 $1 million is the bid. $1 million. 194 00:11:20,984 --> 00:11:22,159 $1,100,000. 195 00:11:23,247 --> 00:11:24,422 $1,200,000. 196 00:11:24,858 --> 00:11:26,207 $1,300,000. 197 00:11:26,381 --> 00:11:28,252 $1,400,000. 198 00:11:28,426 --> 00:11:29,601 [Auctioneer] Thank you, sir. 199 00:11:30,254 --> 00:11:31,255 For a bed? 200 00:11:31,429 --> 00:11:33,693 It's not just any bed. Hm? 201 00:11:34,781 --> 00:11:35,564 $2 million. 202 00:11:35,738 --> 00:11:36,738 $3 million. 203 00:11:37,609 --> 00:11:38,915 You wouldn't want a stranger 204 00:11:39,089 --> 00:11:40,849 to pull the bed out from under us, would you? 205 00:11:41,004 --> 00:11:42,244 [Auctioneer] $3 million, I have. 206 00:11:42,658 --> 00:11:43,659 $3 million. 207 00:11:43,833 --> 00:11:46,270 - $4 million. - $4,500,000. 208 00:11:46,444 --> 00:11:47,663 [Auctioneer] $4,500,000. 209 00:11:48,316 --> 00:11:50,405 Jonathan, we won't be able to afford the sheets. 210 00:11:52,320 --> 00:11:53,538 Sir? 211 00:11:53,756 --> 00:11:54,757 Yes, uh... 212 00:11:54,931 --> 00:11:57,368 $4,500,000 is the standing bid. 213 00:11:58,805 --> 00:12:01,198 Uh, yes, right. Four million, three-quarters. 214 00:12:01,372 --> 00:12:02,372 And three-quarters. 215 00:12:03,287 --> 00:12:04,724 Looking for $5 million. 216 00:12:04,898 --> 00:12:07,901 $5 million. Who'll give a bid of $5 million? 217 00:12:11,556 --> 00:12:13,123 Who'll make it $5 million? 218 00:12:13,297 --> 00:12:16,474 This is absolutely crazy. 219 00:12:16,648 --> 00:12:19,042 Thank you, madam. We have a bid of $5 million. 220 00:12:19,216 --> 00:12:20,541 - [Crowd gasps] - Thank you very much. 221 00:12:20,565 --> 00:12:21,784 Very good, darling. 222 00:12:22,524 --> 00:12:23,524 Very good. 223 00:12:23,655 --> 00:12:25,135 Uh, can I take a moment, please? 224 00:12:25,309 --> 00:12:27,398 - Yes, you may. - Thank you, sir. 225 00:12:37,321 --> 00:12:38,888 I don't know who he is, 226 00:12:39,062 --> 00:12:40,977 but we're way past the numbers you figured. 227 00:12:42,152 --> 00:12:44,459 Sir, the bid is $5 million. 228 00:12:44,633 --> 00:12:45,765 Do you wish to counter? 229 00:12:46,330 --> 00:12:47,610 Please. Just one second, please. 230 00:12:51,335 --> 00:12:52,772 Hello? Hello? 231 00:12:53,729 --> 00:12:54,948 Hello? 232 00:12:55,122 --> 00:12:56,447 [Auctioneer] $5 million is the bid. 233 00:12:56,471 --> 00:12:57,559 $5 million. 234 00:12:57,820 --> 00:12:59,517 $5 million is the bid. 235 00:13:00,301 --> 00:13:01,389 Going once. 236 00:13:02,085 --> 00:13:03,173 Going twice. 237 00:13:04,348 --> 00:13:08,091 Sold to the gentleman and the lady for $5 million. 238 00:13:09,353 --> 00:13:10,353 [All applaud] 239 00:13:14,358 --> 00:13:15,358 Congratulations. 240 00:13:16,360 --> 00:13:17,187 Uh, excuse me, mister... 241 00:13:17,361 --> 00:13:18,885 Hart. Jonathan hart. 242 00:13:19,059 --> 00:13:20,060 My name is burgish. 243 00:13:20,538 --> 00:13:22,627 Mr. Burgish, this is my wife, Jennifer. 244 00:13:24,238 --> 00:13:26,631 Yes. I'm sure my employer will welcome the opportunity 245 00:13:27,415 --> 00:13:30,113 to offer you, uh, an immediate profit on your investment, yes? 246 00:13:30,287 --> 00:13:32,289 Well, at first, we didn't want the place, 247 00:13:32,463 --> 00:13:33,464 just the bed. 248 00:13:33,638 --> 00:13:34,639 And now? 249 00:13:37,381 --> 00:13:38,861 Now that we've thought it over, 250 00:13:39,035 --> 00:13:40,341 the valley is lovely. 251 00:13:41,385 --> 00:13:42,945 And the vineyard shows a great potential 252 00:13:43,387 --> 00:13:44,427 for a bumper wine harvest. 253 00:13:44,867 --> 00:13:46,086 And the inn... 254 00:13:46,826 --> 00:13:48,915 The inn is the same as when we first stayed here. 255 00:13:49,089 --> 00:13:50,960 We'd like to see it stay that way. 256 00:13:52,744 --> 00:13:54,744 The world doesn't need another row of condominiums. 257 00:13:57,401 --> 00:13:59,229 And all the people that did live on this place 258 00:13:59,403 --> 00:14:00,709 won't have to get evicted. 259 00:14:01,971 --> 00:14:03,843 We'll keep napa valley a valley, 260 00:14:04,147 --> 00:14:05,192 not a development. 261 00:14:06,062 --> 00:14:08,102 Come on, sweetheart, we have a few sheets to change. 262 00:14:20,816 --> 00:14:22,862 [Jonathan] Well, now that we've purchased the place, 263 00:14:23,036 --> 00:14:25,449 you can tell everybody that works here they're assured of their jobs. 264 00:14:25,473 --> 00:14:26,996 I thank you, Mr. Hart. 265 00:14:27,170 --> 00:14:29,050 The maids thank you, the pastry chef thanks you, 266 00:14:29,085 --> 00:14:30,925 - the vineyard owners... - They're all welcome. 267 00:14:32,088 --> 00:14:34,917 I think Mrs. Hart and I are going to enjoy being innkeepers. 268 00:14:35,091 --> 00:14:36,614 Well, it's a very small inn, sir. 269 00:14:36,788 --> 00:14:38,007 We're very optimistic. 270 00:14:38,181 --> 00:14:40,531 Conrad Hilton started with two bellboys 271 00:14:40,705 --> 00:14:42,142 and a vacancy sign. 272 00:14:42,316 --> 00:14:44,622 Now, that wine cellar you were telling me about... 273 00:14:44,796 --> 00:14:47,408 I'd like to warm Mrs. Hart up with something chilled. 274 00:15:06,644 --> 00:15:07,776 [Jennifer groans] 275 00:15:11,823 --> 00:15:12,912 Mmm... 276 00:15:14,087 --> 00:15:15,087 Oh... 277 00:15:16,132 --> 00:15:19,788 Darling, did you find the wine cellar? 278 00:15:20,397 --> 00:15:21,442 Mm-hm. 279 00:15:22,138 --> 00:15:23,698 [Jennifer] You know, I've been thinking, 280 00:15:24,097 --> 00:15:25,272 do you really want champagne? 281 00:15:26,577 --> 00:15:27,577 [Man] Mm-hm. 282 00:15:28,101 --> 00:15:29,276 It's so chilly. 283 00:15:29,450 --> 00:15:30,625 I mean, it's so cold. 284 00:15:33,149 --> 00:15:35,021 If we really are gonna rechristen our bed, 285 00:15:36,892 --> 00:15:40,374 I can think of something much warmer, can't you? 286 00:15:40,722 --> 00:15:41,549 Hm. 287 00:15:41,723 --> 00:15:42,942 [Laughs] 288 00:15:43,116 --> 00:15:45,161 Is that a yes or a no? 289 00:15:46,119 --> 00:15:47,119 Mm. 290 00:15:47,685 --> 00:15:48,685 [Footsteps] 291 00:15:53,648 --> 00:15:54,648 Jonathan? 292 00:15:55,128 --> 00:15:56,128 It's me. 293 00:15:57,086 --> 00:15:58,783 If me is you, then who is...? 294 00:16:04,702 --> 00:16:05,703 Jonathan! 295 00:16:24,157 --> 00:16:24,984 Jonathan? 296 00:16:25,158 --> 00:16:25,985 [Jonathan] Yeah. 297 00:16:26,159 --> 00:16:27,508 Oh, Jonathan. 298 00:16:29,075 --> 00:16:30,337 Are you all right? 299 00:16:31,164 --> 00:16:32,164 Yeah, I think so. 300 00:16:36,256 --> 00:16:37,692 Do you know who it was? 301 00:16:38,171 --> 00:16:39,172 He didn't say. 302 00:16:40,216 --> 00:16:42,566 You know, this is not one of my better nights. 303 00:16:49,834 --> 00:16:51,401 Are you sure you're feeling all right? 304 00:16:51,575 --> 00:16:54,143 - Yeah. - Get a good night's sleep, you know? 305 00:16:54,839 --> 00:16:56,276 Jonathan, it's gone! 306 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 [Car starting] 307 00:17:11,204 --> 00:17:12,857 [Police radio squawking] 308 00:17:13,032 --> 00:17:15,382 Yes, I heard about it yesterday. [Chuckles] 309 00:17:15,643 --> 00:17:16,948 And I gotta tell you, 310 00:17:17,123 --> 00:17:19,168 you went top dollar on a sack. 311 00:17:19,342 --> 00:17:22,476 Well, they wouldn't let us buy just the "sack," 312 00:17:23,259 --> 00:17:25,044 so Mr. Hart had to buy the whole parcel. 313 00:17:25,218 --> 00:17:26,654 It was also good business. 314 00:17:27,176 --> 00:17:31,093 With the bed came 40 acres of prime vineyards, 315 00:17:31,267 --> 00:17:32,529 and a very fine inn. 316 00:17:33,182 --> 00:17:33,965 I see. 317 00:17:34,140 --> 00:17:35,184 Sheriff, uh... 318 00:17:35,358 --> 00:17:36,838 Someone by the name of maris Thorn 319 00:17:37,012 --> 00:17:38,840 was our stiffest competition at the auction. 320 00:17:39,014 --> 00:17:42,452 Maris Thorn a bed-napper? Well, I'll ask around. 321 00:17:42,626 --> 00:17:44,541 Well, we came this far for the bed. 322 00:17:45,281 --> 00:17:47,414 I'm sure a little social visit wouldn't hurt. Hm? 323 00:17:47,849 --> 00:17:48,937 Thank you, sheriff. 324 00:17:49,111 --> 00:17:50,243 - You bet. - Thanks, sheriff. 325 00:17:51,113 --> 00:17:52,113 Bye. 326 00:18:28,585 --> 00:18:30,500 [Burgish] Mr. and Mrs. Hart, what a surprise. 327 00:18:59,312 --> 00:19:02,315 I'm maris Thorn. Champagne? 328 00:19:02,489 --> 00:19:03,489 No, thank you. 329 00:19:04,839 --> 00:19:07,407 It's always a pleasure to meet a man with flair 330 00:19:08,364 --> 00:19:10,236 and, of course, the woman who inspires it. 331 00:19:11,367 --> 00:19:13,630 Thank you. Mrs. Thorn, I believe 332 00:19:13,804 --> 00:19:15,458 you have something that belongs to us. 333 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 [Laughs] 334 00:19:17,025 --> 00:19:18,331 I was under the impression 335 00:19:18,505 --> 00:19:20,025 that you had something belonging to me. 336 00:19:21,377 --> 00:19:24,163 We bought the auberge fair and square. 337 00:19:27,905 --> 00:19:32,171 Electronics, aerospace, educational software, 338 00:19:32,823 --> 00:19:35,304 and a new research facility in Kyoto. 339 00:19:36,610 --> 00:19:38,177 Now innkeeping. 340 00:19:40,396 --> 00:19:42,485 It seems a little out of character, Mr. Hart. 341 00:19:43,747 --> 00:19:45,923 Well, since you know so much about me, 342 00:19:46,663 --> 00:19:48,230 you know that I'm diversified. 343 00:19:48,404 --> 00:19:51,451 Diversified, yes. To the point of profit. 344 00:19:53,279 --> 00:19:54,280 $6 million. 345 00:19:55,237 --> 00:19:57,157 We're really not interested in selling the place. 346 00:19:57,283 --> 00:19:59,154 Come now, Mr. Hart, we're both business people. 347 00:20:01,025 --> 00:20:03,985 You surely don't intend to let the land stand idle. 348 00:20:04,159 --> 00:20:05,552 Oh, the land won't stand idle. 349 00:20:06,901 --> 00:20:08,021 There are people farming it, 350 00:20:08,381 --> 00:20:09,901 and families have been there for years. 351 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 Well... 352 00:20:19,914 --> 00:20:21,829 You both seem very firm in your decision. 353 00:20:23,309 --> 00:20:26,137 I hope that innkeeping is to your liking. 354 00:20:27,922 --> 00:20:29,315 To your good health, Mr. Hart. 355 00:20:31,186 --> 00:20:32,361 Good afternoon, Mrs. Thorn. 356 00:20:48,072 --> 00:20:50,379 Do you think they know you have the bed? 357 00:20:52,425 --> 00:20:54,340 If Mr. Hart expects to see another harvest, 358 00:20:54,949 --> 00:20:56,080 he better not know. 359 00:20:57,995 --> 00:20:59,127 [Engine starts] 360 00:21:17,450 --> 00:21:18,490 [Jennifer] Jonathan, look. 361 00:21:20,061 --> 00:21:21,061 There's our bed. 362 00:21:21,149 --> 00:21:22,716 Why would Thorn want our bed? 363 00:21:22,890 --> 00:21:26,067 I don't know, but she's about to be short-sheeted. 364 00:21:50,526 --> 00:21:51,919 Yeah? 365 00:21:52,093 --> 00:21:53,462 - [Jonathan] Howdy. - What can I do for you? 366 00:21:53,486 --> 00:21:54,487 Ah, sorry we're late. 367 00:21:55,009 --> 00:21:56,315 - Late for what? - The pickup. 368 00:21:56,489 --> 00:21:57,577 That's it, isn't it, edna? 369 00:21:57,751 --> 00:21:59,143 Yeah, I think so, vern. Sign here. 370 00:21:59,318 --> 00:22:00,318 I'll have a look. 371 00:22:00,362 --> 00:22:01,842 Uh, well, who sent for you? 372 00:22:02,016 --> 00:22:03,336 Some day we had today, huh, honey? 373 00:22:03,496 --> 00:22:04,758 Sure was, vern. 374 00:22:04,932 --> 00:22:06,292 Had to pull apart a six-car pileup. 375 00:22:06,542 --> 00:22:08,283 A semi jackknifed right across the road. 376 00:22:08,457 --> 00:22:10,503 - Out there on 391. - Closed four lanes. 377 00:22:10,677 --> 00:22:11,895 Now, what's that in there? 378 00:22:12,505 --> 00:22:13,505 Yeah, what is that? 379 00:22:14,158 --> 00:22:15,158 Well... 380 00:22:22,515 --> 00:22:23,715 Well, that's a, uh, winepress. 381 00:22:23,864 --> 00:22:25,561 - No kidding. - That's right. 382 00:22:25,735 --> 00:22:27,452 - They don't make these anymore. - [Car starting] 383 00:22:27,476 --> 00:22:28,738 Used to do everything by hand. 384 00:22:28,912 --> 00:22:30,697 That sure must've been a lot of work. 385 00:22:30,871 --> 00:22:32,699 Yeah, it was. I tell you, though, 386 00:22:32,873 --> 00:22:34,701 there's a lot to be said for those days... 387 00:22:34,875 --> 00:22:37,356 You see this wagon right here? 388 00:22:37,878 --> 00:22:41,621 No engines, no motors, just horses. 389 00:22:42,186 --> 00:22:43,492 No complications. 390 00:22:43,666 --> 00:22:46,147 You just fed 'em and they did the work for you. 391 00:22:46,321 --> 00:22:48,584 - Who did you say sent for you? - [Metallic clang] 392 00:22:51,892 --> 00:22:54,503 Hey, hey, wait a minute. Wait a minute! 393 00:22:57,463 --> 00:22:59,813 Stop! Wait! Come back! 394 00:23:06,733 --> 00:23:09,102 Tell me, burgish, were you watching the bed or sleeping in it? 395 00:23:09,126 --> 00:23:11,738 It was not me, it was clanton. He let her get away with it. 396 00:23:11,912 --> 00:23:13,696 Clanton was your responsibility. 397 00:23:13,870 --> 00:23:15,481 Appleroth died because he was stupid. 398 00:23:15,655 --> 00:23:17,695 How do you expect me to deal with your incompetence? 399 00:23:17,831 --> 00:23:20,747 Please. They can't go far with that bed. 400 00:23:20,921 --> 00:23:22,531 I know I can catch up with them. 401 00:23:22,705 --> 00:23:25,491 Rephrase that. You have to catch up with them. 402 00:23:25,665 --> 00:23:26,927 I want that bed. 403 00:23:31,975 --> 00:23:33,934 I swear to you, the bed isn't here. 404 00:23:34,108 --> 00:23:37,067 Hey, relax, munsen. We know who has it. 405 00:23:37,241 --> 00:23:39,809 The harts. We just don't know where they have it. 406 00:23:39,983 --> 00:23:41,463 The harts? 407 00:23:42,246 --> 00:23:45,032 And you'll drop them in the well with poor old Mr. Appleroth. 408 00:23:45,467 --> 00:23:48,862 Hey, munsen, you do have a big mouth. 409 00:23:49,036 --> 00:23:50,341 You promised me money. 410 00:23:50,951 --> 00:23:53,562 I want what's coming to me now or count me out. 411 00:23:53,736 --> 00:23:55,259 If you insist. 412 00:24:05,400 --> 00:24:06,401 The well? 413 00:24:06,575 --> 00:24:07,750 No. 414 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 Two accidents in the same hole 415 00:24:10,449 --> 00:24:12,059 might be straining credibility. 416 00:24:31,078 --> 00:24:32,601 That car look familiar? 417 00:24:33,820 --> 00:24:34,821 [Jennifer] Thorn. 418 00:24:35,474 --> 00:24:37,214 I think it would be wise 419 00:24:37,388 --> 00:24:39,303 if we looked for other accommodations. 420 00:24:39,478 --> 00:24:42,132 But why? This is our hotel, 421 00:24:42,306 --> 00:24:43,612 and it's our bed. 422 00:24:43,786 --> 00:24:46,441 Why should we be intimidated by these people? 423 00:24:48,312 --> 00:24:49,312 That's why. 424 00:25:04,024 --> 00:25:05,025 [Tires squeal] 425 00:25:06,156 --> 00:25:07,375 [Honking] 426 00:25:12,467 --> 00:25:14,425 Move that car. Get that car out. Move it. 427 00:25:22,085 --> 00:25:24,784 [Jonathan] I think we're too easy to spot on a main road. 428 00:25:24,958 --> 00:25:26,263 A car pulling a bed? 429 00:25:27,090 --> 00:25:30,050 I thought we'd blend in with all the other cars pulling a bed. 430 00:25:32,052 --> 00:25:33,880 We'd better pull off and hide somewhere. 431 00:25:48,111 --> 00:25:49,871 [Munsen] They must have pulled off somewhere. 432 00:25:50,157 --> 00:25:52,396 Well, to get anywhere, they're going to have to come back 433 00:25:52,420 --> 00:25:54,378 to the main road sooner or later. 434 00:25:55,075 --> 00:25:56,337 We wait. 435 00:26:07,087 --> 00:26:08,523 [Jonathan] Well, what do you think? 436 00:26:09,089 --> 00:26:10,830 Well, I don't see any vacancy signs. 437 00:26:11,352 --> 00:26:14,703 Darling, there has to be a lovely inn in the next town. 438 00:26:14,877 --> 00:26:16,717 Well, we just can't park this rig in the street 439 00:26:16,836 --> 00:26:18,116 and get our bed ripped off again. 440 00:26:18,272 --> 00:26:22,537 Why is our bed such an object of desire? 441 00:26:22,929 --> 00:26:24,670 I don't know. But in the morning, 442 00:26:24,844 --> 00:26:27,760 I'm gonna tell sheriff reinhardt about its sudden popularity. 443 00:26:37,596 --> 00:26:39,293 [Cow lowing] 444 00:26:42,122 --> 00:26:43,340 [Jonathan] You comfortable? 445 00:26:43,514 --> 00:26:44,777 [Jennifer] Oh, yes. 446 00:26:45,386 --> 00:26:46,953 [Jonathan] I think we were lucky 447 00:26:47,127 --> 00:26:48,694 to have found this place. 448 00:26:48,868 --> 00:26:51,392 That farmer must think we're crazy. 449 00:26:51,566 --> 00:26:53,568 I just told him that we were on our honeymoon, 450 00:26:53,742 --> 00:26:55,962 and you didn't wanna spend the night in a strange bed. 451 00:26:56,136 --> 00:26:57,224 [Both laugh] 452 00:26:58,138 --> 00:26:59,966 Darling, this is becoming 453 00:27:00,140 --> 00:27:02,621 the strangest bed I ever slept in. 454 00:27:04,753 --> 00:27:06,537 Why don't we... 455 00:27:07,451 --> 00:27:09,105 Make it more familiar? 456 00:27:11,151 --> 00:27:12,152 Oh. 457 00:27:13,849 --> 00:27:14,850 That's better. 458 00:27:15,024 --> 00:27:16,112 Isn't that better? 459 00:27:16,286 --> 00:27:17,374 [Cow moos] 460 00:27:30,910 --> 00:27:31,998 [Cow lows] 461 00:27:58,372 --> 00:27:59,416 [Dog barking] 462 00:28:03,769 --> 00:28:04,769 [Starts engine] 463 00:28:11,211 --> 00:28:12,429 [Gasps] 464 00:28:21,221 --> 00:28:22,309 They finally surfaced. 465 00:28:43,852 --> 00:28:45,027 Hey! 466 00:28:45,419 --> 00:28:46,463 Wait a minute! 467 00:28:53,514 --> 00:28:56,256 Remind me to send flowers to the harts' funeral. 468 00:29:01,217 --> 00:29:03,065 [Jonathan] I hope we don't run into sheriff reinhardt. 469 00:29:03,089 --> 00:29:04,089 Why? 470 00:29:04,264 --> 00:29:05,831 My license is in the car. 471 00:29:09,443 --> 00:29:10,443 [Car horn honks] 472 00:29:12,272 --> 00:29:13,272 [Tires screech] 473 00:29:14,578 --> 00:29:16,232 They won't get very far. I promise you. 474 00:29:19,192 --> 00:29:20,193 [Church bell tolling] 475 00:29:26,286 --> 00:29:27,374 No. Move! 476 00:29:29,289 --> 00:29:30,289 [People screaming] 477 00:29:33,162 --> 00:29:34,250 I'm already spoken for. 478 00:29:35,295 --> 00:29:36,295 Me too! 479 00:29:37,297 --> 00:29:38,297 [Car horns honking] 480 00:30:10,591 --> 00:30:11,766 [Jennifer screams] 481 00:30:13,202 --> 00:30:14,202 [Both scream] 482 00:30:20,340 --> 00:30:23,256 Oh, darling, don't rock the bed. 483 00:30:33,614 --> 00:30:34,702 Hurry! 484 00:30:34,876 --> 00:30:36,486 Hold on. Just hang on. 485 00:30:37,487 --> 00:30:39,185 We're not going anywhere. 486 00:30:39,359 --> 00:30:40,403 I hope. 487 00:30:55,418 --> 00:30:58,204 Sorry, but it looks like you need some sort of special key 488 00:30:58,378 --> 00:31:00,249 to take this thing apart. I can't help you. 489 00:31:00,423 --> 00:31:02,643 Well, thanks very much. You really did save our lives. 490 00:31:03,296 --> 00:31:04,576 We've gotta get to San Francisco. 491 00:31:04,645 --> 00:31:06,473 We're gonna ship this bed down to L.A. 492 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 You're from Los Angeles? 493 00:31:08,605 --> 00:31:09,605 Yeah. 494 00:31:11,173 --> 00:31:12,218 That explains it. 495 00:31:15,830 --> 00:31:19,181 You know, our bed seems to bring out the worst in people. 496 00:31:19,703 --> 00:31:21,662 Somebody should know why. 497 00:31:24,012 --> 00:31:26,232 What about that friend of yours, the antique dealer 498 00:31:26,406 --> 00:31:27,407 in ghirardelli square? 499 00:31:27,711 --> 00:31:28,887 Grappelli? 500 00:31:30,410 --> 00:31:32,107 If this really is a priceless antique, 501 00:31:32,412 --> 00:31:33,412 he certainly would know. 502 00:31:34,414 --> 00:31:36,242 Could he ship it to L.A. for us? 503 00:31:36,416 --> 00:31:37,983 Of course. 504 00:31:38,157 --> 00:31:41,290 But, darling, how are we gonna get to San Francisco 505 00:31:41,464 --> 00:31:44,380 without falling into Mrs. Thorn's briar patch? 506 00:31:51,953 --> 00:31:53,389 Could I talk to you a moment? 507 00:31:56,479 --> 00:31:58,568 [Jennifer] Darling, I think we overpaid that farmer 508 00:31:58,742 --> 00:31:59,787 for this piece of junk. 509 00:32:00,440 --> 00:32:01,615 An ear for an ear. 510 00:32:02,268 --> 00:32:03,747 We did wreck his corn stand. 511 00:32:04,313 --> 00:32:06,272 I just hope this thing makes it to San Francisco. 512 00:32:06,446 --> 00:32:08,448 I have a feeling the police are gonna be 513 00:32:08,622 --> 00:32:09,928 very interested in Mrs. Thorn. 514 00:32:31,906 --> 00:32:35,170 Darling, this is all beginning to look awfully familiar. 515 00:32:37,303 --> 00:32:38,391 [Engine backfires] 516 00:33:03,503 --> 00:33:04,852 [Cow moos] 517 00:33:18,692 --> 00:33:19,823 Deja vu. 518 00:33:20,520 --> 00:33:21,825 Your French is improving. 519 00:33:22,000 --> 00:33:23,479 It's a lot better than my navigation. 520 00:33:23,653 --> 00:33:25,493 We've been driving around in a complete circle. 521 00:33:26,569 --> 00:33:28,689 Well, we're certainly getting to know this place well. 522 00:33:29,529 --> 00:33:32,010 Well, we did slept rather soundly here last night. 523 00:33:32,184 --> 00:33:33,315 So we did. 524 00:33:34,316 --> 00:33:36,666 You know, I'm a little disappointed in Jean Pierre. 525 00:33:37,058 --> 00:33:38,538 Yeah, why? 526 00:33:38,712 --> 00:33:40,512 Because I thought he was one of the good guys. 527 00:33:41,541 --> 00:33:42,941 Just another one of Thorn's heavies. 528 00:33:44,544 --> 00:33:47,068 She has unique taste in henchmen. 529 00:33:47,242 --> 00:33:49,114 - [Dripping] - Not to mention furniture. 530 00:33:50,289 --> 00:33:51,377 [Dripping] 531 00:33:52,073 --> 00:33:53,073 [Jennifer gasps] 532 00:33:53,161 --> 00:33:54,815 Darling, move the truck forward. 533 00:33:54,989 --> 00:33:56,643 Something is spilling all over the bed. 534 00:34:02,562 --> 00:34:03,562 [Starts engine] 535 00:34:09,308 --> 00:34:10,308 Okay? 536 00:34:10,352 --> 00:34:13,138 Oh, it's all wet up here. 537 00:34:13,660 --> 00:34:15,923 Do you have a rag in the truck? 538 00:34:21,102 --> 00:34:22,756 - Here you go. - Oh, great. 539 00:34:24,801 --> 00:34:26,107 It's wine. 540 00:34:26,890 --> 00:34:27,890 Oh. 541 00:34:29,023 --> 00:34:30,764 Oh, the paint's coming off. 542 00:34:32,331 --> 00:34:34,159 Our bed's gonna be ruined. 543 00:34:34,333 --> 00:34:35,812 Maybe you better leave it. 544 00:34:35,986 --> 00:34:37,118 Wait a minute. 545 00:34:39,033 --> 00:34:40,193 There's something under here. 546 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 Look at that. 547 00:34:44,299 --> 00:34:45,474 It's a painting. 548 00:34:45,692 --> 00:34:47,389 Looks like a Madonna or something. 549 00:34:49,261 --> 00:34:51,045 Maybe that's what they were after. 550 00:34:51,785 --> 00:34:52,916 Lovely, 551 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 isn't it? 552 00:34:54,788 --> 00:34:56,094 Fra angelico, 553 00:34:56,268 --> 00:34:57,747 a master of the renaissance. 554 00:34:57,921 --> 00:34:59,923 I was wondering when you were going to show up. 555 00:35:00,620 --> 00:35:01,751 Forgive the gun. 556 00:35:02,622 --> 00:35:04,406 I certainly would not wish to use it. 557 00:35:07,627 --> 00:35:09,368 Is this what you and Thorn were after? 558 00:35:10,151 --> 00:35:11,283 And you, monsieur hart? 559 00:35:12,153 --> 00:35:14,155 This is the first time we've ever seen it. 560 00:35:14,721 --> 00:35:17,158 I thought perhaps you had struck a bargain 561 00:35:17,332 --> 00:35:18,899 with the late monsieur appleroth. 562 00:35:19,682 --> 00:35:22,163 So now you want to steal the painting that's in our bed? 563 00:35:23,033 --> 00:35:25,123 One cannot steal what has already been stolen. 564 00:35:26,646 --> 00:35:28,082 Did you put that there? 565 00:35:28,648 --> 00:35:31,085 That was the work of monsieur appleroth, 566 00:35:31,520 --> 00:35:33,392 a lowly middleman in this vast network 567 00:35:33,566 --> 00:35:35,611 of international art smuggling. 568 00:35:36,656 --> 00:35:38,745 Obviously, he chose to renege on his arrangement 569 00:35:38,919 --> 00:35:40,834 with the relentless madame Thorn. 570 00:35:41,661 --> 00:35:43,141 He certainly paid for his deceit, 571 00:35:43,663 --> 00:35:45,708 as did his caretaker, monsieur munsen, 572 00:35:47,449 --> 00:35:48,929 who no longer cares for anything. 573 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 [Thorn] Well, well. 574 00:35:55,153 --> 00:35:57,067 You're finally earning your money. Here it is. 575 00:35:57,503 --> 00:35:58,721 But who's driving it? 576 00:36:01,071 --> 00:36:02,377 [Car door opens] 577 00:36:07,991 --> 00:36:10,168 It's going to be a bit crowded in here. 578 00:36:11,952 --> 00:36:15,695 Maybe, um, a couple of us could leave. 579 00:36:19,699 --> 00:36:20,917 That will not be necessary. 580 00:36:27,446 --> 00:36:29,641 [Jennifer] Are we gonna try and outrun them in this clunker? 581 00:36:29,665 --> 00:36:31,711 I'm gonna give them a little handicap. 582 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 [Car engine starts] 583 00:36:40,676 --> 00:36:41,676 [Gunshot] 584 00:36:52,122 --> 00:36:55,343 [Jennifer] Do you think we're gonna be able to make it to San Francisco? 585 00:36:55,517 --> 00:36:57,037 [Jonathan] It's all downhill from here. 586 00:36:57,737 --> 00:36:59,260 - [Engine grinding] - Uh-oh. 587 00:36:59,913 --> 00:37:02,002 I guess San Francisco is uphill. 588 00:37:20,499 --> 00:37:21,587 [Coughing] 589 00:37:25,765 --> 00:37:27,245 [Jennifer] What's the verdict, doctor? 590 00:37:28,028 --> 00:37:29,682 It looks like it needs intensive care. 591 00:37:30,900 --> 00:37:32,075 - Hello. - Oh, hi, there. 592 00:37:32,946 --> 00:37:34,556 We were hoping to get to San Francisco. 593 00:37:34,730 --> 00:37:35,905 No. 594 00:37:36,341 --> 00:37:37,342 No? 595 00:37:38,038 --> 00:37:39,039 No. 596 00:37:45,828 --> 00:37:46,873 No. 597 00:37:58,406 --> 00:37:59,406 Yup. 598 00:37:59,538 --> 00:38:00,538 - Thanks a lot. - Thanks. 599 00:38:02,845 --> 00:38:05,021 Lot of fog in San Francisco. 600 00:38:05,195 --> 00:38:06,195 [Coughs] 601 00:38:07,067 --> 00:38:09,427 The man they bought the truck from says they're on their way 602 00:38:09,548 --> 00:38:10,988 to grappelli's in ghirardelli square. 603 00:38:11,811 --> 00:38:13,371 Apparently it's a place that specializes 604 00:38:13,813 --> 00:38:14,944 in deals of this kind. 605 00:38:15,858 --> 00:38:17,947 If the harts are so enamored with their bed, 606 00:38:19,297 --> 00:38:23,213 perhaps we should put them to sleep in it... permanently. 607 00:38:42,885 --> 00:38:44,974 [Jennifer] Do you think we look conspicuous, darling? 608 00:38:45,148 --> 00:38:47,368 I don't know, but this thing's a real sleeper. 609 00:38:57,509 --> 00:38:58,684 [Whistle blows] 610 00:39:12,828 --> 00:39:13,916 [Whistles] 611 00:39:24,100 --> 00:39:25,469 [Jennifer] Grappelli's. That's our man. 612 00:39:25,493 --> 00:39:26,493 Paintings and antiques. 613 00:39:56,655 --> 00:39:57,655 Wait! 614 00:40:09,015 --> 00:40:10,756 Well, at least he left us our car. 615 00:40:10,930 --> 00:40:13,280 Yeah, but I doubt he left us our keys. Come on. 616 00:40:13,454 --> 00:40:14,454 Hey, taxi! 617 00:40:16,239 --> 00:40:19,025 Hey, follow that bed. 618 00:40:19,547 --> 00:40:20,592 What did you say? 619 00:40:21,288 --> 00:40:22,637 Follow that bed. 620 00:40:24,334 --> 00:40:26,119 - Oh, that bed. - [Engine starts] 621 00:40:44,877 --> 00:40:46,077 [Burgish] It's the harts' bed. 622 00:40:48,141 --> 00:40:50,056 Can the harts be far behind? 623 00:41:01,894 --> 00:41:02,894 [Tires squeal] 624 00:41:08,944 --> 00:41:11,064 [Jennifer] Well, things are definitely not looking up. 625 00:41:28,398 --> 00:41:30,226 Excuse me. Have you a telephone? 626 00:41:30,400 --> 00:41:32,228 - By the little boys' room. - Thank you. 627 00:41:36,450 --> 00:41:37,756 [Jennifer] What should we do now? 628 00:41:37,930 --> 00:41:39,130 [Jonathan] Drop back and punt. 629 00:41:44,589 --> 00:41:46,765 Must be the bed for the new display. 630 00:41:46,939 --> 00:41:48,418 Hell of a way to ship it. 631 00:41:48,593 --> 00:41:49,593 [Chuckles] 632 00:41:59,865 --> 00:42:03,085 Just a minute. Just a minute. 633 00:42:04,434 --> 00:42:06,175 What is that? 634 00:42:06,349 --> 00:42:07,699 It's a new bed. 635 00:42:08,351 --> 00:42:09,701 Well, it's all wrong. 636 00:42:09,875 --> 00:42:11,529 It's French provincial. 637 00:42:11,703 --> 00:42:13,792 It destroys the entire Spanish motif. 638 00:42:13,966 --> 00:42:15,228 Get this thing out of here. 639 00:42:23,976 --> 00:42:25,412 [Speaking French] 640 00:42:29,982 --> 00:42:32,288 Come on. This thing is a mess. 641 00:42:32,637 --> 00:42:34,813 I'm surrounded by philistines. 642 00:42:34,987 --> 00:42:35,987 [Speaking French] 643 00:42:36,031 --> 00:42:38,120 Pardon me, but that is my bed. 644 00:42:38,773 --> 00:42:40,209 Thank heavens. 645 00:42:41,733 --> 00:42:43,038 [Jonathan] Hold it! Hold it. 646 00:42:44,518 --> 00:42:45,518 Look at that. 647 00:42:51,525 --> 00:42:52,831 Here you go. Thanks. 648 00:42:53,005 --> 00:42:55,137 [Driver] Thank you. Thanks a million. 649 00:42:56,704 --> 00:42:59,533 [Jean Pierre] And the picture you see here is very valuable. 650 00:43:00,273 --> 00:43:01,491 Drop that bed. 651 00:43:02,362 --> 00:43:04,712 Monsieur hart, I have no argument with you. 652 00:43:05,234 --> 00:43:06,874 - Allow me to... - That's stolen property. 653 00:43:06,975 --> 00:43:08,716 Now, just a minute. 654 00:43:08,890 --> 00:43:11,676 If not for me, madame Thorn would've had you by now. 655 00:43:11,937 --> 00:43:12,981 Before we're finished, 656 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 Mrs. Thorn is gonna be had by the police. 657 00:43:16,028 --> 00:43:17,812 Did I hear my name? 658 00:43:20,032 --> 00:43:22,774 This is a total invasion of my space. 659 00:43:22,948 --> 00:43:24,471 This is our bed. 660 00:43:24,645 --> 00:43:25,690 Burgish. 661 00:43:46,362 --> 00:43:48,626 Oh, my god, stop it. 662 00:43:48,800 --> 00:43:50,802 For heaven's sake, stop it. 663 00:43:52,238 --> 00:43:53,500 This is a disaster. 664 00:43:53,674 --> 00:43:55,241 Stop! Nobody move! 665 00:43:56,111 --> 00:43:58,374 - Sorry we took so long. - Thank god you're here. 666 00:43:58,548 --> 00:43:59,724 These people are killers. 667 00:44:00,202 --> 00:44:01,900 That's absolutely absurd. 668 00:44:02,074 --> 00:44:03,466 Somebody turn that damn fan off. 669 00:44:03,641 --> 00:44:05,381 I will show you where the bodies are. 670 00:44:05,555 --> 00:44:07,209 You? 671 00:44:07,383 --> 00:44:09,100 Madame hart is alluding to my role in this episode. 672 00:44:09,124 --> 00:44:11,474 They're the ones you want. They've got the painting. 673 00:44:12,127 --> 00:44:12,867 - Us? - Yes. 674 00:44:13,041 --> 00:44:14,782 You stole the bed first. 675 00:44:14,956 --> 00:44:16,044 And then he stole it. 676 00:44:16,218 --> 00:44:17,219 But madame... 677 00:44:17,393 --> 00:44:18,438 He stole our car. 678 00:44:18,612 --> 00:44:20,092 But monsieur... 679 00:44:20,266 --> 00:44:22,244 Then he chased us through half of northern California. 680 00:44:22,268 --> 00:44:23,704 And he tried to take our painting. 681 00:44:23,878 --> 00:44:25,445 Should we cuff these two, inspector? 682 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 No, no. 683 00:44:27,186 --> 00:44:29,077 We do not want the painting. We only want the bed. 684 00:44:29,101 --> 00:44:30,101 Wait a minute. 685 00:44:31,538 --> 00:44:32,538 Inspector? 686 00:44:32,582 --> 00:44:33,758 Oui, monsieur. 687 00:44:37,326 --> 00:44:38,545 You're an inspector? 688 00:44:39,677 --> 00:44:41,809 Yes, madame. I am with Interpol. 689 00:44:41,983 --> 00:44:44,899 Now, the French ministry of culture and your government 690 00:44:45,378 --> 00:44:47,554 have given me carte blanche to take on this case. 691 00:44:49,121 --> 00:44:50,557 Take them away. These two. 692 00:44:51,079 --> 00:44:53,691 And you people are gonna hear from my lawyers. 693 00:44:55,518 --> 00:44:58,086 I'll have your badge for this. 694 00:45:03,875 --> 00:45:05,441 Well, I'm so sorry, inspector. 695 00:45:05,615 --> 00:45:07,269 It's quite all right, madame hart. 696 00:45:07,443 --> 00:45:09,726 So all you were really trying to do was retrieve the painting? 697 00:45:09,750 --> 00:45:11,012 Oui, madame, 698 00:45:11,534 --> 00:45:14,363 but in the pursuit, another matter has come to my attention. 699 00:45:14,537 --> 00:45:15,930 Come. I will show you. Come. 700 00:45:20,587 --> 00:45:21,762 It is as I suspected. 701 00:45:21,936 --> 00:45:22,936 What? 702 00:45:24,112 --> 00:45:25,157 [Jonathan] "Mimi"? 703 00:45:26,636 --> 00:45:27,681 Madame, monsieur hart. 704 00:45:27,855 --> 00:45:29,422 I am sorry to say, 705 00:45:29,596 --> 00:45:31,380 but I have a warrant for your bed. 706 00:45:32,425 --> 00:45:33,426 For the bed? 707 00:45:34,644 --> 00:45:35,689 What did it do? 708 00:45:36,559 --> 00:45:38,126 It is an heirloom of France. 709 00:45:38,300 --> 00:45:40,825 This was the bed of Mimi le monde. 710 00:45:42,957 --> 00:45:45,003 - Where is she? - Who is she? 711 00:45:45,177 --> 00:45:46,744 Not well. She is quite dead. 712 00:45:47,266 --> 00:45:48,266 Oh. 713 00:45:48,354 --> 00:45:50,051 Mimi was the infamous maid 714 00:45:50,225 --> 00:45:51,966 of the infamous madame de pompadour. 715 00:45:53,054 --> 00:45:54,229 Oh. 716 00:45:54,403 --> 00:45:56,884 Therefore, I now reclaim this bed 717 00:45:57,058 --> 00:45:59,191 in the name of France. 718 00:46:00,540 --> 00:46:01,759 C'est la vie. 719 00:46:11,594 --> 00:46:13,379 Oh, wasn't that nice of Jean Pierre 720 00:46:13,553 --> 00:46:15,729 to let us spend another night in Mimi's bed? 721 00:46:16,599 --> 00:46:19,080 Well, after all, if it wasn't for us, 722 00:46:19,254 --> 00:46:20,647 they wouldn't have gotten it back. 723 00:46:20,821 --> 00:46:22,214 You're absolutely right. 724 00:46:22,780 --> 00:46:25,173 Besides, I think Mimi would highly approve. 725 00:46:26,609 --> 00:46:30,048 Mimi sounds to me like a girl who approved of everything. 726 00:46:30,222 --> 00:46:31,440 [Laughs] 727 00:46:32,920 --> 00:46:34,443 You know, Mimi and her bed 728 00:46:34,617 --> 00:46:36,663 have had a tremendous influence on us. 729 00:46:36,837 --> 00:46:37,838 Yeah. 730 00:46:38,752 --> 00:46:40,449 Don't you think that 731 00:46:40,623 --> 00:46:43,061 we're doing an awful lot of talking about Mimi? 732 00:46:45,237 --> 00:46:48,588 Oh, did you wanna talk about something else? 733 00:46:49,284 --> 00:46:52,505 Actually, I didn't wanna talk about anything. 734 00:46:53,811 --> 00:46:54,942 Oh. 735 00:47:16,616 --> 00:47:18,096 [Jennifer] Oh, Jonathan. 736 00:47:18,270 --> 00:47:21,012 I've always wanted to play the palace. 737 00:47:26,713 --> 00:47:28,280 [Theme music playing] 50715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.