All language subtitles for Hart To Hart S03E13 Hart Of Diamonds 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:09,096 [Max] This is my boss, Jonathan hart, 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,576 a self-made millionaire. 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,014 He's quite a guy. 4 00:00:17,669 --> 00:00:20,846 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,199 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,245 --> 00:00:30,334 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,508 --> 00:00:33,033 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,207 --> 00:00:36,688 'cause when they met, it was murder. 9 00:00:36,949 --> 00:00:38,734 [Theme music playing] 10 00:01:48,325 --> 00:01:50,501 Oh, that's beautiful. 11 00:01:50,675 --> 00:01:52,503 [Man] It is nice, isn't it, Mrs. Hart? 12 00:01:52,677 --> 00:01:55,376 Uh, that's from the vandergrif collection. 13 00:01:55,550 --> 00:01:57,639 We have several other pieces, 14 00:01:57,813 --> 00:02:00,772 including one magnificent piece 15 00:02:00,946 --> 00:02:03,035 that I've been saving just for you. 16 00:02:03,210 --> 00:02:04,385 Would you like to see it? 17 00:02:04,559 --> 00:02:05,647 I'd love to. 18 00:02:05,821 --> 00:02:06,865 Excuse me. 19 00:02:07,039 --> 00:02:08,780 I'll be right back. 20 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 [Sighs] 21 00:02:46,078 --> 00:02:47,167 [Gasps] 22 00:02:53,129 --> 00:02:54,870 [Man] But surely, Mrs. Hart... 23 00:02:55,044 --> 00:02:57,873 Of course not, Mr. Pond. 24 00:02:58,047 --> 00:03:01,442 Mrs. Hart may have been late for an appointment. 25 00:03:01,616 --> 00:03:03,357 Or perhaps she simply walked out 26 00:03:03,531 --> 00:03:06,229 without realizing she had the bracelet on. 27 00:03:06,403 --> 00:03:08,275 Although I must admit, 28 00:03:08,449 --> 00:03:11,495 it is a delicate situation. 29 00:03:11,669 --> 00:03:13,802 But what are we going to do, Mr. Lajoie? 30 00:03:15,369 --> 00:03:17,066 Send the bill to Mr. Hart. 31 00:03:19,024 --> 00:03:20,024 By messenger. 32 00:03:31,254 --> 00:03:32,516 Good afternoon, Mrs. Hart. 33 00:03:32,690 --> 00:03:33,930 - Good afternoon. - How are you? 34 00:03:34,039 --> 00:03:35,737 Excellent, thank you. 35 00:03:35,911 --> 00:03:37,913 I know it's bad for business... 36 00:03:38,087 --> 00:03:39,871 But when I look at you, 37 00:03:40,045 --> 00:03:41,569 I wonder why you come here. 38 00:03:41,743 --> 00:03:43,614 It is called preservation, darling. 39 00:03:43,788 --> 00:03:45,748 All our customers don't have to be after-the-fact. 40 00:03:45,877 --> 00:03:47,270 [Laughs] 41 00:03:47,705 --> 00:03:49,577 When you get to be my age, you'll be so glad 42 00:03:49,751 --> 00:03:51,119 you've had the benefit of my treatments. 43 00:03:51,143 --> 00:03:52,232 Good afternoon, Lily. 44 00:03:53,494 --> 00:03:55,191 Tell me, 45 00:03:55,365 --> 00:03:57,082 you have been taking the vitamins as instructed? 46 00:03:57,106 --> 00:03:58,150 Every morning. 47 00:03:58,325 --> 00:04:00,065 Good. Very important. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,546 Yeah, the, uh, tonal root cleanser and astringent? 49 00:04:02,720 --> 00:04:04,374 - Every evening. - [Lily] Wonderful. 50 00:04:04,548 --> 00:04:05,941 The avocado-and-egg beauty mask? 51 00:04:06,115 --> 00:04:07,943 Religiously. 52 00:04:08,117 --> 00:04:09,727 Oh, oh, except this morning. 53 00:04:09,901 --> 00:04:11,686 Um... 54 00:04:11,860 --> 00:04:13,775 Jonathan had it for breakfast. [Chuckles] 55 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 - Oh. - [Snickers] 56 00:04:16,908 --> 00:04:18,867 Well, at least he has good taste. 57 00:04:19,041 --> 00:04:21,043 Oh, he didn't seem to think so. 58 00:04:21,217 --> 00:04:23,263 Shall I take Mrs. Hart, miss Von borg? 59 00:04:23,437 --> 00:04:25,656 Now, you know very well that I always 60 00:04:25,830 --> 00:04:27,615 take care of Mrs. Hart personally. 61 00:04:27,789 --> 00:04:28,789 Shall we, dear? 62 00:04:28,877 --> 00:04:29,921 Mmm. 63 00:04:32,837 --> 00:04:34,099 [Sighs] 64 00:04:34,491 --> 00:04:36,972 Now, let's see, you've completed five treatments. 65 00:04:37,146 --> 00:04:38,408 Only seven to go. 66 00:04:38,582 --> 00:04:39,757 Excellent. 67 00:04:39,931 --> 00:04:42,369 Why don't you get undressed, relax, 68 00:04:42,543 --> 00:04:44,414 and I'll be back in a moment. 69 00:04:44,588 --> 00:04:46,111 All right, Lily. 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,723 Oh. And don't forget to put your bag away. 71 00:04:48,897 --> 00:04:50,028 I won't. 72 00:05:28,589 --> 00:05:29,589 Oh... 73 00:05:32,157 --> 00:05:33,918 You know, a younger man would've gotten that shot, miles. 74 00:05:33,942 --> 00:05:35,398 Sure, a younger man with a 12-foot reach. 75 00:05:35,422 --> 00:05:37,728 Come on, let's get a drink. 76 00:05:39,251 --> 00:05:41,471 - All right. - Ah-ah-ah-ah-ah. 77 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 Loser pays the tab, as always. 78 00:05:43,299 --> 00:05:44,407 Now, that's a tradition I won't argue with. 79 00:05:44,431 --> 00:05:46,824 Thanks very much, miles. 80 00:05:47,259 --> 00:05:48,739 Thank you, sir. 81 00:05:48,913 --> 00:05:50,001 - Cheers. - Cheers. 82 00:05:52,874 --> 00:05:54,702 You were just too good for me today, Jonathan. 83 00:05:54,876 --> 00:05:57,139 I got lucky. I hit a couple of good shots. 84 00:05:57,313 --> 00:05:58,899 You've improved a lot since our college days. 85 00:05:58,923 --> 00:06:00,316 Oh, thanks a lot, miles. 86 00:06:00,490 --> 00:06:02,076 Wasn't it amazing that we ran into each other 87 00:06:02,100 --> 00:06:03,208 at that abco investors meeting? 88 00:06:03,232 --> 00:06:05,147 - Mmm. - [Chuckles] 89 00:06:05,321 --> 00:06:07,279 Did you get in on that deal? 90 00:06:07,454 --> 00:06:09,978 - I sure did. - Now, how'd you do? 91 00:06:10,152 --> 00:06:11,675 Well, frankly, I... 92 00:06:11,849 --> 00:06:13,198 I took a beating on that one. 93 00:06:13,373 --> 00:06:14,765 But, uh... all in all, 94 00:06:14,939 --> 00:06:16,680 the market's been treating me well. 95 00:06:17,202 --> 00:06:19,117 Now, look, uh, enough shoptalk, okay. 96 00:06:19,291 --> 00:06:20,467 How's lovely Jennifer? 97 00:06:20,641 --> 00:06:22,556 [Laughs] 98 00:06:22,730 --> 00:06:24,906 -She's just that. I'm a lucky man. -Uh-huh. 99 00:06:25,080 --> 00:06:26,995 You sure are. 100 00:06:27,474 --> 00:06:29,606 Well, I guess I'll be seeing both of you tonight. 101 00:06:29,780 --> 00:06:32,435 At the going-away party for Michelle and Gerry Cooper. 102 00:06:32,609 --> 00:06:34,219 At Laura bevins' house, right? 103 00:06:34,394 --> 00:06:35,632 They're a terrific couple, aren't they, huh? 104 00:06:35,656 --> 00:06:37,745 Uh, excuse me, sir. 105 00:06:37,919 --> 00:06:39,964 Um, may I have a word with you, please? 106 00:06:40,138 --> 00:06:41,749 - Everybody wants a hot tip. - [Chuckles] 107 00:06:41,923 --> 00:06:44,404 I'll be right back. Hold on. 108 00:06:46,101 --> 00:06:47,101 Hi, sport, how you doing? 109 00:06:47,145 --> 00:06:48,408 Good to see you. 110 00:06:49,757 --> 00:06:51,236 [Inaudible discussion] 111 00:07:11,213 --> 00:07:12,257 Anything wrong? 112 00:07:12,432 --> 00:07:13,824 Oh, no, no, nothing. 113 00:07:13,998 --> 00:07:16,218 Uh, just, uh... A mild mix-up. 114 00:07:16,392 --> 00:07:18,655 I straightened it all out. 115 00:07:19,351 --> 00:07:20,791 Well, uh, what do you say, next week? 116 00:07:20,875 --> 00:07:21,615 Same time, same place? 117 00:07:21,789 --> 00:07:22,789 I gotta get even. 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,313 [Laughs] 119 00:07:24,487 --> 00:07:25,487 - You got it. - Okay. 120 00:07:29,971 --> 00:07:32,452 I'll see you tonight, miles. 121 00:07:41,548 --> 00:07:42,679 Quiet, everybody, quiet. 122 00:07:42,853 --> 00:07:44,420 Grab a glass of something. 123 00:07:44,594 --> 00:07:45,789 We're toasting the captain and his mate. 124 00:07:45,813 --> 00:07:46,857 Oh. 125 00:07:48,555 --> 00:07:50,557 To Michelle and Gerry. 126 00:07:50,731 --> 00:07:54,038 Bon voyage. Have a wonderful cruise. 127 00:07:54,212 --> 00:07:56,954 Don't buy too much, don't eat too much... 128 00:07:57,128 --> 00:07:58,236 And don't forget the dramamine. 129 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 [All laugh] 130 00:07:59,304 --> 00:08:00,349 Cheers. 131 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Go, go. Do it. 132 00:08:04,048 --> 00:08:05,048 [All laughing] 133 00:08:06,877 --> 00:08:07,877 Music. 134 00:08:07,965 --> 00:08:09,184 Music. 135 00:08:09,358 --> 00:08:10,881 [Soft jazz music plays] 136 00:08:11,578 --> 00:08:13,405 Jennifer. How about a dance 137 00:08:13,580 --> 00:08:14,780 while the music is still slow? 138 00:08:14,885 --> 00:08:17,453 That is if you don't mind, Jonathan. 139 00:08:17,627 --> 00:08:19,760 Well, uh... no, I don't mind, 140 00:08:19,934 --> 00:08:21,544 but, uh... Watch his backhand. 141 00:08:21,718 --> 00:08:22,806 I'll do that. 142 00:08:34,731 --> 00:08:36,428 You look smashing tonight, Jennifer. 143 00:08:36,603 --> 00:08:38,126 Oh, thank you, miles. 144 00:08:38,300 --> 00:08:39,867 You look pretty natty yourself. 145 00:08:40,041 --> 00:08:41,912 I suppose you've heard that Jonathan 146 00:08:42,086 --> 00:08:43,697 - nailed me to the wall today? - [Laughs] 147 00:08:43,871 --> 00:08:45,960 Yes, well, he did mention it in passing. 148 00:08:46,134 --> 00:08:47,677 You know, he's getting better all the time. 149 00:08:47,701 --> 00:08:48,701 How true. 150 00:08:58,494 --> 00:09:00,931 Not beating your time, is he, Jonathan? 151 00:09:01,105 --> 00:09:04,021 Well, I have to let him take advantage of me sometimes. 152 00:09:04,195 --> 00:09:07,547 Come on. Let's give 'em something to be jealous about. 153 00:09:10,288 --> 00:09:11,333 [Music stops] 154 00:09:11,507 --> 00:09:12,552 [Applause] 155 00:09:13,378 --> 00:09:15,032 Well... 156 00:09:15,206 --> 00:09:16,206 Better luck next time. 157 00:09:16,294 --> 00:09:17,294 Come here. 158 00:09:18,906 --> 00:09:20,864 You know, Jonathan, I just realized 159 00:09:21,038 --> 00:09:22,450 how much you remind me of my second husband. 160 00:09:22,474 --> 00:09:24,128 Oh. How's that? 161 00:09:24,302 --> 00:09:26,566 Tall, dark, handsome... 162 00:09:26,740 --> 00:09:28,263 And very successful. 163 00:09:28,437 --> 00:09:30,091 Well, thank you. 164 00:09:30,265 --> 00:09:31,614 Will you excuse me for a moment? 165 00:09:31,788 --> 00:09:34,269 I'll... I'll be right back. 166 00:09:34,922 --> 00:09:37,577 Well, nothing I've said, I hope. 167 00:10:57,700 --> 00:10:59,310 [Laughing] 168 00:10:59,833 --> 00:11:03,445 Well, I thought the whole party was wonderful. 169 00:11:03,619 --> 00:11:05,795 The champagne was certainly wonderful. 170 00:11:05,969 --> 00:11:07,077 Oh, yeah, the champagne was wonderful. 171 00:11:07,101 --> 00:11:08,232 And the cake. 172 00:11:08,406 --> 00:11:09,581 - Oh, the cake. - Scrumptious. 173 00:11:09,756 --> 00:11:11,279 And the champagne. 174 00:11:11,453 --> 00:11:12,865 Yeah, you said about the champagne before. 175 00:11:12,889 --> 00:11:13,889 - I did? - Mmm-hmm. 176 00:11:14,021 --> 00:11:15,631 Oh. Well... 177 00:11:15,805 --> 00:11:19,200 I thought the whole party was wonderful. 178 00:11:19,374 --> 00:11:21,376 [Giggling] 179 00:11:22,290 --> 00:11:24,292 You know, there's a lot of men 180 00:11:24,466 --> 00:11:27,382 that could take advantage of a lady in your condition. 181 00:11:27,556 --> 00:11:29,819 [Giggling] Oh. 182 00:11:29,993 --> 00:11:31,778 Well, it's a good thing I'm not a lady. 183 00:11:31,952 --> 00:11:32,952 [Laughs] 184 00:11:33,083 --> 00:11:34,083 Oh... 185 00:11:34,128 --> 00:11:36,086 - I love you. - Mmm. 186 00:11:37,566 --> 00:11:39,916 [Barks] 187 00:11:40,090 --> 00:11:42,614 - Not now, freeway. Go on. - [Whimpers] 188 00:11:42,789 --> 00:11:43,789 Go on. Go on. 189 00:11:52,407 --> 00:11:54,365 [Groans, laughs] 190 00:11:57,629 --> 00:11:59,544 - [Jennifer] Aw. - Freeway. 191 00:11:59,719 --> 00:12:01,503 [Whistles] Come here, boy. 192 00:12:01,677 --> 00:12:05,333 - Come here. Come on. Come here. - Oh, Jonathan. 193 00:12:05,507 --> 00:12:06,726 You didn't. 194 00:12:10,381 --> 00:12:11,381 [Clicks tongue] 195 00:12:12,427 --> 00:12:13,427 No, I didn't. 196 00:12:20,261 --> 00:12:22,306 The night that we had our first date? 197 00:12:22,480 --> 00:12:23,786 No, darling. 198 00:12:23,960 --> 00:12:25,919 [Stammers] Oh, the night we met? 199 00:12:26,093 --> 00:12:29,009 Uh, then it was... Had to be, uh... 200 00:12:29,183 --> 00:12:32,926 Oh. Oh. The time you asked me to marry you. The time I said yes. 201 00:12:33,100 --> 00:12:34,884 Oh, no. That was the same time. 202 00:12:35,058 --> 00:12:36,514 -Darling... -ah, wait a minute. Wait a minute. 203 00:12:36,538 --> 00:12:38,627 It's not our anniversary, I know that. 204 00:12:38,801 --> 00:12:41,369 It's got to be... [gasps] 205 00:12:42,674 --> 00:12:43,806 Oh, I've got it. 206 00:12:43,980 --> 00:12:45,939 - What? - [Laughing] Oh. 207 00:12:46,113 --> 00:12:48,332 - What? - Jonathan, that's so cute. 208 00:12:49,420 --> 00:12:51,031 Our first kiss. 209 00:12:51,205 --> 00:12:53,163 Oh, of course. 210 00:12:53,337 --> 00:12:55,035 You were so shy. 211 00:12:55,209 --> 00:12:57,143 Yeah, because your father was standing behind the door. 212 00:12:57,167 --> 00:12:58,734 Ha-ha. That's it, isn't it? 213 00:12:58,908 --> 00:13:00,562 Now, look. Let me tell you something. 214 00:13:00,736 --> 00:13:01,911 - What? - We can go like this 215 00:13:02,085 --> 00:13:04,044 - all night long, okay? - Uh-huh. 216 00:13:04,218 --> 00:13:06,916 But... I did not buy that necklace for you... 217 00:13:07,090 --> 00:13:09,353 - Yes, you did. - No, I didn't. 218 00:13:09,527 --> 00:13:12,008 And it's the anniversary of a special date, 219 00:13:12,182 --> 00:13:14,247 - but you're not telling me because you want... - you bought the necklace. 220 00:13:14,271 --> 00:13:16,621 - [Laughing] No. - Yes, you did. 221 00:13:16,796 --> 00:13:19,102 And I have the bill from the jewelry store to prove it. 222 00:13:19,276 --> 00:13:21,801 I don't care about the bill. 223 00:13:21,975 --> 00:13:23,803 The only thing I care about 224 00:13:25,108 --> 00:13:28,546 is that I love you very much. 225 00:13:28,720 --> 00:13:31,506 And you are the most wonderful person in the whole world. 226 00:13:31,680 --> 00:13:33,638 Uh-huh. 227 00:13:33,813 --> 00:13:35,945 - And so are you. - Thank you. 228 00:13:36,119 --> 00:13:37,904 And you're also the most unpredictable. 229 00:13:38,078 --> 00:13:40,254 [Laughs] Thank you. 230 00:13:40,428 --> 00:13:43,431 But I wouldn't have you any other way, honey. 231 00:13:52,962 --> 00:13:54,181 Good morning, darling. 232 00:13:54,355 --> 00:13:55,617 Good morning. 233 00:13:55,791 --> 00:13:57,271 Oh, I must have overslept. 234 00:13:57,445 --> 00:13:58,596 I'm late for my appointment with Lily. 235 00:13:58,620 --> 00:13:59,664 - Lily? - Uh-huh. 236 00:13:59,839 --> 00:14:01,492 Again? 237 00:14:01,666 --> 00:14:03,886 Haven't you been seeing a lot of her lately? 238 00:14:04,060 --> 00:14:06,323 Well, it's a very intensive program at first. 239 00:14:06,497 --> 00:14:08,760 You see, she gives you a series of treatments 240 00:14:08,935 --> 00:14:10,110 that you can do at home, 241 00:14:10,284 --> 00:14:12,416 uh, vitamin therapy. 242 00:14:12,590 --> 00:14:14,830 And then she teaches you how to use all her own products. 243 00:14:16,768 --> 00:14:18,248 What's the payoff? 244 00:14:19,554 --> 00:14:21,469 The payoff is 245 00:14:21,643 --> 00:14:25,038 that you keep the girlish complexion you were born with. 246 00:14:25,212 --> 00:14:27,518 I like your face just the way it is. 247 00:14:27,910 --> 00:14:29,869 Well, thank you very much. 248 00:14:30,043 --> 00:14:32,003 That is precisely why I intend to keep it that way 249 00:14:32,088 --> 00:14:33,655 as long as possible. 250 00:14:33,829 --> 00:14:35,328 You see, this is an entirely new discipline. 251 00:14:35,352 --> 00:14:37,180 And I don't want to be late. 252 00:14:37,354 --> 00:14:39,704 Hey, wait a minute. I want to talk to you about last night. 253 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 Last night was wonderful. 254 00:14:43,970 --> 00:14:45,580 Talk to you about it over lunch? 255 00:14:45,754 --> 00:14:46,886 See you later. 256 00:15:32,888 --> 00:15:35,891 Try to relax, Jennifer. 257 00:15:36,065 --> 00:15:39,764 Let the tension flow right out of your body. 258 00:16:01,395 --> 00:16:05,529 Now... open your eyes, Jennifer. 259 00:16:05,703 --> 00:16:08,532 Focus on the light. 260 00:16:08,706 --> 00:16:11,840 It is so tranquil, so serene. 261 00:16:12,014 --> 00:16:15,061 You feel so peaceful as you go deeper 262 00:16:15,235 --> 00:16:17,063 into your dream state. 263 00:16:19,152 --> 00:16:21,545 Deeper and deeper. 264 00:16:21,893 --> 00:16:24,853 You hear nothing but the sound of my voice. 265 00:16:25,985 --> 00:16:27,725 Yes, Lily. 266 00:16:27,899 --> 00:16:29,945 When we are together, 267 00:16:30,119 --> 00:16:32,078 the power of my suggestions 268 00:16:32,252 --> 00:16:34,994 become stronger and stronger. 269 00:16:36,604 --> 00:16:38,388 Yes. 270 00:16:38,562 --> 00:16:40,347 When you are in your dream state, 271 00:16:40,521 --> 00:16:43,002 you follow my instructions. 272 00:16:44,916 --> 00:16:49,660 Now, you did very well with the bracelet and the necklace. 273 00:16:49,834 --> 00:16:51,532 When you wake, 274 00:16:51,706 --> 00:16:53,664 you will remember nothing about them, Jennifer. 275 00:16:53,838 --> 00:16:55,666 Do you understand? 276 00:16:56,667 --> 00:16:58,321 I understand, Lily. 277 00:16:58,495 --> 00:16:59,670 Good. 278 00:17:01,020 --> 00:17:04,110 Tonight, when it is safe, 279 00:17:04,284 --> 00:17:07,504 you will again enter your dream state. 280 00:17:07,678 --> 00:17:10,072 I have another favor I'd like you to do for me. 281 00:17:14,120 --> 00:17:16,426 [Jennifer] Anybody home? 282 00:17:17,471 --> 00:17:19,299 Oh, yeah. Hi, darling. 283 00:17:21,823 --> 00:17:24,347 Where are you? Oh. 284 00:17:24,521 --> 00:17:26,784 - How was Lily's? - Oh, it was fine. 285 00:17:26,958 --> 00:17:28,917 Only thing is I'm a little sleepy. 286 00:17:29,091 --> 00:17:31,093 Must have been last night. 287 00:17:31,267 --> 00:17:33,071 - Yeah, I have to talk to you about last night. - What about it? 288 00:17:33,095 --> 00:17:35,358 Well, uh, the necklace. 289 00:17:35,532 --> 00:17:37,813 Did you put it back in our safety deposit box or something? 290 00:17:37,839 --> 00:17:39,275 What necklace? 291 00:17:39,449 --> 00:17:40,972 [Telephone rings] 292 00:17:41,756 --> 00:17:43,062 I'll get it. 293 00:17:43,932 --> 00:17:45,716 Hello? 294 00:17:45,890 --> 00:17:47,501 Hello, Laura. 295 00:17:47,675 --> 00:17:51,113 Oh, yes. We had a wonderful time. Thank you. 296 00:17:53,289 --> 00:17:54,551 Really? 297 00:17:54,725 --> 00:17:57,076 How awful. 298 00:17:57,815 --> 00:17:59,861 Yes, I certainly will. 299 00:18:00,862 --> 00:18:03,821 Well, you let us know what happens, won't you? 300 00:18:03,995 --> 00:18:05,997 All right. Bye-bye. 301 00:18:06,172 --> 00:18:07,956 Well, Laura had a robbery. 302 00:18:08,130 --> 00:18:10,437 Someone stole her diamond-and-emerald necklace. 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,354 Emerald-and-diamond necklace? 304 00:18:17,922 --> 00:18:19,098 Oh. 305 00:18:21,056 --> 00:18:24,320 Weren't you talking to me about a necklace? 306 00:18:24,494 --> 00:18:26,105 Darling, are you all right? 307 00:18:27,845 --> 00:18:31,632 Why is everyone suddenly talking about necklaces? 308 00:18:31,806 --> 00:18:35,026 Maybe I'll just go upstairs... 309 00:18:35,201 --> 00:18:38,247 - And lie down a little bit before lunch. - That's a good idea. 310 00:18:38,421 --> 00:18:41,076 I hope I'm not coming down with something. 311 00:18:41,250 --> 00:18:44,210 No, it's... Probably like you said, you're just tired. 312 00:18:44,384 --> 00:18:46,125 I'll take a little nap. 313 00:18:51,217 --> 00:18:52,217 [Door opens] 314 00:18:54,568 --> 00:18:55,568 [Door closes] 315 00:19:08,147 --> 00:19:09,583 [Telephone line rings] 316 00:19:10,758 --> 00:19:13,717 Monsieur lajoie? This is Jonathan hart. 317 00:19:14,153 --> 00:19:16,285 Yes, monsieur hart. How are you? 318 00:19:16,459 --> 00:19:18,418 Oh, fine, fine, thank you very much. 319 00:19:18,592 --> 00:19:20,272 I was just a little curious about that bill 320 00:19:20,420 --> 00:19:22,291 that you sent to me yesterday. 321 00:19:22,465 --> 00:19:24,250 Uh, I hope there is nothing wrong. 322 00:19:24,424 --> 00:19:27,166 No, no. There's nothing wrong. 323 00:19:27,340 --> 00:19:29,056 It's just that I need a description of the necklace for my insurance company. 324 00:19:29,080 --> 00:19:31,170 You mean the bracelet. 325 00:19:32,867 --> 00:19:35,261 Yes, uh, the bracelet. 326 00:19:35,435 --> 00:19:36,475 Forgive me, monsieur hart. 327 00:19:36,610 --> 00:19:38,742 I will send it over immediately. 328 00:19:38,916 --> 00:19:42,050 It's just that the circumstances of the purchase 329 00:19:42,224 --> 00:19:43,399 were a bit unusual. 330 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 What do you mean by unusual? 331 00:19:53,061 --> 00:19:54,105 [Jennifer] Hi. 332 00:19:55,803 --> 00:19:56,891 Hi. 333 00:20:00,938 --> 00:20:03,419 - Feeling any better? - Oh, I'm fine. 334 00:20:03,593 --> 00:20:07,989 I-I-I just couldn't sleep. I never can in the day. 335 00:20:08,163 --> 00:20:10,992 Well, I just got off the phone with, uh, monsieur lajoie. 336 00:20:11,166 --> 00:20:12,166 - Really? - Mmm-hmm. 337 00:20:12,254 --> 00:20:14,213 What did he have to say? 338 00:20:14,387 --> 00:20:16,060 Oh, nothing. I just called him about some Vanderbilt pieces 339 00:20:16,084 --> 00:20:17,259 that he had a collection of. 340 00:20:17,433 --> 00:20:19,435 Oh. How nice. 341 00:20:21,524 --> 00:20:23,787 Darling... 342 00:20:23,961 --> 00:20:26,094 You're not having any dizzy spells or headaches, 343 00:20:26,268 --> 00:20:27,922 or anything like that, are you? 344 00:20:28,096 --> 00:20:30,272 No. Why? 345 00:20:30,446 --> 00:20:33,449 No blackouts? Nothing like that? 346 00:20:33,623 --> 00:20:36,670 Jonathan. You're treating me like a patient. 347 00:20:38,411 --> 00:20:40,369 - I feel fine. - You're sure? 348 00:20:46,593 --> 00:20:49,248 - I just want you to keep feeling fine. - Oh. 349 00:20:59,040 --> 00:21:00,737 So far, 350 00:21:00,911 --> 00:21:03,914 our experiment is proving to be quite lucrative. 351 00:21:04,959 --> 00:21:07,004 The drug I'm giving Jennifer hart 352 00:21:07,178 --> 00:21:10,356 is working beyond my expectations. 353 00:21:10,530 --> 00:21:14,838 - Uh, you mean the vitamins you're giving Jennifer hart? - Mm, what else? 354 00:21:15,012 --> 00:21:16,623 You know something? 355 00:21:18,146 --> 00:21:20,583 You're an amazing woman, Lily. 356 00:21:20,757 --> 00:21:22,281 You're an amazing man. 357 00:21:24,021 --> 00:21:25,588 And, you know, 358 00:21:26,197 --> 00:21:28,852 with your social contacts, 359 00:21:29,026 --> 00:21:32,900 there is no end to what we can do together, miles. 360 00:21:33,814 --> 00:21:36,207 I mean, together. 361 00:22:22,819 --> 00:22:23,994 [Drawer closes] 362 00:22:43,100 --> 00:22:44,363 [Car starting] 363 00:24:18,195 --> 00:24:20,328 - Jennifer. - [Gasps] 364 00:24:30,164 --> 00:24:31,339 [Gasps, grunts] 365 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Hey! 366 00:25:17,385 --> 00:25:18,821 [Engine starts] 367 00:25:19,953 --> 00:25:20,954 [Tires screech] 368 00:25:25,262 --> 00:25:26,960 [Tires screech] 369 00:25:27,134 --> 00:25:28,527 [Siren blaring] 370 00:25:35,185 --> 00:25:37,405 Was I... 371 00:25:37,579 --> 00:25:38,928 Able to drive home? 372 00:25:41,322 --> 00:25:42,541 Well, um... 373 00:25:43,890 --> 00:25:45,500 We drove home in my car, 374 00:25:45,674 --> 00:25:47,458 and I managed to lose the patrolman. 375 00:25:47,633 --> 00:25:49,156 Then Mr. H phoned me. 376 00:25:49,330 --> 00:25:51,724 And I got a cab, and went back and grabbed your car fast. 377 00:25:51,898 --> 00:25:54,553 Otherwise, you'd be begging some judge for adjoining cells. 378 00:25:57,991 --> 00:26:00,167 I can't believe it. 379 00:26:00,341 --> 00:26:03,170 I stole jewelry from Michelle and Laura. 380 00:26:04,127 --> 00:26:05,564 Not Michelle. 381 00:26:06,608 --> 00:26:08,479 But I tried. 382 00:26:08,654 --> 00:26:10,612 What difference does it make? 383 00:26:12,962 --> 00:26:14,573 My two good friends. 384 00:26:15,312 --> 00:26:16,575 Jonathan... 385 00:26:18,315 --> 00:26:20,317 What's happening to me? 386 00:26:21,928 --> 00:26:24,495 That's what we're gonna find out, darling. 387 00:26:24,670 --> 00:26:26,976 Do you remember Bob chase? 388 00:26:28,674 --> 00:26:29,892 Mmm, no. 389 00:26:30,850 --> 00:26:32,939 Bob chase was a psychologist 390 00:26:33,113 --> 00:26:34,569 that I hired to test the effects of stress 391 00:26:34,593 --> 00:26:36,638 on hart industry executives. 392 00:26:36,812 --> 00:26:38,858 Don't you remember? 393 00:26:39,032 --> 00:26:41,817 I'm going around the bend, aren't I? 394 00:26:43,079 --> 00:26:44,428 I could wind up in an institution. 395 00:26:44,603 --> 00:26:45,995 I could lose everything. 396 00:26:52,436 --> 00:26:53,960 Not everything. 397 00:26:56,136 --> 00:26:57,267 You've got me. 398 00:27:00,053 --> 00:27:01,707 [Bob] All right, Jennifer... 399 00:27:01,881 --> 00:27:04,448 I want you to open your eyes. 400 00:27:08,670 --> 00:27:09,758 [Sighs] 401 00:27:10,541 --> 00:27:11,934 Did it work? 402 00:27:12,108 --> 00:27:14,458 It's not bad. It's the first session. 403 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 But if I'm gonna help, 404 00:27:16,286 --> 00:27:17,810 we have to go deeper. 405 00:27:19,159 --> 00:27:20,726 - [Sighs] - Send in Mr. Hart. 406 00:27:27,080 --> 00:27:29,212 - How'd it go? - [Sighs] 407 00:27:29,386 --> 00:27:30,561 We didn't get too far today. 408 00:27:30,736 --> 00:27:32,085 You feeling all right? 409 00:27:32,259 --> 00:27:34,522 Just a little opening-night jitters. 410 00:27:34,696 --> 00:27:36,045 Sit down. 411 00:27:39,658 --> 00:27:41,529 You-you're an excellent subject, you know. 412 00:27:41,703 --> 00:27:43,574 Oh. [Chuckles] Thank you. 413 00:27:44,575 --> 00:27:46,118 You've been hypnotized before, haven't you? 414 00:27:46,142 --> 00:27:48,536 Uh... oh, yes. 415 00:27:50,233 --> 00:27:51,670 But it was a long, long time ago. 416 00:27:51,844 --> 00:27:54,934 Oh, that wouldn't account for it. 417 00:27:55,108 --> 00:27:56,109 Account for what? 418 00:27:58,067 --> 00:28:00,896 She was resistant at first, but once she went under, 419 00:28:01,070 --> 00:28:02,700 she responded as if she'd been conditioned. 420 00:28:02,724 --> 00:28:04,683 - [Knock on door] - Come. 421 00:28:06,206 --> 00:28:08,643 It's your neurology tests. 422 00:28:10,036 --> 00:28:11,036 Mmm. 423 00:28:12,429 --> 00:28:15,128 Good. 424 00:28:15,302 --> 00:28:18,392 It's just as I thought. There's no sign of any abnormality in your brain scan. 425 00:28:18,566 --> 00:28:20,089 Well, I've always said 426 00:28:20,263 --> 00:28:21,983 the lady's had a good head on her shoulders. 427 00:28:22,788 --> 00:28:24,441 You mean, I'm not a kleptomaniac? 428 00:28:24,615 --> 00:28:27,618 No. Kleptomania doesn't arrive full-blown like that. 429 00:28:27,793 --> 00:28:29,359 You would have had earlier symptoms. 430 00:28:29,533 --> 00:28:30,752 Well... 431 00:28:30,926 --> 00:28:32,188 I'll see you both tomorrow. 432 00:28:32,362 --> 00:28:34,538 Now, in the meantime, 433 00:28:34,713 --> 00:28:38,020 I want you to just go on with your normal activities. 434 00:28:38,194 --> 00:28:39,634 - Thank you. - Thanks very much, Bob. 435 00:28:39,761 --> 00:28:41,415 Jonathan. 436 00:28:41,589 --> 00:28:43,634 You read the report I did on your executives. 437 00:28:43,809 --> 00:28:45,593 Yes, I did. I found it very interesting. 438 00:28:45,767 --> 00:28:47,290 You'd better give a copy to Jennifer. 439 00:28:47,464 --> 00:28:48,727 Stress kills. 440 00:28:50,772 --> 00:28:52,034 See you tomorrow. 441 00:29:03,350 --> 00:29:05,004 Do you want to pick me up later, darling? 442 00:29:05,178 --> 00:29:06,919 There's no sense in you waiting around. 443 00:29:07,093 --> 00:29:08,418 Oh. I don't mind if you don't mind. 444 00:29:08,442 --> 00:29:09,443 Okay. 445 00:29:09,617 --> 00:29:11,314 Oh, look, there's miles. 446 00:29:11,924 --> 00:29:14,317 [Jonathan] Oh, what's he doing here? 447 00:29:14,491 --> 00:29:15,991 [Jennifer] Oh, he's probably just visiting Lily. 448 00:29:16,015 --> 00:29:17,451 They're great friends. 449 00:29:17,625 --> 00:29:20,236 As a matter of fact, he recommended Lily to me. 450 00:29:20,410 --> 00:29:22,369 - Really? - Mmm-hmm. 451 00:29:22,978 --> 00:29:26,808 He raves about her whenever he gets the chance. 452 00:29:28,331 --> 00:29:30,246 You're scheduled for a body wrap today. 453 00:29:30,420 --> 00:29:33,032 That takes several hours. 454 00:29:33,815 --> 00:29:36,600 You see, we don't really have facilities for guests. 455 00:29:36,775 --> 00:29:37,819 But if you insist. 456 00:29:39,865 --> 00:29:42,693 - I insist. - I see. 457 00:29:42,868 --> 00:29:44,783 Well, make yourself comfortable. 458 00:29:44,957 --> 00:29:47,350 Jennifer, shall we start? 459 00:29:51,311 --> 00:29:53,617 Sorry. Ladies only. 460 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 May I help you with something? 461 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Sir? 462 00:30:23,473 --> 00:30:25,824 [Lily] Let's get you all nice and relaxed. 463 00:30:25,998 --> 00:30:28,150 Why don't you concentrate on the lights? It's so peaceful. 464 00:30:28,174 --> 00:30:29,958 [Exhales] 465 00:30:30,132 --> 00:30:32,700 Take one deep, cleansing breath. 466 00:30:32,874 --> 00:30:35,616 [Inhales and exhales deeply] 467 00:30:35,790 --> 00:30:38,532 That's right. 468 00:30:38,706 --> 00:30:41,187 Now close your eyes, Jennifer. 469 00:30:41,361 --> 00:30:44,277 Shut out all the other sounds around you, 470 00:30:44,451 --> 00:30:46,975 and listen to the sound of your own breathing. 471 00:30:47,149 --> 00:30:49,543 Deep and rhythmic. 472 00:30:49,717 --> 00:30:51,850 Hear the world around you. 473 00:30:54,243 --> 00:30:57,812 Now you will hear only the sound of my voice. 474 00:30:58,204 --> 00:31:00,771 She even cured me of my migraine headaches. 475 00:31:00,946 --> 00:31:03,600 I've had them forever, and nothing ever worked before. 476 00:31:03,774 --> 00:31:05,254 How did she do that? 477 00:31:06,560 --> 00:31:08,431 She taught me self-hypnosis. 478 00:31:08,605 --> 00:31:10,520 Simple as one, two, three. 479 00:31:10,694 --> 00:31:11,957 Really? 480 00:31:12,131 --> 00:31:13,828 She does that too, huh? 481 00:31:14,002 --> 00:31:15,002 Sure. 482 00:31:17,571 --> 00:31:19,573 How long have you been working here? 483 00:31:19,747 --> 00:31:22,141 Not long. A couple of months. Why? 484 00:31:22,315 --> 00:31:24,012 Well, I was just wondering, 485 00:31:24,186 --> 00:31:26,710 does, uh, miss Von borg... 486 00:31:26,885 --> 00:31:28,495 Uh, when she gives her treatments, 487 00:31:28,669 --> 00:31:30,429 does she have an assistant in the room with her 488 00:31:30,453 --> 00:31:33,152 - or does she give them alone? - It depends. 489 00:31:35,110 --> 00:31:37,896 What is it that you wanted, anyway? 490 00:31:39,375 --> 00:31:40,899 Well, I was, uh... 491 00:31:41,987 --> 00:31:43,902 Just waiting for my wife. 492 00:31:45,599 --> 00:31:46,992 Oh. 493 00:31:48,515 --> 00:31:49,820 [Laughs] 494 00:31:49,995 --> 00:31:51,692 Well... 495 00:31:51,866 --> 00:31:53,824 I guess I'd better get back to work. [Giggling] 496 00:32:14,671 --> 00:32:16,631 The jewelry you took from the coopers is not here. 497 00:32:16,673 --> 00:32:18,023 What happened? 498 00:32:18,588 --> 00:32:19,807 Jonathan followed me. 499 00:32:19,981 --> 00:32:22,244 And then what? 500 00:32:22,418 --> 00:32:24,072 He took me to a doctor this morning. 501 00:32:24,246 --> 00:32:25,421 Who? 502 00:32:26,770 --> 00:32:28,163 Dr. Chase. 503 00:32:29,643 --> 00:32:31,123 He's a psychologist. 504 00:32:34,822 --> 00:32:36,476 I want... [sighs] 505 00:32:36,650 --> 00:32:38,739 I want you to come back here this afternoon. 506 00:32:38,913 --> 00:32:40,523 You will find a way. 507 00:32:40,697 --> 00:32:42,221 Yes, Lily. 508 00:32:47,095 --> 00:32:48,270 See you soon, Jennifer. 509 00:32:48,444 --> 00:32:49,532 Thank you, Lily. 510 00:32:49,706 --> 00:32:51,447 How was the body wrap, darling? 511 00:32:51,621 --> 00:32:52,971 I'll find out about it later. 512 00:32:58,672 --> 00:33:01,153 I had a long talk with Lily's assistant today. 513 00:33:01,327 --> 00:33:03,198 - [Jennifer] Oh? - Yeah. 514 00:33:03,372 --> 00:33:05,766 - Did you know that Laura is one of her clients? - Really? 515 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 And a lot of your friends go to her. 516 00:33:07,811 --> 00:33:09,248 Well, 517 00:33:09,422 --> 00:33:11,293 her treatments are certainly wonderful. 518 00:33:11,467 --> 00:33:13,382 Word gets around, darling. 519 00:33:13,556 --> 00:33:15,236 Why shouldn't some of my friends go to her? 520 00:33:17,517 --> 00:33:19,736 When she gives the treatments, 521 00:33:19,910 --> 00:33:21,627 Lily is alone in the treatment room with the client, right? 522 00:33:21,651 --> 00:33:24,045 That's right. 523 00:33:24,219 --> 00:33:26,819 I think she's getting a lot of information that she shouldn't have. 524 00:33:27,657 --> 00:33:29,181 Like what? 525 00:33:29,355 --> 00:33:31,966 Like the code to the coopers' alarm system. 526 00:33:32,140 --> 00:33:34,490 I had the code to the Cooper alarm system. 527 00:33:35,883 --> 00:33:38,538 They gave it to me when they asked me to water their plants 528 00:33:38,712 --> 00:33:41,236 while they were away last week. 529 00:33:41,410 --> 00:33:44,085 Did Michelle also give you the combination of the safe in their bedroom? 530 00:33:44,109 --> 00:33:45,893 Don't you see, darling? 531 00:33:46,067 --> 00:33:48,002 It all ties together, and there's something wrong. 532 00:33:48,026 --> 00:33:50,419 And I've gotta figure it out. 533 00:33:50,593 --> 00:33:51,873 Now, the woman is not legitimate. 534 00:33:53,074 --> 00:33:54,249 But she's world-famous. 535 00:33:55,903 --> 00:33:57,339 She may be world-famous, 536 00:33:57,513 --> 00:34:00,647 but I still don't think she's legitimate. 537 00:34:00,821 --> 00:34:02,736 - What are you doing? - I'm gonna call the club. 538 00:34:02,910 --> 00:34:05,869 I had a tennis date with miles. I'll cancel it. 539 00:34:06,044 --> 00:34:08,002 Not on my account, I hope. 540 00:34:08,176 --> 00:34:09,632 No, it's just that I don't want to leave you alone. 541 00:34:09,656 --> 00:34:10,744 Darling, I won't be alone. 542 00:34:10,918 --> 00:34:13,268 Max is here. 543 00:34:13,442 --> 00:34:15,314 I don't need a babysitter. 544 00:34:17,925 --> 00:34:19,579 Maybe you're right. 545 00:34:19,753 --> 00:34:21,450 I wouldn't mind seeing miles, anyway. 546 00:34:21,624 --> 00:34:22,906 I can find out a little bit more information 547 00:34:22,930 --> 00:34:24,149 about his friend, Lily. 548 00:34:24,323 --> 00:34:26,238 Uh-huh. Good. 549 00:34:26,412 --> 00:34:29,328 And remember, Dr. Chase said that we're just supposed to 550 00:34:29,502 --> 00:34:32,113 carry on our lives as usual. 551 00:34:32,853 --> 00:34:35,073 You're not to treat me like an invalid. 552 00:34:35,247 --> 00:34:36,247 Okay. 553 00:34:37,075 --> 00:34:38,424 What are you gonna do? 554 00:34:40,208 --> 00:34:42,776 I'm gonna wheel myself into the kitchen and play gin with Max. 555 00:34:44,734 --> 00:34:46,084 Okay, I'll see you later. 556 00:35:03,623 --> 00:35:04,623 Hey, miles. 557 00:35:06,539 --> 00:35:08,367 I saw your Lily Von borg's salon today. 558 00:35:08,541 --> 00:35:10,301 Is that how you keep those boyish good looks? 559 00:35:10,456 --> 00:35:14,024 [Laughs] It was just, uh, a minor skin irritation. 560 00:35:14,199 --> 00:35:16,288 She took care of it for me. 561 00:35:16,462 --> 00:35:18,353 - Oh, yeah? I thought she was strictly for the ladies. - Well, uh... 562 00:35:18,377 --> 00:35:20,442 Wherever the ladies are, old miles can't be far behind. 563 00:35:20,466 --> 00:35:22,120 Come on. Serve up. 564 00:35:28,996 --> 00:35:30,128 [Hisses in frustration] 565 00:35:32,304 --> 00:35:34,654 Follow the bouncing ball. 566 00:35:34,915 --> 00:35:37,570 Guess I don't feel much like singing today. 567 00:35:37,744 --> 00:35:38,744 Service. 568 00:35:47,406 --> 00:35:49,059 [Telephone ringing] 569 00:35:50,191 --> 00:35:51,366 I'll get it. 570 00:35:56,066 --> 00:35:57,066 Hello? 571 00:35:58,808 --> 00:35:59,808 Jennifer? 572 00:36:03,291 --> 00:36:05,119 I want you to come now. 573 00:36:06,468 --> 00:36:07,948 All right. 574 00:36:19,351 --> 00:36:21,744 Max. Uh... 575 00:36:21,918 --> 00:36:24,007 Let's finish this later. 576 00:36:24,182 --> 00:36:26,358 Mrs. H, you can't quit on me like this. 577 00:36:26,532 --> 00:36:28,098 All I need is one card for gin... 578 00:36:28,273 --> 00:36:29,728 I feel like getting some fresh air, Max. 579 00:36:29,752 --> 00:36:31,885 And why don't I just go pick up some... 580 00:36:32,059 --> 00:36:33,365 Some special dessert for dinner? 581 00:36:33,539 --> 00:36:34,322 - I'll keep you company. - No, no, no. 582 00:36:34,496 --> 00:36:36,194 I'd rather go alone. 583 00:36:49,685 --> 00:36:51,948 Look, I know Jonathan's on to something. 584 00:36:52,122 --> 00:36:55,430 He was asking questions about you. 585 00:36:56,170 --> 00:36:59,304 Yes, I had a feeling he was a bit too chatty with my assistant. 586 00:37:00,914 --> 00:37:02,263 But be calm, miles. 587 00:37:02,785 --> 00:37:04,874 There is no reason to panic. 588 00:37:05,353 --> 00:37:07,486 I mean, soon Jennifer will have 589 00:37:07,660 --> 00:37:11,620 outlived her usefulness, and we will simply move on to another subject. 590 00:37:11,794 --> 00:37:14,754 I mean, Jennifer has no memory of any of this. 591 00:37:14,928 --> 00:37:16,669 So your Mr. Hart can't really prove 592 00:37:16,843 --> 00:37:18,584 that we're involved in any way. 593 00:37:18,758 --> 00:37:20,649 I think you're underestimating Jonathan hart, Lily. 594 00:37:20,673 --> 00:37:22,240 He's a very shrewd man. 595 00:37:22,414 --> 00:37:25,982 Well, if he's shrewd enough to become an obstacle, 596 00:37:26,156 --> 00:37:27,245 that's too bad. 597 00:37:29,595 --> 00:37:32,075 We will just have to deal with that. 598 00:37:32,598 --> 00:37:34,556 [Sighs] 599 00:37:34,730 --> 00:37:36,732 Oh, Lily, come on, uh... 600 00:37:38,647 --> 00:37:41,607 I mean, I need money, and I've been willing to betray old friends to get it. 601 00:37:41,781 --> 00:37:44,262 But I'm not getting involved in anything heavier. 602 00:37:48,091 --> 00:37:49,745 Neither am I. 603 00:37:52,661 --> 00:37:53,661 Directly. 604 00:37:56,970 --> 00:37:59,233 You see, she's completely under my control. 605 00:37:59,407 --> 00:38:01,975 She'll do anything and everything I suggest. 606 00:38:02,802 --> 00:38:05,935 Including disposing of her husband, if necessary. 607 00:38:09,374 --> 00:38:11,506 I don't know, Lily. Uh... 608 00:38:12,159 --> 00:38:14,117 You know, miles... 609 00:38:14,292 --> 00:38:17,295 You have to get over that innate distrust you have of people. 610 00:38:19,645 --> 00:38:22,300 It doesn't become you, my dearest. 611 00:38:22,474 --> 00:38:23,474 Hmm? 612 00:38:30,003 --> 00:38:31,047 [Exhales] 613 00:38:31,570 --> 00:38:33,441 [Max] She wanted fresh air. 614 00:38:33,615 --> 00:38:35,455 Said she might pick up some dessert for dinner. 615 00:38:37,619 --> 00:38:40,318 I already called the pastry shop. 616 00:38:41,623 --> 00:38:44,191 She was as okay as you or me. 617 00:38:44,365 --> 00:38:46,193 She made it very clear she wanted to be alone. 618 00:38:46,367 --> 00:38:47,673 Said she'd be right back. 619 00:38:47,847 --> 00:38:49,501 Yeah, she'd better be right back. 620 00:38:49,675 --> 00:38:51,851 Look, Mr. H. You told me to keep an eye on her. 621 00:38:52,025 --> 00:38:53,418 You didn't say hold her a prisoner. 622 00:38:53,592 --> 00:38:55,724 Yeah, I know, Max. I know. 623 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Stop. 624 00:39:52,999 --> 00:39:55,218 Come away from the air, Jennifer. 625 00:40:00,223 --> 00:40:01,311 That's right. 626 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 Walk to me. 627 00:40:12,061 --> 00:40:14,499 - She was really gonna jump. - Of course. 628 00:40:14,673 --> 00:40:16,631 With the drugs I've been using, 629 00:40:16,805 --> 00:40:20,461 she's been able to respond to my every command. 630 00:40:20,635 --> 00:40:22,637 You've made your point, Lily. 631 00:40:23,246 --> 00:40:24,422 No more doubts? 632 00:40:25,901 --> 00:40:27,076 Good. 633 00:40:28,121 --> 00:40:30,732 We have one more job for you, Jennifer. 634 00:40:30,906 --> 00:40:33,474 Concentrate on the sound of my voice. 635 00:40:34,432 --> 00:40:36,042 Yes, Lily. 636 00:40:36,216 --> 00:40:40,394 This afternoon, you will pay a visit to your bank. 637 00:40:40,568 --> 00:40:43,266 And if Jonathan tries to interfere, 638 00:40:43,441 --> 00:40:44,529 you will kill him. 639 00:40:46,574 --> 00:40:50,230 You will kill Jonathan if he tries to get in your way. 640 00:40:52,058 --> 00:40:54,364 Now, Jennifer, tell me, 641 00:40:54,539 --> 00:40:56,062 what will you do 642 00:40:57,019 --> 00:40:59,674 if Jonathan tries to get in your way? 643 00:41:02,764 --> 00:41:04,462 I will kill him. 644 00:41:06,333 --> 00:41:08,988 [Jonathan] Darling? 645 00:41:09,162 --> 00:41:10,922 Iwas thinking that it would be a good idea to drive up to Mrs. Johnson's 646 00:41:10,946 --> 00:41:12,470 and have a piece of homemade apple pie. 647 00:41:12,644 --> 00:41:14,284 [Jennifer] But I have some errands to run. 648 00:41:16,865 --> 00:41:18,388 I thought you already did some errands. 649 00:41:18,563 --> 00:41:20,956 [Jennifer] I did, but I didn't get them all done. 650 00:41:21,479 --> 00:41:23,916 Well, uh, can't they wait? 651 00:41:24,743 --> 00:41:26,721 [Jennifer] Well, I'd sort of like to clean them up. 652 00:41:26,745 --> 00:41:28,398 How about tomorrow? 653 00:41:30,400 --> 00:41:32,794 Sure, tomorrow would be fine. 654 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 [Jennifer] Good. 655 00:41:37,451 --> 00:41:40,846 You sure are busy these days, aren't you? 656 00:41:41,020 --> 00:41:44,110 Well, I'm trying to keep my mind off things. 657 00:41:44,284 --> 00:41:46,416 And Dr. Chase did say that we should carry on 658 00:41:46,591 --> 00:41:48,331 with our normal routine. 659 00:41:49,507 --> 00:41:50,638 Is Max gonna drive you? 660 00:41:51,204 --> 00:41:52,644 No, I'm gonna take the station wagon. 661 00:41:53,249 --> 00:41:55,209 Well, why don't I take you, and then afterwards... 662 00:41:55,382 --> 00:41:57,062 Oh, that's all right, darling. I feel fine. 663 00:41:57,123 --> 00:41:58,951 I really do. 664 00:41:59,125 --> 00:42:00,953 I'll see you at dinner. 665 00:42:47,086 --> 00:42:48,609 Punctual until the very end. 666 00:42:48,783 --> 00:42:50,089 I like that, Jennifer. 667 00:42:50,263 --> 00:42:51,307 Come in. 668 00:42:58,924 --> 00:43:01,927 [Lily] Quite a collection, isn't it? 669 00:43:02,318 --> 00:43:03,450 [Exhales] 670 00:43:03,624 --> 00:43:05,713 [Laughs] 671 00:43:06,584 --> 00:43:09,195 This will be worth a small fortune on the black market. 672 00:43:09,369 --> 00:43:11,545 And this is only the beginning. 673 00:43:11,719 --> 00:43:14,287 As we have proved that it can work, 674 00:43:14,679 --> 00:43:16,898 thanks to Mrs. Jennifer hart. 675 00:43:17,072 --> 00:43:18,465 Where is she, by the way? 676 00:43:18,639 --> 00:43:21,033 In the treatment room. 677 00:43:21,207 --> 00:43:22,208 Out. 678 00:43:45,797 --> 00:43:47,973 - [Whispers] Darling. - [Small gasp] 679 00:43:48,147 --> 00:43:49,670 - Darling. - Jon... 680 00:43:55,894 --> 00:43:56,894 [Exhales] 681 00:43:57,417 --> 00:43:58,940 Lily, um... 682 00:43:59,114 --> 00:44:01,551 Oh, miles, we already discussed this. 683 00:44:01,726 --> 00:44:03,292 We can't carry this amount of jewelry 684 00:44:03,466 --> 00:44:06,644 without some sort of protection. Take it, now. 685 00:44:06,818 --> 00:44:08,341 Come on. 686 00:44:09,342 --> 00:44:12,780 I'm going to awaken Jennifer and send her on her way. 687 00:44:12,954 --> 00:44:15,174 I'm sure that she'll be very happy 688 00:44:15,348 --> 00:44:18,133 to go back to being Mrs. Jonathan hart. 689 00:44:18,307 --> 00:44:20,658 A lot poorer and none the wiser. [Gasps] 690 00:44:28,056 --> 00:44:30,668 It may not work out that way, Lily. 691 00:44:32,582 --> 00:44:34,497 I believe that that belongs to us. 692 00:44:40,721 --> 00:44:41,766 I'm amazed at you, miles. 693 00:44:43,942 --> 00:44:46,509 Treating an old school chum like that. 694 00:44:46,684 --> 00:44:49,687 Not to mention what you've done to my wife. 695 00:44:50,775 --> 00:44:51,906 Jonathan. 696 00:44:54,996 --> 00:44:56,476 Give me the bag. 697 00:45:02,134 --> 00:45:03,135 Give me the bag. 698 00:45:09,402 --> 00:45:10,577 [Gunshot] 699 00:45:15,582 --> 00:45:20,239 You don't mind if I let the police in on your treatment? 700 00:45:20,979 --> 00:45:21,979 Jennifer. 701 00:45:25,026 --> 00:45:27,333 Remember our previous conversation? 702 00:45:33,948 --> 00:45:36,342 Lieutenant grey, please. 703 00:45:36,516 --> 00:45:38,257 Jonathan... 704 00:45:38,431 --> 00:45:40,085 Put down the phone. 705 00:45:40,259 --> 00:45:41,259 Grey: Hello? 706 00:45:41,477 --> 00:45:42,477 Hm? 707 00:45:43,697 --> 00:45:45,917 - Kill him, Jennifer. - Hello. 708 00:45:46,091 --> 00:45:48,746 [Inaudible over phone] 709 00:45:54,012 --> 00:45:55,230 Now. 710 00:46:14,206 --> 00:46:15,206 Do it. 711 00:46:36,837 --> 00:46:37,837 [Gun cocks] 712 00:46:44,714 --> 00:46:46,020 [Object clatters] 713 00:46:48,718 --> 00:46:50,720 Hey. What's going on in there? 714 00:46:50,895 --> 00:46:52,046 [Jennifer] I'm just trying to get 715 00:46:52,070 --> 00:46:54,072 Lily Von borg out of my life. 716 00:46:54,942 --> 00:46:56,117 A-ha. 717 00:46:57,640 --> 00:47:01,514 That is it. From now on, it's just soap and water. 718 00:47:02,123 --> 00:47:03,821 Au naturel. Just the way I like it. 719 00:47:03,995 --> 00:47:05,170 Uh-huh. 720 00:47:06,432 --> 00:47:09,652 Oh, there's just two more things in my bag over there. 721 00:47:09,827 --> 00:47:11,437 Lip-gloss and blusher. 722 00:47:18,183 --> 00:47:19,706 Darling, did you go shopping today? 723 00:47:19,880 --> 00:47:22,448 Shopping? No, not really. 724 00:47:24,885 --> 00:47:26,452 What did you really do? 725 00:47:28,715 --> 00:47:31,587 Well, to be perfectly honest, I... 726 00:47:31,761 --> 00:47:34,852 I went to thank Mr. Lajoie for being so understanding. 727 00:47:36,854 --> 00:47:39,204 Dr. Chase... 728 00:47:39,378 --> 00:47:42,511 Said you could have some reoccurring impulses. 729 00:47:42,685 --> 00:47:44,035 - Really? - Mmm-hmm. 730 00:47:46,646 --> 00:47:48,343 Well... 731 00:47:48,517 --> 00:47:50,693 [Laughs] 732 00:47:50,868 --> 00:47:54,001 to be perfectly honest again... 733 00:47:54,567 --> 00:47:56,830 I did see something there 734 00:47:57,004 --> 00:48:00,138 that was absolutely irresistible. 735 00:48:00,312 --> 00:48:02,967 - Uh-huh. - A gold watch. 736 00:48:03,141 --> 00:48:04,664 [Laughs] Isn't it beautiful? 737 00:48:04,838 --> 00:48:06,709 - I knew you'd love it. - Oh, it's marvelous. 738 00:48:06,884 --> 00:48:10,104 - But, uh, do... - Jonathan. 739 00:48:11,453 --> 00:48:13,214 - You don't think that I... - No, of course not. 740 00:48:13,238 --> 00:48:15,066 - Are you sure? - Did you? 741 00:48:15,588 --> 00:48:17,068 Well... 742 00:48:18,156 --> 00:48:20,549 To be perfectly honest, I... 743 00:48:22,812 --> 00:48:24,640 I did pick up a little 744 00:48:24,814 --> 00:48:27,295 - something to go with it. - What else? 745 00:48:29,776 --> 00:48:32,735 [In French accent] The bill for the watch. 746 00:48:32,910 --> 00:48:34,433 You are bad. 747 00:48:34,607 --> 00:48:36,914 Ain't I just? 748 00:48:44,443 --> 00:48:46,271 [Theme music playing] 51691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.