All language subtitles for Hart To Hart S03E02 A Couple Of Harts 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,137 [♪♪♪] 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,487 Narrator: This is my boss, Jonathan hart, 3 00:00:09,661 --> 00:00:11,228 a self-made millionaire. 4 00:00:12,490 --> 00:00:13,839 He's quite a guy. 5 00:00:17,495 --> 00:00:18,888 This is Mrs. H. 6 00:00:19,236 --> 00:00:21,238 She's gorgeous. 7 00:00:21,412 --> 00:00:23,492 She's one lady who knows how to take care of herself. 8 00:00:28,463 --> 00:00:30,073 By the way, my name is Max. 9 00:00:30,247 --> 00:00:31,727 I take care of both of them, 10 00:00:31,901 --> 00:00:33,337 which ain't easy, 11 00:00:33,511 --> 00:00:36,427 'cause when they met, it was murder. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 [♪♪♪] 13 00:01:19,949 --> 00:01:22,386 [Neil diamond's "acapulco" playing] 14 00:01:23,300 --> 00:01:25,346 ♪ There's love in the air ♪ 15 00:01:25,520 --> 00:01:26,956 ♪ can you feel it now? ♪ 16 00:01:27,130 --> 00:01:28,914 ♪ There's love in the air ♪ 17 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 ♪ and that's nice ♪ 18 00:01:30,525 --> 00:01:32,831 ♪ you're learning a lot ♪ 19 00:01:33,005 --> 00:01:34,355 ♪ about each other's ways ♪ 20 00:01:34,529 --> 00:01:36,052 ♪ you're learning a lot ♪ 21 00:01:36,226 --> 00:01:37,923 ♪ ain't that right? ♪ 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,404 ♪ Know when you're through ♪ 23 00:01:40,578 --> 00:01:44,321 ♪ you're gonna take your friend and get away ♪ 24 00:01:44,495 --> 00:01:46,106 ♪ to acapulco ♪ 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,587 ♪ that's where you'll find us ♪ 26 00:01:51,459 --> 00:01:53,330 ♪ sunny blue waters ♪ 27 00:01:53,504 --> 00:01:57,117 ♪ where the sand is warm and friendly ♪ 28 00:01:59,075 --> 00:02:00,685 ♪ hey, acapulco ♪ 29 00:02:02,992 --> 00:02:06,474 ♪ I hear you softly calling ♪ 30 00:02:06,648 --> 00:02:09,955 ♪ sailing around the horn of love ♪ 31 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ♪ to acapulco ♪ 32 00:02:14,177 --> 00:02:17,311 ♪ sailing around the horn of love ♪ 33 00:02:17,485 --> 00:02:19,530 ♪ to acapulco ♪ 34 00:02:21,010 --> 00:02:23,143 ♪ in acapulco ♪ 35 00:02:24,709 --> 00:02:27,147 ♪ hmm-mmm-mmm ♪ 36 00:02:28,931 --> 00:02:31,151 Ah, there's nothing like an acapulco morning. 37 00:02:31,325 --> 00:02:33,370 - Oh, yes, there is. - What? 38 00:02:33,544 --> 00:02:35,155 An acapulco evening. 39 00:02:35,329 --> 00:02:37,853 I got everything you like, Mr. H. 40 00:02:38,027 --> 00:02:41,378 Enchiladas, tamales, burritos, plenty of tortillas. 41 00:02:41,552 --> 00:02:42,832 You didn't forget the guacamole. 42 00:02:42,945 --> 00:02:45,252 I got you six avocados worth. 43 00:02:45,426 --> 00:02:47,863 I mashed them myself with extra hot peppers. 44 00:02:48,037 --> 00:02:51,040 Max, we're going on a picnic, not an expedition. 45 00:02:51,214 --> 00:02:52,650 But I'm planning on leftovers 46 00:02:52,824 --> 00:02:55,044 so I can take 'em for my own picnic tomorrow. 47 00:02:55,218 --> 00:02:57,177 Oh, I thought that was today. 48 00:02:57,351 --> 00:02:59,135 Slight hitch in the plans, Mrs. H. 49 00:02:59,309 --> 00:03:00,963 Jonathan: Oh, uh, 50 00:03:01,137 --> 00:03:02,897 something happen between you and, uh, what's-her-name? 51 00:03:02,921 --> 00:03:03,922 Juanita. 52 00:03:04,096 --> 00:03:05,881 A momentary distress, 53 00:03:06,055 --> 00:03:07,752 as passing as heartburn. 54 00:03:08,144 --> 00:03:10,190 Max, you have a wonderful way with words. 55 00:03:10,364 --> 00:03:11,887 And speaking of heartburn, 56 00:03:12,061 --> 00:03:13,661 we got a little upset with the car today. 57 00:03:13,758 --> 00:03:15,673 - What happened? - No sweat, Mrs. H. 58 00:03:15,847 --> 00:03:17,762 - You know chico, the bartender? - Yeah. 59 00:03:17,936 --> 00:03:19,677 He said you could borrow his car. 60 00:03:19,851 --> 00:03:22,637 The parking attendant is bringing it around now. 61 00:03:22,811 --> 00:03:24,421 [Engine rattling] 62 00:03:25,553 --> 00:03:28,208 [Man speaking in Spanish] 63 00:03:34,170 --> 00:03:35,215 [Tires screech] 64 00:03:37,304 --> 00:03:39,393 Fifty-one studebaker. It's a classic. 65 00:03:42,570 --> 00:03:44,746 [Speaking in Spanish] 66 00:03:45,355 --> 00:03:47,270 Ah, señor Max, how are you? 67 00:03:47,966 --> 00:03:49,446 Here is your car, ready to go. 68 00:03:49,620 --> 00:03:51,013 - Gracias. - Go? 69 00:03:51,187 --> 00:03:52,188 Go where? 70 00:03:56,105 --> 00:03:58,629 Darling, maybe we should just wait until tomorrow. 71 00:03:58,803 --> 00:04:00,563 No, wait. What about your sense of adventure? 72 00:04:00,588 --> 00:04:01,588 Come on. 73 00:04:02,807 --> 00:04:04,679 Gracias. 74 00:04:04,853 --> 00:04:07,290 Oh, chico did not tell me you would be buying the car. 75 00:04:08,900 --> 00:04:10,075 Man: Muchas gracias, señor. 76 00:04:11,990 --> 00:04:13,601 Jennifer. Jonathan. 77 00:04:13,775 --> 00:04:15,255 Jennifer: Ah, Cesar, buenos días. 78 00:04:15,429 --> 00:04:17,605 Hello, Max. Buenos días. 79 00:04:17,779 --> 00:04:18,780 Buenos días, cesar. 80 00:04:19,259 --> 00:04:20,564 - Hi, Max. - Hi. 81 00:04:21,391 --> 00:04:22,914 Where are you off to? 82 00:04:23,088 --> 00:04:24,928 We're going to have a quiet day in the country. 83 00:04:24,960 --> 00:04:26,657 No business breakfast, lunch or dinner. 84 00:04:26,831 --> 00:04:28,050 Cesar: Oh, I envy you. 85 00:04:28,224 --> 00:04:29,834 I'm off to the airport 86 00:04:30,008 --> 00:04:31,856 I am part of the welcoming committee for my friend, 87 00:04:31,880 --> 00:04:33,229 senator hidalgo. 88 00:04:33,403 --> 00:04:35,013 He's here to give some testimony 89 00:04:35,187 --> 00:04:37,320 about the corruption in the silver mines. 90 00:04:37,494 --> 00:04:39,844 Oh, yes, I read something about that. 91 00:04:40,018 --> 00:04:41,759 Where is your car? 92 00:04:41,933 --> 00:04:43,433 Max: Well, you might say it's a slight case 93 00:04:43,457 --> 00:04:45,197 of "montezuma's revenge". 94 00:04:45,372 --> 00:04:46,982 Then you must take mine. 95 00:04:47,156 --> 00:04:48,676 - Oh! - No, thanks, for your kind offer, 96 00:04:48,810 --> 00:04:50,855 but I wouldn't want to disappoint Jennifer. 97 00:04:51,943 --> 00:04:53,293 She's been looking forward 98 00:04:53,467 --> 00:04:56,383 to, uh, riding in this old classic. 99 00:04:56,557 --> 00:04:57,732 Right, darling? 100 00:04:59,777 --> 00:05:01,039 Right. [♪♪♪] 101 00:05:01,213 --> 00:05:02,911 Cesar: Adiós, mis amigos. 102 00:05:03,172 --> 00:05:04,172 Adiós, cesar. 103 00:05:04,216 --> 00:05:05,392 [Speaks in Spanish] 104 00:05:05,566 --> 00:05:06,915 [Jennifer replies in Spanish] 105 00:05:09,744 --> 00:05:10,919 Thanks, Max. 106 00:05:13,138 --> 00:05:15,315 [Engine starts] 107 00:05:17,142 --> 00:05:19,319 [Car backfires] 108 00:05:28,023 --> 00:05:30,068 Do you think they'll be safe in that thing? 109 00:05:30,242 --> 00:05:32,288 At least they won't be stopped for speeding. 110 00:05:33,942 --> 00:05:35,987 [♪♪♪] 111 00:05:50,524 --> 00:05:52,656 Jonathan: Did you ever ride in a '52 studebaker before? 112 00:05:53,614 --> 00:05:55,694 Jennifer: No, and I don't think I'll ever do it again. 113 00:05:56,007 --> 00:05:58,009 - Fun, huh? - Great. 114 00:06:02,579 --> 00:06:04,625 [Car backfiring] 115 00:06:14,199 --> 00:06:16,201 Jonathan: How do you say "this is it" in Spanish? 116 00:06:16,376 --> 00:06:17,594 Jennifer: Eso es. 117 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Jonathan: Exactly. 118 00:06:26,734 --> 00:06:28,388 [Mariachi music playing over radio] 119 00:06:30,302 --> 00:06:31,391 I'm afraid to ask. 120 00:06:33,001 --> 00:06:34,742 Maybe it needs a drink. 121 00:06:34,916 --> 00:06:37,179 Uh, do you think it will settle for a little sangria? 122 00:06:37,353 --> 00:06:38,441 No, but I might. 123 00:06:39,790 --> 00:06:41,662 Darling, take a look in that hamper 124 00:06:41,836 --> 00:06:44,196 and see if there's anything that resembles a pair of pliers. 125 00:06:49,234 --> 00:06:51,062 [Man speaking in Spanish over radio] 126 00:06:51,802 --> 00:06:52,977 If you lend me a dime, 127 00:06:53,151 --> 00:06:54,471 I'll go up and call the auto club. 128 00:06:58,853 --> 00:07:00,942 Senator hidalgo's been assassinated. 129 00:07:01,638 --> 00:07:02,944 Cesar's friend. 130 00:07:03,118 --> 00:07:04,989 What? 131 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 They're saying the assassin could not be identified, 132 00:07:07,383 --> 00:07:10,038 but was seen leaving the scene of the crime, 133 00:07:10,342 --> 00:07:11,648 wearing the uniform 134 00:07:11,822 --> 00:07:14,216 of the people's revolutionary army. 135 00:07:14,564 --> 00:07:15,783 Cesar must have been there. 136 00:07:16,784 --> 00:07:18,002 I hope he's all right. 137 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 [Music resumes over radio] 138 00:07:20,483 --> 00:07:22,843 Well, they don't say anything about anybody else being hurt. 139 00:07:24,966 --> 00:07:27,286 Darling, let me take a look at that map in there, will you? 140 00:07:38,283 --> 00:07:40,503 Let's see. We're here. 141 00:07:45,377 --> 00:07:47,467 [♪♪♪] 142 00:07:53,255 --> 00:07:56,650 Up ahead here, there's a town called río balsas. 143 00:07:56,824 --> 00:07:57,912 - Look! - Bal... 144 00:07:58,086 --> 00:07:59,261 Look at that. 145 00:08:13,493 --> 00:08:14,493 Sí, señor. 146 00:08:15,146 --> 00:08:16,844 Jennifer: Ah, buenos días. 147 00:08:17,453 --> 00:08:19,324 [Man speaking in Spanish] 148 00:08:21,152 --> 00:08:22,152 Charming fellow. 149 00:08:55,535 --> 00:08:56,579 Oh! Buenos días. 150 00:08:56,753 --> 00:08:57,928 Lovely home you have here. 151 00:08:58,102 --> 00:08:59,843 You are extremely late. 152 00:09:03,368 --> 00:09:04,718 Well, come in. 153 00:09:16,294 --> 00:09:17,315 If we could trouble you... 154 00:09:17,339 --> 00:09:19,471 I am Eduardo. 155 00:09:19,646 --> 00:09:21,169 How do you do? I'm, uh... 156 00:09:21,343 --> 00:09:24,259 In the future, you are to use the servants' entrance. 157 00:09:26,348 --> 00:09:28,916 Oh, no, I think there's been some misunderstanding. 158 00:09:29,351 --> 00:09:30,831 Please, sit there. 159 00:09:31,005 --> 00:09:32,702 The señora will be with you momentarily. 160 00:09:32,876 --> 00:09:35,096 You see, it's about our car... 161 00:09:35,270 --> 00:09:37,185 Ah, I am sorry, 162 00:09:37,707 --> 00:09:40,101 we cannot provide parking for the help. 163 00:09:41,058 --> 00:09:43,670 - No, no, it's broken down. - Ah! I see, 164 00:09:43,844 --> 00:09:45,672 you have a problem with your car. 165 00:09:48,326 --> 00:09:49,326 Yes. 166 00:09:50,633 --> 00:09:52,243 It will be taken care of. 167 00:09:54,811 --> 00:09:57,031 Oh, well, that's very kind of you. 168 00:09:57,205 --> 00:09:58,605 And if we could, uh, use your phone. 169 00:09:59,990 --> 00:10:01,557 You may use the telephone 170 00:10:01,731 --> 00:10:03,690 after you have seen the señora. 171 00:10:04,516 --> 00:10:06,606 I will tell her you have finally arrived. 172 00:10:06,780 --> 00:10:08,651 Now, please sit down. 173 00:10:10,348 --> 00:10:11,959 [♪♪♪] 174 00:10:14,831 --> 00:10:16,137 [Sighs] 175 00:10:16,833 --> 00:10:18,618 This must be a charm school. 176 00:10:19,009 --> 00:10:21,118 When are we gonna tell him we're not who he thinks we are? 177 00:10:21,142 --> 00:10:22,622 When we get our car back. 178 00:10:25,494 --> 00:10:26,669 What do you think? 179 00:10:28,715 --> 00:10:30,673 Ah, darling, you heard what Eduardo said. 180 00:10:31,369 --> 00:10:33,241 We might get shot at dawn if we even touch it. 181 00:10:33,545 --> 00:10:35,025 Don't be silly. 182 00:10:38,986 --> 00:10:40,586 What's the telephone number at the hotel? 183 00:10:40,640 --> 00:10:43,033 - What if Eduardo catches you? - Oh, quiet. 184 00:10:43,686 --> 00:10:45,645 [Man speaking indistinctly over phone] 185 00:10:46,210 --> 00:10:47,385 Shh! 186 00:10:56,220 --> 00:10:58,396 Someone's gonna die at dinner tonight. 187 00:10:58,658 --> 00:11:00,094 Oh, I wonder what they're serving. 188 00:11:00,268 --> 00:11:01,268 Be serious. 189 00:11:01,835 --> 00:11:03,837 I just heard a man and a woman 190 00:11:04,011 --> 00:11:06,056 talking about senator hidalgo's assassination. 191 00:11:06,230 --> 00:11:07,971 And then they said something about, 192 00:11:08,363 --> 00:11:11,105 "our friend has to die at dinner tonight." 193 00:11:12,672 --> 00:11:13,847 What are we gonna do? 194 00:11:15,065 --> 00:11:17,111 Well, uh, we'll play along with this 195 00:11:17,285 --> 00:11:18,547 until we can get out of here. 196 00:11:18,808 --> 00:11:20,723 [Doors opening] 197 00:11:21,724 --> 00:11:23,117 Señora will see you now. 198 00:11:24,379 --> 00:11:26,947 Oh, well, uh, thank you very much, 199 00:11:27,121 --> 00:11:28,775 but we... We don't want to impose. 200 00:11:29,950 --> 00:11:31,691 Please, this way. 201 00:11:36,565 --> 00:11:39,133 [♪♪♪] 202 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Lazlo and ethyl kaplovic. 203 00:11:49,099 --> 00:11:50,144 Well... 204 00:11:51,101 --> 00:11:52,712 You're certainly not what I expected. 205 00:11:54,714 --> 00:11:55,714 Thank you, ma'am. 206 00:11:57,978 --> 00:12:00,067 Your references are very good, 207 00:12:00,241 --> 00:12:02,722 but there is no mention here of your last employer. 208 00:12:03,679 --> 00:12:05,463 Our last employer, uh... 209 00:12:06,726 --> 00:12:08,553 The harts of Los Angeles. 210 00:12:08,815 --> 00:12:10,207 A charming couple. 211 00:12:10,381 --> 00:12:12,122 Mr. and Mrs. Jonathan hart. 212 00:12:13,341 --> 00:12:16,039 Thank you. And may I ask under what circumstances 213 00:12:17,040 --> 00:12:18,085 you left their employ? 214 00:12:20,870 --> 00:12:25,527 Mr. Hart started, uh, taking liberties with ethyl. 215 00:12:26,267 --> 00:12:27,311 Yes. 216 00:12:28,399 --> 00:12:30,053 He was that sort of a man. 217 00:12:32,012 --> 00:12:33,274 I see. 218 00:12:33,883 --> 00:12:36,190 Well, I can assure you that will not happen here. 219 00:12:36,451 --> 00:12:37,844 I certainly hope not. 220 00:12:38,540 --> 00:12:42,109 Now, I assume that I can count on your discretion. 221 00:12:42,718 --> 00:12:44,676 Oh, absolutely. 222 00:12:46,548 --> 00:12:48,028 There are times when certain matters 223 00:12:48,202 --> 00:12:49,725 must be dealt with very firmly. 224 00:12:50,552 --> 00:12:52,728 At those times I expect loyalty from my servants. 225 00:12:53,337 --> 00:12:54,861 And I reward it handsomely. 226 00:12:56,601 --> 00:12:57,601 Of course, ma'am. 227 00:12:58,778 --> 00:13:00,605 Splendid. 228 00:13:00,780 --> 00:13:02,540 Now, I'm giving a very important dinner party this evening, 229 00:13:02,564 --> 00:13:04,174 and there's a great deal to be done. 230 00:13:04,827 --> 00:13:06,698 - Most especially, ethyl... - Eduardo: Señora. 231 00:13:08,657 --> 00:13:09,789 Excuse me. 232 00:13:13,967 --> 00:13:15,707 [Speaking indistinctly] 233 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Thank you. 234 00:13:19,146 --> 00:13:21,104 I'm sorry, I must leave you for a moment. 235 00:13:21,278 --> 00:13:23,759 Please wait here. Eduardo will be back for you. 236 00:13:24,716 --> 00:13:26,544 [♪♪♪] 237 00:13:33,508 --> 00:13:35,858 Well, do you think we made a good impression? 238 00:13:36,511 --> 00:13:38,165 Well, you're the cutest Butler I ever saw. 239 00:13:53,441 --> 00:13:55,182 Looks like the guest of honor has arrived. 240 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 Certainly hasn't dressed for dinner. 241 00:13:58,707 --> 00:13:59,947 Jennifer: Look at that arm band. 242 00:14:00,056 --> 00:14:01,449 E.R.P. 243 00:14:02,624 --> 00:14:04,669 That's the man they described in the news bulletin. 244 00:14:04,844 --> 00:14:07,150 He must be the one who assassinated senator hidalgo. 245 00:14:08,673 --> 00:14:10,850 And he's here to carve up the main course tonight. 246 00:14:21,861 --> 00:14:23,210 [♪♪♪] 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,395 Where is señora piranda? 248 00:14:34,569 --> 00:14:35,981 She awaits you upstairs. Uh, may I take your...? 249 00:14:36,005 --> 00:14:37,224 No, you may not. 250 00:14:52,500 --> 00:14:54,763 He didn't have much luggage for an overnight guest. 251 00:14:54,937 --> 00:14:57,331 I don't get the feeling he's gonna stay that long. 252 00:14:57,505 --> 00:14:59,745 Do you think he's gonna bring that Cannon down to dinner? 253 00:15:00,508 --> 00:15:01,901 It looks like part of the costume. 254 00:15:03,598 --> 00:15:05,118 - I've got a great idea. - What's that? 255 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 Let's get out of here. 256 00:15:07,254 --> 00:15:08,927 I'd love to, but I don't think it's gonna be 257 00:15:08,951 --> 00:15:10,842 as easy getting out of here as it was getting in. 258 00:15:10,866 --> 00:15:13,026 Besides, someone's walking into a Turkey shoot tonight. 259 00:15:14,174 --> 00:15:15,784 Try Max at the hotel again. 260 00:15:25,750 --> 00:15:26,838 There's no dial tone. 261 00:15:27,013 --> 00:15:28,013 Keep trying. 262 00:15:29,711 --> 00:15:30,711 [Knock at door] 263 00:15:30,842 --> 00:15:31,931 [Door opens] 264 00:15:35,499 --> 00:15:36,631 Gracias, eduardo. 265 00:15:42,376 --> 00:15:44,944 The news of your success was most welcome. 266 00:15:45,727 --> 00:15:46,771 It went as planned. 267 00:15:47,685 --> 00:15:49,644 I must admit the death of senator hidalgo 268 00:15:49,818 --> 00:15:51,559 brought no tears to my eyes. 269 00:15:51,733 --> 00:15:53,822 Nor to the eyes of the peasants he has exploited. 270 00:15:54,083 --> 00:15:55,780 It's good, don't you think, 271 00:15:56,259 --> 00:15:57,695 when one cause serves another? 272 00:15:57,869 --> 00:15:59,262 I would prefer not to delay. 273 00:16:00,829 --> 00:16:01,917 You have my money? 274 00:16:03,875 --> 00:16:06,182 Why must the revolutionary concern himself with money? 275 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 The money's not for me. 276 00:16:10,665 --> 00:16:11,840 It's for the revolution. 277 00:16:14,321 --> 00:16:15,409 Well... 278 00:16:16,410 --> 00:16:19,021 The revolution will simply have to wait a few more hours. 279 00:16:20,544 --> 00:16:23,852 You still insist on having your stupid celebration. 280 00:16:28,509 --> 00:16:30,380 But you need not wait till this evening 281 00:16:30,554 --> 00:16:32,078 to receive my appreciation. 282 00:16:33,340 --> 00:16:34,863 [♪♪♪] 283 00:16:43,176 --> 00:16:45,656 [Speaking in Spanish] 284 00:16:52,924 --> 00:16:53,925 Jennifer: Gracias. 285 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 What are you doing? 286 00:16:58,191 --> 00:16:59,714 We were calling about our car. 287 00:16:59,888 --> 00:17:01,542 It broke down, remember? 288 00:17:01,933 --> 00:17:03,283 That has been taken care of. 289 00:17:03,457 --> 00:17:04,457 It has? 290 00:17:05,633 --> 00:17:08,027 Oh, how nice. 291 00:17:10,377 --> 00:17:11,769 I will show you to your quarters. 292 00:17:14,207 --> 00:17:15,367 We've got to get our luggage. 293 00:17:17,036 --> 00:17:19,647 Ah! Your luggage is here. 294 00:17:20,648 --> 00:17:22,606 [♪♪♪] 295 00:17:27,394 --> 00:17:28,960 We like to travel light. 296 00:17:29,961 --> 00:17:31,121 Our trunks are being shipped. 297 00:17:31,963 --> 00:17:33,052 This way. 298 00:17:41,103 --> 00:17:42,103 Eduardo: Ethyl? 299 00:17:42,191 --> 00:17:43,191 Yes? 300 00:17:43,975 --> 00:17:46,674 Could I help you unpack? 301 00:17:47,979 --> 00:17:49,851 Oh, that won't be necessary, Eduardo. 302 00:17:50,025 --> 00:17:51,070 You know, 303 00:17:52,288 --> 00:17:54,116 I could make life around here 304 00:17:54,508 --> 00:17:56,597 a lot more pleasant for you. 305 00:17:59,078 --> 00:18:01,254 Well, that's very nice of you, 306 00:18:02,255 --> 00:18:03,995 but that position's already been taken. 307 00:18:06,520 --> 00:18:07,782 Thanks, anyway. 308 00:18:24,842 --> 00:18:26,105 Eduardo, 309 00:18:27,802 --> 00:18:29,214 is there anything about the new servants 310 00:18:29,238 --> 00:18:31,110 that strikes you strangely? 311 00:18:32,676 --> 00:18:35,723 The man, lazlo, is a bit flippant. 312 00:18:37,551 --> 00:18:38,943 The woman is... 313 00:18:41,555 --> 00:18:43,122 They are otherwise satisfactory. 314 00:18:45,341 --> 00:18:46,951 So you think they can be trusted? 315 00:18:48,779 --> 00:18:50,564 The company checked them out thoroughly. 316 00:18:51,391 --> 00:18:53,132 I believe their past associations 317 00:18:53,306 --> 00:18:54,306 speak well for them. 318 00:18:56,309 --> 00:18:57,397 Well... 319 00:18:57,745 --> 00:18:59,181 Maybe I'm just a bit apprehensive 320 00:18:59,355 --> 00:19:00,530 about the celebration. 321 00:19:03,272 --> 00:19:05,144 I will keep an eye, señora. 322 00:19:06,362 --> 00:19:08,277 If I suspect any difficulty, 323 00:19:09,322 --> 00:19:10,627 they can always be... 324 00:19:12,455 --> 00:19:14,109 Added to the festivities. 325 00:19:18,113 --> 00:19:19,245 Thank you, Eduardo. 326 00:19:30,604 --> 00:19:32,388 You rang, ethyl? 327 00:19:32,562 --> 00:19:35,348 Yes. I thought it was about time the Butler did it. 328 00:19:35,522 --> 00:19:36,784 Gladly. 329 00:19:36,958 --> 00:19:38,307 I mean, the silver. 330 00:19:38,481 --> 00:19:39,613 Oh. 331 00:19:39,787 --> 00:19:40,962 What do you think? 332 00:19:42,398 --> 00:19:43,617 Cute. 333 00:19:43,791 --> 00:19:45,532 I'm not talking about the outfit. 334 00:19:46,533 --> 00:19:48,491 I'm talking about the guy inside. 335 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Oh. 336 00:19:52,626 --> 00:19:53,757 Listen, lazlo, 337 00:19:55,237 --> 00:19:56,437 you don't want to get us fired 338 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 on the first day, do you? 339 00:19:58,066 --> 00:19:59,763 You better behave yourself. 340 00:19:59,937 --> 00:20:01,741 You know, this may come as a surprise to you but, uh, 341 00:20:01,765 --> 00:20:03,874 polishing silver doesn't come under a Butler's duties. 342 00:20:03,898 --> 00:20:05,421 Oh, yeah? 343 00:20:05,595 --> 00:20:07,336 Well, I have news for you, lazlo. 344 00:20:08,163 --> 00:20:09,991 Your duties have been expanded. 345 00:20:12,602 --> 00:20:13,864 Oh, by the way, 346 00:20:14,387 --> 00:20:16,258 Eduardo has been eyeing me like a... 347 00:20:17,128 --> 00:20:18,217 Gavilán. 348 00:20:19,130 --> 00:20:20,393 Gavilán? 349 00:20:20,567 --> 00:20:22,177 - Mmm. - What's that? 350 00:20:23,352 --> 00:20:24,788 Spanish for "hawk." 351 00:20:28,618 --> 00:20:30,011 Well, I think the hawk 352 00:20:30,185 --> 00:20:31,621 is out in the courtyard right now. 353 00:20:35,059 --> 00:20:36,191 Yeah, there he is. 354 00:20:37,105 --> 00:20:38,237 Try and give Max a call. 355 00:20:38,976 --> 00:20:40,064 Good idea. 356 00:20:41,240 --> 00:20:43,024 [♪♪♪] 357 00:20:45,331 --> 00:20:48,247 [Phone rings] [Speaking in Spanish] 358 00:20:49,204 --> 00:20:50,204 Chico: ¿bueno? 359 00:20:51,162 --> 00:20:53,817 [Speaking in Spanish] 360 00:20:54,862 --> 00:20:56,429 You have a telephone call, señor Max. 361 00:21:00,433 --> 00:21:02,043 - Thanks, chico. - You're welcome. 362 00:21:02,435 --> 00:21:03,610 Yeah? 363 00:21:03,958 --> 00:21:05,002 Jennifer: Max? 364 00:21:05,264 --> 00:21:06,787 Mrs. H, how's the picnic? 365 00:21:07,396 --> 00:21:09,529 Max, the picnic got called off. 366 00:21:10,573 --> 00:21:12,183 What? I-I can't hear you so good, 367 00:21:12,358 --> 00:21:13,509 but I got great news for you. 368 00:21:13,533 --> 00:21:15,056 The car is fixed. 369 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 Listen to me, Max. 370 00:21:18,581 --> 00:21:19,981 We ran into a little bit of trouble. 371 00:21:21,192 --> 00:21:23,456 We're somewhere near río balsas. 372 00:21:23,978 --> 00:21:27,024 I got you, río balsas. 373 00:21:27,677 --> 00:21:29,984 Jennifer: You see, the car broke down and then we... 374 00:21:30,158 --> 00:21:32,078 Gee, I'm really sorry I stuck you with that heap, 375 00:21:32,203 --> 00:21:34,597 but don't worry, I'll be right out to get you. 376 00:21:35,511 --> 00:21:37,644 Tell him we're in big trouble. 377 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 No, no, Max, I don't think you understand. 378 00:21:41,038 --> 00:21:43,389 We're in big trouble. 379 00:21:43,563 --> 00:21:45,652 Yeah, I got that. You've got car trouble. 380 00:21:45,826 --> 00:21:46,826 No, no, no. 381 00:21:46,957 --> 00:21:47,958 Big trouble. 382 00:21:48,611 --> 00:21:49,656 Trouble? 383 00:21:50,613 --> 00:21:53,007 No, no, no trouble, no trouble at all. 384 00:21:53,312 --> 00:21:55,226 Uh, wrong number. 385 00:22:00,188 --> 00:22:01,668 - Wrong number. - Ah. 386 00:22:06,368 --> 00:22:08,065 Big trouble, no trouble. 387 00:22:09,023 --> 00:22:10,241 Río balsas. 388 00:22:10,416 --> 00:22:11,765 Look, honey, I'm sorry. 389 00:22:11,939 --> 00:22:14,855 Here. Here's for the la cuenta. 390 00:22:15,246 --> 00:22:18,859 And I got to catch up with a '51 studie. See ya later. 391 00:22:19,033 --> 00:22:21,949 [Speaking in Spanish] 392 00:22:26,649 --> 00:22:28,085 Jonathan: Well, what do you think? 393 00:22:28,999 --> 00:22:30,174 Not bad. 394 00:22:31,219 --> 00:22:33,339 If we ever get into trouble, we could always hire out. 395 00:22:42,273 --> 00:22:43,884 Did you get a chance to call Max back? 396 00:22:44,232 --> 00:22:45,494 Yes, I called him at the hotel, 397 00:22:45,668 --> 00:22:46,887 but they said he wasn't in. 398 00:22:47,670 --> 00:22:49,735 Well, this is one time I hope he doesn't show up too quickly. 399 00:22:49,759 --> 00:22:51,544 Why can't we just call the police? 400 00:22:51,718 --> 00:22:53,696 And say what? "Would you like to join us for dinner? 401 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 There's going to be murder on the menu"? 402 00:22:55,809 --> 00:22:56,810 I see what you mean. 403 00:22:57,898 --> 00:23:00,509 [♪♪♪] 404 00:23:06,646 --> 00:23:08,086 Looks like we have some new arrivals. 405 00:23:11,738 --> 00:23:13,348 Good afternoon. May I help you? 406 00:23:13,522 --> 00:23:15,132 Ah, yes, good afternoon. 407 00:23:16,046 --> 00:23:19,615 We have appointment with señora piranda. 408 00:23:19,789 --> 00:23:20,790 May I say who's calling? 409 00:23:21,400 --> 00:23:23,750 Lazlo and ethyl kaplovic. 410 00:23:24,141 --> 00:23:25,141 At your services. 411 00:23:26,361 --> 00:23:27,721 The señora won't be able to see you 412 00:23:27,754 --> 00:23:29,538 until, hmm... until tomorrow. 413 00:23:29,843 --> 00:23:31,975 But, no, no, we have appointment. 414 00:23:33,368 --> 00:23:35,326 But you are extremely late. 415 00:23:36,153 --> 00:23:37,851 The señora's a very busy woman. 416 00:23:38,025 --> 00:23:39,461 You'll have to come back. 417 00:23:39,635 --> 00:23:41,594 But we have been driving for such a long way. 418 00:23:41,768 --> 00:23:42,856 Yes. 419 00:23:44,553 --> 00:23:45,598 You drove here? 420 00:23:45,772 --> 00:23:46,860 Lazlo: Yes. 421 00:23:47,251 --> 00:23:48,251 Where is your car? 422 00:23:48,383 --> 00:23:51,255 Outside, uh, big gate. 423 00:23:52,169 --> 00:23:53,954 Give me your keys and, uh, I'll bring it in. 424 00:23:55,912 --> 00:23:57,784 I thought you wanted us to come back. 425 00:23:57,958 --> 00:23:59,398 Jonathan: I do want you to come back. 426 00:23:59,655 --> 00:24:01,396 Come back to the, uh, servants' quarters 427 00:24:01,570 --> 00:24:03,267 and, uh, we can talk this over. 428 00:24:03,833 --> 00:24:05,139 But, uh, excuse me. 429 00:24:06,053 --> 00:24:07,228 Who are you? 430 00:24:08,534 --> 00:24:09,535 I am Eduardo. 431 00:24:10,361 --> 00:24:11,580 Your superior. 432 00:24:12,189 --> 00:24:13,452 [♪♪♪] 433 00:24:14,104 --> 00:24:15,192 No. 434 00:24:17,368 --> 00:24:18,368 I don't think so. 435 00:24:29,380 --> 00:24:30,512 [Grunts] 436 00:24:30,686 --> 00:24:31,818 Are you all right? 437 00:24:32,209 --> 00:24:33,209 Yeah. 438 00:24:36,431 --> 00:24:38,041 [♪♪♪] 439 00:25:19,430 --> 00:25:20,736 All right, come on. 440 00:25:21,258 --> 00:25:22,258 Get out of there. 441 00:25:22,912 --> 00:25:23,912 Jonathan: Come on! 442 00:25:33,096 --> 00:25:34,881 You don't seem too domestic to me. 443 00:25:35,577 --> 00:25:37,187 I'd like to check your references. 444 00:25:37,579 --> 00:25:39,102 [Sighing] Inside pocket. 445 00:25:49,983 --> 00:25:51,941 Inspector karlin, Interpol. 446 00:26:10,220 --> 00:26:11,874 [♪♪♪] 447 00:26:13,006 --> 00:26:14,311 Jonathan: Inspector karlin, 448 00:26:14,485 --> 00:26:15,811 would you mind giving me a little hint 449 00:26:15,835 --> 00:26:17,271 why an inspector from Interpol 450 00:26:17,445 --> 00:26:18,925 would be looking for work as a Butler? 451 00:26:20,883 --> 00:26:22,963 May I suggest that you and the lady are not servants? 452 00:26:23,973 --> 00:26:25,496 Why do you say that? 453 00:26:25,888 --> 00:26:27,888 We picked up lazlo and ethyl a couple of hours ago. 454 00:26:28,630 --> 00:26:29,630 No wonder they were late. 455 00:26:33,069 --> 00:26:34,984 The name is hart, Jonathan hart. 456 00:26:35,158 --> 00:26:37,421 And my partner, assistant inspector mccreedy. 457 00:26:37,596 --> 00:26:38,814 This is my wife Jennifer. 458 00:26:40,860 --> 00:26:43,020 Tell me, Mr. Hart, just what are you people doing here? 459 00:26:44,428 --> 00:26:45,865 Well, it's a long story. 460 00:26:46,909 --> 00:26:49,172 You see, we started out on a picnic 461 00:26:49,695 --> 00:26:52,349 and got pressed into service by mistake. 462 00:26:52,741 --> 00:26:54,047 Then you're not professionals? 463 00:26:54,482 --> 00:26:55,918 No. 464 00:26:56,092 --> 00:26:57,732 Mccreedy: You're taking a very big chance. 465 00:26:58,138 --> 00:27:00,619 We assumed that by an overheard conversation. 466 00:27:03,186 --> 00:27:05,319 These people are revolutionaries, you understand? 467 00:27:05,493 --> 00:27:06,493 They're killers. 468 00:27:06,625 --> 00:27:07,930 Jonathan: We know. 469 00:27:08,322 --> 00:27:09,715 We think we saw the man 470 00:27:10,106 --> 00:27:11,978 who assassinated senator hidalgo, 471 00:27:12,631 --> 00:27:13,631 inspector karlin. 472 00:27:13,849 --> 00:27:15,111 He's here? 473 00:27:15,285 --> 00:27:16,852 Jonathan: In the house right now. 474 00:27:19,768 --> 00:27:22,075 Tell me, is, uh...? Is that the man? 475 00:27:25,687 --> 00:27:26,993 That's him. 476 00:27:27,558 --> 00:27:29,438 We've been tracking that man for over two years. 477 00:27:29,473 --> 00:27:31,606 He's left a trail of corpses over three continents. 478 00:27:31,780 --> 00:27:34,261 I don't want you to take any undue risks with him. 479 00:27:34,435 --> 00:27:36,045 He needs little excuse to kill. 480 00:27:37,003 --> 00:27:38,831 What does the señora have to do with all this? 481 00:27:40,006 --> 00:27:42,617 She and her kind finance the whole bloody business. 482 00:27:42,791 --> 00:27:45,533 They both wanted senator hidalgo dead for different reasons. 483 00:27:45,707 --> 00:27:48,275 It still all adds up to murder. 484 00:27:51,234 --> 00:27:52,714 Well, don't look now, 485 00:27:52,888 --> 00:27:54,779 but we've got an unfriendly face heading our way. 486 00:27:54,803 --> 00:27:56,523 Jonathan: I think you better give me your ID. 487 00:27:56,892 --> 00:27:58,372 No, don't worry, 488 00:27:58,546 --> 00:27:59,741 a few well-placed pesos got us in here, 489 00:27:59,765 --> 00:28:00,845 I think it will get us out. 490 00:28:03,507 --> 00:28:05,118 Well, thanks very much, 491 00:28:05,292 --> 00:28:06,932 but we don't need any more help right now. 492 00:28:07,381 --> 00:28:09,252 Thank you. 493 00:28:09,426 --> 00:28:11,146 Why don't you try one of the hotels in town. 494 00:28:11,385 --> 00:28:13,065 The señora wishes to see you in the garden. 495 00:28:19,915 --> 00:28:20,915 Let's go. 496 00:28:34,625 --> 00:28:37,106 Ah, you're just in time. 497 00:28:37,280 --> 00:28:39,239 You can give me a hand with these flowers. 498 00:28:39,674 --> 00:28:41,023 I'm almost finished. 499 00:28:43,199 --> 00:28:44,635 By the way, who were those people? 500 00:28:46,986 --> 00:28:48,727 They were, um, looking for work, señora. 501 00:28:50,424 --> 00:28:51,468 Really? 502 00:28:52,295 --> 00:28:53,688 Then why were you chasing them? 503 00:28:55,646 --> 00:28:57,257 Because they, uh... 504 00:28:57,431 --> 00:28:58,998 We thought they were trespassers. 505 00:28:59,172 --> 00:29:00,390 They got frightened and ran. 506 00:29:06,745 --> 00:29:09,399 Well, don't give it another thought. 507 00:29:10,574 --> 00:29:12,707 The guards will simply escort them from the premises. 508 00:29:13,099 --> 00:29:15,797 [Gunshots] 509 00:29:16,711 --> 00:29:18,321 [♪♪♪] 510 00:29:21,063 --> 00:29:22,063 There. 511 00:29:23,587 --> 00:29:25,467 Ethyl, take these in the house for me, will you. 512 00:29:26,112 --> 00:29:27,374 Oh, yes, ma'am. 513 00:29:33,510 --> 00:29:35,121 Is something the matter? 514 00:29:35,295 --> 00:29:37,776 No, no. No, I just thought I heard something. 515 00:29:39,212 --> 00:29:40,212 Evelinda: Lazlo? 516 00:29:42,693 --> 00:29:43,782 Did you hear anything? 517 00:29:45,827 --> 00:29:48,569 No, I, uh, think that was a car, señora. 518 00:29:50,963 --> 00:29:51,963 It must've been. 519 00:29:53,922 --> 00:29:55,794 Well, 520 00:29:55,968 --> 00:29:57,597 those will make a lovely centerpiece for this evening, 521 00:29:57,621 --> 00:29:58,621 don't you think? 522 00:29:58,709 --> 00:29:59,798 Yes, ma'am. 523 00:30:04,585 --> 00:30:06,195 [♪♪♪] 524 00:30:37,879 --> 00:30:39,141 [Donkey braying] Hey, kid. 525 00:30:41,796 --> 00:30:42,796 Muchacho. 526 00:30:47,149 --> 00:30:50,283 Por favor, río blasas. 527 00:30:50,457 --> 00:30:52,154 Uh, no, río balsas. 528 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 ¿Río balsas? 529 00:30:54,765 --> 00:30:55,810 Sí. 530 00:30:56,637 --> 00:30:59,248 [Speaking in Spanish] 531 00:31:05,820 --> 00:31:07,648 - No? - Sí. 532 00:31:07,822 --> 00:31:10,869 No. Look, maybe your geography's better than your English. 533 00:31:15,874 --> 00:31:17,614 [Speaking in Spanish] 534 00:31:19,834 --> 00:31:21,705 - Río balsas. - Thanks, gracias. 535 00:31:21,880 --> 00:31:25,013 [Speaking in Spanish] 536 00:31:27,015 --> 00:31:28,625 Okay, you, popeye. 537 00:31:30,236 --> 00:31:31,411 Popeye? 538 00:31:42,030 --> 00:31:43,423 [Engine starts] 539 00:31:57,393 --> 00:31:59,178 I told our friend there would be an airplane 540 00:31:59,352 --> 00:32:01,472 to take him out of the country as soon as he was paid. 541 00:32:01,920 --> 00:32:03,704 Now he expects to see his money tonight. 542 00:32:03,878 --> 00:32:05,488 Man: Our people are very pleased. 543 00:32:05,662 --> 00:32:07,621 It is not often that the right and the left 544 00:32:07,795 --> 00:32:09,144 work together so harmoniously. 545 00:32:09,318 --> 00:32:10,580 You have the money, yes? 546 00:32:10,754 --> 00:32:11,930 Man: Yes, of course. 547 00:32:12,321 --> 00:32:14,323 Good. Cocktails are at five. 548 00:32:14,715 --> 00:32:16,456 I will be there promptly. 549 00:32:17,587 --> 00:32:19,763 I wouldn't want to miss his look of surprise 550 00:32:19,938 --> 00:32:21,287 when we give him his bonus. 551 00:32:22,114 --> 00:32:23,898 Well, certainly he deserves it. 552 00:32:24,507 --> 00:32:26,387 He saved our corporations a great deal of money. 553 00:32:26,466 --> 00:32:28,424 Cesar: And just think of it, evelinda. 554 00:32:28,598 --> 00:32:30,949 Tonight he's going to save us even more. 555 00:32:53,884 --> 00:32:54,973 He's out in the courtyard. 556 00:32:59,151 --> 00:33:00,891 Okay, let's go. 557 00:33:04,808 --> 00:33:07,072 I was just delivering some refreshments to your guests. 558 00:33:07,811 --> 00:33:09,552 Ah! Very good. 559 00:33:10,031 --> 00:33:11,380 I like initiative. 560 00:33:12,686 --> 00:33:13,774 Well, take it up. 561 00:33:17,256 --> 00:33:18,256 Ethyl... 562 00:33:20,302 --> 00:33:23,131 Do you find me, uh, unattractive? 563 00:33:26,743 --> 00:33:27,962 Uh... 564 00:33:28,919 --> 00:33:30,747 - Excuse me. - Ah-ah-ah-ah-ah. 565 00:33:31,009 --> 00:33:33,663 You did not answer my question. 566 00:33:36,666 --> 00:33:38,016 I find you, uh... 567 00:33:38,799 --> 00:33:39,887 Charming. 568 00:33:41,845 --> 00:33:43,282 - Charming. - Ah! 569 00:33:44,326 --> 00:33:48,635 Well, obviously your previous employer 570 00:33:48,809 --> 00:33:52,030 found you equally as enticing as I do. 571 00:33:53,292 --> 00:33:55,424 My, my, my. 572 00:33:56,121 --> 00:33:57,470 What long ears we have. 573 00:33:57,644 --> 00:33:59,211 Ah! 574 00:33:59,385 --> 00:34:02,301 It is part of my service to the señora. 575 00:34:02,475 --> 00:34:03,475 Uh-huh. 576 00:34:04,390 --> 00:34:05,390 You know, 577 00:34:06,609 --> 00:34:08,002 you are not only beautiful, 578 00:34:08,916 --> 00:34:09,699 but very spirited. 579 00:34:09,873 --> 00:34:11,919 And very busy. 580 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Part of my services to the señora 581 00:34:14,356 --> 00:34:17,272 are to keep things neat and tidy, 582 00:34:17,751 --> 00:34:20,623 and if you don't mind, 583 00:34:21,668 --> 00:34:24,018 I have a lot of other things to brush off. 584 00:34:24,932 --> 00:34:25,932 Excuse me. 585 00:34:30,633 --> 00:34:32,070 [♪♪♪] 586 00:34:42,515 --> 00:34:43,515 [Doorknob rattles] 587 00:34:48,216 --> 00:34:48,999 Did you find anything? 588 00:34:49,174 --> 00:34:50,174 Not yet. 589 00:34:51,741 --> 00:34:52,786 Oh. 590 00:34:53,743 --> 00:34:54,743 Look at that. 591 00:34:55,963 --> 00:34:57,051 Three passports. 592 00:35:01,664 --> 00:35:03,362 Looks like our man really gets around. 593 00:35:05,538 --> 00:35:07,098 This must be one of his press clippings. 594 00:35:10,151 --> 00:35:12,471 Jennifer: Isn't that senator hidalgo standing next to Cesar? 595 00:35:14,808 --> 00:35:16,897 You think those circles mean they're both targets? 596 00:35:18,507 --> 00:35:20,248 That's exactly what it looks like. 597 00:35:20,422 --> 00:35:22,382 We better put this stuff back and get out of here. 598 00:35:22,468 --> 00:35:23,468 [Door opens] 599 00:35:37,439 --> 00:35:39,137 [♪♪♪] 600 00:35:44,533 --> 00:35:46,144 We just thought we'd take 601 00:35:46,318 --> 00:35:48,015 this opportunity to tidy up a bit. 602 00:35:48,189 --> 00:35:49,973 We brought you some wine, sir. 603 00:35:50,148 --> 00:35:51,908 Would you like to have me open it and let it breathe? 604 00:35:51,932 --> 00:35:53,760 Tomas: If you want to continue to breathe, 605 00:35:54,369 --> 00:35:55,892 I would suggest you get out of here. 606 00:36:00,593 --> 00:36:02,986 Would you like me to draw your bath, sir? 607 00:36:03,161 --> 00:36:04,379 [Gun cocks] 608 00:36:05,641 --> 00:36:07,208 Jonathan: Ethyl. 609 00:36:07,382 --> 00:36:08,862 Thank you very much, sir. 610 00:36:42,591 --> 00:36:44,550 So this is río balsas. 611 00:36:46,726 --> 00:36:47,726 I hope. 612 00:36:50,382 --> 00:36:51,992 [Rock music playing over speakers] 613 00:36:52,166 --> 00:36:53,733 [Rooster crows] 614 00:36:56,779 --> 00:36:58,520 [Dog barking] 615 00:37:02,568 --> 00:37:03,656 Anybody home? 616 00:37:04,700 --> 00:37:06,093 Hey, man. How you doing? 617 00:37:07,268 --> 00:37:08,791 Early fifties, huh? 618 00:37:09,139 --> 00:37:10,576 No, sixties, man. 619 00:37:10,750 --> 00:37:12,230 That was a "stones" tune 620 00:37:12,404 --> 00:37:13,924 before anybody even knew who they were. 621 00:37:13,970 --> 00:37:15,537 I'm talking about the car. 622 00:37:15,711 --> 00:37:18,018 Oh, yeah. She's a beauty, ain't she? 623 00:37:18,192 --> 00:37:21,543 A classic. It isn't for sale by any chance, is it? 624 00:37:21,717 --> 00:37:23,086 Are you a, uh, collector or something? 625 00:37:23,110 --> 00:37:24,285 Sort of. 626 00:37:24,459 --> 00:37:25,459 You own the car? 627 00:37:25,591 --> 00:37:27,027 Well, you might say 628 00:37:27,201 --> 00:37:28,744 I got controlling interest in the vehicle. 629 00:37:28,768 --> 00:37:30,030 Who's your partner? 630 00:37:30,204 --> 00:37:32,032 Hey, man, that's not important. 631 00:37:32,206 --> 00:37:35,253 But if, uh... if you're prepared to make me a reasonable offer, 632 00:37:35,427 --> 00:37:37,864 then I think we can, uh, definitely negotiate. 633 00:37:38,038 --> 00:37:39,735 I'm prepared to take it off your hands, 634 00:37:39,909 --> 00:37:41,911 but I like to deal directly with the principals. 635 00:37:42,085 --> 00:37:44,349 Yeah, the, uh... the body needs a little bit of work, 636 00:37:44,523 --> 00:37:46,351 but she runs like a dream. 637 00:37:46,525 --> 00:37:48,004 You want me to start her up for you? 638 00:37:48,178 --> 00:37:49,832 You got the registration on this car? 639 00:37:50,006 --> 00:37:51,573 Registration... 640 00:37:51,747 --> 00:37:53,445 Registration... no... 641 00:37:53,619 --> 00:37:55,074 You know, I think it's been misplaced or something. 642 00:37:55,098 --> 00:37:56,796 Has your partner got the registration? 643 00:37:57,057 --> 00:37:58,928 Look, I tell you what I'm gonna do. 644 00:37:59,102 --> 00:38:01,191 I'm gonna let you steal it for him for two bills. 645 00:38:01,366 --> 00:38:03,019 Two hundred dollars? 646 00:38:03,193 --> 00:38:04,823 Yeah, and I'll even put the gas back in. What do you say? 647 00:38:04,847 --> 00:38:07,459 Sonny, I hate to tell you this, 648 00:38:07,850 --> 00:38:10,288 but this car has been involved in an armed robbery. 649 00:38:12,028 --> 00:38:13,595 Wow, man, uh... 650 00:38:13,769 --> 00:38:15,728 Look, I-I don't know nothing about that. 651 00:38:16,337 --> 00:38:18,600 Now, if you give me your complete cooperation, 652 00:38:19,122 --> 00:38:20,820 I won't book you as an accessory. 653 00:38:21,429 --> 00:38:22,972 Look, I-I really... I don't know anything. 654 00:38:22,996 --> 00:38:24,713 All I know, these people, they called me up, 655 00:38:24,737 --> 00:38:26,042 they told me to pick up the car 656 00:38:26,216 --> 00:38:27,536 and tow it, and that's all I know. 657 00:38:27,696 --> 00:38:29,056 Who's "these people"? Who's "they"? 658 00:38:29,132 --> 00:38:31,178 [♪♪♪] 659 00:38:39,229 --> 00:38:41,580 Do you really think they killed those people from Interpol? 660 00:38:41,754 --> 00:38:43,874 Well, I'm not counting on them riding into the rescue. 661 00:38:48,804 --> 00:38:51,111 The señora is outside. Where's Eduardo? 662 00:38:52,460 --> 00:38:54,395 I don't know, but you can bet if I got on the phone, 663 00:38:54,419 --> 00:38:55,898 he'd appear like a shot. 664 00:38:56,072 --> 00:38:57,659 Well, now that our friend has been authenticated, 665 00:38:57,683 --> 00:38:59,323 I think we better get the police out here. 666 00:38:59,641 --> 00:39:01,426 Why don't we just make a run for it? 667 00:39:02,078 --> 00:39:03,882 Darling, the nearest town could be miles from here. 668 00:39:03,906 --> 00:39:05,386 If we knew where we were. 669 00:39:05,560 --> 00:39:07,280 Besides, somebody's gonna be killed tonight. 670 00:39:07,345 --> 00:39:09,390 Now, come on, we've got to warn them. Here. 671 00:39:09,564 --> 00:39:10,644 The phone. Get on the phone. 672 00:39:16,354 --> 00:39:17,355 Not even a dial tone. 673 00:39:17,529 --> 00:39:18,921 Well, that's funny. 674 00:39:19,095 --> 00:39:20,575 I saw the señora using it minutes ago. 675 00:39:20,749 --> 00:39:22,229 Yes, that's true. 676 00:39:22,838 --> 00:39:25,038 But I had Eduardo shut down the service for the evening. 677 00:39:25,188 --> 00:39:26,799 Less chance of being disturbed. 678 00:39:27,190 --> 00:39:28,453 I do hate phones jangling 679 00:39:28,627 --> 00:39:30,019 in the midst of a social event. 680 00:39:31,151 --> 00:39:33,231 Was there someone important you were trying to reach? 681 00:39:33,283 --> 00:39:34,546 No. 682 00:39:35,808 --> 00:39:37,766 It was the butter. We were running low. 683 00:39:37,940 --> 00:39:39,420 So I thought I would call the market 684 00:39:39,594 --> 00:39:41,050 and see if perhaps they couldn't deliver. 685 00:39:41,074 --> 00:39:42,641 Oh, that won't be necessary. 686 00:39:42,815 --> 00:39:45,034 The larder in the basement is fully stocked. 687 00:39:45,426 --> 00:39:47,123 Just ask Eduardo to show you. 688 00:39:47,776 --> 00:39:49,735 Oh, thank you, madam. I'll do that. 689 00:39:50,257 --> 00:39:52,738 Ah, the hors d'oeuvres look lovely. 690 00:39:53,391 --> 00:39:54,653 Did you do these lazlo? 691 00:39:55,784 --> 00:39:56,784 Yes, I did, señora. 692 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Very good. 693 00:40:00,049 --> 00:40:01,723 The guests will be arriving in about an hour. 694 00:40:01,747 --> 00:40:02,947 The champagne is well-chilled? 695 00:40:03,531 --> 00:40:04,706 Yes, it is, señora. 696 00:40:06,099 --> 00:40:07,099 Fine. 697 00:40:09,755 --> 00:40:10,795 Evelinda: Oh, by the way... 698 00:40:13,236 --> 00:40:15,276 I think both of you are going to work out very well. 699 00:40:16,588 --> 00:40:17,588 Thank you, ma'am. 700 00:40:24,813 --> 00:40:26,424 [♪♪♪] 701 00:41:07,203 --> 00:41:08,203 Gracias. 702 00:41:09,989 --> 00:41:10,990 Thank you. 703 00:41:13,775 --> 00:41:14,775 Excuse me. 704 00:41:16,909 --> 00:41:19,868 Ah, our last arrival! 705 00:41:20,260 --> 00:41:21,261 Evelinda. 706 00:41:22,871 --> 00:41:24,307 You look as ravishing as usual. 707 00:41:24,482 --> 00:41:25,831 Ah, thank you, Cesar. 708 00:41:26,440 --> 00:41:27,876 Ethyl, some champagne. 709 00:41:38,060 --> 00:41:39,060 Señor. 710 00:41:42,151 --> 00:41:43,151 Gracias. 711 00:41:48,462 --> 00:41:49,507 [Speaks in Spanish] 712 00:41:50,943 --> 00:41:52,223 Thank you, ethyl, that'll be all. 713 00:42:00,343 --> 00:42:03,390 Evelinda, this is a perfect evening for a celebration. 714 00:42:04,696 --> 00:42:07,263 And we have much to celebrate, don't we? 715 00:42:08,264 --> 00:42:09,265 Mm-hm. 716 00:42:12,399 --> 00:42:13,922 Darling, it's Cesar. 717 00:42:14,488 --> 00:42:16,142 He's the one they're going to kill. 718 00:42:16,316 --> 00:42:18,013 We've got to warn him somehow. 719 00:42:20,799 --> 00:42:23,976 Gentlemen, I have a wonderful dinner in store for us. 720 00:42:24,150 --> 00:42:26,544 But first, I suggest we settle our business. 721 00:42:29,198 --> 00:42:31,157 I shall return shortly with our guest of honor. 722 00:42:38,556 --> 00:42:40,296 Why, thank you, Jennifer. 723 00:42:41,646 --> 00:42:42,646 Ethyl. 724 00:42:45,563 --> 00:42:47,303 - Cesar, listen to me. - Jennifer, 725 00:42:47,477 --> 00:42:49,543 if you and Jonathan are having financial difficulties, 726 00:42:49,567 --> 00:42:51,133 you could have come to me. 727 00:42:51,525 --> 00:42:52,918 You're in danger. 728 00:42:53,092 --> 00:42:54,092 Cesar: What? 729 00:42:54,180 --> 00:42:55,180 They're gonna kill you! 730 00:42:55,311 --> 00:42:56,704 Who are "they"? 731 00:42:56,878 --> 00:42:58,793 The señora and a hired assassin. 732 00:42:58,967 --> 00:43:01,143 They murdered senator hidalgo. 733 00:43:01,753 --> 00:43:03,232 How do you know this? 734 00:43:03,406 --> 00:43:05,626 It's too involved to go into right now. 735 00:43:06,279 --> 00:43:08,673 Have you passed this information onto anyone else? 736 00:43:09,804 --> 00:43:12,024 No, we couldn't get through to the police. 737 00:43:12,938 --> 00:43:14,026 Let me handle it. 738 00:43:14,504 --> 00:43:15,680 Where is Jonathan? 739 00:43:16,289 --> 00:43:17,529 He's over there serving drinks. 740 00:43:18,683 --> 00:43:20,598 Good. I need more champagne. 741 00:43:26,125 --> 00:43:27,866 Tomas, you must come down. 742 00:43:28,040 --> 00:43:29,868 I don't want them to see me. 743 00:43:31,130 --> 00:43:32,522 That's what we agreed to. 744 00:43:33,872 --> 00:43:35,672 Why can't you just bring the money to me here? 745 00:43:40,966 --> 00:43:42,620 My darling, I told you. 746 00:43:44,534 --> 00:43:45,753 They don't trust me. 747 00:43:46,362 --> 00:43:48,147 They don't even believe you're here. 748 00:43:48,538 --> 00:43:50,018 Don't you understand? 749 00:43:50,366 --> 00:43:52,151 I must remain faceless. 750 00:43:52,804 --> 00:43:54,153 If they ever recognize me, 751 00:43:54,327 --> 00:43:55,763 I could be in great danger. 752 00:43:55,937 --> 00:43:57,436 But you're leaving the country tonight. 753 00:43:57,460 --> 00:43:58,636 You'll be safe. 754 00:44:00,115 --> 00:44:01,639 Oh, do it for me. 755 00:44:02,465 --> 00:44:05,033 [♪♪♪] 756 00:44:05,425 --> 00:44:07,993 I promise, it'll be the last thing I'll ever ask you to do. 757 00:44:11,866 --> 00:44:13,259 Then let's get it over with. 758 00:44:17,306 --> 00:44:18,830 Is it not beautiful? 759 00:44:19,004 --> 00:44:20,962 David, at last we agree on something. 760 00:44:21,310 --> 00:44:22,311 [Both laugh] 761 00:44:25,575 --> 00:44:28,100 You do set a lovely table, ethyl. 762 00:44:28,840 --> 00:44:30,798 Ah, gracias, señor. 763 00:44:48,686 --> 00:44:49,774 Gentlemen, 764 00:44:50,600 --> 00:44:52,777 I've brought you the man you'll all want to meet. 765 00:44:53,560 --> 00:44:55,214 Cesar: Evelinda, 766 00:44:55,388 --> 00:44:57,564 I have some people I would like you to meet as well. 767 00:45:00,219 --> 00:45:02,351 Allow me to present Mr. Jonathan hart 768 00:45:02,961 --> 00:45:04,702 and his charming wife, Jennifer. 769 00:45:09,141 --> 00:45:10,461 Cesar, what are you talking about? 770 00:45:13,580 --> 00:45:16,496 I don't think the harts will deny that we know each other. 771 00:45:16,670 --> 00:45:18,280 Quite well, in fact. 772 00:45:18,454 --> 00:45:20,456 Obviously, not as well as we thought. 773 00:45:20,630 --> 00:45:21,806 Cesar: My friends, 774 00:45:21,980 --> 00:45:23,633 I regret you had to find out 775 00:45:23,808 --> 00:45:25,679 about our little conspiracy. 776 00:45:26,593 --> 00:45:28,464 But you must understand 777 00:45:28,638 --> 00:45:30,791 that if senator hidalgo would have given his testimony, 778 00:45:30,815 --> 00:45:32,468 I and my colleagues 779 00:45:32,642 --> 00:45:34,819 would have been put under such great financial strain. 780 00:45:35,776 --> 00:45:37,299 The only problem it seems is: 781 00:45:37,909 --> 00:45:39,432 What do we do with these people? 782 00:45:40,128 --> 00:45:41,608 Cesar: Not at all. 783 00:45:42,217 --> 00:45:46,091 We're fortunate. Our guest of honor is still with us. 784 00:45:46,265 --> 00:45:47,265 Please. 785 00:45:48,963 --> 00:45:50,704 Don't involve me in your petty difficulties. 786 00:45:52,314 --> 00:45:54,186 That won't be necessary, Tomas. 787 00:45:59,582 --> 00:46:00,888 I'll deal with you later. 788 00:46:04,500 --> 00:46:05,893 I told you before, Tomas, 789 00:46:06,938 --> 00:46:08,766 that coming down here would be the last thing 790 00:46:08,940 --> 00:46:10,811 I'd ever ask you to do for me. 791 00:46:12,421 --> 00:46:13,553 [Gunshot] 792 00:46:16,469 --> 00:46:17,513 [Grunts] 793 00:46:31,179 --> 00:46:32,179 [Gun cocks] 794 00:46:32,572 --> 00:46:34,356 [Gunshots] 795 00:46:39,535 --> 00:46:40,798 [Groans] 796 00:46:42,103 --> 00:46:43,823 Hold it right there. Don't move. Don't move. 797 00:46:50,068 --> 00:46:51,591 We thought you two had had it. 798 00:46:51,765 --> 00:46:54,072 Oh, the shots, yeah, that cost me a few extra pesos. 799 00:46:54,246 --> 00:46:55,919 I tell you what, we'll clean up around here. 800 00:46:55,943 --> 00:46:57,336 You two take the night off. 801 00:46:58,380 --> 00:46:59,512 Thanks. 802 00:47:00,382 --> 00:47:02,297 Mr. H, Mrs. H, you okay? 803 00:47:02,471 --> 00:47:04,169 Everything's under control, Max, thanks. 804 00:47:04,778 --> 00:47:06,867 Max, will you pour? 805 00:47:07,215 --> 00:47:08,390 - Sure thing. - Oh. 806 00:47:12,655 --> 00:47:13,831 What's with the getups? 807 00:47:15,136 --> 00:47:16,659 We'll tell you about that later. 808 00:47:16,834 --> 00:47:18,096 Remind me to give you a raise. 809 00:47:26,800 --> 00:47:28,149 [♪♪♪] 810 00:47:37,680 --> 00:47:38,725 Olé. 811 00:47:38,899 --> 00:47:39,900 Here she is, señor Max. 812 00:47:40,074 --> 00:47:41,423 All ready to go, huh? 813 00:47:43,469 --> 00:47:45,297 - Señorita. - Gracias, señor. 814 00:47:45,906 --> 00:47:47,690 You're sure you won't come with us, Mr. H? 815 00:47:47,865 --> 00:47:49,257 Oh, no, thanks, Max. 816 00:47:49,431 --> 00:47:51,085 We've had enough picnics for one trip. 817 00:47:51,259 --> 00:47:54,132 Here you go. I had them pack all your favorite things: 818 00:47:54,306 --> 00:47:56,221 Chiles rellenos, enchiladas, refried beans, 819 00:47:56,395 --> 00:47:58,049 and plenty of tortillas. 820 00:47:58,223 --> 00:48:00,051 And we'd never forget the guacamole. 821 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 [Man speaks in Spanish] 822 00:48:03,184 --> 00:48:05,099 You sure benefited from your experience. 823 00:48:06,535 --> 00:48:07,895 Well, we still have a lot to learn. 824 00:48:08,276 --> 00:48:10,322 You can practice on me any time. 825 00:48:12,367 --> 00:48:13,367 [Jennifer laughs] 826 00:48:15,588 --> 00:48:16,981 Jonathan: Adiós, juanita. 827 00:48:17,155 --> 00:48:18,896 [Speaking in Spanish] [Engine starts] 828 00:48:27,078 --> 00:48:28,427 Well, now we can have a nice, 829 00:48:28,601 --> 00:48:30,559 quiet, relaxing day to ourselves. 830 00:48:31,256 --> 00:48:32,518 Are you absolutely sure 831 00:48:32,692 --> 00:48:34,148 you wouldn't rather have gone with them? 832 00:48:34,172 --> 00:48:35,825 No, I think I'd rather find out 833 00:48:36,000 --> 00:48:37,915 just how much fun a vacation in Mexico can be. 834 00:48:38,089 --> 00:48:40,743 Mmm. Well, you can practice on me any time. 835 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 [♪♪♪] 57427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.