Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:09,095
This is my boss, Jonathan hart.
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,358
A self-made millionaire.
3
00:00:11,359 --> 00:00:12,749
He's quite a guy.
4
00:00:17,060 --> 00:00:20,715
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,716 --> 00:00:22,586
What a terrific lady!
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,899
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,769 --> 00:00:33,858
I take care of them, which ain't easy
8
00:00:33,859 --> 00:00:36,599
'cause their hobby is murder.
9
00:02:04,167 --> 00:02:06,908
You're sure those are the same
crates you saw leaving Hong Kong?
10
00:02:06,909 --> 00:02:10,216
I'm certain of it. The
markings are identical.
11
00:02:10,217 --> 00:02:13,175
The only problem now is which
crate contains the treasure?
12
00:02:13,176 --> 00:02:15,308
Why don't we let Mr. Jimmy Lee decide
13
00:02:15,309 --> 00:02:17,701
which one is the right one for us?
14
00:02:17,702 --> 00:02:21,142
I'm certain he's been in contact with
those who are expecting the object.
15
00:02:34,154 --> 00:02:35,502
Jimmy Lee!
16
00:02:35,503 --> 00:02:37,293
It's all right, I got it.
17
00:02:39,985 --> 00:02:41,986
Yes, this is Jimmy Lee.
18
00:02:41,987 --> 00:02:43,597
Oh.
19
00:02:43,598 --> 00:02:45,773
The shipment has arrived.
20
00:02:45,774 --> 00:02:48,124
I'll deliver your special order this evening.
21
00:02:53,999 --> 00:02:58,264
I'm afraid Patience has never
been one of my particular virtues.
22
00:02:58,265 --> 00:03:00,440
Patience, my dear,
23
00:03:00,441 --> 00:03:03,141
is one of my few remaining virtues.
24
00:03:31,863 --> 00:03:33,212
Boy, I'm stuffed, aren't you?
25
00:03:33,213 --> 00:03:35,475
Absolutely delicious.
26
00:03:35,476 --> 00:03:39,087
This must be the best
anglo-Chinese restaurant in town.
27
00:03:39,088 --> 00:03:42,873
Well, it's better than the
German-Chinese one down the street.
28
00:03:42,874 --> 00:03:45,528
What German-Chinese one down the street?
29
00:03:45,529 --> 00:03:47,226
Oh, that's the one where after you eat,
30
00:03:47,227 --> 00:03:50,620
an hour later you're hungry for power.
31
00:03:50,621 --> 00:03:53,319
That's not funny.
32
00:03:55,452 --> 00:03:56,672
That's funny.
33
00:03:58,934 --> 00:04:00,369
Hey, where's Max?
34
00:04:00,370 --> 00:04:02,806
You know what happens to
Max every time we come here.
35
00:04:02,807 --> 00:04:05,679
Oh, yeah, he loses a fortune.
36
00:04:05,680 --> 00:04:07,768
But not in a cookie.
37
00:04:29,443 --> 00:04:30,704
Follow him.
38
00:05:11,963 --> 00:05:14,753
Whatever happens, don't damage the crate!
39
00:05:38,903 --> 00:05:40,556
Get back in the car, you cretin!
40
00:05:40,557 --> 00:05:42,337
We'll head him off the other way.
41
00:06:32,000 --> 00:06:33,870
What did you do with it?
42
00:06:33,871 --> 00:06:36,699
It belongs to our people.
43
00:06:36,700 --> 00:06:38,832
And that don't mean you.
44
00:06:41,923 --> 00:06:45,453
Wait, Lisa, that will silence him forever.
45
00:06:48,582 --> 00:06:49,886
Search the alley.
46
00:06:49,887 --> 00:06:51,497
He must have dropped it there.
47
00:06:51,498 --> 00:06:55,370
I will never tell you what I did with it.
48
00:06:55,371 --> 00:06:59,421
Yes, but the sad part is, I believe you.
49
00:07:15,391 --> 00:07:17,000
Thank you very much, kiplong.
50
00:07:17,001 --> 00:07:18,524
Uh-uh. You first.
51
00:07:18,525 --> 00:07:19,565
Ok.
52
00:07:22,006 --> 00:07:23,790
Come on, what does it say?
53
00:07:23,791 --> 00:07:25,748
Uh,
54
00:07:25,749 --> 00:07:27,533
it says,
55
00:07:27,534 --> 00:07:29,752
"remember as you go through life
56
00:07:29,753 --> 00:07:31,537
money does not buy you happiness."
57
00:07:31,538 --> 00:07:33,756
Well, we already know
that. Oh, wait a minute.
58
00:07:33,757 --> 00:07:34,931
There's something else here.
59
00:07:34,932 --> 00:07:36,629
What?
60
00:07:36,630 --> 00:07:40,981
"Money does, however, buy the
kind of misery you can live with."
61
00:07:40,982 --> 00:07:42,592
Let me see that.
62
00:07:44,159 --> 00:07:47,727
"Help, I'm a prisoner in a
Shanghai cookie factory."
63
00:07:47,728 --> 00:07:50,294
Him again.
64
00:07:50,295 --> 00:07:51,513
Here.
65
00:07:51,514 --> 00:07:52,604
My turn.
66
00:07:58,478 --> 00:07:59,956
Well?
67
00:07:59,957 --> 00:08:03,127
"There is a mysterious
stranger in your future."
68
00:08:06,616 --> 00:08:07,964
Must be someone else.
69
00:08:09,140 --> 00:08:10,880
Probably the termite man.
70
00:08:10,881 --> 00:08:13,751
He's coming tomorrow and I
never know what to make of him.
71
00:08:19,194 --> 00:08:21,764
Or maybe it's that guy
that just came in the door.
72
00:08:25,635 --> 00:08:27,935
He looks like he's gone
one gin sling too far.
73
00:08:49,790 --> 00:08:53,183
Protect the man
74
00:08:53,184 --> 00:08:57,318
with the Jade eyes.
75
00:08:57,319 --> 00:08:59,929
Take him to
76
00:08:59,930 --> 00:09:02,890
the temple.
77
00:09:38,665 --> 00:09:40,315
Good news, lieutenant?
78
00:09:42,582 --> 00:09:46,106
This is confusing, I don't understand this.
79
00:09:46,107 --> 00:09:49,239
And you say that, uh, you didn't...
you didn't recognize this guy at all.
80
00:09:49,240 --> 00:09:50,371
No.
81
00:09:50,372 --> 00:09:51,981
Mrs. Hart? No.
82
00:09:51,982 --> 00:09:53,243
I knew him.
83
00:09:53,244 --> 00:09:54,331
You knew him?
84
00:09:54,332 --> 00:09:56,290
You knew him?
85
00:09:56,291 --> 00:09:58,379
Yeah, his name was Jimmy Lee.
86
00:09:58,380 --> 00:10:00,424
H-He ran an import store.
87
00:10:00,425 --> 00:10:04,211
He used to play mahjong with
us once in a while. Always lost.
88
00:10:04,212 --> 00:10:06,735
Do you think that he
recognized you, Mrs. Hart?
89
00:10:06,736 --> 00:10:08,302
I have no idea.
90
00:10:08,303 --> 00:10:09,390
Mr. Hart?
91
00:10:09,391 --> 00:10:10,957
I have no idea.
92
00:10:10,958 --> 00:10:12,132
Max?
93
00:10:12,133 --> 00:10:13,699
No doubt about it.
94
00:10:13,700 --> 00:10:16,615
I pointed them out to him
last time we were here.
95
00:10:16,616 --> 00:10:20,401
He had a sort of a
long-distance crush on Mrs. Hart.
96
00:10:20,402 --> 00:10:21,532
Not collect, I hope?
97
00:10:24,058 --> 00:10:26,102
What, um...
98
00:10:26,103 --> 00:10:29,932
What exactly... what exactly
did he say to you before he died?
99
00:10:29,933 --> 00:10:31,760
I don't know exactly.
100
00:10:31,761 --> 00:10:33,893
He means he doesn't exactly know.
101
00:10:33,894 --> 00:10:36,025
I suppose that made
perfect sense to you, Max.
102
00:10:36,026 --> 00:10:38,116
To me he didn't say a word.
103
00:10:39,900 --> 00:10:44,468
Well, it doesn't make any
sense to me, I mean, look at this.
104
00:10:44,469 --> 00:10:46,514
"Protect the man with the Jade eyes.
105
00:10:46,515 --> 00:10:48,516
"Take him to the temple."
I mean, what is that?
106
00:10:48,517 --> 00:10:49,648
Well, that's what he said.
107
00:10:49,649 --> 00:10:50,953
It's exactly what he said.
108
00:10:50,954 --> 00:10:52,607
What the hell does that mean?
109
00:10:52,608 --> 00:10:54,038
I don't know exactly.
110
00:10:56,786 --> 00:10:59,092
Ok, all right. Look, I think
I have everything I need.
111
00:10:59,093 --> 00:11:01,398
Uh, about wraps it up.
112
00:11:01,399 --> 00:11:04,358
I just want to reassure you. I
mean, this is only my second time out.
113
00:11:04,359 --> 00:11:05,664
Cold shield and all, you know?
114
00:11:05,665 --> 00:11:07,753
But, uh, well,
115
00:11:07,754 --> 00:11:10,277
listen, the case now rests
in the firm hands of the law.
116
00:11:10,278 --> 00:11:12,366
You know what I mean?
117
00:11:12,367 --> 00:11:13,847
That's reassuring.
118
00:11:15,718 --> 00:11:16,849
Bon appetit.
119
00:11:16,850 --> 00:11:18,070
Thank you.
120
00:11:21,463 --> 00:11:23,473
Somebody get me a spoon!
121
00:11:30,341 --> 00:11:31,951
Max, I'll drive.
122
00:11:36,304 --> 00:11:37,964
Mrs. H.
123
00:11:42,614 --> 00:11:44,615
Darling.
124
00:11:44,616 --> 00:11:49,969
Just get in, Max, and, uh, just keep smiling.
125
00:12:28,095 --> 00:12:31,097
It's a Buddha, right?
126
00:12:31,098 --> 00:12:34,840
Well, actually, no, Max. It's a ho tai.
127
00:12:34,841 --> 00:12:36,363
Well, whatever it is, it looks like
128
00:12:36,364 --> 00:12:38,191
one of those things if you water it
129
00:12:38,192 --> 00:12:40,280
grass will grow out of its head.
130
00:12:40,281 --> 00:12:42,195
Your fortune cookie was right.
131
00:12:42,196 --> 00:12:44,146
There was a mysterious man in your future.
132
00:12:46,243 --> 00:12:50,246
Do you think this little man
could be looking for a temple?
133
00:12:50,247 --> 00:12:51,944
Well, if he is,
134
00:12:51,945 --> 00:12:54,115
he is not looking with Jade eyes.
135
00:13:13,575 --> 00:13:15,489
What about the ho tai?
136
00:13:15,490 --> 00:13:19,754
Well, I'm afraid the harts are as
well-known as they are well-heeled.
137
00:13:19,755 --> 00:13:22,795
I'm afraid we've gained
enough notoriety for one evening.
138
00:13:24,978 --> 00:13:27,936
There are only 3 of them.
139
00:13:27,937 --> 00:13:29,808
I say kill them now.
140
00:13:29,809 --> 00:13:32,027
And only recently you advertised Patience
141
00:13:32,028 --> 00:13:34,334
as one of your few remaining virtues.
142
00:13:34,335 --> 00:13:37,206
Yes, and you were foolish
enough to believe me.
143
00:13:37,207 --> 00:13:39,643
Let's hope the harts are
foolish enough to believe you
144
00:13:39,644 --> 00:13:41,080
when you visit them tomorrow.
145
00:13:41,081 --> 00:13:42,516
And if they're not?
146
00:13:42,517 --> 00:13:44,170
Well,
147
00:13:44,171 --> 00:13:47,521
then I'm afraid we're all going
to have to lose our Patience.
148
00:13:50,394 --> 00:13:51,444
Drive on.
149
00:14:04,104 --> 00:14:06,322
Max.
150
00:14:06,323 --> 00:14:08,107
You know the blender is on the Fritz.
151
00:14:08,108 --> 00:14:10,152
Would you see if you could
take it down and get it fixed?
152
00:14:10,153 --> 00:14:11,327
Sure thing, Mrs. H.
153
00:14:11,328 --> 00:14:12,898
I'll put it in the station wagon.
154
00:14:15,942 --> 00:14:17,464
We made the papers.
155
00:14:17,465 --> 00:14:19,945
Really? Let me take a look.
156
00:14:19,946 --> 00:14:22,904
Well, it's a great picture of Max.
157
00:14:22,905 --> 00:14:25,646
They got me on my best side, that's all.
158
00:14:25,647 --> 00:14:27,953
I look a little tight-lipped.
159
00:14:27,954 --> 00:14:30,614
And who's that lurking in the background?
160
00:14:33,002 --> 00:14:35,264
Well, what do you think
now that he's all cleaned up?
161
00:14:35,265 --> 00:14:36,787
Looks pretty good, doesn't he?
162
00:14:36,788 --> 00:14:39,312
Now don't tell me you're
growing attached to that thing.
163
00:14:39,313 --> 00:14:42,793
You know, I sort of like having him around.
164
00:14:42,794 --> 00:14:45,274
It's supposed to bring you
good luck, if you rub his tummy.
165
00:14:45,275 --> 00:14:47,189
Well, who needs him? If you did that to me,
166
00:14:47,190 --> 00:14:48,625
I'd bring you anything you want.
167
00:14:52,935 --> 00:14:56,982
Wow, you get fast action. Fast action.
168
00:14:56,983 --> 00:14:58,113
Who is it?
169
00:14:58,114 --> 00:15:00,289
Hi, yes, this is Lisa wong.
170
00:15:00,290 --> 00:15:02,422
I was a friend of Jimmy Lee's.
171
00:15:02,423 --> 00:15:04,863
I-I'd like to speak to the harts, please.
172
00:15:09,473 --> 00:15:11,822
Ok. Come on up.
173
00:15:11,823 --> 00:15:12,998
Wong?
174
00:15:12,999 --> 00:15:14,909
I'll put on the tea kettle.
175
00:15:19,266 --> 00:15:22,877
Jimmy Lee was like a brother to me.
176
00:15:22,878 --> 00:15:24,444
I guess our closeness came mostly
177
00:15:24,445 --> 00:15:26,968
from the religious views we shared.
178
00:15:26,969 --> 00:15:28,317
Religious views?
179
00:15:28,318 --> 00:15:30,537
Yes, we were members of a sect.
180
00:15:30,538 --> 00:15:31,712
Almost extinct now,
181
00:15:31,713 --> 00:15:34,454
except for a handful of practitioners.
182
00:15:34,455 --> 00:15:37,405
Sort of an offshoot of the
traditional Chinese Buddhists.
183
00:15:39,155 --> 00:15:41,069
Would you like a little more tea, miss wong?
184
00:15:41,070 --> 00:15:42,640
Oh, thank you. I'm fine.
185
00:15:44,813 --> 00:15:46,988
Well...
186
00:15:46,989 --> 00:15:48,381
Well...
187
00:15:48,382 --> 00:15:50,949
Why did you come to see us, miss wong?
188
00:15:50,950 --> 00:15:54,517
Well, you see, our congregation has been
189
00:15:54,518 --> 00:15:59,522
long awaiting the arrival of a
very sacred object from the orient.
190
00:15:59,523 --> 00:16:03,222
Our own equivalent of
the true cross, if you will.
191
00:16:03,223 --> 00:16:06,355
It wouldn't by any chance be a ho tai?
192
00:16:06,356 --> 00:16:09,619
Well, yes, Mrs. Hart, how did you know that?
193
00:16:09,620 --> 00:16:11,491
Oh, I,
194
00:16:11,492 --> 00:16:15,322
I just had a sort of sickening
feeling in my stomach.
195
00:16:17,324 --> 00:16:18,628
Go on, miss wong.
196
00:16:18,629 --> 00:16:21,109
Thank you. Well, um,
197
00:16:21,110 --> 00:16:25,461
you see, the object, rather the
ho tai, was sent to Jimmy Lee
198
00:16:25,462 --> 00:16:29,030
through his importing
business, and it arrived yesterday
199
00:16:29,031 --> 00:16:31,685
and he was supposed to deliver it last night.
200
00:16:31,686 --> 00:16:34,644
Not by any chance for your temple?
201
00:16:34,645 --> 00:16:36,385
Why, yes.
202
00:16:36,386 --> 00:16:39,519
Mr. Hart, I do believe you and
your wife must be clairvoyant.
203
00:16:39,520 --> 00:16:41,216
Oh, not at all.
204
00:16:41,217 --> 00:16:42,783
As a matter of fact,
205
00:16:42,784 --> 00:16:45,438
I don't know why we're
involved in this. Do you?
206
00:16:45,439 --> 00:16:46,961
Oh, well,
207
00:16:46,962 --> 00:16:49,355
you see, Jimmy Lee
208
00:16:49,356 --> 00:16:52,619
put the crate with the ho
tai into your car last night
209
00:16:52,620 --> 00:16:54,186
just before he was killed.
210
00:16:54,187 --> 00:16:56,579
Apparently so.
211
00:16:56,580 --> 00:17:01,497
But, uh, you'll have to contact the police.
212
00:17:01,498 --> 00:17:02,803
You mean,
213
00:17:02,804 --> 00:17:05,327
you turned the statue over to the police?
214
00:17:05,328 --> 00:17:06,588
Wouldn't you?
215
00:17:08,723 --> 00:17:10,941
Yes, of course.
216
00:17:10,942 --> 00:17:12,421
Yeah.
217
00:17:12,422 --> 00:17:14,249
Max.
218
00:17:14,250 --> 00:17:16,773
Well, I'm afraid we can't
help you, miss wong,
219
00:17:16,774 --> 00:17:19,211
but if you contact the police
220
00:17:19,212 --> 00:17:21,952
I'm sure that they'll be able
to help you out in some way.
221
00:17:21,953 --> 00:17:24,172
Well, thank you for your hospitality.
222
00:17:24,173 --> 00:17:26,131
You're welcome.
223
00:17:26,132 --> 00:17:28,133
Max, will you show miss wong out?
224
00:17:28,134 --> 00:17:29,569
Sure thing.
225
00:17:29,570 --> 00:17:30,700
Bye.
226
00:17:33,226 --> 00:17:35,792
I'd like to read her tea leaves.
227
00:17:35,793 --> 00:17:38,447
I'm sure that her past is more
interesting than her future.
228
00:17:38,448 --> 00:17:39,448
Hmm.
229
00:17:42,235 --> 00:17:43,235
Ah.
230
00:17:48,980 --> 00:17:52,113
Max, you take the car and follow her.
231
00:17:52,114 --> 00:17:53,854
Right.
232
00:17:53,855 --> 00:17:56,944
I'm very interested to know
just how religious miss wong is.
233
00:17:56,945 --> 00:17:58,511
Hmm.
234
00:17:58,512 --> 00:18:03,081
Where would one check
out a ho tai, past or present?
235
00:18:03,082 --> 00:18:07,911
Well, probably the
oriental library at u.C.L.A.?
236
00:18:07,912 --> 00:18:09,304
You go there.
237
00:18:09,305 --> 00:18:11,437
In the meantime, I'll
take our little fat friend
238
00:18:11,438 --> 00:18:13,091
down to Jimmy Lee's shop
239
00:18:13,092 --> 00:18:15,092
and I'll check out what's
going on down there.
240
00:20:01,852 --> 00:20:05,768
A thousand and one. Jeez.
241
00:20:05,769 --> 00:20:08,031
I think this is the book you need.
242
00:20:08,032 --> 00:20:10,120
Oh, thank you very much.
243
00:20:10,121 --> 00:20:11,251
You're welcome.
244
00:21:45,608 --> 00:21:48,001
I'm so distressed about Jimmy's death.
245
00:21:48,002 --> 00:21:50,962
I haven't thought of where he
might have left our sacred statue.
246
00:21:58,665 --> 00:22:00,143
Wait.
247
00:22:00,144 --> 00:22:03,451
I think our dilemma may be solved.
248
00:22:03,452 --> 00:22:04,802
I'll call you back.
249
00:22:07,413 --> 00:22:09,849
Good morning, I'm Jonathan hart.
250
00:22:09,850 --> 00:22:12,112
I realize you're closed.
251
00:22:12,113 --> 00:22:14,636
I know about Jimmy Lee's death.
252
00:22:14,637 --> 00:22:18,157
I'm very sorry, but I would
like to ask you a few questions.
253
00:22:21,731 --> 00:22:23,253
Come in, please.
254
00:22:23,254 --> 00:22:25,564
Thank you very much, it's very kind of you.
255
00:22:31,698 --> 00:22:33,786
I'm finished with this
book. Thank you very much.
256
00:22:33,787 --> 00:22:35,962
You're welcome. Is there
a telephone I could use?
257
00:22:35,963 --> 00:22:39,313
There's a pay phone
just outside in the corridor.
258
00:22:39,314 --> 00:22:40,844
Oh, thank you very much.
259
00:22:45,886 --> 00:22:49,236
There is nothing at all
unusual about this statue.
260
00:22:49,237 --> 00:22:50,977
We import many of them.
261
00:22:50,978 --> 00:22:54,937
They are inexpensive
as most of our items are.
262
00:22:54,938 --> 00:22:56,243
You know nothing about this one
263
00:22:56,244 --> 00:22:59,507
being meant for a religious sect?
264
00:22:59,508 --> 00:23:01,074
Nothing at all.
265
00:23:03,469 --> 00:23:04,819
Excuse me.
266
00:23:09,605 --> 00:23:13,303
Hello, is Jonathan hart there, please?
267
00:23:13,304 --> 00:23:15,828
Thank you.
268
00:23:15,829 --> 00:23:18,483
It's your wife. This way, please.
269
00:23:18,484 --> 00:23:19,624
My wife?
270
00:23:27,144 --> 00:23:28,406
Hi, darling, what's up?
271
00:23:28,407 --> 00:23:30,495
Darling, listen to this.
272
00:23:30,496 --> 00:23:32,148
When China was being colonized
273
00:23:32,149 --> 00:23:33,759
by the foreigners in the 1800s,
274
00:23:33,760 --> 00:23:35,935
you know the opium wars and all that?
275
00:23:35,936 --> 00:23:37,893
Well, a very enterprising monk
276
00:23:37,894 --> 00:23:40,766
belonging to the temple of the east
277
00:23:40,767 --> 00:23:45,118
encased a sacred ho tai in plaster.
278
00:23:45,119 --> 00:23:48,469
And get this, he was not only sacred,
279
00:23:48,470 --> 00:23:52,130
it was golden and it had
eyes of pure imperial Jade.
280
00:23:54,084 --> 00:23:55,434
I'll meet you back home.
281
00:23:58,306 --> 00:24:01,003
Oh, I'm terribly sorry if I
caused you any trouble.
282
00:24:01,004 --> 00:24:04,529
This is the very thing
that my wife is looking for.
283
00:24:04,530 --> 00:24:08,097
And you could forget all that stuff
I told you about the religious sex.
284
00:24:08,098 --> 00:24:12,058
Sect. That's a tough one. Have a nice day.
285
00:24:23,331 --> 00:24:25,201
Uh, uh, darling.
286
00:24:25,202 --> 00:24:28,291
Uh, do you remember when you
tried to fix my little nephew's sled
287
00:24:28,292 --> 00:24:31,207
and turned it into a pair of short skies?
288
00:24:31,208 --> 00:24:32,774
Don't worry, will you?
289
00:24:32,775 --> 00:24:34,465
I got the touch of a brain surgeon.
290
00:24:40,348 --> 00:24:41,348
Oh!
291
00:24:44,178 --> 00:24:45,178
Well...
292
00:24:48,269 --> 00:24:50,444
Well, I hate to admit it,
293
00:24:50,445 --> 00:24:54,013
but I think I fell for
the old ho tai shuffle.
294
00:24:54,014 --> 00:24:56,450
Do you think that lady took it from the shop?
295
00:24:56,451 --> 00:24:59,061
Not unless she wants to go
the same route as Jimmy Lee.
296
00:24:59,062 --> 00:25:01,934
I'm sure they're working together.
297
00:25:01,935 --> 00:25:04,850
Which means it could still be in the shop.
298
00:25:04,851 --> 00:25:07,287
Which means we have to go back.
299
00:25:07,288 --> 00:25:10,116
Which means we'll have to break in.
300
00:25:10,117 --> 00:25:11,596
This time,
301
00:25:11,597 --> 00:25:13,077
I'll do the honors, doctor.
302
00:25:28,527 --> 00:25:30,223
Take it easy.
303
00:25:30,224 --> 00:25:31,794
You're telling me?
304
00:25:33,401 --> 00:25:34,401
Ok.
305
00:26:03,474 --> 00:26:05,824
Well, look at that.
306
00:26:05,825 --> 00:26:09,001
Yeah, they're cheaper by the 100.
307
00:26:09,002 --> 00:26:10,742
I'll take just one, please.
308
00:26:10,743 --> 00:26:12,143
But which one?
309
00:26:13,659 --> 00:26:15,050
Flip on the light.
310
00:26:15,051 --> 00:26:17,271
We'll keep looking until we find something.
311
00:26:32,112 --> 00:26:33,462
Jonathan.
312
00:26:38,292 --> 00:26:40,162
I think I found something.
313
00:26:43,253 --> 00:26:45,298
Hi...
314
00:26:45,299 --> 00:26:46,691
We were just browsing.
315
00:26:46,692 --> 00:26:49,302
Uh, you see, my wife is an insomniac.
316
00:26:49,303 --> 00:26:51,613
She can't stand shopping during the daytime.
317
00:26:56,832 --> 00:26:59,268
Excuse me, sir, but i... I
think it's only fair to warn you
318
00:26:59,269 --> 00:27:01,749
that my husband's hands
are registered with the police
319
00:27:01,750 --> 00:27:03,621
as lethal weapons.
320
00:27:08,104 --> 00:27:10,154
I think we're in a little trouble here.
321
00:27:13,849 --> 00:27:16,285
We're definitely in a little trouble here.
322
00:27:42,573 --> 00:27:44,923
You let him go! Let him go!
323
00:27:59,373 --> 00:28:01,463
Jonathan, look!
324
00:28:04,073 --> 00:28:05,993
The man with the Jade eyes. Look.
325
00:28:12,778 --> 00:28:15,688
Let's get out of here before
somebody hands us a broom.
326
00:28:46,942 --> 00:28:48,552
Will you look at that?
327
00:28:50,163 --> 00:28:54,209
No wonder everybody's
after our fat friend here.
328
00:28:54,210 --> 00:28:55,820
He must be worth a fortune.
329
00:28:55,821 --> 00:28:57,343
What?
330
00:28:57,344 --> 00:29:00,259
For sheer power and impact,
331
00:29:00,260 --> 00:29:02,827
I've never seen anything like it.
332
00:29:02,828 --> 00:29:04,480
Oh, so you're growing attached
333
00:29:04,481 --> 00:29:06,004
to our little friend here, too?
334
00:29:06,005 --> 00:29:08,745
No, I was talking about
that guy who tried to kill me.
335
00:29:11,445 --> 00:29:13,098
Hey, Max.
336
00:29:13,099 --> 00:29:15,187
How are you feeling, Mr. H?
337
00:29:15,188 --> 00:29:17,363
All right.
338
00:29:17,364 --> 00:29:20,322
Jeez, th-that's a different one, ain't it?
339
00:29:20,323 --> 00:29:22,455
I'll say it's a different one.
340
00:29:22,456 --> 00:29:24,109
Say, uh, what'd you find out
341
00:29:24,110 --> 00:29:26,067
about our religious friend, miss wong?
342
00:29:26,068 --> 00:29:28,548
Well, I followed her, like you said.
343
00:29:28,549 --> 00:29:30,942
And she ain't no nun, that's for sure.
344
00:29:30,943 --> 00:29:33,901
And she didn't go to no
house of religious worship.
345
00:29:33,902 --> 00:29:35,511
What kind of a house did she go to?
346
00:29:35,512 --> 00:29:39,472
A big black caddy registered in
the name of one Arthur Sydney
347
00:29:39,473 --> 00:29:41,735
picked her up and dropped her off at a joint
348
00:29:41,736 --> 00:29:44,433
called the house of 1001 pleasures.
349
00:29:44,434 --> 00:29:46,740
A thousand and one what?
350
00:29:46,741 --> 00:29:48,524
Pleasures.
351
00:29:48,525 --> 00:29:50,091
A thousand and one?
352
00:29:50,092 --> 00:29:52,006
At the corner of first and formosa.
353
00:29:52,007 --> 00:29:55,487
You can't miss it even if
you wanted to, and you would.
354
00:30:09,633 --> 00:30:11,113
This must be the place.
355
00:30:12,636 --> 00:30:15,464
Looks like it's about to say: "Tilt."
356
00:30:15,465 --> 00:30:18,155
Max was right. Miss wong was no nun.
357
00:30:21,820 --> 00:30:24,212
Oh, Jonathan, look.
358
00:30:24,213 --> 00:30:25,910
You go back to the car and baby-sit.
359
00:30:25,911 --> 00:30:27,259
I'll check this out.
360
00:30:27,260 --> 00:30:29,696
And don't take any
lychee nuts from strangers.
361
00:30:29,697 --> 00:30:31,263
Darling,
362
00:30:31,264 --> 00:30:32,874
do me a favor, would you?
363
00:30:35,572 --> 00:30:37,142
Find out what the "one" is.
364
00:31:07,604 --> 00:31:09,394
You're not Clark Kent, are you?
365
00:32:50,185 --> 00:32:52,315
Moonlighting from the temple, miss wong?
366
00:32:56,191 --> 00:32:57,851
Thanks very much.
367
00:33:00,761 --> 00:33:02,631
You must be Arthur Sydney.
368
00:33:02,632 --> 00:33:06,070
Well, if this isn't a happy
coincidence, I don't know what is.
369
00:33:06,071 --> 00:33:08,724
Lisa and I were just
discussing you, Mr. Hart.
370
00:33:08,725 --> 00:33:11,553
Oh, I'm sure you were
only saying nice things.
371
00:33:24,089 --> 00:33:26,394
Good evening, Mrs. Hart.
372
00:33:26,395 --> 00:33:28,962
Allow me to introduce myself.
373
00:33:28,963 --> 00:33:32,139
I'm the high priest of
the temple of the east.
374
00:33:32,140 --> 00:33:33,967
How do you do?
375
00:33:33,968 --> 00:33:36,100
We are not violent people.
376
00:33:36,101 --> 00:33:37,318
In fact,
377
00:33:37,319 --> 00:33:40,321
our fervor is for pacifism.
378
00:33:40,322 --> 00:33:42,062
Oh.
379
00:33:42,063 --> 00:33:44,978
Well, I can't tell you how
relieved I am to hear that.
380
00:33:44,979 --> 00:33:46,110
However...
381
00:33:46,111 --> 00:33:47,285
However?
382
00:33:47,286 --> 00:33:50,810
The most unpleasant things could happen
383
00:33:50,811 --> 00:33:53,682
if you do not give us the statue.
384
00:33:53,683 --> 00:33:58,122
After all, it is rightfully ours.
385
00:33:58,123 --> 00:34:02,822
Although, others would
not have you believe so.
386
00:34:02,823 --> 00:34:05,346
You mean, Lisa and Mr. Sydney.
387
00:34:05,347 --> 00:34:07,305
Exactly.
388
00:34:07,306 --> 00:34:10,134
They are very bad people.
389
00:34:10,135 --> 00:34:13,920
Much more dangerous than we are. Much.
390
00:34:13,921 --> 00:34:17,793
Oh, I like you much more than I like them.
391
00:34:17,794 --> 00:34:19,491
I could tell that already.
392
00:34:19,492 --> 00:34:22,972
They only want the statue
for avaricious reasons.
393
00:34:22,973 --> 00:34:28,152
With us, it is a matter of sacred tradition.
394
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Ah-ha.
395
00:34:31,460 --> 00:34:36,595
Well, i... I wouldn't want to get in
the way of god or anybody else.
396
00:34:36,596 --> 00:34:38,076
The statue, please.
397
00:34:41,383 --> 00:34:44,124
Sure, sure.
398
00:34:44,125 --> 00:34:45,815
Uh, would you, please?
399
00:34:59,575 --> 00:35:01,141
Thank you.
400
00:35:01,142 --> 00:35:02,838
Don't mention it.
401
00:35:02,839 --> 00:35:04,188
Nice to meet you.
402
00:35:09,063 --> 00:35:12,283
Where is the ho tai?
403
00:35:12,284 --> 00:35:15,114
I told you, ask the police.
404
00:35:21,249 --> 00:35:23,429
I suggest you answer the lady.
405
00:35:27,647 --> 00:35:29,387
My wife's got it.
406
00:35:29,388 --> 00:35:32,520
Jonathan!
407
00:35:32,521 --> 00:35:34,043
Jonathan!
408
00:35:36,830 --> 00:35:37,960
Oh!
409
00:35:37,961 --> 00:35:40,011
I'm so terribly sorry.
410
00:35:42,618 --> 00:35:44,053
Jonathan!
411
00:35:44,054 --> 00:35:45,142
Oh.
412
00:35:45,143 --> 00:35:47,231
Jonathan!
413
00:35:48,320 --> 00:35:49,630
No!
414
00:35:52,628 --> 00:35:55,543
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
415
00:35:55,544 --> 00:35:57,197
Welcome, Mrs. Hart.
416
00:35:57,198 --> 00:35:58,807
Thank you.
417
00:35:58,808 --> 00:36:01,245
Mr. Sydney has been making
rather a convincing argument
418
00:36:01,246 --> 00:36:04,117
on why we should give him back the ho tai.Oh.
419
00:36:04,118 --> 00:36:07,508
His most telling point
he is holding in his hand.
420
00:36:11,081 --> 00:36:12,256
I see what you mean.
421
00:36:12,257 --> 00:36:14,780
Yeah, I think we should hand it over to him.
422
00:36:14,781 --> 00:36:17,130
Uh, I don't think that's a very good idea.
423
00:36:17,131 --> 00:36:19,045
I don't think it's a very good idea either.
424
00:36:19,046 --> 00:36:20,960
But under the circumstances I don't think...
425
00:36:20,961 --> 00:36:23,267
No, darling, I think it's a lousy idea.
426
00:36:23,268 --> 00:36:25,660
I understand your point, but
would you please listen to me?
427
00:36:25,661 --> 00:36:27,271
No, really, hear what I'm saying.
428
00:36:27,272 --> 00:36:29,273
I do hear what you're
saying but you're not listening.
429
00:36:29,274 --> 00:36:30,448
Please listen to me.
430
00:36:30,449 --> 00:36:31,884
I want you to go down to the car...
431
00:36:31,885 --> 00:36:33,233
You don't seem to understand
432
00:36:33,234 --> 00:36:34,800
and bring up the ho tai, now.
433
00:36:34,801 --> 00:36:37,759
I won't go down there because I can't!
434
00:36:37,760 --> 00:36:41,763
Might I inquire why not?
435
00:36:41,764 --> 00:36:44,418
Why not?
436
00:36:44,419 --> 00:36:45,769
Because
437
00:36:47,683 --> 00:36:49,123
I don't have it.
438
00:36:53,515 --> 00:36:55,035
Sounds like a good reason.
439
00:36:56,562 --> 00:36:58,345
What happened?
440
00:36:58,346 --> 00:37:02,915
Well, there was this man, who
came from the temple of the east
441
00:37:02,916 --> 00:37:06,745
and he said it belonged to him.
442
00:37:06,746 --> 00:37:09,486
I believed him, so I gave it to him.
443
00:37:11,446 --> 00:37:13,491
I had to make some choice.
444
00:37:13,492 --> 00:37:15,971
But of course you did,
445
00:37:15,972 --> 00:37:17,364
and so do we.
446
00:37:17,365 --> 00:37:19,584
We have to make a choice as well,
447
00:37:19,585 --> 00:37:21,934
now that you are of no further use to us.
448
00:37:21,935 --> 00:37:23,152
Jonathan.mr. Sydney.
449
00:37:23,153 --> 00:37:25,198
Wait!
450
00:37:25,199 --> 00:37:28,375
Perhaps they are of some use to us.
451
00:37:28,376 --> 00:37:31,204
I beg your pardon?
452
00:37:31,205 --> 00:37:35,817
Well, Mr. and Mrs. Hart pride
themselves on being clever.
453
00:37:35,818 --> 00:37:38,864
Why shouldn't they be clever for us?
454
00:37:38,865 --> 00:37:41,606
In exchange for their lives,
455
00:37:41,607 --> 00:37:44,391
they will have to get the statue back.
456
00:37:44,392 --> 00:37:45,392
Oh.
457
00:37:47,177 --> 00:37:49,091
I think that can be arranged.
458
00:37:49,092 --> 00:37:51,877
But you're not foolish enough to
suggest that they should both go?
459
00:37:51,878 --> 00:37:53,531
No, of course not.
460
00:37:53,532 --> 00:37:55,794
Mr. Hart will go with our friend.
461
00:37:55,795 --> 00:37:58,187
He knows the way to the temple.
462
00:37:58,188 --> 00:38:02,453
And Mrs. Hart will remain with us
463
00:38:02,454 --> 00:38:05,412
as insurance.
464
00:38:05,413 --> 00:38:10,504
When he brings the ho tai
back, we will release the lady.
465
00:38:10,505 --> 00:38:11,940
Do I bring it back here?
466
00:38:11,941 --> 00:38:13,594
No, I think not.
467
00:38:13,595 --> 00:38:16,641
You see, the chaps from the
temple saw you come here.
468
00:38:16,642 --> 00:38:18,904
This would be the first place they'd look.
469
00:38:18,905 --> 00:38:22,299
No, I think Jimmy Lee's shop.
470
00:38:22,300 --> 00:38:24,301
The back of Jimmy Lee's shop.
471
00:38:24,302 --> 00:38:26,132
That'd be the last place they'd look.
472
00:38:28,436 --> 00:38:30,437
That sounds fine to me.
473
00:38:30,438 --> 00:38:33,397
Ready when you are, b.C.
474
00:38:33,398 --> 00:38:35,442
Jonathan, you'd better put
on your shoes and socks.
475
00:38:35,443 --> 00:38:36,965
You'll catch your death of cold.
476
00:38:36,966 --> 00:38:38,793
And do hurry, Mr. Hart,
477
00:38:38,794 --> 00:38:41,970
or else Mrs. Hart will catch her death,
478
00:38:41,971 --> 00:38:43,281
period.
479
00:39:11,131 --> 00:39:12,521
I have to tie my laces.
480
00:39:16,745 --> 00:39:18,137
I just washed my sneakers.
481
00:39:18,138 --> 00:39:19,918
I can't do a thing with them.
482
00:39:25,188 --> 00:39:27,148
Just in case we have to run.
483
00:39:31,456 --> 00:39:35,372
Remember, this is a non-violent sect.
484
00:39:35,373 --> 00:39:37,423
You're a lot of fun to be with.
485
00:39:39,594 --> 00:39:41,943
They're also very trusting.
486
00:39:41,944 --> 00:39:43,824
Just like Mr. Sydney is with you.
487
00:40:34,475 --> 00:40:36,607
Psst.
488
00:40:36,608 --> 00:40:40,349
Stealth and guile.
489
00:40:40,350 --> 00:40:42,610
Stealth and guile.
490
00:40:57,411 --> 00:40:59,499
Hello, my wife and I
were in the neighborhood.
491
00:40:59,500 --> 00:41:02,894
We were wondering if you knew
of a good Chinese restaurant.
492
00:41:02,895 --> 00:41:05,113
Maybe if we went down a couple of blocks
493
00:41:05,114 --> 00:41:07,246
and over to the other street, we could...
494
00:41:10,468 --> 00:41:12,908
Stealth and guile. Good.
495
00:41:33,578 --> 00:41:35,228
Would you believe that?
496
00:41:44,589 --> 00:41:47,459
Our Jack was stolen just last night.
497
00:41:51,770 --> 00:41:54,598
Hey, I've got an idea.
498
00:41:54,599 --> 00:41:56,779
Do you think you could lift this car up?
499
00:41:59,429 --> 00:42:02,959
Because while you're holding
it up, I could change the tire.
500
00:42:05,305 --> 00:42:07,605
Let me see what I got in the trunk.
501
00:42:30,199 --> 00:42:32,940
Hey, look what I found. Liquid air in a can.
502
00:42:32,941 --> 00:42:35,639
This'll do it in a minute.
503
00:42:35,640 --> 00:42:36,820
Put the car down.
504
00:42:44,300 --> 00:42:47,780
Hey, I'll hold onto this
until I get my wife back.
505
00:42:49,479 --> 00:42:52,438
You've seen my wife, haven't you?
506
00:42:52,439 --> 00:42:55,699
But wouldn't you hold onto it
until you could get her back?
507
00:43:02,884 --> 00:43:04,929
It shouldn't be taking this long.
508
00:43:04,930 --> 00:43:06,757
Look, if Jonathan didn't get it,
509
00:43:06,758 --> 00:43:08,367
it won't be because he isn't trying.
510
00:43:08,368 --> 00:43:10,369
Yes, we know that.
511
00:43:10,370 --> 00:43:13,938
There's no doubt of his
motivation, only of his success.
512
00:43:19,205 --> 00:43:20,285
Jonathan.
513
00:43:26,865 --> 00:43:27,945
Hi.
514
00:43:33,741 --> 00:43:36,482
Bring my wife over here.
515
00:43:36,483 --> 00:43:38,658
First bring the sack over here.
516
00:43:38,659 --> 00:43:40,619
Not until I have Jennifer over here.
517
00:43:42,489 --> 00:43:44,099
First, the sack.
518
00:43:45,753 --> 00:43:47,153
Tell you what
519
00:43:51,280 --> 00:43:53,630
you let Jennifer come over here,
520
00:43:53,631 --> 00:43:55,851
then I will, uh, put the sack down.
521
00:44:02,030 --> 00:44:04,031
Very well, Mr. Hart.
522
00:44:04,032 --> 00:44:06,643
But when you have put the sack down,
523
00:44:06,644 --> 00:44:08,474
please move away from it.
524
00:44:23,835 --> 00:44:27,445
Now, if you will do the same for my wife?
525
00:44:33,018 --> 00:44:34,627
Go out to the car, sweetheart.
526
00:44:34,628 --> 00:44:37,588
Oh, that's the nicest thing
anyone's said to me all night.
527
00:44:40,982 --> 00:44:42,983
I'd say we were even, Mr. Sydney.
528
00:44:42,984 --> 00:44:45,290
That's how it looks to me, Mr. Hart.
529
00:44:45,291 --> 00:44:49,555
Yeah, you could call it sort
of an occidental standoff.
530
00:45:02,395 --> 00:45:03,874
How did he do this?
531
00:45:03,875 --> 00:45:06,093
It doesn't matter.
532
00:45:06,094 --> 00:45:07,921
I ought to wager that choirboy is planning
533
00:45:07,922 --> 00:45:09,752
to take it back to the temple.
534
00:45:18,324 --> 00:45:22,283
How can the people of my temple
and I ever thank you properly?
535
00:45:22,284 --> 00:45:25,243
We're just happy it's back
where it rightfully belongs.
536
00:45:25,244 --> 00:45:26,940
We've called the police.
537
00:45:26,941 --> 00:45:29,116
But if you don't mind, we'll
just stay until they get here.
538
00:45:29,117 --> 00:45:31,292
But I do mind.
539
00:45:31,293 --> 00:45:32,816
And now, finally...
540
00:45:32,817 --> 00:45:34,208
No!
541
00:46:05,414 --> 00:46:08,112
The ho tai.
542
00:46:08,113 --> 00:46:09,643
Get the ho tai.
543
00:46:22,954 --> 00:46:24,084
Uh...
544
00:46:26,696 --> 00:46:28,741
Uh, look,
545
00:46:28,742 --> 00:46:32,136
why don't you take this
because i... I don't really want it
546
00:46:32,137 --> 00:46:34,268
and it would look much
better in your living room
547
00:46:34,269 --> 00:46:36,923
than it would in mine.
548
00:46:36,924 --> 00:46:38,844
Hey!
549
00:46:45,628 --> 00:46:47,938
You'd be a natural for the gong show.
550
00:46:54,115 --> 00:46:57,074
Good thing we both
like to eat cookies in bed.
551
00:46:57,075 --> 00:47:00,555
What could be better than
fortune cookies and milk in bed?
552
00:47:02,210 --> 00:47:04,559
I'll show you in a minute.
553
00:47:04,560 --> 00:47:06,823
Hmm.
554
00:47:06,824 --> 00:47:09,042
Try a fortune.
555
00:47:09,043 --> 00:47:10,313
Your turn.
556
00:47:17,051 --> 00:47:18,922
What does it say? Hmm.
557
00:47:18,923 --> 00:47:22,751
"A shapely deal is heading your way soon."
558
00:47:22,752 --> 00:47:24,192
You see, I told you.
559
00:47:26,713 --> 00:47:27,853
Your turn.
560
00:47:34,677 --> 00:47:36,417
Uh-oh.
561
00:47:36,418 --> 00:47:38,332
What?
562
00:47:38,333 --> 00:47:41,773
"There is a mysterious
stranger in your future."
563
00:47:44,644 --> 00:47:46,036
Listen, I got it.
564
00:47:46,037 --> 00:47:50,127
This time why don't we tempt fate together?
565
00:47:50,128 --> 00:47:51,258
How?
566
00:47:51,259 --> 00:47:52,429
How?
567
00:47:54,436 --> 00:47:56,742
I'll show you.
568
00:48:02,314 --> 00:48:03,792
Want another cookie, cookie?
569
00:48:06,971 --> 00:48:08,101
Jonathan.
570
00:48:09,974 --> 00:48:11,800
I'm trying to be mysterious.
571
00:48:13,112 --> 00:48:15,112
---oOo---
40058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.