All language subtitles for Hart To Hart S01E11 The Man With The Jade Eyes 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,095 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,358 A self-made millionaire. 3 00:00:11,359 --> 00:00:12,749 He's quite a guy. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,715 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,716 --> 00:00:22,586 What a terrific lady! 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,899 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,769 --> 00:00:33,858 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,859 --> 00:00:36,599 'cause their hobby is murder. 9 00:02:04,167 --> 00:02:06,908 You're sure those are the same crates you saw leaving Hong Kong? 10 00:02:06,909 --> 00:02:10,216 I'm certain of it. The markings are identical. 11 00:02:10,217 --> 00:02:13,175 The only problem now is which crate contains the treasure? 12 00:02:13,176 --> 00:02:15,308 Why don't we let Mr. Jimmy Lee decide 13 00:02:15,309 --> 00:02:17,701 which one is the right one for us? 14 00:02:17,702 --> 00:02:21,142 I'm certain he's been in contact with those who are expecting the object. 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,502 Jimmy Lee! 16 00:02:35,503 --> 00:02:37,293 It's all right, I got it. 17 00:02:39,985 --> 00:02:41,986 Yes, this is Jimmy Lee. 18 00:02:41,987 --> 00:02:43,597 Oh. 19 00:02:43,598 --> 00:02:45,773 The shipment has arrived. 20 00:02:45,774 --> 00:02:48,124 I'll deliver your special order this evening. 21 00:02:53,999 --> 00:02:58,264 I'm afraid Patience has never been one of my particular virtues. 22 00:02:58,265 --> 00:03:00,440 Patience, my dear, 23 00:03:00,441 --> 00:03:03,141 is one of my few remaining virtues. 24 00:03:31,863 --> 00:03:33,212 Boy, I'm stuffed, aren't you? 25 00:03:33,213 --> 00:03:35,475 Absolutely delicious. 26 00:03:35,476 --> 00:03:39,087 This must be the best anglo-Chinese restaurant in town. 27 00:03:39,088 --> 00:03:42,873 Well, it's better than the German-Chinese one down the street. 28 00:03:42,874 --> 00:03:45,528 What German-Chinese one down the street? 29 00:03:45,529 --> 00:03:47,226 Oh, that's the one where after you eat, 30 00:03:47,227 --> 00:03:50,620 an hour later you're hungry for power. 31 00:03:50,621 --> 00:03:53,319 That's not funny. 32 00:03:55,452 --> 00:03:56,672 That's funny. 33 00:03:58,934 --> 00:04:00,369 Hey, where's Max? 34 00:04:00,370 --> 00:04:02,806 You know what happens to Max every time we come here. 35 00:04:02,807 --> 00:04:05,679 Oh, yeah, he loses a fortune. 36 00:04:05,680 --> 00:04:07,768 But not in a cookie. 37 00:04:29,443 --> 00:04:30,704 Follow him. 38 00:05:11,963 --> 00:05:14,753 Whatever happens, don't damage the crate! 39 00:05:38,903 --> 00:05:40,556 Get back in the car, you cretin! 40 00:05:40,557 --> 00:05:42,337 We'll head him off the other way. 41 00:06:32,000 --> 00:06:33,870 What did you do with it? 42 00:06:33,871 --> 00:06:36,699 It belongs to our people. 43 00:06:36,700 --> 00:06:38,832 And that don't mean you. 44 00:06:41,923 --> 00:06:45,453 Wait, Lisa, that will silence him forever. 45 00:06:48,582 --> 00:06:49,886 Search the alley. 46 00:06:49,887 --> 00:06:51,497 He must have dropped it there. 47 00:06:51,498 --> 00:06:55,370 I will never tell you what I did with it. 48 00:06:55,371 --> 00:06:59,421 Yes, but the sad part is, I believe you. 49 00:07:15,391 --> 00:07:17,000 Thank you very much, kiplong. 50 00:07:17,001 --> 00:07:18,524 Uh-uh. You first. 51 00:07:18,525 --> 00:07:19,565 Ok. 52 00:07:22,006 --> 00:07:23,790 Come on, what does it say? 53 00:07:23,791 --> 00:07:25,748 Uh, 54 00:07:25,749 --> 00:07:27,533 it says, 55 00:07:27,534 --> 00:07:29,752 "remember as you go through life 56 00:07:29,753 --> 00:07:31,537 money does not buy you happiness." 57 00:07:31,538 --> 00:07:33,756 Well, we already know that. Oh, wait a minute. 58 00:07:33,757 --> 00:07:34,931 There's something else here. 59 00:07:34,932 --> 00:07:36,629 What? 60 00:07:36,630 --> 00:07:40,981 "Money does, however, buy the kind of misery you can live with." 61 00:07:40,982 --> 00:07:42,592 Let me see that. 62 00:07:44,159 --> 00:07:47,727 "Help, I'm a prisoner in a Shanghai cookie factory." 63 00:07:47,728 --> 00:07:50,294 Him again. 64 00:07:50,295 --> 00:07:51,513 Here. 65 00:07:51,514 --> 00:07:52,604 My turn. 66 00:07:58,478 --> 00:07:59,956 Well? 67 00:07:59,957 --> 00:08:03,127 "There is a mysterious stranger in your future." 68 00:08:06,616 --> 00:08:07,964 Must be someone else. 69 00:08:09,140 --> 00:08:10,880 Probably the termite man. 70 00:08:10,881 --> 00:08:13,751 He's coming tomorrow and I never know what to make of him. 71 00:08:19,194 --> 00:08:21,764 Or maybe it's that guy that just came in the door. 72 00:08:25,635 --> 00:08:27,935 He looks like he's gone one gin sling too far. 73 00:08:49,790 --> 00:08:53,183 Protect the man 74 00:08:53,184 --> 00:08:57,318 with the Jade eyes. 75 00:08:57,319 --> 00:08:59,929 Take him to 76 00:08:59,930 --> 00:09:02,890 the temple. 77 00:09:38,665 --> 00:09:40,315 Good news, lieutenant? 78 00:09:42,582 --> 00:09:46,106 This is confusing, I don't understand this. 79 00:09:46,107 --> 00:09:49,239 And you say that, uh, you didn't... you didn't recognize this guy at all. 80 00:09:49,240 --> 00:09:50,371 No. 81 00:09:50,372 --> 00:09:51,981 Mrs. Hart? No. 82 00:09:51,982 --> 00:09:53,243 I knew him. 83 00:09:53,244 --> 00:09:54,331 You knew him? 84 00:09:54,332 --> 00:09:56,290 You knew him? 85 00:09:56,291 --> 00:09:58,379 Yeah, his name was Jimmy Lee. 86 00:09:58,380 --> 00:10:00,424 H-He ran an import store. 87 00:10:00,425 --> 00:10:04,211 He used to play mahjong with us once in a while. Always lost. 88 00:10:04,212 --> 00:10:06,735 Do you think that he recognized you, Mrs. Hart? 89 00:10:06,736 --> 00:10:08,302 I have no idea. 90 00:10:08,303 --> 00:10:09,390 Mr. Hart? 91 00:10:09,391 --> 00:10:10,957 I have no idea. 92 00:10:10,958 --> 00:10:12,132 Max? 93 00:10:12,133 --> 00:10:13,699 No doubt about it. 94 00:10:13,700 --> 00:10:16,615 I pointed them out to him last time we were here. 95 00:10:16,616 --> 00:10:20,401 He had a sort of a long-distance crush on Mrs. Hart. 96 00:10:20,402 --> 00:10:21,532 Not collect, I hope? 97 00:10:24,058 --> 00:10:26,102 What, um... 98 00:10:26,103 --> 00:10:29,932 What exactly... what exactly did he say to you before he died? 99 00:10:29,933 --> 00:10:31,760 I don't know exactly. 100 00:10:31,761 --> 00:10:33,893 He means he doesn't exactly know. 101 00:10:33,894 --> 00:10:36,025 I suppose that made perfect sense to you, Max. 102 00:10:36,026 --> 00:10:38,116 To me he didn't say a word. 103 00:10:39,900 --> 00:10:44,468 Well, it doesn't make any sense to me, I mean, look at this. 104 00:10:44,469 --> 00:10:46,514 "Protect the man with the Jade eyes. 105 00:10:46,515 --> 00:10:48,516 "Take him to the temple." I mean, what is that? 106 00:10:48,517 --> 00:10:49,648 Well, that's what he said. 107 00:10:49,649 --> 00:10:50,953 It's exactly what he said. 108 00:10:50,954 --> 00:10:52,607 What the hell does that mean? 109 00:10:52,608 --> 00:10:54,038 I don't know exactly. 110 00:10:56,786 --> 00:10:59,092 Ok, all right. Look, I think I have everything I need. 111 00:10:59,093 --> 00:11:01,398 Uh, about wraps it up. 112 00:11:01,399 --> 00:11:04,358 I just want to reassure you. I mean, this is only my second time out. 113 00:11:04,359 --> 00:11:05,664 Cold shield and all, you know? 114 00:11:05,665 --> 00:11:07,753 But, uh, well, 115 00:11:07,754 --> 00:11:10,277 listen, the case now rests in the firm hands of the law. 116 00:11:10,278 --> 00:11:12,366 You know what I mean? 117 00:11:12,367 --> 00:11:13,847 That's reassuring. 118 00:11:15,718 --> 00:11:16,849 Bon appetit. 119 00:11:16,850 --> 00:11:18,070 Thank you. 120 00:11:21,463 --> 00:11:23,473 Somebody get me a spoon! 121 00:11:30,341 --> 00:11:31,951 Max, I'll drive. 122 00:11:36,304 --> 00:11:37,964 Mrs. H. 123 00:11:42,614 --> 00:11:44,615 Darling. 124 00:11:44,616 --> 00:11:49,969 Just get in, Max, and, uh, just keep smiling. 125 00:12:28,095 --> 00:12:31,097 It's a Buddha, right? 126 00:12:31,098 --> 00:12:34,840 Well, actually, no, Max. It's a ho tai. 127 00:12:34,841 --> 00:12:36,363 Well, whatever it is, it looks like 128 00:12:36,364 --> 00:12:38,191 one of those things if you water it 129 00:12:38,192 --> 00:12:40,280 grass will grow out of its head. 130 00:12:40,281 --> 00:12:42,195 Your fortune cookie was right. 131 00:12:42,196 --> 00:12:44,146 There was a mysterious man in your future. 132 00:12:46,243 --> 00:12:50,246 Do you think this little man could be looking for a temple? 133 00:12:50,247 --> 00:12:51,944 Well, if he is, 134 00:12:51,945 --> 00:12:54,115 he is not looking with Jade eyes. 135 00:13:13,575 --> 00:13:15,489 What about the ho tai? 136 00:13:15,490 --> 00:13:19,754 Well, I'm afraid the harts are as well-known as they are well-heeled. 137 00:13:19,755 --> 00:13:22,795 I'm afraid we've gained enough notoriety for one evening. 138 00:13:24,978 --> 00:13:27,936 There are only 3 of them. 139 00:13:27,937 --> 00:13:29,808 I say kill them now. 140 00:13:29,809 --> 00:13:32,027 And only recently you advertised Patience 141 00:13:32,028 --> 00:13:34,334 as one of your few remaining virtues. 142 00:13:34,335 --> 00:13:37,206 Yes, and you were foolish enough to believe me. 143 00:13:37,207 --> 00:13:39,643 Let's hope the harts are foolish enough to believe you 144 00:13:39,644 --> 00:13:41,080 when you visit them tomorrow. 145 00:13:41,081 --> 00:13:42,516 And if they're not? 146 00:13:42,517 --> 00:13:44,170 Well, 147 00:13:44,171 --> 00:13:47,521 then I'm afraid we're all going to have to lose our Patience. 148 00:13:50,394 --> 00:13:51,444 Drive on. 149 00:14:04,104 --> 00:14:06,322 Max. 150 00:14:06,323 --> 00:14:08,107 You know the blender is on the Fritz. 151 00:14:08,108 --> 00:14:10,152 Would you see if you could take it down and get it fixed? 152 00:14:10,153 --> 00:14:11,327 Sure thing, Mrs. H. 153 00:14:11,328 --> 00:14:12,898 I'll put it in the station wagon. 154 00:14:15,942 --> 00:14:17,464 We made the papers. 155 00:14:17,465 --> 00:14:19,945 Really? Let me take a look. 156 00:14:19,946 --> 00:14:22,904 Well, it's a great picture of Max. 157 00:14:22,905 --> 00:14:25,646 They got me on my best side, that's all. 158 00:14:25,647 --> 00:14:27,953 I look a little tight-lipped. 159 00:14:27,954 --> 00:14:30,614 And who's that lurking in the background? 160 00:14:33,002 --> 00:14:35,264 Well, what do you think now that he's all cleaned up? 161 00:14:35,265 --> 00:14:36,787 Looks pretty good, doesn't he? 162 00:14:36,788 --> 00:14:39,312 Now don't tell me you're growing attached to that thing. 163 00:14:39,313 --> 00:14:42,793 You know, I sort of like having him around. 164 00:14:42,794 --> 00:14:45,274 It's supposed to bring you good luck, if you rub his tummy. 165 00:14:45,275 --> 00:14:47,189 Well, who needs him? If you did that to me, 166 00:14:47,190 --> 00:14:48,625 I'd bring you anything you want. 167 00:14:52,935 --> 00:14:56,982 Wow, you get fast action. Fast action. 168 00:14:56,983 --> 00:14:58,113 Who is it? 169 00:14:58,114 --> 00:15:00,289 Hi, yes, this is Lisa wong. 170 00:15:00,290 --> 00:15:02,422 I was a friend of Jimmy Lee's. 171 00:15:02,423 --> 00:15:04,863 I-I'd like to speak to the harts, please. 172 00:15:09,473 --> 00:15:11,822 Ok. Come on up. 173 00:15:11,823 --> 00:15:12,998 Wong? 174 00:15:12,999 --> 00:15:14,909 I'll put on the tea kettle. 175 00:15:19,266 --> 00:15:22,877 Jimmy Lee was like a brother to me. 176 00:15:22,878 --> 00:15:24,444 I guess our closeness came mostly 177 00:15:24,445 --> 00:15:26,968 from the religious views we shared. 178 00:15:26,969 --> 00:15:28,317 Religious views? 179 00:15:28,318 --> 00:15:30,537 Yes, we were members of a sect. 180 00:15:30,538 --> 00:15:31,712 Almost extinct now, 181 00:15:31,713 --> 00:15:34,454 except for a handful of practitioners. 182 00:15:34,455 --> 00:15:37,405 Sort of an offshoot of the traditional Chinese Buddhists. 183 00:15:39,155 --> 00:15:41,069 Would you like a little more tea, miss wong? 184 00:15:41,070 --> 00:15:42,640 Oh, thank you. I'm fine. 185 00:15:44,813 --> 00:15:46,988 Well... 186 00:15:46,989 --> 00:15:48,381 Well... 187 00:15:48,382 --> 00:15:50,949 Why did you come to see us, miss wong? 188 00:15:50,950 --> 00:15:54,517 Well, you see, our congregation has been 189 00:15:54,518 --> 00:15:59,522 long awaiting the arrival of a very sacred object from the orient. 190 00:15:59,523 --> 00:16:03,222 Our own equivalent of the true cross, if you will. 191 00:16:03,223 --> 00:16:06,355 It wouldn't by any chance be a ho tai? 192 00:16:06,356 --> 00:16:09,619 Well, yes, Mrs. Hart, how did you know that? 193 00:16:09,620 --> 00:16:11,491 Oh, I, 194 00:16:11,492 --> 00:16:15,322 I just had a sort of sickening feeling in my stomach. 195 00:16:17,324 --> 00:16:18,628 Go on, miss wong. 196 00:16:18,629 --> 00:16:21,109 Thank you. Well, um, 197 00:16:21,110 --> 00:16:25,461 you see, the object, rather the ho tai, was sent to Jimmy Lee 198 00:16:25,462 --> 00:16:29,030 through his importing business, and it arrived yesterday 199 00:16:29,031 --> 00:16:31,685 and he was supposed to deliver it last night. 200 00:16:31,686 --> 00:16:34,644 Not by any chance for your temple? 201 00:16:34,645 --> 00:16:36,385 Why, yes. 202 00:16:36,386 --> 00:16:39,519 Mr. Hart, I do believe you and your wife must be clairvoyant. 203 00:16:39,520 --> 00:16:41,216 Oh, not at all. 204 00:16:41,217 --> 00:16:42,783 As a matter of fact, 205 00:16:42,784 --> 00:16:45,438 I don't know why we're involved in this. Do you? 206 00:16:45,439 --> 00:16:46,961 Oh, well, 207 00:16:46,962 --> 00:16:49,355 you see, Jimmy Lee 208 00:16:49,356 --> 00:16:52,619 put the crate with the ho tai into your car last night 209 00:16:52,620 --> 00:16:54,186 just before he was killed. 210 00:16:54,187 --> 00:16:56,579 Apparently so. 211 00:16:56,580 --> 00:17:01,497 But, uh, you'll have to contact the police. 212 00:17:01,498 --> 00:17:02,803 You mean, 213 00:17:02,804 --> 00:17:05,327 you turned the statue over to the police? 214 00:17:05,328 --> 00:17:06,588 Wouldn't you? 215 00:17:08,723 --> 00:17:10,941 Yes, of course. 216 00:17:10,942 --> 00:17:12,421 Yeah. 217 00:17:12,422 --> 00:17:14,249 Max. 218 00:17:14,250 --> 00:17:16,773 Well, I'm afraid we can't help you, miss wong, 219 00:17:16,774 --> 00:17:19,211 but if you contact the police 220 00:17:19,212 --> 00:17:21,952 I'm sure that they'll be able to help you out in some way. 221 00:17:21,953 --> 00:17:24,172 Well, thank you for your hospitality. 222 00:17:24,173 --> 00:17:26,131 You're welcome. 223 00:17:26,132 --> 00:17:28,133 Max, will you show miss wong out? 224 00:17:28,134 --> 00:17:29,569 Sure thing. 225 00:17:29,570 --> 00:17:30,700 Bye. 226 00:17:33,226 --> 00:17:35,792 I'd like to read her tea leaves. 227 00:17:35,793 --> 00:17:38,447 I'm sure that her past is more interesting than her future. 228 00:17:38,448 --> 00:17:39,448 Hmm. 229 00:17:42,235 --> 00:17:43,235 Ah. 230 00:17:48,980 --> 00:17:52,113 Max, you take the car and follow her. 231 00:17:52,114 --> 00:17:53,854 Right. 232 00:17:53,855 --> 00:17:56,944 I'm very interested to know just how religious miss wong is. 233 00:17:56,945 --> 00:17:58,511 Hmm. 234 00:17:58,512 --> 00:18:03,081 Where would one check out a ho tai, past or present? 235 00:18:03,082 --> 00:18:07,911 Well, probably the oriental library at u.C.L.A.? 236 00:18:07,912 --> 00:18:09,304 You go there. 237 00:18:09,305 --> 00:18:11,437 In the meantime, I'll take our little fat friend 238 00:18:11,438 --> 00:18:13,091 down to Jimmy Lee's shop 239 00:18:13,092 --> 00:18:15,092 and I'll check out what's going on down there. 240 00:20:01,852 --> 00:20:05,768 A thousand and one. Jeez. 241 00:20:05,769 --> 00:20:08,031 I think this is the book you need. 242 00:20:08,032 --> 00:20:10,120 Oh, thank you very much. 243 00:20:10,121 --> 00:20:11,251 You're welcome. 244 00:21:45,608 --> 00:21:48,001 I'm so distressed about Jimmy's death. 245 00:21:48,002 --> 00:21:50,962 I haven't thought of where he might have left our sacred statue. 246 00:21:58,665 --> 00:22:00,143 Wait. 247 00:22:00,144 --> 00:22:03,451 I think our dilemma may be solved. 248 00:22:03,452 --> 00:22:04,802 I'll call you back. 249 00:22:07,413 --> 00:22:09,849 Good morning, I'm Jonathan hart. 250 00:22:09,850 --> 00:22:12,112 I realize you're closed. 251 00:22:12,113 --> 00:22:14,636 I know about Jimmy Lee's death. 252 00:22:14,637 --> 00:22:18,157 I'm very sorry, but I would like to ask you a few questions. 253 00:22:21,731 --> 00:22:23,253 Come in, please. 254 00:22:23,254 --> 00:22:25,564 Thank you very much, it's very kind of you. 255 00:22:31,698 --> 00:22:33,786 I'm finished with this book. Thank you very much. 256 00:22:33,787 --> 00:22:35,962 You're welcome. Is there a telephone I could use? 257 00:22:35,963 --> 00:22:39,313 There's a pay phone just outside in the corridor. 258 00:22:39,314 --> 00:22:40,844 Oh, thank you very much. 259 00:22:45,886 --> 00:22:49,236 There is nothing at all unusual about this statue. 260 00:22:49,237 --> 00:22:50,977 We import many of them. 261 00:22:50,978 --> 00:22:54,937 They are inexpensive as most of our items are. 262 00:22:54,938 --> 00:22:56,243 You know nothing about this one 263 00:22:56,244 --> 00:22:59,507 being meant for a religious sect? 264 00:22:59,508 --> 00:23:01,074 Nothing at all. 265 00:23:03,469 --> 00:23:04,819 Excuse me. 266 00:23:09,605 --> 00:23:13,303 Hello, is Jonathan hart there, please? 267 00:23:13,304 --> 00:23:15,828 Thank you. 268 00:23:15,829 --> 00:23:18,483 It's your wife. This way, please. 269 00:23:18,484 --> 00:23:19,624 My wife? 270 00:23:27,144 --> 00:23:28,406 Hi, darling, what's up? 271 00:23:28,407 --> 00:23:30,495 Darling, listen to this. 272 00:23:30,496 --> 00:23:32,148 When China was being colonized 273 00:23:32,149 --> 00:23:33,759 by the foreigners in the 1800s, 274 00:23:33,760 --> 00:23:35,935 you know the opium wars and all that? 275 00:23:35,936 --> 00:23:37,893 Well, a very enterprising monk 276 00:23:37,894 --> 00:23:40,766 belonging to the temple of the east 277 00:23:40,767 --> 00:23:45,118 encased a sacred ho tai in plaster. 278 00:23:45,119 --> 00:23:48,469 And get this, he was not only sacred, 279 00:23:48,470 --> 00:23:52,130 it was golden and it had eyes of pure imperial Jade. 280 00:23:54,084 --> 00:23:55,434 I'll meet you back home. 281 00:23:58,306 --> 00:24:01,003 Oh, I'm terribly sorry if I caused you any trouble. 282 00:24:01,004 --> 00:24:04,529 This is the very thing that my wife is looking for. 283 00:24:04,530 --> 00:24:08,097 And you could forget all that stuff I told you about the religious sex. 284 00:24:08,098 --> 00:24:12,058 Sect. That's a tough one. Have a nice day. 285 00:24:23,331 --> 00:24:25,201 Uh, uh, darling. 286 00:24:25,202 --> 00:24:28,291 Uh, do you remember when you tried to fix my little nephew's sled 287 00:24:28,292 --> 00:24:31,207 and turned it into a pair of short skies? 288 00:24:31,208 --> 00:24:32,774 Don't worry, will you? 289 00:24:32,775 --> 00:24:34,465 I got the touch of a brain surgeon. 290 00:24:40,348 --> 00:24:41,348 Oh! 291 00:24:44,178 --> 00:24:45,178 Well... 292 00:24:48,269 --> 00:24:50,444 Well, I hate to admit it, 293 00:24:50,445 --> 00:24:54,013 but I think I fell for the old ho tai shuffle. 294 00:24:54,014 --> 00:24:56,450 Do you think that lady took it from the shop? 295 00:24:56,451 --> 00:24:59,061 Not unless she wants to go the same route as Jimmy Lee. 296 00:24:59,062 --> 00:25:01,934 I'm sure they're working together. 297 00:25:01,935 --> 00:25:04,850 Which means it could still be in the shop. 298 00:25:04,851 --> 00:25:07,287 Which means we have to go back. 299 00:25:07,288 --> 00:25:10,116 Which means we'll have to break in. 300 00:25:10,117 --> 00:25:11,596 This time, 301 00:25:11,597 --> 00:25:13,077 I'll do the honors, doctor. 302 00:25:28,527 --> 00:25:30,223 Take it easy. 303 00:25:30,224 --> 00:25:31,794 You're telling me? 304 00:25:33,401 --> 00:25:34,401 Ok. 305 00:26:03,474 --> 00:26:05,824 Well, look at that. 306 00:26:05,825 --> 00:26:09,001 Yeah, they're cheaper by the 100. 307 00:26:09,002 --> 00:26:10,742 I'll take just one, please. 308 00:26:10,743 --> 00:26:12,143 But which one? 309 00:26:13,659 --> 00:26:15,050 Flip on the light. 310 00:26:15,051 --> 00:26:17,271 We'll keep looking until we find something. 311 00:26:32,112 --> 00:26:33,462 Jonathan. 312 00:26:38,292 --> 00:26:40,162 I think I found something. 313 00:26:43,253 --> 00:26:45,298 Hi... 314 00:26:45,299 --> 00:26:46,691 We were just browsing. 315 00:26:46,692 --> 00:26:49,302 Uh, you see, my wife is an insomniac. 316 00:26:49,303 --> 00:26:51,613 She can't stand shopping during the daytime. 317 00:26:56,832 --> 00:26:59,268 Excuse me, sir, but i... I think it's only fair to warn you 318 00:26:59,269 --> 00:27:01,749 that my husband's hands are registered with the police 319 00:27:01,750 --> 00:27:03,621 as lethal weapons. 320 00:27:08,104 --> 00:27:10,154 I think we're in a little trouble here. 321 00:27:13,849 --> 00:27:16,285 We're definitely in a little trouble here. 322 00:27:42,573 --> 00:27:44,923 You let him go! Let him go! 323 00:27:59,373 --> 00:28:01,463 Jonathan, look! 324 00:28:04,073 --> 00:28:05,993 The man with the Jade eyes. Look. 325 00:28:12,778 --> 00:28:15,688 Let's get out of here before somebody hands us a broom. 326 00:28:46,942 --> 00:28:48,552 Will you look at that? 327 00:28:50,163 --> 00:28:54,209 No wonder everybody's after our fat friend here. 328 00:28:54,210 --> 00:28:55,820 He must be worth a fortune. 329 00:28:55,821 --> 00:28:57,343 What? 330 00:28:57,344 --> 00:29:00,259 For sheer power and impact, 331 00:29:00,260 --> 00:29:02,827 I've never seen anything like it. 332 00:29:02,828 --> 00:29:04,480 Oh, so you're growing attached 333 00:29:04,481 --> 00:29:06,004 to our little friend here, too? 334 00:29:06,005 --> 00:29:08,745 No, I was talking about that guy who tried to kill me. 335 00:29:11,445 --> 00:29:13,098 Hey, Max. 336 00:29:13,099 --> 00:29:15,187 How are you feeling, Mr. H? 337 00:29:15,188 --> 00:29:17,363 All right. 338 00:29:17,364 --> 00:29:20,322 Jeez, th-that's a different one, ain't it? 339 00:29:20,323 --> 00:29:22,455 I'll say it's a different one. 340 00:29:22,456 --> 00:29:24,109 Say, uh, what'd you find out 341 00:29:24,110 --> 00:29:26,067 about our religious friend, miss wong? 342 00:29:26,068 --> 00:29:28,548 Well, I followed her, like you said. 343 00:29:28,549 --> 00:29:30,942 And she ain't no nun, that's for sure. 344 00:29:30,943 --> 00:29:33,901 And she didn't go to no house of religious worship. 345 00:29:33,902 --> 00:29:35,511 What kind of a house did she go to? 346 00:29:35,512 --> 00:29:39,472 A big black caddy registered in the name of one Arthur Sydney 347 00:29:39,473 --> 00:29:41,735 picked her up and dropped her off at a joint 348 00:29:41,736 --> 00:29:44,433 called the house of 1001 pleasures. 349 00:29:44,434 --> 00:29:46,740 A thousand and one what? 350 00:29:46,741 --> 00:29:48,524 Pleasures. 351 00:29:48,525 --> 00:29:50,091 A thousand and one? 352 00:29:50,092 --> 00:29:52,006 At the corner of first and formosa. 353 00:29:52,007 --> 00:29:55,487 You can't miss it even if you wanted to, and you would. 354 00:30:09,633 --> 00:30:11,113 This must be the place. 355 00:30:12,636 --> 00:30:15,464 Looks like it's about to say: "Tilt." 356 00:30:15,465 --> 00:30:18,155 Max was right. Miss wong was no nun. 357 00:30:21,820 --> 00:30:24,212 Oh, Jonathan, look. 358 00:30:24,213 --> 00:30:25,910 You go back to the car and baby-sit. 359 00:30:25,911 --> 00:30:27,259 I'll check this out. 360 00:30:27,260 --> 00:30:29,696 And don't take any lychee nuts from strangers. 361 00:30:29,697 --> 00:30:31,263 Darling, 362 00:30:31,264 --> 00:30:32,874 do me a favor, would you? 363 00:30:35,572 --> 00:30:37,142 Find out what the "one" is. 364 00:31:07,604 --> 00:31:09,394 You're not Clark Kent, are you? 365 00:32:50,185 --> 00:32:52,315 Moonlighting from the temple, miss wong? 366 00:32:56,191 --> 00:32:57,851 Thanks very much. 367 00:33:00,761 --> 00:33:02,631 You must be Arthur Sydney. 368 00:33:02,632 --> 00:33:06,070 Well, if this isn't a happy coincidence, I don't know what is. 369 00:33:06,071 --> 00:33:08,724 Lisa and I were just discussing you, Mr. Hart. 370 00:33:08,725 --> 00:33:11,553 Oh, I'm sure you were only saying nice things. 371 00:33:24,089 --> 00:33:26,394 Good evening, Mrs. Hart. 372 00:33:26,395 --> 00:33:28,962 Allow me to introduce myself. 373 00:33:28,963 --> 00:33:32,139 I'm the high priest of the temple of the east. 374 00:33:32,140 --> 00:33:33,967 How do you do? 375 00:33:33,968 --> 00:33:36,100 We are not violent people. 376 00:33:36,101 --> 00:33:37,318 In fact, 377 00:33:37,319 --> 00:33:40,321 our fervor is for pacifism. 378 00:33:40,322 --> 00:33:42,062 Oh. 379 00:33:42,063 --> 00:33:44,978 Well, I can't tell you how relieved I am to hear that. 380 00:33:44,979 --> 00:33:46,110 However... 381 00:33:46,111 --> 00:33:47,285 However? 382 00:33:47,286 --> 00:33:50,810 The most unpleasant things could happen 383 00:33:50,811 --> 00:33:53,682 if you do not give us the statue. 384 00:33:53,683 --> 00:33:58,122 After all, it is rightfully ours. 385 00:33:58,123 --> 00:34:02,822 Although, others would not have you believe so. 386 00:34:02,823 --> 00:34:05,346 You mean, Lisa and Mr. Sydney. 387 00:34:05,347 --> 00:34:07,305 Exactly. 388 00:34:07,306 --> 00:34:10,134 They are very bad people. 389 00:34:10,135 --> 00:34:13,920 Much more dangerous than we are. Much. 390 00:34:13,921 --> 00:34:17,793 Oh, I like you much more than I like them. 391 00:34:17,794 --> 00:34:19,491 I could tell that already. 392 00:34:19,492 --> 00:34:22,972 They only want the statue for avaricious reasons. 393 00:34:22,973 --> 00:34:28,152 With us, it is a matter of sacred tradition. 394 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Ah-ha. 395 00:34:31,460 --> 00:34:36,595 Well, i... I wouldn't want to get in the way of god or anybody else. 396 00:34:36,596 --> 00:34:38,076 The statue, please. 397 00:34:41,383 --> 00:34:44,124 Sure, sure. 398 00:34:44,125 --> 00:34:45,815 Uh, would you, please? 399 00:34:59,575 --> 00:35:01,141 Thank you. 400 00:35:01,142 --> 00:35:02,838 Don't mention it. 401 00:35:02,839 --> 00:35:04,188 Nice to meet you. 402 00:35:09,063 --> 00:35:12,283 Where is the ho tai? 403 00:35:12,284 --> 00:35:15,114 I told you, ask the police. 404 00:35:21,249 --> 00:35:23,429 I suggest you answer the lady. 405 00:35:27,647 --> 00:35:29,387 My wife's got it. 406 00:35:29,388 --> 00:35:32,520 Jonathan! 407 00:35:32,521 --> 00:35:34,043 Jonathan! 408 00:35:36,830 --> 00:35:37,960 Oh! 409 00:35:37,961 --> 00:35:40,011 I'm so terribly sorry. 410 00:35:42,618 --> 00:35:44,053 Jonathan! 411 00:35:44,054 --> 00:35:45,142 Oh. 412 00:35:45,143 --> 00:35:47,231 Jonathan! 413 00:35:48,320 --> 00:35:49,630 No! 414 00:35:52,628 --> 00:35:55,543 What's a nice girl like you doing in a place like this? 415 00:35:55,544 --> 00:35:57,197 Welcome, Mrs. Hart. 416 00:35:57,198 --> 00:35:58,807 Thank you. 417 00:35:58,808 --> 00:36:01,245 Mr. Sydney has been making rather a convincing argument 418 00:36:01,246 --> 00:36:04,117 on why we should give him back the ho tai.Oh. 419 00:36:04,118 --> 00:36:07,508 His most telling point he is holding in his hand. 420 00:36:11,081 --> 00:36:12,256 I see what you mean. 421 00:36:12,257 --> 00:36:14,780 Yeah, I think we should hand it over to him. 422 00:36:14,781 --> 00:36:17,130 Uh, I don't think that's a very good idea. 423 00:36:17,131 --> 00:36:19,045 I don't think it's a very good idea either. 424 00:36:19,046 --> 00:36:20,960 But under the circumstances I don't think... 425 00:36:20,961 --> 00:36:23,267 No, darling, I think it's a lousy idea. 426 00:36:23,268 --> 00:36:25,660 I understand your point, but would you please listen to me? 427 00:36:25,661 --> 00:36:27,271 No, really, hear what I'm saying. 428 00:36:27,272 --> 00:36:29,273 I do hear what you're saying but you're not listening. 429 00:36:29,274 --> 00:36:30,448 Please listen to me. 430 00:36:30,449 --> 00:36:31,884 I want you to go down to the car... 431 00:36:31,885 --> 00:36:33,233 You don't seem to understand 432 00:36:33,234 --> 00:36:34,800 and bring up the ho tai, now. 433 00:36:34,801 --> 00:36:37,759 I won't go down there because I can't! 434 00:36:37,760 --> 00:36:41,763 Might I inquire why not? 435 00:36:41,764 --> 00:36:44,418 Why not? 436 00:36:44,419 --> 00:36:45,769 Because 437 00:36:47,683 --> 00:36:49,123 I don't have it. 438 00:36:53,515 --> 00:36:55,035 Sounds like a good reason. 439 00:36:56,562 --> 00:36:58,345 What happened? 440 00:36:58,346 --> 00:37:02,915 Well, there was this man, who came from the temple of the east 441 00:37:02,916 --> 00:37:06,745 and he said it belonged to him. 442 00:37:06,746 --> 00:37:09,486 I believed him, so I gave it to him. 443 00:37:11,446 --> 00:37:13,491 I had to make some choice. 444 00:37:13,492 --> 00:37:15,971 But of course you did, 445 00:37:15,972 --> 00:37:17,364 and so do we. 446 00:37:17,365 --> 00:37:19,584 We have to make a choice as well, 447 00:37:19,585 --> 00:37:21,934 now that you are of no further use to us. 448 00:37:21,935 --> 00:37:23,152 Jonathan.mr. Sydney. 449 00:37:23,153 --> 00:37:25,198 Wait! 450 00:37:25,199 --> 00:37:28,375 Perhaps they are of some use to us. 451 00:37:28,376 --> 00:37:31,204 I beg your pardon? 452 00:37:31,205 --> 00:37:35,817 Well, Mr. and Mrs. Hart pride themselves on being clever. 453 00:37:35,818 --> 00:37:38,864 Why shouldn't they be clever for us? 454 00:37:38,865 --> 00:37:41,606 In exchange for their lives, 455 00:37:41,607 --> 00:37:44,391 they will have to get the statue back. 456 00:37:44,392 --> 00:37:45,392 Oh. 457 00:37:47,177 --> 00:37:49,091 I think that can be arranged. 458 00:37:49,092 --> 00:37:51,877 But you're not foolish enough to suggest that they should both go? 459 00:37:51,878 --> 00:37:53,531 No, of course not. 460 00:37:53,532 --> 00:37:55,794 Mr. Hart will go with our friend. 461 00:37:55,795 --> 00:37:58,187 He knows the way to the temple. 462 00:37:58,188 --> 00:38:02,453 And Mrs. Hart will remain with us 463 00:38:02,454 --> 00:38:05,412 as insurance. 464 00:38:05,413 --> 00:38:10,504 When he brings the ho tai back, we will release the lady. 465 00:38:10,505 --> 00:38:11,940 Do I bring it back here? 466 00:38:11,941 --> 00:38:13,594 No, I think not. 467 00:38:13,595 --> 00:38:16,641 You see, the chaps from the temple saw you come here. 468 00:38:16,642 --> 00:38:18,904 This would be the first place they'd look. 469 00:38:18,905 --> 00:38:22,299 No, I think Jimmy Lee's shop. 470 00:38:22,300 --> 00:38:24,301 The back of Jimmy Lee's shop. 471 00:38:24,302 --> 00:38:26,132 That'd be the last place they'd look. 472 00:38:28,436 --> 00:38:30,437 That sounds fine to me. 473 00:38:30,438 --> 00:38:33,397 Ready when you are, b.C. 474 00:38:33,398 --> 00:38:35,442 Jonathan, you'd better put on your shoes and socks. 475 00:38:35,443 --> 00:38:36,965 You'll catch your death of cold. 476 00:38:36,966 --> 00:38:38,793 And do hurry, Mr. Hart, 477 00:38:38,794 --> 00:38:41,970 or else Mrs. Hart will catch her death, 478 00:38:41,971 --> 00:38:43,281 period. 479 00:39:11,131 --> 00:39:12,521 I have to tie my laces. 480 00:39:16,745 --> 00:39:18,137 I just washed my sneakers. 481 00:39:18,138 --> 00:39:19,918 I can't do a thing with them. 482 00:39:25,188 --> 00:39:27,148 Just in case we have to run. 483 00:39:31,456 --> 00:39:35,372 Remember, this is a non-violent sect. 484 00:39:35,373 --> 00:39:37,423 You're a lot of fun to be with. 485 00:39:39,594 --> 00:39:41,943 They're also very trusting. 486 00:39:41,944 --> 00:39:43,824 Just like Mr. Sydney is with you. 487 00:40:34,475 --> 00:40:36,607 Psst. 488 00:40:36,608 --> 00:40:40,349 Stealth and guile. 489 00:40:40,350 --> 00:40:42,610 Stealth and guile. 490 00:40:57,411 --> 00:40:59,499 Hello, my wife and I were in the neighborhood. 491 00:40:59,500 --> 00:41:02,894 We were wondering if you knew of a good Chinese restaurant. 492 00:41:02,895 --> 00:41:05,113 Maybe if we went down a couple of blocks 493 00:41:05,114 --> 00:41:07,246 and over to the other street, we could... 494 00:41:10,468 --> 00:41:12,908 Stealth and guile. Good. 495 00:41:33,578 --> 00:41:35,228 Would you believe that? 496 00:41:44,589 --> 00:41:47,459 Our Jack was stolen just last night. 497 00:41:51,770 --> 00:41:54,598 Hey, I've got an idea. 498 00:41:54,599 --> 00:41:56,779 Do you think you could lift this car up? 499 00:41:59,429 --> 00:42:02,959 Because while you're holding it up, I could change the tire. 500 00:42:05,305 --> 00:42:07,605 Let me see what I got in the trunk. 501 00:42:30,199 --> 00:42:32,940 Hey, look what I found. Liquid air in a can. 502 00:42:32,941 --> 00:42:35,639 This'll do it in a minute. 503 00:42:35,640 --> 00:42:36,820 Put the car down. 504 00:42:44,300 --> 00:42:47,780 Hey, I'll hold onto this until I get my wife back. 505 00:42:49,479 --> 00:42:52,438 You've seen my wife, haven't you? 506 00:42:52,439 --> 00:42:55,699 But wouldn't you hold onto it until you could get her back? 507 00:43:02,884 --> 00:43:04,929 It shouldn't be taking this long. 508 00:43:04,930 --> 00:43:06,757 Look, if Jonathan didn't get it, 509 00:43:06,758 --> 00:43:08,367 it won't be because he isn't trying. 510 00:43:08,368 --> 00:43:10,369 Yes, we know that. 511 00:43:10,370 --> 00:43:13,938 There's no doubt of his motivation, only of his success. 512 00:43:19,205 --> 00:43:20,285 Jonathan. 513 00:43:26,865 --> 00:43:27,945 Hi. 514 00:43:33,741 --> 00:43:36,482 Bring my wife over here. 515 00:43:36,483 --> 00:43:38,658 First bring the sack over here. 516 00:43:38,659 --> 00:43:40,619 Not until I have Jennifer over here. 517 00:43:42,489 --> 00:43:44,099 First, the sack. 518 00:43:45,753 --> 00:43:47,153 Tell you what 519 00:43:51,280 --> 00:43:53,630 you let Jennifer come over here, 520 00:43:53,631 --> 00:43:55,851 then I will, uh, put the sack down. 521 00:44:02,030 --> 00:44:04,031 Very well, Mr. Hart. 522 00:44:04,032 --> 00:44:06,643 But when you have put the sack down, 523 00:44:06,644 --> 00:44:08,474 please move away from it. 524 00:44:23,835 --> 00:44:27,445 Now, if you will do the same for my wife? 525 00:44:33,018 --> 00:44:34,627 Go out to the car, sweetheart. 526 00:44:34,628 --> 00:44:37,588 Oh, that's the nicest thing anyone's said to me all night. 527 00:44:40,982 --> 00:44:42,983 I'd say we were even, Mr. Sydney. 528 00:44:42,984 --> 00:44:45,290 That's how it looks to me, Mr. Hart. 529 00:44:45,291 --> 00:44:49,555 Yeah, you could call it sort of an occidental standoff. 530 00:45:02,395 --> 00:45:03,874 How did he do this? 531 00:45:03,875 --> 00:45:06,093 It doesn't matter. 532 00:45:06,094 --> 00:45:07,921 I ought to wager that choirboy is planning 533 00:45:07,922 --> 00:45:09,752 to take it back to the temple. 534 00:45:18,324 --> 00:45:22,283 How can the people of my temple and I ever thank you properly? 535 00:45:22,284 --> 00:45:25,243 We're just happy it's back where it rightfully belongs. 536 00:45:25,244 --> 00:45:26,940 We've called the police. 537 00:45:26,941 --> 00:45:29,116 But if you don't mind, we'll just stay until they get here. 538 00:45:29,117 --> 00:45:31,292 But I do mind. 539 00:45:31,293 --> 00:45:32,816 And now, finally... 540 00:45:32,817 --> 00:45:34,208 No! 541 00:46:05,414 --> 00:46:08,112 The ho tai. 542 00:46:08,113 --> 00:46:09,643 Get the ho tai. 543 00:46:22,954 --> 00:46:24,084 Uh... 544 00:46:26,696 --> 00:46:28,741 Uh, look, 545 00:46:28,742 --> 00:46:32,136 why don't you take this because i... I don't really want it 546 00:46:32,137 --> 00:46:34,268 and it would look much better in your living room 547 00:46:34,269 --> 00:46:36,923 than it would in mine. 548 00:46:36,924 --> 00:46:38,844 Hey! 549 00:46:45,628 --> 00:46:47,938 You'd be a natural for the gong show. 550 00:46:54,115 --> 00:46:57,074 Good thing we both like to eat cookies in bed. 551 00:46:57,075 --> 00:47:00,555 What could be better than fortune cookies and milk in bed? 552 00:47:02,210 --> 00:47:04,559 I'll show you in a minute. 553 00:47:04,560 --> 00:47:06,823 Hmm. 554 00:47:06,824 --> 00:47:09,042 Try a fortune. 555 00:47:09,043 --> 00:47:10,313 Your turn. 556 00:47:17,051 --> 00:47:18,922 What does it say? Hmm. 557 00:47:18,923 --> 00:47:22,751 "A shapely deal is heading your way soon." 558 00:47:22,752 --> 00:47:24,192 You see, I told you. 559 00:47:26,713 --> 00:47:27,853 Your turn. 560 00:47:34,677 --> 00:47:36,417 Uh-oh. 561 00:47:36,418 --> 00:47:38,332 What? 562 00:47:38,333 --> 00:47:41,773 "There is a mysterious stranger in your future." 563 00:47:44,644 --> 00:47:46,036 Listen, I got it. 564 00:47:46,037 --> 00:47:50,127 This time why don't we tempt fate together? 565 00:47:50,128 --> 00:47:51,258 How? 566 00:47:51,259 --> 00:47:52,429 How? 567 00:47:54,436 --> 00:47:56,742 I'll show you. 568 00:48:02,314 --> 00:48:03,792 Want another cookie, cookie? 569 00:48:06,971 --> 00:48:08,101 Jonathan. 570 00:48:09,974 --> 00:48:11,800 I'm trying to be mysterious. 571 00:48:13,112 --> 00:48:15,112 ---oOo--- 40058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.