All language subtitles for Gangs of London 1x02 - Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:12,550 --> 00:00:16,430 Mi padre nos fue arrebatado en las calles de Londres. 3 00:00:16,470 --> 00:00:19,230 Te lo aseguro, no hemos tenido nada que ver con su muerte. 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,110 Sean me ha pedido que encuentre al tipo que mat� a su padre. 5 00:00:22,150 --> 00:00:23,150 - �D�nde est� Jack? - Juro que no lo s�. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,910 Tarde o temprano van a averiguar lo de ella. 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,830 No le digas nada a nadie, �me oyes? 8 00:00:29,870 --> 00:00:33,230 No llega nada. No se env�a nada. 9 00:00:33,270 --> 00:00:35,420 Hoy no, Billy, por favor. 10 00:00:35,421 --> 00:00:36,995 El �nico asunto que va a seguir en marcha 11 00:00:36,996 --> 00:00:38,630 ser� averiguar qui�n apret� el gatillo. 12 00:00:38,670 --> 00:00:41,510 Por favor, dile a Asif que esto no afectar� a nuestro acuerdo. 13 00:00:41,511 --> 00:00:44,389 Parece que para Nasir y su hijo, las puertas no est�n cerradas. 14 00:00:44,390 --> 00:00:49,389 �l solo ha conocido una muerte. Una. Es un ni�o. 15 00:01:03,390 --> 00:01:05,470 Sean, Billy, hemos llegado. 16 00:01:18,470 --> 00:01:21,990 - �Puedo dispararle a un conejo? - Ten. Adelante. 17 00:01:22,110 --> 00:01:25,870 Nos vemos en el viejo granero, �de acuerdo? Venga. 18 00:01:35,350 --> 00:01:36,990 No pasar� nada. 19 00:01:59,670 --> 00:02:01,670 Esperad, muchachos. 20 00:02:07,110 --> 00:02:08,710 Venid aqu�. 21 00:02:12,670 --> 00:02:15,430 Hemos nacido en un mundo determinado. 22 00:02:16,590 --> 00:02:18,750 Fue elegido para nosotros. Destinado. 23 00:02:19,090 --> 00:02:21,350 Algunos creen que es brutal. 24 00:02:21,390 --> 00:02:23,750 Yo digo que es glorioso. 25 00:02:24,990 --> 00:02:27,400 Bueno, si pod�is hacer esto, 26 00:02:27,401 --> 00:02:30,070 entonces podr�is conseguir todo lo que tiene que ofrecer. 27 00:02:30,110 --> 00:02:32,070 �Lo quieres, hijo? 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,070 S�. 29 00:02:53,790 --> 00:02:56,470 Quiero que le quites la vida a este hombre. 30 00:02:58,310 --> 00:03:01,550 - �Qu� ha hecho? - Hizo un trato. 31 00:03:03,350 --> 00:03:07,150 Justo como est�s a punto de hacer t�. Una vez que entres en este mundo, 32 00:03:07,190 --> 00:03:11,190 aceptas que debes matar o ser matado. 33 00:03:11,230 --> 00:03:14,230 En cuanto entiendes esa regla, es f�cil. 34 00:03:14,270 --> 00:03:17,550 Puedes quitar una vida sin vacilaci�n. 35 00:03:17,590 --> 00:03:21,670 Puedes construir un imperio, ser un rey. 36 00:03:42,150 --> 00:03:43,350 Respira. 37 00:03:59,350 --> 00:04:02,830 Por favor, por favor, lo siento. 38 00:04:02,870 --> 00:04:06,310 �Lo siento, no lo hagas, por favor! No. 39 00:04:06,350 --> 00:04:10,670 Por favor, lo siento. �Lo siento, por favor! Por favor. Por favor. 40 00:04:10,710 --> 00:04:12,150 - Finn... - Por favor. 41 00:04:12,190 --> 00:04:17,230 Por favor, lo siento much�simo, no lo hagas. �No, por favor! 42 00:04:17,270 --> 00:04:20,630 �No, no, por favor! �Por favor! Por favor. 43 00:04:20,670 --> 00:04:23,110 Disp�rale al cubo. 44 00:04:23,150 --> 00:04:25,190 Por favor. Por favor. 45 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Por favor, no. 46 00:04:26,670 --> 00:04:29,590 Lo siento, lo siento, lo siento. 47 00:04:29,630 --> 00:04:33,230 Lo siento. Lo siento. �Dios! �Lo siento! 48 00:04:33,270 --> 00:04:34,750 �Por favor! 49 00:04:34,790 --> 00:04:37,390 Por favor. �No lo hagas! 50 00:04:37,430 --> 00:04:40,550 �Lo siento! �Lo siento! 51 00:04:40,590 --> 00:04:44,950 Por favor. �Lo siento much�simo! 52 00:05:21,100 --> 00:05:25,100 TURQU�A 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 �Deprisa, venga! 54 00:05:48,100 --> 00:05:53,100 �Traed al resto antes de quemarlo! 55 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 Conduce hasta el siguiente control. Haz la entrega como siempre. 56 00:06:57,950 --> 00:07:01,630 �Qu� cojones es esto? 57 00:07:08,430 --> 00:07:10,550 �Est�n vac�os, joder! 58 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Ll�vala hacia all�. 59 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 �Dos bolsas cada uno, venga! 60 00:08:06,051 --> 00:08:08,115 La sequ�a ha terminado. 61 00:08:08,116 --> 00:08:10,300 Y la guerra ha empezado. 62 00:08:10,301 --> 00:08:13,301 No te preocupes por Sean Wallace. 63 00:08:13,302 --> 00:08:17,902 Est� demasiado distra�do para notar que Londres se le escapa de las manos. 64 00:08:34,260 --> 00:08:37,420 �Jack! �Jack, abre! 65 00:09:35,820 --> 00:09:39,020 Evaluaci�n psicol�gica. Agente inspector Elliot Carter. 66 00:09:39,060 --> 00:09:42,980 En presencia de la Dra. May. 12 de marzo de 2020. 67 00:09:43,980 --> 00:09:46,300 �Ha tenido problemas para dormir? 68 00:09:47,380 --> 00:09:48,580 No. 69 00:09:50,420 --> 00:09:53,020 �Pesadillas? �Pensamientos negativos? 70 00:09:54,300 --> 00:09:56,100 No. 71 00:09:58,580 --> 00:10:01,580 �Ha experimentado p�rdida de apetito? 72 00:10:01,620 --> 00:10:03,380 No. 73 00:10:03,420 --> 00:10:06,100 Ha estado encubierto durante dos a�os. 74 00:10:06,140 --> 00:10:09,900 Se est� acercando a la violencia pero no a ninguna evidencia. 75 00:10:09,940 --> 00:10:12,820 As� mueren los polic�as encubiertos. 76 00:10:14,780 --> 00:10:17,140 - Esto es distinto. - Es peor. 77 00:10:17,180 --> 00:10:19,940 Es inestable. 78 00:10:19,980 --> 00:10:22,180 �Piensa en su mujer, Naomi? 79 00:10:23,620 --> 00:10:26,300 �Cu�nto tiempo ha pasado desde que muri�? 80 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 Dos a�os. 81 00:10:34,300 --> 00:10:37,580 Y su hijo, Samuel, �o era Sam? 82 00:10:42,740 --> 00:10:46,180 - Samuel. - �Piensa en Samuel? 83 00:10:49,180 --> 00:10:51,780 Claro que s�. 84 00:10:54,220 --> 00:10:58,220 Deja que contin�e. Mira lo que se le ocurre. Es lo �nico que pido. 85 00:10:58,260 --> 00:11:02,000 �Est� comprometido? �Ha corrido riesgos que no podamos explicar a un juez? 86 00:11:02,401 --> 00:11:03,701 No. 87 00:11:06,940 --> 00:11:08,580 Es precavido. 88 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 Ya hemos pasado por esto, Vic. 89 00:11:10,660 --> 00:11:14,660 A�os de vigilancia desperdiciados cuando un poli encubierto se descarr�a. 90 00:11:14,700 --> 00:11:16,420 Esperemos que este sea distinto. 91 00:11:33,020 --> 00:11:35,900 Lo has conseguido. Te mantiene en el caso. 92 00:11:35,940 --> 00:11:39,660 Podemos hacer esto, Vic. He notado el cambio. 93 00:11:39,700 --> 00:11:42,420 Sabemos que Sean lanz� a un chico de un edificio. 94 00:11:42,460 --> 00:11:44,600 Que descanse en paz, pero si no est� relacionado 95 00:11:44,601 --> 00:11:47,620 con las compa��as fantasma, o los fondos de los activos, 96 00:11:47,660 --> 00:11:49,980 no afecta a la organizaci�n Wallace. 97 00:11:50,020 --> 00:11:53,140 Sabemos que blanquean dinero mediante su imperio inmobiliario, �no? 98 00:11:53,180 --> 00:11:57,740 Sean supervisa todo eso ahora. No solo est� construyendo las torres. 99 00:11:57,780 --> 00:12:01,100 - Entonces necesitamos pruebas documentales. - �Alex? 100 00:12:01,140 --> 00:12:02,820 - �Dumani? - �l aprieta los botones. 101 00:12:02,860 --> 00:12:07,020 - Le limpia la nariz. Le mantiene al margen de los cad�veres. - �En qu� nos ayuda eso? 102 00:12:07,060 --> 00:12:10,220 De ning�n modo puede mantenerse limpio mientras Sean lo dirija. 103 00:12:10,260 --> 00:12:14,820 - Y si tenemos suerte, esto se complicar�. - �Suerte? �Para qui�n? 104 00:12:25,620 --> 00:12:27,500 S�, Sr. Wallace. 105 00:12:45,500 --> 00:12:48,180 Jodido Jack. 106 00:12:52,020 --> 00:12:54,820 �Qu� opinas de esto? 107 00:13:02,220 --> 00:13:04,740 No lo s�. 108 00:13:06,420 --> 00:13:10,340 Un hombre no lucha por su vida y luego se mata. 109 00:13:10,380 --> 00:13:13,220 Eres el �nico al que habl� del chico gitano. 110 00:13:13,260 --> 00:13:16,940 Se est�n causando muchos estragos en tu nombre. 111 00:14:07,500 --> 00:14:09,600 No se ha hecho nada para sofocar el aumento de inversores 112 00:14:09,601 --> 00:14:12,980 extranjeros que incrementan los precios de nuestras propiedades. 113 00:14:12,981 --> 00:14:19,500 T�o, vernos representados en un puesto pol�tico ser�a inspirador para nuestra comunidad, 114 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 pero el coraz�n de un hombre est� donde firma sus cheques. 115 00:14:28,900 --> 00:14:30,100 �Alguien m�s? 116 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 Tres de nuestros j�venes han muerto ya este a�o por la hero�na. 117 00:14:46,001 --> 00:14:52,000 Viene de Paquist�n. �Qu� puedes hacer para detenerla? 118 00:14:54,001 --> 00:14:57,000 Gracias por la pregunta, t�o. 119 00:14:57,001 --> 00:15:01,000 Lo primero de todo, lamento mucho tu p�rdida. 120 00:15:01,001 --> 00:15:03,499 Tu hijo, Jamil, era un chico especial. 121 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 La hero�na me preocupa enormemente. 122 00:15:09,500 --> 00:15:11,940 Deber�a convertirme en el alcalde de Londres, 123 00:15:11,980 --> 00:15:16,780 pues me comprometo a acabar con este ciclo de adicci�n y violencia. 124 00:15:16,820 --> 00:15:19,740 Exigir� m�s polic�as en las calles. 125 00:15:19,780 --> 00:15:21,980 Mayor protecci�n de nuestras comunidades. 126 00:15:21,981 --> 00:15:24,299 Y m�s apoyo a nuestros j�venes 127 00:15:24,300 --> 00:15:27,299 para que tomen las decisiones correctas. 128 00:15:27,300 --> 00:15:31,660 Y quiero que la gente deje de verlos como extremistas en potencia 129 00:15:31,700 --> 00:15:34,980 y empiece a verlos como l�deres. 130 00:15:48,900 --> 00:15:50,200 �Qu� tal tu vuelo? 131 00:15:54,201 --> 00:15:57,000 Si me hubieses dicho que ven�as... 132 00:16:00,001 --> 00:16:03,419 Ayer descuartizaron uno de mis cargamentos de vacas. 133 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Esto no pasaba cuando Finn viv�a... 134 00:16:10,001 --> 00:16:14,000 Pap�. Ya no podemos hablar de este tipo de cosas. 135 00:16:16,001 --> 00:16:21,000 Fui al funeral de Finn por ti. Y ya est�. 136 00:16:23,001 --> 00:16:25,419 Este tipo de cosas... 137 00:16:26,420 --> 00:16:29,419 este tipo de cosas pagan tu campa�a. 138 00:16:37,420 --> 00:16:40,260 Encontraron a Jack. Le cortaron las mu�ecas. 139 00:16:40,300 --> 00:16:42,020 �Joder! 140 00:16:43,540 --> 00:16:46,500 Sean quienes sean los que mataron a Finn, est�n organizados. 141 00:16:46,540 --> 00:16:48,660 Eso es lo que parece. 142 00:16:48,700 --> 00:16:51,300 Bueno, �qu� sabemos del coche? 143 00:16:51,340 --> 00:16:53,780 El n�mero de matr�cula corresponde a Patrick Day. 144 00:16:53,781 --> 00:16:55,940 - �Qui�n? - Uno del equipo de Kinney. 145 00:16:55,980 --> 00:16:57,800 - �D�nde est� ahora? - Desaparecido. 146 00:16:57,801 --> 00:17:01,521 El coche apareci� delante de un almac�n. En el sur. Tres cad�veres dentro. 147 00:17:03,820 --> 00:17:05,820 Nos estamos ocupando de lo de Kinney, �verdad? 148 00:17:05,860 --> 00:17:11,540 - Tenemos polic�as registrando los sitios. - Siempre un paso por delante. 149 00:17:14,060 --> 00:17:15,620 �C�mo lo llevas? 150 00:17:17,700 --> 00:17:19,740 �Qu� hace Asif aqu�? 151 00:17:20,180 --> 00:17:25,180 Escucha. Como socio tuyo, le llam�. Dejemos que �l negocie. 152 00:17:26,420 --> 00:17:28,020 Le necesitamos. 153 00:17:28,210 --> 00:17:34,450 Mis cojones. Treinta a�os y nunca tuvimos un problema. 154 00:17:34,490 --> 00:17:38,210 Treinta a�os y ni siquiera acudiste al funeral. 155 00:17:38,250 --> 00:17:41,970 Envi� a mi hijo. Mi carne y mi sangre. 156 00:17:42,010 --> 00:17:45,850 Asif, sabemos que tu negocio es importante para nosotros. 157 00:17:45,890 --> 00:17:49,770 Estamos en... un periodo de ajuste. 158 00:17:51,610 --> 00:17:56,290 Ahora dirige las cosas Sean. Es lo que quer�a Finn. 159 00:18:06,570 --> 00:18:09,450 Mi m�s sentido p�same por tu p�rdida. 160 00:18:09,490 --> 00:18:13,650 Finn era un gran hombre, un excelente socio de negocios. 161 00:18:13,690 --> 00:18:18,450 Sabemos qui�n fue el tirador. Un gitano. Mis hombres lo buscan. 162 00:18:18,490 --> 00:18:21,890 - �Tienes problemas con esa gente? - Nada que justifique matarlo. 163 00:18:21,930 --> 00:18:24,050 Eso no es bueno. 164 00:18:24,090 --> 00:18:28,090 Un hombre tan importante como Finn no deber�a ser f�cil de quitar de en medio. 165 00:18:28,130 --> 00:18:32,450 - Tu organizaci�n tiene un punto d�bil. - �Qu� est�s diciendo? 166 00:18:32,465 --> 00:18:33,480 Primero fueron a por vosotros, 167 00:18:33,481 --> 00:18:37,570 ahora alguien va a por tu socio comercial, yo. 168 00:18:37,610 --> 00:18:40,210 Ayer atacaron mi carguero. 169 00:18:40,211 --> 00:18:43,411 Di orden de que nadie moviera droga hasta que encontrase al asesino. 170 00:18:43,570 --> 00:18:45,170 Es obvio que no te enteraste. 171 00:18:45,210 --> 00:18:48,050 Si impones un embargo, empezar�s una guerra. 172 00:18:48,090 --> 00:18:51,850 La guerra empez� cuando dispararon a mi padre. 173 00:18:56,850 --> 00:18:59,690 Tienes su temperamento. 174 00:18:59,730 --> 00:19:03,930 Cr�eme, si fuesen a matar a mi hijo, 175 00:19:03,970 --> 00:19:07,170 yo acabar�a con todo su linaje. 176 00:19:08,810 --> 00:19:12,770 Pero no perder�a ni un c�ntimo al hacerlo. 177 00:19:14,770 --> 00:19:17,290 S� listo, Sean. 178 00:19:18,330 --> 00:19:24,210 Quien no ayude a encontrar al asesino de pap� me parece sospechoso. 179 00:19:24,250 --> 00:19:27,530 Siempre dec�a que quer�as una parte de Londres. 180 00:19:27,570 --> 00:19:30,410 Ahora tu hijo compite para alcalde. 181 00:19:30,450 --> 00:19:34,970 Sin nuestro apoyo, puede ser dif�cil para Nassir. 182 00:19:42,450 --> 00:19:48,890 Sean... he perdido cinco millones de libras. 183 00:19:50,090 --> 00:19:54,090 Lo que es malo para m�... es malo para ti. 184 00:20:04,170 --> 00:20:06,130 Esto nos averg�enza como familia. 185 00:20:06,170 --> 00:20:09,650 Hubo una �poca en la que nadie hubiera osado tocar a Finn Wallace. 186 00:20:09,690 --> 00:20:11,370 Tienen suerte. 187 00:20:11,410 --> 00:20:14,010 �Por qu� estaba en ese piso? 188 00:20:16,490 --> 00:20:19,290 Tenemos que ser sinceros con nosotros mismos. 189 00:20:21,490 --> 00:20:23,610 �Y si fue algo personal? 190 00:20:23,650 --> 00:20:25,890 El marido de alguna. 191 00:20:25,930 --> 00:20:29,930 - No vamos a investigar la intimidad de un muerto. - Tenemos que hacerlo. 192 00:20:34,690 --> 00:20:37,330 �C�mo ha ido con Asif? 193 00:20:37,370 --> 00:20:39,450 Le han atacado. 194 00:20:39,490 --> 00:20:42,410 Un carguero perdido no es bueno para ninguno de nosotros. 195 00:20:42,450 --> 00:20:46,450 Si hay alguien traficando con hero�na en Londres quiero saberlo. 196 00:20:48,570 --> 00:20:51,770 - �Qu� puedo hacer? - Nada. 197 00:21:08,250 --> 00:21:10,410 Voy a arreglar las cosas, mam�. 198 00:21:12,570 --> 00:21:14,370 Lo s�. 199 00:21:17,730 --> 00:21:19,930 Estoy orgullosa de los dos. 200 00:21:21,210 --> 00:21:25,450 Billy es... puro y t� eres fuerte. 201 00:21:29,010 --> 00:21:32,690 Si hubo una mujer, no amaba a mi marido. 202 00:21:34,370 --> 00:21:39,050 Si lo hubiera hecho, no le habr�a disparado en la cara. 203 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Esta capa es chocolate. La siguiente es vainilla. 204 00:22:37,801 --> 00:22:41,000 Esta capa es m�s peque�a, tambi�n de chocolate. 205 00:22:41,001 --> 00:22:44,089 - �Dos capas de chocolate? - S�, las dos de chocolate puro. 206 00:22:44,090 --> 00:22:49,800 - �Puro? - S�, he dicho sin leche as� que el chocolate debe ser puro. 207 00:22:49,801 --> 00:22:54,000 Mi hija es intolerante a la lactosa. �Supone alg�n problema? 208 00:22:54,001 --> 00:22:56,800 Lo entiendo. Lo siento. 209 00:22:58,801 --> 00:23:02,089 Y encima del todo, el nombre de mi hija. Bukuroshe. B-U... 210 00:23:02,090 --> 00:23:08,000 - B-u-k-u-r-o-s-h-e. - Fant�stico. 211 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Voy a sentarme a tomar un caf�. 212 00:23:16,801 --> 00:23:19,000 Tr�enos dos, por favor, con az�car. 213 00:23:25,090 --> 00:23:28,850 - Me alegro de verte, Ed. - Y yo. Bonito lugar para un encuentro. 214 00:23:28,890 --> 00:23:31,850 La semana que viene es el cumplea�os de mi hija. 215 00:23:34,730 --> 00:23:37,850 - �C�mo est� Sean? - No sabe en qui�n puede confiar. 216 00:23:37,890 --> 00:23:41,690 - T� incluido. - Venga, Ed. 217 00:23:41,730 --> 00:23:45,930 No eres tan est�pido como para pensar que yo apret� el gatillo. 218 00:23:45,970 --> 00:23:49,930 No tengo ni idea de lo que estaba haciendo Finn esa noche. 219 00:23:49,970 --> 00:23:54,170 Le estrech� la mano a Finn en el trato. Un trato de Luan. 220 00:23:58,930 --> 00:24:00,770 Esta es toda mi parte. 221 00:24:00,810 --> 00:24:04,530 En su totalidad. Y ahora la organizaci�n Wallace 222 00:24:04,570 --> 00:24:07,250 tiene que honrar la parte de Finn. 223 00:24:08,690 --> 00:24:13,450 La organizaci�n Wallace har� lo mejor para nosotros. 224 00:24:15,490 --> 00:24:17,690 Claro que puedo acudir a Sean. 225 00:24:18,850 --> 00:24:23,730 Eddie, se dice que eres el guardi�n de los secretos de Finn. 226 00:24:23,770 --> 00:24:26,170 Pero este no lo conoces. 227 00:25:14,011 --> 00:25:15,601 Esto es lo �ltimo. 228 00:25:15,602 --> 00:25:17,526 Solo clientes de confianza. 229 00:25:20,517 --> 00:25:21,893 �Lo entiendes? 230 00:25:22,891 --> 00:25:24,300 Claro, jefe. 231 00:25:25,459 --> 00:25:27,714 Volver� luego a recogerlo. 232 00:25:30,532 --> 00:25:33,553 �Y si la semana que viene los Wallace no levantan la prohibici�n? 233 00:25:34,311 --> 00:25:36,436 A�n tendremos un carguero atrapado en los muelles. 234 00:25:37,202 --> 00:25:38,690 - Necesitamos un plan. - De momento Asif es 235 00:25:38,732 --> 00:25:43,832 el �nico con una ruta segura para entrar. 236 00:25:50,370 --> 00:25:51,370 �Moveos! 237 00:25:55,490 --> 00:25:56,850 Seguid andando. 238 00:26:00,450 --> 00:26:01,490 �Parad! 239 00:26:01,530 --> 00:26:03,530 Separadlos. 240 00:26:18,930 --> 00:26:20,370 Buenas tardes, caballeros. 241 00:26:23,090 --> 00:26:24,690 Bienvenidos al Reino Unido. 242 00:26:26,410 --> 00:26:29,530 Sois todos eslabones en la cadena de mi operaci�n. 243 00:26:29,570 --> 00:26:33,970 Uno de vosotros es responsable del ataque a mi carguero. 244 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 �Qui�n rob� mi hero�na? 245 00:26:57,001 --> 00:27:00,000 No lo s�. Lo juro. 246 00:27:01,001 --> 00:27:06,000 Yo... yo... solo recog� las vacas. 247 00:27:11,001 --> 00:27:14,000 Por favor. Por favor. Por favor. 248 00:27:27,001 --> 00:27:30,000 �Qui�n rob� mi hero�na? 249 00:27:44,690 --> 00:27:46,930 �Servicio de habitaciones! 250 00:29:13,890 --> 00:29:17,050 �Nick, Nick! 251 00:29:17,090 --> 00:29:19,490 �De d�nde has sacado esto? 252 00:29:19,530 --> 00:29:22,130 �D�nde lo has conseguido? �Qui�n est� traficando? 253 00:29:22,170 --> 00:29:23,850 �Nick! 254 00:29:23,890 --> 00:29:25,650 �Joder! 255 00:29:39,180 --> 00:29:42,660 Bueno, hemos puesto patas arriba todos los sitios de gitanos en el suroeste. 256 00:29:42,700 --> 00:29:45,700 No hay se�ales de Kinney y no hay respuestas. 257 00:29:45,701 --> 00:29:48,500 Nuestros chicos han hecho correr la voz en las calles. 258 00:29:52,580 --> 00:29:55,540 - �l deber�a estar afuera. - Elliot se queda donde est�. 259 00:29:55,580 --> 00:29:57,700 Ahora mismo �l es el �nico que me trae respuestas. 260 00:29:58,201 --> 00:30:01,000 �Por qu� le dijiste a Asif que siguiera traficando? 261 00:30:01,001 --> 00:30:04,220 Te dije que era mi decisi�n. No de pap�. 262 00:30:04,440 --> 00:30:06,960 - Tendr�as que haberme consultado. - Estabas enterrando a Finn. 263 00:30:07,000 --> 00:30:11,160 - Necesitamos dinero y confiamos en los Afridi. - Yo no. 264 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Sean. 265 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 Alguien contrat� a mi hijo para matar a tu padre. 266 00:31:05,400 --> 00:31:08,160 - Le est�s salvando el pellejo. - S�. 267 00:31:08,420 --> 00:31:10,940 Pero te estoy diciendo la verdad. 268 00:31:22,940 --> 00:31:25,460 Este es el tel�fono en el que acept� el trabajo. 269 00:31:25,500 --> 00:31:27,700 Quienquiera que ordenase el asesinato 270 00:31:27,701 --> 00:31:30,100 es m�s peligroso que el tipo que apret� el gatillo. 271 00:31:30,140 --> 00:31:34,340 - Eso lo juzgar� yo. - No voy... 272 00:31:34,380 --> 00:31:38,380 - a entregarte a mi hijo. - No te necesitamos para encontrarlo. 273 00:31:40,620 --> 00:31:44,220 Est�s atrayendo demasiada atenci�n sobre nosotros con este derramamiento de sangre. 274 00:31:45,300 --> 00:31:47,980 Mataste a dos de mis hombres la otra noche. 275 00:31:49,900 --> 00:31:51,260 Ninguno de los m�os. 276 00:31:52,900 --> 00:31:57,820 Si matas a Darren... no cambia nada. 277 00:31:59,620 --> 00:32:03,900 - Quienquiera que hizo esto... - Deja el tel�fono y l�rgate. 278 00:32:07,020 --> 00:32:11,580 �Tengo tu palabra de que dejar�s en paz a mi hijo? 279 00:32:11,620 --> 00:32:15,480 Tienes mi palabra de que no te disparar� por la espalda cuando te vayas. 280 00:32:51,330 --> 00:32:54,090 Vale. Averiguad qui�n orden� el golpe. 281 00:32:54,130 --> 00:32:56,530 Que nadie encuentre al hijo de Kinney antes que nosotros. 282 00:32:56,570 --> 00:32:58,530 Le encontraremos. 283 00:32:58,570 --> 00:33:00,210 Hoy. 284 00:33:03,210 --> 00:33:05,770 �Crees que usar�a una pistola aqu�? 285 00:33:06,890 --> 00:33:09,650 Haces muchas conjeturas �ltimamente, socio. 286 00:33:16,370 --> 00:33:17,530 �Hola? 287 00:33:19,810 --> 00:33:23,490 �Billy a�n est� ah�? �Cu�l es el da�o? 288 00:33:23,530 --> 00:33:26,370 Muy bien. Voy para all�. 289 00:33:27,450 --> 00:33:29,570 Tengo que ir y encontrar a mi hermano. 290 00:33:29,610 --> 00:33:31,650 �Me necesitas? 291 00:33:36,090 --> 00:33:38,930 Tengo el trabajo justo para ti. 292 00:33:41,050 --> 00:33:43,230 "Hola, este es el taller mec�nico de Dave. 293 00:33:43,231 --> 00:33:46,410 Por favor, deja un mensaje y te llamar�". 294 00:33:46,450 --> 00:33:49,650 El que dispar� a Finn fue un cr�o llamado Darren. 295 00:33:49,690 --> 00:33:51,650 Hijo de un gitano llamado Kinney. 296 00:33:51,690 --> 00:33:53,860 Sean est� planeando algo gordo esta noche 297 00:33:53,861 --> 00:33:56,690 as� que me voy a quedar tan cerca como pueda. Me pondr� en contacto contigo. 298 00:34:02,610 --> 00:34:04,210 �Perdone! 299 00:34:24,690 --> 00:34:28,890 Buenas noches, se�or. �Me indica su nombre, por favor? 300 00:34:28,930 --> 00:34:30,640 He venido a recoger un paquete para Ed Dumani. 301 00:34:30,641 --> 00:34:34,120 Lo siento, se�or, esta es una subasta con entrada. 302 00:34:34,190 --> 00:34:35,380 Ya, no estoy aqu� por la subasta. 303 00:34:35,381 --> 00:34:38,551 - He venido a por el paquete. - Est� conmigo. 304 00:34:42,570 --> 00:34:43,770 Bienvenido. 305 00:34:48,650 --> 00:34:50,330 Hola de nuevo. 306 00:34:50,370 --> 00:34:52,650 Hola. 307 00:34:52,690 --> 00:34:55,220 �Te importa si te llevo a otro sitio para que te limpies? 308 00:34:55,221 --> 00:34:58,090 S�, creo que ser�a lo mejor. 309 00:35:27,610 --> 00:35:29,050 Dylan. 310 00:35:30,410 --> 00:35:31,530 �Dylan! 311 00:35:37,410 --> 00:35:39,330 �D�nde est� mi hermano? 312 00:35:41,330 --> 00:35:43,570 Por favor. 313 00:35:43,700 --> 00:35:48,700 Fue... fue a conseguir algo de mierda. 314 00:35:48,740 --> 00:35:50,540 Prueba en Green Lanes. 315 00:36:21,220 --> 00:36:23,540 �Qu� tienes? 316 00:36:23,580 --> 00:36:26,780 "Todos los mensajes del m�vil del hijo de Kinney est�n encriptados. 317 00:36:26,820 --> 00:36:30,020 A�n estoy probando pero no he visto nada como esto antes. 318 00:36:30,060 --> 00:36:33,260 Esto es de nivel profesional. Ah, otra cosa. 319 00:36:33,300 --> 00:36:36,340 Recibimos un chivatazo sobre una ubicaci�n para el sitio de Kinney. 320 00:36:37,340 --> 00:36:39,300 �Qu� quieres que haga? 321 00:36:41,180 --> 00:36:42,740 �Sean? 322 00:36:42,780 --> 00:36:45,460 Sean, �qu� quieres hacer?". 323 00:36:55,860 --> 00:36:57,060 Rec�gelo. 324 00:37:01,740 --> 00:37:04,020 - Qu�tatela. - �Qu�? 325 00:37:05,860 --> 00:37:08,660 - Tu chaqueta. - No, mira, no es problema. 326 00:37:08,700 --> 00:37:11,700 - Solo necesito el paquete y me ir�. - �Elliot! 327 00:37:12,940 --> 00:37:14,940 Qu�tate la chaqueta. 328 00:37:18,820 --> 00:37:20,355 - Toma. - Y la camisa. 329 00:37:20,356 --> 00:37:21,356 ��Qu�?! 330 00:37:28,840 --> 00:37:31,220 La voy a arruinar. No tengo ni idea de c�mo quitar las manchas. 331 00:37:31,221 --> 00:37:34,000 - �Es vino blanco? - �Qu�? �D�nde te criaste? 332 00:37:34,020 --> 00:37:37,420 - En una lavander�a no. - Bicarbonato de soda. Un poco de agua. 333 00:37:37,460 --> 00:37:39,940 - Eh, es italiana. - S�, vale, vale. 334 00:37:40,480 --> 00:37:44,180 - �Y a ti qui�n te crio? - Mi padre. 335 00:37:44,220 --> 00:37:48,100 - Es decir, que aprend� mucho por mi cuenta. - Ya, yo tambi�n. 336 00:37:48,140 --> 00:37:50,250 Que me crio mi padre, quiero decir. Pero estaba decidido a que 337 00:37:50,251 --> 00:37:52,580 no nos ajust�semos a los estereotipos de g�nero. 338 00:37:52,620 --> 00:37:56,220 - �Pagando a alguien para que lavase por ti? - Ya, ah� le has dado. 339 00:37:58,500 --> 00:38:02,620 Bueno, el paquete que Mark quiere que recoja. �Qu� es? 340 00:38:02,660 --> 00:38:04,340 Soy yo. 341 00:38:04,380 --> 00:38:06,620 Necesito un ch�fer esta noche. 342 00:38:09,100 --> 00:38:12,500 - �Esta noche? �Toda la noche? - S�. 343 00:38:12,540 --> 00:38:14,660 �Te supone alg�n problema? 344 00:38:14,700 --> 00:38:18,580 No, no, me encantar�a pasar toda la noche "paseando a Miss Daisy". 345 00:38:18,581 --> 00:38:19,820 �Qu� descarado! 346 00:38:19,860 --> 00:38:21,910 Sabes, eres una inc�gnita, chico. 347 00:38:21,911 --> 00:38:23,911 Y mi opini�n tiene mucho peso. 348 00:38:23,912 --> 00:38:29,260 No lo dudo. Lo siento. Es que... 349 00:38:29,300 --> 00:38:33,100 creo que Sean necesita refuerzos esta noche. Y quiero estar ah�. 350 00:38:33,140 --> 00:38:34,660 Causar una buena impresi�n. 351 00:38:36,820 --> 00:38:38,900 Necesito de verdad este trabajo. 352 00:38:49,180 --> 00:38:52,300 - S�, se�or Wallace. - Tengo que ir a ver a Alex. 353 00:38:52,340 --> 00:38:53,802 Baja a Green Lanes y encuentra a Billy. 354 00:38:53,803 --> 00:38:57,340 - Pongo mi confianza en ti. �Me entiendes? - S�. 355 00:38:57,380 --> 00:38:59,540 - S�, no hay problema. - Bien. 356 00:39:00,820 --> 00:39:02,740 �M�s "paseando a Miss Daisy"? 357 00:39:02,780 --> 00:39:04,980 Algo as�. 358 00:39:20,940 --> 00:39:23,825 �Qu� haces a�n aqu�? Ya te lo dije, no conozco a Nick. 359 00:39:23,826 --> 00:39:25,995 - �S� que le vendiste esta ma�ana! - Largo. 360 00:39:25,996 --> 00:39:27,650 - Una bolsa. Una bolsa, venga. - �Largo! 361 00:39:27,651 --> 00:39:28,651 Vale. Vale. 362 00:39:30,500 --> 00:39:34,100 - Una puta bolsa, t�o, nada m�s. - �Oye, oye! 363 00:39:34,140 --> 00:39:37,020 �Vienes a por doner o a por jaco? 364 00:39:37,060 --> 00:39:39,060 - �Vete a la mierda! - �Baja del mostrador! 365 00:39:39,100 --> 00:39:43,700 �Una bolsa, una puta bolsa! Solo quiero eso, tendr�a que ser m�s f�cil. 366 00:39:43,740 --> 00:39:45,530 - Esto tendr�a que ser m�s f�cil. - �Baja de la mesa! 367 00:39:45,531 --> 00:39:47,980 - �Una puta bolsa! - �Baja de la mesa! 368 00:40:04,420 --> 00:40:07,700 - �C�mo lo escondes todo? - �Qu� quieres decir? 369 00:40:07,740 --> 00:40:10,340 Venga, ya sabes lo que quiero decir. 370 00:40:10,380 --> 00:40:12,420 Me temo que no, t�o. 371 00:40:12,460 --> 00:40:17,100 Los negocios Wallace. Son una fachada. 372 00:40:20,860 --> 00:40:23,460 Digo, �c�mo funciona? 373 00:40:25,100 --> 00:40:29,140 - A ver qu� tienes aqu�... - �Qu� haces...? 374 00:40:30,780 --> 00:40:33,300 - �Trabajas para esos t�os? - S�. 375 00:40:33,340 --> 00:40:37,060 Ya sabes que aceptan dinero de traficantes de armas a Israel. 376 00:40:38,580 --> 00:40:43,020 Ahora su jefe invierte en una de las mayores minas de colt�n de �frica, 377 00:40:43,060 --> 00:40:45,820 asegur�ndose de que los ni�os no se quedan nunca sin trabajo. 378 00:40:45,860 --> 00:40:51,540 Su CEO autoriz� personalmente redes suicidas en Guangdong. 379 00:40:52,540 --> 00:40:54,420 Todo es un frente de batalla. 380 00:40:55,740 --> 00:40:58,100 Qu� gracioso eres, Alex. 381 00:40:58,140 --> 00:41:00,140 Qu� t�o tan gracioso eres, joder. 382 00:41:05,900 --> 00:41:06,980 Alex. 383 00:41:08,700 --> 00:41:10,900 Esta es la ubicaci�n de Kinney. 384 00:41:14,340 --> 00:41:17,660 - �Est�s listo? - Estoy bastante perdido, Sean. 385 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 �Qu� est�s diciendo? 386 00:41:22,381 --> 00:41:24,820 - Digo... - �Qu�? 387 00:41:24,860 --> 00:41:25,940 que puede haber un modo distinto. 388 00:41:26,941 --> 00:41:29,971 No tenemos que quemar toda la ciudad para demostrar nuestra fuerza. 389 00:41:30,140 --> 00:41:34,900 - A�n no sabemos qui�n est� detr�s del golpe. - Finn est� muerto. 390 00:41:34,940 --> 00:41:40,060 Mi padre. Que te quer�a como si fueses su propio hijo. 391 00:41:41,540 --> 00:41:44,740 Ya lo s�, ya lo s�. 392 00:41:44,780 --> 00:41:46,860 Bueno, �vienes o qu�? 393 00:41:46,900 --> 00:41:50,180 Tengo que proteger el negocio. 394 00:41:50,220 --> 00:41:52,500 Esto no es una buena idea. 395 00:42:02,540 --> 00:42:03,940 Lo has dejado claro. 396 00:42:32,420 --> 00:42:36,940 �Puedo hacer esto toda la puta noche, t�o, venga! Una puta bolsa. 397 00:42:36,980 --> 00:42:40,380 S� que lo has hecho antes, hazlo por m�. �Una bolsa! 398 00:42:40,381 --> 00:42:43,379 Vaya t�o puto. D�sela y ya. 399 00:42:43,380 --> 00:42:45,340 �S�, una bolsa? 400 00:42:58,780 --> 00:43:00,420 �Oye! 401 00:43:01,421 --> 00:43:04,800 �Qu� est� haciendo �l aqu�? �Le has vendido? 402 00:43:06,580 --> 00:43:09,300 Oye, mi amigo ha cometido un error. 403 00:43:09,340 --> 00:43:12,020 - Devu�lvesela. - Que te jodan. 404 00:43:13,140 --> 00:43:15,460 �Sabes a qui�n est�s jodiendo? 405 00:43:24,980 --> 00:43:26,620 Qu�tame las manos de... 406 00:43:27,021 --> 00:43:29,180 - Entra en el coche. - �Qui�n co�o eres t�? 407 00:43:31,340 --> 00:43:34,740 - D�jale en paz. - No, no, no. No me escuchas. 408 00:43:34,780 --> 00:43:37,540 Se va. �Se va! 409 00:43:37,580 --> 00:43:40,580 �No, no, no! �Qu�? �Espera, espera, espera! 410 00:43:40,620 --> 00:43:43,020 �Oye! �Oye! �Joder! 411 00:43:57,021 --> 00:43:59,779 Lo saben. 412 00:43:59,780 --> 00:44:00,900 �Mam�? 413 00:44:02,900 --> 00:44:04,860 �Billy? 414 00:44:12,060 --> 00:44:14,860 Tienes buen aspecto, mam�. 415 00:44:14,900 --> 00:44:19,540 La �ltima vez que me lo puse fue en nuestro aniversario. Cuando Finn me llev� al Ritz. 416 00:44:19,580 --> 00:44:22,340 �Vas a alg�n sitio? 417 00:44:22,380 --> 00:44:25,380 He o�do que has encontrado el campamento de Kinney. 418 00:44:25,420 --> 00:44:27,460 S�. 419 00:44:32,820 --> 00:44:35,140 Es una noche para celebrar. 420 00:44:40,580 --> 00:44:43,700 Sin vacilaci�n. 421 00:44:47,220 --> 00:44:49,140 Tengo fe en ti, Sean. 422 00:44:49,180 --> 00:44:51,460 Estoy orgullosa de ti. 423 00:44:54,700 --> 00:44:56,700 Gracias. 424 00:44:59,260 --> 00:45:01,100 Gracias a ti, hijo. 425 00:45:04,460 --> 00:45:06,220 Vale. 426 00:45:06,260 --> 00:45:07,940 �Qu� tenemos? 427 00:45:21,420 --> 00:45:24,780 - Entrar as� es un error. - As� empezamos. 428 00:45:24,820 --> 00:45:28,420 Necesit�bamos crearnos un nombre. Ese nombre vale demasiado para arriesgarlo. 429 00:45:28,460 --> 00:45:31,500 El castigo tiene que ser silencioso. Fuera de la vista. 430 00:45:31,540 --> 00:45:32,880 Amenazaron a mi familia, Ed. 431 00:45:32,881 --> 00:45:36,500 Y Sean es el �nico preparado para hacer lo que sea necesario. 432 00:45:39,900 --> 00:45:43,380 Estoy de acuerdo contigo. Yo cuidar� de �l. 433 00:45:46,380 --> 00:45:48,660 �D�nde cojones estabas? 434 00:45:51,240 --> 00:45:53,240 - �D�nde est� Elliot? - Ven conmigo. 435 00:45:54,520 --> 00:45:56,680 - �Billy? - Espera ah�. 436 00:46:06,520 --> 00:46:09,800 Lale est� traficando. Esa es la hero�na de Asif. 437 00:46:09,840 --> 00:46:12,440 Se la quit� a uno de sus hombres. 438 00:46:12,480 --> 00:46:14,840 No deber�as haberlo hecho. 439 00:46:14,880 --> 00:46:16,400 �Qu�? 440 00:46:17,800 --> 00:46:21,880 - Ten�amos que averiguar qui�n estaba traficando. - No, no. T� no. 441 00:46:21,920 --> 00:46:23,960 T� no, Billy. 442 00:46:24,000 --> 00:46:27,160 - Est�s enfermo. - �Mira, quer�a ayudar! 443 00:46:29,000 --> 00:46:31,840 Puedo... puedo hacer algo. 444 00:46:32,840 --> 00:46:36,640 Si quieres ayudar, mantente alejado de esta mierda. 445 00:46:38,240 --> 00:46:40,080 �C�mo? 446 00:46:40,120 --> 00:46:43,280 Soy un in�til, joder. 447 00:46:43,320 --> 00:46:44,920 Pap� est� muerto. 448 00:46:52,600 --> 00:46:54,480 No quiero que mueras t�. 449 00:46:57,240 --> 00:46:59,520 No quiero que mueras t�. 450 00:47:07,040 --> 00:47:10,080 Siempre has cuidado de m�, �verdad, Billy? 451 00:47:43,840 --> 00:47:45,600 Cre� que estabas listo. 452 00:47:52,560 --> 00:47:55,120 Pero esto tengo que hacerlo yo. 453 00:48:34,160 --> 00:48:36,400 Ya se han ido. 454 00:49:23,320 --> 00:49:24,600 �Cerveza? 455 00:52:27,920 --> 00:52:28,920 Puta mierda. 456 00:52:30,200 --> 00:52:31,600 �Entra ah�! 457 00:52:42,080 --> 00:52:44,680 �Ven aqu�! 458 00:52:55,680 --> 00:52:58,920 �Venga! �Venga! 459 00:53:53,880 --> 00:53:56,880 �Joder! �Fuera! �Fuera! �Fuera! 460 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 36471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.