Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,188 --> 00:00:05,728
Just think of it as crazy talk, okay?
2
00:00:06,388 --> 00:00:09,197
I also didn't think much of it at first,
3
00:00:10,098 --> 00:00:14,328
but every time I look at So Dam, it keeps popping up in my head.
4
00:00:15,267 --> 00:00:16,337
Okay.
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,907
I'll just cuss at whatever this crazy rumor is,
6
00:00:19,267 --> 00:00:20,438
so just tell me.
7
00:00:20,707 --> 00:00:24,177
There's a rumor saying Eun Byeol might be So Dam's daughter.
8
00:00:25,547 --> 00:00:26,578
What?
9
00:00:26,578 --> 00:00:28,247
The rumor saying Ms. Choi didn't give birth...
10
00:00:28,247 --> 00:00:29,677
started spreading quite a while ago.
11
00:00:30,177 --> 00:00:31,848
Back when she was in the States, people saw her in a club.
12
00:00:32,348 --> 00:00:34,918
And rumors started spreading saying she wasn't pregnant...
13
00:00:35,558 --> 00:00:37,058
and that she must've adopted her child.
14
00:00:37,687 --> 00:00:39,257
But I guess...
15
00:00:39,257 --> 00:00:41,427
people even started assuming that So Dam was the one who gave birth.
16
00:00:42,558 --> 00:00:43,598
That's absurd.
17
00:00:43,598 --> 00:00:45,967
Yes, I know it's absurd.
18
00:00:46,268 --> 00:00:48,168
But if I already heard about it,
19
00:00:48,368 --> 00:00:50,997
it'll only be a matter of time before it goes viral on the web.
20
00:00:52,368 --> 00:00:54,408
I'm worried about So Dam,
21
00:00:55,007 --> 00:00:56,878
but I'm also worried about your mom.
22
00:00:58,537 --> 00:01:02,007
I can't even eat or sleep properly.
23
00:01:11,487 --> 00:01:13,028
I need to go!
24
00:01:13,228 --> 00:01:15,028
Eun Byeol needs me!
25
00:01:15,028 --> 00:01:16,127
So Dam!
26
00:01:16,127 --> 00:01:18,857
Let me go! Gosh, Eun Byeol.
27
00:01:21,327 --> 00:01:22,368
My gosh.
28
00:01:23,937 --> 00:01:25,398
That can't be true.
29
00:01:26,538 --> 00:01:27,967
It just can't be true.
30
00:01:30,137 --> 00:01:31,278
I can't believe it.
31
00:01:48,357 --> 00:01:49,627
(Episode 59)
32
00:01:49,627 --> 00:01:50,827
Am I right?
33
00:01:50,958 --> 00:01:54,767
Seo Hyung used So Dam as a surrogate mother, didn't she?
34
00:01:56,637 --> 00:01:58,297
Am I right or wrong?
35
00:01:58,698 --> 00:02:00,008
This little brat...
36
00:02:01,107 --> 00:02:02,407
What are you going to do?
37
00:02:02,778 --> 00:02:04,077
I might as well just kill her.
38
00:02:04,077 --> 00:02:07,007
How could she think of giving birth to someone else's baby?
39
00:02:07,007 --> 00:02:09,118
- Your daughter did nothing wrong. - What?
40
00:02:10,917 --> 00:02:13,417
I know she's not your daughter, but don't be so indifferent.
41
00:02:13,417 --> 00:02:15,958
If you must blame it on someone, it should be your ex-wife.
42
00:02:16,187 --> 00:02:18,717
I mean, most cancer treatments don't even cost that much money...
43
00:02:18,717 --> 00:02:20,528
because the government funds up to 90 percent...
44
00:02:20,528 --> 00:02:21,858
of the insurance cost these days.
45
00:02:21,958 --> 00:02:23,328
But she made her daughters suffer...
46
00:02:23,328 --> 00:02:24,958
by having to get a transplant.
47
00:02:25,157 --> 00:02:27,997
But on top of that, she even had to get immunotherapy.
48
00:02:28,828 --> 00:02:31,138
I heard it's expensive because it isn't even covered by insurance.
49
00:02:31,798 --> 00:02:34,108
She should've just gone somewhere and died all by herself.
50
00:02:34,407 --> 00:02:35,907
Why is she trying so hard to live?
51
00:02:36,678 --> 00:02:38,138
She's causing everyone so much harm.
52
00:02:38,537 --> 00:02:40,608
I'm going to teach that woman a lesson.
53
00:02:41,148 --> 00:02:42,317
Hey, Soo Kyung.
54
00:02:42,977 --> 00:02:44,178
What's wrong with you?
55
00:02:44,618 --> 00:02:45,817
My gosh.
56
00:02:46,048 --> 00:02:48,347
I wouldn't have run away with it...
57
00:02:48,347 --> 00:02:50,018
if you just showed it to me.
58
00:02:50,757 --> 00:02:52,588
Choi Seo Hyung is mine.
59
00:02:52,588 --> 00:02:54,127
Don't you dare try to get involved.
60
00:02:55,727 --> 00:02:57,958
You don't know who that surrogate is,
61
00:02:58,257 --> 00:02:59,528
do you?
62
00:02:59,528 --> 00:03:00,667
No way.
63
00:03:03,338 --> 00:03:04,667
Do you know her?
64
00:03:05,768 --> 00:03:07,868
If you're going to spread rumors,
65
00:03:08,167 --> 00:03:10,078
you first need to know who she is...
66
00:03:10,078 --> 00:03:12,078
in order to make this issue become a hot potato.
67
00:03:12,078 --> 00:03:13,377
What are you talking about?
68
00:03:13,778 --> 00:03:15,377
If this goes public, So Dam's life will get ruined.
69
00:03:15,377 --> 00:03:17,548
- Are you crazy? - "So Dam"?
70
00:03:18,347 --> 00:03:20,217
Who is So Dam?
71
00:03:21,048 --> 00:03:22,588
Will you split the money with me in half?
72
00:03:22,588 --> 00:03:23,988
Who is she?
73
00:03:23,988 --> 00:03:26,127
Write up a contract saying you'll split the money in half.
74
00:03:26,458 --> 00:03:27,627
A contract?
75
00:03:28,127 --> 00:03:30,097
What? Something important?
76
00:03:31,157 --> 00:03:33,667
Hey, just tell me over the phone.
77
00:03:34,067 --> 00:03:36,437
I need to go home and take care of something...
78
00:03:36,437 --> 00:03:38,537
that's actually really important.
79
00:03:40,208 --> 00:03:41,308
What?
80
00:03:41,608 --> 00:03:44,178
You have something on Seo Hyung that could completely destroy her?
81
00:03:45,608 --> 00:03:46,808
Okay, I'll be right there.
82
00:03:51,247 --> 00:03:52,317
What?
83
00:03:52,847 --> 00:03:55,247
Seo Hyung used a trainee as a surrogate mother?
84
00:03:56,917 --> 00:03:59,157
Where did you hear something so absurd?
85
00:03:59,588 --> 00:04:02,997
My gosh, seriously. She does have a terrible temper,
86
00:04:03,458 --> 00:04:05,697
but she's not thick-faced enough to do something that shameless.
87
00:04:09,537 --> 00:04:10,638
Take a look.
88
00:04:11,167 --> 00:04:12,608
She got rid of So Dam's name...
89
00:04:12,608 --> 00:04:14,208
on her baby's birth certificate...
90
00:04:14,308 --> 00:04:16,737
and switched it with her own name.
91
00:04:18,737 --> 00:04:19,807
My gosh.
92
00:04:20,347 --> 00:04:22,547
Why would she do something like this?
93
00:04:22,547 --> 00:04:24,018
I know, right?
94
00:04:24,917 --> 00:04:26,318
She must love her husband so much...
95
00:04:26,318 --> 00:04:27,588
to have done something like this.
96
00:04:28,347 --> 00:04:30,518
It doesn't really seem like she loves him that much.
97
00:04:31,917 --> 00:04:33,057
But then again,
98
00:04:33,057 --> 00:04:35,758
they really were crazy about each other in the beginning...
99
00:04:35,758 --> 00:04:37,458
because my father-in-law was against their marriage.
100
00:04:37,797 --> 00:04:39,167
If people find out that the CEO of an agency...
101
00:04:39,167 --> 00:04:41,867
hired her trainee as her surrogate mother,
102
00:04:42,128 --> 00:04:43,768
she'll no longer be able to live in Korea, right?
103
00:04:43,768 --> 00:04:44,938
Of course.
104
00:04:46,367 --> 00:04:48,367
I don't even know what to do with this because it's too severe.
105
00:04:48,607 --> 00:04:50,407
The entire company might end up taking a hit...
106
00:04:50,407 --> 00:04:52,948
in the process of trying to eliminate Seo Hyung with this.
107
00:04:52,948 --> 00:04:55,278
That's why we're only going to threaten her.
108
00:04:55,278 --> 00:04:57,318
That won't work on her.
109
00:04:57,748 --> 00:04:58,748
Did you already try?
110
00:04:58,748 --> 00:05:00,688
Apparently, she went to see her.
111
00:05:00,888 --> 00:05:02,117
How did you know that?
112
00:05:03,318 --> 00:05:04,888
Did Mi Ri tell you?
113
00:05:06,588 --> 00:05:09,328
No wonder you suddenly came to my hotel room.
114
00:05:09,398 --> 00:05:10,698
If you told me from the beginning,
115
00:05:10,698 --> 00:05:13,097
you would've been able to succeed instead of coming back with nothing.
116
00:05:13,097 --> 00:05:14,898
You went to see Seo Hyung and came back with nothing?
117
00:05:14,898 --> 00:05:16,698
She asked me to meet her a little later.
118
00:05:16,967 --> 00:05:18,737
But she sent Hong Baek Hee instead of coming herself.
119
00:05:18,898 --> 00:05:21,708
- What did she say? - She was really nice at first.
120
00:05:21,708 --> 00:05:23,607
So I just told her what I wanted.
121
00:05:23,878 --> 00:05:25,307
But she recorded everything I said...
122
00:05:25,477 --> 00:05:28,448
and told me that she's going to sue me for blackmail.
123
00:05:30,117 --> 00:05:32,347
How can you get fooled by such a basic trick?
124
00:05:32,688 --> 00:05:34,748
Gosh, it's a pity that I can't step up and do anything.
125
00:05:35,047 --> 00:05:36,487
I should be the one to step up.
126
00:05:36,787 --> 00:05:38,117
Do you have a good idea?
127
00:05:38,117 --> 00:05:40,157
We should use So Dam.
128
00:05:40,458 --> 00:05:43,028
When it comes to stuff like this, we need to attack...
129
00:05:43,028 --> 00:05:44,628
without letting the enemy prepare for defense.
130
00:05:45,698 --> 00:05:48,167
Honey, you should meet So Dam and make her confess.
131
00:05:50,568 --> 00:05:52,297
Why are you so quiet?
132
00:05:52,508 --> 00:05:54,107
He just found out that his daughter used to be a surrogate.
133
00:05:54,107 --> 00:05:55,367
So I'm sure he's severely shocked.
134
00:05:55,367 --> 00:05:57,508
Why would he get shocked? They're practically strangers now.
135
00:05:59,607 --> 00:06:00,948
Honey, did you get shocked?
136
00:06:03,917 --> 00:06:05,518
I'm going to go outside for a while.
137
00:06:07,787 --> 00:06:09,888
Stop trying to act like a dad,
138
00:06:09,888 --> 00:06:11,458
and just get her to confess.
139
00:06:14,727 --> 00:06:17,998
Who told you that?
140
00:06:18,628 --> 00:06:19,998
What do you mean?
141
00:06:21,568 --> 00:06:23,268
Does that mean it's true?
142
00:06:26,037 --> 00:06:27,638
Please tell me the truth.
143
00:06:28,467 --> 00:06:30,807
I need to know the truth in order to come up with a plan.
144
00:06:33,307 --> 00:06:35,807
Are you going to take responsibility if something bad happens to So Dam?
145
00:06:35,807 --> 00:06:38,617
Only half of the rumor is true. The other half is false.
146
00:06:39,217 --> 00:06:40,487
What's that supposed to mean?
147
00:06:40,648 --> 00:06:42,388
It's true that she gave birth,
148
00:06:43,287 --> 00:06:45,688
but she didn't give birth to Eun Byeol.
149
00:06:46,927 --> 00:06:48,157
So... So Dam...
150
00:06:49,398 --> 00:06:50,898
gave birth?
151
00:06:51,857 --> 00:06:55,398
I'll tell you since you're being overly suspicious...
152
00:06:55,967 --> 00:06:57,398
and curious.
153
00:06:59,268 --> 00:07:01,367
But don't be so hard on So Dam about this.
154
00:07:01,367 --> 00:07:02,607
She's also a victim.
155
00:07:03,607 --> 00:07:04,778
A victim?
156
00:07:05,508 --> 00:07:08,047
She apparently got pregnant when she was a trainee.
157
00:07:09,748 --> 00:07:11,047
And from what I heard,
158
00:07:11,878 --> 00:07:13,287
she asked if she could...
159
00:07:13,518 --> 00:07:15,518
follow my wife to the States because she got scared.
160
00:07:16,458 --> 00:07:19,628
But her baby died as soon as she gave birth.
161
00:07:20,427 --> 00:07:22,388
And Eun Byeol must've grown on her as she raised her...
162
00:07:22,388 --> 00:07:23,597
which is why...
163
00:07:24,927 --> 00:07:26,597
she even ended up breastfeeding her.
164
00:07:28,068 --> 00:07:29,698
You must be really shocked.
165
00:07:30,638 --> 00:07:32,537
I was really shocked as well.
166
00:07:32,907 --> 00:07:35,467
I mean, I actually saw So Dam...
167
00:07:35,467 --> 00:07:37,638
breastfeeding Eun Byeol.
168
00:07:39,208 --> 00:07:40,607
So I suddenly wondered if Eun Byeol wasn't my daughter.
169
00:07:41,107 --> 00:07:43,318
I had never been so shocked in my entire life.
170
00:07:43,778 --> 00:07:46,148
I mean, she's just so young.
171
00:07:47,448 --> 00:07:50,188
I told her to tell me who the guy is so that I could teach him a lesson,
172
00:07:50,557 --> 00:07:52,518
but she won't ever tell me.
173
00:07:53,157 --> 00:07:54,427
Gosh.
174
00:08:16,677 --> 00:08:18,518
It's true that she gave birth,
175
00:08:19,278 --> 00:08:21,688
but she didn't give birth to Eun Byeol.
176
00:08:33,868 --> 00:08:36,498
She apparently got pregnant when she was a trainee.
177
00:08:43,508 --> 00:08:44,807
Why aren't you coming inside?
178
00:08:47,707 --> 00:08:49,207
What's wrong, So Yu?
179
00:08:51,518 --> 00:08:52,718
What's the matter?
180
00:08:52,718 --> 00:08:55,218
I have a shoot tomorrow morning, so I need to sleep.
181
00:08:55,748 --> 00:08:57,018
Where are we going?
182
00:08:59,388 --> 00:09:00,687
It's cold.
183
00:09:01,128 --> 00:09:02,758
Let's get it over with and go back home.
184
00:09:03,028 --> 00:09:04,228
What's the matter?
185
00:09:08,468 --> 00:09:09,468
So Yu.
186
00:09:12,138 --> 00:09:13,437
I heard you gave birth.
187
00:09:17,177 --> 00:09:18,608
So... So Yu.
188
00:09:20,008 --> 00:09:21,248
Why didn't you tell me?
189
00:09:28,047 --> 00:09:29,657
You should've told me...
190
00:09:29,657 --> 00:09:31,317
when you first found out that you got pregnant.
191
00:09:33,187 --> 00:09:34,628
How could you tell Ms. Choi...
192
00:09:34,628 --> 00:09:37,827
when you couldn't even tell me?
193
00:09:39,157 --> 00:09:40,268
What were you thinking?
194
00:09:41,697 --> 00:09:43,337
Did you think...
195
00:09:43,337 --> 00:09:44,968
you'd be able to hide everything if you went to the States?
196
00:09:46,368 --> 00:09:47,508
How...
197
00:09:48,437 --> 00:09:51,577
How could you do something like that?
198
00:09:54,177 --> 00:09:55,978
Who's the guy that got you pregnant?
199
00:09:57,547 --> 00:09:58,817
Tell me his name.
200
00:10:00,218 --> 00:10:01,618
I'm not going to forgive him.
201
00:10:02,817 --> 00:10:04,258
Is that what Tae Woong told you?
202
00:10:05,417 --> 00:10:07,557
Did he tell you that I got pregnant, followed Ms. Choi to the States,
203
00:10:07,557 --> 00:10:09,028
and ended up raising their baby...
204
00:10:09,028 --> 00:10:10,628
because my baby died right after I gave birth?
205
00:10:12,697 --> 00:10:13,728
Isn't that what happened?
206
00:10:14,427 --> 00:10:16,738
- No, that's not what happened. - He even saw you...
207
00:10:18,468 --> 00:10:20,207
breastfeeding Eun Byeol.
208
00:10:20,207 --> 00:10:21,337
So how are you going to deny that?
209
00:10:24,238 --> 00:10:26,978
- So Dam! - That's not what happened!
210
00:10:27,207 --> 00:10:28,577
Be honest with me.
211
00:10:32,718 --> 00:10:34,848
At least I should know.
212
00:10:37,018 --> 00:10:39,388
I need to know what my little sister has been through.
213
00:10:39,787 --> 00:10:42,388
I should at least know of all people.
214
00:10:42,827 --> 00:10:44,827
How can you keep it from me?
215
00:10:46,628 --> 00:10:47,667
How...
216
00:10:48,228 --> 00:10:50,368
How could you not tell me anything...
217
00:10:50,368 --> 00:10:52,138
after having gone through something so humiliating?
218
00:10:53,037 --> 00:10:54,807
How could you keep it from me?
219
00:10:59,008 --> 00:11:00,148
Who's the guy?
220
00:11:03,018 --> 00:11:05,947
If you don't tell me, I'll find out myself.
221
00:11:06,988 --> 00:11:08,148
And I won't forgive him.
222
00:11:10,187 --> 00:11:11,258
So Yu.
223
00:11:12,388 --> 00:11:13,557
Tell me.
224
00:11:14,628 --> 00:11:15,657
I...
225
00:11:17,157 --> 00:11:18,327
was a surrogate mother.
226
00:11:23,638 --> 00:11:24,697
What?
227
00:11:25,868 --> 00:11:28,238
I heard Ms. Choi was looking for a surrogate mother,
228
00:11:29,138 --> 00:11:31,437
so I went to see her myself and volunteered.
229
00:11:33,807 --> 00:11:36,518
So... So you could get money for Mom's surgery fee?
230
00:11:37,148 --> 00:11:38,577
I had no other choice.
231
00:11:39,478 --> 00:11:41,947
Mom would've died if she didn't get that surgery.
232
00:11:42,547 --> 00:11:44,657
I thought the skies were giving me a chance to save her.
233
00:11:45,417 --> 00:11:47,157
How could you do something like that...
234
00:11:48,228 --> 00:11:50,057
without even discussing it with me?
235
00:11:50,057 --> 00:11:53,327
You obviously wouldn't have approved of it.
236
00:11:55,197 --> 00:11:57,768
I was really scared.
237
00:11:57,768 --> 00:11:58,768
But...
238
00:12:00,508 --> 00:12:02,608
I was more scared that Mom might die.
239
00:12:04,508 --> 00:12:05,707
That's why I did it.
240
00:12:13,748 --> 00:12:14,848
So Yu.
241
00:12:19,758 --> 00:12:22,388
So Yu, please don't be like this. It's all in the past now.
242
00:12:22,657 --> 00:12:24,728
It's all over for me.
243
00:12:25,858 --> 00:12:29,468
How could you do that? Were you out of your mind?
244
00:12:29,937 --> 00:12:32,537
Did you even know what you were getting yourself into?
245
00:12:32,907 --> 00:12:34,968
How could you do something so absurd?
246
00:12:34,968 --> 00:12:38,307
Then was I just supposed to watch Mom die?
247
00:12:49,687 --> 00:12:51,457
Don't cry, So Yu.
248
00:12:53,628 --> 00:12:56,157
I'm okay, so don't cry.
249
00:12:59,768 --> 00:13:02,028
How could you do that?
250
00:13:06,837 --> 00:13:07,968
How...
251
00:13:23,957 --> 00:13:25,888
Why aren't they answering their phones?
252
00:13:28,858 --> 00:13:29,998
This is driving me crazy.
253
00:13:33,197 --> 00:13:35,598
(So Yu)
254
00:13:35,598 --> 00:13:37,437
So Yu, hurry up and come home.
255
00:13:37,437 --> 00:13:39,138
Your dad's here.
256
00:13:44,177 --> 00:13:45,837
You should leave before the kids come home.
257
00:13:49,718 --> 00:13:53,218
Don't be so condescending, Geum Hee.
258
00:13:54,917 --> 00:13:56,858
You think you're so better, don't you?
259
00:13:58,018 --> 00:14:00,057
I'm a lot better than you...
260
00:14:00,057 --> 00:14:02,557
who abandoned his wife and kids and had an affair with someone else.
261
00:14:02,557 --> 00:14:03,657
You're...
262
00:14:04,998 --> 00:14:07,697
nothing more than a useless tire.
263
00:14:08,667 --> 00:14:09,667
What?
264
00:14:09,667 --> 00:14:11,968
You're a useless tire who clings onto your kids...
265
00:14:11,968 --> 00:14:15,368
and keeps them from living better lives.
266
00:14:15,537 --> 00:14:17,207
You and that wench are the ones...
267
00:14:17,207 --> 00:14:18,608
who ruined our kids' lives.
268
00:14:19,207 --> 00:14:21,248
Even the skies know that. But you think I'm a what?
269
00:14:22,547 --> 00:14:24,817
You think I'm a useless tire who keeps our kids...
270
00:14:24,817 --> 00:14:26,218
from living better lives?
271
00:14:26,848 --> 00:14:30,657
My goodness, you really are unbelievable.
272
00:14:30,988 --> 00:14:34,128
You're drunk. You should go home, wash your feet, and sleep.
273
00:14:34,128 --> 00:14:35,787
I'm not paying a fortune for this treatment...
274
00:14:35,787 --> 00:14:38,157
just so I could deal with your drunken frenzy.
275
00:14:38,297 --> 00:14:39,427
Get out of here.
276
00:14:40,498 --> 00:14:43,768
You're always the one talking. You never listen to others.
277
00:14:43,768 --> 00:14:46,707
That's why you're never aware of what's going on, woman.
278
00:14:46,707 --> 00:14:47,968
Don't call me that.
279
00:14:48,807 --> 00:14:50,608
Stop picking on things that don't matter...
280
00:14:50,608 --> 00:14:52,537
and realize what's really going on here.
281
00:14:52,937 --> 00:14:55,278
It's not easy to earn money these days,
282
00:14:55,278 --> 00:14:57,417
but those kids brought in tens of thousands of dollars.
283
00:14:58,648 --> 00:15:01,148
- Were you never suspicious of that? - Why would I be suspicious?
284
00:15:01,317 --> 00:15:04,718
Do you think they would've gotten that money through a normal route?
285
00:15:05,317 --> 00:15:07,488
What... What are you talking about?
286
00:15:08,687 --> 00:15:10,758
How could you just take that money?
287
00:15:12,528 --> 00:15:15,667
You're just a selfish witch who only cares about herself.
288
00:15:16,638 --> 00:15:19,368
You idiotic wench.
289
00:15:19,968 --> 00:15:21,037
Gosh.
290
00:15:21,537 --> 00:15:24,008
Were you never curious about how they got the money?
291
00:15:24,177 --> 00:15:26,648
Were you only focused on keeping yourself alive?
292
00:15:27,807 --> 00:15:29,148
Gosh, if I were you,
293
00:15:29,148 --> 00:15:31,148
I would've gone to someplace quiet...
294
00:15:31,148 --> 00:15:34,148
and just killed myself already.
295
00:15:34,787 --> 00:15:36,248
Don't you think you're crossing the line?
296
00:15:36,457 --> 00:15:38,618
You should go home if you're drunk.
297
00:15:38,618 --> 00:15:40,557
- Why did you come here... - Who are you?
298
00:15:40,657 --> 00:15:41,988
I'm So Yu's friend.
299
00:15:42,988 --> 00:15:44,927
You're living here because you have no money.
300
00:15:44,927 --> 00:15:46,468
Who do you think you are to get involved?
301
00:15:46,468 --> 00:15:48,368
Ms. Oh, you should go inside your room.
302
00:15:50,638 --> 00:15:51,667
You should go.
303
00:15:51,667 --> 00:15:53,738
Things will get out of control once So Yu and So Dam come home.
304
00:15:53,738 --> 00:15:56,368
So Dam has her first shoot tomorrow, so she needs to sleep.
305
00:15:56,368 --> 00:15:58,907
What? Her first shoot?
306
00:16:00,108 --> 00:16:01,278
Why would she...
307
00:16:01,278 --> 00:16:03,478
show her face to the entire world after what she did?
308
00:16:03,478 --> 00:16:06,047
You might as well just tell her to quit.
309
00:16:06,947 --> 00:16:08,248
Gosh.
310
00:16:09,648 --> 00:16:10,888
Goodness.
311
00:16:14,358 --> 00:16:16,287
Why do you keep...
312
00:16:16,287 --> 00:16:19,898
making your kids suffer by still being alive?
313
00:16:20,167 --> 00:16:22,128
You should at least be quick-witted...
314
00:16:22,128 --> 00:16:23,638
if you're sick.
315
00:16:23,638 --> 00:16:26,738
If not, then don't be sick.
316
00:16:33,508 --> 00:16:34,547
Hey.
317
00:16:35,778 --> 00:16:38,047
You still haven't gotten rid of this nasty habit of yours?
318
00:16:39,317 --> 00:16:42,348
You haven't changed either. I can't believe...
319
00:16:42,748 --> 00:16:45,557
that you still have that nasty habit...
320
00:16:45,557 --> 00:16:47,758
of saying things to purposely hurt people.
321
00:16:48,358 --> 00:16:50,498
You're a complete jerk who only gave 150 dollars...
322
00:16:50,498 --> 00:16:52,358
to your dying wife.
323
00:16:52,358 --> 00:16:54,628
So what more do you even have to say at this point?
324
00:16:54,628 --> 00:16:57,638
I'm 100 times better than a parent like you...
325
00:16:57,638 --> 00:16:59,268
who ruins her children's lives...
326
00:16:59,268 --> 00:17:00,608
by being sick all the time.
327
00:17:05,738 --> 00:17:08,478
Look at what our daughter learned from her mother.
328
00:17:09,918 --> 00:17:11,948
What do you think you're doing in front of your dad?
329
00:17:12,577 --> 00:17:13,647
Get out of here.
330
00:17:13,647 --> 00:17:15,718
- What? - I said, get out!
331
00:17:21,188 --> 00:17:22,258
Gosh.
332
00:17:22,988 --> 00:17:24,458
You idiots.
333
00:17:24,928 --> 00:17:27,998
Goodness, what a bunch of idiots.
334
00:17:33,637 --> 00:17:34,668
So Yu.
335
00:17:35,768 --> 00:17:38,438
So Yu, put that down. You'll hurt yourself.
336
00:17:39,607 --> 00:17:40,778
Give me that.
337
00:17:46,847 --> 00:17:47,887
So Yu.
338
00:18:11,208 --> 00:18:13,307
I'll do it. So Yu, let go of that.
339
00:18:40,307 --> 00:18:41,508
I want you to have a baby first.
340
00:18:41,837 --> 00:18:44,678
Then I'll let your dream come true.
341
00:18:44,978 --> 00:18:46,408
My dream?
342
00:18:46,678 --> 00:18:49,377
I'm saying I'll help you become the chairman.
343
00:19:05,158 --> 00:19:07,198
You don't need facial masks. You're already pretty.
344
00:19:07,198 --> 00:19:09,327
Why do you even bother wearing them every day?
345
00:19:22,877 --> 00:19:24,948
I just told you that you don't need it.
346
00:19:24,948 --> 00:19:26,047
What are you doing?
347
00:19:26,178 --> 00:19:29,188
What do you think? I'm sure you already know.
348
00:19:30,718 --> 00:19:32,218
- Move. - No.
349
00:19:34,028 --> 00:19:35,188
What are you doing?
350
00:19:35,188 --> 00:19:37,557
I'm about to do something nice.
351
00:19:44,438 --> 00:19:45,498
Gosh, my nose.
352
00:19:47,067 --> 00:19:49,137
You should've moved when I told you to.
353
00:19:51,678 --> 00:19:52,738
It's bleeding.
354
00:20:00,317 --> 00:20:01,317
Gosh.
355
00:20:05,658 --> 00:20:06,758
Gosh, that hurts.
356
00:20:09,188 --> 00:20:10,857
How am I going to make her get pregnant?
357
00:20:11,557 --> 00:20:14,097
It's not like I can hire a surrogate like Seo Hyung did.
358
00:20:16,668 --> 00:20:17,738
Gosh, it hurts so much.
359
00:20:43,728 --> 00:20:44,728
So Yu.
360
00:20:46,297 --> 00:20:47,528
Why are you sitting there?
361
00:20:53,067 --> 00:20:54,067
Don't go.
362
00:20:54,537 --> 00:20:56,067
Don't go to Ms. Choi.
363
00:20:59,107 --> 00:21:00,877
I volunteered.
364
00:21:00,978 --> 00:21:02,307
Even so,
365
00:21:03,178 --> 00:21:04,918
there are lines that people shouldn't cross.
366
00:21:05,847 --> 00:21:07,248
If you go there,
367
00:21:08,188 --> 00:21:09,488
I'm not going to go to the shoot.
368
00:21:10,258 --> 00:21:11,287
What?
369
00:21:11,387 --> 00:21:14,557
The past year was like a nightmare to me.
370
00:21:15,787 --> 00:21:17,428
And I'm barely starting to forget about it now.
371
00:21:18,857 --> 00:21:20,198
So please don't make things worse.
372
00:21:21,998 --> 00:21:23,168
I'm...
373
00:21:23,837 --> 00:21:25,968
not suffering anymore. That part's over now.
374
00:21:26,397 --> 00:21:28,938
You knew nothing back when I was having a hard time.
375
00:21:29,968 --> 00:21:32,537
So why are you causing a fuss now when I want to keep things quiet?
376
00:21:37,077 --> 00:21:38,147
Promise me...
377
00:21:39,577 --> 00:21:40,847
that you'll just let this pass.
378
00:21:41,287 --> 00:21:42,748
I just can't hold my anger.
379
00:21:42,748 --> 00:21:44,258
If you don't,
380
00:21:44,688 --> 00:21:46,357
Mom will eventually find out.
381
00:21:47,728 --> 00:21:48,827
No.
382
00:21:49,127 --> 00:21:50,728
So please...
383
00:22:25,198 --> 00:22:26,228
(Let's go, Peach Girls!)
384
00:22:36,877 --> 00:22:39,807
(We love you, Peach Girls!)
385
00:22:48,347 --> 00:22:50,658
This isn't the drama studio.
386
00:22:50,857 --> 00:22:54,028
What? Oh, yes. Let's just drop by for a while.
387
00:22:55,127 --> 00:22:57,327
What's this? "Music Power"?
388
00:22:58,597 --> 00:22:59,857
Why are we here?
389
00:23:00,867 --> 00:23:02,597
So Dam's doing a pre-recording here.
390
00:23:02,797 --> 00:23:04,698
Hey, are you telling me to watch...
391
00:23:04,698 --> 00:23:06,637
a pre-recording performance at my age?
392
00:23:06,637 --> 00:23:08,168
Then you can just wait here.
393
00:23:08,168 --> 00:23:09,537
That's even more weird.
394
00:23:09,537 --> 00:23:12,408
It'd seem like I'm peeking around without my manager.
395
00:23:12,408 --> 00:23:13,778
That's why you should come with me.
396
00:23:13,778 --> 00:23:15,908
- Why are you doing this to me? - Come on. Let's go.
397
00:23:15,908 --> 00:23:17,377
You are really weird.
398
00:23:17,377 --> 00:23:18,817
- Come on. - My gosh.
399
00:23:26,958 --> 00:23:28,188
Here. Hold this.
400
00:23:32,698 --> 00:23:33,768
(Let's go, Peach Girls!)
401
00:23:36,268 --> 00:23:37,738
(Let's make it to the Billboard!)
402
00:23:43,008 --> 00:23:45,137
She's good.
403
00:23:49,147 --> 00:23:51,518
(Good luck, Peach Girls!)
404
00:23:52,817 --> 00:23:53,887
You're the best!
405
00:23:59,557 --> 00:24:02,188
So Dam, you're the best!
406
00:24:13,468 --> 00:24:15,367
What do you need to talk to me about?
407
00:24:16,867 --> 00:24:19,637
I tried so hard to hold my anger all night
408
00:24:21,778 --> 00:24:23,377
but I just couldn't.
409
00:24:23,948 --> 00:24:25,077
About what?
410
00:24:26,218 --> 00:24:27,718
How could you do something like that?
411
00:24:28,817 --> 00:24:32,258
So Dam could've made that choice because she was young and naive.
412
00:24:33,587 --> 00:24:35,458
But even so, how could you do that to her?
413
00:24:35,988 --> 00:24:38,198
What exactly are you talking about?
414
00:24:38,557 --> 00:24:39,827
I know everything.
415
00:24:40,968 --> 00:24:42,468
You used So Dam as a surrogate.
416
00:24:44,498 --> 00:24:45,597
Are you crazy?
417
00:24:47,337 --> 00:24:49,668
I'd rather be crazy so I wouldn't have to deal with any of this.
418
00:24:50,238 --> 00:24:51,307
How...
419
00:24:52,137 --> 00:24:53,478
How could you do that?
420
00:24:53,478 --> 00:24:54,948
Who told you?
421
00:24:56,077 --> 00:24:57,377
Who told you that?
422
00:24:57,377 --> 00:24:58,817
That's not what's important!
423
00:24:59,877 --> 00:25:02,018
Even after having done what you did to my sister,
424
00:25:03,347 --> 00:25:06,188
you acted all high and mighty with no conscience.
425
00:25:06,188 --> 00:25:08,458
You even looked down on me, belittled me, and hit me.
426
00:25:10,597 --> 00:25:12,658
Did you not even feel the slightest bit of guilt?
427
00:25:13,428 --> 00:25:14,597
Be quiet.
428
00:25:14,597 --> 00:25:17,198
Why did you do it when you couldn't even tell your husband about it?
429
00:25:18,337 --> 00:25:20,097
On top of that, you made her work as your nanny...
430
00:25:20,408 --> 00:25:22,738
and doubted that she might be having an affair with your husband.
431
00:25:23,678 --> 00:25:25,077
How can you even call yourself a human being?
432
00:25:26,077 --> 00:25:27,978
What's all this noise?
433
00:25:29,107 --> 00:25:30,718
Why did you come here again?
434
00:25:30,718 --> 00:25:31,918
I already told you everything yesterday.
435
00:25:31,918 --> 00:25:32,978
It was you?
436
00:25:34,418 --> 00:25:36,988
Your sister's the one who got herself into that mess.
437
00:25:36,988 --> 00:25:38,258
Why are you taking it out on us?
438
00:25:38,817 --> 00:25:41,988
You should be angry at your sister for sleeping with some random guy...
439
00:25:41,988 --> 00:25:43,587
without thinking of the consequences.
440
00:25:43,587 --> 00:25:44,728
Mr. Mo Tae Woong!
441
00:25:46,797 --> 00:25:48,897
Don't you dare speak that way about my sister.
442
00:25:48,897 --> 00:25:50,168
Shut your mouth!
443
00:25:50,168 --> 00:25:52,867
So Dam is nothing like what you think.
444
00:25:53,438 --> 00:25:54,738
This woman...
445
00:26:04,418 --> 00:26:05,718
Why do you always lock the door?
446
00:26:06,117 --> 00:26:07,188
Let me know what's going on.
447
00:26:12,018 --> 00:26:13,018
So Dam...
448
00:26:15,087 --> 00:26:16,928
So Dam gave birth to her?
449
00:26:19,897 --> 00:26:21,897
Everything's fine genetically.
450
00:26:22,428 --> 00:26:24,537
All she did is lend me her womb.
451
00:26:27,938 --> 00:26:31,037
Hey! How dare you slap me?
452
00:26:31,307 --> 00:26:32,377
You little...
453
00:26:37,047 --> 00:26:38,317
Fine.
454
00:26:42,047 --> 00:26:44,117
Let's call it even.
455
00:26:46,418 --> 00:26:48,728
- What? - To be honest,
456
00:26:49,728 --> 00:26:51,627
I gave her a lot more money than what she was worth.
457
00:26:52,397 --> 00:26:53,827
When I got to the States,
458
00:26:54,297 --> 00:26:57,297
I found women with healthier wombs than So Dam,
459
00:26:57,768 --> 00:26:59,468
but they were way cheaper.
460
00:27:00,768 --> 00:27:02,567
- What? - Do you think...
461
00:27:02,567 --> 00:27:05,508
I wanted to use a trainee as a surrogate?
462
00:27:05,807 --> 00:27:07,107
Ms. Hong...
463
00:27:07,448 --> 00:27:10,647
kept telling me that she feels sorry for So Dam.
464
00:27:10,978 --> 00:27:13,317
So I had no choice but to pick her.
465
00:27:13,577 --> 00:27:14,748
So...
466
00:27:15,617 --> 00:27:18,718
stop treating me like a piece of trash,
467
00:27:19,018 --> 00:27:20,117
and just leave.
468
00:27:21,928 --> 00:27:23,287
Ms. Hong?
469
00:27:23,897 --> 00:27:25,097
Don't you know Hong Baek Hee?
470
00:27:25,897 --> 00:27:27,968
She's the one who recommended So Yu.
471
00:27:28,327 --> 00:27:29,768
I did nothing wrong.
472
00:27:38,607 --> 00:27:39,877
Why are you leaving me out of the conversation?
473
00:27:40,208 --> 00:27:43,448
What are you going to do now? She's already made her debut.
474
00:27:43,978 --> 00:27:46,847
Who do you think will end up losing more...
475
00:27:47,448 --> 00:27:49,948
if people find out that So Dam was a surrogate?
476
00:27:51,988 --> 00:27:55,658
You may be her older sister, but she's a lot smarter than you.
477
00:27:57,597 --> 00:28:00,198
If you keep going around talking about it like this,
478
00:28:00,528 --> 00:28:02,268
your sister's name along with the word "surrogate"...
479
00:28:02,768 --> 00:28:05,168
will become the most search word on the portal site.
480
00:28:10,107 --> 00:28:14,278
You better not say anything to Tae Woong.
481
00:28:15,678 --> 00:28:17,077
If he finds out,
482
00:28:17,547 --> 00:28:19,547
everyone in the industry will end up finding out.
483
00:28:19,817 --> 00:28:23,147
But if you're okay with that, you can go ahead and tell him.
484
00:28:34,297 --> 00:28:35,698
This helps thin the blood,
485
00:28:35,698 --> 00:28:37,567
so you should eat it until the very last drop.
486
00:28:38,198 --> 00:28:39,198
Okay.
487
00:28:40,067 --> 00:28:41,268
It's seaweed soup.
488
00:28:41,337 --> 00:28:43,637
Seo Jun, you don't like seaweed soup.
489
00:28:43,637 --> 00:28:44,877
I like it now.
490
00:28:44,877 --> 00:28:46,508
The seaweed soup you had at the dry sauna...
491
00:28:46,508 --> 00:28:48,248
must've tasted delicious.
492
00:28:48,448 --> 00:28:49,678
Yes, it was very delicious.
493
00:28:49,807 --> 00:28:51,778
I want to go to a dry sauna as well.
494
00:28:52,018 --> 00:28:53,647
I'll take you there one day.
495
00:28:53,948 --> 00:28:56,248
I even know a dry sauna guide, so let's take her with us.
496
00:28:57,188 --> 00:28:58,617
A dry sauna guide?
497
00:28:58,617 --> 00:28:59,718
It's someone I know.
498
00:28:59,887 --> 00:29:02,028
She worked part-time at a dry sauna for many years,
499
00:29:02,228 --> 00:29:04,397
so she knows which menus are the most delicious.
500
00:29:04,797 --> 00:29:05,857
By any chance,
501
00:29:07,297 --> 00:29:09,168
are you talking about that brat, Eun So Yu?
502
00:29:09,168 --> 00:29:11,637
She's not a brat. Call her Ms. Eun So Yu.
503
00:29:11,637 --> 00:29:12,867
Cut the nonsense.
504
00:29:12,867 --> 00:29:14,908
You should quickly set your wedding date with Ji Yoon...
505
00:29:14,908 --> 00:29:16,408
so that you can bless me with grandchildren.
506
00:29:16,567 --> 00:29:19,337
I'm not going to marry Ji Yoon.
507
00:29:20,748 --> 00:29:22,847
- What? - We already agreed on it.
508
00:29:22,847 --> 00:29:24,518
Ji Yoon agreed not to marry you?
509
00:29:25,147 --> 00:29:27,047
- Yes. - "Yes"?
510
00:29:27,988 --> 00:29:29,647
What did you say to her?
511
00:29:30,047 --> 00:29:31,357
I told her that I like someone else.
512
00:29:31,718 --> 00:29:33,418
But you promised me...
513
00:29:33,887 --> 00:29:35,958
that you'll marry someone that I like.
514
00:29:35,958 --> 00:29:38,658
I thought about it, and I realized that you'll eventually like...
515
00:29:39,097 --> 00:29:40,397
whoever I like.
516
00:29:40,397 --> 00:29:42,198
It's just that it'll take some time.
517
00:29:43,198 --> 00:29:44,668
That's absurd.
518
00:29:44,998 --> 00:29:46,498
Just hurry up and marry Ji Yoon.
519
00:29:46,698 --> 00:29:47,938
I can't do that, Dad.
520
00:29:48,168 --> 00:29:49,607
- You can't do that? - No, I can't.
521
00:29:50,678 --> 00:29:52,738
I realized that it's impossible...
522
00:29:52,938 --> 00:29:55,147
to marry someone I don't even love.
523
00:29:55,807 --> 00:29:56,948
Seo Jun.
524
00:29:56,948 --> 00:29:59,448
It doesn't matter what you say. I can't marry her anymore.
525
00:30:00,377 --> 00:30:02,287
I've already made up my mind.
526
00:30:08,287 --> 00:30:10,458
- I'll see you later. - Okay, have a good day.
527
00:30:24,107 --> 00:30:25,208
What are you doing here?
528
00:30:34,117 --> 00:30:35,248
Have you gone mad?
529
00:30:35,748 --> 00:30:38,357
How dare you show up here like this?
530
00:30:38,488 --> 00:30:40,758
What are you so afraid of?
531
00:30:41,258 --> 00:30:42,327
What?
532
00:30:53,297 --> 00:30:54,438
Where did she go?
533
00:31:02,208 --> 00:31:04,047
(Mom)
534
00:31:35,807 --> 00:31:38,678
(Gangnam Scandal)
535
00:31:38,678 --> 00:31:39,718
50,000 dollars.
536
00:31:39,718 --> 00:31:41,847
50,000 dollars? Do you think I'm a beggar?
537
00:31:42,488 --> 00:31:43,887
Are you here to go to jail?
538
00:31:43,887 --> 00:31:46,188
I'll send you to jail if that's what you really want.
539
00:31:46,188 --> 00:31:47,658
Do you know how startled I was?
540
00:31:47,658 --> 00:31:49,357
Don't worry about So Yu.
541
00:31:49,357 --> 00:31:51,327
She won't be able to do anything.
542
00:31:51,327 --> 00:31:52,658
Se Hyun deserves to know...
543
00:31:52,658 --> 00:31:54,397
what kind of person his mom is.
544
00:31:54,397 --> 00:31:55,827
Go ahead and tell him if you can.
545
00:31:55,827 --> 00:31:57,537
I have something to tell you, Se Hyun.
39471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.