Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,992 --> 00:00:05,992
(Episode 4)
2
00:00:12,966 --> 00:00:15,536
You wanted me to compensate 50,000 dollars, right?
3
00:00:15,536 --> 00:00:18,177
Well, like I told you over the phone...
4
00:00:18,177 --> 00:00:19,547
Did you or did you not ask me to compensate you?
5
00:00:20,407 --> 00:00:22,547
Back then, I was angry.
6
00:00:22,547 --> 00:00:25,117
So you threatened me to compensate 50,000 dollars out of anger.
7
00:00:25,117 --> 00:00:26,286
I didn't threaten you.
8
00:00:27,216 --> 00:00:28,346
I just lost my temper.
9
00:00:28,346 --> 00:00:30,117
So you threatened me because you lost your temper?
10
00:00:31,017 --> 00:00:32,926
- Yes. - Here.
11
00:00:35,227 --> 00:00:36,397
It's 50,000 dollars.
12
00:00:43,267 --> 00:00:44,496
It's lighter than I expected.
13
00:00:45,467 --> 00:00:47,706
It took you only a day to prepare this?
14
00:00:48,537 --> 00:00:49,937
You're really incredible.
15
00:00:52,407 --> 00:00:54,206
- That's enough. - Pardon?
16
00:01:09,486 --> 00:01:12,057
Why isn't she back yet? She said she'll be back in 10 minutes.
17
00:01:13,726 --> 00:01:14,797
Let's see the time.
18
00:01:16,167 --> 00:01:18,596
I recorded her saying that she asked for 50,000 dollars.
19
00:01:18,736 --> 00:01:21,307
And she clearly took the briefcase filled with money.
20
00:01:21,566 --> 00:01:23,006
What do you think you're doing?
21
00:01:23,006 --> 00:01:24,736
You asked me for 50,000 dollars...
22
00:01:24,736 --> 00:01:26,506
just because our luggage bags got switched,
23
00:01:26,506 --> 00:01:28,407
and I'm taking legal action for that.
24
00:01:28,747 --> 00:01:30,577
What's wrong? Do you have something to say?
25
00:01:31,277 --> 00:01:32,476
You'll be better off pleading the Fifth.
26
00:01:32,476 --> 00:01:35,486
Hey, I never intended on taking this money.
27
00:01:36,256 --> 00:01:37,786
Then what's that in your hand?
28
00:01:38,286 --> 00:01:39,857
You forced me to...
29
00:01:39,857 --> 00:01:43,497
What kind of lunatic would force somebody to take 50,000 dollars?
30
00:01:43,797 --> 00:01:46,467
The more you talk, the more disadvantageous it'll be for you.
31
00:01:46,467 --> 00:01:48,426
So just quietly follow them and get investigated.
32
00:01:48,426 --> 00:01:50,197
I hope you come out as a kind person.
33
00:01:50,767 --> 00:01:52,736
I'll be off now.
34
00:01:53,006 --> 00:01:55,667
You need to follow us to the police station as well.
35
00:01:55,667 --> 00:01:58,307
She's the one that committed a crime. Why do I need to go?
36
00:01:58,307 --> 00:01:59,577
You need to file a report...
37
00:01:59,577 --> 00:02:01,876
and hand that in as evidence.
38
00:02:03,917 --> 00:02:06,047
Okay, I'll drive my car and follow you there.
39
00:02:15,627 --> 00:02:18,797
So Yu, where are you going?
40
00:02:19,396 --> 00:02:21,767
- It's nothing, Mom. - Then why are you getting arrested?
41
00:02:22,097 --> 00:02:24,336
I think you have the wrong person.
42
00:02:24,336 --> 00:02:25,767
Why are you taking my innocent...
43
00:02:26,236 --> 00:02:27,966
Hey, don't get in the car.
44
00:02:27,966 --> 00:02:30,436
You can't just let them arrest you like this.
45
00:02:30,436 --> 00:02:31,936
Don't worry, Mom.
46
00:02:31,936 --> 00:02:33,607
So Yu, don't get in the police car.
47
00:02:33,607 --> 00:02:35,246
- I'll call you. - So Yu.
48
00:02:35,246 --> 00:02:36,477
I'll see you later.
49
00:02:37,716 --> 00:02:38,776
My goodness.
50
00:02:40,817 --> 00:02:41,817
My goodness.
51
00:02:45,986 --> 00:02:48,426
My gosh, So Yu.
52
00:02:48,727 --> 00:02:49,757
So Yu.
53
00:02:51,297 --> 00:02:53,496
So Yu. So Yu.
54
00:02:59,097 --> 00:03:00,966
Ma'am, what are you doing?
55
00:03:00,966 --> 00:03:02,836
You're going to the police station, right?
56
00:03:03,537 --> 00:03:04,577
Pardon?
57
00:03:04,577 --> 00:03:06,037
You're going to the police station, right?
58
00:03:06,037 --> 00:03:07,377
Please take me there.
59
00:03:08,477 --> 00:03:10,417
My gosh, what am I going to do about my daughter?
60
00:03:10,417 --> 00:03:11,877
Hurry, come on.
61
00:03:11,877 --> 00:03:14,417
Don't do this here. Please get out of the car.
62
00:03:15,746 --> 00:03:16,757
Go.
63
00:03:19,586 --> 00:03:21,456
- So Yu. - This is driving me crazy.
64
00:03:21,456 --> 00:03:22,757
So Yu.
65
00:03:26,996 --> 00:03:30,537
So Yu.
66
00:03:36,736 --> 00:03:41,047
So Yu.
67
00:03:41,947 --> 00:03:46,586
My gosh, So Yu.
68
00:03:46,586 --> 00:03:48,347
What am I going to do?
69
00:03:49,186 --> 00:03:50,486
So Yu.
70
00:03:56,526 --> 00:03:57,556
My goodness.
71
00:03:58,757 --> 00:03:59,966
So Yu.
72
00:04:06,366 --> 00:04:07,466
Are you okay?
73
00:04:10,537 --> 00:04:11,577
Hey.
74
00:04:12,676 --> 00:04:13,676
Hey.
75
00:04:24,086 --> 00:04:25,286
You got arrested...
76
00:04:25,956 --> 00:04:27,257
for blackmailing.
77
00:04:28,226 --> 00:04:29,327
What's your address?
78
00:04:30,226 --> 00:04:32,456
It's 48-3, Susaengno, 8-gil,
79
00:04:32,456 --> 00:04:35,226
Seodaemun-gu, Seoul.
80
00:04:36,466 --> 00:04:40,767
Until when do I need to be here?
81
00:04:40,767 --> 00:04:42,336
The guy that reported you needs to come.
82
00:04:43,377 --> 00:04:45,077
- Do you have his number? - Yes.
83
00:04:45,077 --> 00:04:46,476
- You should call him. - Okay.
84
00:04:47,706 --> 00:04:48,747
(Luggage bag guy)
85
00:04:52,716 --> 00:04:56,017
If he doesn't come by any chance,
86
00:04:56,187 --> 00:04:57,687
does that mean I can't go home?
87
00:04:57,687 --> 00:04:59,156
He needs to come.
88
00:04:59,416 --> 00:05:02,187
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
89
00:05:02,896 --> 00:05:05,526
Can I try calling my sister?
90
00:05:06,096 --> 00:05:08,026
- You can call her over there. - Okay.
91
00:05:14,166 --> 00:05:16,276
(So Yu)
92
00:05:16,637 --> 00:05:17,937
Do you really not know anything?
93
00:05:18,077 --> 00:05:19,377
You're close with your sister.
94
00:05:19,947 --> 00:05:21,546
Did something happen to her?
95
00:05:21,546 --> 00:05:23,416
You can ask her for details.
96
00:05:23,577 --> 00:05:25,247
Just make sure you tell her this.
97
00:05:26,586 --> 00:05:30,856
Tell her to never get involved with my younger brother, Seo Jun.
98
00:05:31,257 --> 00:05:33,257
She'll only get herself in trouble if she does.
99
00:05:34,187 --> 00:05:35,257
Why?
100
00:05:35,887 --> 00:05:38,096
To my dad, Seo Jun...
101
00:05:39,927 --> 00:05:41,267
is the main character of a hero movie.
102
00:05:41,697 --> 00:05:45,296
Anyone who goes against him is evil, and they need to get destroyed.
103
00:05:45,296 --> 00:05:46,336
Do you understand?
104
00:05:47,036 --> 00:05:48,767
I'll tell her how scary things can get...
105
00:05:48,767 --> 00:05:50,476
and warn her not to even go near him.
106
00:05:51,476 --> 00:05:53,776
This is why I adore you.
107
00:05:54,646 --> 00:05:56,377
Look at you making it obvious that you're upset.
108
00:05:57,077 --> 00:05:59,216
How will you ever become a celebrity like this?
109
00:06:10,697 --> 00:06:13,127
(4 missed calls from So Yu)
110
00:06:19,067 --> 00:06:20,737
Come over here.
111
00:06:21,007 --> 00:06:23,307
What's wrong with you? What did I do?
112
00:06:23,536 --> 00:06:25,336
- Let's go. - Come here.
113
00:06:25,336 --> 00:06:26,976
This is supposed to be red.
114
00:06:27,406 --> 00:06:29,276
Tell me your address.
115
00:06:29,276 --> 00:06:30,947
Hey, listen.
116
00:06:30,947 --> 00:06:33,517
(So Dam)
117
00:06:34,346 --> 00:06:35,416
Hey, So Dam.
118
00:06:35,716 --> 00:06:37,187
Did something happen to Mom?
119
00:06:37,517 --> 00:06:38,817
No, it's regarding me.
120
00:06:39,156 --> 00:06:40,226
You?
121
00:06:40,757 --> 00:06:42,786
Yes, I'm at the police station.
122
00:06:43,296 --> 00:06:44,327
Why?
123
00:06:45,026 --> 00:06:46,896
I don't know what's going on.
124
00:06:46,896 --> 00:06:48,867
I got involved in that prince's crazy scheme.
125
00:06:49,026 --> 00:06:50,637
The prince's crazy scheme?
126
00:06:51,937 --> 00:06:54,637
So Yu, did you get into something with Ms. Choi's younger brother?
127
00:06:55,067 --> 00:06:56,437
I guess she told you.
128
00:06:57,807 --> 00:06:59,036
Which police station are you at?
129
00:06:59,276 --> 00:07:02,276
You don't need to come here. But can you go check up on Mom?
130
00:07:02,606 --> 00:07:05,617
Knowing her, she would've come here a long time ago already.
131
00:07:05,846 --> 00:07:07,947
But she's not coming, and she won't even answer her calls.
132
00:07:11,786 --> 00:07:12,927
How may I help you?
133
00:07:13,086 --> 00:07:14,786
She must've hit her head or something...
134
00:07:14,956 --> 00:07:16,827
when I slammed on my car brakes.
135
00:07:16,827 --> 00:07:17,956
She fainted and won't wake up.
136
00:07:17,956 --> 00:07:19,296
Please lay her down over here.
137
00:07:22,427 --> 00:07:23,536
Be careful.
138
00:07:31,577 --> 00:07:33,346
Please follow me and write down her personal information.
139
00:07:33,346 --> 00:07:34,377
Personal information?
140
00:07:34,377 --> 00:07:35,747
But I'm a stranger.
141
00:07:36,317 --> 00:07:37,776
Did you hit her with your car?
142
00:07:37,776 --> 00:07:40,687
Gosh, no. I didn't hit her with my car.
143
00:07:40,947 --> 00:07:44,187
I slammed on my brakes when she was in my car.
144
00:07:44,187 --> 00:07:45,617
But you just said that you're a stranger.
145
00:07:45,617 --> 00:07:48,356
Yes, I'm a stranger. But she suddenly got in my car.
146
00:07:49,026 --> 00:07:51,526
I need to know her name and social security number to treat her.
147
00:07:51,526 --> 00:07:53,666
Shouldn't you at least help her regain her consciousness?
148
00:07:56,166 --> 00:07:58,067
Doctor, please take a look at this patient.
149
00:08:02,406 --> 00:08:04,276
Ma'am, can you hear me?
150
00:08:04,776 --> 00:08:06,877
- Yes. - Please follow what I say.
151
00:08:06,877 --> 00:08:08,807
One, two.
152
00:08:09,546 --> 00:08:10,617
One.
153
00:08:14,017 --> 00:08:16,586
- What do you want? - You can't be like this.
154
00:08:16,887 --> 00:08:20,187
I really can't believe this.
155
00:08:22,156 --> 00:08:23,396
Fine, I'm sorry.
156
00:08:23,896 --> 00:08:25,156
What's your problem?
157
00:08:30,937 --> 00:08:33,436
What brings you to call me at such a late hour?
158
00:08:33,666 --> 00:08:37,007
I'm in the ER of your uncle's hospital.
159
00:08:37,007 --> 00:08:38,977
Why? Are you ill?
160
00:08:39,946 --> 00:08:41,076
Or is it your dad?
161
00:08:41,247 --> 00:08:44,046
It's neither. I don't even know how I should explain this.
162
00:08:44,546 --> 00:08:47,387
Gosh, I don't know why I ended up in the ER with that woman,
163
00:08:48,546 --> 00:08:50,117
so don't even ask.
164
00:08:50,517 --> 00:08:52,257
Calm down and tell me what happened.
165
00:08:52,257 --> 00:08:55,286
I'll tell you later. First, can you get me a hospital room?
166
00:08:55,686 --> 00:08:57,757
If I stay here any longer, I might go crazy.
167
00:08:57,926 --> 00:08:59,296
Let's hang up for a minute.
168
00:09:05,137 --> 00:09:08,566
Ma'am, let's get out of here first.
169
00:09:08,867 --> 00:09:11,676
I think I might faint as well if I stay here any longer.
170
00:09:12,637 --> 00:09:13,707
Come on.
171
00:09:22,446 --> 00:09:23,656
My gosh, Seo Jun.
172
00:09:24,257 --> 00:09:26,257
My goodness, Seo Jun.
173
00:09:27,387 --> 00:09:28,627
Seo Jun's gone missing?
174
00:09:28,887 --> 00:09:31,457
You little... You darn brat.
175
00:09:31,457 --> 00:09:34,426
- What's wrong? What? - Get over here.
176
00:09:34,426 --> 00:09:36,896
What's the use of buying me all those bags and shoes?
177
00:09:37,066 --> 00:09:38,837
- You little brat. - Gosh, wait.
178
00:09:39,367 --> 00:09:40,467
Wait.
179
00:09:42,507 --> 00:09:45,406
If you hit me one more time, I'm going to cut ties with you.
180
00:09:45,406 --> 00:09:46,507
You're going to cut ties?
181
00:09:47,076 --> 00:09:48,676
I already cut ties with you.
182
00:09:48,676 --> 00:09:51,377
So get out of my house right now.
183
00:09:51,377 --> 00:09:55,247
My gosh, Dad. Stop it, seriously.
184
00:10:00,127 --> 00:10:02,286
Do you not know where Seo Jun went?
185
00:10:02,426 --> 00:10:05,926
I called all the clubs on my way home,
186
00:10:06,097 --> 00:10:07,267
but no one saw him today.
187
00:10:07,267 --> 00:10:10,837
What if he tries to do something bad to himself...
188
00:10:11,867 --> 00:10:14,306
because he doesn't want to disappoint me?
189
00:10:16,477 --> 00:10:17,977
How can you laugh right now?
190
00:10:18,337 --> 00:10:20,477
He would never do something like that.
191
00:10:20,477 --> 00:10:22,576
He's pretty much immune to anything.
192
00:10:23,276 --> 00:10:25,117
He probably forgot about the paparazzi photo...
193
00:10:25,117 --> 00:10:26,816
and is having fun somewhere.
194
00:10:26,887 --> 00:10:29,347
Then why isn't he answering his phone?
195
00:10:29,656 --> 00:10:33,326
Seeing that he's not answering, I'm pretty sure he's at a club.
196
00:10:44,536 --> 00:10:47,107
Hey, are you with Seo Jun?
197
00:10:48,566 --> 00:10:50,507
Oh, you're on a business trip?
198
00:10:52,977 --> 00:10:54,906
Yes, we should all get together.
199
00:10:55,747 --> 00:10:56,747
Bye.
200
00:10:57,946 --> 00:10:59,046
Doesn't he know?
201
00:10:59,786 --> 00:11:00,786
No.
202
00:11:02,146 --> 00:11:04,286
I'm going to go to the chairman's house.
203
00:11:08,686 --> 00:11:09,796
Hey, So Dam.
204
00:11:12,526 --> 00:11:14,867
What is it? Is there something wrong?
205
00:11:17,837 --> 00:11:18,867
I'll go.
206
00:11:24,837 --> 00:11:25,936
The police station?
207
00:11:32,046 --> 00:11:33,286
You're still here.
208
00:11:33,916 --> 00:11:35,847
Yes, are you going somewhere?
209
00:11:36,617 --> 00:11:38,087
I found out where Seo Jun is.
210
00:11:38,786 --> 00:11:41,127
- Where is he? - I'll tell you after I get back.
211
00:11:41,686 --> 00:11:42,727
Se Hyun.
212
00:11:44,826 --> 00:11:49,637
I need to at least give something to the chairman to stay sound.
213
00:11:51,396 --> 00:11:54,267
Do you remember the luggage bag incident at Jeju Island?
214
00:11:55,066 --> 00:11:56,107
Yes.
215
00:11:56,107 --> 00:11:58,936
He ended up at the police station because of a misunderstanding.
216
00:11:59,207 --> 00:12:00,607
The police station?
217
00:12:01,276 --> 00:12:04,046
- Let's talk on our way there. - I'll go there and call you.
218
00:12:04,316 --> 00:12:05,646
You should go to the chairman's house.
219
00:12:05,646 --> 00:12:07,887
- It'd be better for me to... - I'll be back.
220
00:12:19,196 --> 00:12:21,997
Seo Jun's at the police station right now.
221
00:12:21,997 --> 00:12:23,166
I want you to look into it.
222
00:12:23,696 --> 00:12:24,796
Hey, Mr. Yoon.
223
00:12:25,566 --> 00:12:29,507
I want you to do a thorough investigation on Eun So Yu.
224
00:12:33,207 --> 00:12:34,247
Mom.
225
00:12:36,146 --> 00:12:37,576
(So Dam)
226
00:12:38,377 --> 00:12:39,717
Mom, are you in your room?
227
00:12:53,166 --> 00:12:54,227
Where am I?
228
00:13:03,207 --> 00:13:05,676
- What is this? - My goodness.
229
00:13:11,717 --> 00:13:15,316
Tell your uncle to get prettier patient gowns.
230
00:13:15,887 --> 00:13:17,416
It looks pretty to me.
231
00:13:20,087 --> 00:13:22,656
By the way, is she really okay?
232
00:13:23,196 --> 00:13:25,156
The doctor said she's fine, so why isn't she waking up?
233
00:13:26,227 --> 00:13:29,097
She cried and threw up.
234
00:13:29,396 --> 00:13:30,696
So she's probably exhausted.
235
00:13:31,036 --> 00:13:32,837
Shouldn't you call her family?
236
00:13:34,107 --> 00:13:36,036
Her daughter's at the police station.
237
00:13:36,036 --> 00:13:37,207
So I should go there.
238
00:13:37,806 --> 00:13:41,007
Why don't you just call her instead of going there?
239
00:13:41,107 --> 00:13:43,046
How can I call her when she got arrested?
240
00:13:43,046 --> 00:13:44,117
Are you dumb?
241
00:13:44,316 --> 00:13:46,717
She didn't go to jail, so she probably still has her phone.
242
00:13:46,717 --> 00:13:47,747
Really?
243
00:13:55,056 --> 00:13:56,127
Sir.
244
00:13:57,056 --> 00:13:58,597
You want me to fill-in for the morning news?
245
00:13:59,326 --> 00:14:00,796
Why do you always ask me?
246
00:14:03,166 --> 00:14:04,837
I already filled-in last time.
247
00:14:05,436 --> 00:14:06,767
What I mean is...
248
00:14:29,127 --> 00:14:31,826
You can't always ask me to fill-in like this.
249
00:14:33,666 --> 00:14:35,666
No, I'm not angry.
250
00:14:37,597 --> 00:14:39,607
Did you ask her friend who makes side dishes and our uncle?
251
00:14:40,436 --> 00:14:41,806
She didn't even call any of them?
252
00:14:41,967 --> 00:14:43,477
Her cell phone's at home...
253
00:14:43,676 --> 00:14:46,347
including her coat and wallet.
254
00:14:46,507 --> 00:14:49,916
If she wanted to get on a cab, she would've taken her wallet.
255
00:14:49,916 --> 00:14:51,617
Where in the world...
256
00:14:52,017 --> 00:14:53,247
(Luggage bag guy)
257
00:14:54,247 --> 00:14:56,217
So Dam, I'll call you back later.
258
00:14:57,916 --> 00:15:00,227
Hello? Hello?
259
00:15:00,786 --> 00:15:01,786
My gosh.
260
00:15:01,786 --> 00:15:04,727
(Luggage bag guy)
261
00:15:14,066 --> 00:15:15,166
Where did she go?
262
00:15:17,036 --> 00:15:19,776
The mother and daughter both have a way of making me angry.
263
00:15:24,217 --> 00:15:25,847
(Luggage bag)
264
00:15:27,046 --> 00:15:29,987
- Hello? - Why aren't you showing up?
265
00:15:30,686 --> 00:15:31,887
Do you think I'm not going on purpose?
266
00:15:31,887 --> 00:15:33,727
- There's a reason why... - What reason?
267
00:15:33,727 --> 00:15:34,727
What could be more important...
268
00:15:34,727 --> 00:15:36,526
than making someone wait for you at the police station?
269
00:15:36,826 --> 00:15:39,627
I have no time to waste like this.
270
00:15:39,696 --> 00:15:41,867
I don't have any time to waste either.
271
00:15:41,867 --> 00:15:44,166
It seems like you're trying to put me through trouble.
272
00:15:44,497 --> 00:15:46,066
I promise I'll let you have your way later on.
273
00:15:46,066 --> 00:15:49,267
But please can you get me out of here?
274
00:15:49,507 --> 00:15:51,036
How are you going to let me have my way?
275
00:15:51,337 --> 00:15:53,146
Are you going to die if I tell you to?
276
00:15:53,276 --> 00:15:57,146
I'll go crazy if anything bad happens to my mom.
277
00:15:57,517 --> 00:16:00,747
Either one of us will have to die in order for that fight to end.
278
00:16:02,017 --> 00:16:04,217
I guess threatening people is a habit of yours.
279
00:16:04,957 --> 00:16:07,987
Your mom will be there soon, so cut it out.
280
00:16:07,987 --> 00:16:09,556
Are you with my mom right now?
281
00:16:09,826 --> 00:16:13,727
I'll tell you once I get there, so swallow your anger,
282
00:16:13,826 --> 00:16:15,867
and write a sincere and heartfelt letter of apology.
283
00:16:16,597 --> 00:16:18,967
I'll decide if I'm going to forgive you or not based on...
284
00:16:18,967 --> 00:16:21,036
I just asked you if you're with my mom!
285
00:16:21,036 --> 00:16:22,737
And I told you that she's on her way!
286
00:16:23,337 --> 00:16:26,176
She even got a tonic injection, so she'll be a lot more energetic.
287
00:16:26,176 --> 00:16:27,377
So don't worry.
288
00:16:36,887 --> 00:16:38,017
Sir.
289
00:16:48,696 --> 00:16:49,767
Se Hyun.
290
00:16:56,337 --> 00:16:57,837
Is this really necessary?
291
00:16:58,276 --> 00:17:00,306
Just ask her to file a missing persons report.
292
00:17:01,546 --> 00:17:04,677
She said she won't go easy on me if her mom goes missing.
293
00:17:05,076 --> 00:17:07,447
So you're doing this because you're scared by what she said?
294
00:17:07,616 --> 00:17:09,046
You of all people?
295
00:17:15,286 --> 00:17:16,356
Stop the car.
296
00:17:26,507 --> 00:17:27,507
Ma'am.
297
00:17:29,937 --> 00:17:31,007
I'm sorry.
298
00:17:46,227 --> 00:17:47,657
Se Hyun, please stop the car.
299
00:17:53,927 --> 00:17:55,467
I'll walk.
300
00:17:55,467 --> 00:17:58,197
You should check all the bus stops until you reach the police station.
301
00:17:58,197 --> 00:18:00,566
- Okay, button up your coat. - Okay.
302
00:18:40,846 --> 00:18:43,046
Ma'am, do you remember me?
303
00:18:43,876 --> 00:18:45,917
- Who are you? - It's me, Se Hyun.
304
00:18:46,247 --> 00:18:47,517
I'm the grandson of the long johns store...
305
00:18:47,517 --> 00:18:48,586
that used to be in Joongang Market.
306
00:18:51,217 --> 00:18:53,227
You're the boy that used to be really smart.
307
00:18:54,157 --> 00:18:55,687
What brings you here?
308
00:18:56,397 --> 00:18:58,096
It's cold. You should get in the car first.
309
00:18:58,497 --> 00:18:59,526
Okay.
310
00:19:05,437 --> 00:19:06,467
Hey, Se Hyun.
311
00:19:08,366 --> 00:19:09,407
Really?
312
00:19:11,207 --> 00:19:12,376
Is my mom okay?
313
00:19:14,806 --> 00:19:15,846
Okay.
314
00:19:53,316 --> 00:19:54,386
My gosh.
315
00:19:55,086 --> 00:19:56,257
Let's go home.
316
00:20:12,767 --> 00:20:16,437
- Are you okay? - I'm okay.
317
00:20:51,806 --> 00:20:54,007
You helped me out all day. I owe you one.
318
00:20:54,276 --> 00:20:55,876
I told you to stop drawing a line between us.
319
00:20:56,917 --> 00:20:58,116
Thank you, Se Hyun.
320
00:20:58,447 --> 00:21:01,517
You should go inside. I'll sleep with my phone next to me.
321
00:21:01,517 --> 00:21:02,717
Call me if anything happens.
322
00:21:03,257 --> 00:21:05,487
- Go home safely. - I'll see you go inside first.
323
00:21:05,487 --> 00:21:07,826
- You should go first. - Come on. Get inside.
324
00:21:08,727 --> 00:21:09,757
Okay.
325
00:21:32,987 --> 00:21:35,217
- Where's Mom? - She just fell asleep.
326
00:21:35,786 --> 00:21:37,657
- I'll pack you some. - No, it's okay.
327
00:21:38,086 --> 00:21:39,086
Why?
328
00:21:39,086 --> 00:21:40,927
I don't want their fridge to smell.
329
00:21:41,987 --> 00:21:44,626
Can't you just move out of there?
330
00:21:44,626 --> 00:21:46,727
Then what about Mom's hospital fees?
331
00:21:49,636 --> 00:21:52,066
- I'll ask Ms. Choi... - No, don't.
332
00:21:52,596 --> 00:21:53,606
You're already living there and taking care of their kid...
333
00:21:53,606 --> 00:21:55,237
because you borrowed money for the hospital fee.
334
00:21:56,007 --> 00:21:58,376
Then how about we ask Dad?
335
00:21:58,376 --> 00:21:59,407
No way.
336
00:21:59,806 --> 00:22:01,576
- I know you hate him but... - Never in my lifetime.
337
00:22:01,677 --> 00:22:03,247
Then what do you suggest we do?
338
00:22:08,947 --> 00:22:11,386
So Yu is a lot braver than I thought she'd be.
339
00:22:12,116 --> 00:22:13,286
It wasn't so out of line.
340
00:22:13,886 --> 00:22:16,596
I was going to tell Seo Jun after making fun of him for a day.
341
00:22:16,596 --> 00:22:18,697
But I guess Seo Jun took the initiative.
342
00:22:19,326 --> 00:22:20,326
Yes.
343
00:22:20,667 --> 00:22:22,826
Did Seo Jun willingly give in?
344
00:22:23,066 --> 00:22:25,296
I didn't get to see him. I just brought So Yu out.
345
00:22:25,467 --> 00:22:28,167
- They just let her go? - She wouldn't escape or anything.
346
00:22:29,207 --> 00:22:31,776
Were you really close with the two sisters?
347
00:22:32,106 --> 00:22:34,346
It's been so long since you lived with your grandma.
348
00:22:34,346 --> 00:22:36,447
I'm surprised you guys keep in touch.
349
00:22:36,647 --> 00:22:38,717
I actually met So Dam at work by coincidence.
350
00:22:38,977 --> 00:22:40,586
It happened last year when I got dispatched to the States.
351
00:22:41,447 --> 00:22:44,616
Are you the one that got So Yu a job?
352
00:22:46,286 --> 00:22:47,657
You should've told me earlier.
353
00:22:47,657 --> 00:22:50,227
Then I would've cared for her when you weren't here.
354
00:22:51,227 --> 00:22:53,096
It's late. You should sleep.
355
00:23:05,237 --> 00:23:07,106
How are things going with the background search on Eun So Yu?
356
00:23:08,147 --> 00:23:09,816
What's taking you so long?
357
00:23:34,536 --> 00:23:35,536
My gosh.
358
00:23:36,007 --> 00:23:38,276
Why can't he be honest and say she's his girl?
359
00:23:55,126 --> 00:23:56,257
Why was he wearing a patient's gown?
360
00:24:06,937 --> 00:24:08,106
My goodness.
361
00:24:09,366 --> 00:24:11,907
I already contacted the press,
362
00:24:11,907 --> 00:24:13,177
so they won't be writing any...
363
00:24:13,647 --> 00:24:15,177
You should've stopped them from writing anything from the start.
364
00:24:15,447 --> 00:24:17,546
A professional stops trouble from happening beforehand.
365
00:24:17,846 --> 00:24:21,386
Taking care of trouble after it happened can be done by anyone.
366
00:24:23,717 --> 00:24:25,056
Why did you bring it back downstairs?
367
00:24:25,056 --> 00:24:26,826
I told you to wake him up and make him drink it.
368
00:24:27,257 --> 00:24:28,727
Seo Jun's not in his room.
369
00:24:29,697 --> 00:24:30,897
What are you talking about?
370
00:24:30,897 --> 00:24:32,866
He came in late last night and went upstairs to sleep.
371
00:24:33,596 --> 00:24:34,727
He's not in his room.
372
00:24:35,026 --> 00:24:37,566
Hello, Eun Byeol's here.
373
00:24:38,967 --> 00:24:40,106
Call him.
374
00:24:43,407 --> 00:24:45,907
Seo Hyung went to work really early in the morning.
375
00:24:46,376 --> 00:24:48,376
She works really hard these days.
376
00:24:48,376 --> 00:24:49,816
Stop kidding me.
377
00:24:50,846 --> 00:24:52,717
I know she only fled because she's scared of me.
378
00:24:54,086 --> 00:24:55,747
The company must be in chaos...
379
00:24:55,747 --> 00:24:57,417
now that the CEO went to work so early.
380
00:24:57,816 --> 00:25:00,187
It's the best way to pressure the subordinates,
381
00:25:00,187 --> 00:25:02,056
but if she does it too often, it won't be so effective.
382
00:25:02,687 --> 00:25:05,157
Are you sure you're worried about her,
383
00:25:06,126 --> 00:25:07,167
Youn Tae?
384
00:25:07,997 --> 00:25:09,667
Of course, Tae Woong.
385
00:25:10,197 --> 00:25:11,737
Seo Jun went to work out, Dad.
386
00:25:12,167 --> 00:25:13,237
What?
387
00:25:14,207 --> 00:25:15,237
Really?
388
00:25:17,036 --> 00:25:18,606
- Let's eat. - Okay, Father.
389
00:25:19,276 --> 00:25:22,276
Eun Byeol having breakfast at her grandpa's house.
390
00:25:26,076 --> 00:25:28,417
Father, you should smile.
391
00:25:28,886 --> 00:25:30,316
What do you think you're doing?
392
00:25:31,717 --> 00:25:32,717
I'm sorry.
393
00:25:42,326 --> 00:25:43,667
Why are you taking it out on the treadmill?
394
00:25:44,096 --> 00:25:45,596
I normally run like this.
395
00:25:47,667 --> 00:25:50,136
She's the one that took the photos, isn't she?
396
00:25:51,576 --> 00:25:52,606
Who?
397
00:25:55,076 --> 00:25:56,447
Are you talking about So Yu?
398
00:25:56,447 --> 00:25:59,886
She sent the photos to a reporter so that she could mess with me.
399
00:26:00,086 --> 00:26:01,217
The photos she secretly took.
400
00:26:01,786 --> 00:26:03,417
Then was the 50,000-dollar threat...
401
00:26:04,386 --> 00:26:06,116
just an excuse to report her to the cops?
402
00:26:06,286 --> 00:26:07,886
Were you only trying to take revenge for the photos?
403
00:26:07,886 --> 00:26:10,397
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
404
00:26:10,796 --> 00:26:11,856
Seo Jun!
405
00:26:15,566 --> 00:26:16,967
Why did you yell at me?
406
00:26:20,066 --> 00:26:21,106
Are you sure?
407
00:26:21,606 --> 00:26:24,306
When we got to the karaoke, you weren't there.
408
00:26:24,306 --> 00:26:26,247
But she still could've called.
409
00:26:26,247 --> 00:26:27,606
She wasn't in the situation to call a reporter.
410
00:26:27,606 --> 00:26:29,306
Didn't you ever leave her alone to go to the bathroom?
411
00:26:29,816 --> 00:26:30,977
Let me ask you something.
412
00:26:31,346 --> 00:26:33,247
Was the photo taken first,
413
00:26:33,247 --> 00:26:34,786
or did So Yu and I get there first?
414
00:26:34,786 --> 00:26:37,556
I wasn't there when you guys arrived, so...
415
00:26:39,086 --> 00:26:41,187
So Yu didn't know up until then that you were giving out...
416
00:26:41,187 --> 00:26:42,586
the sponsored goods.
417
00:26:42,586 --> 00:26:43,997
So why would she have had any bad feelings toward you?
418
00:26:43,997 --> 00:26:45,296
She didn't even know who you were.
419
00:26:45,296 --> 00:26:47,767
My gosh, I'm doomed.
420
00:26:54,566 --> 00:26:56,507
It's so delicious.
421
00:26:57,407 --> 00:27:00,076
I was out buying coffee, and it smelled so nice.
422
00:27:02,647 --> 00:27:06,017
Seo Jun can be really hot-tempered sometimes.
423
00:27:06,147 --> 00:27:08,187
I can't believe he ended up going to the police station.
424
00:27:09,086 --> 00:27:11,457
People are still talking about his paparazzi photos.
425
00:27:11,457 --> 00:27:13,126
But if rumor also spreads that he was threatened,
426
00:27:13,386 --> 00:27:14,657
the chairman will collapse.
427
00:27:14,657 --> 00:27:17,427
What do you mean, he was threatened?
428
00:27:17,427 --> 00:27:18,697
Didn't Seo Jun say anything?
429
00:27:18,697 --> 00:27:21,826
Seo Jun got threatened?
430
00:27:22,267 --> 00:27:23,296
By whom?
431
00:27:23,296 --> 00:27:25,997
Haven't you heard about Eun So Yu and Seo Jun?
432
00:27:28,336 --> 00:27:29,876
That their luggage bags got switched?
433
00:27:29,876 --> 00:27:33,977
They even went to the police station because of that incident.
434
00:27:34,147 --> 00:27:35,207
What?
435
00:27:38,217 --> 00:27:39,546
Withdraw your claim right now.
436
00:27:40,987 --> 00:27:42,816
So Yu could report you for libel, you know.
437
00:27:47,957 --> 00:27:49,526
(Seo Hyung)
438
00:27:51,026 --> 00:27:52,126
Hey, Seo Hyung.
439
00:27:53,026 --> 00:27:54,826
No, I'm not at work yet.
440
00:27:56,866 --> 00:27:58,066
How did you know about that?
441
00:28:02,667 --> 00:28:04,437
- It's so cold. - You'll be okay.
442
00:28:04,437 --> 00:28:05,737
Where's Eun So Yu?
443
00:28:06,507 --> 00:28:09,076
Ms. Choi, you should greet me more properly.
444
00:28:09,306 --> 00:28:11,017
I asked you where So Yu is.
445
00:28:11,017 --> 00:28:12,247
Am I invisible to you?
446
00:28:12,447 --> 00:28:14,187
You're unbelievable.
447
00:28:14,816 --> 00:28:17,257
The least you can do is thank me for preventing your name plate...
448
00:28:17,257 --> 00:28:18,687
from getting destroyed.
449
00:28:18,917 --> 00:28:20,227
Do you want my name plate?
450
00:28:20,856 --> 00:28:23,497
Go ahead and destroy it. I'll just get myself a new one.
451
00:28:24,497 --> 00:28:27,167
The chairman must've loved his daughter way too much...
452
00:28:27,167 --> 00:28:29,296
that he completely forgot to teach her some manners.
453
00:28:29,296 --> 00:28:30,596
Can't you hear me?
454
00:28:30,767 --> 00:28:32,397
Where's Eun So Yu?
455
00:28:32,397 --> 00:28:35,007
- She hasn't come to work yet. - Call her.
456
00:28:37,076 --> 00:28:38,177
Hurry!
457
00:28:39,276 --> 00:28:40,306
Gosh.
458
00:28:42,276 --> 00:28:43,717
Hey, Chae Young. I'm almost there.
459
00:28:44,846 --> 00:28:46,487
What? What are you talking about?
460
00:28:46,647 --> 00:28:49,517
Apparently, the sponsor's being really picky...
461
00:28:50,987 --> 00:28:53,457
So Yu, I'm Choi Seo Hyung.
462
00:28:53,457 --> 00:28:56,497
I don't care about the sponsored goods, so get over here right now.
463
00:28:56,697 --> 00:28:58,056
Run as soon as you get off the taxi.
464
00:29:05,237 --> 00:29:07,106
(Luggage bag guy)
465
00:29:08,267 --> 00:29:09,366
What do you want?
466
00:29:09,677 --> 00:29:11,606
Do I need to do more than just run?
467
00:29:11,606 --> 00:29:14,407
If my sister ever calls you, don't go.
468
00:29:15,207 --> 00:29:18,247
I need to go if my boss wants to see me.
469
00:29:18,816 --> 00:29:20,647
If I hesitate, I'll only get fired.
470
00:29:20,647 --> 00:29:22,747
That's the rule of this amazing organization.
471
00:29:25,157 --> 00:29:26,886
Hello? Hey.
472
00:29:27,427 --> 00:29:28,457
Hello?
473
00:29:31,026 --> 00:29:32,126
My gosh.
474
00:29:38,296 --> 00:29:39,366
Come inside.
475
00:29:53,747 --> 00:29:56,816
Gosh, poor people really do have a weird sense of pride.
476
00:29:56,816 --> 00:30:00,026
Even the slightest touch is enough to make me throw a punch.
477
00:30:00,586 --> 00:30:03,126
But you're able to keep a straight face even after getting beaten up.
478
00:30:03,257 --> 00:30:05,727
I guess poor people are resilient to physical violence.
479
00:30:07,727 --> 00:30:09,026
Do you know why I'm being like this?
480
00:30:10,596 --> 00:30:12,136
- Yes. - "Yes"?
481
00:30:13,536 --> 00:30:14,636
And that's it?
482
00:30:16,576 --> 00:30:18,677
I thought a light throw would be enough to make you come...
483
00:30:18,677 --> 00:30:21,007
to your senses, but I guess not. Let's try a stronger one.
484
00:30:21,707 --> 00:30:22,707
A stronger beating.
485
00:30:29,586 --> 00:30:32,957
If things get worse from here, I'm going to start taking a video.
486
00:30:34,086 --> 00:30:37,326
Okay, fine. Go ahead and take a video.
487
00:30:37,957 --> 00:30:39,157
Hey, what are you doing?
488
00:31:06,927 --> 00:31:09,626
(Gangnam Scandal)
489
00:31:09,826 --> 00:31:12,497
Did you tell Seo Hyung about So Yu and Seo Jun?
490
00:31:12,497 --> 00:31:14,727
Do I need to apologize?
491
00:31:14,727 --> 00:31:16,066
No, there's no need.
492
00:31:16,066 --> 00:31:17,066
Make a choice.
493
00:31:17,066 --> 00:31:19,167
Either apologize to her and make her come back to work...
494
00:31:19,167 --> 00:31:20,866
or take that name plate and get out of here.
495
00:31:20,866 --> 00:31:23,536
Did you arrive? Make sure you don't make any mistakes.
496
00:31:23,536 --> 00:31:25,376
I have proof to show...
497
00:31:25,376 --> 00:31:28,007
that you were behind the paparazzi photo incident.
498
00:31:28,007 --> 00:31:29,076
So?
35988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.