All language subtitles for Gangnam Scandal E004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,992 --> 00:00:05,992 (Episode 4) 2 00:00:12,966 --> 00:00:15,536 You wanted me to compensate 50,000 dollars, right? 3 00:00:15,536 --> 00:00:18,177 Well, like I told you over the phone... 4 00:00:18,177 --> 00:00:19,547 Did you or did you not ask me to compensate you? 5 00:00:20,407 --> 00:00:22,547 Back then, I was angry. 6 00:00:22,547 --> 00:00:25,117 So you threatened me to compensate 50,000 dollars out of anger. 7 00:00:25,117 --> 00:00:26,286 I didn't threaten you. 8 00:00:27,216 --> 00:00:28,346 I just lost my temper. 9 00:00:28,346 --> 00:00:30,117 So you threatened me because you lost your temper? 10 00:00:31,017 --> 00:00:32,926 - Yes. - Here. 11 00:00:35,227 --> 00:00:36,397 It's 50,000 dollars. 12 00:00:43,267 --> 00:00:44,496 It's lighter than I expected. 13 00:00:45,467 --> 00:00:47,706 It took you only a day to prepare this? 14 00:00:48,537 --> 00:00:49,937 You're really incredible. 15 00:00:52,407 --> 00:00:54,206 - That's enough. - Pardon? 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,057 Why isn't she back yet? She said she'll be back in 10 minutes. 17 00:01:13,726 --> 00:01:14,797 Let's see the time. 18 00:01:16,167 --> 00:01:18,596 I recorded her saying that she asked for 50,000 dollars. 19 00:01:18,736 --> 00:01:21,307 And she clearly took the briefcase filled with money. 20 00:01:21,566 --> 00:01:23,006 What do you think you're doing? 21 00:01:23,006 --> 00:01:24,736 You asked me for 50,000 dollars... 22 00:01:24,736 --> 00:01:26,506 just because our luggage bags got switched, 23 00:01:26,506 --> 00:01:28,407 and I'm taking legal action for that. 24 00:01:28,747 --> 00:01:30,577 What's wrong? Do you have something to say? 25 00:01:31,277 --> 00:01:32,476 You'll be better off pleading the Fifth. 26 00:01:32,476 --> 00:01:35,486 Hey, I never intended on taking this money. 27 00:01:36,256 --> 00:01:37,786 Then what's that in your hand? 28 00:01:38,286 --> 00:01:39,857 You forced me to... 29 00:01:39,857 --> 00:01:43,497 What kind of lunatic would force somebody to take 50,000 dollars? 30 00:01:43,797 --> 00:01:46,467 The more you talk, the more disadvantageous it'll be for you. 31 00:01:46,467 --> 00:01:48,426 So just quietly follow them and get investigated. 32 00:01:48,426 --> 00:01:50,197 I hope you come out as a kind person. 33 00:01:50,767 --> 00:01:52,736 I'll be off now. 34 00:01:53,006 --> 00:01:55,667 You need to follow us to the police station as well. 35 00:01:55,667 --> 00:01:58,307 She's the one that committed a crime. Why do I need to go? 36 00:01:58,307 --> 00:01:59,577 You need to file a report... 37 00:01:59,577 --> 00:02:01,876 and hand that in as evidence. 38 00:02:03,917 --> 00:02:06,047 Okay, I'll drive my car and follow you there. 39 00:02:15,627 --> 00:02:18,797 So Yu, where are you going? 40 00:02:19,396 --> 00:02:21,767 - It's nothing, Mom. - Then why are you getting arrested? 41 00:02:22,097 --> 00:02:24,336 I think you have the wrong person. 42 00:02:24,336 --> 00:02:25,767 Why are you taking my innocent... 43 00:02:26,236 --> 00:02:27,966 Hey, don't get in the car. 44 00:02:27,966 --> 00:02:30,436 You can't just let them arrest you like this. 45 00:02:30,436 --> 00:02:31,936 Don't worry, Mom. 46 00:02:31,936 --> 00:02:33,607 So Yu, don't get in the police car. 47 00:02:33,607 --> 00:02:35,246 - I'll call you. - So Yu. 48 00:02:35,246 --> 00:02:36,477 I'll see you later. 49 00:02:37,716 --> 00:02:38,776 My goodness. 50 00:02:40,817 --> 00:02:41,817 My goodness. 51 00:02:45,986 --> 00:02:48,426 My gosh, So Yu. 52 00:02:48,727 --> 00:02:49,757 So Yu. 53 00:02:51,297 --> 00:02:53,496 So Yu. So Yu. 54 00:02:59,097 --> 00:03:00,966 Ma'am, what are you doing? 55 00:03:00,966 --> 00:03:02,836 You're going to the police station, right? 56 00:03:03,537 --> 00:03:04,577 Pardon? 57 00:03:04,577 --> 00:03:06,037 You're going to the police station, right? 58 00:03:06,037 --> 00:03:07,377 Please take me there. 59 00:03:08,477 --> 00:03:10,417 My gosh, what am I going to do about my daughter? 60 00:03:10,417 --> 00:03:11,877 Hurry, come on. 61 00:03:11,877 --> 00:03:14,417 Don't do this here. Please get out of the car. 62 00:03:15,746 --> 00:03:16,757 Go. 63 00:03:19,586 --> 00:03:21,456 - So Yu. - This is driving me crazy. 64 00:03:21,456 --> 00:03:22,757 So Yu. 65 00:03:26,996 --> 00:03:30,537 So Yu. 66 00:03:36,736 --> 00:03:41,047 So Yu. 67 00:03:41,947 --> 00:03:46,586 My gosh, So Yu. 68 00:03:46,586 --> 00:03:48,347 What am I going to do? 69 00:03:49,186 --> 00:03:50,486 So Yu. 70 00:03:56,526 --> 00:03:57,556 My goodness. 71 00:03:58,757 --> 00:03:59,966 So Yu. 72 00:04:06,366 --> 00:04:07,466 Are you okay? 73 00:04:10,537 --> 00:04:11,577 Hey. 74 00:04:12,676 --> 00:04:13,676 Hey. 75 00:04:24,086 --> 00:04:25,286 You got arrested... 76 00:04:25,956 --> 00:04:27,257 for blackmailing. 77 00:04:28,226 --> 00:04:29,327 What's your address? 78 00:04:30,226 --> 00:04:32,456 It's 48-3, Susaengno, 8-gil, 79 00:04:32,456 --> 00:04:35,226 Seodaemun-gu, Seoul. 80 00:04:36,466 --> 00:04:40,767 Until when do I need to be here? 81 00:04:40,767 --> 00:04:42,336 The guy that reported you needs to come. 82 00:04:43,377 --> 00:04:45,077 - Do you have his number? - Yes. 83 00:04:45,077 --> 00:04:46,476 - You should call him. - Okay. 84 00:04:47,706 --> 00:04:48,747 (Luggage bag guy) 85 00:04:52,716 --> 00:04:56,017 If he doesn't come by any chance, 86 00:04:56,187 --> 00:04:57,687 does that mean I can't go home? 87 00:04:57,687 --> 00:04:59,156 He needs to come. 88 00:04:59,416 --> 00:05:02,187 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 89 00:05:02,896 --> 00:05:05,526 Can I try calling my sister? 90 00:05:06,096 --> 00:05:08,026 - You can call her over there. - Okay. 91 00:05:14,166 --> 00:05:16,276 (So Yu) 92 00:05:16,637 --> 00:05:17,937 Do you really not know anything? 93 00:05:18,077 --> 00:05:19,377 You're close with your sister. 94 00:05:19,947 --> 00:05:21,546 Did something happen to her? 95 00:05:21,546 --> 00:05:23,416 You can ask her for details. 96 00:05:23,577 --> 00:05:25,247 Just make sure you tell her this. 97 00:05:26,586 --> 00:05:30,856 Tell her to never get involved with my younger brother, Seo Jun. 98 00:05:31,257 --> 00:05:33,257 She'll only get herself in trouble if she does. 99 00:05:34,187 --> 00:05:35,257 Why? 100 00:05:35,887 --> 00:05:38,096 To my dad, Seo Jun... 101 00:05:39,927 --> 00:05:41,267 is the main character of a hero movie. 102 00:05:41,697 --> 00:05:45,296 Anyone who goes against him is evil, and they need to get destroyed. 103 00:05:45,296 --> 00:05:46,336 Do you understand? 104 00:05:47,036 --> 00:05:48,767 I'll tell her how scary things can get... 105 00:05:48,767 --> 00:05:50,476 and warn her not to even go near him. 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,776 This is why I adore you. 107 00:05:54,646 --> 00:05:56,377 Look at you making it obvious that you're upset. 108 00:05:57,077 --> 00:05:59,216 How will you ever become a celebrity like this? 109 00:06:10,697 --> 00:06:13,127 (4 missed calls from So Yu) 110 00:06:19,067 --> 00:06:20,737 Come over here. 111 00:06:21,007 --> 00:06:23,307 What's wrong with you? What did I do? 112 00:06:23,536 --> 00:06:25,336 - Let's go. - Come here. 113 00:06:25,336 --> 00:06:26,976 This is supposed to be red. 114 00:06:27,406 --> 00:06:29,276 Tell me your address. 115 00:06:29,276 --> 00:06:30,947 Hey, listen. 116 00:06:30,947 --> 00:06:33,517 (So Dam) 117 00:06:34,346 --> 00:06:35,416 Hey, So Dam. 118 00:06:35,716 --> 00:06:37,187 Did something happen to Mom? 119 00:06:37,517 --> 00:06:38,817 No, it's regarding me. 120 00:06:39,156 --> 00:06:40,226 You? 121 00:06:40,757 --> 00:06:42,786 Yes, I'm at the police station. 122 00:06:43,296 --> 00:06:44,327 Why? 123 00:06:45,026 --> 00:06:46,896 I don't know what's going on. 124 00:06:46,896 --> 00:06:48,867 I got involved in that prince's crazy scheme. 125 00:06:49,026 --> 00:06:50,637 The prince's crazy scheme? 126 00:06:51,937 --> 00:06:54,637 So Yu, did you get into something with Ms. Choi's younger brother? 127 00:06:55,067 --> 00:06:56,437 I guess she told you. 128 00:06:57,807 --> 00:06:59,036 Which police station are you at? 129 00:06:59,276 --> 00:07:02,276 You don't need to come here. But can you go check up on Mom? 130 00:07:02,606 --> 00:07:05,617 Knowing her, she would've come here a long time ago already. 131 00:07:05,846 --> 00:07:07,947 But she's not coming, and she won't even answer her calls. 132 00:07:11,786 --> 00:07:12,927 How may I help you? 133 00:07:13,086 --> 00:07:14,786 She must've hit her head or something... 134 00:07:14,956 --> 00:07:16,827 when I slammed on my car brakes. 135 00:07:16,827 --> 00:07:17,956 She fainted and won't wake up. 136 00:07:17,956 --> 00:07:19,296 Please lay her down over here. 137 00:07:22,427 --> 00:07:23,536 Be careful. 138 00:07:31,577 --> 00:07:33,346 Please follow me and write down her personal information. 139 00:07:33,346 --> 00:07:34,377 Personal information? 140 00:07:34,377 --> 00:07:35,747 But I'm a stranger. 141 00:07:36,317 --> 00:07:37,776 Did you hit her with your car? 142 00:07:37,776 --> 00:07:40,687 Gosh, no. I didn't hit her with my car. 143 00:07:40,947 --> 00:07:44,187 I slammed on my brakes when she was in my car. 144 00:07:44,187 --> 00:07:45,617 But you just said that you're a stranger. 145 00:07:45,617 --> 00:07:48,356 Yes, I'm a stranger. But she suddenly got in my car. 146 00:07:49,026 --> 00:07:51,526 I need to know her name and social security number to treat her. 147 00:07:51,526 --> 00:07:53,666 Shouldn't you at least help her regain her consciousness? 148 00:07:56,166 --> 00:07:58,067 Doctor, please take a look at this patient. 149 00:08:02,406 --> 00:08:04,276 Ma'am, can you hear me? 150 00:08:04,776 --> 00:08:06,877 - Yes. - Please follow what I say. 151 00:08:06,877 --> 00:08:08,807 One, two. 152 00:08:09,546 --> 00:08:10,617 One. 153 00:08:14,017 --> 00:08:16,586 - What do you want? - You can't be like this. 154 00:08:16,887 --> 00:08:20,187 I really can't believe this. 155 00:08:22,156 --> 00:08:23,396 Fine, I'm sorry. 156 00:08:23,896 --> 00:08:25,156 What's your problem? 157 00:08:30,937 --> 00:08:33,436 What brings you to call me at such a late hour? 158 00:08:33,666 --> 00:08:37,007 I'm in the ER of your uncle's hospital. 159 00:08:37,007 --> 00:08:38,977 Why? Are you ill? 160 00:08:39,946 --> 00:08:41,076 Or is it your dad? 161 00:08:41,247 --> 00:08:44,046 It's neither. I don't even know how I should explain this. 162 00:08:44,546 --> 00:08:47,387 Gosh, I don't know why I ended up in the ER with that woman, 163 00:08:48,546 --> 00:08:50,117 so don't even ask. 164 00:08:50,517 --> 00:08:52,257 Calm down and tell me what happened. 165 00:08:52,257 --> 00:08:55,286 I'll tell you later. First, can you get me a hospital room? 166 00:08:55,686 --> 00:08:57,757 If I stay here any longer, I might go crazy. 167 00:08:57,926 --> 00:08:59,296 Let's hang up for a minute. 168 00:09:05,137 --> 00:09:08,566 Ma'am, let's get out of here first. 169 00:09:08,867 --> 00:09:11,676 I think I might faint as well if I stay here any longer. 170 00:09:12,637 --> 00:09:13,707 Come on. 171 00:09:22,446 --> 00:09:23,656 My gosh, Seo Jun. 172 00:09:24,257 --> 00:09:26,257 My goodness, Seo Jun. 173 00:09:27,387 --> 00:09:28,627 Seo Jun's gone missing? 174 00:09:28,887 --> 00:09:31,457 You little... You darn brat. 175 00:09:31,457 --> 00:09:34,426 - What's wrong? What? - Get over here. 176 00:09:34,426 --> 00:09:36,896 What's the use of buying me all those bags and shoes? 177 00:09:37,066 --> 00:09:38,837 - You little brat. - Gosh, wait. 178 00:09:39,367 --> 00:09:40,467 Wait. 179 00:09:42,507 --> 00:09:45,406 If you hit me one more time, I'm going to cut ties with you. 180 00:09:45,406 --> 00:09:46,507 You're going to cut ties? 181 00:09:47,076 --> 00:09:48,676 I already cut ties with you. 182 00:09:48,676 --> 00:09:51,377 So get out of my house right now. 183 00:09:51,377 --> 00:09:55,247 My gosh, Dad. Stop it, seriously. 184 00:10:00,127 --> 00:10:02,286 Do you not know where Seo Jun went? 185 00:10:02,426 --> 00:10:05,926 I called all the clubs on my way home, 186 00:10:06,097 --> 00:10:07,267 but no one saw him today. 187 00:10:07,267 --> 00:10:10,837 What if he tries to do something bad to himself... 188 00:10:11,867 --> 00:10:14,306 because he doesn't want to disappoint me? 189 00:10:16,477 --> 00:10:17,977 How can you laugh right now? 190 00:10:18,337 --> 00:10:20,477 He would never do something like that. 191 00:10:20,477 --> 00:10:22,576 He's pretty much immune to anything. 192 00:10:23,276 --> 00:10:25,117 He probably forgot about the paparazzi photo... 193 00:10:25,117 --> 00:10:26,816 and is having fun somewhere. 194 00:10:26,887 --> 00:10:29,347 Then why isn't he answering his phone? 195 00:10:29,656 --> 00:10:33,326 Seeing that he's not answering, I'm pretty sure he's at a club. 196 00:10:44,536 --> 00:10:47,107 Hey, are you with Seo Jun? 197 00:10:48,566 --> 00:10:50,507 Oh, you're on a business trip? 198 00:10:52,977 --> 00:10:54,906 Yes, we should all get together. 199 00:10:55,747 --> 00:10:56,747 Bye. 200 00:10:57,946 --> 00:10:59,046 Doesn't he know? 201 00:10:59,786 --> 00:11:00,786 No. 202 00:11:02,146 --> 00:11:04,286 I'm going to go to the chairman's house. 203 00:11:08,686 --> 00:11:09,796 Hey, So Dam. 204 00:11:12,526 --> 00:11:14,867 What is it? Is there something wrong? 205 00:11:17,837 --> 00:11:18,867 I'll go. 206 00:11:24,837 --> 00:11:25,936 The police station? 207 00:11:32,046 --> 00:11:33,286 You're still here. 208 00:11:33,916 --> 00:11:35,847 Yes, are you going somewhere? 209 00:11:36,617 --> 00:11:38,087 I found out where Seo Jun is. 210 00:11:38,786 --> 00:11:41,127 - Where is he? - I'll tell you after I get back. 211 00:11:41,686 --> 00:11:42,727 Se Hyun. 212 00:11:44,826 --> 00:11:49,637 I need to at least give something to the chairman to stay sound. 213 00:11:51,396 --> 00:11:54,267 Do you remember the luggage bag incident at Jeju Island? 214 00:11:55,066 --> 00:11:56,107 Yes. 215 00:11:56,107 --> 00:11:58,936 He ended up at the police station because of a misunderstanding. 216 00:11:59,207 --> 00:12:00,607 The police station? 217 00:12:01,276 --> 00:12:04,046 - Let's talk on our way there. - I'll go there and call you. 218 00:12:04,316 --> 00:12:05,646 You should go to the chairman's house. 219 00:12:05,646 --> 00:12:07,887 - It'd be better for me to... - I'll be back. 220 00:12:19,196 --> 00:12:21,997 Seo Jun's at the police station right now. 221 00:12:21,997 --> 00:12:23,166 I want you to look into it. 222 00:12:23,696 --> 00:12:24,796 Hey, Mr. Yoon. 223 00:12:25,566 --> 00:12:29,507 I want you to do a thorough investigation on Eun So Yu. 224 00:12:33,207 --> 00:12:34,247 Mom. 225 00:12:36,146 --> 00:12:37,576 (So Dam) 226 00:12:38,377 --> 00:12:39,717 Mom, are you in your room? 227 00:12:53,166 --> 00:12:54,227 Where am I? 228 00:13:03,207 --> 00:13:05,676 - What is this? - My goodness. 229 00:13:11,717 --> 00:13:15,316 Tell your uncle to get prettier patient gowns. 230 00:13:15,887 --> 00:13:17,416 It looks pretty to me. 231 00:13:20,087 --> 00:13:22,656 By the way, is she really okay? 232 00:13:23,196 --> 00:13:25,156 The doctor said she's fine, so why isn't she waking up? 233 00:13:26,227 --> 00:13:29,097 She cried and threw up. 234 00:13:29,396 --> 00:13:30,696 So she's probably exhausted. 235 00:13:31,036 --> 00:13:32,837 Shouldn't you call her family? 236 00:13:34,107 --> 00:13:36,036 Her daughter's at the police station. 237 00:13:36,036 --> 00:13:37,207 So I should go there. 238 00:13:37,806 --> 00:13:41,007 Why don't you just call her instead of going there? 239 00:13:41,107 --> 00:13:43,046 How can I call her when she got arrested? 240 00:13:43,046 --> 00:13:44,117 Are you dumb? 241 00:13:44,316 --> 00:13:46,717 She didn't go to jail, so she probably still has her phone. 242 00:13:46,717 --> 00:13:47,747 Really? 243 00:13:55,056 --> 00:13:56,127 Sir. 244 00:13:57,056 --> 00:13:58,597 You want me to fill-in for the morning news? 245 00:13:59,326 --> 00:14:00,796 Why do you always ask me? 246 00:14:03,166 --> 00:14:04,837 I already filled-in last time. 247 00:14:05,436 --> 00:14:06,767 What I mean is... 248 00:14:29,127 --> 00:14:31,826 You can't always ask me to fill-in like this. 249 00:14:33,666 --> 00:14:35,666 No, I'm not angry. 250 00:14:37,597 --> 00:14:39,607 Did you ask her friend who makes side dishes and our uncle? 251 00:14:40,436 --> 00:14:41,806 She didn't even call any of them? 252 00:14:41,967 --> 00:14:43,477 Her cell phone's at home... 253 00:14:43,676 --> 00:14:46,347 including her coat and wallet. 254 00:14:46,507 --> 00:14:49,916 If she wanted to get on a cab, she would've taken her wallet. 255 00:14:49,916 --> 00:14:51,617 Where in the world... 256 00:14:52,017 --> 00:14:53,247 (Luggage bag guy) 257 00:14:54,247 --> 00:14:56,217 So Dam, I'll call you back later. 258 00:14:57,916 --> 00:15:00,227 Hello? Hello? 259 00:15:00,786 --> 00:15:01,786 My gosh. 260 00:15:01,786 --> 00:15:04,727 (Luggage bag guy) 261 00:15:14,066 --> 00:15:15,166 Where did she go? 262 00:15:17,036 --> 00:15:19,776 The mother and daughter both have a way of making me angry. 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,847 (Luggage bag) 264 00:15:27,046 --> 00:15:29,987 - Hello? - Why aren't you showing up? 265 00:15:30,686 --> 00:15:31,887 Do you think I'm not going on purpose? 266 00:15:31,887 --> 00:15:33,727 - There's a reason why... - What reason? 267 00:15:33,727 --> 00:15:34,727 What could be more important... 268 00:15:34,727 --> 00:15:36,526 than making someone wait for you at the police station? 269 00:15:36,826 --> 00:15:39,627 I have no time to waste like this. 270 00:15:39,696 --> 00:15:41,867 I don't have any time to waste either. 271 00:15:41,867 --> 00:15:44,166 It seems like you're trying to put me through trouble. 272 00:15:44,497 --> 00:15:46,066 I promise I'll let you have your way later on. 273 00:15:46,066 --> 00:15:49,267 But please can you get me out of here? 274 00:15:49,507 --> 00:15:51,036 How are you going to let me have my way? 275 00:15:51,337 --> 00:15:53,146 Are you going to die if I tell you to? 276 00:15:53,276 --> 00:15:57,146 I'll go crazy if anything bad happens to my mom. 277 00:15:57,517 --> 00:16:00,747 Either one of us will have to die in order for that fight to end. 278 00:16:02,017 --> 00:16:04,217 I guess threatening people is a habit of yours. 279 00:16:04,957 --> 00:16:07,987 Your mom will be there soon, so cut it out. 280 00:16:07,987 --> 00:16:09,556 Are you with my mom right now? 281 00:16:09,826 --> 00:16:13,727 I'll tell you once I get there, so swallow your anger, 282 00:16:13,826 --> 00:16:15,867 and write a sincere and heartfelt letter of apology. 283 00:16:16,597 --> 00:16:18,967 I'll decide if I'm going to forgive you or not based on... 284 00:16:18,967 --> 00:16:21,036 I just asked you if you're with my mom! 285 00:16:21,036 --> 00:16:22,737 And I told you that she's on her way! 286 00:16:23,337 --> 00:16:26,176 She even got a tonic injection, so she'll be a lot more energetic. 287 00:16:26,176 --> 00:16:27,377 So don't worry. 288 00:16:36,887 --> 00:16:38,017 Sir. 289 00:16:48,696 --> 00:16:49,767 Se Hyun. 290 00:16:56,337 --> 00:16:57,837 Is this really necessary? 291 00:16:58,276 --> 00:17:00,306 Just ask her to file a missing persons report. 292 00:17:01,546 --> 00:17:04,677 She said she won't go easy on me if her mom goes missing. 293 00:17:05,076 --> 00:17:07,447 So you're doing this because you're scared by what she said? 294 00:17:07,616 --> 00:17:09,046 You of all people? 295 00:17:15,286 --> 00:17:16,356 Stop the car. 296 00:17:26,507 --> 00:17:27,507 Ma'am. 297 00:17:29,937 --> 00:17:31,007 I'm sorry. 298 00:17:46,227 --> 00:17:47,657 Se Hyun, please stop the car. 299 00:17:53,927 --> 00:17:55,467 I'll walk. 300 00:17:55,467 --> 00:17:58,197 You should check all the bus stops until you reach the police station. 301 00:17:58,197 --> 00:18:00,566 - Okay, button up your coat. - Okay. 302 00:18:40,846 --> 00:18:43,046 Ma'am, do you remember me? 303 00:18:43,876 --> 00:18:45,917 - Who are you? - It's me, Se Hyun. 304 00:18:46,247 --> 00:18:47,517 I'm the grandson of the long johns store... 305 00:18:47,517 --> 00:18:48,586 that used to be in Joongang Market. 306 00:18:51,217 --> 00:18:53,227 You're the boy that used to be really smart. 307 00:18:54,157 --> 00:18:55,687 What brings you here? 308 00:18:56,397 --> 00:18:58,096 It's cold. You should get in the car first. 309 00:18:58,497 --> 00:18:59,526 Okay. 310 00:19:05,437 --> 00:19:06,467 Hey, Se Hyun. 311 00:19:08,366 --> 00:19:09,407 Really? 312 00:19:11,207 --> 00:19:12,376 Is my mom okay? 313 00:19:14,806 --> 00:19:15,846 Okay. 314 00:19:53,316 --> 00:19:54,386 My gosh. 315 00:19:55,086 --> 00:19:56,257 Let's go home. 316 00:20:12,767 --> 00:20:16,437 - Are you okay? - I'm okay. 317 00:20:51,806 --> 00:20:54,007 You helped me out all day. I owe you one. 318 00:20:54,276 --> 00:20:55,876 I told you to stop drawing a line between us. 319 00:20:56,917 --> 00:20:58,116 Thank you, Se Hyun. 320 00:20:58,447 --> 00:21:01,517 You should go inside. I'll sleep with my phone next to me. 321 00:21:01,517 --> 00:21:02,717 Call me if anything happens. 322 00:21:03,257 --> 00:21:05,487 - Go home safely. - I'll see you go inside first. 323 00:21:05,487 --> 00:21:07,826 - You should go first. - Come on. Get inside. 324 00:21:08,727 --> 00:21:09,757 Okay. 325 00:21:32,987 --> 00:21:35,217 - Where's Mom? - She just fell asleep. 326 00:21:35,786 --> 00:21:37,657 - I'll pack you some. - No, it's okay. 327 00:21:38,086 --> 00:21:39,086 Why? 328 00:21:39,086 --> 00:21:40,927 I don't want their fridge to smell. 329 00:21:41,987 --> 00:21:44,626 Can't you just move out of there? 330 00:21:44,626 --> 00:21:46,727 Then what about Mom's hospital fees? 331 00:21:49,636 --> 00:21:52,066 - I'll ask Ms. Choi... - No, don't. 332 00:21:52,596 --> 00:21:53,606 You're already living there and taking care of their kid... 333 00:21:53,606 --> 00:21:55,237 because you borrowed money for the hospital fee. 334 00:21:56,007 --> 00:21:58,376 Then how about we ask Dad? 335 00:21:58,376 --> 00:21:59,407 No way. 336 00:21:59,806 --> 00:22:01,576 - I know you hate him but... - Never in my lifetime. 337 00:22:01,677 --> 00:22:03,247 Then what do you suggest we do? 338 00:22:08,947 --> 00:22:11,386 So Yu is a lot braver than I thought she'd be. 339 00:22:12,116 --> 00:22:13,286 It wasn't so out of line. 340 00:22:13,886 --> 00:22:16,596 I was going to tell Seo Jun after making fun of him for a day. 341 00:22:16,596 --> 00:22:18,697 But I guess Seo Jun took the initiative. 342 00:22:19,326 --> 00:22:20,326 Yes. 343 00:22:20,667 --> 00:22:22,826 Did Seo Jun willingly give in? 344 00:22:23,066 --> 00:22:25,296 I didn't get to see him. I just brought So Yu out. 345 00:22:25,467 --> 00:22:28,167 - They just let her go? - She wouldn't escape or anything. 346 00:22:29,207 --> 00:22:31,776 Were you really close with the two sisters? 347 00:22:32,106 --> 00:22:34,346 It's been so long since you lived with your grandma. 348 00:22:34,346 --> 00:22:36,447 I'm surprised you guys keep in touch. 349 00:22:36,647 --> 00:22:38,717 I actually met So Dam at work by coincidence. 350 00:22:38,977 --> 00:22:40,586 It happened last year when I got dispatched to the States. 351 00:22:41,447 --> 00:22:44,616 Are you the one that got So Yu a job? 352 00:22:46,286 --> 00:22:47,657 You should've told me earlier. 353 00:22:47,657 --> 00:22:50,227 Then I would've cared for her when you weren't here. 354 00:22:51,227 --> 00:22:53,096 It's late. You should sleep. 355 00:23:05,237 --> 00:23:07,106 How are things going with the background search on Eun So Yu? 356 00:23:08,147 --> 00:23:09,816 What's taking you so long? 357 00:23:34,536 --> 00:23:35,536 My gosh. 358 00:23:36,007 --> 00:23:38,276 Why can't he be honest and say she's his girl? 359 00:23:55,126 --> 00:23:56,257 Why was he wearing a patient's gown? 360 00:24:06,937 --> 00:24:08,106 My goodness. 361 00:24:09,366 --> 00:24:11,907 I already contacted the press, 362 00:24:11,907 --> 00:24:13,177 so they won't be writing any... 363 00:24:13,647 --> 00:24:15,177 You should've stopped them from writing anything from the start. 364 00:24:15,447 --> 00:24:17,546 A professional stops trouble from happening beforehand. 365 00:24:17,846 --> 00:24:21,386 Taking care of trouble after it happened can be done by anyone. 366 00:24:23,717 --> 00:24:25,056 Why did you bring it back downstairs? 367 00:24:25,056 --> 00:24:26,826 I told you to wake him up and make him drink it. 368 00:24:27,257 --> 00:24:28,727 Seo Jun's not in his room. 369 00:24:29,697 --> 00:24:30,897 What are you talking about? 370 00:24:30,897 --> 00:24:32,866 He came in late last night and went upstairs to sleep. 371 00:24:33,596 --> 00:24:34,727 He's not in his room. 372 00:24:35,026 --> 00:24:37,566 Hello, Eun Byeol's here. 373 00:24:38,967 --> 00:24:40,106 Call him. 374 00:24:43,407 --> 00:24:45,907 Seo Hyung went to work really early in the morning. 375 00:24:46,376 --> 00:24:48,376 She works really hard these days. 376 00:24:48,376 --> 00:24:49,816 Stop kidding me. 377 00:24:50,846 --> 00:24:52,717 I know she only fled because she's scared of me. 378 00:24:54,086 --> 00:24:55,747 The company must be in chaos... 379 00:24:55,747 --> 00:24:57,417 now that the CEO went to work so early. 380 00:24:57,816 --> 00:25:00,187 It's the best way to pressure the subordinates, 381 00:25:00,187 --> 00:25:02,056 but if she does it too often, it won't be so effective. 382 00:25:02,687 --> 00:25:05,157 Are you sure you're worried about her, 383 00:25:06,126 --> 00:25:07,167 Youn Tae? 384 00:25:07,997 --> 00:25:09,667 Of course, Tae Woong. 385 00:25:10,197 --> 00:25:11,737 Seo Jun went to work out, Dad. 386 00:25:12,167 --> 00:25:13,237 What? 387 00:25:14,207 --> 00:25:15,237 Really? 388 00:25:17,036 --> 00:25:18,606 - Let's eat. - Okay, Father. 389 00:25:19,276 --> 00:25:22,276 Eun Byeol having breakfast at her grandpa's house. 390 00:25:26,076 --> 00:25:28,417 Father, you should smile. 391 00:25:28,886 --> 00:25:30,316 What do you think you're doing? 392 00:25:31,717 --> 00:25:32,717 I'm sorry. 393 00:25:42,326 --> 00:25:43,667 Why are you taking it out on the treadmill? 394 00:25:44,096 --> 00:25:45,596 I normally run like this. 395 00:25:47,667 --> 00:25:50,136 She's the one that took the photos, isn't she? 396 00:25:51,576 --> 00:25:52,606 Who? 397 00:25:55,076 --> 00:25:56,447 Are you talking about So Yu? 398 00:25:56,447 --> 00:25:59,886 She sent the photos to a reporter so that she could mess with me. 399 00:26:00,086 --> 00:26:01,217 The photos she secretly took. 400 00:26:01,786 --> 00:26:03,417 Then was the 50,000-dollar threat... 401 00:26:04,386 --> 00:26:06,116 just an excuse to report her to the cops? 402 00:26:06,286 --> 00:26:07,886 Were you only trying to take revenge for the photos? 403 00:26:07,886 --> 00:26:10,397 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 404 00:26:10,796 --> 00:26:11,856 Seo Jun! 405 00:26:15,566 --> 00:26:16,967 Why did you yell at me? 406 00:26:20,066 --> 00:26:21,106 Are you sure? 407 00:26:21,606 --> 00:26:24,306 When we got to the karaoke, you weren't there. 408 00:26:24,306 --> 00:26:26,247 But she still could've called. 409 00:26:26,247 --> 00:26:27,606 She wasn't in the situation to call a reporter. 410 00:26:27,606 --> 00:26:29,306 Didn't you ever leave her alone to go to the bathroom? 411 00:26:29,816 --> 00:26:30,977 Let me ask you something. 412 00:26:31,346 --> 00:26:33,247 Was the photo taken first, 413 00:26:33,247 --> 00:26:34,786 or did So Yu and I get there first? 414 00:26:34,786 --> 00:26:37,556 I wasn't there when you guys arrived, so... 415 00:26:39,086 --> 00:26:41,187 So Yu didn't know up until then that you were giving out... 416 00:26:41,187 --> 00:26:42,586 the sponsored goods. 417 00:26:42,586 --> 00:26:43,997 So why would she have had any bad feelings toward you? 418 00:26:43,997 --> 00:26:45,296 She didn't even know who you were. 419 00:26:45,296 --> 00:26:47,767 My gosh, I'm doomed. 420 00:26:54,566 --> 00:26:56,507 It's so delicious. 421 00:26:57,407 --> 00:27:00,076 I was out buying coffee, and it smelled so nice. 422 00:27:02,647 --> 00:27:06,017 Seo Jun can be really hot-tempered sometimes. 423 00:27:06,147 --> 00:27:08,187 I can't believe he ended up going to the police station. 424 00:27:09,086 --> 00:27:11,457 People are still talking about his paparazzi photos. 425 00:27:11,457 --> 00:27:13,126 But if rumor also spreads that he was threatened, 426 00:27:13,386 --> 00:27:14,657 the chairman will collapse. 427 00:27:14,657 --> 00:27:17,427 What do you mean, he was threatened? 428 00:27:17,427 --> 00:27:18,697 Didn't Seo Jun say anything? 429 00:27:18,697 --> 00:27:21,826 Seo Jun got threatened? 430 00:27:22,267 --> 00:27:23,296 By whom? 431 00:27:23,296 --> 00:27:25,997 Haven't you heard about Eun So Yu and Seo Jun? 432 00:27:28,336 --> 00:27:29,876 That their luggage bags got switched? 433 00:27:29,876 --> 00:27:33,977 They even went to the police station because of that incident. 434 00:27:34,147 --> 00:27:35,207 What? 435 00:27:38,217 --> 00:27:39,546 Withdraw your claim right now. 436 00:27:40,987 --> 00:27:42,816 So Yu could report you for libel, you know. 437 00:27:47,957 --> 00:27:49,526 (Seo Hyung) 438 00:27:51,026 --> 00:27:52,126 Hey, Seo Hyung. 439 00:27:53,026 --> 00:27:54,826 No, I'm not at work yet. 440 00:27:56,866 --> 00:27:58,066 How did you know about that? 441 00:28:02,667 --> 00:28:04,437 - It's so cold. - You'll be okay. 442 00:28:04,437 --> 00:28:05,737 Where's Eun So Yu? 443 00:28:06,507 --> 00:28:09,076 Ms. Choi, you should greet me more properly. 444 00:28:09,306 --> 00:28:11,017 I asked you where So Yu is. 445 00:28:11,017 --> 00:28:12,247 Am I invisible to you? 446 00:28:12,447 --> 00:28:14,187 You're unbelievable. 447 00:28:14,816 --> 00:28:17,257 The least you can do is thank me for preventing your name plate... 448 00:28:17,257 --> 00:28:18,687 from getting destroyed. 449 00:28:18,917 --> 00:28:20,227 Do you want my name plate? 450 00:28:20,856 --> 00:28:23,497 Go ahead and destroy it. I'll just get myself a new one. 451 00:28:24,497 --> 00:28:27,167 The chairman must've loved his daughter way too much... 452 00:28:27,167 --> 00:28:29,296 that he completely forgot to teach her some manners. 453 00:28:29,296 --> 00:28:30,596 Can't you hear me? 454 00:28:30,767 --> 00:28:32,397 Where's Eun So Yu? 455 00:28:32,397 --> 00:28:35,007 - She hasn't come to work yet. - Call her. 456 00:28:37,076 --> 00:28:38,177 Hurry! 457 00:28:39,276 --> 00:28:40,306 Gosh. 458 00:28:42,276 --> 00:28:43,717 Hey, Chae Young. I'm almost there. 459 00:28:44,846 --> 00:28:46,487 What? What are you talking about? 460 00:28:46,647 --> 00:28:49,517 Apparently, the sponsor's being really picky... 461 00:28:50,987 --> 00:28:53,457 So Yu, I'm Choi Seo Hyung. 462 00:28:53,457 --> 00:28:56,497 I don't care about the sponsored goods, so get over here right now. 463 00:28:56,697 --> 00:28:58,056 Run as soon as you get off the taxi. 464 00:29:05,237 --> 00:29:07,106 (Luggage bag guy) 465 00:29:08,267 --> 00:29:09,366 What do you want? 466 00:29:09,677 --> 00:29:11,606 Do I need to do more than just run? 467 00:29:11,606 --> 00:29:14,407 If my sister ever calls you, don't go. 468 00:29:15,207 --> 00:29:18,247 I need to go if my boss wants to see me. 469 00:29:18,816 --> 00:29:20,647 If I hesitate, I'll only get fired. 470 00:29:20,647 --> 00:29:22,747 That's the rule of this amazing organization. 471 00:29:25,157 --> 00:29:26,886 Hello? Hey. 472 00:29:27,427 --> 00:29:28,457 Hello? 473 00:29:31,026 --> 00:29:32,126 My gosh. 474 00:29:38,296 --> 00:29:39,366 Come inside. 475 00:29:53,747 --> 00:29:56,816 Gosh, poor people really do have a weird sense of pride. 476 00:29:56,816 --> 00:30:00,026 Even the slightest touch is enough to make me throw a punch. 477 00:30:00,586 --> 00:30:03,126 But you're able to keep a straight face even after getting beaten up. 478 00:30:03,257 --> 00:30:05,727 I guess poor people are resilient to physical violence. 479 00:30:07,727 --> 00:30:09,026 Do you know why I'm being like this? 480 00:30:10,596 --> 00:30:12,136 - Yes. - "Yes"? 481 00:30:13,536 --> 00:30:14,636 And that's it? 482 00:30:16,576 --> 00:30:18,677 I thought a light throw would be enough to make you come... 483 00:30:18,677 --> 00:30:21,007 to your senses, but I guess not. Let's try a stronger one. 484 00:30:21,707 --> 00:30:22,707 A stronger beating. 485 00:30:29,586 --> 00:30:32,957 If things get worse from here, I'm going to start taking a video. 486 00:30:34,086 --> 00:30:37,326 Okay, fine. Go ahead and take a video. 487 00:30:37,957 --> 00:30:39,157 Hey, what are you doing? 488 00:31:06,927 --> 00:31:09,626 (Gangnam Scandal) 489 00:31:09,826 --> 00:31:12,497 Did you tell Seo Hyung about So Yu and Seo Jun? 490 00:31:12,497 --> 00:31:14,727 Do I need to apologize? 491 00:31:14,727 --> 00:31:16,066 No, there's no need. 492 00:31:16,066 --> 00:31:17,066 Make a choice. 493 00:31:17,066 --> 00:31:19,167 Either apologize to her and make her come back to work... 494 00:31:19,167 --> 00:31:20,866 or take that name plate and get out of here. 495 00:31:20,866 --> 00:31:23,536 Did you arrive? Make sure you don't make any mistakes. 496 00:31:23,536 --> 00:31:25,376 I have proof to show... 497 00:31:25,376 --> 00:31:28,007 that you were behind the paparazzi photo incident. 498 00:31:28,007 --> 00:31:29,076 So? 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.