All language subtitles for EP23_ Angels Fall Sometimes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,528 --> 00:00:16,032 ("Light of Firefly" Unit) 2 00:00:23,748 --> 00:00:28,576 ♪The night is long and the moon glows in my heart♪ 3 00:00:30,596 --> 00:00:34,592 ♪As I watch the passers-by wander around the metropolis♪ 4 00:00:37,440 --> 00:00:42,944 ♪Even black coffee becomes sweet♪ 5 00:00:44,224 --> 00:00:48,288 ♪Because you're with me♪ 6 00:00:49,248 --> 00:00:56,096 ♪Look, our youthful years spoke of destiny♪ 7 00:00:56,704 --> 00:01:04,128 ♪Hold our hands tight, and we'll stand by each other♪ 8 00:01:04,864 --> 00:01:09,152 ♪Wait for the red beans to sprout♪ 9 00:01:09,152 --> 00:01:16,000 ♪Snowflakes fall gently and rest on my shoulders♪ 10 00:01:17,344 --> 00:01:20,640 ♪Piece by piece♪ 11 00:01:20,640 --> 00:01:23,808 ♪Loaded with vows♪ 12 00:01:24,320 --> 00:01:30,816 ♪I hope the flowers will bloom next spring again♪ 13 00:01:33,280 --> 00:01:39,968 =Angels Fall Sometimes= 14 00:01:46,260 --> 00:01:48,180 This is the second edition of the nursing manual, 15 00:01:48,980 --> 00:01:50,980 for critically ill patients. 16 00:01:52,060 --> 00:01:55,380 Feel free to message me for the basic edition for less severe patients. 17 00:01:59,300 --> 00:02:01,740 There will be a nursing training session this Wednesday at 2 pm. 18 00:02:01,740 --> 00:02:04,420 If you're interested, please sign up directly. I'll tally the numbers. 19 00:02:09,060 --> 00:02:11,780 (I'll sign up) (Let me share a piece of information.) 20 00:02:11,780 --> 00:02:15,300 (A WeChat user named Lily with bamboo avatar) 21 00:02:15,300 --> 00:02:17,820 (claims to have an exclusive remedy for ALS.) 22 00:02:17,820 --> 00:02:19,340 (This guy is a scammer.) 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,780 (My sister was scammed out of 40,000 yuan.) 24 00:02:21,340 --> 00:02:22,820 (Her condition has become more serious.) 25 00:02:24,300 --> 00:02:27,340 Please do not easily believe online treatment information. 26 00:02:27,340 --> 00:02:30,940 Seek legitimate medical help and report scams to police. 27 00:02:34,420 --> 00:02:37,140 (These heartless scoundrels!) 28 00:02:37,140 --> 00:02:39,020 (ALS is incurable.) 29 00:02:39,020 --> 00:02:40,820 (How can they deceive terminally ill patients?) 30 00:02:40,820 --> 00:02:42,740 (How to persuade my dad to have a tracheotomy?) 31 00:02:42,740 --> 00:02:44,060 (Is there really no way to cure it?) 32 00:02:44,060 --> 00:02:46,540 (I am willing to trade my life for my wife's.) 33 00:02:46,540 --> 00:02:50,500 (My husband, You Xiaojun, passed away at 4:15 am today.) 34 00:02:51,140 --> 00:02:53,660 (I'll donate the sputum suction machine to a fellow patient in the group.) 35 00:02:54,500 --> 00:02:56,940 (If anyone needs it, PM me your address, and I'll send it to you.) 36 00:02:57,860 --> 00:03:00,660 (Thank you for your help over the past three years.) 37 00:03:00,660 --> 00:03:02,580 (Thank you, Uncle Guo and Tuo.) 38 00:03:04,260 --> 00:03:07,780 May Xiaojun rest in peace. Mr. You, please accept my condolences. 39 00:03:09,420 --> 00:03:12,340 (May there be no illness in heaven, my condolences.) 40 00:03:12,544 --> 00:03:13,440 (Bless him. Best wishes.) 41 00:03:13,660 --> 00:03:17,100 (Thank you all. I've contacted the recipient.) 42 00:03:17,740 --> 00:03:21,060 (I compiled three years of nursing care for Xiaojun into a document.) 43 00:03:21,700 --> 00:03:24,460 (I'm sharing it in hopes of helping more patients.) 44 00:03:26,140 --> 00:03:27,392 (Experience in Caring for ALS Patients) (Wishing you all the best,) 45 00:03:27,392 --> 00:03:28,768 (Experience in Caring for ALS Patients) (never give up hope.) 46 00:03:37,060 --> 00:03:40,640 =Episode 23= (Always Believe Life is Worth Living) 47 00:03:43,100 --> 00:03:44,860 How is it? Comfortable, right? 48 00:03:44,860 --> 00:03:45,420 Feels good. 49 00:03:47,060 --> 00:03:47,820 Let's try this one. 50 00:03:49,780 --> 00:03:53,980 You can't just run home and ask your parents for money every time. 51 00:03:53,980 --> 00:03:55,780 Well, we are married and adults. 52 00:03:56,500 --> 00:03:57,580 Be mature, okay? 53 00:03:58,740 --> 00:04:01,100 But we really don't have money, do we? 54 00:04:01,100 --> 00:04:02,740 Without money, we can't offer help. 55 00:04:04,700 --> 00:04:05,860 Can't we just earn money? 56 00:04:05,860 --> 00:04:07,680 We are healthy grown-ups. 57 00:04:07,680 --> 00:04:08,780 And we have jobs. 58 00:04:08,780 --> 00:04:11,700 Though Lin Tuo is ill, he can still draw design sketches and earn money. 59 00:04:12,580 --> 00:04:14,940 Lin Tuo can do it because he has skills. 60 00:04:15,540 --> 00:04:17,740 He can earn money with his skills. 61 00:04:17,740 --> 00:04:19,780 I have no skills or specialties. 62 00:04:20,660 --> 00:04:22,140 Well, neither do you. 63 00:04:22,940 --> 00:04:24,380 We are useless. 64 00:04:25,180 --> 00:04:27,200 Get up, you're useless, not I. 65 00:04:27,200 --> 00:04:27,700 I... 66 00:04:27,700 --> 00:04:29,420 I can live stream, that's my skill. 67 00:04:32,020 --> 00:04:33,820 Can it be used for fundraising? 68 00:04:34,420 --> 00:04:36,140 Why not ask netizens to donate money? 69 00:04:40,500 --> 00:04:42,740 That's not impossible. Come on, massage me. 70 00:04:44,700 --> 00:04:46,340 But we can't be so blunt, right? 71 00:04:46,340 --> 00:04:49,180 You can't just tell them to donate money 72 00:04:49,180 --> 00:04:50,980 to save a child. 73 00:04:52,820 --> 00:04:54,940 Why would strangers donate money to us? 74 00:04:56,300 --> 00:05:00,340 Then do something meaningful. 75 00:05:01,860 --> 00:05:02,900 Something meaningful? 76 00:05:06,820 --> 00:05:08,780 Ye said he contacted the student union. 77 00:05:08,780 --> 00:05:10,780 They can initiate a school donation campaign 78 00:05:10,780 --> 00:05:12,020 with authentic medical cases. 79 00:05:12,540 --> 00:05:14,580 I did organize some previously. 80 00:05:14,580 --> 00:05:16,500 I can send him the ones I have on hand first. 81 00:05:17,020 --> 00:05:17,792 Alright. 82 00:05:18,940 --> 00:05:20,580 Our project is also ready. 83 00:05:20,580 --> 00:05:21,820 Yes, that's right. 84 00:05:22,620 --> 00:05:23,380 What project is it? 85 00:05:24,060 --> 00:05:26,020 We'll be livestreaming the Ice Bucket Challenge. 86 00:05:26,900 --> 00:05:28,500 Xindi has contacted various famous influencers. 87 00:05:28,500 --> 00:05:30,380 They will join our live stream by then. 88 00:05:30,380 --> 00:05:31,980 We've reached an agreement with the platform. 89 00:05:31,980 --> 00:05:35,180 All profits obtained from the Ice Bucket Challenge Charity Sale 90 00:05:35,180 --> 00:05:39,140 will be donated to the foundation for Dong Dong's medical expenses. 91 00:05:39,140 --> 00:05:41,860 There's more, and we've also reached an agreement with the factory to sell 92 00:05:41,860 --> 00:05:42,700 at cost price. 93 00:05:43,220 --> 00:05:45,820 Actually, we went to negotiate with a try-and-see attitude. 94 00:05:45,820 --> 00:05:46,980 But they were so supportive. 95 00:05:47,820 --> 00:05:49,260 This is all we can do. 96 00:05:49,260 --> 00:05:50,700 This is already pretty impressive. 97 00:05:51,500 --> 00:05:52,620 You two will do this together? 98 00:05:53,940 --> 00:05:54,460 He will. 99 00:05:57,460 --> 00:05:58,740 I'll be cheering for him. 100 00:05:59,580 --> 00:06:02,060 Honey, you can do it. Look how strong you are. 101 00:06:02,060 --> 00:06:03,420 Just some cold water, you'll be fine. 102 00:06:03,420 --> 00:06:05,380 No problem, I believe in you. I love you. 103 00:06:06,100 --> 00:06:07,020 Going to the canteen? 104 00:06:07,020 --> 00:06:07,660 Yes. 105 00:06:11,236 --> 00:06:12,228 (Caring for Health) 106 00:06:20,660 --> 00:06:24,100 Hello, who are you looking for? 107 00:06:26,180 --> 00:06:27,660 Sorry, wrong ward. 108 00:06:42,020 --> 00:06:44,300 Dear netizens, my name is Lin Tuo. 109 00:06:45,100 --> 00:06:46,620 I am a patient with ALS. 110 00:06:48,060 --> 00:06:49,980 The fundraising campaign we've launched 111 00:06:49,980 --> 00:06:53,620 is for a three-year-old child named Zhang Dingdong, 112 00:06:54,460 --> 00:06:57,300 the youngest ALS patient in our rehabilitation nursing home. 113 00:06:58,220 --> 00:06:59,380 Dong Dong is unfortunate, 114 00:07:00,180 --> 00:07:02,860 facing doom at such a young age. 115 00:07:04,180 --> 00:07:05,460 But he is also fortunate. 116 00:07:06,340 --> 00:07:07,980 He still has the chance to receive treatment. 117 00:07:09,180 --> 00:07:11,340 So many people 118 00:07:11,900 --> 00:07:15,060 are taking care of him, 119 00:07:15,060 --> 00:07:18,500 helping him grow strong and healthy, defying the odds. 120 00:07:19,420 --> 00:07:22,780 This marks the inaugural event of the Jianyu Mutual Fund, 121 00:07:23,700 --> 00:07:26,820 where we share a core belief in the value of life, 122 00:07:26,820 --> 00:07:29,620 stand united in the battle against disease and death itself, 123 00:07:31,380 --> 00:07:33,300 strive to create this miracle, 124 00:07:34,140 --> 00:07:36,140 and give Dong Dong a second chance. 125 00:07:37,660 --> 00:07:39,180 This is not only Dong Dong's hope, 126 00:07:40,420 --> 00:07:45,060 but also a collective hope for all of us who suffer from ALS. Thank you. 127 00:07:47,780 --> 00:07:51,660 Guys, our Ice Bucket Challenge is about to start. 128 00:07:51,660 --> 00:07:55,020 Be generous and donate, please. 129 00:07:55,020 --> 00:07:57,060 Thank you so much. 130 00:07:57,060 --> 00:07:59,340 Let me show you the ice we have here. 131 00:07:59,340 --> 00:08:01,440 (Public Welfare Action Ice Bucket Challenge) All real ice, 132 00:08:01,440 --> 00:08:02,528 (Public Welfare Action Ice Bucket Challenge) as everyone can see. 133 00:08:03,140 --> 00:08:04,700 Add lots and lots more ice. 134 00:08:05,260 --> 00:08:10,060 Now, let's welcome our challenger, my husband, Chen Guangpu. 135 00:08:12,580 --> 00:08:13,500 Thank you, everyone. 136 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 Let me check. 137 00:08:15,420 --> 00:08:19,620 Xiao Hutu will donate 200 yuan for each bucket. 138 00:08:19,620 --> 00:08:22,100 200 yuan. Thank you, Xiao Hutu. 139 00:08:22,100 --> 00:08:24,820 Thank you for your kindness. You'll be blessed! 140 00:08:24,820 --> 00:08:26,700 Then our challenge officially begins. 141 00:08:27,540 --> 00:08:28,420 Go for it, honey! 142 00:08:29,460 --> 00:08:30,180 Come on! 143 00:08:30,860 --> 00:08:31,488 Here it comes! 144 00:08:32,659 --> 00:08:35,580 Let's cut the crap and start. 145 00:08:42,460 --> 00:08:43,539 Go for it, honey! 146 00:08:43,539 --> 00:08:44,860 - Come on! - Come on! 147 00:08:44,860 --> 00:08:46,380 This is the first bucket, guys. 148 00:08:52,100 --> 00:08:54,020 Anymore? Take it away. 149 00:08:55,940 --> 00:08:56,820 I'll continue. 150 00:08:56,820 --> 00:09:01,140 But I hope everyone can give us a gift of love, okay? 151 00:09:01,140 --> 00:09:03,300 Please support us, thank you all. 152 00:09:03,300 --> 00:09:04,540 Here comes the third bucket. 153 00:09:06,336 --> 00:09:10,016 ♪Stop backing down♪ 154 00:09:13,152 --> 00:09:16,352 ♪I think you get it. Time flies♪ 155 00:09:16,352 --> 00:09:20,384 ♪We can't give in like this♪ 156 00:09:22,276 --> 00:09:27,232 ♪Crush them. Destroy those empty promises♪ 157 00:09:27,232 --> 00:09:31,040 ♪Fearlessly, we keep marching forward♪ 158 00:09:33,820 --> 00:09:34,740 Go for it, honey! 159 00:09:35,392 --> 00:09:37,728 ♪Breakthrough! Break the chains♪ 160 00:09:37,728 --> 00:09:39,712 ♪Adversity can't bring us down♪ 161 00:09:40,980 --> 00:09:42,900 Okay, guys, now it's the last bucket. 162 00:09:42,900 --> 00:09:44,500 It's the eighth bucket. 163 00:09:44,500 --> 00:09:45,900 And then, to express my sincerity, 164 00:09:45,900 --> 00:09:48,220 I'll add all the ice into it. 165 00:09:48,220 --> 00:09:51,340 Give us some gifts of love, okay? 166 00:09:51,340 --> 00:09:53,340 See, I'm all in, thank you. 167 00:09:54,700 --> 00:09:55,820 The eighth bucket, the last one. 168 00:09:56,512 --> 00:09:57,888 ♪Time is engraved with vows♪ 169 00:09:57,888 --> 00:09:59,968 ♪All the mean stares♪ 170 00:10:00,544 --> 00:10:04,256 ♪Fearless is the way I live♪ 171 00:10:15,980 --> 00:10:19,340 Alright, our challenge is now over. 172 00:10:19,340 --> 00:10:20,700 Thank you for your love. 173 00:10:20,700 --> 00:10:22,980 Hurry, are you cold, honey? 174 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 We got enough gifts? 175 00:10:23,980 --> 00:10:26,540 Absolutely. You are great, you know? You are amazing. 176 00:10:27,260 --> 00:10:29,340 Let's all care for the ALS community. 177 00:10:29,340 --> 00:10:31,060 Care for the ALS community, thank you. 178 00:10:34,052 --> 00:10:34,916 (999 COLD REMEDY) 179 00:10:41,100 --> 00:10:42,460 Honey, how are you? Are you cold? 180 00:10:43,100 --> 00:10:43,740 A little bit. 181 00:10:44,820 --> 00:10:46,620 Come on, honey. 182 00:10:46,620 --> 00:10:47,500 - Drink it. - Thanks, dear. 183 00:10:50,620 --> 00:10:53,740 57,332 yuan, not bad, that's a fair amount. 184 00:10:54,340 --> 00:10:55,340 I think I deserve more. 185 00:10:55,340 --> 00:10:57,900 So many buckets, I thought it'd be at least 100,000 yuan. 186 00:10:58,660 --> 00:10:59,860 50,000 yuan is a lot of money. 187 00:10:59,860 --> 00:11:01,460 I didn't even expect to have this much. 188 00:11:01,460 --> 00:11:03,180 I've never made this much in a single live stream. 189 00:11:05,460 --> 00:11:07,060 Alright, it wasn't a waste of effort. 190 00:11:08,740 --> 00:11:11,140 My husband is quite impressive. 191 00:11:13,660 --> 00:11:14,860 Besides that, what else? 192 00:11:15,700 --> 00:11:17,420 You're cool. 193 00:11:18,620 --> 00:11:19,700 I'm good now. 194 00:11:19,700 --> 00:11:20,340 Are you good now? 195 00:11:20,340 --> 00:11:21,660 But I still need something. 196 00:11:22,180 --> 00:11:23,020 I need a... 197 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 What is that? 198 00:11:24,020 --> 00:11:25,300 It's just... 199 00:11:26,700 --> 00:11:27,380 One more please. 200 00:11:30,060 --> 00:11:32,140 Ji Jia has approved your four design proposals. 201 00:11:32,780 --> 00:11:35,420 Huang Xiaolv will let you know the details later. 202 00:11:35,420 --> 00:11:37,940 If you need to make any adjustments, do it as soon as possible. 203 00:11:37,940 --> 00:11:40,820 Your salary will be based on Ji Jia's standard for external designers. 204 00:11:41,700 --> 00:11:43,420 Okay, thank you, Leader. 205 00:11:44,620 --> 00:11:46,780 Why thank me for the fruits of your labor? 206 00:11:47,700 --> 00:11:50,980 No problem, send any good ideas or proposals to me as soon as possible. 207 00:11:51,580 --> 00:11:55,620 Ji Jia has also organized a fundraiser to show their support. 208 00:12:00,380 --> 00:12:03,460 On behalf of Dong Dong, thanks. 209 00:12:03,460 --> 00:12:05,660 No worries. 210 00:12:05,660 --> 00:12:08,060 I'm happy that you can continue designing. 211 00:12:09,020 --> 00:12:11,580 Alright, that's it, you should rest early. 212 00:12:12,260 --> 00:12:15,180 I'll come to see you soon. Give my regards to Que. 213 00:12:17,140 --> 00:12:18,900 Come over for a meal when you have time. 214 00:12:19,420 --> 00:12:21,180 Okay, goodbye. 215 00:12:21,700 --> 00:12:22,220 Bye-bye. 216 00:12:34,900 --> 00:12:36,380 Though only four proposals were approved, 217 00:12:37,580 --> 00:12:41,220 I'm even more thrilled than when I designed the small dining table. 218 00:12:42,340 --> 00:12:46,900 This shows that I'm doing well, I can still design, I can make money. 219 00:12:46,900 --> 00:12:49,740 Come on, you're more than well! 220 00:12:50,340 --> 00:12:52,580 We all raised donations for Dong Dong. 221 00:12:52,580 --> 00:12:54,780 Only you earned money for Dong Dong. 222 00:12:55,340 --> 00:12:58,900 You're the most impressive, come on, here's a reward for you. 223 00:13:22,180 --> 00:13:24,300 We got enough money for Dong Dong! We've succeeded! 224 00:13:26,140 --> 00:13:26,860 We've succeeded! 225 00:13:27,980 --> 00:13:30,580 That's great! 226 00:13:30,580 --> 00:13:31,780 We got enough money for Dong Dong! 227 00:13:32,380 --> 00:13:32,980 That's great! 228 00:13:32,980 --> 00:13:34,180 I'll call Dad. 229 00:13:35,860 --> 00:13:38,460 Honey, our baby is saved! 230 00:13:38,980 --> 00:13:41,140 They have raised the money for us. 231 00:13:48,620 --> 00:13:50,816 Please thank them for me, thank you. 232 00:13:50,816 --> 00:13:51,460 I will. 233 00:13:51,460 --> 00:13:52,380 Thank them for me. 234 00:13:52,380 --> 00:13:53,140 I will. 235 00:13:54,220 --> 00:13:57,260 Take care, honey. I will thank them. 236 00:14:00,380 --> 00:14:00,980 Dear. 237 00:14:06,020 --> 00:14:12,300 Tuo, Que, Guangpu, Lan, thank you. 238 00:14:12,860 --> 00:14:13,380 Yan. 239 00:14:13,380 --> 00:14:14,260 Come on, get up. 240 00:14:14,260 --> 00:14:17,060 Don't do this. 241 00:14:17,060 --> 00:14:18,260 Please don't do this. 242 00:14:18,900 --> 00:14:19,740 Yan, please get up. 243 00:14:19,740 --> 00:14:20,940 Just get up first. 244 00:14:20,940 --> 00:14:21,660 Just get up. 245 00:14:22,700 --> 00:14:25,700 Dong Dong, we are going to Beijing for medical treatment. 246 00:14:25,700 --> 00:14:29,820 We'll ride big horse, isn't it good? 247 00:14:29,820 --> 00:14:31,744 Yan, don't cry, what's the matter? 248 00:14:31,744 --> 00:14:32,340 I'm too happy. 249 00:14:32,340 --> 00:14:38,980 Come here, Dong Dong, you'll ride big horse. 250 00:14:41,860 --> 00:14:43,200 (You'ai Rehabilitation Nursing Home) 251 00:14:59,260 --> 00:15:00,340 Ms. Xu, how come you are here? 252 00:15:01,020 --> 00:15:02,460 Eating so late? 253 00:15:02,460 --> 00:15:04,260 Just finished my work. Ms. Xu, please come in. 254 00:15:10,100 --> 00:15:11,180 Sorry, the room is too small. 255 00:15:14,340 --> 00:15:15,020 - Sit - Okay. 256 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 It's alright. 257 00:15:16,540 --> 00:15:18,460 The chair might be a little crooked, be careful. 258 00:15:18,460 --> 00:15:22,580 It's fine. I bought an outfit for Dong Dong. 259 00:15:23,700 --> 00:15:25,180 You shouldn't have. 260 00:15:25,180 --> 00:15:26,660 It's not expensive, take it. 261 00:15:27,940 --> 00:15:28,540 Thank you. 262 00:15:33,180 --> 00:15:35,580 It's all cold now. Won't it upset your stomach? 263 00:15:36,380 --> 00:15:40,460 I'm used to it, haven't had a hot meal in years. 264 00:15:41,060 --> 00:15:42,460 Eat what you have, right? 265 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 We tough folks are sturdy. 266 00:15:46,300 --> 00:15:50,420 Not only tough, you've become superwoman. 267 00:15:50,420 --> 00:15:53,020 If only I could be superwoman. 268 00:15:53,020 --> 00:15:54,620 At least a superwoman could save her child. 269 00:15:57,100 --> 00:15:59,540 Only a mother can save her child. 270 00:16:00,740 --> 00:16:02,260 Isn't that what you've always been doing? 271 00:16:03,020 --> 00:16:06,060 To treat Dong Dong's illness, we've run up a lot of debts. 272 00:16:06,780 --> 00:16:09,540 His dad even went to Guangdong to make money. 273 00:16:11,020 --> 00:16:12,180 Believe it or not, 274 00:16:12,860 --> 00:16:14,620 together, his dad and I 275 00:16:14,620 --> 00:16:16,700 only spend 300 yuan a month on living expenses. 276 00:16:19,060 --> 00:16:20,980 I'm staying here in the hospital with Dong Dong. 277 00:16:20,980 --> 00:16:24,660 Our director is a good person. He gave me a job as a janitor, 278 00:16:24,660 --> 00:16:25,900 and got me such a good place to stay. 279 00:16:26,980 --> 00:16:29,340 Otherwise, my child would have been long gone. 280 00:16:31,220 --> 00:16:33,940 Dong Dong's illness has changed the fate of our whole family. 281 00:16:36,740 --> 00:16:41,020 Yes, let alone you, 282 00:16:42,580 --> 00:16:46,460 Tuo's dad and I both work in medical services. 283 00:16:48,780 --> 00:16:52,940 It wasn't until our own son got this illness 284 00:16:56,340 --> 00:16:58,020 that we realized what it means to be helpless. 285 00:17:03,900 --> 00:17:05,540 We're really helpless. 286 00:17:09,020 --> 00:17:13,620 We gave birth to him. We've been working hard to raise him. 287 00:17:15,059 --> 00:17:16,260 And then one day... 288 00:17:20,059 --> 00:17:20,900 I really dare not imagine 289 00:17:23,220 --> 00:17:24,500 if Tuo... 290 00:17:28,660 --> 00:17:31,740 But isn't he getting better now? 291 00:17:32,940 --> 00:17:35,500 You're about to leave. Dong Dong is so sweet. 292 00:17:36,500 --> 00:17:39,900 So many people love and help him, he will surely recover. 293 00:17:41,300 --> 00:17:42,060 Thank you. 294 00:17:43,060 --> 00:17:48,260 Keep fighting, Dong Dong is our hope. 295 00:17:52,060 --> 00:17:53,580 Come on, give me a kiss. 296 00:17:53,580 --> 00:17:55,260 (You'ai Rehabilitation Nursing Home) 297 00:17:55,260 --> 00:17:56,300 One more. 298 00:17:56,300 --> 00:17:57,140 Give him a kiss. 299 00:17:57,740 --> 00:17:59,060 One more please. 300 00:17:59,940 --> 00:18:00,620 Come forward. 301 00:18:04,940 --> 00:18:08,460 Thank you all for taking care of us. 302 00:18:08,460 --> 00:18:12,340 Thank you for giving Dong Dong a second chance, thank you. 303 00:18:13,300 --> 00:18:17,460 It's fine. Don't forget me, Dong Dong. 304 00:18:17,460 --> 00:18:18,300 Okay. 305 00:18:19,340 --> 00:18:21,780 Keep it up, Dong Dong. Remember to video call me. 306 00:18:22,780 --> 00:18:24,660 Come back healthy and strong, okay? 307 00:18:24,660 --> 00:18:25,780 Understood. 308 00:18:25,780 --> 00:18:26,700 Understood. 309 00:18:27,540 --> 00:18:28,420 See you later. 310 00:18:28,420 --> 00:18:29,500 - Okay. - See you. 311 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 Take care. 312 00:18:30,500 --> 00:18:31,700 - Bye. - Have a safe journey. 313 00:18:31,700 --> 00:18:32,736 Bye. 314 00:18:33,340 --> 00:18:34,820 Safe travels, bye. 315 00:18:43,100 --> 00:18:43,660 Goodbye. 316 00:19:28,940 --> 00:19:29,952 All set. 317 00:19:29,952 --> 00:19:31,424 Auntie, I'll go get some water. 318 00:19:31,424 --> 00:19:33,380 Okay, thanks. 319 00:19:43,876 --> 00:19:45,028 (Ward Five) 320 00:19:48,060 --> 00:19:53,820 Hello, are you here to see Yilan? 321 00:19:56,340 --> 00:19:58,940 I've seen you several times, why don't you go in? 322 00:20:08,020 --> 00:20:09,780 Are you her fiance? 323 00:20:14,500 --> 00:20:19,140 I've heard her mention you. You're Xing Kai, right? 324 00:20:20,860 --> 00:20:22,180 It's not that I haven't tried. 325 00:20:26,900 --> 00:20:28,420 When I first found out Yilan was sick, 326 00:20:30,220 --> 00:20:35,820 I told her no matter how much it cost, I will stay with you to cure it. 327 00:20:38,020 --> 00:20:39,460 I said let's get married. 328 00:20:42,460 --> 00:20:45,900 Yilan wouldn't marry me, she said her illness could not be cured. 329 00:20:46,860 --> 00:20:49,180 She'll be a burden to me if we get married. 330 00:20:54,020 --> 00:20:56,740 One time I came home late from work, 331 00:20:57,340 --> 00:20:58,780 I saw her taking sleeping pills. 332 00:21:01,580 --> 00:21:04,740 I made her throw up and called emergency services. 333 00:21:05,940 --> 00:21:08,900 I just held her tight, waiting for the ambulance. 334 00:21:12,060 --> 00:21:15,180 I was so scared of something like that happening again. 335 00:21:15,860 --> 00:21:18,740 So I quit my job and took care of her around the clock. 336 00:21:21,100 --> 00:21:22,300 But I had to take care of my parents 337 00:21:24,100 --> 00:21:27,180 who are from the countryside and don't have much money. 338 00:21:28,220 --> 00:21:30,300 If I don't work, I won't have money, 339 00:21:32,140 --> 00:21:33,300 and we won't survive. 340 00:21:34,580 --> 00:21:37,260 I couldn't possibly give up on my parents, right? 341 00:21:38,660 --> 00:21:41,060 But no matter what, I've let Yilan down. 342 00:21:44,580 --> 00:21:46,620 Later, when I left, Yilan told me 343 00:21:47,940 --> 00:21:49,580 she could never forgive me in this lifetime. 344 00:21:51,620 --> 00:21:53,980 When I went to see her again, she was so mad. 345 00:21:59,580 --> 00:22:02,700 After that, I didn't dare to see her anymore. 346 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 Then why did you come back? 347 00:22:12,940 --> 00:22:18,580 I'm about to get married and move to Shanghai. 348 00:22:21,100 --> 00:22:24,940 I want to see her one last time before I leave. 349 00:22:28,420 --> 00:22:29,940 You're afraid you'll never see her again? 350 00:22:39,700 --> 00:22:41,060 Is there anything I can help you with? 351 00:22:48,260 --> 00:22:50,380 We can't forgive him on her behalf. 352 00:22:52,820 --> 00:22:55,020 But we can help them fulfill this wish. 353 00:22:58,500 --> 00:23:00,540 Even if they can't forgive each other. 354 00:23:01,380 --> 00:23:01,980 Right. 355 00:23:06,260 --> 00:23:13,020 Que, every day, my fear grows, 356 00:23:14,940 --> 00:23:17,580 as does my gratitude to you. 357 00:23:19,020 --> 00:23:20,380 Why are you suddenly saying this? 358 00:23:24,940 --> 00:23:27,300 How many people can truly stand firm in the face of reality? 359 00:23:28,820 --> 00:23:29,980 Did Xing Kai do something wrong? 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,860 Just because he didn't give up on his own life? 361 00:23:35,420 --> 00:23:37,140 And how many can truly give up? 362 00:23:40,460 --> 00:23:41,340 If it were up to me, 363 00:23:42,700 --> 00:23:44,780 I wouldn't want you to give up your own life for me. 364 00:23:47,220 --> 00:23:48,300 I would want you to leave me. 365 00:23:49,740 --> 00:23:51,780 But the one making the choice is me. 366 00:23:52,820 --> 00:23:53,980 You have no idea. 367 00:23:54,620 --> 00:23:58,500 It's not that you can't leave me, but that I can't leave you. 368 00:24:00,860 --> 00:24:02,220 What about your own life? 369 00:24:03,700 --> 00:24:06,060 This is my life now. 370 00:24:39,140 --> 00:24:42,260 Coming. Coming. 371 00:24:44,340 --> 00:24:44,900 Mr. An. 372 00:24:46,140 --> 00:24:48,220 Mr. Lin, what a surprise! 373 00:24:49,980 --> 00:24:52,260 Well, I just wanted to have a talk with you. 374 00:24:52,860 --> 00:24:53,380 No problem. 375 00:24:53,380 --> 00:24:53,980 Is it okay? 376 00:24:53,980 --> 00:24:55,700 Of course, feel free to come by anytime. 377 00:24:55,700 --> 00:24:57,020 Come in, please. 378 00:24:57,632 --> 00:24:58,220 Well. 379 00:24:58,220 --> 00:25:00,060 No need to take off your shoes, please come inside. 380 00:25:00,060 --> 00:25:00,580 Take a seat. 381 00:25:06,460 --> 00:25:10,260 Here, I've just whipped up a few random dishes. 382 00:25:10,260 --> 00:25:11,140 - Thanks. - Hope you enjoy. 383 00:25:11,140 --> 00:25:12,180 That's really nice of you. 384 00:25:17,020 --> 00:25:17,620 Dig in. 385 00:25:17,620 --> 00:25:18,340 Come on. 386 00:25:20,260 --> 00:25:23,820 I really didn't expect you to come here, really. 387 00:25:24,940 --> 00:25:28,740 Mr. An, I've wanted to have a good talk with you for a long time. 388 00:25:28,740 --> 00:25:30,460 I never had the chance. 389 00:25:31,620 --> 00:25:32,820 I've also wanted to talk to you. 390 00:25:33,420 --> 00:25:38,060 The problem is, as a driver, I can't reach you... 391 00:25:38,060 --> 00:25:39,380 Not at all. Look. 392 00:25:41,180 --> 00:25:41,980 Big brother, you see... 393 00:25:43,540 --> 00:25:45,220 Big brother? Between the two of us, who is older? 394 00:25:45,820 --> 00:25:48,980 You are. I have asked Que. 395 00:25:48,980 --> 00:25:50,660 You seem to be two years older than me. 396 00:25:50,660 --> 00:25:51,260 I'm a Rat. 397 00:25:51,260 --> 00:25:51,980 Tiger. 398 00:25:53,780 --> 00:25:55,264 I was born in March. What about you? 399 00:25:55,264 --> 00:25:56,420 End of February. 400 00:25:56,420 --> 00:25:57,984 Then maybe we are both Pisces. 401 00:25:57,984 --> 00:25:58,540 Right. 402 00:25:58,540 --> 00:26:00,140 Let's drink to Pisces, cheers. 403 00:26:04,540 --> 00:26:06,620 Come on, let me fill it up for you. 404 00:26:07,140 --> 00:26:07,820 Cheers. 405 00:26:10,940 --> 00:26:11,580 Big brother, 406 00:26:13,740 --> 00:26:19,020 no one knows what they will face in life. 407 00:26:19,020 --> 00:26:19,660 What do you think? 408 00:26:20,340 --> 00:26:21,180 Yes. 409 00:26:21,180 --> 00:26:25,820 We have lived almost half our lives now. 410 00:26:27,220 --> 00:26:31,660 Who knows what tomorrow will bring, right? 411 00:26:32,220 --> 00:26:33,420 Regardless, 412 00:26:33,420 --> 00:26:36,820 we can drink here today, we should thank our lucky stars, cheers. 413 00:26:36,820 --> 00:26:38,340 Come on, I don't thank my lucky stars, 414 00:26:39,380 --> 00:26:44,140 I thank you for raising such a good daughter. 415 00:26:45,900 --> 00:26:47,380 I really do. 416 00:26:48,700 --> 00:26:50,220 You've raised such a good daughter. 417 00:26:50,860 --> 00:26:53,420 Kind, right? She's good to everyone. 418 00:26:56,004 --> 00:26:57,184 It is fair to say that 419 00:26:57,184 --> 00:27:02,860 your daughter gave my son a second chance at life. 420 00:27:04,060 --> 00:27:04,672 Big brother. 421 00:27:10,100 --> 00:27:11,340 To be honest with you, 422 00:27:13,260 --> 00:27:15,820 when I first learned about Tuo's illness, 423 00:27:18,780 --> 00:27:22,580 I didn't agree to let Que take care of him. 424 00:27:23,780 --> 00:27:27,500 Because my wife died of illness. 425 00:27:28,340 --> 00:27:30,980 I took care of her from the time she got ill until she passed away. 426 00:27:31,540 --> 00:27:32,820 I know what those days were like. 427 00:27:33,340 --> 00:27:34,780 I didn't want Que to suffer through that. 428 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 Big brother, you can 429 00:27:37,140 --> 00:27:37,900 understand 430 00:27:37,900 --> 00:27:38,620 me, right? 431 00:27:40,500 --> 00:27:43,180 But Que 432 00:27:44,260 --> 00:27:47,620 just left home with her suitcase. 433 00:27:48,700 --> 00:27:49,860 At the time, I was thinking, 434 00:27:49,860 --> 00:27:53,060 she won't be able to hold on for long. 435 00:27:53,060 --> 00:27:55,260 Maybe she can't bear the hardship and will come back soon. 436 00:27:56,700 --> 00:27:58,500 But unexpectedly, she didn't quit. 437 00:27:59,260 --> 00:28:00,820 And she did quite a good job, didn't she? 438 00:28:03,860 --> 00:28:05,740 At that time, I knew I was wrong. 439 00:28:07,580 --> 00:28:09,980 Why did I stop her in the first place? 440 00:28:11,340 --> 00:28:13,100 I should've just let her go. 441 00:28:13,700 --> 00:28:15,300 In this kind of situation, 442 00:28:15,300 --> 00:28:17,700 shouldn't we all work together to move forward? 443 00:28:17,700 --> 00:28:19,220 But I was holding everyone back. 444 00:28:21,140 --> 00:28:24,660 No matter how strong or brave our children are, 445 00:28:25,220 --> 00:28:27,340 they still need parents' support. 446 00:28:28,260 --> 00:28:29,620 Isn't that right? 447 00:28:31,940 --> 00:28:34,380 An, now that you mention it, 448 00:28:36,180 --> 00:28:39,340 I feel ashamed, really. 449 00:28:39,340 --> 00:28:42,420 You do not know what kind of person I am at home. 450 00:28:43,060 --> 00:28:47,040 I have always been self-righteous. 451 00:28:47,040 --> 00:28:47,660 No. 452 00:28:47,660 --> 00:28:50,260 I have always felt that I am the head of the household, 453 00:28:50,260 --> 00:28:52,460 and everyone has to listen to me. 454 00:28:53,180 --> 00:28:58,140 You don't know how I usually treat my children and my wife. 455 00:28:59,980 --> 00:29:00,820 I regret that. 456 00:29:03,660 --> 00:29:06,460 Until my son became so seriously ill... 457 00:29:10,060 --> 00:29:11,460 An, I truly regret it. 458 00:29:13,100 --> 00:29:16,340 What have I been doing all this time? 459 00:29:16,980 --> 00:29:18,380 I've lived for so long, 460 00:29:18,380 --> 00:29:21,060 why did it take me until now to understand it? 461 00:29:23,020 --> 00:29:24,700 What's the use of all the books I have read? 462 00:29:26,380 --> 00:29:29,940 I feel like I've failed as a father and a husband. 463 00:29:34,700 --> 00:29:35,860 Big brother, that's too harsh. 464 00:29:37,020 --> 00:29:41,620 In fact, you love your family so much. 465 00:29:42,740 --> 00:29:46,100 You just haven't expressed it. I can understand. 466 00:29:46,940 --> 00:29:48,820 We think that men who talk about 467 00:29:49,340 --> 00:29:54,380 love and emotions all day are too sentimental. 468 00:29:55,660 --> 00:29:56,780 But now, thinking about it, 469 00:29:58,820 --> 00:30:00,260 what's wrong with loving them? 470 00:30:00,940 --> 00:30:04,660 Having a wife and children to love, that's such a happy thing. 471 00:30:04,660 --> 00:30:07,500 Why wait until it's almost over, someone's leaving, 472 00:30:07,500 --> 00:30:10,380 to regret not saying it? 473 00:30:11,420 --> 00:30:13,220 I deeply understand this feeling. 474 00:30:14,940 --> 00:30:17,140 When my wife was leaving, on her deathbed, 475 00:30:18,180 --> 00:30:20,980 she held my hand and said, 'An, I can't accompany you any longer.' 476 00:30:22,380 --> 00:30:25,340 At that moment, as I was holding her, I thought, 477 00:30:25,340 --> 00:30:28,180 why didn't I spend more time with her? 478 00:30:28,180 --> 00:30:29,540 Why didn't I stay by her side at home? 479 00:30:29,540 --> 00:30:32,380 Now that she's gone, when I think of her, 480 00:30:32,380 --> 00:30:37,340 I wonder why I acted that way. 481 00:30:37,340 --> 00:30:39,300 But that's useless, you know. 482 00:30:39,300 --> 00:30:39,840 An. 483 00:30:40,460 --> 00:30:42,220 I really regret it. 484 00:30:48,780 --> 00:30:50,940 You know, life is short. 485 00:30:52,220 --> 00:30:53,420 We are halfway through ours. 486 00:30:54,660 --> 00:30:59,780 If we want to love, let's love deeply, right? 487 00:30:59,780 --> 00:31:04,060 Yes, sometimes I think 488 00:31:05,580 --> 00:31:07,940 we are all parents, aren't we? 489 00:31:08,780 --> 00:31:14,020 But what exactly does it mean to be parents? 490 00:31:17,340 --> 00:31:18,900 Give it your all, I suppose. 491 00:31:21,420 --> 00:31:25,860 We are parents, we brought our children into this world. 492 00:31:25,860 --> 00:31:28,380 So we should raise them well. 493 00:31:28,380 --> 00:31:30,100 But once they become adults, 494 00:31:31,300 --> 00:31:34,140 they have to venture out on their own, earn money, 495 00:31:34,140 --> 00:31:36,820 make choices, and live their own lives. 496 00:31:37,660 --> 00:31:38,500 Yes. 497 00:31:38,500 --> 00:31:41,300 So, our greatest purpose is 498 00:31:41,300 --> 00:31:45,780 to be there for them when they are tired, 499 00:31:45,780 --> 00:31:48,580 to offer a shoulder to lean on when they are upset, 500 00:31:49,540 --> 00:31:51,980 to be the home they can always return to 501 00:31:51,980 --> 00:31:52,900 no matter what difficulties 502 00:31:52,900 --> 00:31:55,620 they encounter. 503 00:31:55,620 --> 00:31:57,380 That's why we're here. 504 00:31:58,740 --> 00:32:00,740 Right. 505 00:32:03,780 --> 00:32:07,940 We're here, so our child feels reassured, right? 506 00:32:11,620 --> 00:32:14,980 An, now I understand. 507 00:32:16,340 --> 00:32:20,820 Que has a good father. 508 00:32:23,780 --> 00:32:25,540 Come on, here's another toast to you. 509 00:32:25,540 --> 00:32:26,208 Come on. 510 00:32:33,820 --> 00:32:39,180 You flattered me. I believe 511 00:32:42,060 --> 00:32:46,620 it's fate for our children to be together and to get to know each other. 512 00:32:48,100 --> 00:32:51,980 So, let's be there for them and see it through. 513 00:32:51,980 --> 00:32:53,820 No matter who leaves first among us, 514 00:32:54,540 --> 00:32:57,420 the one who remains has to support them, 515 00:32:58,580 --> 00:33:00,020 and help them finish this journey well. 516 00:33:25,180 --> 00:33:26,340 Done, you look pretty. 517 00:33:27,060 --> 00:33:28,540 Take a look, you like it? 518 00:33:30,420 --> 00:33:33,500 My dream was to become a ballet dancer, 519 00:33:33,500 --> 00:33:36,260 with a swan neck like yours. 520 00:33:36,780 --> 00:33:40,900 Forget it, your temperament would turn ballet into a comic duet. 521 00:33:41,580 --> 00:33:43,260 I can make a joke out of you right now. 522 00:33:43,260 --> 00:33:47,360 My dear, my point is I want to make you happy for the rest of my life. 523 00:33:47,940 --> 00:33:49,740 Wow, then spin around to cheer me up. 524 00:33:49,740 --> 00:33:50,336 No problem. 525 00:33:52,380 --> 00:33:53,940 The two of you have such a great relationship, 526 00:33:53,940 --> 00:33:56,660 not inferior to Tuo and Que at all. 527 00:33:56,660 --> 00:33:59,380 Compared to others, we're okay. 528 00:33:59,380 --> 00:34:01,060 But to them, there's still a gap. 529 00:34:01,060 --> 00:34:02,220 They're like a movie couple, 530 00:34:02,220 --> 00:34:06,620 while we are more like the most normal couple in your neighborhood. 531 00:34:07,780 --> 00:34:10,139 We haven't had any remarkable experiences yet. 532 00:34:11,020 --> 00:34:13,659 But I hope that the two of us 533 00:34:13,659 --> 00:34:17,219 can just continue to live like this. That would be very fortunate. 534 00:34:18,139 --> 00:34:20,980 Yes, living peacefully is the greatest happiness. 535 00:34:22,100 --> 00:34:23,940 You ready? 536 00:34:23,940 --> 00:34:25,340 We are. Check it out. 537 00:34:25,340 --> 00:34:26,699 - Let me see. - A fairy lady. 538 00:34:26,699 --> 00:34:30,340 Pretty, I can at most make myself look like a maid within an hour. 539 00:34:31,100 --> 00:34:32,179 Nonsense. 540 00:34:33,219 --> 00:34:35,900 What exactly are we dressed up for, anyway? 541 00:34:36,619 --> 00:34:40,420 I've arranged for a photographer to shoot a free set of portraits for us. 542 00:34:40,420 --> 00:34:41,100 Right. 543 00:34:41,100 --> 00:34:42,580 For free, it would be a waste not to go. 544 00:34:43,139 --> 00:34:44,580 Where is it? Is it far? 545 00:34:44,580 --> 00:34:48,300 He's the one calling the shots. Let's just follow his lead. 546 00:34:48,300 --> 00:34:49,020 Exactly. 547 00:34:49,020 --> 00:34:49,659 - Let's go. - Go. 548 00:34:49,659 --> 00:34:50,740 We're leaving, let's go. 549 00:34:51,740 --> 00:34:53,340 We're leaving now? Where is Tuo? 550 00:34:53,340 --> 00:34:55,139 He's in the car, and we can go straight away. 551 00:34:55,139 --> 00:34:56,300 - Grab your things. - Let's go. 552 00:34:56,300 --> 00:34:58,260 We're off. 553 00:34:58,260 --> 00:34:58,940 Let's go. 554 00:35:04,928 --> 00:35:08,480 ♪Oh when I see your pretty smile♪ 555 00:35:08,480 --> 00:35:13,472 ♪Everything stops for a while♪ 556 00:35:15,100 --> 00:35:18,620 It's been a while since I last came out. The whole street feels different now. 557 00:35:20,020 --> 00:35:22,180 We should come out more often when we're free. 558 00:35:22,180 --> 00:35:23,940 It's so boring to stay in the ward every day. 559 00:35:24,940 --> 00:35:27,740 Yeah, just come to our cafe and livestream with me when you're free. 560 00:35:27,740 --> 00:35:29,100 You are pretty, you'll attract many fans. 561 00:35:29,660 --> 00:35:32,900 Yeah, when we make money, we can split it. 562 00:35:33,780 --> 00:35:37,060 It enriches our spare time, and we can make some extra money. It's great. 563 00:35:37,820 --> 00:35:38,700 Moneygrubber. 564 00:35:38,700 --> 00:35:39,900 Can I do it? 565 00:35:39,900 --> 00:35:40,580 Sure. 566 00:35:40,580 --> 00:35:42,820 If they can do it, why can't you? 567 00:35:44,420 --> 00:35:47,100 Yilan, look at that street on your right. 568 00:35:47,660 --> 00:35:49,580 Our cafe is at the end of it. 569 00:35:50,740 --> 00:35:52,064 So it's right here? 570 00:35:53,508 --> 00:35:56,060 I really envy the bond between you guys. 571 00:35:56,060 --> 00:35:57,660 Having you guys around, 572 00:35:57,660 --> 00:35:59,780 Tuo is spirited every day. 573 00:36:01,900 --> 00:36:03,420 Now you're one of us. 574 00:36:04,576 --> 00:36:08,800 ♪From fairy tales to wonderland♪ 575 00:36:09,408 --> 00:36:11,200 ♪No matter where you go♪ 576 00:36:11,908 --> 00:36:13,760 ♪We're gonna take it slow♪ 577 00:36:13,760 --> 00:36:16,928 ♪So step by step, I'll keep your pace♪ 578 00:36:25,540 --> 00:36:31,100 Wait a minute, are you sure it's here? 579 00:36:33,660 --> 00:36:35,220 Yes, it's right here. 580 00:36:36,300 --> 00:36:39,180 Yilan, there are many studios in it, doing all sorts of things. 581 00:36:40,820 --> 00:36:41,380 I know. 582 00:36:49,580 --> 00:36:50,820 Pretty, let's go. 583 00:36:51,460 --> 00:36:52,020 Let's go. 584 00:36:52,020 --> 00:36:52,576 Let's go. 585 00:37:34,020 --> 00:37:36,836 ♪They always ask me♪ 586 00:37:40,708 --> 00:37:44,096 ♪About what I love♪ 587 00:37:47,300 --> 00:37:52,800 ♪What exactly is happiness♪ 588 00:37:53,572 --> 00:37:58,628 ♪What's worth a lifetime to pursue♪ 589 00:37:58,628 --> 00:38:04,384 ♪I once gazed at the rainbow, wishing for happiness♪ 590 00:38:05,344 --> 00:38:10,720 ♪For a simple life♪ 591 00:38:11,660 --> 00:38:15,060 This is the performance of excerpts from the ballet drama 'La Corsaire'. 592 00:38:15,060 --> 00:38:16,500 Ms. Yilan, please give us your feedback. 593 00:38:18,460 --> 00:38:21,460 You were fantastic, my dears, you danced so well. 594 00:38:22,060 --> 00:38:23,660 Thank you for the performance. 595 00:38:23,660 --> 00:38:26,220 Quick, come here, let me have a look at you. 596 00:38:26,752 --> 00:38:30,496 ♪Who will tell our story♪ 597 00:38:31,780 --> 00:38:37,248 ♪Through singing and each lyric♪ 598 00:38:38,564 --> 00:38:45,216 ♪So many eager attempts, all encourage me not to shrink back♪ 599 00:38:45,216 --> 00:38:53,408 ♪My heart is responding, and it's me♪ 600 00:39:10,948 --> 00:39:12,900 (Chongqing Art Market) 601 00:39:12,900 --> 00:39:18,060 Xing Kai, Yilan said she would like to meet you. 602 00:39:23,460 --> 00:39:24,096 Okay. 603 00:39:44,340 --> 00:39:45,780 This is your first solo dance. 604 00:39:46,900 --> 00:39:48,620 It's also the first gift you gave me. 605 00:39:49,660 --> 00:39:50,740 I've kept it until now. 606 00:39:52,900 --> 00:39:56,096 (La Corsaire) 607 00:39:59,980 --> 00:40:03,540 I could never have imagined by then 608 00:40:05,900 --> 00:40:11,900 that one day I wouldn't be able to perform on stage or dance anymore. 609 00:40:13,700 --> 00:40:16,940 I'm not doing this to earn your forgiveness. 610 00:40:19,420 --> 00:40:20,540 I don't deserve forgiveness. 611 00:40:21,700 --> 00:40:25,420 I just want to do something for you. 612 00:40:28,380 --> 00:40:33,500 I understand. You're trying to make up for your inner guilt. 613 00:40:35,660 --> 00:40:39,060 Actually, you have nothing to feel guilty about. 614 00:40:40,020 --> 00:40:41,460 You're just being realistic. 615 00:40:54,220 --> 00:40:57,940 Yilan, I'm sorry. 616 00:41:00,540 --> 00:41:03,260 You know I have a terminal illness. 617 00:41:04,900 --> 00:41:08,620 My life has entered the countdown. 618 00:41:12,780 --> 00:41:16,980 I don't blame you anymore, it's all in the past. 619 00:41:18,700 --> 00:41:22,220 After you left, I figured out a lot of things. 620 00:41:25,260 --> 00:41:26,540 I don't want to owe anyone anymore. 621 00:41:28,220 --> 00:41:31,820 No one can carry another person's life. 622 00:41:35,740 --> 00:41:40,060 Go live your life, I will carry on. 623 00:41:42,540 --> 00:41:43,940 And I won't do anything foolish again. 624 00:41:46,060 --> 00:41:49,248 Because now I have good friends of my own. 625 00:41:50,820 --> 00:41:54,496 It's them who showed me what true love 626 00:41:56,580 --> 00:41:58,780 and friendship are in this world. 627 00:42:00,960 --> 00:42:03,200 I want to live well with them. 628 00:42:05,580 --> 00:42:07,140 It's also them who made me understand 629 00:42:09,420 --> 00:42:14,700 that forgiving the unforgivable is the best reconciliation with oneself. 630 00:42:16,820 --> 00:42:20,060 My life is not just about the stage, 631 00:42:22,580 --> 00:42:24,620 and it doesn't have to be with the one I love. 632 00:42:26,100 --> 00:42:29,980 I guess I can accept a life with regrets. 633 00:42:35,580 --> 00:42:42,260 Thank you for taking care of me wholeheartedly 634 00:42:43,260 --> 00:42:44,780 during my worst days, 635 00:42:48,020 --> 00:42:52,580 fulfilling my wish, and helping me. Thanks. 636 00:42:57,156 --> 00:42:58,724 (La Corsaire) 637 00:43:29,079 --> 00:43:31,347 ♪The moment we meet♪ 638 00:43:32,051 --> 00:43:34,355 ♪It feels like I'm electrified♪ 639 00:43:35,255 --> 00:43:37,427 ♪Your face, oh, my God♪ 640 00:43:38,327 --> 00:43:40,947 ♪That's what my Mr. Right looks like♪ 641 00:43:41,495 --> 00:43:43,475 ♪What do I do? I fall for you♪ 642 00:43:44,503 --> 00:43:47,059 ♪Happiness comes unexpectedly♪ 643 00:43:47,575 --> 00:43:49,779 ♪Cupid's arrow♪ 644 00:43:50,743 --> 00:43:53,075 ♪Makes everything indescribably wonderful♪ 645 00:43:53,587 --> 00:43:58,483 ♪The stars blink as if confessing love♪ 646 00:43:59,123 --> 00:44:04,915 ♪You seem to walk right out of the light♪ 647 00:44:05,235 --> 00:44:10,675 ♪My heart beats so wildly♪ 648 00:44:11,507 --> 00:44:17,395 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 649 00:44:17,683 --> 00:44:22,067 ♪Oh my♪ 650 00:44:23,735 --> 00:44:28,403 ♪Oh my♪ 651 00:44:29,939 --> 00:44:35,699 ♪My heart beats so wildly♪ 652 00:44:36,115 --> 00:44:42,067 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 653 00:44:48,279 --> 00:44:53,299 ♪It's love, love♪ 654 00:44:54,931 --> 00:44:58,995 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 655 00:44:58,995 --> 00:45:01,139 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 656 00:45:01,139 --> 00:45:05,203 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 657 00:45:05,203 --> 00:45:07,315 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 658 00:45:07,315 --> 00:45:11,443 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 659 00:45:11,443 --> 00:45:13,939 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 660 00:45:13,939 --> 00:45:17,779 ♪So this is what love feels like♪ 46153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.