All language subtitles for EP12_ Angels Fall Sometimes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,528 --> 00:00:16,032 ("Light of Firefly" Unit) 2 00:00:23,748 --> 00:00:28,576 ♪The night is long and the moon glows in my heart♪ 3 00:00:30,596 --> 00:00:34,592 ♪As I watch the passers-by wander around the metropolis♪ 4 00:00:37,440 --> 00:00:42,944 ♪Even black coffee becomes sweet♪ 5 00:00:44,224 --> 00:00:48,288 ♪Because you're with me♪ 6 00:00:49,248 --> 00:00:56,096 ♪Look, our youthful years spoke of destiny♪ 7 00:00:56,704 --> 00:01:04,128 ♪Hold our hands tight, and we'll stand by each other♪ 8 00:01:04,864 --> 00:01:09,152 ♪Wait for the red beans to sprout♪ 9 00:01:09,152 --> 00:01:16,000 ♪Snowflakes fall gently and rest on my shoulders♪ 10 00:01:17,344 --> 00:01:20,640 ♪Piece by piece♪ 11 00:01:20,640 --> 00:01:23,808 ♪Loaded with vows♪ 12 00:01:24,320 --> 00:01:30,816 ♪I hope the flowers will bloom next spring again♪ 13 00:01:33,280 --> 00:01:39,968 =Angels Fall Sometimes= 14 00:03:47,652 --> 00:03:50,720 =Episode 12= (So What Else And What Next) 15 00:04:01,299 --> 00:04:03,259 Tuo, what's going on? 16 00:04:09,428 --> 00:04:10,028 Que. 17 00:04:10,828 --> 00:04:12,628 I'm here. What's up? 18 00:04:12,628 --> 00:04:17,147 I had a nightmare that a monster was coming to eat me. 19 00:04:18,428 --> 00:04:21,868 I fought with it all night. 20 00:04:24,388 --> 00:04:26,148 Finally, I drove the monster away. 21 00:04:27,468 --> 00:04:31,068 I didn't have it eat me, and I'm still alive. 22 00:04:34,908 --> 00:04:38,868 It's okay now. I'm here. 23 00:04:55,148 --> 00:05:01,708 Tuo, what's wrong? What happened? 24 00:05:03,868 --> 00:05:04,748 What's the matter? 25 00:05:06,748 --> 00:05:09,188 Are you sick? You're talking nonsense. 26 00:05:11,588 --> 00:05:15,188 Why is there so much water on the floor? Did you do this? 27 00:05:15,948 --> 00:05:18,348 Tuo, don't scare me. 28 00:05:19,148 --> 00:05:22,588 I'm a bit tired after fighting the monster all night. 29 00:05:23,628 --> 00:05:25,308 I want to go inside and rest for a while. 30 00:06:22,028 --> 00:06:23,868 This is the prescription I made for you yesterday. 31 00:06:25,748 --> 00:06:27,428 The Riluzole 32 00:06:27,428 --> 00:06:31,068 is one of the drugs proven to be effective 33 00:06:31,068 --> 00:06:32,948 in delaying the development of this disease. 34 00:06:33,708 --> 00:06:34,788 Besides this drug, 35 00:06:34,788 --> 00:06:38,148 you can also take antioxidants like vitamin E, vitamin C, 36 00:06:38,148 --> 00:06:40,268 and Coenzyme Q10. 37 00:06:42,108 --> 00:06:44,268 What effect does it have? 38 00:06:45,068 --> 00:06:48,028 This drug will not cure the disease, 39 00:06:48,748 --> 00:06:54,708 but it can effectively slow the disease progression. 40 00:06:55,428 --> 00:06:58,548 So this drug is very important to you. 41 00:07:28,908 --> 00:07:32,868 (Tuo, I wonder what's wrong with you.) 42 00:07:34,708 --> 00:07:36,388 (Nor do I know how to comfort you.) 43 00:07:38,148 --> 00:07:41,948 (But don't hide anything from me.) 44 00:07:43,268 --> 00:07:47,828 (I will always be here for you and love you, Que.) 45 00:08:07,524 --> 00:08:09,060 (HW Cafe) 46 00:08:09,948 --> 00:08:11,588 Hello, how much is the bill for table five? 47 00:08:11,588 --> 00:08:12,868 Just scan the code and pay. 48 00:08:14,388 --> 00:08:15,428 Please come again. 49 00:08:22,308 --> 00:08:25,148 (Que, let's break up.) 50 00:08:42,708 --> 00:08:45,308 Lin Tuo, open the door. It's me, open the door. 51 00:08:47,868 --> 00:08:52,668 Lin Tuo, open the door. Lin Tuo, get the door open. 52 00:08:52,668 --> 00:08:54,388 I know you're there. Open the door. 53 00:08:54,948 --> 00:08:57,108 Be gentle. I'll make a call. 54 00:08:59,308 --> 00:08:59,988 Hurry up. 55 00:09:13,988 --> 00:09:14,788 Nothing. He's not there. 56 00:09:15,508 --> 00:09:17,868 Okay, I'll call the locksmith now. 57 00:09:17,868 --> 00:09:19,908 I have to open this door. 58 00:09:19,908 --> 00:09:21,948 It's illegal. You're not the landlord. 59 00:09:21,948 --> 00:09:24,068 The resident is inside, and you're picking the lock. 60 00:09:24,828 --> 00:09:28,188 What? He's cheating on Que. Why isn't he against the law? 61 00:09:28,188 --> 00:09:31,508 Cheating isn't against the law, but trespassing is. 62 00:09:32,428 --> 00:09:34,976 Fine, you're on his side. 63 00:09:34,976 --> 00:09:35,520 I... 64 00:09:35,520 --> 00:09:36,468 You must know something. 65 00:09:36,468 --> 00:09:38,108 Chen Guangpu, tell me what you know. 66 00:09:38,108 --> 00:09:39,228 Tell me now. 67 00:09:39,228 --> 00:09:40,828 Can you calm down? 68 00:09:40,828 --> 00:09:43,948 Isn't it normal for a couple to have a fight and break up? 69 00:09:43,948 --> 00:09:45,588 What's all the fuss about? 70 00:09:45,588 --> 00:09:47,748 Did you see Lin Tuo cheating? 71 00:09:49,028 --> 00:09:50,668 - What did you say? - What are you doing? 72 00:09:50,668 --> 00:09:52,468 Hitting you is the evidence. 73 00:09:52,468 --> 00:09:53,348 - Shut up. - Don't hit me. 74 00:09:53,988 --> 00:09:54,668 Don't hit me. 75 00:09:55,348 --> 00:09:57,216 Stop. Don't lift my leg. 76 00:09:57,216 --> 00:09:59,788 - Let me go. - Calm down. 77 00:10:04,628 --> 00:10:06,432 It's normal for a woman to hit a man. 78 00:10:06,432 --> 00:10:06,948 Get lost. 79 00:10:06,948 --> 00:10:07,828 W-What? 80 00:10:10,228 --> 00:10:11,108 A floral shirt too? 81 00:10:12,108 --> 00:10:14,388 Watch out for men in floral shirts. 82 00:10:14,388 --> 00:10:15,268 They're all no good. 83 00:10:17,308 --> 00:10:17,908 What's wrong? 84 00:10:20,108 --> 00:10:21,108 I'm wearing a plaid shirt. 85 00:10:39,748 --> 00:10:43,388 Chen Guangpu might really not know about this. 86 00:10:43,388 --> 00:10:45,148 I pinched his arm as hard as I could. 87 00:10:45,148 --> 00:10:46,868 He's such a coward. 88 00:10:46,868 --> 00:10:49,428 He'll spill the beans if I scare him a bit. 89 00:10:49,428 --> 00:10:51,812 This time, I even ruined a pair of sneakers. 90 00:10:51,812 --> 00:10:53,508 H-He kept saying he doesn't know anything. 91 00:10:53,508 --> 00:10:56,228 Why did you scold Chen Guangpu? 92 00:10:56,228 --> 00:10:58,388 This has nothing to do with him. 93 00:10:58,388 --> 00:11:00,640 I can't find Lin Tuo, so I was just anxious. 94 00:11:03,628 --> 00:11:05,308 Maybe you stay at my place for a couple of days. 95 00:11:05,308 --> 00:11:07,744 I'll ask Chen Guangpu to leave, so I'll spend more time with you. 96 00:11:08,028 --> 00:11:11,948 No. You go on with your work. 97 00:11:42,708 --> 00:11:43,456 An. 98 00:11:44,268 --> 00:11:45,668 Guo, business seems good. 99 00:11:45,668 --> 00:11:46,268 Yes. 100 00:11:46,268 --> 00:11:48,748 Quite a few people. Go handle your business. 101 00:11:48,748 --> 00:11:49,408 Alright. 102 00:12:12,770 --> 00:12:13,450 Waiting for me? 103 00:12:14,170 --> 00:12:15,290 What else? 104 00:12:15,290 --> 00:12:15,850 I'll drink some. 105 00:12:17,530 --> 00:12:18,650 No way. 106 00:12:22,208 --> 00:12:22,810 Let's go home. 107 00:12:23,970 --> 00:12:24,770 Let me drink some. 108 00:12:27,170 --> 00:12:29,490 Lin Tuo. 109 00:12:31,290 --> 00:12:32,610 I know you are there. 110 00:12:35,170 --> 00:12:39,210 He Xindi almost tore me apart because you broke up with Que. 111 00:12:40,330 --> 00:12:42,210 You didn't tell me anything about it. 112 00:12:42,210 --> 00:12:44,690 How can I help you with that? 113 00:12:46,560 --> 00:12:49,130 Fine, if you don't want to tell me, that's okay. 114 00:12:49,130 --> 00:12:51,930 You should at least offer Que an explanation. 115 00:12:52,850 --> 00:12:54,690 Did she do anything wrong, 116 00:12:54,690 --> 00:12:56,050 so you wanted to break up with her? 117 00:12:56,730 --> 00:12:59,730 You didn't ask to break up in person. That's too much. 118 00:13:03,090 --> 00:13:05,952 We know Que well, right? 119 00:13:05,952 --> 00:13:08,090 Has she tried to reach out to you? 120 00:13:08,090 --> 00:13:10,130 No. She hasn't said anything, 121 00:13:10,130 --> 00:13:12,410 and just waited for you to explain everything to her. 122 00:13:14,210 --> 00:13:17,890 You understand what I mean, right? 123 00:13:18,810 --> 00:13:21,530 It's up to you. I'm leaving now. 124 00:13:38,610 --> 00:13:41,770 I'm really leaving. Call me. 125 00:14:05,090 --> 00:14:06,970 She was already here when I got here. 126 00:14:06,970 --> 00:14:08,530 I wonder if she even left last night. 127 00:14:08,530 --> 00:14:11,090 She did. She had a video call with me when she got home. 128 00:14:11,770 --> 00:14:14,010 Can't she just go to his company? Tuo has to go to work. 129 00:14:15,930 --> 00:14:17,410 Don't mention Lin Tuo. 130 00:14:17,410 --> 00:14:18,010 Okay. 131 00:14:18,010 --> 00:14:19,090 She's still waiting. 132 00:14:20,490 --> 00:14:21,970 Lin Tuo has to come to find her to explain. 133 00:14:21,970 --> 00:14:23,810 She told me not to look for Lin Tuo. 134 00:14:24,650 --> 00:14:25,170 She's so upset. 135 00:14:25,730 --> 00:14:27,930 There must be something between them that we don't know about. 136 00:14:28,730 --> 00:14:31,770 Of course. So we can only sit and watch her now. 137 00:14:36,010 --> 00:14:36,770 Welcome. 138 00:14:41,210 --> 00:14:42,170 Don't mention Lin Tuo. 139 00:14:56,090 --> 00:14:57,170 Leader. 140 00:14:57,170 --> 00:14:57,810 You... 141 00:15:02,010 --> 00:15:02,688 It's okay. 142 00:15:03,330 --> 00:15:04,370 It's not ALS, right? 143 00:15:08,210 --> 00:15:10,450 It's diagnosed as ALS. 144 00:15:13,050 --> 00:15:14,210 I mean, I'm fine now. 145 00:15:17,170 --> 00:15:18,770 Let's get to work, Leader. 146 00:15:18,770 --> 00:15:22,130 No. You have the day off and I'll go to the hospital with you. 147 00:15:22,130 --> 00:15:24,570 No, it's already been diagnosed. 148 00:15:25,490 --> 00:15:26,650 I don't need the day off. 149 00:15:27,210 --> 00:15:29,210 Why are you still going to work? Is working important now? 150 00:15:32,170 --> 00:15:37,050 Leader, I don't have much time left to work. 151 00:15:51,650 --> 00:15:54,250 Lin Tuo, your cafe has launched a new product. 152 00:15:54,250 --> 00:15:55,530 Is this Honey Peach Coffee sweet? 153 00:15:56,850 --> 00:15:57,770 I haven't tried this. 154 00:15:58,450 --> 00:15:59,970 Haven't you even tried your new product? 155 00:16:00,930 --> 00:16:02,170 I've been too busy to try it. 156 00:16:08,370 --> 00:16:10,170 Why can't the dining table be placed in the prime spot? 157 00:16:10,690 --> 00:16:13,850 Its order volume is just average. Why should I put it in the prime spot? 158 00:16:13,850 --> 00:16:15,730 Now you have to talk about sales volume, right? 159 00:16:16,330 --> 00:16:19,490 Who's been telling me sales volume are the most important? 160 00:16:19,490 --> 00:16:20,890 What's wrong with you now? 161 00:16:21,770 --> 00:16:23,250 Different approaches for different products. 162 00:16:23,250 --> 00:16:24,970 Do you have to be that persistent? 163 00:16:25,650 --> 00:16:28,090 Wei Haiyang, are you crazy? 164 00:16:28,090 --> 00:16:32,210 You insisted not to let Lin Tuo attend the Young Designers Exhibition before. 165 00:16:32,210 --> 00:16:35,530 And now you insist on putting his work in the prime spot. 166 00:16:35,530 --> 00:16:37,970 Have you lost your mind? What do you want? 167 00:16:37,970 --> 00:16:41,210 I have lost my mind. The dining table must be put in the prime spot. 168 00:16:42,050 --> 00:16:44,410 This dining table matters now. 169 00:16:44,410 --> 00:16:46,490 It matters to Lin Tuo or the company? 170 00:16:47,530 --> 00:16:48,690 It matters to me. 171 00:16:57,690 --> 00:17:00,490 Bao, where are they? 172 00:17:01,090 --> 00:17:02,890 One is inside, and the other goes out. 173 00:17:02,890 --> 00:17:06,930 Okay. If Que asks about me when she comes back, 174 00:17:06,930 --> 00:17:09,210 just tell her that I have already been here, okay? 175 00:17:11,329 --> 00:17:12,010 I'm leaving. 176 00:17:13,730 --> 00:17:15,890 Chen Guangpu, come back here! 177 00:17:16,450 --> 00:17:19,690 Can you... Can you let me go? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,930 Why are you running? 179 00:17:20,930 --> 00:17:23,690 Can't you have them solve the problem between the two of them? 180 00:17:23,690 --> 00:17:24,770 Don't come to me. 181 00:17:24,770 --> 00:17:25,890 Did you see him or not? Tell me. 182 00:17:25,890 --> 00:17:27,530 I didn't see him. 183 00:17:27,530 --> 00:17:28,450 We are not like you. 184 00:17:28,450 --> 00:17:30,890 If my buddy has a problem, he solves it himself. 185 00:17:30,890 --> 00:17:33,410 It's not like you who have to team up and fight. 186 00:17:33,410 --> 00:17:35,410 - You two went to the restroom together. - We are all adults. 187 00:17:35,410 --> 00:17:36,130 You must've seen him. 188 00:17:36,130 --> 00:17:37,130 Let's keep some distance. 189 00:17:37,130 --> 00:17:38,170 You've seen him, right? 190 00:17:38,170 --> 00:17:38,810 We are different. 191 00:17:38,810 --> 00:17:39,490 Are you lying to me? 192 00:17:39,490 --> 00:17:40,330 You've seen him. 193 00:17:40,330 --> 00:17:42,450 We don't talk about everything. It's his own business... 194 00:17:42,450 --> 00:17:42,970 Chen Guangpu. 195 00:17:43,970 --> 00:17:44,890 Que. 196 00:17:44,890 --> 00:17:45,770 Wait here. 197 00:17:58,970 --> 00:18:00,130 Here are the earphones for him. 198 00:18:00,810 --> 00:18:03,530 And some bread for breakfast. 199 00:18:06,090 --> 00:18:10,530 I-I really didn't see him. I've been quite busy. 200 00:18:11,850 --> 00:18:14,090 It's okay. Just give them to him when you see him. 201 00:18:18,890 --> 00:18:23,010 I'll take the day off to take care of something. 202 00:18:27,130 --> 00:18:27,930 Chen Guangpu. 203 00:18:33,090 --> 00:18:36,650 Tell Lin Tuo that I'll wait for him at HW Cafe tonight. 204 00:18:40,850 --> 00:18:41,664 Okay. 205 00:18:51,450 --> 00:18:52,192 It's okay. 206 00:18:53,610 --> 00:18:54,304 Come on. 207 00:18:57,584 --> 00:19:00,607 (Have a meal with your beloved ones) 208 00:19:06,490 --> 00:19:07,776 Which one do you like? 209 00:19:09,850 --> 00:19:10,450 I like this one. 210 00:19:13,170 --> 00:19:13,856 Why? 211 00:19:14,930 --> 00:19:16,410 It's practical and cost-effective. 212 00:19:16,970 --> 00:19:20,010 There aren't so many fancy things in the materials and design. 213 00:19:21,530 --> 00:19:24,250 Good. You've learned well and grasped the essence of it. 214 00:19:25,890 --> 00:19:27,970 Are these all your drawings? 215 00:19:29,490 --> 00:19:31,136 They were designed years ago and not perfect. 216 00:19:32,170 --> 00:19:33,570 Do you want to improve them together? 217 00:19:38,610 --> 00:19:41,970 Are you giving me these, so I can just use them? 218 00:19:43,170 --> 00:19:44,650 I'm not that great. 219 00:19:44,650 --> 00:19:46,490 Why would I give you my drawings? 220 00:19:47,210 --> 00:19:48,930 You are my assistant. 221 00:19:48,930 --> 00:19:50,730 It's your job to help me improve. 222 00:19:51,730 --> 00:19:53,250 It's not time for you to categorize them. 223 00:19:58,570 --> 00:20:02,890 Lin Tuo, there's still time, right? 224 00:20:04,992 --> 00:20:05,600 Yes. 225 00:20:06,170 --> 00:20:06,970 Then don't waste it. 226 00:20:21,290 --> 00:20:24,410 (I just saw Que. She said she'll wait for you at HW Cafe tonight.) 227 00:20:24,410 --> 00:20:26,010 (No matter what, go and make yourself clear.) 228 00:20:26,010 --> 00:20:27,770 (Don't be ambiguous, as it's really not necessary.) 229 00:20:36,900 --> 00:20:38,080 (Polaris Art Academy, Undergraduate Admissions Inquiry System) 230 00:20:38,080 --> 00:20:38,980 (Candidate Name: Lin Ye) 231 00:20:46,404 --> 00:20:48,132 (Music Academy: Passed) 232 00:20:50,130 --> 00:20:50,770 Ye. 233 00:20:53,370 --> 00:20:53,952 Mom. 234 00:20:55,610 --> 00:20:57,490 Ye, any news? 235 00:20:58,450 --> 00:20:59,050 Not yet. 236 00:21:01,610 --> 00:21:06,010 Maybe not so soon. Don't worry. 237 00:21:06,570 --> 00:21:09,970 I'll go to the hospital first. Call me if there's news. 238 00:21:10,650 --> 00:21:11,250 Okay. 239 00:21:11,250 --> 00:21:13,930 Your dad has been waiting. He has called several times. 240 00:21:14,770 --> 00:21:17,770 The health bureau is inspecting the hospital, so he can't leave. 241 00:21:18,330 --> 00:21:20,290 This inspection matters much to him, 242 00:21:20,290 --> 00:21:22,050 concerning your dad's promotion to director. 243 00:21:22,810 --> 00:21:23,552 I see. 244 00:21:25,130 --> 00:21:27,250 Then, go do your thing. 245 00:21:27,808 --> 00:21:28,650 Okay. 246 00:21:28,650 --> 00:21:30,690 I have prepared the meals for you. 247 00:21:30,690 --> 00:21:32,450 You can order anything you want to eat. 248 00:21:32,970 --> 00:21:33,770 Okay. 249 00:21:33,770 --> 00:21:35,650 I'm leaving now, bye. 250 00:21:56,130 --> 00:21:59,130 Bao, you don't need to work overtime today. 251 00:21:59,130 --> 00:22:00,930 Just put them there. I'll wash. 252 00:22:00,930 --> 00:22:01,728 Okay. 253 00:22:20,772 --> 00:22:23,204 (Ji Jia Design) 254 00:22:26,850 --> 00:22:29,690 (All unhappiness can be cured by candy.) 255 00:22:54,970 --> 00:22:57,210 (Wait for me. I have something to say to you.) 256 00:23:03,530 --> 00:23:04,512 (Wait for you at HW Cafe.) 257 00:23:15,890 --> 00:23:19,130 Come on, take a deep breath. Does it hurt? 258 00:23:19,130 --> 00:23:19,770 It hurts. 259 00:23:20,410 --> 00:23:21,450 How about here? Better, right? 260 00:23:21,450 --> 00:23:21,970 Yes. 261 00:23:23,290 --> 00:23:24,690 That means the drug is working. 262 00:23:25,650 --> 00:23:26,650 Keep taking it. 263 00:23:27,530 --> 00:23:29,850 Vice Director Lin, the former director is here. 264 00:23:30,970 --> 00:23:33,490 Okay. Rest well. 265 00:23:33,490 --> 00:23:34,016 Okay. 266 00:23:35,410 --> 00:23:37,610 His dosage remains unchanged for now. 267 00:23:37,610 --> 00:23:40,770 Keep an eye on the indicators, especially the protein biomarkers. 268 00:23:42,970 --> 00:23:44,330 You should also take a good rest. 269 00:23:44,330 --> 00:23:45,050 Okay. 270 00:23:45,770 --> 00:23:48,730 We need to schedule this patient's contrast imaging as soon as possible. 271 00:23:48,730 --> 00:23:52,010 (Nurse Station) Come and find me if there's any problem. 272 00:23:52,010 --> 00:23:52,930 Let's figure it out. 273 00:23:53,610 --> 00:23:55,170 We must get the permission from the family. 274 00:23:55,616 --> 00:23:57,088 - I'll go to the former director. - Okay. 275 00:23:57,088 --> 00:23:58,210 See you in the conference room. 276 00:23:58,210 --> 00:23:58,730 Okay. 277 00:24:03,250 --> 00:24:04,410 Have his results come out yet? 278 00:24:05,010 --> 00:24:05,850 Not yet. 279 00:24:05,850 --> 00:24:06,450 Not yet? 280 00:24:07,650 --> 00:24:09,490 It might be issued in batches. 281 00:24:10,770 --> 00:24:11,970 Where's Ye? 282 00:24:11,970 --> 00:24:12,570 At home. 283 00:24:15,210 --> 00:24:16,890 The former director is here. I'll go see him. 284 00:24:17,890 --> 00:24:19,050 Is it about your promotion? 285 00:24:19,970 --> 00:24:22,730 I don't know. Tell me immediately once the results are out. 286 00:24:30,852 --> 00:24:32,256 (Naughty Kid) 287 00:24:38,210 --> 00:24:41,600 Ye, go ahead. 288 00:24:44,036 --> 00:24:46,530 What? Today? 289 00:24:49,668 --> 00:24:52,928 (Closed) 290 00:25:20,530 --> 00:25:24,250 (Sorry. Ye wants me, so I need to go home first.) 291 00:25:25,210 --> 00:25:26,050 (I'll go to you later.) 292 00:25:32,260 --> 00:25:33,796 (HW Cafe) 293 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 Why did you come back? 294 00:26:11,650 --> 00:26:12,570 Ye. 295 00:26:12,570 --> 00:26:13,450 Ye isn't home. 296 00:26:15,690 --> 00:26:18,530 Where has he gone this late? 297 00:26:18,530 --> 00:26:23,130 Mom, don't call him yet. I have something to tell you and dad. 298 00:26:27,250 --> 00:26:27,930 Something important. 299 00:26:32,090 --> 00:26:32,736 What is it? 300 00:26:35,130 --> 00:26:36,730 Ye has got his admission letter 301 00:26:39,250 --> 00:26:40,050 from the Art Academy. 302 00:26:56,770 --> 00:26:59,450 You are so anxious. 303 00:27:00,410 --> 00:27:01,152 Have some fruit. 304 00:27:01,850 --> 00:27:03,970 Why hasn't my brother texted back? 305 00:27:03,970 --> 00:27:05,250 I'll go home. 306 00:27:05,250 --> 00:27:06,890 Sit down. 307 00:27:09,690 --> 00:27:10,890 Stay here and wait. 308 00:27:13,450 --> 00:27:16,650 You're only going to make things worse by going back. 309 00:27:16,650 --> 00:27:20,050 Can my brother convince my dad? 310 00:27:20,050 --> 00:27:20,890 Definitely not. 311 00:27:21,650 --> 00:27:24,010 No one can't convince your dad. 312 00:27:24,930 --> 00:27:27,090 Then what's the point of me waiting here? 313 00:27:29,170 --> 00:27:32,530 Just stay here. Your brother knows what he's doing. 314 00:27:38,370 --> 00:27:39,410 What are you doing? 315 00:27:42,170 --> 00:27:43,770 You guys are so thoughtless. 316 00:27:45,450 --> 00:27:47,690 Why hide such a significant matter from us? 317 00:27:49,370 --> 00:27:51,210 Where is he? Tell him to get back here. 318 00:27:51,210 --> 00:27:53,770 Dad, can you listen to me? 319 00:27:54,370 --> 00:27:56,290 What do you want to say? 320 00:27:56,290 --> 00:27:59,090 Do you expect us to accept it? In your dreams. 321 00:28:00,650 --> 00:28:01,970 You two are so bold. 322 00:28:02,810 --> 00:28:05,490 Your mom and I have worked so hard to cultivate you two. 323 00:28:06,090 --> 00:28:07,890 You didn't listen to us, 324 00:28:07,890 --> 00:28:09,970 and even colluded with Ye. 325 00:28:09,970 --> 00:28:13,210 You just made your decision on such a big matter? How dare you! 326 00:28:13,210 --> 00:28:17,610 Dad, have you really worked hard to cultivate us? 327 00:28:18,930 --> 00:28:21,530 Did you really do what's best for us all these years? 328 00:28:22,970 --> 00:28:25,570 Have you ever cooked for us or washed our clothes? 329 00:28:26,170 --> 00:28:27,584 Have you ever chatted with us? 330 00:28:29,636 --> 00:28:31,250 Do you know what we like? 331 00:28:31,250 --> 00:28:32,770 Do you know what we're allergic to? 332 00:28:33,450 --> 00:28:35,250 Do you know when we get sick? 333 00:28:36,210 --> 00:28:37,330 You don't know anything. 334 00:28:38,970 --> 00:28:42,210 You're a doctor, yet you don't even know both of us are sick. 335 00:28:42,210 --> 00:28:44,170 You don't know that Ye has depression. 336 00:28:44,170 --> 00:28:46,090 He's only 18 and he doesn't want to live anymore. 337 00:28:46,090 --> 00:28:47,890 He wanted to jump off a building. Do you know it? 338 00:28:47,890 --> 00:28:48,410 What? 339 00:28:50,090 --> 00:28:50,688 Tuo. 340 00:28:54,690 --> 00:28:56,250 You're busy with everything at the hospital. 341 00:28:57,130 --> 00:29:00,330 You like the hospital, your career, and being a director. 342 00:29:00,970 --> 00:29:03,330 So you want all of us to work in the hospital, 343 00:29:03,330 --> 00:29:04,730 where you like. 344 00:29:05,250 --> 00:29:11,050 Dad, have you ever loved Mom? Have you ever loved us? 345 00:29:16,570 --> 00:29:20,170 Mom, have you ever loved us? 346 00:29:26,090 --> 00:29:27,490 I don't allow you to talk to us like this. 347 00:29:27,490 --> 00:29:28,370 - Don't. - I... 348 00:29:28,370 --> 00:29:29,410 - Come on. - Don't. 349 00:29:29,410 --> 00:29:31,890 Hit me! If hitting me 350 00:29:33,450 --> 00:29:35,610 would make you agree Ye to attend the art academy, 351 00:29:35,610 --> 00:29:37,250 then I'll stand right here and let you hit me 352 00:29:37,810 --> 00:29:39,170 until you are satisfied. 353 00:29:40,890 --> 00:29:43,530 Ye won't go to medical school, or retake the exam. 354 00:29:45,050 --> 00:29:46,330 He must go to art academy. 355 00:29:51,090 --> 00:29:52,610 I won't have Ye jump off a building. 356 00:29:53,770 --> 00:29:55,130 I want him to live. 357 00:29:57,290 --> 00:30:00,530 To live the life he wants. 358 00:30:11,530 --> 00:30:15,810 Fine. Your sons have grown up, and are truly beyond control now. 359 00:30:17,770 --> 00:30:20,210 You've got the nerve. Just leave. 360 00:30:20,210 --> 00:30:22,690 Both of you leave. I don't need sons like you. 361 00:30:42,970 --> 00:30:43,770 Tuo. 362 00:31:17,450 --> 00:31:20,090 It's okay. Don't worry. 363 00:31:29,290 --> 00:31:32,570 Just stay at my place. I can take care of both of you. 364 00:32:13,410 --> 00:32:14,210 Is grandpa asleep? 365 00:32:15,170 --> 00:32:15,840 Yes. 366 00:32:21,490 --> 00:32:22,112 Ye. 367 00:32:24,170 --> 00:32:25,490 You stay at grandpa's place. 368 00:32:26,530 --> 00:32:28,930 Dad won't calm down that soon. 369 00:32:30,610 --> 00:32:33,472 When I went to college, 370 00:32:34,170 --> 00:32:35,810 he was silent towards me for a year. 371 00:32:37,450 --> 00:32:38,970 No one can handle his temper. 372 00:32:39,930 --> 00:32:40,530 I know it. 373 00:32:44,290 --> 00:32:45,850 But you have to apologize to Mom. 374 00:32:46,930 --> 00:32:49,690 It hasn't been easy for her to raise you all these years. 375 00:32:51,130 --> 00:32:54,410 We can run away from home, but she can't. 376 00:32:55,890 --> 00:32:58,290 Dad will take all his anger out on her alone. 377 00:33:02,290 --> 00:33:04,050 She's the one who's hurting the most. 378 00:33:05,570 --> 00:33:07,970 She loves you the most, and you know that. 379 00:33:14,330 --> 00:33:16,490 Stay with grandpa until school starts. 380 00:33:18,850 --> 00:33:20,690 The school is not far from downtown Chongqing. 381 00:33:21,410 --> 00:33:23,250 Que and I went to see it specially. 382 00:33:23,250 --> 00:33:26,610 It's nice and there's a couple of snack streets around. 383 00:33:28,090 --> 00:33:29,210 You two have seen it? 384 00:33:30,610 --> 00:33:31,770 Que insisted. 385 00:33:33,930 --> 00:33:36,370 She said you'd definitely get in. 386 00:33:40,330 --> 00:33:41,290 Is she doing well? 387 00:33:44,610 --> 00:33:45,250 Yes. 388 00:33:50,490 --> 00:33:56,210 Even we break up one day, you can still go to see her. 389 00:33:57,210 --> 00:33:58,170 She always thinks about you. 390 00:33:59,290 --> 00:34:00,490 Why would you two break up? 391 00:34:04,610 --> 00:34:05,930 Just saying that. 392 00:34:09,410 --> 00:34:12,450 I'll take care of your tuition and living expenses. 393 00:34:13,850 --> 00:34:16,570 Grandpa gave me some, and I've saved some. 394 00:34:17,129 --> 00:34:19,490 I have spent some on a health check-up recently. 395 00:34:20,410 --> 00:34:23,490 If it's not enough, I could figure it out. 396 00:34:24,730 --> 00:34:27,209 What's wrong with you? Why did you get a health check-up? 397 00:34:29,370 --> 00:34:31,930 Just a regular check-up. A bit expensive. 398 00:34:35,090 --> 00:34:37,730 Then when school starts, I'll come to you. 399 00:34:42,410 --> 00:34:46,450 We'll see then. Let me know in advance. 400 00:34:47,490 --> 00:34:48,672 I might be on the business trip. 401 00:34:55,649 --> 00:34:58,090 Alright, go to sleep. I have to get up early tomorrow morning. 402 00:34:59,170 --> 00:35:00,210 I have to go back to work. 403 00:35:01,810 --> 00:35:05,050 Brother, thank you. 404 00:35:09,370 --> 00:35:10,080 Go to sleep. 405 00:35:14,500 --> 00:35:15,876 (Conference Room 3) 406 00:35:26,570 --> 00:35:31,410 Where's Lin Tuo? Why is Lin Tuo taking leave again? 407 00:35:31,410 --> 00:35:33,170 He has always taken leave recently. 408 00:35:33,850 --> 00:35:37,490 Unlike us, his girlfriend runs a cafe. 409 00:35:37,490 --> 00:35:40,450 If my girlfriend runs a cafe, I won't come to work either. 410 00:35:40,450 --> 00:35:43,170 We don't get much salary left after paying the insurance. 411 00:35:44,450 --> 00:35:46,410 I notice Lin Tuo has not been looking well recently. 412 00:35:46,410 --> 00:35:48,890 Last time, I noticed a hospital bag in his backpack. 413 00:35:48,890 --> 00:35:49,730 Maybe he is sick. 414 00:35:50,250 --> 00:35:52,890 Sick? If he was sick, he'd resign. 415 00:35:52,890 --> 00:35:54,090 How come he still works? 416 00:35:55,810 --> 00:35:58,290 Without Lin Tuo, no one even makes coffee. 417 00:36:02,370 --> 00:36:06,090 Can't you make coffee on your own? 418 00:36:08,050 --> 00:36:08,770 Bring me the shoe. 419 00:36:22,370 --> 00:36:23,170 What's wrong with you? 420 00:36:24,530 --> 00:36:26,530 Gossiping behind one's back. 421 00:36:28,410 --> 00:36:31,570 How dare you hand me a proposal like this! 422 00:36:34,330 --> 00:36:34,970 Redo it. 423 00:36:41,090 --> 00:36:43,450 Before Lin Tuo gets sick, he'll get sick first. 424 00:36:43,970 --> 00:36:44,810 I was scared too. 425 00:37:02,130 --> 00:37:06,210 You should have at least told me first. 426 00:37:08,210 --> 00:37:14,530 All I ever worried about was what if you didn't attend it. 427 00:37:17,930 --> 00:37:21,170 I never thought it would be like this. 428 00:37:22,690 --> 00:37:26,090 Mom, I really don't want to attend medical school. 429 00:37:33,970 --> 00:37:34,770 Attending medical school 430 00:37:37,450 --> 00:37:41,450 is unbearable for you brothers. 431 00:37:43,232 --> 00:37:44,384 (HW Cafe) 432 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 How is Ye? 433 00:38:28,210 --> 00:38:29,450 He got into the art academy. 434 00:38:31,130 --> 00:38:31,930 That's great. 435 00:38:33,850 --> 00:38:35,930 Right. 436 00:38:45,890 --> 00:38:47,730 Why are we being like this now? 437 00:38:50,770 --> 00:38:55,850 I just don't know how to face it. 438 00:38:57,410 --> 00:38:58,370 So... 439 00:38:58,370 --> 00:39:03,210 So you broke up with me via a Wechat message? 440 00:39:07,170 --> 00:39:07,810 It was my fault. 441 00:39:10,450 --> 00:39:11,450 Which part? 442 00:39:12,530 --> 00:39:17,090 The breakup or Wechat message? 443 00:39:23,090 --> 00:39:24,770 I should have told you face to face. 444 00:39:24,770 --> 00:39:25,690 Face to face? 445 00:39:34,450 --> 00:39:35,650 Why do you want to break up? 446 00:39:39,410 --> 00:39:40,130 Nothing special. 447 00:39:44,370 --> 00:39:47,410 Lin Tuo, did something happen to you? 448 00:39:48,370 --> 00:39:49,152 No. 449 00:39:50,930 --> 00:39:53,970 Do you think I don't know you after all the time we've been together? 450 00:39:55,090 --> 00:39:58,130 You've seemed distant lately. 451 00:39:59,010 --> 00:40:02,650 You got injured in the face, and you came here to break up with me. 452 00:40:03,810 --> 00:40:06,090 Did you owe someone money or get into a fight? 453 00:40:06,090 --> 00:40:08,290 What's going with you? 454 00:40:10,370 --> 00:40:11,570 I'm an adult. 455 00:40:12,570 --> 00:40:14,090 I don't have to explain everything to you. 456 00:40:15,690 --> 00:40:19,090 I can't explain either. It's nothing to do with you. 457 00:40:19,090 --> 00:40:21,170 What do you mean? 458 00:40:21,170 --> 00:40:24,170 Lin Tuo, it has something to do with me. 459 00:40:24,170 --> 00:40:27,850 There's no way I break up with you 460 00:40:27,850 --> 00:40:30,290 without knowing anything. 461 00:40:31,810 --> 00:40:34,170 Do you love someone else and don't love me anymore? 462 00:40:34,170 --> 00:40:35,770 Or are you going to immigrate abroad? 463 00:40:35,770 --> 00:40:37,930 Or did you get caught up in the trouble? 464 00:40:37,930 --> 00:40:40,210 At least give me one reason. 465 00:40:52,730 --> 00:40:54,090 I find it tough. 466 00:40:57,570 --> 00:41:04,010 There's no way to be with you anymore. 467 00:41:12,570 --> 00:41:15,010 I can't imagine a future with you at all, 468 00:41:18,170 --> 00:41:19,610 so I don't want to be with you anymore. 469 00:41:21,050 --> 00:41:22,610 I hope you can break up with me. 470 00:41:29,770 --> 00:41:34,176 We agreed not to force each other. 471 00:41:37,092 --> 00:41:38,770 Just like we did when we were together. 472 00:41:41,250 --> 00:41:44,650 Don't hesitate when we break up, okay? 473 00:42:06,170 --> 00:42:06,810 Okay. 474 00:42:18,690 --> 00:42:23,250 Let's break up. I won't do anything to force you. 475 00:42:24,970 --> 00:42:25,490 Goodbye. 476 00:43:29,079 --> 00:43:31,347 ♪The moment we meet♪ 477 00:43:32,051 --> 00:43:34,355 ♪It feels like I'm electrified♪ 478 00:43:35,255 --> 00:43:37,427 ♪Your face, oh, my God♪ 479 00:43:38,327 --> 00:43:40,947 ♪That's what my Mr. Right looks like♪ 480 00:43:41,495 --> 00:43:43,475 ♪What do I do? I fall for you♪ 481 00:43:44,503 --> 00:43:47,059 ♪Happiness comes unexpectedly♪ 482 00:43:47,575 --> 00:43:49,779 ♪Cupid's arrow♪ 483 00:43:50,743 --> 00:43:53,075 ♪Makes everything indescribably wonderful♪ 484 00:43:53,587 --> 00:43:58,483 ♪The stars blink as if confessing love♪ 485 00:43:59,123 --> 00:44:04,915 ♪You seem to walk right out of the light♪ 486 00:44:05,235 --> 00:44:10,675 ♪My heart beats so wildly♪ 487 00:44:11,507 --> 00:44:17,395 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 488 00:44:17,683 --> 00:44:22,067 ♪Oh my♪ 489 00:44:23,735 --> 00:44:28,403 ♪Oh my♪ 490 00:44:29,939 --> 00:44:35,699 ♪My heart beats so wildly♪ 491 00:44:36,115 --> 00:44:42,067 ♪I'm secretly rewinding my memories♪ 492 00:44:48,279 --> 00:44:53,299 ♪It's love, love♪ 493 00:44:54,931 --> 00:44:58,995 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 494 00:44:58,995 --> 00:45:01,139 ♪Why do I feel I'm on cloud nine♪ 495 00:45:01,139 --> 00:45:05,203 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 496 00:45:05,203 --> 00:45:07,315 ♪So happy that even insomnia is alright♪ 497 00:45:07,315 --> 00:45:11,443 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 498 00:45:11,443 --> 00:45:13,939 ♪Walk with you all night long in my mind♪ 499 00:45:13,939 --> 00:45:17,779 ♪So this is what love feels like♪ 33723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.