Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,528 --> 00:00:16,032
("Light of Firefly" Unit)
2
00:00:23,748 --> 00:00:28,576
♪The night is long
and the moon glows in my heart♪
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,592
♪As I watch the passers-by
wander around the metropolis♪
4
00:00:37,440 --> 00:00:42,944
♪Even black coffee becomes sweet♪
5
00:00:44,224 --> 00:00:48,288
♪Because you're with me♪
6
00:00:49,248 --> 00:00:56,096
♪Look, our youthful years
spoke of destiny♪
7
00:00:56,704 --> 00:01:04,128
♪Hold our hands tight,
and we'll stand by each other♪
8
00:01:04,864 --> 00:01:09,152
♪Wait for the red beans to sprout♪
9
00:01:09,152 --> 00:01:16,000
♪Snowflakes fall gently
and rest on my shoulders♪
10
00:01:17,344 --> 00:01:20,640
♪Piece by piece♪
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,808
♪Loaded with vows♪
12
00:01:24,320 --> 00:01:30,816
♪I hope the flowers
will bloom next spring again♪
13
00:01:33,280 --> 00:01:39,968
=Angels Fall Sometimes=
14
00:03:47,652 --> 00:03:50,720
=Episode 12=
(So What Else And What Next)
15
00:04:01,299 --> 00:04:03,259
Tuo, what's going on?
16
00:04:09,428 --> 00:04:10,028
Que.
17
00:04:10,828 --> 00:04:12,628
I'm here. What's up?
18
00:04:12,628 --> 00:04:17,147
I had a nightmare
that a monster was coming to eat me.
19
00:04:18,428 --> 00:04:21,868
I fought with it all night.
20
00:04:24,388 --> 00:04:26,148
Finally, I drove the monster away.
21
00:04:27,468 --> 00:04:31,068
I didn't have it eat me,
and I'm still alive.
22
00:04:34,908 --> 00:04:38,868
It's okay now. I'm here.
23
00:04:55,148 --> 00:05:01,708
Tuo, what's wrong? What happened?
24
00:05:03,868 --> 00:05:04,748
What's the matter?
25
00:05:06,748 --> 00:05:09,188
Are you sick? You're talking nonsense.
26
00:05:11,588 --> 00:05:15,188
Why is there so much water
on the floor? Did you do this?
27
00:05:15,948 --> 00:05:18,348
Tuo, don't scare me.
28
00:05:19,148 --> 00:05:22,588
I'm a bit tired
after fighting the monster all night.
29
00:05:23,628 --> 00:05:25,308
I want to go inside
and rest for a while.
30
00:06:22,028 --> 00:06:23,868
This is the prescription
I made for you yesterday.
31
00:06:25,748 --> 00:06:27,428
The Riluzole
32
00:06:27,428 --> 00:06:31,068
is one of the drugs
proven to be effective
33
00:06:31,068 --> 00:06:32,948
in delaying
the development of this disease.
34
00:06:33,708 --> 00:06:34,788
Besides this drug,
35
00:06:34,788 --> 00:06:38,148
you can also take antioxidants
like vitamin E, vitamin C,
36
00:06:38,148 --> 00:06:40,268
and Coenzyme Q10.
37
00:06:42,108 --> 00:06:44,268
What effect does it have?
38
00:06:45,068 --> 00:06:48,028
This drug will not cure the disease,
39
00:06:48,748 --> 00:06:54,708
but it can effectively
slow the disease progression.
40
00:06:55,428 --> 00:06:58,548
So this drug is very important to you.
41
00:07:28,908 --> 00:07:32,868
(Tuo, I wonder what's wrong with you.)
42
00:07:34,708 --> 00:07:36,388
(Nor do I know how to comfort you.)
43
00:07:38,148 --> 00:07:41,948
(But don't hide anything from me.)
44
00:07:43,268 --> 00:07:47,828
(I will always be here
for you and love you, Que.)
45
00:08:07,524 --> 00:08:09,060
(HW Cafe)
46
00:08:09,948 --> 00:08:11,588
Hello, how much is the bill
for table five?
47
00:08:11,588 --> 00:08:12,868
Just scan the code and pay.
48
00:08:14,388 --> 00:08:15,428
Please come again.
49
00:08:22,308 --> 00:08:25,148
(Que, let's break up.)
50
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
Lin Tuo, open the door.
It's me, open the door.
51
00:08:47,868 --> 00:08:52,668
Lin Tuo, open the door.
Lin Tuo, get the door open.
52
00:08:52,668 --> 00:08:54,388
I know you're there. Open the door.
53
00:08:54,948 --> 00:08:57,108
Be gentle. I'll make a call.
54
00:08:59,308 --> 00:08:59,988
Hurry up.
55
00:09:13,988 --> 00:09:14,788
Nothing. He's not there.
56
00:09:15,508 --> 00:09:17,868
Okay, I'll call the locksmith now.
57
00:09:17,868 --> 00:09:19,908
I have to open this door.
58
00:09:19,908 --> 00:09:21,948
It's illegal. You're not the landlord.
59
00:09:21,948 --> 00:09:24,068
The resident is inside,
and you're picking the lock.
60
00:09:24,828 --> 00:09:28,188
What? He's cheating on Que.
Why isn't he against the law?
61
00:09:28,188 --> 00:09:31,508
Cheating isn't against the law,
but trespassing is.
62
00:09:32,428 --> 00:09:34,976
Fine, you're on his side.
63
00:09:34,976 --> 00:09:35,520
I...
64
00:09:35,520 --> 00:09:36,468
You must know something.
65
00:09:36,468 --> 00:09:38,108
Chen Guangpu, tell me what you know.
66
00:09:38,108 --> 00:09:39,228
Tell me now.
67
00:09:39,228 --> 00:09:40,828
Can you calm down?
68
00:09:40,828 --> 00:09:43,948
Isn't it normal for a couple
to have a fight and break up?
69
00:09:43,948 --> 00:09:45,588
What's all the fuss about?
70
00:09:45,588 --> 00:09:47,748
Did you see Lin Tuo cheating?
71
00:09:49,028 --> 00:09:50,668
- What did you say?
- What are you doing?
72
00:09:50,668 --> 00:09:52,468
Hitting you is the evidence.
73
00:09:52,468 --> 00:09:53,348
- Shut up.
- Don't hit me.
74
00:09:53,988 --> 00:09:54,668
Don't hit me.
75
00:09:55,348 --> 00:09:57,216
Stop. Don't lift my leg.
76
00:09:57,216 --> 00:09:59,788
- Let me go.
- Calm down.
77
00:10:04,628 --> 00:10:06,432
It's normal for a woman to hit a man.
78
00:10:06,432 --> 00:10:06,948
Get lost.
79
00:10:06,948 --> 00:10:07,828
W-What?
80
00:10:10,228 --> 00:10:11,108
A floral shirt too?
81
00:10:12,108 --> 00:10:14,388
Watch out for men in floral shirts.
82
00:10:14,388 --> 00:10:15,268
They're all no good.
83
00:10:17,308 --> 00:10:17,908
What's wrong?
84
00:10:20,108 --> 00:10:21,108
I'm wearing a plaid shirt.
85
00:10:39,748 --> 00:10:43,388
Chen Guangpu might really
not know about this.
86
00:10:43,388 --> 00:10:45,148
I pinched his arm as hard as I could.
87
00:10:45,148 --> 00:10:46,868
He's such a coward.
88
00:10:46,868 --> 00:10:49,428
He'll spill the beans
if I scare him a bit.
89
00:10:49,428 --> 00:10:51,812
This time, I even
ruined a pair of sneakers.
90
00:10:51,812 --> 00:10:53,508
H-He kept saying
he doesn't know anything.
91
00:10:53,508 --> 00:10:56,228
Why did you scold Chen Guangpu?
92
00:10:56,228 --> 00:10:58,388
This has nothing to do with him.
93
00:10:58,388 --> 00:11:00,640
I can't find Lin Tuo,
so I was just anxious.
94
00:11:03,628 --> 00:11:05,308
Maybe you stay at my place
for a couple of days.
95
00:11:05,308 --> 00:11:07,744
I'll ask Chen Guangpu to leave,
so I'll spend more time with you.
96
00:11:08,028 --> 00:11:11,948
No. You go on with your work.
97
00:11:42,708 --> 00:11:43,456
An.
98
00:11:44,268 --> 00:11:45,668
Guo, business seems good.
99
00:11:45,668 --> 00:11:46,268
Yes.
100
00:11:46,268 --> 00:11:48,748
Quite a few people.
Go handle your business.
101
00:11:48,748 --> 00:11:49,408
Alright.
102
00:12:12,770 --> 00:12:13,450
Waiting for me?
103
00:12:14,170 --> 00:12:15,290
What else?
104
00:12:15,290 --> 00:12:15,850
I'll drink some.
105
00:12:17,530 --> 00:12:18,650
No way.
106
00:12:22,208 --> 00:12:22,810
Let's go home.
107
00:12:23,970 --> 00:12:24,770
Let me drink some.
108
00:12:27,170 --> 00:12:29,490
Lin Tuo.
109
00:12:31,290 --> 00:12:32,610
I know you are there.
110
00:12:35,170 --> 00:12:39,210
He Xindi almost tore me apart
because you broke up with Que.
111
00:12:40,330 --> 00:12:42,210
You didn't tell me anything about it.
112
00:12:42,210 --> 00:12:44,690
How can I help you with that?
113
00:12:46,560 --> 00:12:49,130
Fine, if you don't want to tell me,
that's okay.
114
00:12:49,130 --> 00:12:51,930
You should at least
offer Que an explanation.
115
00:12:52,850 --> 00:12:54,690
Did she do anything wrong,
116
00:12:54,690 --> 00:12:56,050
so you wanted to break up with her?
117
00:12:56,730 --> 00:12:59,730
You didn't ask to break up in person.
That's too much.
118
00:13:03,090 --> 00:13:05,952
We know Que well, right?
119
00:13:05,952 --> 00:13:08,090
Has she tried to reach out to you?
120
00:13:08,090 --> 00:13:10,130
No. She hasn't said anything,
121
00:13:10,130 --> 00:13:12,410
and just waited for you
to explain everything to her.
122
00:13:14,210 --> 00:13:17,890
You understand what I mean, right?
123
00:13:18,810 --> 00:13:21,530
It's up to you. I'm leaving now.
124
00:13:38,610 --> 00:13:41,770
I'm really leaving. Call me.
125
00:14:05,090 --> 00:14:06,970
She was already here when I got here.
126
00:14:06,970 --> 00:14:08,530
I wonder if she even left last night.
127
00:14:08,530 --> 00:14:11,090
She did. She had a video call with me
when she got home.
128
00:14:11,770 --> 00:14:14,010
Can't she just go to his company?
Tuo has to go to work.
129
00:14:15,930 --> 00:14:17,410
Don't mention Lin Tuo.
130
00:14:17,410 --> 00:14:18,010
Okay.
131
00:14:18,010 --> 00:14:19,090
She's still waiting.
132
00:14:20,490 --> 00:14:21,970
Lin Tuo has to come
to find her to explain.
133
00:14:21,970 --> 00:14:23,810
She told me not to look for Lin Tuo.
134
00:14:24,650 --> 00:14:25,170
She's so upset.
135
00:14:25,730 --> 00:14:27,930
There must be something between them
that we don't know about.
136
00:14:28,730 --> 00:14:31,770
Of course. So we can only
sit and watch her now.
137
00:14:36,010 --> 00:14:36,770
Welcome.
138
00:14:41,210 --> 00:14:42,170
Don't mention Lin Tuo.
139
00:14:56,090 --> 00:14:57,170
Leader.
140
00:14:57,170 --> 00:14:57,810
You...
141
00:15:02,010 --> 00:15:02,688
It's okay.
142
00:15:03,330 --> 00:15:04,370
It's not ALS, right?
143
00:15:08,210 --> 00:15:10,450
It's diagnosed as ALS.
144
00:15:13,050 --> 00:15:14,210
I mean, I'm fine now.
145
00:15:17,170 --> 00:15:18,770
Let's get to work, Leader.
146
00:15:18,770 --> 00:15:22,130
No. You have the day off
and I'll go to the hospital with you.
147
00:15:22,130 --> 00:15:24,570
No, it's already been diagnosed.
148
00:15:25,490 --> 00:15:26,650
I don't need the day off.
149
00:15:27,210 --> 00:15:29,210
Why are you still going to work?
Is working important now?
150
00:15:32,170 --> 00:15:37,050
Leader,
I don't have much time left to work.
151
00:15:51,650 --> 00:15:54,250
Lin Tuo, your cafe
has launched a new product.
152
00:15:54,250 --> 00:15:55,530
Is this Honey Peach Coffee sweet?
153
00:15:56,850 --> 00:15:57,770
I haven't tried this.
154
00:15:58,450 --> 00:15:59,970
Haven't you even tried your new product?
155
00:16:00,930 --> 00:16:02,170
I've been too busy to try it.
156
00:16:08,370 --> 00:16:10,170
Why can't the dining table
be placed in the prime spot?
157
00:16:10,690 --> 00:16:13,850
Its order volume is just average.
Why should I put it in the prime spot?
158
00:16:13,850 --> 00:16:15,730
Now you have to talk about
sales volume, right?
159
00:16:16,330 --> 00:16:19,490
Who's been telling me
sales volume are the most important?
160
00:16:19,490 --> 00:16:20,890
What's wrong with you now?
161
00:16:21,770 --> 00:16:23,250
Different approaches
for different products.
162
00:16:23,250 --> 00:16:24,970
Do you have to be that persistent?
163
00:16:25,650 --> 00:16:28,090
Wei Haiyang, are you crazy?
164
00:16:28,090 --> 00:16:32,210
You insisted not to let Lin Tuo attend
the Young Designers Exhibition before.
165
00:16:32,210 --> 00:16:35,530
And now you insist on
putting his work in the prime spot.
166
00:16:35,530 --> 00:16:37,970
Have you lost your mind?
What do you want?
167
00:16:37,970 --> 00:16:41,210
I have lost my mind. The dining table
must be put in the prime spot.
168
00:16:42,050 --> 00:16:44,410
This dining table matters now.
169
00:16:44,410 --> 00:16:46,490
It matters to Lin Tuo or the company?
170
00:16:47,530 --> 00:16:48,690
It matters to me.
171
00:16:57,690 --> 00:17:00,490
Bao, where are they?
172
00:17:01,090 --> 00:17:02,890
One is inside, and the other goes out.
173
00:17:02,890 --> 00:17:06,930
Okay. If Que asks about me
when she comes back,
174
00:17:06,930 --> 00:17:09,210
just tell her that I have
already been here, okay?
175
00:17:11,329 --> 00:17:12,010
I'm leaving.
176
00:17:13,730 --> 00:17:15,890
Chen Guangpu, come back here!
177
00:17:16,450 --> 00:17:19,690
Can you... Can you let me go?
178
00:17:19,690 --> 00:17:20,930
Why are you running?
179
00:17:20,930 --> 00:17:23,690
Can't you have them solve the problem
between the two of them?
180
00:17:23,690 --> 00:17:24,770
Don't come to me.
181
00:17:24,770 --> 00:17:25,890
Did you see him or not? Tell me.
182
00:17:25,890 --> 00:17:27,530
I didn't see him.
183
00:17:27,530 --> 00:17:28,450
We are not like you.
184
00:17:28,450 --> 00:17:30,890
If my buddy has a problem,
he solves it himself.
185
00:17:30,890 --> 00:17:33,410
It's not like you who
have to team up and fight.
186
00:17:33,410 --> 00:17:35,410
- You two went to the restroom together.
- We are all adults.
187
00:17:35,410 --> 00:17:36,130
You must've seen him.
188
00:17:36,130 --> 00:17:37,130
Let's keep some distance.
189
00:17:37,130 --> 00:17:38,170
You've seen him, right?
190
00:17:38,170 --> 00:17:38,810
We are different.
191
00:17:38,810 --> 00:17:39,490
Are you lying to me?
192
00:17:39,490 --> 00:17:40,330
You've seen him.
193
00:17:40,330 --> 00:17:42,450
We don't talk about everything.
It's his own business...
194
00:17:42,450 --> 00:17:42,970
Chen Guangpu.
195
00:17:43,970 --> 00:17:44,890
Que.
196
00:17:44,890 --> 00:17:45,770
Wait here.
197
00:17:58,970 --> 00:18:00,130
Here are the earphones for him.
198
00:18:00,810 --> 00:18:03,530
And some bread for breakfast.
199
00:18:06,090 --> 00:18:10,530
I-I really didn't see him.
I've been quite busy.
200
00:18:11,850 --> 00:18:14,090
It's okay.
Just give them to him when you see him.
201
00:18:18,890 --> 00:18:23,010
I'll take the day off
to take care of something.
202
00:18:27,130 --> 00:18:27,930
Chen Guangpu.
203
00:18:33,090 --> 00:18:36,650
Tell Lin Tuo that I'll wait for him
at HW Cafe tonight.
204
00:18:40,850 --> 00:18:41,664
Okay.
205
00:18:51,450 --> 00:18:52,192
It's okay.
206
00:18:53,610 --> 00:18:54,304
Come on.
207
00:18:57,584 --> 00:19:00,607
(Have a meal with your beloved ones)
208
00:19:06,490 --> 00:19:07,776
Which one do you like?
209
00:19:09,850 --> 00:19:10,450
I like this one.
210
00:19:13,170 --> 00:19:13,856
Why?
211
00:19:14,930 --> 00:19:16,410
It's practical and cost-effective.
212
00:19:16,970 --> 00:19:20,010
There aren't so many fancy things
in the materials and design.
213
00:19:21,530 --> 00:19:24,250
Good. You've learned well
and grasped the essence of it.
214
00:19:25,890 --> 00:19:27,970
Are these all your drawings?
215
00:19:29,490 --> 00:19:31,136
They were designed years ago
and not perfect.
216
00:19:32,170 --> 00:19:33,570
Do you want to improve them together?
217
00:19:38,610 --> 00:19:41,970
Are you giving me these,
so I can just use them?
218
00:19:43,170 --> 00:19:44,650
I'm not that great.
219
00:19:44,650 --> 00:19:46,490
Why would I give you my drawings?
220
00:19:47,210 --> 00:19:48,930
You are my assistant.
221
00:19:48,930 --> 00:19:50,730
It's your job to help me improve.
222
00:19:51,730 --> 00:19:53,250
It's not time for you
to categorize them.
223
00:19:58,570 --> 00:20:02,890
Lin Tuo, there's still time, right?
224
00:20:04,992 --> 00:20:05,600
Yes.
225
00:20:06,170 --> 00:20:06,970
Then don't waste it.
226
00:20:21,290 --> 00:20:24,410
(I just saw Que. She said
she'll wait for you at HW Cafe tonight.)
227
00:20:24,410 --> 00:20:26,010
(No matter what,
go and make yourself clear.)
228
00:20:26,010 --> 00:20:27,770
(Don't be ambiguous,
as it's really not necessary.)
229
00:20:36,900 --> 00:20:38,080
(Polaris Art Academy,
Undergraduate Admissions Inquiry System)
230
00:20:38,080 --> 00:20:38,980
(Candidate Name: Lin Ye)
231
00:20:46,404 --> 00:20:48,132
(Music Academy: Passed)
232
00:20:50,130 --> 00:20:50,770
Ye.
233
00:20:53,370 --> 00:20:53,952
Mom.
234
00:20:55,610 --> 00:20:57,490
Ye, any news?
235
00:20:58,450 --> 00:20:59,050
Not yet.
236
00:21:01,610 --> 00:21:06,010
Maybe not so soon. Don't worry.
237
00:21:06,570 --> 00:21:09,970
I'll go to the hospital first.
Call me if there's news.
238
00:21:10,650 --> 00:21:11,250
Okay.
239
00:21:11,250 --> 00:21:13,930
Your dad has been waiting.
He has called several times.
240
00:21:14,770 --> 00:21:17,770
The health bureau is inspecting
the hospital, so he can't leave.
241
00:21:18,330 --> 00:21:20,290
This inspection matters much to him,
242
00:21:20,290 --> 00:21:22,050
concerning your dad's promotion
to director.
243
00:21:22,810 --> 00:21:23,552
I see.
244
00:21:25,130 --> 00:21:27,250
Then, go do your thing.
245
00:21:27,808 --> 00:21:28,650
Okay.
246
00:21:28,650 --> 00:21:30,690
I have prepared the meals for you.
247
00:21:30,690 --> 00:21:32,450
You can order anything you want to eat.
248
00:21:32,970 --> 00:21:33,770
Okay.
249
00:21:33,770 --> 00:21:35,650
I'm leaving now, bye.
250
00:21:56,130 --> 00:21:59,130
Bao, you don't need
to work overtime today.
251
00:21:59,130 --> 00:22:00,930
Just put them there. I'll wash.
252
00:22:00,930 --> 00:22:01,728
Okay.
253
00:22:20,772 --> 00:22:23,204
(Ji Jia Design)
254
00:22:26,850 --> 00:22:29,690
(All unhappiness can be cured by candy.)
255
00:22:54,970 --> 00:22:57,210
(Wait for me.
I have something to say to you.)
256
00:23:03,530 --> 00:23:04,512
(Wait for you at HW Cafe.)
257
00:23:15,890 --> 00:23:19,130
Come on, take a deep breath.
Does it hurt?
258
00:23:19,130 --> 00:23:19,770
It hurts.
259
00:23:20,410 --> 00:23:21,450
How about here? Better, right?
260
00:23:21,450 --> 00:23:21,970
Yes.
261
00:23:23,290 --> 00:23:24,690
That means the drug is working.
262
00:23:25,650 --> 00:23:26,650
Keep taking it.
263
00:23:27,530 --> 00:23:29,850
Vice Director Lin,
the former director is here.
264
00:23:30,970 --> 00:23:33,490
Okay. Rest well.
265
00:23:33,490 --> 00:23:34,016
Okay.
266
00:23:35,410 --> 00:23:37,610
His dosage remains unchanged for now.
267
00:23:37,610 --> 00:23:40,770
Keep an eye on the indicators,
especially the protein biomarkers.
268
00:23:42,970 --> 00:23:44,330
You should also take a good rest.
269
00:23:44,330 --> 00:23:45,050
Okay.
270
00:23:45,770 --> 00:23:48,730
We need to schedule this patient's
contrast imaging as soon as possible.
271
00:23:48,730 --> 00:23:52,010
(Nurse Station)
Come and find me if there's any problem.
272
00:23:52,010 --> 00:23:52,930
Let's figure it out.
273
00:23:53,610 --> 00:23:55,170
We must get the permission
from the family.
274
00:23:55,616 --> 00:23:57,088
- I'll go to the former director.
- Okay.
275
00:23:57,088 --> 00:23:58,210
See you in the conference room.
276
00:23:58,210 --> 00:23:58,730
Okay.
277
00:24:03,250 --> 00:24:04,410
Have his results come out yet?
278
00:24:05,010 --> 00:24:05,850
Not yet.
279
00:24:05,850 --> 00:24:06,450
Not yet?
280
00:24:07,650 --> 00:24:09,490
It might be issued in batches.
281
00:24:10,770 --> 00:24:11,970
Where's Ye?
282
00:24:11,970 --> 00:24:12,570
At home.
283
00:24:15,210 --> 00:24:16,890
The former director is here.
I'll go see him.
284
00:24:17,890 --> 00:24:19,050
Is it about your promotion?
285
00:24:19,970 --> 00:24:22,730
I don't know. Tell me immediately
once the results are out.
286
00:24:30,852 --> 00:24:32,256
(Naughty Kid)
287
00:24:38,210 --> 00:24:41,600
Ye, go ahead.
288
00:24:44,036 --> 00:24:46,530
What? Today?
289
00:24:49,668 --> 00:24:52,928
(Closed)
290
00:25:20,530 --> 00:25:24,250
(Sorry. Ye wants me,
so I need to go home first.)
291
00:25:25,210 --> 00:25:26,050
(I'll go to you later.)
292
00:25:32,260 --> 00:25:33,796
(HW Cafe)
293
00:26:09,330 --> 00:26:10,330
Why did you come back?
294
00:26:11,650 --> 00:26:12,570
Ye.
295
00:26:12,570 --> 00:26:13,450
Ye isn't home.
296
00:26:15,690 --> 00:26:18,530
Where has he gone this late?
297
00:26:18,530 --> 00:26:23,130
Mom, don't call him yet.
I have something to tell you and dad.
298
00:26:27,250 --> 00:26:27,930
Something important.
299
00:26:32,090 --> 00:26:32,736
What is it?
300
00:26:35,130 --> 00:26:36,730
Ye has got his admission letter
301
00:26:39,250 --> 00:26:40,050
from the Art Academy.
302
00:26:56,770 --> 00:26:59,450
You are so anxious.
303
00:27:00,410 --> 00:27:01,152
Have some fruit.
304
00:27:01,850 --> 00:27:03,970
Why hasn't my brother texted back?
305
00:27:03,970 --> 00:27:05,250
I'll go home.
306
00:27:05,250 --> 00:27:06,890
Sit down.
307
00:27:09,690 --> 00:27:10,890
Stay here and wait.
308
00:27:13,450 --> 00:27:16,650
You're only going to
make things worse by going back.
309
00:27:16,650 --> 00:27:20,050
Can my brother convince my dad?
310
00:27:20,050 --> 00:27:20,890
Definitely not.
311
00:27:21,650 --> 00:27:24,010
No one can't convince your dad.
312
00:27:24,930 --> 00:27:27,090
Then what's the point of me
waiting here?
313
00:27:29,170 --> 00:27:32,530
Just stay here.
Your brother knows what he's doing.
314
00:27:38,370 --> 00:27:39,410
What are you doing?
315
00:27:42,170 --> 00:27:43,770
You guys are so thoughtless.
316
00:27:45,450 --> 00:27:47,690
Why hide such a significant matter
from us?
317
00:27:49,370 --> 00:27:51,210
Where is he? Tell him to get back here.
318
00:27:51,210 --> 00:27:53,770
Dad, can you listen to me?
319
00:27:54,370 --> 00:27:56,290
What do you want to say?
320
00:27:56,290 --> 00:27:59,090
Do you expect us to accept it?
In your dreams.
321
00:28:00,650 --> 00:28:01,970
You two are so bold.
322
00:28:02,810 --> 00:28:05,490
Your mom and I have worked so hard
to cultivate you two.
323
00:28:06,090 --> 00:28:07,890
You didn't listen to us,
324
00:28:07,890 --> 00:28:09,970
and even colluded with Ye.
325
00:28:09,970 --> 00:28:13,210
You just made your decision
on such a big matter? How dare you!
326
00:28:13,210 --> 00:28:17,610
Dad, have you really
worked hard to cultivate us?
327
00:28:18,930 --> 00:28:21,530
Did you really do
what's best for us all these years?
328
00:28:22,970 --> 00:28:25,570
Have you ever cooked for us
or washed our clothes?
329
00:28:26,170 --> 00:28:27,584
Have you ever chatted with us?
330
00:28:29,636 --> 00:28:31,250
Do you know what we like?
331
00:28:31,250 --> 00:28:32,770
Do you know what we're allergic to?
332
00:28:33,450 --> 00:28:35,250
Do you know when we get sick?
333
00:28:36,210 --> 00:28:37,330
You don't know anything.
334
00:28:38,970 --> 00:28:42,210
You're a doctor, yet you don't
even know both of us are sick.
335
00:28:42,210 --> 00:28:44,170
You don't know that Ye has depression.
336
00:28:44,170 --> 00:28:46,090
He's only 18
and he doesn't want to live anymore.
337
00:28:46,090 --> 00:28:47,890
He wanted to jump off a building.
Do you know it?
338
00:28:47,890 --> 00:28:48,410
What?
339
00:28:50,090 --> 00:28:50,688
Tuo.
340
00:28:54,690 --> 00:28:56,250
You're busy with everything
at the hospital.
341
00:28:57,130 --> 00:29:00,330
You like the hospital,
your career, and being a director.
342
00:29:00,970 --> 00:29:03,330
So you want all of us
to work in the hospital,
343
00:29:03,330 --> 00:29:04,730
where you like.
344
00:29:05,250 --> 00:29:11,050
Dad, have you ever loved Mom?
Have you ever loved us?
345
00:29:16,570 --> 00:29:20,170
Mom, have you ever loved us?
346
00:29:26,090 --> 00:29:27,490
I don't allow you
to talk to us like this.
347
00:29:27,490 --> 00:29:28,370
- Don't.
- I...
348
00:29:28,370 --> 00:29:29,410
- Come on.
- Don't.
349
00:29:29,410 --> 00:29:31,890
Hit me! If hitting me
350
00:29:33,450 --> 00:29:35,610
would make you agree Ye
to attend the art academy,
351
00:29:35,610 --> 00:29:37,250
then I'll stand right here
and let you hit me
352
00:29:37,810 --> 00:29:39,170
until you are satisfied.
353
00:29:40,890 --> 00:29:43,530
Ye won't go to medical school,
or retake the exam.
354
00:29:45,050 --> 00:29:46,330
He must go to art academy.
355
00:29:51,090 --> 00:29:52,610
I won't have Ye jump off a building.
356
00:29:53,770 --> 00:29:55,130
I want him to live.
357
00:29:57,290 --> 00:30:00,530
To live the life he wants.
358
00:30:11,530 --> 00:30:15,810
Fine. Your sons have grown up,
and are truly beyond control now.
359
00:30:17,770 --> 00:30:20,210
You've got the nerve. Just leave.
360
00:30:20,210 --> 00:30:22,690
Both of you leave.
I don't need sons like you.
361
00:30:42,970 --> 00:30:43,770
Tuo.
362
00:31:17,450 --> 00:31:20,090
It's okay. Don't worry.
363
00:31:29,290 --> 00:31:32,570
Just stay at my place.
I can take care of both of you.
364
00:32:13,410 --> 00:32:14,210
Is grandpa asleep?
365
00:32:15,170 --> 00:32:15,840
Yes.
366
00:32:21,490 --> 00:32:22,112
Ye.
367
00:32:24,170 --> 00:32:25,490
You stay at grandpa's place.
368
00:32:26,530 --> 00:32:28,930
Dad won't calm down that soon.
369
00:32:30,610 --> 00:32:33,472
When I went to college,
370
00:32:34,170 --> 00:32:35,810
he was silent towards me for a year.
371
00:32:37,450 --> 00:32:38,970
No one can handle his temper.
372
00:32:39,930 --> 00:32:40,530
I know it.
373
00:32:44,290 --> 00:32:45,850
But you have to apologize to Mom.
374
00:32:46,930 --> 00:32:49,690
It hasn't been easy for her
to raise you all these years.
375
00:32:51,130 --> 00:32:54,410
We can run away from home,
but she can't.
376
00:32:55,890 --> 00:32:58,290
Dad will take
all his anger out on her alone.
377
00:33:02,290 --> 00:33:04,050
She's the one who's hurting the most.
378
00:33:05,570 --> 00:33:07,970
She loves you the most,
and you know that.
379
00:33:14,330 --> 00:33:16,490
Stay with grandpa until school starts.
380
00:33:18,850 --> 00:33:20,690
The school is not far
from downtown Chongqing.
381
00:33:21,410 --> 00:33:23,250
Que and I went to see it specially.
382
00:33:23,250 --> 00:33:26,610
It's nice and there's a couple of
snack streets around.
383
00:33:28,090 --> 00:33:29,210
You two have seen it?
384
00:33:30,610 --> 00:33:31,770
Que insisted.
385
00:33:33,930 --> 00:33:36,370
She said you'd definitely get in.
386
00:33:40,330 --> 00:33:41,290
Is she doing well?
387
00:33:44,610 --> 00:33:45,250
Yes.
388
00:33:50,490 --> 00:33:56,210
Even we break up one day,
you can still go to see her.
389
00:33:57,210 --> 00:33:58,170
She always thinks about you.
390
00:33:59,290 --> 00:34:00,490
Why would you two break up?
391
00:34:04,610 --> 00:34:05,930
Just saying that.
392
00:34:09,410 --> 00:34:12,450
I'll take care of your tuition
and living expenses.
393
00:34:13,850 --> 00:34:16,570
Grandpa gave me some,
and I've saved some.
394
00:34:17,129 --> 00:34:19,490
I have spent some
on a health check-up recently.
395
00:34:20,410 --> 00:34:23,490
If it's not enough,
I could figure it out.
396
00:34:24,730 --> 00:34:27,209
What's wrong with you?
Why did you get a health check-up?
397
00:34:29,370 --> 00:34:31,930
Just a regular check-up.
A bit expensive.
398
00:34:35,090 --> 00:34:37,730
Then when school starts,
I'll come to you.
399
00:34:42,410 --> 00:34:46,450
We'll see then. Let me know in advance.
400
00:34:47,490 --> 00:34:48,672
I might be on the business trip.
401
00:34:55,649 --> 00:34:58,090
Alright, go to sleep. I have to
get up early tomorrow morning.
402
00:34:59,170 --> 00:35:00,210
I have to go back to work.
403
00:35:01,810 --> 00:35:05,050
Brother, thank you.
404
00:35:09,370 --> 00:35:10,080
Go to sleep.
405
00:35:14,500 --> 00:35:15,876
(Conference Room 3)
406
00:35:26,570 --> 00:35:31,410
Where's Lin Tuo?
Why is Lin Tuo taking leave again?
407
00:35:31,410 --> 00:35:33,170
He has always taken leave recently.
408
00:35:33,850 --> 00:35:37,490
Unlike us, his girlfriend runs a cafe.
409
00:35:37,490 --> 00:35:40,450
If my girlfriend runs a cafe,
I won't come to work either.
410
00:35:40,450 --> 00:35:43,170
We don't get much salary left
after paying the insurance.
411
00:35:44,450 --> 00:35:46,410
I notice Lin Tuo has not been
looking well recently.
412
00:35:46,410 --> 00:35:48,890
Last time, I noticed a hospital bag
in his backpack.
413
00:35:48,890 --> 00:35:49,730
Maybe he is sick.
414
00:35:50,250 --> 00:35:52,890
Sick? If he was sick, he'd resign.
415
00:35:52,890 --> 00:35:54,090
How come he still works?
416
00:35:55,810 --> 00:35:58,290
Without Lin Tuo,
no one even makes coffee.
417
00:36:02,370 --> 00:36:06,090
Can't you make coffee on your own?
418
00:36:08,050 --> 00:36:08,770
Bring me the shoe.
419
00:36:22,370 --> 00:36:23,170
What's wrong with you?
420
00:36:24,530 --> 00:36:26,530
Gossiping behind one's back.
421
00:36:28,410 --> 00:36:31,570
How dare you
hand me a proposal like this!
422
00:36:34,330 --> 00:36:34,970
Redo it.
423
00:36:41,090 --> 00:36:43,450
Before Lin Tuo gets sick,
he'll get sick first.
424
00:36:43,970 --> 00:36:44,810
I was scared too.
425
00:37:02,130 --> 00:37:06,210
You should have at least told me first.
426
00:37:08,210 --> 00:37:14,530
All I ever worried about
was what if you didn't attend it.
427
00:37:17,930 --> 00:37:21,170
I never thought it would be like this.
428
00:37:22,690 --> 00:37:26,090
Mom, I really don't want
to attend medical school.
429
00:37:33,970 --> 00:37:34,770
Attending medical school
430
00:37:37,450 --> 00:37:41,450
is unbearable for you brothers.
431
00:37:43,232 --> 00:37:44,384
(HW Cafe)
432
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
How is Ye?
433
00:38:28,210 --> 00:38:29,450
He got into the art academy.
434
00:38:31,130 --> 00:38:31,930
That's great.
435
00:38:33,850 --> 00:38:35,930
Right.
436
00:38:45,890 --> 00:38:47,730
Why are we being like this now?
437
00:38:50,770 --> 00:38:55,850
I just don't know how to face it.
438
00:38:57,410 --> 00:38:58,370
So...
439
00:38:58,370 --> 00:39:03,210
So you broke up with me
via a Wechat message?
440
00:39:07,170 --> 00:39:07,810
It was my fault.
441
00:39:10,450 --> 00:39:11,450
Which part?
442
00:39:12,530 --> 00:39:17,090
The breakup or Wechat message?
443
00:39:23,090 --> 00:39:24,770
I should have told you face to face.
444
00:39:24,770 --> 00:39:25,690
Face to face?
445
00:39:34,450 --> 00:39:35,650
Why do you want to break up?
446
00:39:39,410 --> 00:39:40,130
Nothing special.
447
00:39:44,370 --> 00:39:47,410
Lin Tuo, did something happen to you?
448
00:39:48,370 --> 00:39:49,152
No.
449
00:39:50,930 --> 00:39:53,970
Do you think I don't know you
after all the time we've been together?
450
00:39:55,090 --> 00:39:58,130
You've seemed distant lately.
451
00:39:59,010 --> 00:40:02,650
You got injured in the face,
and you came here to break up with me.
452
00:40:03,810 --> 00:40:06,090
Did you owe someone money
or get into a fight?
453
00:40:06,090 --> 00:40:08,290
What's going with you?
454
00:40:10,370 --> 00:40:11,570
I'm an adult.
455
00:40:12,570 --> 00:40:14,090
I don't have to explain
everything to you.
456
00:40:15,690 --> 00:40:19,090
I can't explain either.
It's nothing to do with you.
457
00:40:19,090 --> 00:40:21,170
What do you mean?
458
00:40:21,170 --> 00:40:24,170
Lin Tuo, it has something to do with me.
459
00:40:24,170 --> 00:40:27,850
There's no way I break up with you
460
00:40:27,850 --> 00:40:30,290
without knowing anything.
461
00:40:31,810 --> 00:40:34,170
Do you love someone else
and don't love me anymore?
462
00:40:34,170 --> 00:40:35,770
Or are you going to immigrate abroad?
463
00:40:35,770 --> 00:40:37,930
Or did you get caught up in the trouble?
464
00:40:37,930 --> 00:40:40,210
At least give me one reason.
465
00:40:52,730 --> 00:40:54,090
I find it tough.
466
00:40:57,570 --> 00:41:04,010
There's no way to be with you anymore.
467
00:41:12,570 --> 00:41:15,010
I can't imagine a future
with you at all,
468
00:41:18,170 --> 00:41:19,610
so I don't want to be with you anymore.
469
00:41:21,050 --> 00:41:22,610
I hope you can break up with me.
470
00:41:29,770 --> 00:41:34,176
We agreed not to force each other.
471
00:41:37,092 --> 00:41:38,770
Just like we did when we were together.
472
00:41:41,250 --> 00:41:44,650
Don't hesitate when we break up, okay?
473
00:42:06,170 --> 00:42:06,810
Okay.
474
00:42:18,690 --> 00:42:23,250
Let's break up.
I won't do anything to force you.
475
00:42:24,970 --> 00:42:25,490
Goodbye.
476
00:43:29,079 --> 00:43:31,347
♪The moment we meet♪
477
00:43:32,051 --> 00:43:34,355
♪It feels like I'm electrified♪
478
00:43:35,255 --> 00:43:37,427
♪Your face, oh, my God♪
479
00:43:38,327 --> 00:43:40,947
♪That's what my Mr. Right looks like♪
480
00:43:41,495 --> 00:43:43,475
♪What do I do? I fall for you♪
481
00:43:44,503 --> 00:43:47,059
♪Happiness comes unexpectedly♪
482
00:43:47,575 --> 00:43:49,779
♪Cupid's arrow♪
483
00:43:50,743 --> 00:43:53,075
♪Makes everything
indescribably wonderful♪
484
00:43:53,587 --> 00:43:58,483
♪The stars blink as if confessing love♪
485
00:43:59,123 --> 00:44:04,915
♪You seem to walk
right out of the light♪
486
00:44:05,235 --> 00:44:10,675
♪My heart beats so wildly♪
487
00:44:11,507 --> 00:44:17,395
♪I'm secretly rewinding my memories♪
488
00:44:17,683 --> 00:44:22,067
♪Oh my♪
489
00:44:23,735 --> 00:44:28,403
♪Oh my♪
490
00:44:29,939 --> 00:44:35,699
♪My heart beats so wildly♪
491
00:44:36,115 --> 00:44:42,067
♪I'm secretly rewinding my memories♪
492
00:44:48,279 --> 00:44:53,299
♪It's love, love♪
493
00:44:54,931 --> 00:44:58,995
♪Why do I feel I'm on cloud nine♪
494
00:44:58,995 --> 00:45:01,139
♪Why do I feel I'm on cloud nine♪
495
00:45:01,139 --> 00:45:05,203
♪So happy that even insomnia is alright♪
496
00:45:05,203 --> 00:45:07,315
♪So happy that even insomnia is alright♪
497
00:45:07,315 --> 00:45:11,443
♪Walk with you
all night long in my mind♪
498
00:45:11,443 --> 00:45:13,939
♪Walk with you
all night long in my mind♪
499
00:45:13,939 --> 00:45:17,779
♪So this is what love feels like♪
33723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.