All language subtitles for Death.Whisperer.2023.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 This movie was made for entertainment, 2 00:00:21,416 --> 00:00:23,833 inspired by real events from the "Krittanont" story. 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,333 All names, characters, behaviors, and incidents are all fictional. 4 00:00:27,416 --> 00:00:30,833 The depiction of any cultures or individuals in this story 5 00:00:30,916 --> 00:00:34,375 is not intended to be derogatory or offensive. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,541 KANCHANABURI, 1972 7 00:00:35,625 --> 00:00:37,125 Shallots sell well this year. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,208 Almost ten baht per kilogram. 9 00:00:40,708 --> 00:00:44,583 Any rate is good as long as we can make some money. 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 So we can pay for the cure. 11 00:00:49,625 --> 00:00:52,291 I wish things could go back to how they were. 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,125 She's getting better. 13 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 You see, 14 00:00:57,625 --> 00:00:59,833 she's even up and about sometimes. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,583 But mostly bedridden. 16 00:01:04,333 --> 00:01:06,833 We have to check if she's still breathing. 17 00:01:09,416 --> 00:01:13,208 Her symptoms are just as they described. 18 00:01:19,958 --> 00:01:21,625 You shouldn't overthink-- 19 00:01:23,541 --> 00:01:24,708 Dad! Mom! 20 00:01:25,875 --> 00:01:27,791 Dad! Mom! 21 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Nart! 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Nart! 23 00:01:39,833 --> 00:01:40,791 Nart! 24 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 -Nart. -Dad! 25 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 -Nart! I'm here. -Mom! 26 00:01:45,708 --> 00:01:46,791 Hang in there. 27 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -We're coming. -Dad! 28 00:01:51,375 --> 00:01:52,291 Nart. 29 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 Dad! Mom! 30 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 -Nart. -What happened? 31 00:01:57,083 --> 00:01:58,208 -Are you hurt? -Mom. 32 00:01:58,291 --> 00:02:00,083 Nart, how do you feel? 33 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Where does it hurt? 34 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 My stomach… 35 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 My stomach! 36 00:02:09,625 --> 00:02:10,708 What should we do? 37 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Nart! 38 00:02:23,833 --> 00:02:26,083 -Nart! -What's happening to her? 39 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 Nart! 40 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 Nart! 41 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Nart! 42 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Nart! 43 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 What's happening to her? 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 -Nart! Nart! -Nart. 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 -Nart! -Nart! 46 00:02:58,708 --> 00:03:03,666 DEATH WHISPERER 47 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 Shoot! 48 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 Mom, have you seen my watering can? 49 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 You woke up pretty late. 50 00:04:20,750 --> 00:04:24,000 Luckily Dad isn't home, or he would've made such a fuss. 51 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Sis. 52 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 I already did it for you. 53 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Thanks a bunch. 54 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 Let me help. 55 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Come straight home after school. 56 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 Your father's going to take us to a fair. 57 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 -A fair! -Yeah! 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 They sell cotton candy too. 59 00:04:55,791 --> 00:04:58,666 That's a big no for your sister. Her teeth will rot. 60 00:05:00,166 --> 00:05:02,875 Mom, when will Yak come home? 61 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Probably in a day or two, he said so in his letter. 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Isn't it strange, though? 63 00:05:11,625 --> 00:05:13,791 He begged to be a soldier. 64 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 Why did he suddenly agree to come back? 65 00:05:18,333 --> 00:05:21,083 Go take a shower. You don't want to be late. 66 00:05:24,458 --> 00:05:26,083 I said, "Go take a shower." 67 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Run! 68 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 These girls! 69 00:05:36,875 --> 00:05:37,833 Hurry up. 70 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 Oh, shoot! 71 00:05:41,041 --> 00:05:44,458 I forgot to tell Mom that I have cleaning duty after school. 72 00:05:44,541 --> 00:05:45,458 It's the last day. 73 00:05:45,541 --> 00:05:48,458 Classes will probably end early. Don't worry, sis. 74 00:05:48,541 --> 00:05:49,625 You think so? 75 00:05:56,208 --> 00:05:58,666 Mom won't let me have cotton candy. 76 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Will you buy it for me? 77 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Aww, don't be so sad. 78 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 Come on. Let's race to the bus. 79 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 Last one there has to buy snacks. 80 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 -Go! -Look at her go. 81 00:06:21,875 --> 00:06:22,791 Hey! 82 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 Wait for me! 83 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 Wait up. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 I want rice crispies. 85 00:06:30,750 --> 00:06:32,291 You owe me for this morning. 86 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 No problem. You can have as much as you want. 87 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 You're the best sister. 88 00:06:38,375 --> 00:06:40,125 You sure are happy today. 89 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Yee, what are you looking at? 90 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Let's go. 91 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 {\an8}CLASS 3-A 92 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 I'll take the trash out. 93 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Yam? 94 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 Get off the chair. 95 00:08:47,833 --> 00:08:51,208 Whose desk is this? Why would they draw such scary things? 96 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Look, sis. 97 00:09:00,708 --> 00:09:01,791 There's more. 98 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 "Nart." 99 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 The one with the mysterious death? 100 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Let's go, Yee must be waiting. 101 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 102 00:11:04,666 --> 00:11:05,708 Yam. 103 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 Come on, Yod! That's so not funny! 104 00:11:14,333 --> 00:11:17,583 You'll give Yam a heart attack. You know she's easily spooked. 105 00:11:18,666 --> 00:11:21,083 Even malaria couldn't kill her. 106 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 You're the one who screamed the loudest. 107 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Shut it! 108 00:11:26,000 --> 00:11:28,708 I came all the way in this cold to pick you up. 109 00:11:28,791 --> 00:11:31,083 Is this how you repay me? Right, Yee? 110 00:11:31,166 --> 00:11:34,250 Why are you picking us up? Just came back from the farm? 111 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Come on. Dad is waiting. 112 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Let's go. 113 00:11:41,166 --> 00:11:42,166 Come on, Yee. 114 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 Yad. 115 00:11:52,291 --> 00:11:53,541 -Yeah? -Hurry up. 116 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 I need more manpower, Mun. 117 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 There is one plot left to harvest. 118 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Should be done in a couple of days. 119 00:12:03,958 --> 00:12:05,875 It's five kilometers from here. 120 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 You can build a shack there. 121 00:12:09,250 --> 00:12:11,166 I do daily pick-ups and drop-offs. 122 00:12:18,333 --> 00:12:19,958 Why are you back this late? 123 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 Where have you guys been? 124 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 -They told me-- -I didn't ask you. 125 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 I had cleaning duty, so we caught the last bus. 126 00:12:27,833 --> 00:12:29,666 It took a while to drop us off. 127 00:12:29,750 --> 00:12:33,125 If you leave home early, you should be back by evening. 128 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 Not this late. 129 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 If this happens again, 130 00:12:35,625 --> 00:12:38,375 I'll have you drop out of school and help me at the farm. 131 00:12:39,625 --> 00:12:42,166 Yod and Yad can go pump water into the farm, Dad. 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,041 We don't want to be late for the fair. 133 00:12:49,041 --> 00:12:50,500 So, where was I? 134 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 You haven't given me a date. How soon do you want it? 135 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 Thanks, Mun. 136 00:13:15,708 --> 00:13:22,708 Please protect our family from illness and all things sinister and foul. 137 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Amen. 138 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 What's wrong? 139 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 Your prayer was unusually short. 140 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 I was just wondering why. 141 00:13:40,541 --> 00:13:43,416 And no one in our family is ill. 142 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Come on, let's go if we're all done praying. 143 00:14:02,666 --> 00:14:04,000 Let's quickly go over there! 144 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 -Look! -Be careful. 145 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 -You want some? -Yes! 146 00:14:13,458 --> 00:14:14,583 Cotton candy? 147 00:14:14,666 --> 00:14:16,958 My cotton candy! Let's go. 148 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 Hey, wait up! 149 00:14:25,541 --> 00:14:26,583 Here she comes. 150 00:14:28,125 --> 00:14:30,000 Hello, cutie. 151 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Here. 152 00:14:38,000 --> 00:14:40,166 Don't ever run off like that again, okay? 153 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 What's wrong? 154 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 You're warm. 155 00:14:49,041 --> 00:14:51,708 You probably caught a cold. I'll go tell Mom. 156 00:14:53,250 --> 00:14:55,541 No, sis. Don't tell Mom. 157 00:14:56,750 --> 00:14:58,666 I don't want to miss the Ferris wheel. 158 00:15:01,208 --> 00:15:04,541 It's windy up there. You'll feel worse. 159 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Please. 160 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Just this once. 161 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 If I miss it, there might not be a next time. 162 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 Fine. 163 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 I'll tell Mom when we come down, okay? 164 00:15:17,958 --> 00:15:18,875 Hey, Yad. 165 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 Let's go on the Ferris wheel before they catch up to us. 166 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 Who are "they"? 167 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Zip it. 168 00:15:25,875 --> 00:15:27,583 Nothing. Come on. 169 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 What? 170 00:15:28,666 --> 00:15:30,458 HAUNTED HOUSE 171 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 Look at that! 172 00:15:38,500 --> 00:15:42,125 Look! The people down there are so tiny. 173 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 Yeah. So tiny. 174 00:15:47,791 --> 00:15:49,125 Let's look around. 175 00:15:52,791 --> 00:15:54,083 Isn't it beautiful? 176 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 Yes, it is! 177 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 I'm so happy being up here with you two. 178 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 I wish Yak was here. 179 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 It's great spending time as a family. 180 00:16:09,916 --> 00:16:12,875 Even though we always quarrel when we're together. 181 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 Look at those stalls. 182 00:16:36,708 --> 00:16:38,500 -Be careful. -Sis! 183 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 What's wrong? 184 00:16:49,708 --> 00:16:52,166 There's an old woman pointing at me. 185 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Thank you. 186 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 What's wrong? 187 00:17:15,291 --> 00:17:16,416 Not having fun? 188 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Oh, Yee. 189 00:17:21,125 --> 00:17:22,541 Are you okay, Yam? 190 00:17:24,916 --> 00:17:26,041 I saw her too. 191 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 She was very creepy. 192 00:17:42,375 --> 00:17:43,916 I don't see any old woman. 193 00:17:49,541 --> 00:17:51,000 Are you all right, Yam? 194 00:17:52,000 --> 00:17:54,333 She caught a cold, probably from the breeze. 195 00:17:54,416 --> 00:17:55,791 There she goes again. 196 00:17:56,500 --> 00:17:58,541 She always gets sick when we go out. 197 00:17:58,625 --> 00:18:01,083 Let's all go home and get some rest. 198 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 Let Yos take her to the health center tomorrow. 199 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 Come on, dear. Let's go. 200 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 How could they say you're fine? 201 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You're so pale. 202 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Hey! How did you get here? 203 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Yak! 204 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 Go sit in the back. 205 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 Are you sick, Yam? 206 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 I'm fine. 207 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 The doctor said it's only fatigue. 208 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 They gave me these supplements. 209 00:18:51,958 --> 00:18:54,666 Since we're here, shall we stop by the market? 210 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 -Then I can buy-- -You are a grown-up now. 211 00:18:57,625 --> 00:18:59,458 And all you do is fool around. 212 00:19:01,208 --> 00:19:03,625 I'll take that as an "I miss you too." 213 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Sorry, I haven't driven in a while so I'm a bit rusty. 214 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Right? 215 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Pull over. 216 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 Now. It's cramped in here. I'll sit in the back. 217 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 Come on. It's dusty outside. Just sit with me. 218 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 You care about me now? Are you feeling okay? 219 00:19:58,583 --> 00:19:59,916 Here. For you and Yod. 220 00:20:01,958 --> 00:20:04,250 I don't want it. Give it to Yod yourself. 221 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 Playing hard to get, huh? 222 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 Fine, use it when you stop hating me. 223 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Hey, Yak's home! 224 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Hey, Yod. 225 00:20:49,500 --> 00:20:50,833 A little souvenir. 226 00:20:51,666 --> 00:20:52,666 Wow! 227 00:20:53,958 --> 00:20:54,875 Cool. 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,666 Yak! Hey, Yak! 229 00:20:58,625 --> 00:21:00,291 Hello there. 230 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Wow! You've gotten so big! 231 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 I got you souvenir. It's in the medicine bag. 232 00:21:09,083 --> 00:21:09,916 Really? 233 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 Don't let Dad see it. We'll get an earful. 234 00:21:12,875 --> 00:21:14,208 You go get some rest, Yam. 235 00:21:14,291 --> 00:21:15,875 Let's go. 236 00:21:15,958 --> 00:21:16,916 -Come. -Let's go. 237 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Follow me. 238 00:21:26,500 --> 00:21:28,416 -Yak. -Mom. Dad. 239 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 How are you? 240 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 How come you're here with your brother and sister? 241 00:21:36,500 --> 00:21:37,958 Met them at the health center? 242 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Singh picked me up from the terminal. 243 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 Then I met Yod and Yam, so I drove with them. 244 00:21:44,791 --> 00:21:46,125 Took you long enough. 245 00:21:46,208 --> 00:21:48,125 Harvest season is almost over. 246 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Tomorrow, we will leave at dawn. 247 00:21:51,416 --> 00:21:53,125 You have a lot to catch up on. 248 00:21:55,166 --> 00:21:56,750 Who says I'm here to help? 249 00:21:57,375 --> 00:21:58,958 I'm just staying for a night. 250 00:22:01,750 --> 00:22:03,208 I'm kidding, Dad. 251 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 You little bastard! 252 00:22:05,000 --> 00:22:07,916 -Let's go, Mom. -Come on. Let's talk inside, dear. 253 00:22:08,000 --> 00:22:10,208 Dad bought fried sun-dried beef for you. 254 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 I bought it for myself. 255 00:22:11,791 --> 00:22:13,500 What? You're kidding! 256 00:22:23,750 --> 00:22:25,583 Made it just in time. 257 00:22:26,625 --> 00:22:29,416 Looks delicious, Mom, especially the beef-- 258 00:22:31,000 --> 00:22:34,375 You've been out all day and come home reeking of alcohol. 259 00:22:34,458 --> 00:22:35,791 What's up with you? 260 00:22:37,166 --> 00:22:40,958 Well, if I smell of alcohol, that means I went for a drink, Dad. 261 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 What an odd question. 262 00:22:44,416 --> 00:22:48,541 -You meet friends on your first day back? -Should I invite them over then? 263 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 -Yak! -Sorry, sir! 264 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Come on. Let him eat first. 265 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 You always take his side. 266 00:22:57,750 --> 00:22:59,208 Now he's a spoiled brat. 267 00:22:59,875 --> 00:23:04,875 Don't be upset. Here, it's your favorite. Bean sprouts with tofu. 268 00:23:04,958 --> 00:23:08,541 You left us to become a soldier, and we work our asses off here. 269 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 I thought they would've taught you discipline. 270 00:23:11,041 --> 00:23:12,750 Stop it, Yos. 271 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 -He's your big bro. -Big bro my ass! 272 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Yak, the souvenir you got me is awesome. 273 00:23:22,958 --> 00:23:26,791 What you got me is also cool. 274 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 I love how my tongue changes color when I eat it. 275 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 A color-changing snack? 276 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 Stop buying her those weird things. 277 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 Come on, Dad. It's nothing to worry about. 278 00:23:39,666 --> 00:23:43,125 Don't be so strict with them. Let them go wild sometimes. 279 00:23:43,208 --> 00:23:45,708 You don't want them to become shut-ins 280 00:23:45,791 --> 00:23:48,500 and frown all day like a constipated person. 281 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 -What did you say? -You prick! 282 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 He's not directing it at anyone. Don't get mad. 283 00:24:02,541 --> 00:24:03,541 Eat up, Dad. 284 00:24:05,250 --> 00:24:06,458 Have some eggplant. 285 00:24:08,500 --> 00:24:12,208 Sis, I've got a headache. Can you please take me to bed? 286 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 You're so frail. 287 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 What are we gonna do with you? 288 00:26:43,041 --> 00:26:44,750 Dad forgot to light the candles? 289 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Yam? 290 00:27:12,041 --> 00:27:13,250 What are you doing? 291 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 I'm hungry. 292 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 Yam, what did you just eat? 293 00:28:12,541 --> 00:28:14,583 I didn't see you heat anything up. 294 00:28:47,583 --> 00:28:50,375 You can't just quit like this, Mun. 295 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Tell me straight up if you need more money. 296 00:28:57,125 --> 00:29:01,958 I swear on my mother's life, this has nothing to do with money. 297 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 That's all I can say. 298 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 If it's not money, then what is it about? 299 00:29:11,333 --> 00:29:14,083 If I told you, you wouldn't believe me anyway. 300 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Gosh! What do you want me to say?! 301 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 I'm done! 302 00:29:17,625 --> 00:29:19,916 It's such nonsense. Who would believe it? 303 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hey, Dad. 304 00:29:21,833 --> 00:29:23,208 Let me talk to him. 305 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Here. 306 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Let me. 307 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 So, are you feeling better? 308 00:29:46,833 --> 00:29:47,833 I'm sorry. 309 00:29:49,416 --> 00:29:52,458 I don't care who stays, but I can't do this anymore. 310 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 I won't try to change your mind, 311 00:29:59,625 --> 00:30:01,166 but tell me what happened. 312 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 I don't want to talk about it. 313 00:30:06,625 --> 00:30:07,666 Why not? 314 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 Can someone take me to the farm? 315 00:30:13,666 --> 00:30:16,916 I'll hurry and finish all the work today. 316 00:30:22,791 --> 00:30:23,875 And as for you… 317 00:30:25,875 --> 00:30:28,666 keep an eye out for your family. 318 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 Go pump water into the farm, then come help me in the kitchen. 319 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 We can't rely on the workers. 320 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 It's just you, Yod and I now. 321 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Let's finish the work today. 322 00:31:06,791 --> 00:31:08,708 Dad will calm down if we can pull it off. 323 00:31:09,500 --> 00:31:12,541 He's just worried no one will pack and dry the shallots. 324 00:31:14,208 --> 00:31:15,083 Let's go. 325 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 You're up. How are you feeling? 326 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 The weather's nice today. Shall we go for a walk? 327 00:31:44,791 --> 00:31:45,625 No. 328 00:31:53,916 --> 00:31:56,083 Come give me a massage, bitch. 329 00:31:57,166 --> 00:32:00,666 How can you say that? You can't talk to her like that. 330 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Get out of my face. Piss off! 331 00:32:02,958 --> 00:32:04,791 That's enough! 332 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 What's all the ruckus? 333 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 I can even hear you from outside. 334 00:32:12,458 --> 00:32:13,875 -Mom-- -Mom. 335 00:32:13,958 --> 00:32:16,041 Sis is forcing me to go outside. 336 00:32:16,125 --> 00:32:19,166 I told her I'm not feeling well. I don't want to go out. 337 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 But she won't listen. 338 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 She wants me to sneak out before Dad comes home. 339 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 I didn't say that. 340 00:32:29,458 --> 00:32:31,583 You asked me to go out, didn't you? 341 00:32:31,666 --> 00:32:34,416 Then she yelled and got furious when I refused to go. 342 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 That's not true, Mom. 343 00:32:35,666 --> 00:32:37,708 -She said something mean to me. -Enough. 344 00:32:38,458 --> 00:32:41,250 Why can't you be nice to each other? 345 00:32:42,250 --> 00:32:45,625 You want your sister to sneak out while she's sick? 346 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 That's not okay. 347 00:33:19,583 --> 00:33:21,041 Why are you here? 348 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Yam is asleep… 349 00:33:27,166 --> 00:33:29,708 so I sneaked out. 350 00:33:36,791 --> 00:33:39,083 Would it be okay 351 00:33:40,166 --> 00:33:42,291 if I slept with you tonight? 352 00:33:44,875 --> 00:33:46,083 Is something wrong? 353 00:33:53,250 --> 00:33:56,750 When I woke up last night, 354 00:33:56,833 --> 00:34:00,000 Yam had turned around and she was staring right at me. 355 00:34:02,458 --> 00:34:07,041 And her expression was scary. 356 00:34:09,708 --> 00:34:10,833 It was like this… 357 00:34:23,166 --> 00:34:24,000 That's enough! 358 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 I get it. 359 00:34:28,333 --> 00:34:30,125 You can sleep with me tonight. 360 00:34:32,083 --> 00:34:34,500 Now, wash your hands and go help Mom in the kitchen. 361 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 Are you still mad at me? 362 00:35:02,541 --> 00:35:04,250 I know Yam is acting strange. 363 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 Don't mind her. You know she's sick. 364 00:35:06,916 --> 00:35:09,791 One minute she's fine, and the next, she's sick again. 365 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 She's also aggressive. 366 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 It's like she's not herself. 367 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 How can she be anyone else? Stop talking nonsense. 368 00:35:19,041 --> 00:35:20,166 But, Mom… 369 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 Come on. 370 00:35:33,791 --> 00:35:35,875 Do you really have to go? 371 00:35:35,958 --> 00:35:37,333 Can't you stay here? 372 00:35:38,208 --> 00:35:41,375 It's just one night. Don't be so dramatic. 373 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 Look after the house and your sisters. 374 00:35:54,416 --> 00:35:57,125 -Make sure Yam is eating well, okay? -Okay. 375 00:36:01,750 --> 00:36:05,166 We finished all the work, Dad. I already dropped off the workers. 376 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Good. 377 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Let's go, honey. 378 00:36:29,291 --> 00:36:31,291 Tell me, when I was away, 379 00:36:32,791 --> 00:36:34,416 did anything weird happen? 380 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 What kind of question is that? 381 00:36:38,416 --> 00:36:40,291 You're scaring me. 382 00:36:40,375 --> 00:36:41,208 Really? 383 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 You idiot! 384 00:36:43,208 --> 00:36:44,750 Didn't you see Mun's face? 385 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 This is not a joke, Yod. 386 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 You got anything to say, Yos? 387 00:37:04,375 --> 00:37:06,625 The doctor said Yam was fine. 388 00:37:09,791 --> 00:37:13,791 But she's obviously getting worse, not better. 389 00:37:18,291 --> 00:37:19,916 Have you noticed anything else? 390 00:37:23,000 --> 00:37:24,291 -Yes. -Whoa! 391 00:37:25,916 --> 00:37:28,541 -How long have you been here? -Since the beginning. 392 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 I heard strange noises. 393 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 What noises? 394 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 I couldn't make it out. 395 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 It was a woman's voice. 396 00:37:42,791 --> 00:37:46,791 An eerie, high-pitched whispering in the middle of the night. 397 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 I haven't heard anything. 398 00:37:50,458 --> 00:37:53,708 Maybe it's the wind? You know how windy it gets at night. 399 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 It wasn't. 400 00:37:55,875 --> 00:37:58,333 Didn't you hear anything, Yak? 401 00:38:17,583 --> 00:38:18,500 It's me. 402 00:38:22,041 --> 00:38:23,458 -Yak? -Yes. 403 00:38:24,708 --> 00:38:27,041 What are you doing out here alone in the dark? 404 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Nothing. 405 00:38:29,916 --> 00:38:31,750 Just thinking about something. 406 00:38:33,416 --> 00:38:35,208 Well, I'm going for a shower. 407 00:38:37,041 --> 00:38:38,833 That noise you said you heard… 408 00:38:51,458 --> 00:38:52,666 I didn't hear it. 409 00:38:54,458 --> 00:38:57,875 Let's forget about it, Yak. Maybe I was just dreaming. 410 00:38:59,333 --> 00:39:00,833 But Mun said he heard it. 411 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Really? 412 00:39:04,208 --> 00:39:06,625 Did he know what it was? 413 00:39:08,708 --> 00:39:12,125 He wouldn't tell. He only said, "It's back." 414 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Yak, 415 00:39:21,125 --> 00:39:23,708 do you think it has anything to do with Yam? 416 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 -You should go shower. -What? 417 00:39:39,416 --> 00:39:41,875 I'll wait here, just in case. 418 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Okay. 419 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Yam? 420 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Yak? 421 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 Yak! 422 00:40:56,875 --> 00:40:57,750 Yod! Yos! 423 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 Yee! 424 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 -Yee! -Sis! 425 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Sis! 426 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 It's all right. I'm here now. 427 00:41:17,000 --> 00:41:19,625 Son of a bitch! What did you do to my sister? 428 00:41:25,416 --> 00:41:29,000 I need to go look for Yam. You wait here, okay? 429 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 No, please! 430 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Don't go, I'm scared. 431 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 All right. 432 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Come on. 433 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 Be careful, okay? 434 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 I don't know what's happening outside. 435 00:42:01,958 --> 00:42:03,166 It could be a thief. 436 00:42:03,250 --> 00:42:04,666 Hide in here, you'll be safe. 437 00:42:04,750 --> 00:42:07,208 No, I don't want to. 438 00:42:08,666 --> 00:42:10,458 Don't you want me to find Yam? 439 00:42:12,833 --> 00:42:16,333 Are you more afraid of hiding in the dark closet 440 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 or of losing Yam? 441 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Sis… 442 00:42:36,500 --> 00:42:37,958 Hurry back, okay? 443 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 Yak! 444 00:42:50,833 --> 00:42:52,083 Why did you come out? 445 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 Is it a thief? 446 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 I can't find Yam. She's missing! 447 00:42:56,416 --> 00:42:59,250 Get inside! Listen, Yad, get inside! 448 00:43:00,041 --> 00:43:03,208 Yod, Yam is missing. I can't find her! 449 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Anything? 450 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 No! 451 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 There! Is that Yam? 452 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 Yak! 453 00:43:23,458 --> 00:43:25,541 Yak, you didn't shoot Yam, did you? 454 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 Tell me, you didn't shoot her! 455 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 -Yam! -Get inside! 456 00:43:28,750 --> 00:43:31,541 -Yak. -Shut the door and light all the lamps. 457 00:43:31,625 --> 00:43:35,208 Listen to me. You need to get inside. Go! 458 00:43:50,583 --> 00:43:53,250 I told her to hide in the closet before I went out. 459 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 It's okay. 460 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Come here. 461 00:44:12,583 --> 00:44:14,833 Hey, how are you feeling? 462 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 My stomach hurts. 463 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 What happened? 464 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 Nothing. You should get some rest. 465 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Look after her. 466 00:44:54,375 --> 00:44:58,458 Stay with her, okay? I'll light up the lamp for you. 467 00:45:16,750 --> 00:45:18,416 What on earth just happened? 468 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Come on, be honest with me. 469 00:45:25,291 --> 00:45:26,875 She's my sister too, you know. 470 00:45:34,083 --> 00:45:35,875 You two are such lightweights. 471 00:45:39,458 --> 00:45:42,958 I'm gone for a few years, and you've forgotten how to drink? 472 00:45:44,208 --> 00:45:45,750 Huh? Here. 473 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 You even bully us when we're drinking? 474 00:45:50,333 --> 00:45:51,458 Fuck you. 475 00:45:52,500 --> 00:45:54,291 I didn't have time to drink. 476 00:45:54,916 --> 00:45:56,750 I had to do extra work because of you. 477 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 For a big brother, you're such a dick. 478 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 You're drunk. 479 00:46:03,291 --> 00:46:04,375 I'll let it slide. 480 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 When you're sober, I'm gonna kick you in the face. 481 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 It's just us. Let's drink all night. 482 00:46:22,416 --> 00:46:26,083 We might hear the strange noises that Yad was talking about. 483 00:46:27,583 --> 00:46:29,375 Sure. Cheers! 484 00:47:40,166 --> 00:47:41,166 Yam. 485 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Hey! Yod. Yos. 486 00:48:38,916 --> 00:48:40,500 Yod? Yos? 487 00:48:42,125 --> 00:48:44,166 Why do we need these weapons, Yak? 488 00:48:45,083 --> 00:48:46,375 -Yam? -Yam! 489 00:48:57,291 --> 00:48:59,416 -Hey! That way. -Shine the light. 490 00:48:59,500 --> 00:49:02,083 I saw someone there, I really did. 491 00:49:06,000 --> 00:49:06,958 -Yam! -Yam! 492 00:49:09,291 --> 00:49:10,958 Where are you, Yam? 493 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Yam! 494 00:49:14,833 --> 00:49:16,875 -Yak. -What? 495 00:49:18,708 --> 00:49:20,416 What? Shit! 496 00:49:22,041 --> 00:49:23,250 Where did she go? 497 00:49:23,750 --> 00:49:25,000 -Shit. -What was that? 498 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 -Follow me. -Come on! Yam! 499 00:49:28,791 --> 00:49:30,166 -Yam! -Yam? 500 00:49:32,791 --> 00:49:33,833 Hey. 501 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 -Yam? -Is that you? 502 00:49:38,500 --> 00:49:39,958 -It's you. -Yam? 503 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 -Yam! -Yam! 504 00:49:44,541 --> 00:49:46,458 -Son of a bitch! -Hey, wake up. 505 00:49:47,250 --> 00:49:48,958 What did you do to my sister? 506 00:49:50,083 --> 00:49:51,541 Yam? 507 00:49:56,833 --> 00:49:59,333 Fucking show yourself, or I'll shoot! 508 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 Yod. 509 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 -What? -The light. 510 00:50:09,583 --> 00:50:11,041 -Where? -There. 511 00:50:17,500 --> 00:50:19,041 Yak, over there! 512 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 Shit. 513 00:50:32,791 --> 00:50:33,875 She's over there! 514 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 -Get down, Yos! -There! 515 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 We lost it. 516 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Didn't even know who that was. 517 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Yam was not hurt. 518 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 Just curled up, saying her tummy ached. 519 00:50:53,916 --> 00:50:55,500 Then Yos carried her home. 520 00:50:56,375 --> 00:50:57,791 Do you know something? 521 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 You can tell me. 522 00:51:03,875 --> 00:51:05,041 Does that woman 523 00:51:06,041 --> 00:51:07,125 have long hair, 524 00:51:08,083 --> 00:51:10,666 and was she wearing a black funeral outfit? 525 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 You've seen her? 526 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 At an abandoned shrine under a weeping fig. 527 00:51:23,333 --> 00:51:24,250 I-- 528 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 But I shut it. 529 00:51:35,416 --> 00:51:37,708 That person is messing with our heads. 530 00:51:44,208 --> 00:51:45,458 Don't worry. 531 00:51:46,291 --> 00:51:47,458 Go back to sleep. 532 00:51:49,458 --> 00:51:51,666 You guys too. I'll be on the lookout. 533 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Go on. 534 00:52:31,083 --> 00:52:33,375 This is exactly what happened to Nart. 535 00:52:34,250 --> 00:52:35,625 You know about Nart? 536 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Yeah. 537 00:52:37,500 --> 00:52:38,625 I asked around. 538 00:52:39,916 --> 00:52:41,041 Exactly the same. 539 00:52:41,750 --> 00:52:44,458 Will Yam get better? 540 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Well… 541 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 We'll look for a cure. 542 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Hey. 543 00:52:56,416 --> 00:53:00,666 Shouldn't we tell Dad and Mom about last night? 544 00:53:00,750 --> 00:53:03,291 No one will believe us, Yad. 545 00:53:04,500 --> 00:53:06,541 We'll get told off, like usual. 546 00:53:07,875 --> 00:53:08,875 Here. 547 00:53:12,416 --> 00:53:13,916 I give you ten baht each. 548 00:53:14,875 --> 00:53:16,500 Share it with your sisters. 549 00:53:18,250 --> 00:53:20,000 Treat yourself at Lek's shop. 550 00:53:21,750 --> 00:53:22,916 Thank you, Yak. 551 00:53:23,875 --> 00:53:27,708 I'll buy pink milk for Yam and fried pork ball for Yee. 552 00:53:29,291 --> 00:53:30,458 And for yourself? 553 00:53:34,666 --> 00:53:38,083 It's good to think of others, but don't forget about yourself, okay? 554 00:53:38,708 --> 00:53:40,208 I'll find a cure for Yam. 555 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Okay. 556 00:53:45,666 --> 00:53:49,750 Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan. Can you look after the farm for me? 557 00:53:50,875 --> 00:53:52,708 You can't order me around. 558 00:53:54,458 --> 00:53:56,916 I always take care of the farm since you left us. 559 00:54:05,708 --> 00:54:07,500 I'm sorry for leaving you. 560 00:54:19,791 --> 00:54:21,125 You do your thing. 561 00:54:23,958 --> 00:54:25,541 Go find a cure for Yam. 562 00:54:46,041 --> 00:54:49,250 I know you won't let anything happen to us. 563 00:54:57,750 --> 00:54:59,083 You know, at the fair, 564 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 you hit on Singh's wife. 565 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 I already talked to him, 566 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 so next time you won't have to sneak around 567 00:55:07,708 --> 00:55:10,208 and hide on the Ferris wheel. 568 00:55:30,416 --> 00:55:31,500 No appetite? 569 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 My stomach aches. 570 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 I'll buy you pink milk to cheer you up. 571 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Yak gave me this to share with you. 572 00:55:47,833 --> 00:55:50,666 You should keep it, sis. I won't get to use it. 573 00:55:52,000 --> 00:55:53,208 Of course you will. 574 00:55:53,291 --> 00:55:55,208 Treat me to something nice later. 575 00:55:55,291 --> 00:55:56,291 Here. 576 00:55:57,916 --> 00:55:59,458 You want some toddy palm? 577 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 You said you were craving it. 578 00:56:03,416 --> 00:56:04,541 Sis… 579 00:56:06,625 --> 00:56:08,041 Can I go with you? 580 00:56:08,125 --> 00:56:09,791 We can eat there. 581 00:56:10,625 --> 00:56:12,291 You can barely get up. 582 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 How will you go that far? 583 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 Wait here. It won't take long. 584 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 See you. 585 00:56:29,750 --> 00:56:30,791 Go wash up. 586 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 I'll talk to Mom. 587 00:56:34,666 --> 00:56:35,916 Let's go. 588 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 You okay? 589 00:56:41,041 --> 00:56:42,083 Be quick. 590 00:56:43,125 --> 00:56:44,541 Wait for me, okay? 591 00:56:47,166 --> 00:56:50,083 You told on me last time I asked you to come out. 592 00:56:50,166 --> 00:56:51,541 You're eager to go now? 593 00:56:52,208 --> 00:56:53,833 What are you talking about? 594 00:58:07,166 --> 00:58:09,875 You can't take her out that far. 595 00:58:09,958 --> 00:58:13,666 She can barely walk, let alone ride a bike with you. 596 00:58:14,458 --> 00:58:17,291 I feel bad for her being all cooped up at home. 597 00:58:17,375 --> 00:58:19,291 She needs some fresh air. 598 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 I said no. 599 00:58:33,583 --> 00:58:34,458 Mom? 600 00:58:35,041 --> 00:58:38,291 What's up with this thing today? I just can't tune it. 601 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Yam? 602 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 -Chauy! -Yam! 603 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 -Get off of her! -Yam! 604 00:59:15,291 --> 00:59:16,208 You bitch! 605 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 -Yam? -Get out of my house! 606 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 -Hang in there. -Get out! 607 00:59:19,833 --> 00:59:21,791 -Yam? -Get the fuck out! 608 00:59:21,875 --> 00:59:23,208 -Yam! -You fucking bitch. 609 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 Get out! Now! Fucking cunt! 610 00:59:31,875 --> 00:59:33,166 Yam! 611 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 Get the fuck out! 612 00:59:35,083 --> 00:59:37,625 I told you to get out of my house! Right now! Go! 613 00:59:40,666 --> 00:59:42,625 May you rot and burn in hell! 614 00:59:42,708 --> 00:59:43,958 You hag! 615 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 Like I told you, Sarge, 616 01:00:10,916 --> 01:00:13,083 she doesn't get up at night anymore. 617 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 And she eats what she couldn't before. 618 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Honestly, 619 01:00:19,458 --> 01:00:20,791 I'm worried sick. 620 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 It's noon and the door is shut? 621 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Mom. 622 01:00:38,958 --> 01:00:40,166 Mom, it's Yak. 623 01:00:43,875 --> 01:00:44,791 Yad? 624 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 Mom, it's Yak and Sergeant Paphan. 625 01:00:48,833 --> 01:00:50,791 Sarge, Chuay was here. 626 01:01:16,958 --> 01:01:17,958 Yam? 627 01:01:21,625 --> 01:01:24,041 Yam, what happened? 628 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 Yam! 629 01:01:40,291 --> 01:01:41,833 Why did you do that? 630 01:01:44,916 --> 01:01:45,958 Yam. 631 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 Get lost, you evil! 632 01:01:53,750 --> 01:01:56,458 Don't mess with me, or I'll eat you whole. 633 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 Chuay, you foul soul! 634 01:02:05,500 --> 01:02:06,791 I know it's you. 635 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 You fool. 636 01:02:17,041 --> 01:02:19,916 You know nothing. My name is not Chuay. 637 01:02:21,583 --> 01:02:23,250 My name is Yam. 638 01:02:24,458 --> 01:02:25,791 Yam, huh? 639 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Even hell won't take a vile spirit like you. 640 01:02:30,625 --> 01:02:31,875 You're stuck in our realm. 641 01:02:46,250 --> 01:02:47,500 What is this, Sarge? 642 01:02:48,208 --> 01:02:49,208 Mom? 643 01:02:50,000 --> 01:02:51,083 What's wrong with Yam? 644 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 Huh? 645 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Who the fuck is Chuay? 646 01:02:54,916 --> 01:02:56,583 Chuay recently moved here. 647 01:02:56,666 --> 01:02:58,750 Rumor has it that she evoked ancient spirits, 648 01:02:58,833 --> 01:03:01,250 that she practiced black magic and has gone insane. 649 01:03:01,333 --> 01:03:05,125 No one wants to go near her and risk getting bad luck. 650 01:03:05,208 --> 01:03:09,833 When a bad incident befalls any family, people think it is her doing it. 651 01:03:20,166 --> 01:03:21,333 Is she here? 652 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 Up top. 653 01:03:28,916 --> 01:03:31,833 How the hell can that hag go up a steep hill like this? 654 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Let's go. 655 01:04:44,958 --> 01:04:46,166 Damn it! 656 01:04:56,416 --> 01:04:59,625 What the fuck are you doing, hag? 657 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 What the-- 658 01:05:25,625 --> 01:05:26,625 Chuay… 659 01:05:27,416 --> 01:05:30,416 Sarge, tell me everything right now. 660 01:05:30,500 --> 01:05:33,375 And please, no more shaman jargon. 661 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 What don't you understand? I told you. 662 01:05:36,791 --> 01:05:40,500 These foul spirits must possess a body, a host. 663 01:05:40,583 --> 01:05:43,625 They go out looking for prey at night. 664 01:05:45,041 --> 01:05:48,583 But during the day, they come back here to the host. 665 01:05:50,541 --> 01:05:52,791 But why did it let Chuay kill herself? 666 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 So it has no host now? 667 01:05:55,583 --> 01:05:58,458 Everyone goes to a better place. 668 01:05:59,875 --> 01:06:02,333 Human or spirit, it makes no difference, Yak. 669 01:06:04,583 --> 01:06:08,000 A tooth is what they need in order to possess the host. 670 01:06:09,416 --> 01:06:10,583 We were too late. 671 01:06:12,041 --> 01:06:13,041 Sarge. 672 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 You mean, it chose Yam? 673 01:06:15,625 --> 01:06:17,000 Did it? 674 01:06:20,583 --> 01:06:21,666 Let's hope 675 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 that I'm wrong. 676 01:06:25,291 --> 01:06:26,416 But if I am right, 677 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 it has a new host now. 678 01:06:38,833 --> 01:06:40,958 Watch your sister closely tonight. 679 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay vigilant. 680 01:06:45,666 --> 01:06:46,666 For now… 681 01:06:48,958 --> 01:06:50,541 I'll do everything I can. 682 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 How is she? 683 01:07:03,541 --> 01:07:07,458 She felt a sharp pain in her stomach. She took a pill and now she's asleep. 684 01:07:10,541 --> 01:07:11,541 Good. 685 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 You and Yee sleep in my room tonight. 686 01:07:16,458 --> 01:07:17,875 -Okay. -I'll stand guard. 687 01:07:19,958 --> 01:07:21,083 Go now. 688 01:07:21,166 --> 01:07:22,166 Come on. 689 01:07:57,291 --> 01:07:58,416 Four hours left. 690 01:08:00,916 --> 01:08:02,333 If nothing happens… 691 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 it means Yam is not the host. 692 01:08:39,333 --> 01:08:41,375 Place your hand on the flame. 693 01:08:52,875 --> 01:08:54,416 No, no. Yod. Yod! 694 01:08:55,208 --> 01:08:56,541 Yod! Yos? 695 01:08:57,375 --> 01:08:58,291 Yos, wake up! 696 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Yos! Yod! 697 01:09:14,916 --> 01:09:15,916 Yos! 698 01:09:16,541 --> 01:09:17,541 Yod! Yos! 699 01:09:19,041 --> 01:09:19,958 Yam. 700 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 Yak! 701 01:10:37,750 --> 01:10:39,291 Yod! Yos! 702 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Yak, wake up. Wake up! 703 01:10:43,916 --> 01:10:46,500 Yod, wake up. Please! 704 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 Yos, can you hear me? Yos! 705 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Yak! 706 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Forgive me, Yak. 707 01:10:56,708 --> 01:10:58,791 Wake up! Wake up now! 708 01:11:01,375 --> 01:11:02,791 Yak, wake up! 709 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Yak. 710 01:11:09,583 --> 01:11:11,791 Did I pass out? Did I? 711 01:11:11,875 --> 01:11:13,041 You all did. 712 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Damn it. 713 01:11:15,583 --> 01:11:17,416 Yam went to the backyard again. 714 01:11:20,208 --> 01:11:21,541 Yod! 715 01:11:21,625 --> 01:11:22,791 Yod, wake up! 716 01:11:23,500 --> 01:11:24,875 Yos! 717 01:11:28,750 --> 01:11:29,666 Forgive me. 718 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Go in the room and lock the door. 719 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Don't open it no matter what. Go. 720 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 Go! 721 01:11:38,166 --> 01:11:39,375 Follow me. 722 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Yam? 723 01:11:47,916 --> 01:11:49,708 Show yourself, you bastard! 724 01:11:56,708 --> 01:11:58,000 I won't let you get away. 725 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 -You cannot escape from me! -Yak. 726 01:12:01,250 --> 01:12:02,250 Yak. 727 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Is it a thief? 728 01:12:05,458 --> 01:12:07,125 Yam is possessed. 729 01:12:07,208 --> 01:12:08,541 She went that way. 730 01:12:08,625 --> 01:12:09,541 Possessed? 731 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Don't be ridiculous! 732 01:12:11,250 --> 01:12:12,833 -Hand me the gun. -No! 733 01:12:13,666 --> 01:12:16,666 Go back inside, Dad. I'll tell you about it later. 734 01:12:20,958 --> 01:12:22,125 What's that noise? 735 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Don't mess with me! 736 01:12:27,583 --> 01:12:29,541 Show yourself, you piece of shit! 737 01:12:29,625 --> 01:12:31,166 Don't tempt it, Yak. 738 01:12:31,250 --> 01:12:32,458 Please, don't. 739 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 I'm not just tempting it. I want to lure it out. 740 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 If you're so brave, then show yourself! 741 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 You'll be dead twice! 742 01:12:39,000 --> 01:12:41,958 Yak, don't tempt it. It might harm Yam. 743 01:12:42,041 --> 01:12:44,208 Please, just listen to me. 744 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 Yak, stop being crazy, and hand me the gun. 745 01:12:47,541 --> 01:12:49,625 -Dad. -I'll break your head. 746 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 Dad, stop! 747 01:12:52,333 --> 01:12:54,208 You don't know shit! 748 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 All you care about is fucking work! 749 01:12:57,250 --> 01:12:59,166 You don't care about us. 750 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 You don't even try! 751 01:13:01,000 --> 01:13:01,833 No! 752 01:13:02,500 --> 01:13:03,958 I am your father. 753 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Don't be crazy. 754 01:13:05,916 --> 01:13:07,166 Ghosts aren't real! 755 01:13:08,666 --> 01:13:09,791 -Dad. -What… 756 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Hey! 757 01:13:21,291 --> 01:13:22,500 What's on the roof? 758 01:13:24,041 --> 01:13:26,375 That's a fucking ghost! 759 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 Do you believe me now? 760 01:13:29,833 --> 01:13:31,083 Show yourself! 761 01:13:41,666 --> 01:13:42,666 Where is it? 762 01:13:45,041 --> 01:13:47,000 Dad, Mom, please listen to me. 763 01:13:48,250 --> 01:13:50,083 Start a fire, and don't let it go out. 764 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Stay here, in case Yam comes back. 765 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Yos, look for Yam in the drying room. 766 01:13:54,291 --> 01:13:57,166 Yod, search the bamboo grove. I'll take the farm. 767 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 What on earth is going on? 768 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Yak. 769 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Yak. 770 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Yam… 771 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 Yak. 772 01:14:33,750 --> 01:14:34,666 Yak. 773 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Fucking Yak! 774 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Bastard! 775 01:14:46,541 --> 01:14:47,666 I know you're here. 776 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 Come out. 777 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Mom! 778 01:15:38,000 --> 01:15:39,666 Mom! Mom! 779 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 No… 780 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Mom! 781 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 Yak… 782 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 Come here, Yak. 783 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Yak! 784 01:16:27,083 --> 01:16:28,000 You piece of shit! 785 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 Damn it! 786 01:17:13,666 --> 01:17:16,166 Catch me if you can, motherfucker! Come on! 787 01:17:44,791 --> 01:17:45,791 Yak? 788 01:17:49,708 --> 01:17:50,625 Motherfucker! 789 01:17:50,708 --> 01:17:51,625 No! 790 01:17:51,708 --> 01:17:53,583 Yak! What are you doing? 791 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 -Get off! -Hey! 792 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 That's Mom! That's Mom! 793 01:17:58,791 --> 01:18:00,166 That's our mother, Yak. 794 01:18:04,875 --> 01:18:06,458 What the fuck is wrong with you? 795 01:18:08,791 --> 01:18:09,791 Mom? 796 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Shit. 797 01:18:30,125 --> 01:18:31,916 Yad, open the door. 798 01:18:44,291 --> 01:18:45,541 Open it, Yad. 799 01:19:07,541 --> 01:19:08,500 -Yam. -Yam? 800 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 -Mom. -What? 801 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Yee! 802 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 What are you doing? 803 01:19:17,291 --> 01:19:18,750 Opening the door for Yam. 804 01:19:20,625 --> 01:19:22,166 Yad, open the door for me. 805 01:19:23,875 --> 01:19:25,208 "Yad"? 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 My sister never calls me Yad, bitch! 807 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 If you won't open the door, I'll do it myself. 808 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 I'm not afraid of you! 809 01:20:17,041 --> 01:20:18,750 Yad, are you all right? 810 01:20:18,833 --> 01:20:20,083 Open the door! 811 01:20:26,375 --> 01:20:27,833 Are you okay? 812 01:20:27,916 --> 01:20:29,958 Yad, answer me! 813 01:20:30,041 --> 01:20:32,833 Are you all right? Open the door! 814 01:20:32,916 --> 01:20:34,000 It's Mom. 815 01:20:34,708 --> 01:20:35,750 Mom? 816 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Open the door, please. 817 01:20:50,041 --> 01:20:51,041 Yad? 818 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Yad! 819 01:21:04,875 --> 01:21:06,291 -It's me. -Mom! 820 01:21:06,375 --> 01:21:08,625 Come here, Yee. 821 01:21:08,708 --> 01:21:10,791 -Mom! -Are you all right? 822 01:21:19,500 --> 01:21:20,708 What? 823 01:21:20,791 --> 01:21:22,000 That was too much. 824 01:21:47,875 --> 01:21:48,875 Mom. 825 01:21:51,708 --> 01:21:52,916 Mr. Puth, right? 826 01:21:55,125 --> 01:21:56,541 Thank you for coming. 827 01:21:57,666 --> 01:22:01,000 I could not sit still after hearing from Paphan. 828 01:22:02,458 --> 01:22:04,708 Let's talk inside, please. 829 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 Let me look around first. 830 01:22:06,333 --> 01:22:08,583 I'll fetch you something to drink. 831 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 Thank you. 832 01:22:12,583 --> 01:22:13,583 Hello. 833 01:22:17,291 --> 01:22:19,291 That is one giant bamboo grove. 834 01:22:21,916 --> 01:22:23,583 That's where Yam collapsed. 835 01:22:24,416 --> 01:22:27,041 They would surely make fine utensils. 836 01:22:27,125 --> 01:22:29,291 Many people want them. 837 01:22:29,375 --> 01:22:32,208 My dad won't sell, though. They're his treasure. 838 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Listen, 839 01:22:51,125 --> 01:22:52,458 we better go inside. 840 01:22:53,125 --> 01:22:55,583 My sister's gotten worse since this morning. 841 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 Be patient. 842 01:22:58,000 --> 01:23:00,083 I'm not done looking around. 843 01:23:00,875 --> 01:23:02,500 These vegetables look nice. 844 01:23:03,333 --> 01:23:04,791 Are you messing with us? 845 01:23:05,458 --> 01:23:06,458 Yak! 846 01:23:11,291 --> 01:23:13,458 You must learn to control yourself. 847 01:23:14,375 --> 01:23:18,208 A challenge is coming your way soon to test you. 848 01:23:19,041 --> 01:23:21,875 And it's one you can't win with sheer strength. 849 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 I'm sorry, 850 01:23:27,583 --> 01:23:28,958 I know I'm hot-tempered. 851 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 It is time. 852 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Lead the way. 853 01:24:28,375 --> 01:24:31,000 Get out! You have caused enough suffering! 854 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 Mom, please come here. 855 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Mom, don't. 856 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 You leave me no choice. 857 01:25:28,958 --> 01:25:31,375 Mom, help me. 858 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 Please. 859 01:25:40,208 --> 01:25:41,500 Hold her, Dad. 860 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Hold her! Don't let her come near! 861 01:25:44,541 --> 01:25:45,875 Mom! Please! 862 01:25:45,958 --> 01:25:47,958 Listen, Mom! Yam is possessed! 863 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Mom, it hurts. 864 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 Listen to me, Mom! She's possessed! 865 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Mom, listen. 866 01:25:56,666 --> 01:25:58,625 -Mom. -My dear. 867 01:25:58,708 --> 01:26:00,833 It's okay. I'm here. 868 01:26:01,583 --> 01:26:03,708 I'm here, dear. 869 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 If they dare hurt you, they will pay for it. 870 01:26:08,333 --> 01:26:10,500 Get out. Kick this old fart out. 871 01:26:13,416 --> 01:26:14,958 Your sister is fine, Yak. 872 01:26:16,416 --> 01:26:19,083 -Mom… -Don't bring anyone else here. 873 01:26:19,666 --> 01:26:20,916 She is fine, see? 874 01:26:27,708 --> 01:26:28,541 Dad. 875 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 I thought you said she's fine. 876 01:26:30,500 --> 01:26:32,583 -Look at her, shivering! -Dad. 877 01:26:33,916 --> 01:26:35,375 -Get up! -No. 878 01:26:36,041 --> 01:26:38,166 I told you I'm fine. I won't go anywhere. 879 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 Get up right now! 880 01:26:40,708 --> 01:26:41,583 I am not going! 881 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 How dare you talk to me like this? 882 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 Don't! 883 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Please talk to her nicely. 884 01:26:51,875 --> 01:26:53,375 -Dad! -You want some? 885 01:26:54,250 --> 01:26:55,916 -Get up! -Please! 886 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 I said get up! 887 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 -Please. -Dad! 888 01:27:03,416 --> 01:27:04,291 Please, stop. 889 01:27:04,916 --> 01:27:07,291 Don't hurt our daughter. I beg you! 890 01:27:12,583 --> 01:27:13,541 It's all right, dear. 891 01:27:14,458 --> 01:27:17,916 Everybody, leave this room. Let Yen be with her daughter. 892 01:27:23,333 --> 01:27:25,416 Come on, Dad. Let's go. 893 01:27:28,916 --> 01:27:29,916 Go rest, Dad. 894 01:27:33,041 --> 01:27:34,166 It's okay now. 895 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 It is weak during the day. 896 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 That must be all it can do. 897 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 It will go dormant for a while. 898 01:27:58,041 --> 01:28:00,375 Time is of the essence. 899 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 Where do we go from here? 900 01:28:06,416 --> 01:28:08,375 Can we cut down these bamboos? 901 01:28:08,458 --> 01:28:12,083 No way. Father will kill me for sure. 902 01:28:13,875 --> 01:28:15,708 He will not kill you, 903 01:28:15,791 --> 01:28:19,208 but that thing possessing your sister will surely kill her. 904 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Why must we cut them down? 905 01:28:23,541 --> 01:28:26,041 Cut them down, and you'll see. 906 01:29:01,583 --> 01:29:03,291 Who said you could cut my bamboos? 907 01:29:08,208 --> 01:29:09,250 I did. 908 01:29:10,708 --> 01:29:13,291 Whatever is hidden inside will be revealed. 909 01:29:14,708 --> 01:29:17,291 My daughter is acting strange, I admit it. 910 01:29:17,375 --> 01:29:20,666 But I'd be a fool to blindly trust everything you say. 911 01:29:21,625 --> 01:29:23,625 I'm sorry, but please leave. 912 01:29:26,333 --> 01:29:31,166 It is not just your daughter, but you are also acting strange. 913 01:29:32,333 --> 01:29:34,708 You were like a madman back there. 914 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Is that normal? 915 01:29:36,583 --> 01:29:37,500 Think about it. 916 01:29:39,583 --> 01:29:42,791 This spirit is a master manipulator. 917 01:29:43,708 --> 01:29:47,083 An untrained mind will be easily swayed. 918 01:29:47,750 --> 01:29:50,625 Even a strong mind will turn violent. 919 01:29:51,791 --> 01:29:53,916 I can see right through you. 920 01:29:55,125 --> 01:29:57,125 You're strict and disciplined, 921 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 but no matter what, 922 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 you would never hurt your family like that. 923 01:30:03,583 --> 01:30:05,041 Am I right? 924 01:30:10,166 --> 01:30:11,375 Dad, please. 925 01:30:12,750 --> 01:30:17,666 What we're doing here might be the only way to save Yam. 926 01:30:19,708 --> 01:30:23,208 If we find nothing inside, I'll do whatever you ask of me. 927 01:30:39,166 --> 01:30:40,416 Come on. Let's do it. 928 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 God! 929 01:31:26,500 --> 01:31:27,708 What is that? 930 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 Whatever it took from its prey. 931 01:31:31,500 --> 01:31:36,833 Things and organs that link its soul to the host. 932 01:31:36,916 --> 01:31:38,041 Foul things. 933 01:31:38,125 --> 01:31:39,250 Do not touch them. 934 01:31:39,333 --> 01:31:40,458 You must burn them. 935 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 Is my daughter really possessed? 936 01:31:43,958 --> 01:31:45,791 Then do it. 937 01:31:46,375 --> 01:31:47,208 Okay. 938 01:31:52,375 --> 01:31:53,291 Come on, Yos. 939 01:31:53,875 --> 01:31:54,708 No! 940 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 Yod! 941 01:31:58,875 --> 01:32:00,125 -Yam. -Yam! 942 01:32:00,208 --> 01:32:01,541 -Yam. -Don't let her come close! 943 01:32:06,625 --> 01:32:07,583 Yam. 944 01:32:10,500 --> 01:32:11,333 Stop, Yam! 945 01:32:11,416 --> 01:32:13,125 Stop it now, Yam. 946 01:32:13,208 --> 01:32:14,291 Yam! 947 01:32:15,500 --> 01:32:16,541 -Let me go! -Yam. 948 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 -Let me go! -Yam! 949 01:32:17,958 --> 01:32:18,958 -Stop it. -Don't, dear. 950 01:32:19,041 --> 01:32:20,208 -Mom. -Yam. 951 01:32:20,291 --> 01:32:21,958 -Stop. -Yam. 952 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 Mark my words. You will pay for this! 953 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 -Yam. -Yam. 954 01:32:40,791 --> 01:32:42,916 -Sarge. Dad. -Yam? 955 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 Yos, Yod, help me. 956 01:32:44,208 --> 01:32:45,333 Sarge, help. 957 01:32:47,000 --> 01:32:47,958 Yak. 958 01:32:49,250 --> 01:32:50,125 -Yam. -Yam. 959 01:33:34,541 --> 01:33:38,875 Young man, take your sister to the doctor now. 960 01:33:40,208 --> 01:33:42,125 Why don't you use holy water? 961 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 In your sister's current condition, saline will do a better job. 962 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 963 01:33:52,041 --> 01:33:53,125 Young man, 964 01:33:54,416 --> 01:33:55,625 it must be you. 965 01:34:00,291 --> 01:34:01,375 Well, then… 966 01:34:03,125 --> 01:34:05,333 Dad and Yos, please stay with Yee. 967 01:34:05,416 --> 01:34:06,833 You two can protect her. 968 01:34:06,916 --> 01:34:09,458 Yod and Yad, come with me and Mom. 969 01:34:09,541 --> 01:34:11,041 You can take care of Yam. 970 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 Sarge, 971 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 you come too. 972 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Mr. Puth. 973 01:34:18,458 --> 01:34:19,375 Please help us. 974 01:34:21,625 --> 01:34:23,208 You must save her. 975 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Yak. 976 01:34:36,791 --> 01:34:38,458 Take care of her for me. 977 01:34:39,083 --> 01:34:40,083 I will. 978 01:34:49,208 --> 01:34:50,625 Come home soon, Yam! 979 01:35:04,458 --> 01:35:06,333 What exactly is this thing? 980 01:35:06,416 --> 01:35:07,416 A ghoul? 981 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Way worse than a ghoul. It has been here for centuries. 982 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Fucking hell. Why did it target Yam? 983 01:35:14,500 --> 01:35:16,416 Is it because she's weak-willed? 984 01:35:17,791 --> 01:35:22,125 Normal spirits target scared children because they're easy prey. 985 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 This spirit is more cunning. 986 01:35:24,666 --> 01:35:29,958 It preys on healthy ones with no illness nor injury. 987 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 A superior prey. 988 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Superior? 989 01:35:35,083 --> 01:35:36,750 My sister is just a normal girl. 990 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 She has faced death, has she not? 991 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 When she was an infant, she got malaria. 992 01:35:46,250 --> 01:35:47,958 I had already given up. 993 01:35:49,000 --> 01:35:51,125 But then she miraculously recovered. 994 01:35:51,625 --> 01:35:53,541 She has rarely fallen ill since. 995 01:35:55,083 --> 01:35:57,125 That's what makes her superior. 996 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 One among thousands. 997 01:35:58,708 --> 01:36:03,791 When it found Yam, it abandoned Chuay and possessed her instead. 998 01:36:04,541 --> 01:36:06,958 What about Nart, the girl who died? 999 01:36:07,875 --> 01:36:09,541 It saw her merely as prey. 1000 01:36:09,625 --> 01:36:12,875 An appetizer before the main course. 1001 01:36:12,958 --> 01:36:17,250 What it will never want to let go of is the body it possesses. 1002 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Yam. 1003 01:36:20,583 --> 01:36:22,166 Hang in there, Yam. 1004 01:36:23,458 --> 01:36:25,666 I wish I could trade places with you. 1005 01:36:29,458 --> 01:36:30,541 This fog is heavy. 1006 01:36:30,625 --> 01:36:31,958 Zip it, Yod. 1007 01:36:32,041 --> 01:36:34,291 Whatever you see or hear, do not speak of it. 1008 01:36:34,375 --> 01:36:35,458 That's crazy. 1009 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 You know it's hard not to, right? 1010 01:36:40,083 --> 01:36:41,625 I'll close my eyes then. 1011 01:36:46,583 --> 01:36:50,250 Young man, where are the sacred bullets I gave you? 1012 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 Here, ready for action. 1013 01:36:52,666 --> 01:36:53,958 Save them for later. 1014 01:36:54,541 --> 01:36:57,875 Your instinct will tell you when to use them. 1015 01:36:59,458 --> 01:37:00,708 Yam? Yam. 1016 01:37:02,750 --> 01:37:05,000 Mr. Puth, will she be all right? 1017 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 She's burning up. 1018 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 Young man, it's showtime. 1019 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 It won't be an easy task to reach the hospital. 1020 01:37:39,625 --> 01:37:40,458 Nart? 1021 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 Come on! Come on! 1022 01:38:28,208 --> 01:38:29,791 Sarge! 1023 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 Can I say something now? 1024 01:38:32,875 --> 01:38:35,541 Close your eyes. If we don't see them, they won't see us. 1025 01:38:54,625 --> 01:38:55,708 It's coming! 1026 01:38:55,791 --> 01:38:57,958 Should we jump off the truck? 1027 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 Yod, I told you to shut up! 1028 01:39:20,500 --> 01:39:21,791 Damn it! 1029 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 Yad! 1030 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 -Well done, young man. -Yam. 1031 01:39:44,875 --> 01:39:45,875 It's gone. 1032 01:39:49,333 --> 01:39:51,833 I shouldn't have trusted you. 1033 01:39:51,916 --> 01:39:53,625 It haunted us anyway! 1034 01:39:53,708 --> 01:39:56,125 Got any more advice? Should we let it kill us? 1035 01:39:56,750 --> 01:39:58,583 Did you shoot it? 1036 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Must have been Yak. 1037 01:40:44,958 --> 01:40:45,791 No! 1038 01:41:09,000 --> 01:41:09,958 Stop! 1039 01:41:13,291 --> 01:41:14,416 Yak! 1040 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Wow! You've gotten so big! 1041 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 -Sorry, sir! -Cool. 1042 01:41:19,833 --> 01:41:24,041 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 1043 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 Come home soon, Yam! 1044 01:41:27,000 --> 01:41:28,875 Yak. Take care of her for me. 1045 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 What the hell do you want from us? 1046 01:42:19,833 --> 01:42:21,041 What the fuck do you want? 1047 01:42:26,000 --> 01:42:27,916 Oh, you're awake? 1048 01:42:28,625 --> 01:42:30,125 I was gonna drag you out. 1049 01:42:47,750 --> 01:42:49,791 What are you looking for, brother? 1050 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Are you looking for this gun? 1051 01:42:58,875 --> 01:42:59,875 Please, don't. 1052 01:43:07,291 --> 01:43:08,125 No! 1053 01:43:12,083 --> 01:43:13,583 Come get it. 1054 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 But don't shoot me. We don't want Yam to die, do we? 1055 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 I only wanted your sister, 1056 01:43:36,333 --> 01:43:39,208 but your freaking family won't mind its business. 1057 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Now I will devour them all. 1058 01:43:42,375 --> 01:43:43,666 Fucking ghost! 1059 01:43:52,958 --> 01:43:53,791 Don't! 1060 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 I haven't been with a family as fun as yours. 1061 01:44:02,458 --> 01:44:04,625 I don't regret choosing it. 1062 01:44:05,833 --> 01:44:07,000 So fucking fun! 1063 01:44:10,250 --> 01:44:11,875 What do you want from me? 1064 01:44:11,958 --> 01:44:13,041 Tell me. 1065 01:44:14,500 --> 01:44:16,791 How can I rely on a brother like you? 1066 01:44:16,875 --> 01:44:18,208 You're unreliable. 1067 01:44:19,208 --> 01:44:21,375 A failure to the family. 1068 01:44:30,250 --> 01:44:31,708 Three more bullets. 1069 01:44:31,791 --> 01:44:33,208 Who should I kill next? 1070 01:44:36,166 --> 01:44:37,375 Your mother? 1071 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Your brother? 1072 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 You can hold their funerals. 1073 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Don't forget to invite me. 1074 01:45:04,500 --> 01:45:07,250 Hey! Hey, stop! 1075 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 She goes first. 1076 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Shoot me instead. 1077 01:45:14,291 --> 01:45:15,750 I dare you, shoot me. 1078 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 How can I refuse such a request? 1079 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 I reckon you need a perfect host? 1080 01:45:56,458 --> 01:45:57,458 Yam? 1081 01:46:37,791 --> 01:46:39,250 The last bullet. 1082 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Bon appétit. 1083 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Yam? 1084 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 {\an8}PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL 1085 01:47:25,958 --> 01:47:27,375 Hey, sis. You're awake? 1086 01:47:30,291 --> 01:47:31,291 Yam? 1087 01:47:33,000 --> 01:47:34,208 It's really you. 1088 01:47:35,708 --> 01:47:37,083 What happened, sis? 1089 01:47:38,416 --> 01:47:40,041 I can't remember a thing. 1090 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 Slowly. 1091 01:47:45,083 --> 01:47:48,791 I felt like I was in a deep slumber, like I've been gone a long time. 1092 01:47:52,000 --> 01:47:53,791 Where is everybody? 1093 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 Yak and Yod took Mom to the doctor. They'll be back soon. 1094 01:47:57,291 --> 01:47:58,333 What's wrong with Mom? 1095 01:48:00,875 --> 01:48:02,125 My arm… 1096 01:48:03,416 --> 01:48:05,958 What happened to my arm? 1097 01:48:09,666 --> 01:48:10,666 I… 1098 01:48:12,291 --> 01:48:13,875 I'll tell you later, okay? 1099 01:48:21,208 --> 01:48:22,750 Why are you crying? 1100 01:48:22,833 --> 01:48:24,250 What's making you sad? 1101 01:48:27,208 --> 01:48:28,208 Nothing. 1102 01:48:29,833 --> 01:48:31,291 They're tears of joy. 1103 01:48:33,291 --> 01:48:35,333 I'm so happy we're back together. 1104 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 Thank you, brother, for saving our family. 1105 01:49:10,541 --> 01:49:12,916 We owe it to Paphan and Mr. Puth. 1106 01:49:14,541 --> 01:49:16,875 We wouldn't have survived without them. 1107 01:49:23,041 --> 01:49:24,083 -Yak. -Huh? 1108 01:49:26,666 --> 01:49:29,041 Did you come home because you knew? 1109 01:49:33,291 --> 01:49:35,500 Sarge told Mom to write to me… 1110 01:49:38,083 --> 01:49:40,041 about the strange rumors, 1111 01:49:41,625 --> 01:49:43,333 and that I should come home. 1112 01:49:49,875 --> 01:49:52,958 No wonder Mom told me to pick up our sisters that day. 1113 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 I'm glad you came home. 1114 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 Let's go. 1115 01:50:18,791 --> 01:50:23,041 When we return home, I will never sleep in again. 1116 01:50:23,125 --> 01:50:27,250 I promise to do your chores for you, so you can rest. 1117 01:50:29,666 --> 01:50:33,208 Can you do that for me forever, sis? 1118 01:50:37,125 --> 01:50:39,375 Yes, of course. 1119 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Yam? 1120 01:51:37,166 --> 01:51:38,375 Farewell, my sister. 1121 01:51:40,791 --> 01:51:41,958 Yam! 1122 01:52:03,583 --> 01:52:04,625 No! 1123 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 Help! Somebody help! 1124 01:52:14,458 --> 01:52:15,541 -Help! -Yam! 1125 01:52:15,625 --> 01:52:16,958 Doctor! 1126 01:52:17,041 --> 01:52:19,083 Yam! No, please. 1127 01:52:19,708 --> 01:52:20,750 Yam. 1128 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 Anybody! Help! 1129 01:52:40,458 --> 01:52:41,625 My dearest! 1130 01:53:09,625 --> 01:53:11,333 Life is too short. 1131 01:53:12,083 --> 01:53:15,875 Let us make the most of this borrowed time. 1132 01:53:17,750 --> 01:53:21,125 Tomorrow is not for certain, so hold your loved ones near. 1133 01:53:21,208 --> 01:53:22,625 Take care of each other. 1134 01:53:24,041 --> 01:53:29,166 Cherish every moment together, as if it were your last. 1135 01:55:01,875 --> 01:55:03,791 This is not the end. 68849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.