Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:17,320
www.titlovi.com
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,015
Mora� ga izgurati napolje.
3
00:00:22,222 --> 00:00:24,690
Dobro. Hajdemo, sada.
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,905
Koliko lo�e mo�e biti?
5
00:00:43,009 --> 00:00:46,240
Koliko prokleto lo�e mo�e biti?
6
00:00:46,746 --> 00:00:50,682
Ovo je daleko najgori tim
koji je ikad sedeo u svla�ionici.
7
00:00:51,651 --> 00:00:54,745
Vi kurvini sinovi,
vi ne zaslu�ujute ovu svla�ionicu.
8
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Vi ne zaslu�ujete svla�ionicu,
zbog na�ina na koji igrate ove godine.
9
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
Trebali bi da igrate bez dresova.
10
00:01:00,193 --> 00:01:02,718
Trebali bi da igrate u
luda�kim ko�uljama.
11
00:01:02,929 --> 00:01:04,897
Prokleti bili!
12
00:01:07,133 --> 00:01:09,727
Svaki put kada se spremamo za igru,
ho�u samo da povra�am.
13
00:01:09,936 --> 00:01:12,666
Prokleto sam bolestan
da vas gledam kako igrate.
14
00:01:12,872 --> 00:01:16,467
Nema ni jedan, ali ni jedan
koji je nau�io kako se pobe�uje.
15
00:01:16,676 --> 00:01:22,342
Rasturili su nas u poslednje �etiri
utakmice i to prestaje odmah!
16
00:01:24,684 --> 00:01:26,242
Ako nastavite da igrate
na na�in na koji igrate,
17
00:01:26,453 --> 00:01:28,819
opet �e vam ve�eras
guzice biti razbijene.
18
00:01:29,489 --> 00:01:32,049
Toliko sam depresivan
da ni ne �elim da razgovaram sa vama.
19
00:01:32,625 --> 00:01:35,617
Dosta mi je sva�anje,
vi kurvini sinovi!
20
00:01:37,363 --> 00:01:40,161
Vi ste najgluplji tim
koji sam ikad trenirao.
21
00:01:42,969 --> 00:01:45,267
Vi smislite ne�to za ve�eras.
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
U redu momci. Bek je...
23
00:01:55,782 --> 00:01:59,582
Iskren prema Bogu. Samo �elim da idem
ku�i i pla�em kada nas vidim da igramo.
24
00:01:59,786 --> 00:02:01,777
Je l' me vi momci razumete?
25
00:02:01,988 --> 00:02:05,287
Zar ne znate da vidim
kako ovaj tim lo� igra?
26
00:02:05,492 --> 00:02:09,519
�elim da vidim da ovaj tim
igra tako jebeno lo�e. Mogu da to osetim.
27
00:02:09,729 --> 00:02:11,219
Iskren prema Bogu!
28
00:02:11,431 --> 00:02:14,025
Vi momci, jedino zadovoljstvo
koje imam trenutno
29
00:02:14,234 --> 00:02:17,829
je da treba da vas gledam jo�
svega dve utakmice.
30
00:02:18,771 --> 00:02:20,398
Prokletstvo!
31
00:02:32,719 --> 00:02:35,347
U redu, momci, po�nimo da
razmi�ljamo o igri.
32
00:02:35,555 --> 00:02:38,115
Da razmislimo �ta �emo da radimo
kada iza�emo na teren.
33
00:02:39,759 --> 00:02:44,128
Ne mogu vam re�i koliko mi se
smu�ila ko�arka.
34
00:02:44,330 --> 00:02:45,991
Nikad nisam mislio da �u videti ovaj dan
35
00:02:46,199 --> 00:02:49,066
da je ko�arka na ovom kole�u
u ovakvom stanju kakvom je.
36
00:02:50,570 --> 00:02:54,973
Ako nikad vi�e ne pogledam ni jednu utakmicu,
to �e biti sasvim u redu.
37
00:02:59,179 --> 00:03:02,239
Dwayne, ne mo�e� da prolazi�
koled� bez imalo truda.
38
00:03:03,483 --> 00:03:06,577
Richard. Ni ti ne mo�e� da prolazi�
koled� bez imalo truda.
39
00:03:06,786 --> 00:03:10,586
Ali garantujem vam jednu stvar.
Sigurnu kao pakao. Garantujem vam ovo:
40
00:03:10,790 --> 00:03:13,691
Ne mo�ete da pobe�ujete bez imalo truda!
41
00:03:13,927 --> 00:03:17,090
�elim da pobedim ovu utakmicu!
Idemo!
42
00:04:45,585 --> 00:04:47,644
Dobrodo�li u Dolphin Dome
na ve�era�nju utakmicu
43
00:04:47,854 --> 00:04:51,756
izme�u Texas Western Cowboys
i Western University Dolphins.
44
00:04:51,958 --> 00:04:54,483
Trener Pete Bell u Westernu
je na klimavim nogama.
45
00:04:54,694 --> 00:04:57,356
U opasnosti je da mu ovo bude
prva sezona puna poraza,
46
00:04:57,563 --> 00:05:01,294
ali pobeda ve�eras bi osigurala
bolje raspolo�enje za trenera Pete Bell.
47
00:05:01,501 --> 00:05:04,937
Bi�e te�ko, zato �to je Texas Western
sjajan na turnirskom takmi�enju.
48
00:05:05,138 --> 00:05:06,935
Njih trenira sjajni Rick Pitino.
49
00:05:07,140 --> 00:05:10,974
Imaju sjajan dinami�an duo centara
Sam Crawford i Rex Walters
50
00:05:11,177 --> 00:05:15,238
i oni bi trebali da imaju pomo� bekova
Chris Mills i George Lynch.
51
00:05:15,448 --> 00:05:17,882
Trebalo bi da bude sjajna utakmica.
Prvo poluvreme bi trebalo da po�ne.
52
00:05:22,755 --> 00:05:24,723
Guraj ga gore.
Ruke gore, Hack.
53
00:05:24,924 --> 00:05:26,414
Odbi taj napad!
54
00:05:26,626 --> 00:05:28,560
Dwayne, pokupi tu loptu!
55
00:05:29,228 --> 00:05:30,661
Ruke gore, du�o.
56
00:05:31,264 --> 00:05:32,731
Ide na njegovu levu stranu.
57
00:05:32,932 --> 00:05:34,866
Budi ispred njega.
58
00:05:35,435 --> 00:05:36,834
Dva bacanja.
59
00:05:39,472 --> 00:05:41,167
Pokupi ga, pokupi ga!
60
00:05:41,374 --> 00:05:43,467
- Igraj sam, Mitch.
- Pomo� na lopti.
61
00:05:43,676 --> 00:05:45,541
- Mitch, koristi noge!
- Hajde, Ed, hajde.
62
00:05:45,745 --> 00:05:47,144
- To je faul.
- Li�na gre�ka...
63
00:05:47,347 --> 00:05:48,939
Mamicu ti!
64
00:05:49,148 --> 00:05:51,082
�ta, do�avola, nije u redu sa tobom?
65
00:05:51,284 --> 00:05:54,742
Proklet bio, lopta se ne kre�e.
Samo stoji, mamicu vam.
66
00:05:54,954 --> 00:05:56,387
Idemo, �etri �oveka se kre�u.
67
00:05:56,589 --> 00:05:57,988
Ako idemo na njihovog jednog �oveka.
68
00:05:58,191 --> 00:06:00,716
Ne brinite za velikog tipa,
ne�e mo�i da iza�e na kraj sa tim.
69
00:06:00,927 --> 00:06:05,762
Ne zatvaraj �etvorku i peticu.
Zatvaraj jedinicu, dvojku i trojku.
70
00:06:09,802 --> 00:06:11,531
Ide na polaganje!
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,508
�ta je do�avola to?
72
00:06:16,709 --> 00:06:18,336
Dobra procena. Ti si najbolji.
73
00:06:18,544 --> 00:06:21,513
�ta je do�avola to?
�ta, jesi li postao slep no�as?
74
00:06:21,714 --> 00:06:23,272
Mislim, nisi nam svirao
ni�ta celu no�.
75
00:06:24,183 --> 00:06:25,616
Pazi.
76
00:06:25,985 --> 00:06:27,418
Zato si ti dobar sudija.
77
00:06:29,021 --> 00:06:32,388
Sada gledaj, sada gledaj.
Gore i ispod, George, gore i ispod.
78
00:06:32,859 --> 00:06:35,419
Pomeraj se, George, pomeraj se.
Pomeraj se, George.
79
00:06:35,628 --> 00:06:39,428
Dobar potez. Imamo ih.
Ostani sa njim. Ostani sa njim!
80
00:06:40,666 --> 00:06:42,759
Kakvo je to do�avola su�enje?
81
00:06:42,969 --> 00:06:45,335
- Objasni mi.
- Ovo ti je poslednje upozorenje.
82
00:06:45,538 --> 00:06:47,597
Sedi dole.
Ovo ti je zadnje upozorenje.
83
00:06:47,807 --> 00:06:49,741
- Isklju�i�u te.
- Sere�!
84
00:06:50,376 --> 00:06:53,209
Idi nazad, idi nazad, idi nazad!
Punom brzinom.
85
00:06:56,783 --> 00:06:58,910
Kurvin sin.
86
00:07:01,020 --> 00:07:02,214
Trojka.
87
00:07:03,856 --> 00:07:05,289
Sad, sad, sad, sad.
88
00:07:06,592 --> 00:07:08,321
Eno ga tamo.
89
00:07:09,162 --> 00:07:10,925
Dobar posao. Skok, idemo!
90
00:07:11,564 --> 00:07:15,466
Idi polako. Ostani na njemu. Ostani na njemu!
91
00:07:18,438 --> 00:07:20,463
Postaju umorni.
Polako pucaju.
92
00:07:20,673 --> 00:07:21,765
Nisu ba� u sjajnoj kondiciji.
93
00:07:23,776 --> 00:07:25,266
Hajde, ima� prolaz. Idemo.
94
00:07:25,745 --> 00:07:27,610
- George! To je to.
- Jesi li video to?
95
00:07:27,814 --> 00:07:29,441
Tako je, prolazi kroz sredinu.
Zakucaj ga.
96
00:07:29,816 --> 00:07:31,443
Fauliran je! Faul!
97
00:07:32,552 --> 00:07:34,713
Sko�i. Uhvati je, to!
98
00:07:36,622 --> 00:07:37,589
Rotacija.
99
00:07:37,790 --> 00:07:39,257
Gledaj, dolazi!
100
00:07:41,394 --> 00:07:43,760
- Fauliraju me svaki put!
- Boli me kurac!
101
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
Mi imamo ritam utakmice.
102
00:07:46,799 --> 00:07:48,664
Idi jako, Rick.
Poginuo je.
103
00:07:48,868 --> 00:07:51,530
Probijaj sredinu. Probijaj ga.
104
00:08:00,746 --> 00:08:04,512
Nigel, prokleti bio.
stani mu na levu nogu!
105
00:08:04,717 --> 00:08:06,878
Ray Charles bi bolje sudio, za ime Bo�ije.
106
00:08:07,086 --> 00:08:08,178
To je bio faul u reketu!
107
00:08:08,387 --> 00:08:10,787
Stojao si tamo i dobro
zna� da ga nije ni dodirnuo!
108
00:08:10,990 --> 00:08:13,550
- Prokletstvo!
- Ja sam ovde! On je onamo!
109
00:08:16,128 --> 00:08:17,493
Nisam ja svirao.
110
00:08:17,697 --> 00:08:19,358
Kunem se Bogom...
111
00:08:22,001 --> 00:08:24,993
To ti tre�i jebeni put
da si to uradio!
112
00:08:27,206 --> 00:08:30,300
- �ta ho�e� da uradim?
- Kurvin sine!
113
00:08:31,477 --> 00:08:33,570
Kurvin sine!
114
00:08:35,181 --> 00:08:37,274
Odlazi odavde! Odlazi odavde!
115
00:08:38,050 --> 00:08:39,278
Imam je! Imam je!
116
00:08:39,485 --> 00:08:41,919
Jesam li pogre�io? Jesam li pogre�io ili �ta?
117
00:08:42,121 --> 00:08:45,648
- Ima druga�iji ugao nego ti.
- Sere�! Jesam li pogre�io ili �ta?
118
00:08:45,858 --> 00:08:48,088
Odjebi.
119
00:08:48,394 --> 00:08:52,990
Trener Bell je isklju�en sa utakmice.
120
00:09:09,482 --> 00:09:11,575
Hej, treneru.
121
00:09:11,784 --> 00:09:14,150
To je tvoj prijatelj atletski direktor.
122
00:09:14,353 --> 00:09:15,650
Mislio sam da je bolje da svratim
123
00:09:15,855 --> 00:09:18,688
i zvani�no prokomentari�em
tvoje pona�enje no�as.
124
00:09:18,891 --> 00:09:21,359
Pa, proklet bio, Vic.
Ako moram da budem grub prema ovoj deci
125
00:09:21,561 --> 00:09:24,121
kao �to sam bio ve�eras
samo da bi igrali bolje.
126
00:09:24,330 --> 00:09:26,321
Ne znam da li vi�e mogu da
da vodim jo� jednu prokletu utakmicu.
127
00:09:26,532 --> 00:09:27,794
Treneru, opusti se, ho�e� li?
128
00:09:28,000 --> 00:09:30,560
Ovo je kraj duge sezone.
Zna� kako to ide.
129
00:09:30,770 --> 00:09:32,965
Ose�a�e� se bolje ujutro.
130
00:09:33,739 --> 00:09:36,435
Nema jebene �anse da �u se
ose�ati bolje ujutro.
131
00:09:36,642 --> 00:09:39,770
Zna� da �u se ose�ati jo� gore.
Bi�u sve besniji i besniji.
132
00:09:39,979 --> 00:09:42,504
Uzmi ceo dan.
Ose�a�e� se bolje sutra uve�e.
133
00:09:42,715 --> 00:09:45,343
Zna�, ukoliko nastavimo da gubimo,
osta�e� bez posla.
134
00:09:45,551 --> 00:09:47,212
Bo�e, reci mi ne�to �to ne znam.
135
00:09:51,023 --> 00:09:54,584
Moje �estitke za Texas Western
i njihovom sjajnom trenerskom timu.
136
00:09:54,794 --> 00:09:56,921
Igrali su sjajnu utakmicu.
137
00:09:57,863 --> 00:10:01,959
To je sve �to imam da ka�em.
Pitanja, glupa ili ve� bilo kakva?
138
00:10:02,168 --> 00:10:03,601
U redu. Allan?
139
00:10:03,803 --> 00:10:07,432
Hteli bi da �ujemo tvoju stranu
o incidentu �utiranja lopte.
140
00:10:08,207 --> 00:10:11,233
Incident �utiranja lopte.
U redu, slede�e pitanje.
141
00:10:11,444 --> 00:10:13,742
Allan, iskoristio si svoje pitanje.
To je bilo glupo.
142
00:10:13,946 --> 00:10:15,106
Ed?
143
00:10:15,314 --> 00:10:16,474
Da li misli� da su
144
00:10:16,682 --> 00:10:18,775
optu�be na tvoj ra�un
dovela u pitanje program,
145
00:10:18,985 --> 00:10:22,250
koji se oseti po novim regrutima
koje je zapo�elo pre �etri godine
146
00:10:22,455 --> 00:10:24,218
posle ovakvih velikih gubitaka?
147
00:10:24,423 --> 00:10:27,449
Koliko dugo �e� da
forsira� to sranje, Ed?
148
00:10:27,660 --> 00:10:30,220
Zna� da nije bilo takvog
jebenog incidenta.
149
00:10:30,429 --> 00:10:33,660
Postoji samo navodni incident,
150
00:10:33,866 --> 00:10:36,926
kao i �to sam siguran da
ti spava� sa ovcom,
151
00:10:37,136 --> 00:10:40,128
ustvari ja te samo optu�ujem
da spava� sa ovcom!
152
00:10:40,339 --> 00:10:42,364
- To nije u redu, treneru.
- Kako misli�?
153
00:10:42,575 --> 00:10:44,270
Ako ne mo�e� da se suprotstavi�,
sklanjaj mi se sa pogleda.
154
00:10:44,477 --> 00:10:46,707
Prokleti bili, znate da se tako ne�to
nikada nije ovde dogodilo.
155
00:10:46,912 --> 00:10:48,504
Slu�aj, nisam rekao da se dogodilo,
156
00:10:48,714 --> 00:10:52,480
samo sam pitao da li misli� da
te optu�be ote�avaju regrutovanje.
157
00:10:52,685 --> 00:10:53,879
Nisam rekao da se to i desilo.
158
00:10:54,086 --> 00:10:56,554
Ako su ovo pitanja koja
�ete da mi postavljate ve�eras,
159
00:10:56,756 --> 00:10:58,383
konferencija za �tampu je gotova.
160
00:11:00,559 --> 00:11:02,254
Prava je lepotica?
161
00:11:27,353 --> 00:11:28,547
Jesi li gledala utakmicu?
162
00:11:28,754 --> 00:11:31,450
Bez skoka. Pobe�eni smo ispod ko�a.
163
00:11:32,291 --> 00:11:34,191
Da, bez skoka.
164
00:11:34,694 --> 00:11:36,753
Nismo dovoljno bili agresivni.
165
00:11:36,962 --> 00:11:38,930
Ustvari, mislim da su klinci
ostavili srce na terenu.
166
00:11:39,131 --> 00:11:41,964
Da, jesu.
Igrali su najbolje �to su mogli.
167
00:11:42,168 --> 00:11:43,692
Nemoj da stavlja� kasetu.
168
00:11:43,903 --> 00:11:46,929
- Samo �emo je pogledati ve�eras.
- Ne ve�eras.
169
00:11:50,376 --> 00:11:51,604
U redu.
170
00:11:51,811 --> 00:11:54,336
Trebali smo da vr�imo
ja�i pritisak na bekove.
171
00:11:54,914 --> 00:11:57,815
Da, trebali smo,
172
00:11:58,017 --> 00:11:59,382
ali nismo dovoljno brzi.
173
00:11:59,585 --> 00:12:00,950
To je bila dobra stvar, treneru.
174
00:12:01,153 --> 00:12:04,919
Ako �e� da pije� kao riba,
ima� jeftina sranja u kuhinji.
175
00:12:06,092 --> 00:12:07,992
Sad poku�ava� da me uspori�?
176
00:12:08,194 --> 00:12:09,718
Uvek.
177
00:12:10,763 --> 00:12:13,789
- Kakav ti je bio dan?
- Moj dan?
178
00:12:14,633 --> 00:12:17,864
Imala sam 20 prvaka koji su
pravili poklone za dan zaljubljenih.
179
00:12:20,406 --> 00:12:23,239
Da, srce je i smi�ljeno da ga seku.
180
00:12:23,442 --> 00:12:25,433
Lak�e nego bundevu.
181
00:12:27,146 --> 00:12:29,614
Da, pa...
182
00:12:35,988 --> 00:12:38,456
Du�o, jesi li dobro?
183
00:12:39,792 --> 00:12:41,316
Da.
184
00:12:41,527 --> 00:12:43,358
Jesi li siguran?
185
00:12:45,197 --> 00:12:48,689
Onaj prokleti Ed Axe.
On je novinar iz Daily News.
186
00:12:50,536 --> 00:12:54,472
Opet je spomenuo optu�be za incident.
187
00:12:54,673 --> 00:12:56,573
To je zajebancija.
188
00:12:57,877 --> 00:13:00,937
Do�ivljavam svoju prvu gubitni�ku sezonu,
jednostavno ne mogu to da podnesem.
189
00:13:01,147 --> 00:13:03,342
Misli� li da je malo ne logi�no
za 50-to godi�njeg �oveka
190
00:13:03,549 --> 00:13:05,847
da �utira loptu na tribine?
191
00:13:06,051 --> 00:13:08,884
- Nadam se da nije pogodila nekog.
- Ne.
192
00:13:11,857 --> 00:13:14,917
Ja samo... Nisam ba� dobar
kad gubim, je l' tako?
193
00:13:15,127 --> 00:13:16,719
Osvojio si dva dr�avna prvenstva.
194
00:13:16,929 --> 00:13:17,987
Hajde.
195
00:13:18,197 --> 00:13:20,097
To je vi�e nego �to ve�ina
trenera i mo�e da zamisli.
196
00:13:20,299 --> 00:13:23,359
Osvoji si osam titla konferencije.
To ne bih nazvala gubitnikom.
197
00:13:23,569 --> 00:13:24,968
Ima� sjajne klince.
198
00:13:25,171 --> 00:13:27,901
Naj�istiji program u Americi.
Svi su diplomirali.
199
00:13:28,107 --> 00:13:31,008
Zaradio si mnogo novca rade�i
ono �to si hteo da radi�.
200
00:13:31,210 --> 00:13:33,041
- Mogu da ti nabrajam i dalje i dalje...
- Ne, samo napred.
201
00:13:33,245 --> 00:13:35,372
Ne�u to da radim,
zato �to �u se naljutiti.
202
00:13:35,581 --> 00:13:37,981
Da li si ti to besan
zato �to me to pali?
203
00:13:38,184 --> 00:13:39,651
- Misli� da je to seksi?
- Mislim.
204
00:13:39,852 --> 00:13:41,114
- Da li izgledam seksi?
- Da, izgleda�.
205
00:13:41,320 --> 00:13:43,811
Pretpostavljam da bi hteo
da igramo malo jedan na jedan?
206
00:13:44,023 --> 00:13:45,354
Mogu li da ostanem ovde no�as?
207
00:13:45,991 --> 00:13:47,253
Ne.
208
00:13:47,459 --> 00:13:50,519
- Oh, daj. �ta si rekla?
- Ne. Hajde, idemo.
209
00:13:55,034 --> 00:13:57,696
Hajde. Hajde. Idemo.
210
00:14:10,182 --> 00:14:12,150
Za�to smo se mi ono razveli?
211
00:14:12,351 --> 00:14:13,943
Zato �to je sa tobom bilo
nemogu�e �iveti.
212
00:14:14,153 --> 00:14:16,519
- Pored toga.
- Laku no�.
213
00:15:00,699 --> 00:15:03,896
Texas Western 74,
Western University 59.
214
00:15:04,103 --> 00:15:06,503
Dolphinsi polako zaostaju, sada su ispod 50%
215
00:15:06,705 --> 00:15:09,697
i u opasnosti da ne pro�u dalje
od kako im je trener Pete Bell.
216
00:15:09,909 --> 00:15:13,777
I na kraju, vreme je da ka�emo treneru
Petey Bell sa Western University Dolphins
217
00:15:13,979 --> 00:15:15,378
da je gotovo.
218
00:15:15,581 --> 00:15:17,913
O�igledno je izgubio ose�aj
koji je nekad imao.
219
00:15:18,117 --> 00:15:19,880
Ovogodi�nji tim
je najmanje disciplinovan,
220
00:15:20,085 --> 00:15:22,952
najslabiju, najmanje zvu�nu ekipu
koju nismo videli godinama,
221
00:15:23,155 --> 00:15:26,716
a njegovo pona�anje na klupi
je postalo dosadno i sramotno.
222
00:15:26,926 --> 00:15:30,828
Od u�enika, do dekana,
do atletskog direktora Vic Roker,
223
00:15:31,030 --> 00:15:34,591
vreme je da ka�u treneru
Petey Bell da je gotovo.
224
00:15:34,800 --> 00:15:36,927
Kre�i se. Kre�i se. Kre�i se!
225
00:15:37,269 --> 00:15:41,103
Dr�i rastojanje.
Dr�i rastojanje, Phil.
226
00:15:42,074 --> 00:15:44,770
Otvoren �ut.
Gde je prokleto rastojanje?
227
00:15:45,611 --> 00:15:48,205
Kada do�em ovde
i postavim blok ovde.
228
00:15:48,414 --> 00:15:50,814
daj mi ovamo.
Zatvori ga. Zatvori ga!
229
00:15:51,016 --> 00:15:52,677
Nemoj biti lenj. Hajde, Rick!
230
00:15:52,885 --> 00:15:55,012
Postavi se. Okreni se, Tony!
231
00:15:55,220 --> 00:15:58,951
Tony, kada ti je ovde blok,
mora� da ga zatvori� sa ovom nogom.
232
00:15:59,158 --> 00:16:02,321
Ako mu je noga ovde, a ova strana
ti je otvorena, proba� da ga rotira�,
233
00:16:02,528 --> 00:16:04,996
ima� sav prostor ovog sveta.
Ali ako te zatvori ovde...
234
00:16:05,197 --> 00:16:06,892
Sada probaj da ide� na ovu stranu, Steve.
235
00:16:07,099 --> 00:16:10,728
Vidi�? Ako ide� ovom nogom nazad,
ovde, postavi se na ovaj na�in,
236
00:16:10,936 --> 00:16:13,131
sada se poku�avam okrenuti,
ne mogu ovamo.
237
00:16:13,339 --> 00:16:16,240
Ali ako postavim nogu ovde
i okrenem, tu sam.
238
00:16:16,475 --> 00:16:18,306
Tony, sine, sve je u radu nogu.
239
00:16:18,510 --> 00:16:20,273
U redu, idemo. Idemo.
240
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
Shvata� li sada?
241
00:16:23,148 --> 00:16:25,173
Zavrti se i okreni.
�ut i okret.
242
00:16:25,384 --> 00:16:27,215
Kre�i se prema ko�u.
243
00:16:28,420 --> 00:16:29,614
Slobodna bacanja!
244
00:16:33,692 --> 00:16:36,388
- Tony! Tony, do�i ovamo.
- Ka�i, treneru?
245
00:16:36,595 --> 00:16:38,392
Ne�to si mi poti�ten u zadnje vreme.
�ta se doga�a?
246
00:16:38,597 --> 00:16:41,259
- Kako ti idu �asovi?
- Pa, ustvari. Ne idem na �asove.
247
00:16:41,467 --> 00:16:43,162
- Ne ide� na �asove? Koje �asove?
- Televizije.
248
00:16:43,369 --> 00:16:45,394
Televizije?
Kako mo�e� da padne� iz televizije?
249
00:16:45,604 --> 00:16:48,596
Treneru, to su te�ki �asovi.
Ne gledamo samo televiziju.
250
00:16:48,841 --> 00:16:50,570
Kako ide sa onom malom?
251
00:16:50,776 --> 00:16:53,506
�ove�e, ona je super.
Nije trudna, hvala Bogu. U redu.
252
00:16:53,712 --> 00:16:55,680
Sada, zapamti,
ima� odgovornost,
253
00:16:55,881 --> 00:16:57,280
pazi na nju, dobro?
254
00:16:57,483 --> 00:16:59,280
- U redu, vrati se unutra.
- Va�i, treneru.
255
00:16:59,485 --> 00:17:00,884
Mel, do�i ovamo.
256
00:17:01,086 --> 00:17:03,919
Na� nekog ko �e Tonyu
da poma�e televiziju, dobro?
257
00:17:04,123 --> 00:17:06,114
Freddie, uzmi Tonya.
258
00:17:06,325 --> 00:17:09,021
Odvedi ga u apoteku i uzmi
mu neke predohranske lekove.
259
00:17:09,228 --> 00:17:12,857
Treneru! Do�i, du�o,
�ta nije u redu? Treneru.
260
00:17:17,269 --> 00:17:20,602
Kada su ranije timovi dolazili
i videli te banere,
261
00:17:20,806 --> 00:17:23,138
to ih je prepla�ilo na smrt.
262
00:17:24,009 --> 00:17:27,740
Svi ti baneri vrede, koliko,
osam poena u svakom slu�aju.
263
00:17:29,048 --> 00:17:32,017
Ali sve se menja?
264
00:17:32,217 --> 00:17:33,809
Sve se menja, treneru.
265
00:17:34,019 --> 00:17:37,284
Da, ima malo stvari u �ivotu
koje �ovek mo�e da kontroli�e.
266
00:17:37,489 --> 00:17:38,649
Stvari se samo de�avaju,
267
00:17:38,857 --> 00:17:41,451
onda kada ima� �ansu da da�
izjavu, mora� to i da uradi�.
268
00:17:41,660 --> 00:17:43,355
Mi nismo davali izjavu.
269
00:17:43,562 --> 00:17:46,053
Kada smo osvajali Konferencijsku
titulu i i�li na Final Four,
270
00:17:46,265 --> 00:17:47,755
pravili smo izjave.
271
00:17:47,966 --> 00:17:50,332
Zna� da ovi klinci rade
najbolje �to mogu.
272
00:17:50,536 --> 00:17:52,367
Oni samo nemaju talenta.
273
00:17:52,571 --> 00:17:54,562
Ne mogu da pobe�ujem sa banerima.
274
00:17:54,773 --> 00:17:57,264
Trebaju mi igra�i. Trebaju mi konji.
275
00:17:57,776 --> 00:18:00,768
Ti ima� konje.
�ta tebi treba je punokrvni pastuv.
276
00:18:01,713 --> 00:18:05,012
Svi u zemlji kupuju
klince iz srednjih �kola,
277
00:18:05,217 --> 00:18:10,883
daju im kola i novac
ispod stola. Bog zna �ta sve jo�.
278
00:18:11,757 --> 00:18:13,782
Je l' ti nekad proma�i�?
279
00:18:15,394 --> 00:18:18,989
To je ideja igre, ubaciti loptu kroz rupu.
280
00:18:21,166 --> 00:18:23,657
Imam dva razloga zbog kojih sam
nesposoban za varanje. Ho�e� da ih �uje�?
281
00:18:23,869 --> 00:18:25,268
Reci mi.
282
00:18:27,673 --> 00:18:29,903
Prvo, ako prekr�im pravila...
283
00:18:31,009 --> 00:18:34,240
...i uhvate me. Vi�e nikad ne�u nikoga trenirati.
284
00:18:35,114 --> 00:18:36,979
A koji je drugi razlog?
285
00:18:38,016 --> 00:18:39,984
Mo�da me ne�e uhvatiti.
286
00:18:40,486 --> 00:18:43,216
Proma�i bar jednu loptu,
ho�e� li?
287
00:18:43,422 --> 00:18:45,652
Dragi Bo�e.
288
00:18:48,927 --> 00:18:50,986
Ne mo�e� da proma�i� ni levom rukom.
289
00:18:58,637 --> 00:19:00,400
U redu, je l' neko zna
�ta je ovo?
290
00:19:00,606 --> 00:19:01,903
- Srce.
- To je upravo to.
291
00:19:02,107 --> 00:19:04,041
To je prokleto srce.
To je upravo to.
292
00:19:04,243 --> 00:19:07,178
�ove�e, po�injem da verujem da u
ovoj prostoriji ima neke inteligencije.
293
00:19:07,379 --> 00:19:09,370
Sada, ako mi vi momci poka�ete
da imate i jedno takvo,
294
00:19:09,581 --> 00:19:11,446
pobedi�emo utakmicu no�as.
295
00:19:11,650 --> 00:19:13,880
- Tony, jesi li uzeo jednu?
- Da, gospodine.
296
00:19:14,086 --> 00:19:16,111
Tony, da li zna� �ta
poku�avamo da uradimo u odbrani.
297
00:19:16,321 --> 00:19:18,949
- Kako to pokre�e na�u tranziciju u napadu?
- Da, gospodine.
298
00:19:19,158 --> 00:19:22,457
Da li misli� da ceo tim razume
�ta mi poku�avamo da uradimo?
299
00:19:22,661 --> 00:19:25,357
Dobro, zato �to si ti li�no odgovoran
300
00:19:25,564 --> 00:19:27,759
da ceo tim razume tu filozofiju.
301
00:19:27,966 --> 00:19:30,491
- Da li prihvata� tu odgovornost?
- Da, gospodine.
302
00:19:34,840 --> 00:19:37,331
Phil, idi na Dwayne.
303
00:19:37,676 --> 00:19:39,166
Byron, do�i ovamo.
304
00:19:39,811 --> 00:19:41,711
Dobar pas, Tony.
305
00:19:46,351 --> 00:19:48,444
Igrajte tako celo vreme, idemo.
306
00:19:48,654 --> 00:19:50,781
Dobra kra�a, Mitch, dobra kra�a.
307
00:19:53,025 --> 00:19:55,721
Spusti mu dole, Richie.
Spusti mu dole, dragi, spusti mu dole.
308
00:19:55,928 --> 00:19:57,691
To, preuzmi ga, preuzmi ga.
309
00:19:58,030 --> 00:20:00,260
Nigel, vra�aj se nazad! Punom brzinom!
310
00:20:00,465 --> 00:20:04,196
Ima� otvorenog �oveka, Richard!
Sranje!
311
00:20:08,140 --> 00:20:09,698
- �titi loptu!
- Sranje!
312
00:20:10,342 --> 00:20:12,139
Podigni ruke gore. Daj, �ove�e.
313
00:20:17,983 --> 00:20:20,884
Hej, treneru, bolje na�i
neki drugi posao.
314
00:20:24,790 --> 00:20:26,052
Jeste li razmi�ljali o tome
315
00:20:26,258 --> 00:20:28,385
da ste mo�da bili 20 minuta
od va�e prve sezone bez uspeha?
316
00:20:28,594 --> 00:20:31,722
Ovi klinci su ostavili srce na terenu.
Ne�u da odgovaram na ta sranje.
317
00:20:31,930 --> 00:20:34,455
Ne mislim da di�em pra�inu.
Sre�no u drugom poluvremenu.
318
00:20:34,666 --> 00:20:37,066
- Preuzmi svog �oveka.
- Kre�i se sa loptom!
319
00:20:38,170 --> 00:20:40,035
Kre�i se sa loptom!
320
00:20:44,943 --> 00:20:48,504
Preuzmi plejmejkera,
neka plejmejker radi taj posao.
321
00:20:48,714 --> 00:20:50,181
Ko god da preuzme pleja,
322
00:20:50,382 --> 00:20:53,749
neka ga preuzme gore i neka ga
primorava da ide na svoju desnu stranu.
323
00:20:56,288 --> 00:20:57,846
Postavi se, Tony. Sjajan potez.
324
00:20:58,056 --> 00:21:00,115
Uzmi je. Uzmi je. Tony, uzmi je.
325
00:21:00,325 --> 00:21:01,883
To, to, imam te!
326
00:21:02,561 --> 00:21:04,358
U redu!
327
00:21:04,696 --> 00:21:06,357
To nam je trebalo.
328
00:21:18,644 --> 00:21:21,204
- Bolje da po�nu da hvataju lopte.
- Uradi to!
329
00:21:21,413 --> 00:21:23,779
Previ�e skokova u napadu.
Idemo.
330
00:21:23,982 --> 00:21:26,450
Idemo, momci, idemo.
331
00:21:27,019 --> 00:21:28,987
Kre�i loptu.
Izbaci je napolje. Izbaci je napolje.
332
00:21:30,422 --> 00:21:34,222
- Vra�aj se nazad! Punom brzinom!
- Neko da blokira Rogersa?
333
00:21:34,426 --> 00:21:36,724
Ho�e li neko blokirati Rogersa ve�eras?
334
00:21:36,928 --> 00:21:40,125
Njegovo deseto zakucavanje, momci, idemo.
335
00:21:42,100 --> 00:21:44,933
Zaobi�i ga, Ricky!
Punom brzinom!
336
00:21:45,137 --> 00:21:46,934
Zaustavi loptu!
337
00:21:50,542 --> 00:21:52,635
Idemo, sada, nemojte me napustiti!
338
00:22:18,570 --> 00:22:21,437
Zovi me.
U redu.
339
00:22:24,142 --> 00:22:27,839
Momci, momci.
Slu�ajte me, slu�ajte.
340
00:22:28,380 --> 00:22:31,713
�elim samo da vam se zahvalim na
sjajnoj sezoni.
341
00:22:31,917 --> 00:22:34,283
�elim da zapamtite jednu stvar,
prokleti bili.
342
00:22:34,486 --> 00:22:36,920
Kada napustite ovu svla�ionicu,
mi nismo gubitnici.
343
00:22:37,122 --> 00:22:40,148
Mi smo pobednici, u redu?
344
00:22:40,659 --> 00:22:41,921
Mi smo gubitnici.
345
00:22:42,127 --> 00:22:44,652
Mi smo apsolutno
obi�an ko�arka�ki tim.
346
00:22:44,863 --> 00:22:46,694
Da, ali ti klinci su super grupa.
347
00:22:46,898 --> 00:22:48,525
Znam da su super grupa klinaca,
348
00:22:48,734 --> 00:22:50,258
ali ni jedan od njih
ne mo�e da igra ko�arku.
349
00:22:50,469 --> 00:22:53,029
Osim Tonya,
a on pada iz televizije.
350
00:22:53,538 --> 00:22:56,507
�ta se to dovraga dogodilo?
Kako smo se tako nisko srozali?
351
00:22:56,708 --> 00:22:59,575
Klinci idu na istok da igraju.
Ho�e da budu vi�eni na televiziji.
352
00:22:59,778 --> 00:23:01,006
Pa, to je samo jedan mali deli�,
Freddie, proklet bio.
353
00:23:01,213 --> 00:23:03,773
Mislim da je najve�a
stvari �to sedimo ovde na na�im guzicama.
354
00:23:03,982 --> 00:23:05,643
Nismo nigde oti�li odavde.
355
00:23:05,851 --> 00:23:07,876
O�ekujemo da klinci dolaze ovde
zbog na�e tradicije.
356
00:23:08,086 --> 00:23:09,610
To se vi�e ne de�ava.
357
00:23:09,821 --> 00:23:11,254
�ta se dogodilo sa Jonesovim klincem?
358
00:23:11,456 --> 00:23:13,481
- Bio nam je u dvori�tu.
- Cedric Jones. Se�am se.
359
00:23:13,692 --> 00:23:15,990
- Imao sam �est susreta sa njegovom familijom.
- �ta se dogodilo?
360
00:23:16,194 --> 00:23:18,253
Oti�ao je na istok, za veliku vre�u novca.
361
00:23:18,463 --> 00:23:21,455
Mislim, daj, mo�da je vreme
da mi po�nemo da podmi�ujemo.
362
00:23:21,666 --> 00:23:24,931
Ne, prokleti bili. To ne�emo da radimo.
Ne�emo otvarati tu Pandorinu kutiju.
363
00:23:25,137 --> 00:23:26,126
Pitaj Freddija.
364
00:23:26,338 --> 00:23:28,568
Ne preporu�ujem regrute ispod stola.
365
00:23:28,774 --> 00:23:30,435
To ti je li�ni pakao.
366
00:23:30,642 --> 00:23:32,872
Idemo po te momke. Prokleti bili.
Idemo na telefone,
367
00:23:33,078 --> 00:23:35,069
i osta�emo ako treba celu no�.
368
00:23:35,747 --> 00:23:39,877
U redu, reci nam o Cornelius Brown.
203 cm, krilni centar.
369
00:23:40,085 --> 00:23:41,609
�to se ti�e Plutoa,
on je najve�a glavobolja.
370
00:23:41,820 --> 00:23:43,583
Mo�e da da ko� sa svih strana,
ali mislim,
371
00:23:43,789 --> 00:23:45,313
mislim da je potpisao
za Western Nebraska
372
00:23:45,524 --> 00:23:48,049
sa pokvarenim poslom
od strane pitomca kongresmena.
373
00:23:48,260 --> 00:23:50,057
U redu. Willy Hutchinson.
374
00:23:50,262 --> 00:23:53,254
�uli smo da je na ivici da potpi�e
pismo o namerama za Eastern.
375
00:23:53,465 --> 00:23:55,558
A njegov matori sada vozi Mercedes-Benz...
376
00:23:55,767 --> 00:23:57,758
- ...od kako je potpisao to pismo.
- Puno tra�arija.
377
00:23:57,969 --> 00:23:59,664
Ovde je puno tra�arija..
U�ini sebi uslugu.
378
00:23:59,871 --> 00:24:02,738
Otpi�i zadnjih osam imena sa svoje
liste. Oni su inrelevantni.
379
00:24:02,941 --> 00:24:04,408
Dvojica sa vrha su ono �to ti �eli�.
380
00:24:04,609 --> 00:24:08,340
Dobro, to je Butch McRae.
381
00:24:08,547 --> 00:24:10,378
- Chicago?
- Da, on je iz St. Josepha.
382
00:24:10,582 --> 00:24:14,074
I Ricky, Ricky Roe.
I on ti je usput.
383
00:24:14,286 --> 00:24:16,186
- 203 cm, krilni centar.
- Butch i Ricky program.
384
00:24:16,388 --> 00:24:19,949
Ako uzme� ovu dvojicu,
ti si na zadnja �etri slede�e godine.
385
00:25:38,136 --> 00:25:40,434
�ta mislite, momci?
Izgleda prili�no dobro, Tark?
386
00:25:40,639 --> 00:25:43,267
On je sjajan igra�, ali ne mislim
da ga ne mo�emo dobiti akademski.
387
00:25:43,475 --> 00:25:46,239
- Misli� da je tako?
- Da mislim da je tako.
388
00:25:49,447 --> 00:25:51,779
- �ta ti misli�, Jim?
- Mislim da ne mo�e da igra za tebe.
389
00:25:51,983 --> 00:25:53,541
- Ti ne?
- Previ�e lo�ih �uteva.
390
00:25:53,752 --> 00:25:55,720
- Mo�e li on da igra za tebe?
- Pa, mo�da.
391
00:25:55,921 --> 00:25:57,252
Da, to sam i ja mislio.
392
00:25:57,455 --> 00:26:00,185
- Njegova mama je najve�i problem.
- Da, njegova mama je najve�i problem.
393
00:26:00,392 --> 00:26:03,361
Koliko je dao?
Dao je ve� 27 poena do sada?
394
00:26:08,633 --> 00:26:09,998
Je l' vi to tra�ite
Rhodes scholar?
395
00:26:10,201 --> 00:26:12,362
Da, Rhodes scholar
koji mo�e da zakucava.
396
00:26:14,673 --> 00:26:17,073
- Ho�ete li re�i ocu Dawkinsu da sam ovde?
- Naravno da ho�u.
397
00:26:17,275 --> 00:26:19,869
A ove ru�ne tipove
mo�ete da �aljete ku�i.
398
00:26:20,078 --> 00:26:22,979
O�e Dawkins. Trener Pete je ovde.
399
00:26:31,856 --> 00:26:33,118
Ima krvi u vodi.
400
00:26:33,325 --> 00:26:36,021
Mora da imate pleja tu u kraju.
401
00:26:36,227 --> 00:26:38,024
Dobro, gospodo,
koja je va�a ponuda?
402
00:26:38,229 --> 00:26:39,924
Daj mi $50
za ovog odva�nog mladog momka.
403
00:26:40,131 --> 00:26:42,861
Sedamnaest i raste iz dana u dan.
404
00:26:43,068 --> 00:26:44,467
Kopajte dublje po d�epovima, gospodo.
405
00:26:44,669 --> 00:26:47,263
Ka�u da je neverovatan potencijal.
406
00:26:47,472 --> 00:26:50,270
A mo�e da �ita i pi�e.
Momak stvarno mo�e da �ita i pi�e.
407
00:26:50,475 --> 00:26:52,966
Imao je 1.250 bodova na testu.
408
00:26:53,178 --> 00:26:56,670
Ni to nije problem. Nije mu valjda ime
Abdul Ahmad X ili ne�to tako sli�no.
409
00:26:56,881 --> 00:26:58,974
Klincu je ime Butch.
410
00:26:59,184 --> 00:27:01,118
Sa takvim imenom, mora makar imati pege.
411
00:27:01,319 --> 00:27:05,688
Sad, koja je va�a ponuda, gospodo?
Kopajte dublje po d�epovima. Mnogo dublje!
412
00:27:09,327 --> 00:27:12,728
Hej, Pete, u�i unutra.
413
00:27:15,533 --> 00:27:16,966
Mi smo u problemu.
414
00:27:17,168 --> 00:27:18,658
Mislim da smo u problemu.
415
00:27:18,870 --> 00:27:20,269
Kako je Tony?
416
00:27:20,472 --> 00:27:22,736
Tony je dobro. Tony je dobro.
417
00:27:22,941 --> 00:27:25,466
- Ide li na �asove?
- Da, ide na �asove.
418
00:27:25,677 --> 00:27:27,872
Trudi se. Mada se dosta mu�i.
419
00:27:28,079 --> 00:27:30,240
Volim ga, ali ako padne,
zaslu�io je.
420
00:27:30,448 --> 00:27:31,676
Ne�u mu dozvoliti da padne.
421
00:27:31,883 --> 00:27:33,612
Ovde su zbog Butch McRaea, je l' tako?
422
00:27:35,654 --> 00:27:38,521
- On je ba� ne�to?
- Da, on je najbolji kojeg imamo.
423
00:27:38,723 --> 00:27:40,884
I pametan je tako�e.
Glava mu za�rafljena na pravom mestu.
424
00:27:41,092 --> 00:27:42,286
Ne pravi gre�ke.
425
00:27:42,494 --> 00:27:45,258
- Njegov otac nije sa njima?
- Ne.
426
00:27:45,463 --> 00:27:48,057
�ujem da mu je mama a�daja.
427
00:27:48,667 --> 00:27:50,794
Ona je velika a�daja.
428
00:27:51,536 --> 00:27:54,869
�ujem da ho�e novac.
�eli novac samo za razgovor.
429
00:27:55,073 --> 00:27:57,769
Samo napla�uje �kolama
koje joj se ne svi�aju.
430
00:27:57,976 --> 00:27:59,637
Pa, je l' joj se svi�amo mi?
431
00:27:59,844 --> 00:28:01,744
Svi�a joj se va� odeljak nauke
a ono �to je najbolje
432
00:28:01,946 --> 00:28:03,538
je da joj se svi�a va�
ko�arka�ki program.
433
00:28:03,748 --> 00:28:06,182
Ne krivim je. Imali su bolje
rezultate u poslednje vreme.
434
00:28:06,384 --> 00:28:08,818
Mogu da je nagovorim da
te primi na razgovor,
435
00:28:09,320 --> 00:28:13,689
ali poku�a� li da zajebe�
Lavadu McRae, poje��e te �ivog.
436
00:28:31,710 --> 00:28:33,405
- Trener Bell.
- G-�a. McRae.
437
00:28:33,611 --> 00:28:35,806
Lavada McRae.
Jeste li imali problema da nas prona�ete?
438
00:28:36,047 --> 00:28:38,106
Ne. Dosad nije bilo problema.
439
00:28:39,150 --> 00:28:40,617
- U�ite.
- Va�i.
440
00:28:42,287 --> 00:28:44,414
- Ovo je moj sin, Butch.
- Drago mi je, Butch.
441
00:28:44,622 --> 00:28:47,216
- Hvala lepo. Zadovoljstvo je upoznati Vas.
- Sjajne igre.
442
00:28:47,826 --> 00:28:50,124
Ovo je moja majka, g-�a Dorothy.
443
00:28:50,328 --> 00:28:52,592
Oh, kako ste?
Drago mi je da sam Vas upoznao.
444
00:28:52,797 --> 00:28:55,527
- Moja �erka Qiana.
- �ao, Qiana, kako si?
445
00:28:55,734 --> 00:28:58,635
Moja bebe, Britney. Ovo je Alicia.
446
00:28:58,837 --> 00:29:00,930
- Dobro si, Britney.
- To je Alicia.
447
00:29:01,139 --> 00:29:05,075
Alicia, drago mi je.
Britney, zaista mi je
drago �to sam te upoznao.
448
00:29:05,276 --> 00:29:06,538
Drago je i meni.
449
00:29:06,745 --> 00:29:09,578
G-�o. McRae, va�a deca
su lepo vaspitana.
450
00:29:09,781 --> 00:29:11,976
To je dobro katoli�ko vaspitanje.
451
00:29:12,183 --> 00:29:14,242
Znate �ta. I ja sam katolik.
452
00:29:14,452 --> 00:29:15,714
Ja nisam.
453
00:29:16,721 --> 00:29:18,382
�aljem ih u St. Josepha
454
00:29:18,590 --> 00:29:20,615
zato �to sve�tenici i sestre
ne dozvoljavaju da ih zajebavaju.
455
00:29:21,226 --> 00:29:23,319
Butch, ima li ne�to �to
ho�e� da pita� g-dina. Bell?
456
00:29:23,528 --> 00:29:25,689
Pa neznam, mama, Los An�eles?
457
00:29:25,897 --> 00:29:28,127
- L.A. je daleko odavde.
- Da, jeste.
458
00:29:28,333 --> 00:29:29,561
To je i svrha daljeg �kolovanja.
459
00:29:29,768 --> 00:29:32,362
Da ode� od ku�e, upozna� nove drugove.
460
00:29:32,570 --> 00:29:35,539
Voleli bi da do�e� kod nas
i da vidi� na� kamp.
461
00:29:35,740 --> 00:29:38,174
Ne znam, treneru. Razmisli�u o tome.
462
00:29:38,376 --> 00:29:41,004
Pomalo sam upla�en da idem
na �asove na koled�u.
463
00:29:41,946 --> 00:29:43,174
To je normalno, Butch.
464
00:29:43,381 --> 00:29:46,111
Mislim, dr. George Howe,
je glavni u na�em nau�nom odeljku,
465
00:29:46,317 --> 00:29:48,512
on je svetski poznat.
Obo�ava ko�arku.
466
00:29:48,720 --> 00:29:51,314
Ho�ete da ka�ete da kod Vas
sportisti ne moraju da idu na �asove?
467
00:29:52,290 --> 00:29:57,250
G-�o. McRae, moji igra�i
idu na �asove.
468
00:29:57,462 --> 00:29:59,327
Moji igra�i diplomiraju.
469
00:29:59,531 --> 00:30:02,591
Ho�u da Vas pitam,
ho�u li biti starter slede�e godine?
470
00:30:02,801 --> 00:30:05,463
Dobi�e� �ansu da bude� starter, Butch.
471
00:30:05,670 --> 00:30:09,367
Mislim, na� ceo napad �e da zavisi
od kvaliteta na�eg pleja.
472
00:30:09,574 --> 00:30:12,304
A to je pozicija na kojoj
bi voleli da do�e� kod nas i igra�.
473
00:30:12,510 --> 00:30:16,241
Mnogo sam razmi�ljao o tome i...
474
00:30:18,016 --> 00:30:19,176
Da vam poka�em.
475
00:30:19,384 --> 00:30:22,182
G-�o. McRae, je l' problem da uradim ovo?
Deco, do�ite ovamo.
476
00:30:22,387 --> 00:30:24,412
Imam ne�to. Svi �ete se zabaviti.
477
00:30:24,622 --> 00:30:26,317
Stani ovde na sekundu.
478
00:30:26,524 --> 00:30:29,789
Mogu li da koristim ovu lampu?
Je l' ovo lampa...? Da.
479
00:30:30,028 --> 00:30:32,656
Bako, mo�ete li da nam pomognete?
480
00:30:32,864 --> 00:30:36,095
Da, do�ite ovamo.
�elim da �uvate ovu stolicu.
481
00:30:36,301 --> 00:30:37,996
Sada, dignite ruke kao da je �uvate.
482
00:30:38,203 --> 00:30:41,172
Qiana, �elim da �uva� onu lampu.
483
00:30:41,372 --> 00:30:42,839
Hajde, bi�e zabavno.
484
00:30:43,041 --> 00:30:44,508
Sada, ti si bez �uvara.
485
00:30:44,709 --> 00:30:48,145
Jastuk, �e da bude lopta.
Uzmi ga, Butch.
486
00:30:48,346 --> 00:30:51,247
Dobro, dodaj tvojoj mami. To je to.
487
00:30:51,449 --> 00:30:53,474
Sada, vi dodajte njemu, g-�o. McRae.
Dodajte Butchu.
488
00:30:53,685 --> 00:30:55,016
Dodajte loptu ovamo.
489
00:30:55,220 --> 00:30:56,949
Butch, ti ulazi� ovde.
490
00:30:57,155 --> 00:31:00,147
Dodaj je tvom bratu.
Polo�i je ovde.
491
00:31:00,358 --> 00:31:02,656
- Divno. Divno.
- Da.
492
00:31:04,495 --> 00:31:07,487
- Imam da brinem o porodici.
- Da, naravno.
493
00:31:08,032 --> 00:31:11,229
Ako Butch odlu�i da postane Dolphin.
494
00:31:11,436 --> 00:31:14,564
Planiram da odem na novi i bolji posao.
495
00:31:14,772 --> 00:31:16,171
Imam i preporuke.
496
00:31:16,374 --> 00:31:17,807
Znate, postoje pravila.
497
00:31:18,009 --> 00:31:20,739
Tako�e bi �elela ku�u sa travnjakom.
498
00:31:20,945 --> 00:31:22,742
Moja deca nikad nisu imala travnjak.
499
00:31:22,947 --> 00:31:27,384
G-�o. McRae, da li znate kako
NCSA pravilnik funkcioni�e?
500
00:31:27,585 --> 00:31:32,147
G-dine. Bell, ne znam mnogo
o ko�arci, ali znam ovo:
501
00:31:32,891 --> 00:31:36,952
Faul nije faul dok sudija
ne dune u pi�taljku.
502
00:31:37,495 --> 00:31:40,328
G-�o. McRae, da li zaista
�elite da va� sin zapo�ne �ivot
503
00:31:40,531 --> 00:31:42,829
u�e�i kako da izbegne
i kr�i pravila?
504
00:31:43,568 --> 00:31:47,470
�ta �e da postane kada odraste i ode u svet?
505
00:31:47,672 --> 00:31:51,768
Sada je odgovoran i vo�a
drugih mladih ljudi.
506
00:31:51,976 --> 00:31:53,500
�ta �e on da postane?
507
00:31:54,779 --> 00:31:56,872
Milioner?
508
00:32:57,141 --> 00:32:59,803
Beli seljak sa ko�arka�kom loptom?
509
00:33:00,378 --> 00:33:03,677
Ne znam, sine. Mislim da
nikad ne�e� uspeti.
510
00:33:03,881 --> 00:33:06,475
Ne mo�e da tr�i, da sko�i,
slaba le�a, pateti�no.
511
00:33:06,684 --> 00:33:08,481
- Kako je, Pete?
- Ide dobro, Larry.
512
00:33:08,686 --> 00:33:11,780
Samo sam se vozikao okolo. Bio sam u
kom�iluku. Mislio sam da svratim.
513
00:33:11,990 --> 00:33:14,356
Da, kao i svaki drugi trener u zemlji.
514
00:33:14,559 --> 00:33:17,460
Zna�, sve one godine koje sam dr�ao
predavanja na tvom kampu za d�abe,
515
00:33:17,662 --> 00:33:19,129
one savete za akcije koje sam ti dao?
516
00:33:19,330 --> 00:33:20,922
Prestani da sere�, Petey.
�ta ho�e�?
517
00:33:21,132 --> 00:33:22,622
- Ricky Roe. Zna� li ga?
- Da.
518
00:33:22,834 --> 00:33:24,859
- Ho�e� li ga pozvati za mene?
- Kada?
519
00:33:25,069 --> 00:33:27,003
- Kad god ima� vremena.
- Idemo.
520
00:33:35,179 --> 00:33:36,146
Pozdrav.
521
00:33:36,347 --> 00:33:38,008
- Zdravo.
- Dobro do�li u French Lick, g-dine Bell.
522
00:33:38,216 --> 00:33:41,413
Hvala, hvala vam puno.
Kako ste g-dine Roe?
523
00:33:41,619 --> 00:33:43,314
- Dobro.
- Dobro. Mo�ete me zvati Pete.
524
00:33:43,521 --> 00:33:45,751
�eleo bih da se bude sve zvani�no,
ako nemate ni�ta protiv.
525
00:33:45,957 --> 00:33:48,118
- Moja �ena, Lucille.
- Zdravo, Lucille, kako si?
526
00:33:48,326 --> 00:33:49,520
- Moj sin, Ricky.
- Da, zdravo, Ricky.
527
00:33:49,727 --> 00:33:51,251
- �ta ima, treneru?
- U�i unutra.
528
00:33:53,965 --> 00:33:56,832
Dragi Gospode, zahvaljujemo ti se
na sre�i koju si nam dao.
529
00:33:57,035 --> 00:33:58,024
Zahvaljujemo Ti na ovoj hrani,
530
00:33:58,236 --> 00:34:00,101
molimo te da blagoslovi�
ovu hranu sa na�im telima
531
00:34:00,304 --> 00:34:03,273
i na�a tela na slu�bu.
To su stvari koje tra�imo u Isusovo ime.
532
00:34:03,474 --> 00:34:05,908
- Amin.
- Amin.
533
00:34:06,110 --> 00:34:09,341
Ovo izgleda sjajno.
Rolovano meso, sjajno.
534
00:34:10,281 --> 00:34:13,045
Onda, na koji put misli� da �ete
odvesti razmi�ljanje o koled�u, Ricky?
535
00:34:13,251 --> 00:34:15,481
Da budem iskren, nisam mnogo
o tome razmi�ljao.
536
00:34:15,686 --> 00:34:19,053
Nema razloga da odmah odlu�i�
ima� dovoljno vremena.
537
00:34:19,257 --> 00:34:20,849
Voleo bi da preuzme farmu
jednog dana.
538
00:34:21,059 --> 00:34:22,583
- �elim?
- Da, �eli�.
539
00:34:23,494 --> 00:34:26,224
Istina je. Nisam jo� ni odlu�io
da li ho�u da idem na koled�.
540
00:34:27,832 --> 00:34:30,232
�ta te interesuje?
541
00:34:30,435 --> 00:34:32,596
Ho�e� da zna� �ta me zaista zanima, treneru?
542
00:34:32,804 --> 00:34:34,499
Devojke.
543
00:34:35,339 --> 00:34:37,239
To su devojke i igranje ko�arke.
544
00:34:37,442 --> 00:34:39,137
- Devojke i basket.
- To su dobra intreresovanja.
545
00:34:39,343 --> 00:34:40,708
- Da, da, da.
- Zna�?
546
00:34:40,912 --> 00:34:42,777
Ricky, da ti ka�em ne�to.
547
00:34:42,980 --> 00:34:45,380
Ima� mogu�nost da koristi�
svoje ko�arka�ko ume�e,
548
00:34:45,583 --> 00:34:48,848
da ide� u �kolu i mora�
da iskoristi� tu mogu�nost.
549
00:34:49,053 --> 00:34:51,487
Mislim, nemoj me pogre�no shvatiti,
mi imamo mnogo devojaka kod nas na Western.
550
00:34:51,689 --> 00:34:54,920
- Do�avola, imamo ih na milione.
- Njima bi se svidelo �ta radim na terenu.
551
00:34:55,126 --> 00:34:56,957
Mislim da bih mogao da odem
u Kaliforniju i samo da im,
552
00:34:57,161 --> 00:34:58,924
zna�, poka�em
�ta mogu da uradim na terenu.
553
00:34:59,130 --> 00:35:01,462
Uzmi ovu mogu�nost,
dobro se edukuj,
554
00:35:01,666 --> 00:35:03,657
pa �ak i da ne do�e� na Western.
555
00:35:03,868 --> 00:35:07,065
Devojke �e da te �ekaju.
Bi�e tamo.
556
00:35:11,509 --> 00:35:15,138
- Momak ume da �uta.
- Da, ume.
557
00:35:15,346 --> 00:35:17,814
Ali da li �eli da ide na koled�?
558
00:35:18,449 --> 00:35:20,542
O, da.
559
00:35:20,751 --> 00:35:24,187
I ja jo� uvek imam
neki uticaj na to.
560
00:35:25,056 --> 00:35:28,423
Zna�, to je veoma sme�na stvar.
561
00:35:28,626 --> 00:35:30,594
Mnogo trenera je bilo ovde,
562
00:35:30,795 --> 00:35:33,195
pitaju�i me �ta mi treba.
563
00:35:33,397 --> 00:35:37,265
Govorio sam im nov traktor.
Pogledaj onaj kr� tamo.
564
00:35:37,468 --> 00:35:41,529
Old Farmall.
Puni 44 godine ovaj mesec.
565
00:35:41,873 --> 00:35:44,603
Te�ak rad vi�e nije
va�an za malu farmu.
566
00:35:44,809 --> 00:35:47,778
Svi oni veliki kombajni.
567
00:35:47,979 --> 00:35:50,209
- Traktor?
- Da.
568
00:35:50,414 --> 00:35:52,348
Sad, nisam tra�io ni�ta.
569
00:35:52,550 --> 00:35:55,951
Stalno mi nude opremu za farmu
od one �kole te �kole.
570
00:35:56,954 --> 00:36:00,981
Da li to kr�i pravila ili ne
ne smeta mi vi�e,
571
00:36:01,192 --> 00:36:02,853
zato �to to nisu moja pravila.
572
00:36:03,060 --> 00:36:07,019
�ta bi rekli kada bi
ti neko dao novi traktor?
573
00:36:07,231 --> 00:36:10,200
To sam ti upravo govorio.
574
00:36:10,401 --> 00:36:15,566
�elim da moj de�ko, ako odlu�i
da ide na koled�,
575
00:36:15,773 --> 00:36:19,038
bude kod trenera koji
�e da pazi na njega.
576
00:36:19,243 --> 00:36:22,337
Mo�da je vreme da ga malo
pustite da bude samostalan.
577
00:36:22,547 --> 00:36:24,515
Mo�da.
578
00:36:24,715 --> 00:36:29,846
Ali u i tom slu�aju, voleo bih
da bude sa nekim ko je...
579
00:36:30,054 --> 00:36:32,852
...�ovek koji voli crkvu.
580
00:36:33,624 --> 00:36:39,494
Ako to i�ta vredi, g-dine Roe,
vaspitan sam Baptista.
581
00:36:40,531 --> 00:36:43,398
Prvi Baptisti ili Ju�ni Baptisti?
582
00:36:44,936 --> 00:36:47,427
Prvi Baptisti, naravno.
583
00:36:48,906 --> 00:36:52,467
Hvala dobrom Bogu, Pete.
584
00:36:52,677 --> 00:36:56,340
Ba� nemamo lepo mi�ljenje
o Ju�nih Baptistima ovde kod nas,
585
00:36:56,547 --> 00:36:59,141
ako me razume�.
586
00:37:12,897 --> 00:37:14,797
A sada specijalna �ast.
587
00:37:14,999 --> 00:37:18,457
Zajedno sa na�im Ricky Roe
je na glavnoj priredbi,
588
00:37:18,669 --> 00:37:21,570
koji je oti�ao od dresa
Blackhawk crnih, belih i zlatnih,
589
00:37:21,772 --> 00:37:24,036
do srebrno-zelenih Boston Celtics.
590
00:37:24,242 --> 00:37:26,836
French Lickov jedan jedini Larry Bird.
591
00:37:27,044 --> 00:37:29,444
Dajmo mu veliki aplauz za dobrodo�licu.
592
00:37:58,643 --> 00:37:59,769
Dobro do�ao ku�i, treneru.
593
00:37:59,977 --> 00:38:02,605
- Slick. �ta ti tra�i� ovde?
- �ekam tebe, Pete.
594
00:38:02,813 --> 00:38:03,939
- Mene?
- Da.
595
00:38:04,148 --> 00:38:05,638
Imam jednog fenomenalnog za tebe, mali,
do�i ovamo.
596
00:38:05,850 --> 00:38:07,818
I ka�e� mi da niko nikada
nije �uo za ovog tipa?
597
00:38:08,019 --> 00:38:09,509
Pa, ja ga gledam ve� du�e vreme.
598
00:38:09,720 --> 00:38:12,280
Do�avola, tip nikada nije igrao
za srednju �kolu. Bio je u vojsci,
599
00:38:12,490 --> 00:38:15,152
igrao je u Evropi,
Porastao je 20 cm za dve godine.
600
00:38:15,359 --> 00:38:16,917
Bio je previ�e velik za vojne propise.
601
00:38:17,128 --> 00:38:18,993
Igrao je malo za JC ko�arku
u New Mexico.
602
00:38:19,196 --> 00:38:22,427
Kada je presto da raste,
po�ela je da mu se vra�a koordinacija.
603
00:38:22,633 --> 00:38:26,160
Pojavio se nedavno na terenu
sa totalno rastura�kom igrom.
604
00:38:26,370 --> 00:38:28,065
Za�to mene vodi� do njega?
605
00:38:28,272 --> 00:38:30,934
Iako je tip i dalje projekat
sa veoma grubim ivicama.
606
00:38:31,342 --> 00:38:33,037
Znam da ti je tim
toliko sjeban,
607
00:38:33,244 --> 00:38:35,109
da �e moj tip odmah
u�i u startnu petorku.
608
00:38:35,313 --> 00:38:36,746
Ho�e� li da sednemo
u avion da ga upozna�?
609
00:38:36,947 --> 00:38:38,380
- Avion?
- Da, da vidi� da sam u pravu.
610
00:38:38,582 --> 00:38:39,981
- Gde je on?
- Algiers.
611
00:38:40,351 --> 00:38:41,511
Algiers?
612
00:39:07,878 --> 00:39:09,539
- Za ime Bo�ije!
- Hajde.
613
00:39:09,747 --> 00:39:11,442
Ovaj tip bolje da vredi ili
614
00:39:11,649 --> 00:39:15,415
vi�e nikad ne�e� do�i
ni na jednu utakmicu Westerna, proklet bio.
615
00:40:06,470 --> 00:40:08,404
Video li ono?
616
00:40:12,676 --> 00:40:16,077
Nije samo velik, Pete.
On je brz, ima velike ruke.
617
00:40:16,280 --> 00:40:18,248
Gledaj kako se kre�e bez lopte.
618
00:40:18,449 --> 00:40:21,384
U potpunosti je neiskori��en.
Nikada ga niko nije trenirao.
619
00:40:23,587 --> 00:40:26,249
Gospode Bo�e.
620
00:40:27,391 --> 00:40:29,052
�ove�e.
621
00:40:29,527 --> 00:40:32,496
Ne�u mnogo da ti serem, Pete.
Nije ba� neurohirurg, je l' ti jasno?
622
00:40:32,696 --> 00:40:36,097
I�ao je na test sposobnosti skoro,
postigao je 520 od mogu�ih 1.600.
623
00:40:36,300 --> 00:40:39,963
520? Dobija� 400 ako ta�no
napi�e� svoje ime.
624
00:40:40,171 --> 00:40:42,332
To je to. Nije dobro napisao svoj ime.
625
00:40:48,846 --> 00:40:50,177
Slick, �ta ima, �ove�e?
626
00:40:50,381 --> 00:40:52,406
Treneru Bell, Neon Bodeaux.
627
00:40:52,616 --> 00:40:54,641
- Hej, burazeru, kako je?
- Dobro.
628
00:40:54,852 --> 00:40:57,013
Neon, jesi li ikad razmi�ljao
da ide� na koled�?
629
00:40:57,221 --> 00:40:58,483
Mislio sam o tome par puta.
630
00:40:58,689 --> 00:41:01,590
Dobro, ima jedna stvar koja se
zove Pravilo 48,
631
00:41:01,792 --> 00:41:04,022
koje ka�e da ako ti ocene
nisu ba� dobre,
632
00:41:04,228 --> 00:41:05,388
ide� na test sposobnosti,
633
00:41:05,596 --> 00:41:08,360
ako postigne� 700 bodova ili vi�e,
mo�e� da ide� na koled�.
634
00:41:08,632 --> 00:41:10,259
Jesi li voljan da ponovo ide� na test?
635
00:41:10,468 --> 00:41:12,459
Ne znam, �ove�e.
Ti testovi su kulturolo�ki neobjektivni.
636
00:41:12,670 --> 00:41:14,501
Pa, sve je kulturolo�ki neobjektivno.
637
00:41:14,705 --> 00:41:16,696
Ja samo poku�avam da te ubacim na koled�.
638
00:41:16,907 --> 00:41:20,172
Ako bih mogao da igram ko�arku,
da li bi me poku�ao ubaciti na koled�?
639
00:41:22,213 --> 00:41:24,875
- Ne.
- Barem si iskren.
640
00:41:25,082 --> 00:41:26,811
Ispuni moju du�u sa Svetim Duhom
641
00:41:27,017 --> 00:41:29,008
Molim te ispuni mi du�u
sa Svetim Duhom.
642
00:41:29,220 --> 00:41:30,619
Koja je ovo crkva?
643
00:41:30,955 --> 00:41:32,388
Sastavni delovi Boga.
644
00:41:32,590 --> 00:41:35,650
Trojicinski? Dovraga.
Odrastao sam u Trojicinskoj crkvi.
645
00:41:35,860 --> 00:41:39,660
Molim te ispuni mi du�u
sa Svetim Duhom.
646
00:41:42,533 --> 00:41:46,435
Primi snagu za spas.
Primi snagu za spas.
647
00:41:46,737 --> 00:41:49,205
Obe�avam vam ovo momci,
ako do�ete na Western University
648
00:41:49,406 --> 00:41:52,273
ima�ete najbolji trening kamp u zemlji.
649
00:41:52,476 --> 00:41:56,640
Imamo oko 45.000 studenata,
60 posto od toga su devojke, Ricky.
650
00:41:56,847 --> 00:41:58,712
Ovde vam je �ivot okru�en sportom.
651
00:41:58,916 --> 00:42:02,613
Ragbi tim je konstantno u prvih deset
u poslednjih dvadeset godina.
652
00:42:02,820 --> 00:42:05,550
Bejzbol tim se bori za titulu svetskog
prvaka za univerzitete ove godine.
653
00:42:05,756 --> 00:42:07,223
Trka�ki tim...
654
00:42:07,424 --> 00:42:10,882
Trka�ki tim, osam zlatnih
medalja na letnjim Olimpijskim igrama.
655
00:42:11,095 --> 00:42:14,690
A pogledajte vreme, mislim,
pogledajte ovo. Nema vi�e hladnog vremena.
656
00:42:14,899 --> 00:42:18,699
Izbite iz glave one duge i hladne zime,
u �ikagu i Indijani.
657
00:42:18,903 --> 00:42:19,995
Mislim, pogledajte ovo.
658
00:42:20,204 --> 00:42:21,637
Evo je, gospodo.
659
00:42:21,839 --> 00:42:24,399
Studenti su nekad �ekali celu
no� da do�u do karti.
660
00:42:24,608 --> 00:42:27,202
- Vra�am se za minut.
- Blizu smo da ponovo bude tako.
661
00:42:27,411 --> 00:42:30,608
Da li ste vi gospodo ikada �uli
15.000 ljudi da navija?
662
00:42:30,814 --> 00:42:34,272
- Naravno, celo vreme. Celo vreme.
- Dvadeset. Oko dvadeset po utakmici.
663
00:42:51,068 --> 00:42:52,399
Dame i gospodo,
664
00:42:52,603 --> 00:42:55,401
po�etna petorka za
Western University Dolphins:
665
00:42:57,775 --> 00:43:01,609
Bek, 204 cm, iz �ikaga, lllinois,
666
00:43:01,812 --> 00:43:05,407
broj 22, Butch McRae.
667
00:43:05,616 --> 00:43:09,575
Krilo, iz lndiane, 210 cm,
668
00:43:09,787 --> 00:43:14,815
broj 42, Ricky Roe.
669
00:43:15,626 --> 00:43:17,821
A iz Nju Orleansa, centar,
670
00:43:18,028 --> 00:43:21,555
broj 50, 223 cm visok,
671
00:43:21,765 --> 00:43:25,223
Neon Bodeaux.
672
00:43:29,073 --> 00:43:31,098
Hej, to je sjajno, treneru,
ali ja nisam 204 cm.
673
00:43:31,308 --> 00:43:32,866
I ja nisam 210.
674
00:43:33,077 --> 00:43:34,840
- Ja sam 208 cm.
- Ti si 208 cm.
675
00:43:35,045 --> 00:43:38,481
Slu�ajte me momci, toliko �ete da budete
visoki ako budete igrali ovde.
676
00:43:38,782 --> 00:43:42,650
Kada sam prvi put do�ao u ovu zemlju
677
00:43:42,853 --> 00:43:46,812
nisam bio bogat �ovek
678
00:43:47,024 --> 00:43:49,584
onda sam sebi podigao kolibu
679
00:43:49,793 --> 00:43:51,522
Jenny. Jenny.
680
00:43:51,729 --> 00:43:54,197
Uradio sam �ta sam mogao.
681
00:43:54,698 --> 00:43:55,665
Neon.
682
00:43:55,866 --> 00:43:58,892
I nazvao sam svoju kolibu
polomi mi le�a
683
00:43:59,103 --> 00:44:01,230
To je tamo Jenny.
Ona je sjajan u�itelj.
684
00:44:01,438 --> 00:44:03,406
Ali zemlja je bila slatka i dobra
685
00:44:03,607 --> 00:44:06,974
Uradio sam �ta sam mogao
686
00:44:09,079 --> 00:44:11,673
Sjajno, to je bilo dobro.
Uradi�emo to za minut,
687
00:44:11,882 --> 00:44:15,443
mo�ete da se igrate... Video sam...
Dobro, stvarno, stvarno dobro. Sjajno.
688
00:44:15,653 --> 00:44:17,644
- Jenny, �elim da upozna� nekog.
- Nema �anse.
689
00:44:17,855 --> 00:44:19,652
- Nema �anse.
- Ne, ovo je Neon Bodeaux.
690
00:44:19,857 --> 00:44:21,518
- Neon, drago mi je da smo se upoznali.
- I meni je tako�e drago.
691
00:44:21,725 --> 00:44:24,819
Jako mi je �ao, Neon, nisam u�ila
studenta ve� godinama,
692
00:44:25,029 --> 00:44:27,395
ne jo� od Tonya. To je to �to
si hteo da me pita�, je l' tako?
693
00:44:27,598 --> 00:44:29,395
Ona je najbolji u�itelj u konferenciji.
694
00:44:29,600 --> 00:44:32,728
Tim iz '84-te, ona je
ceo tim ubacila u �kolu.
695
00:44:32,936 --> 00:44:35,427
I dr�ala ih u �koli
�etri godine, ali to je bilo tada, Neon.
696
00:44:35,639 --> 00:44:41,339
Jenny, ovaj je specijalan.
Ovaj je neobi�an.
697
00:44:41,679 --> 00:44:44,307
Mo�e li da se igra sa decom?
698
00:44:44,515 --> 00:44:47,040
- Naravno, Neon, idi se igraj sa decom.
- Da, idi.
699
00:44:47,251 --> 00:44:49,014
- Sigurni ste?
- Da.
700
00:44:50,721 --> 00:44:54,179
Pogledaj ga, �ta misli�?
Nikad nisam video de�ka kao on.
701
00:44:54,391 --> 00:44:56,154
- Ovaj tip je fenomenalan.
- Ovo je ne�uveno.
702
00:44:56,360 --> 00:44:58,351
�ta se dogodilo sa
Butchom McRaeom i Rickyem Roem?
703
00:44:58,562 --> 00:44:59,620
Ja radim sa njima.
704
00:44:59,830 --> 00:45:01,320
Nikad nisam ni �ula za Neon Bodreauxa.
705
00:45:01,532 --> 00:45:04,990
Bodeaux. Neon Bodeaux.
Niko nije. On je projekat, kao Tony.
706
00:45:05,202 --> 00:45:07,966
Priznaj da si uspela sa Tonyem
i pogledaj kako mu super ide.
707
00:45:08,172 --> 00:45:09,867
Mislim da Tony �e da
padne iz televizije.
708
00:45:10,074 --> 00:45:13,202
Ima malih problema,
ali to je te�ak predmet.
709
00:45:13,410 --> 00:45:15,970
Zna�, ne gledaju samo televiziju.
710
00:45:18,882 --> 00:45:20,907
Neon, molim te nemoj da stane� na decu.
711
00:45:21,452 --> 00:45:22,749
Dobro, u redu.
712
00:45:24,354 --> 00:45:26,982
Jenny, do�i ovamo.
Do�i ovamo. Slu�aj.
713
00:45:27,191 --> 00:45:31,753
Slu�aj, prona�ao sam ga u ambaru
u New Orleansu, da li me razume�?
714
00:45:31,962 --> 00:45:33,486
Imao je tragi�an �ivot.
715
00:45:33,697 --> 00:45:36,632
Njegov otac je bio ribar.
Poginuo je na brodu,
716
00:45:36,834 --> 00:45:39,769
pojeo ga je aligator,
znam da to zvu�i sme�no,
717
00:45:39,970 --> 00:45:41,665
nema nikakvu rodbinu ili sestre,
718
00:45:41,872 --> 00:45:43,499
a niko ne zna �ta se dogodilo
njegovoj majci.
719
00:45:43,707 --> 00:45:44,799
Prekini da sere�, Pete.
720
00:45:46,810 --> 00:45:49,438
- Mo�e li da sko�i?
- On je slede�i Olajuwon.
721
00:45:49,680 --> 00:45:51,443
Koliko je imao na testu?
722
00:45:51,648 --> 00:45:52,740
- �est...
- Pete.
723
00:45:52,950 --> 00:45:54,440
- 520.
- O, Bo�e.
724
00:45:54,651 --> 00:45:56,312
Ti testovi su kulturolo�ki neobjektivni.
725
00:45:56,520 --> 00:45:58,420
Sad si i sociolog?
726
00:45:58,622 --> 00:46:02,581
Samo ovaj jedan. Jenny, zna�
da ti nikad vi�e ne�u to tra�iti, molim te?
727
00:46:02,793 --> 00:46:05,762
On je neverovatan.
Mo�e da sko�i?
728
00:46:05,963 --> 00:46:09,057
Pogledaj ga. Reket je njegov.
729
00:46:09,466 --> 00:46:10,433
Za tebe?
730
00:46:10,634 --> 00:46:12,226
Ne.
731
00:46:12,770 --> 00:46:16,672
Za Neona, mo�da.
732
00:46:16,874 --> 00:46:20,970
Za Tonya, da.
733
00:46:21,178 --> 00:46:24,079
Mo�da i da vidim Tonya, da mu malo
pomognem oko njegove poslednje godine.
734
00:46:24,281 --> 00:46:25,942
- To je...
- Nemoj da me ljubi�.
735
00:46:26,150 --> 00:46:27,845
- U redu, �ao mi je.
- Ovo ne radim zbog tebe.
736
00:46:28,051 --> 00:46:29,245
Ovo je za ko�arka�ki tim.
737
00:46:29,453 --> 00:46:31,478
- Sada, be�ite odavde.
- Va�i.
738
00:46:31,688 --> 00:46:32,848
- Vodi i njega.
- �ta?
739
00:46:33,056 --> 00:46:36,253
Vodi i njega sa sobom, hvala.
740
00:46:40,264 --> 00:46:41,788
Happy, gde si do�avola bio?
741
00:46:41,999 --> 00:46:44,763
- Zna�, ovde, tamo, svugde.
- Sto je spreman i �eka te.
742
00:46:44,968 --> 00:46:48,802
Samo sekund. Ho�u nekog da
upoznate i on da upozna vas. Hajde.
743
00:46:50,140 --> 00:46:51,539
Pete.
744
00:46:52,509 --> 00:46:54,101
Ho�u da upozna� dva
velika navija�a Dolphina.
745
00:46:54,311 --> 00:46:56,506
Ovo je Wendy, a ovo je Karen.
Ovo je trener Bell.
746
00:46:56,713 --> 00:46:58,943
- Kako ste? Drago mi je �to smo se upoznali.
- �ao.
747
00:46:59,149 --> 00:47:02,050
Da ti ka�em ne�to, sjajno si sredio
onog sportskog novinara.
748
00:47:02,252 --> 00:47:05,187
Oni su gomila drkad�ija.
749
00:47:07,591 --> 00:47:11,687
Za�to ne odete do stola,
sad �u i ja, va�i?
750
00:47:13,797 --> 00:47:15,924
Da te pitam ne�to, Pete.
751
00:47:16,133 --> 00:47:18,897
Za�to me toliko mrzi�?
752
00:47:20,804 --> 00:47:23,102
Zato �to mislim da ti i
onih tvojih 50.000 idiota
753
00:47:23,307 --> 00:47:26,003
koje predstavlja� ste gomila
nepodno�ljivih snobova.
754
00:47:26,210 --> 00:47:27,541
Nadrkan si, to je dobro.
755
00:47:27,744 --> 00:47:30,338
Bolji si trener kada si nadrkan.
756
00:47:31,415 --> 00:47:33,007
Laku no�.
757
00:47:35,786 --> 00:47:38,220
Ide� ku�i, treneru?
758
00:47:40,257 --> 00:47:42,623
Za�to be�i� od mene, treneru?
759
00:47:42,826 --> 00:47:45,158
Nikada u �ivotu nisi be�ao
od ni�ega. Poznajem te.
760
00:47:45,362 --> 00:47:47,387
- Nezna� ti ni�ta.
- Znam ja sve.
761
00:47:47,598 --> 00:47:49,930
Znam �ta mama Butcha McRaea ho�e.
762
00:47:50,133 --> 00:47:51,828
Znam da ima� klinca koji se zove
Neon Bodeaux
763
00:47:52,035 --> 00:47:54,003
kojeg u�i tvoja biv�a �ena.
764
00:47:54,204 --> 00:47:56,502
Znam �ta �e Ricky Roe da tra�i.
765
00:47:56,707 --> 00:47:59,540
Znam da novac kojim treba da se
otkupi tvoj ugovor,
766
00:47:59,743 --> 00:48:02,837
je isti koliko treba i Butch
i Ricky da se upi�u u �kolu.
767
00:48:03,046 --> 00:48:04,377
Ne kupujemo sportiste.
768
00:48:04,581 --> 00:48:06,549
Da ti ka�em ne�to,
u slu�aju da to ve� ne zna�.
769
00:48:06,750 --> 00:48:10,186
Na� ragbi tim je rangiran
me�u prvih deset u zadnjih osam godina,
770
00:48:10,387 --> 00:48:13,618
zato �to najbolje zadnje, krilne,
ofanzivne ukliziva�e,
771
00:48:13,824 --> 00:48:16,622
dva odbranbena i plejmejkera
i to sve zahvaljuju�i prijateljima programa.
772
00:48:16,827 --> 00:48:19,352
- Ne volim ragbi.
- Svi �e da diplomiraju ove godine.
773
00:48:19,563 --> 00:48:22,293
Mi smo �isti.
Moj novac je nemogu�e prona�i.
774
00:48:22,499 --> 00:48:25,696
On je opran, oriban,
sa svakim korakom u njihovom �ivotu.
775
00:48:25,903 --> 00:48:29,634
Ti ima� budu�nost u politici, govnaru.
�to se ne kandiduje� za ministarstvo.
776
00:48:30,574 --> 00:48:33,202
Ovi sportisti stvaraju milione
dolara za univerzitet.
777
00:48:33,410 --> 00:48:35,139
�ta oni dobiju? Ni�ta!
778
00:48:35,345 --> 00:48:37,973
�ta ti dobija�?
Dobija� vi�e godi�nji ugovor.
779
00:48:38,181 --> 00:48:41,617
Ti dobije� �esto cifreni ugovor i
tvoj tim opet hoda ponosno,
780
00:48:41,818 --> 00:48:43,217
a sve je legalno.
781
00:48:43,420 --> 00:48:46,753
I onda dobije� jo� �est cifara
za onaj o�ajni TV program.
782
00:48:46,957 --> 00:48:48,390
Gubi mi se sa o�iju.
783
00:48:51,962 --> 00:48:54,089
Mi posedujemo taj novac.
784
00:48:57,501 --> 00:48:58,661
Mi im to dugujemo!
785
00:48:59,703 --> 00:49:04,868
Dobro, Neon, reci mi koja se zemlja nalazi
na severu odmah do SAD-a.
786
00:49:05,075 --> 00:49:06,337
�panija.
787
00:49:07,577 --> 00:49:10,341
Reci mi koja se zemlja nalazi
na jugu odmah do SAD-a.
788
00:49:12,683 --> 00:49:15,311
- Kanada.
- U redu, da�u ti 50 dolara,
789
00:49:15,519 --> 00:49:18,682
ako mi ka�e� koja se zemlja nalazi
na jugu odmah do SAD-a.
790
00:49:18,889 --> 00:49:20,015
- Pedeset dolara?
- Pedeset.
791
00:49:20,824 --> 00:49:23,725
Meksiko, pa ide Gvatemala,
Beliz, Honduras,
792
00:49:23,927 --> 00:49:27,556
Nikaragva, El Salvador
i Kosta Rika. Gde je mojih 50 dolara?
793
00:49:27,764 --> 00:49:30,597
- Lagala sam.
- Ludo.
794
00:49:30,801 --> 00:49:32,996
Da, bila sam udata za Peta.
Koji je tvoj izgovor?
795
00:49:33,403 --> 00:49:36,133
Po�inje� da me vre�a� sa tim
pitanjima iz geografije za tre�i razred.
796
00:49:36,340 --> 00:49:38,934
Misli� da si liberalna,
ali ti si ni�ta drugo nego rasista.
797
00:49:39,710 --> 00:49:42,941
- Za�to si imao samo 520 na testu sposobnosti?
- Zato �to sam tako hteo.
798
00:49:44,181 --> 00:49:45,876
To puno toga obja�njava, Neon.
799
00:49:46,149 --> 00:49:47,673
Kada sam bio mali,
moj kraj je bio mnogo opasan,
800
00:49:47,884 --> 00:49:50,717
pa sam se prijavio za vojsku i osvojili
smo Persijski zaliv kao od �ale.
801
00:49:50,921 --> 00:49:52,115
Ja sam sebi sve obja�njavam.
802
00:49:53,190 --> 00:49:54,623
�to si onda ovde?
803
00:49:54,825 --> 00:49:57,419
Ovde smo zato �to mo�da �elim da idem
na koled�, a mo�da i ne �elim.
804
00:49:57,627 --> 00:50:00,926
Ne bi znao dok ne odem tamo i vidim
kakvo je to sranje zaista.
805
00:50:01,131 --> 00:50:04,362
Dobro, sada se kladimo za stvarno.
Kladimo se u 100 dolara,
806
00:50:04,568 --> 00:50:07,628
da mo�e� da ima� vi�e od 700 bodova
na testu sposobnosti.
807
00:50:07,838 --> 00:50:12,036
Ima�u 700 i da spavam.
Za 100 dolara. Ima�u 800.
808
00:50:14,344 --> 00:50:15,971
Odmah se vra�am.
809
00:50:22,052 --> 00:50:23,349
- Halo.
- Kako mu ide?
810
00:50:23,553 --> 00:50:25,020
- Vrlo je interesantan.
- Dobro.
811
00:50:28,058 --> 00:50:31,050
- Kako ti ide, Neon?
- Tvoja �enska je jaka, brale.
812
00:50:31,261 --> 00:50:34,253
- Moja biv�a �enska je jaka.
- Sada vidim za�to si ostavio ku�ku.
813
00:50:34,464 --> 00:50:37,297
Njemu ne treba u�enje,
njemu treba da ga �utne� u dupe.
814
00:50:37,501 --> 00:50:38,559
Test je za dve nedelje.
815
00:50:38,769 --> 00:50:40,532
- Trebao bi da se upi�e i obavi to.
- Sjajno.
816
00:50:40,737 --> 00:50:42,534
Spremi taj novac,
dobi�u tu opkladu.
817
00:50:43,774 --> 00:50:45,708
- Hajde, du�o, da igramo.
- Igraj tvrdo.
818
00:50:45,909 --> 00:50:49,868
Imam ga. Imam ga.
�ove�e, za�to ne poma�e�?
819
00:50:50,080 --> 00:50:52,913
Bo�e, kakav misme�.
820
00:50:56,653 --> 00:51:00,817
- Slu�ajte, progutajte malo ponosa, svi vi.
- Imam ga, imam ga, imam ga.
821
00:51:01,458 --> 00:51:03,358
Ovo ti je kao basket, �ove�e.
822
00:51:03,560 --> 00:51:05,084
Hajde, igrajte malo odbranu.
823
00:51:05,295 --> 00:51:07,126
Hajde da vidimo �ta ovi momci imaju.
824
00:51:09,699 --> 00:51:11,929
Hajde, nateraj ga da radi.
825
00:51:21,945 --> 00:51:23,776
U redu, tamo je Calbert Cheaney.
826
00:51:23,980 --> 00:51:25,242
- Tako je.
- Sve u redu?
827
00:51:25,449 --> 00:51:28,850
Dobro, onda ne �elimo da on
prima loptu?
828
00:51:29,052 --> 00:51:31,077
- Ne daj da primi loptu.
- Zaustavi ga,
829
00:51:31,288 --> 00:51:32,778
moramo da udvojimo Cheaney, jasno?
830
00:51:32,989 --> 00:51:35,617
- Onda stajemo da pu�tamo Reynoldsa?
- Da, stajemo da pu�tamo Reynoldsa,
831
00:51:35,826 --> 00:51:37,487
a onda Graham dolazi ovde,
832
00:51:37,694 --> 00:51:40,322
on �e da �utira,
moramo da ga zaustavimo.
833
00:51:40,530 --> 00:51:42,191
Mora� da bude� uz njega.
834
00:51:42,399 --> 00:51:43,889
Jasno?
835
00:51:44,101 --> 00:51:45,796
- �ao, treneru.
- Hej, kako si?
836
00:51:46,002 --> 00:51:49,403
- Mogu li da razgovaram sa tobom na minut?
- Da, u�i. Donesi stolicu ovamo.
837
00:51:49,606 --> 00:51:51,096
- �ta ima?
- Kako ide, Rick?
838
00:51:51,308 --> 00:51:53,139
- Kako vama ide?
- Dobro si igrao danas.
839
00:51:53,343 --> 00:51:56,039
Hvala.
To je bio dobar trening.
840
00:51:57,114 --> 00:52:00,481
One devojke tamo, gledam ih, moram da klimam glavom.
841
00:52:00,684 --> 00:52:03,346
Mislim, totalno sa odu�evljen.
Mislim, one devojke su neverovatne.
842
00:52:03,553 --> 00:52:05,578
Sav se tresem, ali...
843
00:52:05,789 --> 00:52:08,019
Sjajno je, mislim da bih voleo
da do�em na ovaj koled�.
844
00:52:08,225 --> 00:52:10,955
- Va�i. Odli�no, Rick.
- Hej, to je sjajno. Odli�no.
845
00:52:11,561 --> 00:52:13,552
Pretpostavljam da nam ostaje
na� mali posli�
846
00:52:13,763 --> 00:52:15,697
da se dogovoimo.
847
00:52:18,401 --> 00:52:19,390
Posli�?
848
00:52:19,603 --> 00:52:23,596
Mislim da beli, budu�i "plavi �ip"
kao ja zaslu�uje ne�to dodatno.
849
00:52:26,042 --> 00:52:28,135
Onda, ovo je ono �a tra�im,
850
00:52:28,478 --> 00:52:31,072
je oko 30 hiljada.
851
00:52:32,716 --> 00:52:34,581
Voleo bih ke�,
852
00:52:34,784 --> 00:52:37,776
samo ga ubacite u takvu
jednu sportsku torbu koju imate.
853
00:52:38,088 --> 00:52:41,524
Znate, video sam ve� dosta stvari,
ve� sam dosta ovde.
854
00:52:42,092 --> 00:52:44,856
Ponudili su mi ve� tu
koli�inu novca.
855
00:52:45,362 --> 00:52:49,992
Ako mi ponudite isto toliko,
va� sam, treneru.
856
00:52:57,140 --> 00:52:59,506
Goni se do�avola napolje, Ricky.
857
00:52:59,709 --> 00:53:02,405
Proklet bio, goni se do�avola
napolje, Ricky. Goni se napolje!
858
00:53:02,612 --> 00:53:04,273
Idi u svla�ionicu, uzmi svoje stvari
859
00:53:04,481 --> 00:53:06,779
i goni se do�avola odavde
i idi ku�i.
860
00:53:06,983 --> 00:53:10,475
Skini taj prokleti dres!
Ne zaslu�uje� da ga nosi�.
861
00:53:10,687 --> 00:53:12,917
Goni se napolje!
862
00:53:13,123 --> 00:53:15,182
Kurvin sin.
863
00:53:16,326 --> 00:53:18,453
Ne �elim ni�ta da znam.
864
00:53:19,062 --> 00:53:22,395
Zna� za tvoj ragbi tim?
865
00:53:22,599 --> 00:53:24,294
- Ne znam ja ni�ta.
- Za ime Bo�ije, Vic,
866
00:53:24,501 --> 00:53:26,332
reci mi ne�to.
Nemoj da...
867
00:53:26,536 --> 00:53:30,563
�ta dovraga zna�i to
"Ja ne znam ni�ta"? Bo�e.
868
00:53:32,909 --> 00:53:34,672
Slu�aj me.
869
00:53:35,378 --> 00:53:36,845
Mo�da kad bi samo jednom...
870
00:53:38,949 --> 00:53:40,678
...hteo igra�a,
871
00:53:40,884 --> 00:53:44,684
da vratimo stvari kakve su bile i ranije,
872
00:53:44,888 --> 00:53:46,651
nikad vi�e ne�emo morati
da razgovaramo o tome.
873
00:53:46,856 --> 00:53:51,884
Koliko puta da ti ka�em?
Ne �elim da u�estvujem u tome.
874
00:55:16,109 --> 00:55:17,474
Kafa?
875
00:55:20,814 --> 00:55:22,406
Samo mi reci kako funkcioni�e.
876
00:55:23,050 --> 00:55:24,881
Ne �eli� da zna� kako funkcioni�e.
Recimo samo
877
00:55:25,085 --> 00:55:27,349
da ima� prijatelje programa
koji se brinu o tome.
878
00:55:27,554 --> 00:55:30,250
Mrzim prijatelje programa.
879
00:55:30,457 --> 00:55:33,085
Da, ali mrzi� da gubi� jo� vi�e.
880
00:55:34,328 --> 00:55:36,956
Opusti se, opet �emo da budemo na vrhu.
881
00:55:37,164 --> 00:55:39,098
Moram ne�to da ti priznam.
882
00:55:39,299 --> 00:55:42,962
Jebem mnogo bolje
kada pobe�ujemo, ti ne?
883
00:56:31,685 --> 00:56:32,674
G-din Bodeaux?
884
00:56:33,453 --> 00:56:35,683
- Da, �ta ima, brale?
- �estitam.
885
00:56:35,889 --> 00:56:37,447
Vi ste vlasnik potpuno novog Lexusa.
886
00:56:37,791 --> 00:56:38,815
Nisam to tra�io.
887
00:56:39,026 --> 00:56:40,618
Ja samo dostavljam.
Ne znam ni�ta.
888
00:56:42,062 --> 00:56:44,895
Ovo ide desno od plavog kau�a
u dnevnoj sobi.
889
00:56:45,098 --> 00:56:47,965
Ovo ide suprotno od zida
blizu terase i molim Vas obri�ite cipele.
890
00:56:48,168 --> 00:56:49,260
Da, gospo�o.
891
00:56:49,803 --> 00:56:51,327
Ho�e li momci
biti uskoro gladni?
892
00:56:51,538 --> 00:56:54,473
Devojke, jeste li gledne?
893
00:56:59,846 --> 00:57:02,747
- Ko ho�e da igramo tenis?
- Ja ho�u.
894
00:57:11,325 --> 00:57:12,519
- Ti si Rick Roe?
- Da.
895
00:57:12,726 --> 00:57:15,661
- Ovo je za tebe.
- Hvala.
896
00:57:26,640 --> 00:57:28,198
Da.
897
00:57:30,243 --> 00:57:33,303
Dobro, sve je gotovo.
898
00:57:33,513 --> 00:57:35,413
Ta�no.
899
00:57:52,733 --> 00:57:54,496
Pisma potvrde od
Butcha McRaea i Rickya Roea
900
00:57:54,701 --> 00:57:56,168
da �ele da poha�aju Western University.
901
00:57:56,370 --> 00:57:58,065
On ih je kupio, Charlie.
Znam da ih je kupio.
902
00:57:58,271 --> 00:58:00,762
- Nema �anse, Ed, ne Pete Bell.
- Je l' me ti to zajebava�?
903
00:58:00,974 --> 00:58:02,805
Platio je za njih, du�o.
Ose�am to.
904
00:58:05,479 --> 00:58:08,073
Imam iznena�enje za tebe.
905
00:58:08,281 --> 00:58:10,181
G-dine Bodeaux?
906
00:58:11,885 --> 00:58:14,217
960.
907
00:58:15,288 --> 00:58:17,483
- To je to.
- Napredovao je 440 bodova.
908
00:58:17,691 --> 00:58:20,558
- Neko mi duguje 100 dolara.
- Tako se to radi. Neon.
909
00:58:20,761 --> 00:58:23,594
- Tako se to radi. �estitam.
- Pogledaj to. �ta vidi�?
910
00:58:23,797 --> 00:58:26,664
Neka ga neko odvede do
administracije i poka�e mu gde je �ta.
911
00:58:26,867 --> 00:58:28,266
Jenny, ja �u ti...
912
00:58:28,468 --> 00:58:30,197
Stani, stani.
Nisi �uo �ta sam rekao.
913
00:58:30,404 --> 00:58:32,338
Neko mi ovde duguje 100 dolara.
914
00:58:35,142 --> 00:58:37,633
I kao brija� ostra ivica
ma�a ser-a Gawain
915
00:58:37,844 --> 00:58:40,108
udario mo�nih udarcem
vrat Green Knight
916
00:58:40,313 --> 00:58:42,679
bio je iznena�en bojom
krvi koja je izlazila,
917
00:58:42,883 --> 00:58:45,283
i glava Zelenog viteza,
se otkotrljala �ista.
918
00:58:45,485 --> 00:58:47,282
- O �emu on to pri�a?
- ...on je �utnuo...
919
00:58:47,487 --> 00:58:50,149
...kao fudbalsku kolbu
kao Arturov po�asni ratnik.
920
00:58:50,357 --> 00:58:53,520
U me�uvremenu bezglavi
Zeleni vitez se polako podigao,
921
00:58:53,727 --> 00:58:57,857
na Arturovog najboljeg i najsvetlijeg,
te se sagnuo dole, pokupio svoju sopstvenu glavu
922
00:58:58,065 --> 00:59:00,431
i stavio je nazad na svoja ramena,
kad odjedanput, �arobno,
923
00:59:00,634 --> 00:59:02,397
njegovo telo je postalo opet kao jedno,
924
00:59:02,602 --> 00:59:05,127
I tako su oni igrali i pili
i verovali u dobar sport
925
00:59:05,338 --> 00:59:07,806
i igrali su do po�etka
Nove godine
926
00:59:08,008 --> 00:59:10,442
Ali ve� idu�i dan Gawain
se pitao da li je
927
00:59:10,644 --> 00:59:13,408
- Vreme kada njegov put nije trajao dva dana.
- Vidi� li ti ove noge?
928
00:59:13,613 --> 00:59:16,446
Doma�in se pridigao
i rekao mu da ostane i rekao
929
00:59:16,650 --> 00:59:18,447
- Gde ide�, �ove�e?
- U moju �ast, moja zakletva
930
00:59:18,652 --> 00:59:21,086
ovde je uzimam i nosim je u Green Chapel
931
00:59:21,288 --> 00:59:24,018
da zapo�nem svoje putovanje
u zoru nove godine.
932
00:59:25,625 --> 00:59:27,752
Ovo je lektira g-dine Bodeaux,
ne rasprava.
933
00:59:27,961 --> 00:59:29,952
- Mogu li ne�to ka�em?
- Nije va�e vreme za pri�anje.
934
00:59:30,163 --> 00:59:32,529
Napravi�u da je moje vreme za razgovor.
935
00:59:32,733 --> 00:59:35,861
Samo �elim da ka�em da je ovaj �as
u potpunosti kulturolo�ki neobjektivan.
936
00:59:37,771 --> 00:59:39,830
Kulturolo�ki neobjektivan?
�ta mislite pod tim?
937
00:59:40,040 --> 00:59:43,009
Kako to da mi ne pri�amo neke
pri�e o afri�kom narodu ili ne�to sli�no?
938
00:59:43,210 --> 00:59:45,405
Pa, ovo je �as engleske knji�evnosti.
939
00:59:45,612 --> 00:59:47,580
Kako to da ne razgovaramo
o afri�koj knji�evnosti?
940
00:59:47,781 --> 00:59:49,305
Pa, zato �to ne razgovaramo.
941
00:59:49,516 --> 00:59:52,542
Pretpostavljam da niste pro�itali
obja�njenje prije nego �to ste upisali ovaj �as.
942
00:59:53,253 --> 00:59:56,654
Moram da ovo re�im sa svojim trenerom.
Rekao si mi da uzmem ovo.
943
00:59:56,857 --> 00:59:59,758
- To je svakako va�a privilegija.
- Tu sam da slu�am ova sranja.
944
00:59:59,960 --> 01:00:02,121
- Posmatra�u vas.
- Va�i, �ove�e.
945
01:00:02,329 --> 01:00:04,524
Hvala ti. Zahvaljujem.
946
01:00:04,965 --> 01:00:06,227
Sada, da nastavimo.
947
01:00:07,067 --> 01:00:10,002
To je Butchova mama
ispred njihove nove ku�e u �ikagu.
948
01:00:10,203 --> 01:00:13,730
Ku�a je na njenom imenu sa jo� jednim
potpisom, kojeg ne mo�emo da lociramo.
949
01:00:14,441 --> 01:00:16,238
Slu�benik u banci koji je
odobrio ovaj kredit
950
01:00:16,443 --> 01:00:17,842
je u upravnom odboru Western U.
951
01:00:18,044 --> 01:00:19,477
- Prijatelj programa.
- Upravo tako.
952
01:00:25,685 --> 01:00:28,813
Onom putanjom.
Tako je, Butch, tako je.
953
01:00:29,589 --> 01:00:31,489
Samo budi ispred obru�a, sada
954
01:00:31,691 --> 01:00:34,489
U redu, hajdemo malo radi
driblinge, Butch.
955
01:00:36,263 --> 01:00:37,423
Sjajna forma, Butch.
956
01:00:37,631 --> 01:00:39,792
To je Rickyev tata
ispred svog novog traktora.
957
01:00:40,000 --> 01:00:42,298
Sada, mo�emo li bilo �ta dokazati
osim da g-din Roe ima lo� kredit.
958
01:00:42,502 --> 01:00:45,130
Previ�e lo� da bi kupovao
novu ma�ineriju.
959
01:00:45,338 --> 01:00:48,102
Sada, najve�i distributer poljoprivrednih
ma�ina u dr�avi Indijani,
960
01:00:48,308 --> 01:00:51,209
je Happy Kuykendallov drug iz razreda.
961
01:00:51,411 --> 01:00:54,312
U redu, Ricky, idi na drugu stranu.
962
01:00:55,882 --> 01:00:57,679
To mom�e.
963
01:00:57,884 --> 01:00:59,977
To je to, napravi pravugaonik.
964
01:01:01,321 --> 01:01:02,481
Onamo, Ricky.
965
01:01:02,689 --> 01:01:04,623
To je Lexus koji su
poku�ali da daju Neonu.
966
01:01:04,825 --> 01:01:07,350
Nije ga tra�io.
Poku�ali su da mu ga daju svakako.
967
01:01:12,566 --> 01:01:14,431
Ostani dole, nemoj izlaziti.
968
01:01:17,370 --> 01:01:19,600
Bolje tra�i loptu.
�titi je svojim telom.
969
01:01:19,806 --> 01:01:23,242
Sada koristi svoju levu.
Daj ko� sa glavom nogom, oslobodi levi kuk.
970
01:01:23,443 --> 01:01:25,468
U redu, sada samo sna�no.
971
01:01:27,914 --> 01:01:31,850
Prekr�aji su vidljivi,
ali papiri su dobro prikriveni.
972
01:01:32,052 --> 01:01:34,111
Nikada ni�ta nismo uspeli da
doka�emo za ragbi tim.
973
01:01:34,321 --> 01:01:37,347
Pazi, Charlie, moramo da nastavimo
da kopamo. Sve je ispred nas.
974
01:01:37,557 --> 01:01:39,787
Uhvati�emo ovog tipa.
975
01:01:40,293 --> 01:01:42,022
Uhvati�emo velikog Pete Bella.
976
01:01:42,229 --> 01:01:44,891
- Znam, to je neverovatno.
- Do�i ovamo. Drago mi je da te vidim.
977
01:01:45,098 --> 01:01:47,089
- Kako si?
- Drago mi je da te vidim.
978
01:01:47,300 --> 01:01:49,234
Dobro. Va�i.
979
01:01:49,436 --> 01:01:50,994
Izgleda da si se vratio u igru, treneru.
980
01:01:51,204 --> 01:01:53,638
- Sa tobom?
- Nemoj da se zanosi�.
981
01:01:53,840 --> 01:01:55,273
- �ao, treneru. �ao, g-�o Bell.
- �ao.
982
01:01:55,475 --> 01:01:56,908
�ao.
�ta si sad uradio,
983
01:01:57,110 --> 01:02:00,568
prodao si se pod tim da si imao lo�u
tradiciju tako da ne znaju gde da po�nu?
984
01:02:00,780 --> 01:02:02,805
To je prednost kad ima� lo�u sezonu.
985
01:02:03,016 --> 01:02:05,041
- U�ivajte u ve�eri.
- Hvala ti.
986
01:02:05,252 --> 01:02:06,719
Pa...
987
01:02:07,687 --> 01:02:10,121
- Samo �elim da ti �estitam.
- Hvala.
988
01:02:10,323 --> 01:02:12,291
Dobio si igra�e koje si hteo
bez toga da se proda�.
989
01:02:12,492 --> 01:02:15,859
Zna�, pravila, nemaju previ�e
smisla, previ�e su hipokriti�na.
990
01:02:16,062 --> 01:02:18,963
Ima mnogo ljudi za to
i ne �eli� da ih okrivljuje�.
991
01:02:19,699 --> 01:02:21,792
- Za�to se brani�?
- Ne branim se.
992
01:02:22,002 --> 01:02:24,869
- Treneru, mogu li da dobijem autogram?
- Naravno, da mo�e�. Kako se zove�?
993
01:02:25,071 --> 01:02:26,766
- Andre.
- Andre. Dobro.
994
01:02:26,973 --> 01:02:29,066
Kada ka�e� da se ne brani�
zna�i da se brani�.
995
01:02:29,276 --> 01:02:33,406
Pa, kad ka�e� da se branim
zna�i da se branim.
996
01:02:33,613 --> 01:02:36,980
Zna�i da ako ne ka�em da se branim,
onda se branim, a ako ka�em...
997
01:02:37,183 --> 01:02:39,981
Hvala ti.
Zna�, zajebao sam svakako.
998
01:02:40,654 --> 01:02:44,112
�ekaj, gledaj me u o�i.
999
01:02:44,324 --> 01:02:46,588
- �ta je?
- Jesi li varao?
1000
01:02:49,496 --> 01:02:52,988
Ne. Nisam varao,
kunem se u Boga.
1001
01:02:55,602 --> 01:02:57,570
- Tako si postao nervozan.
- Izvini.
1002
01:02:57,771 --> 01:02:58,999
- Da.
- �ao mi je �to vas prekidam.
1003
01:02:59,205 --> 01:03:00,900
Mo�ete li da mi date
autogram za mog sina?
1004
01:03:01,107 --> 01:03:02,699
- Naravno. Kako se zove?
- Mark.
1005
01:03:02,909 --> 01:03:05,844
Mark? Dobro, je l'
igra� ko�arku, Mark?
1006
01:03:06,046 --> 01:03:07,308
- Da.
- Sjajno.
1007
01:03:07,514 --> 01:03:11,041
Mi smo par koji je razveden
na ve�eri, je l' tako?
1008
01:03:11,351 --> 01:03:12,340
- Evo ti.
- Hvala.
1009
01:03:12,552 --> 01:03:13,610
- Nema na �emu.
- Hvala tebi.
1010
01:03:13,820 --> 01:03:17,017
Da, imamo ne�to da proslavimo,
imam novi ko�arka�ki tim.
1011
01:03:17,223 --> 01:03:21,091
I ne vri�timo jedan na drugog.
Bar ne jo�.
1012
01:03:22,329 --> 01:03:25,696
Zna�, Jenny,
lud sam za tobom.
1013
01:03:25,899 --> 01:03:28,424
Uvek sam i bio,
jo� kada smo se upoznali.
1014
01:03:28,635 --> 01:03:30,626
Jesi li to znala?
1015
01:03:31,838 --> 01:03:34,773
Dobro. Samo sam hteo da to zna�.
1016
01:03:35,375 --> 01:03:36,842
Dobro.
1017
01:03:37,043 --> 01:03:40,171
Hajdemo, hajdemo. Pomeraj se, pomeraj se.
Pomeraj te noge, pomeraj te noge. Idemo.
1018
01:03:40,380 --> 01:03:43,076
Idemo, idemo, hajdemo.
Ostani u stavu, ostani u stavu, ostani.
1019
01:03:43,283 --> 01:03:46,184
Pomeraj te noge, hajde, hajde.
Pomeraj te noge, pomeraj te noge.
1020
01:03:46,386 --> 01:03:49,048
Pomeraj te noge,
klizi, klizi, klizi, klizi.
1021
01:03:49,255 --> 01:03:53,351
Desno, levo, levo, napred.
Hajdemo, momci, idemo.
1022
01:03:53,560 --> 01:03:58,827
Hajdemo. Nazad, nazad, nazad.
Napred, napred, napred. Idemo.
1023
01:03:59,032 --> 01:04:00,659
U redu, idemo.
1024
01:04:00,867 --> 01:04:03,165
Dve linije. Idemo.
1025
01:04:06,072 --> 01:04:07,801
Uzmi loptu. Uzmi loptu.
1026
01:04:08,008 --> 01:04:09,703
Idemo sad. Uzmi loptu.
1027
01:04:09,909 --> 01:04:12,639
Odli�no, sada, okreni se prema bo�noj liniji.
Eno ga, eno ga, eno ga.
1028
01:04:12,846 --> 01:04:15,610
U redu, probaj sa druge stane.
Sada kroz sredinu.
1029
01:04:15,815 --> 01:04:18,079
To je to, to je to, Neon. To je to.
1030
01:04:18,284 --> 01:04:20,809
Ako oseti� da njegovo telo oslonjeno
na ovu stranu, okreni se na ovu stranu.
1031
01:04:21,021 --> 01:04:23,182
Ako ga oseti� na ovoj strani...
Oseti ga. Oseti ga.
1032
01:04:23,390 --> 01:04:26,086
Misli. Misli. Misli.
Ovo je igra za razmi�ljanje.
1033
01:04:28,395 --> 01:04:30,955
Dobro, stani, stani, Butch.
Butch, stani malo.
1034
01:04:31,164 --> 01:04:33,689
Mora� da ga vidi�,
mora� da napravi� varku.
1035
01:04:33,900 --> 01:04:35,265
Mora� da ga vidi�...
1036
01:04:35,468 --> 01:04:38,767
Mora� da protivnika dovede� dole
da bi ga video i da zna� �ta da uradi�.
1037
01:04:38,972 --> 01:04:42,703
Mislim, mora� da sredi� Mitchell...
Okreni se, Mitch.
1038
01:04:42,909 --> 01:04:46,504
Preuzmi ga na ovaj na�in tako da
mo�e da do�e okolo i spreman je za njega.
1039
01:04:46,713 --> 01:04:49,876
Pazi, Butch. Da ti ka�em ne�to.
Mo�e� da napravi� varku �uta ovde.
1040
01:04:50,083 --> 01:04:52,779
Napravi varku �uta ovde.
Ako ti protivnik proguta,
1041
01:04:52,986 --> 01:04:57,252
mo�e� da krene� na ovu stranu. Mo�e� da
napravi� roling i ode� na ovu stranu.
1042
01:04:57,457 --> 01:04:59,550
Ali mora� da napravi� varku
prije nego krene�.
1043
01:05:00,193 --> 01:05:01,683
Tu napravi varku.
1044
01:05:02,262 --> 01:05:05,595
Eto to je to. To je to.
To je to. To je to.
1045
01:05:05,799 --> 01:05:08,825
Vidi� �ta to radi? To baca �oveka dole.
Sada je blok spreman da se postavi.
1046
01:05:09,035 --> 01:05:10,764
- Mislio sam da sam i sa to radio.
- Ne, ne.
1047
01:05:10,970 --> 01:05:12,995
Ti samo uzme� loptu,
samo je uzme� i ode� u onom pravcu.
1048
01:05:13,206 --> 01:05:16,266
Igra sa dva �oveka.
Sine, igra sa dva �oveka.
1049
01:05:16,476 --> 01:05:17,909
Za ime Bo�ije,
izme�u tebe i Neona,
1050
01:05:18,111 --> 01:05:21,080
bi�e to sjajna igra sa dva �oveka,
razume�? U redu, idemo.
1051
01:05:21,281 --> 01:05:22,873
- Udari tablu.
- Idi, idi, idi.
1052
01:05:23,083 --> 01:05:25,574
- Udari tablu.
- Dodaj je. Dodaj loptu.
1053
01:05:25,785 --> 01:05:27,685
Tako je.
1054
01:05:30,523 --> 01:05:31,717
Stani, stani.
1055
01:05:31,925 --> 01:05:34,951
Butch, skini dres, uzmi �uti
1056
01:05:35,161 --> 01:05:37,425
Phil, zauzmi Butchovo mesto.
1057
01:05:37,630 --> 01:05:39,962
Ne vra�a� su u plave
dok god to ne uradi� kako treba.
1058
01:05:40,166 --> 01:05:41,133
Hajdemo, idemo.
1059
01:05:41,334 --> 01:05:42,892
To bi moglo da bude i
celu prokletu sezonu.
1060
01:06:00,920 --> 01:06:02,217
- Treneru.
- Da.
1061
01:06:02,422 --> 01:06:03,980
- Moram da razgovaram sa vama.
- Dobro, u redu.
1062
01:06:04,190 --> 01:06:07,318
Hej, Freddie, mo�e�
li da pretr�i� Dennis?
1063
01:06:07,527 --> 01:06:09,495
U�i, Butch.
1064
01:06:09,863 --> 01:06:11,763
�ta je bilo, Butch?
1065
01:06:12,365 --> 01:06:15,766
- Treneru. Moram da razgovaram sa vama.
- Naravno, naravno. Samo napred.
1066
01:06:15,969 --> 01:06:19,166
- Treneru, nedostaje mi ku�a.
- Nedostaje ti ku�a?
1067
01:06:19,372 --> 01:06:22,000
Nedostaje ti ku�a, je l' da?
Da ti ka�em ne�to, Butch,
1068
01:06:22,208 --> 01:06:23,732
svake godine, nekoliko momaka
do�u kod mene
1069
01:06:23,943 --> 01:06:26,411
i ka�u mi da im nedostaje ku�a.
Sve �e da bude u redu
1070
01:06:26,613 --> 01:06:28,240
kada po�ne sezona, vide�e�.
1071
01:06:28,448 --> 01:06:31,884
Ne, treneru. Ja ne pripadam ovde. Mislim,
nikada do sada nisam igrao �ablonski napad.
1072
01:06:32,085 --> 01:06:34,144
To nije moj stil.
Treba mi igra jedan na �etvoricu,
1073
01:06:34,354 --> 01:06:36,549
gde ja vodim loptu
i dodajem je drugim igra�ima.
1074
01:06:36,756 --> 01:06:39,748
Butch, da ti ka�em ne�to,
ne znam da li je to ispravan na�in,
1075
01:06:39,959 --> 01:06:42,792
- ali proklet bio, to je moj na�in.
- Treneru, ne pripadam ovde.
1076
01:06:42,996 --> 01:06:45,556
Ono �to ho�u da pitam,
ako napustim �kolu,
1077
01:06:45,765 --> 01:06:47,733
ho�e li mi mama izgubiti ku�u i posao?
1078
01:06:52,405 --> 01:06:55,932
Butch, zna� da ja,
ne znam ni�ta u vezi toga.
1079
01:06:56,142 --> 01:06:59,202
Treneru, mislim da bi trebalo
da zna� ne�to o tome.
1080
01:06:59,412 --> 01:07:01,937
Treneru, to je moja mama,
to je pitanje egzistencije.
1081
01:07:02,148 --> 01:07:04,514
Ne znam, zna�, ali ako tvoja mama...
1082
01:07:04,717 --> 01:07:07,413
Ako si ti napravio neke dogovore
za koje ja ne znam,
1083
01:07:07,620 --> 01:07:11,886
mislim da bi trebalo da prihvati�
odgovornost, to je to.
1084
01:07:12,091 --> 01:07:14,753
O kakvoj odgovornosti vi govorite?
Ja govorim o mojom mami.
1085
01:07:14,961 --> 01:07:17,122
Ne znam, ti si taj koji
ih je spomenuo,
1086
01:07:17,330 --> 01:07:19,298
tako da mislim da se
obra�a� pogre�nom �oveku, Butch.
1087
01:07:19,499 --> 01:07:21,660
Ne, ja govorim pravom �oveku
i ne odlazim odavde
1088
01:07:21,868 --> 01:07:23,426
dok ne dobijem odgovor.
1089
01:07:23,636 --> 01:07:28,437
Rekao sam ti, Butch,
stvarno nemam odgovor za tebe.
1090
01:07:28,641 --> 01:07:31,269
- Ne znam ni�ta o tome.
- Morate da imate neke odgovore.
1091
01:07:31,878 --> 01:07:35,746
Pazi, Butch. Ne znam kakve
si ti dogovore pravio, tako da....
1092
01:07:35,949 --> 01:07:38,417
Ima li neko koga mo�ete da pozovete
da vidite ako napustim �kolu,
1093
01:07:38,618 --> 01:07:40,643
ho�e li moja mama sa�uvati
njenu ku�u i posao?
1094
01:08:04,777 --> 01:08:07,439
Hej, treneru, kako si?
1095
01:08:07,981 --> 01:08:09,608
Butch?
1096
01:08:10,049 --> 01:08:14,577
Dogovor? Dogovor, sere.
Ako je taj kurvin sin nezadovoljan,
1097
01:08:14,787 --> 01:08:17,449
tvoj je posao da bude zadovoljan.
1098
01:08:17,657 --> 01:08:19,887
Slu�aj me, ti mo�e� da
proda� led eskimima.
1099
01:08:20,093 --> 01:08:23,119
Mo�e� prodati tom razma�enku
kako je on ustvari sretan.
1100
01:08:23,329 --> 01:08:24,887
U stvari i ne �elim da vodim
ovakvu vrstu razgovora.
1101
01:08:25,098 --> 01:08:28,625
Butchova mama je dobila novi posao
i novu ku�u sa travnjakom.
1102
01:08:28,835 --> 01:08:31,668
To je dovoljno da bude sre�an,
razume� me?
1103
01:08:37,944 --> 01:08:40,412
Bolje da bude� na treningu u ponedeljak.
1104
01:08:51,724 --> 01:08:58,152
Dame i gospodo, va� trener,
moj trener, na� trener, Petey Bell.
1105
01:09:13,413 --> 01:09:17,042
- Mel. Kako si?
- Dobro, a ti?
1106
01:09:17,250 --> 01:09:20,083
Dobro, vidi, Pete je ostavio
neke kasete kod mene.
1107
01:09:20,286 --> 01:09:21,480
Mo�e� li da mu ih da�?
1108
01:09:21,688 --> 01:09:22,655
- Naravno.
- Dobro, sjajno.
1109
01:09:22,855 --> 01:09:25,688
Slu�aj, idemo u Beograd posle
utakmice na pi�e,
1110
01:09:25,892 --> 01:09:27,689
da jedemo vru�a krilca.
Ho�e� da nam se pridru�i�?
1111
01:09:28,928 --> 01:09:31,123
- Hajde, bi�e zabavno.
- Dobro.
1112
01:09:31,331 --> 01:09:32,389
- Dobro.
- Naravno.
1113
01:09:32,598 --> 01:09:33,997
Jenny.
1114
01:09:34,200 --> 01:09:37,101
Zna�, moram da ti ka�em,
svaki put kad te vidim,
1115
01:09:37,303 --> 01:09:39,635
izgleda� sve mla�e, je l' zna�?
Treneru, kako si mi?
1116
01:09:39,839 --> 01:09:40,965
- Dobro.
- Hajdemo, ljudi.
1117
01:09:41,174 --> 01:09:43,540
- Hej, treneru, �ta ima, �ove�e?
- Dobro.
1118
01:09:43,743 --> 01:09:47,179
- Bi�e fantasti�an igra�.
- �ta Happy tra�i ovde?
1119
01:09:47,380 --> 01:09:51,373
- On je prijatelj programa.
- Happy je prijatelj programa?
1120
01:09:52,552 --> 01:09:55,020
Ma daj, Jenny.
Zna� kako stvari idu.
1121
01:10:02,362 --> 01:10:04,990
Mel, mislim da ne�u i�i na to pi�e.
1122
01:10:07,433 --> 01:10:09,833
Ne interesuje me ko �e da ga zove,
samo neka me neko pozove.
1123
01:10:10,036 --> 01:10:12,561
- Sve je na Neonu i Butchu.
- �ta do�avola ti tra�i� ovde?
1124
01:10:12,772 --> 01:10:15,036
- Hej, to je bilo...
- �ta do�avola ti tra�i� ovde?
1125
01:10:15,241 --> 01:10:17,766
- �ta sam uradio lo�e, treneru?
- �ta tra�i� ovde?
1126
01:10:17,977 --> 01:10:20,002
Zar ne misli� da bi o ovome trebali
da razgovaramo na nekom drugom mestu?
1127
01:10:20,213 --> 01:10:22,647
- Da, bolje da odem odavde.
- Evo ga ponovo.
1128
01:10:22,849 --> 01:10:24,339
- �ta je ovo?
- �ta?
1129
01:10:24,550 --> 01:10:27,314
�ta je ovo?
Jesi li mu dao kola?
1130
01:10:27,520 --> 01:10:30,819
- Je l' ti on dao kola?
- Samo jedan krug, treneru. Vrati�u ga.
1131
01:10:31,023 --> 01:10:33,719
Vrati�e ga nazad, opusti se.
1132
01:10:35,628 --> 01:10:38,859
Goni se do�avola, Ricky.
Idi ku�i. Zva�u te kasnije.
1133
01:10:39,065 --> 01:10:42,762
Ti kurvin sine.
Ne �elim da te vidim oko mojih klinaca.
1134
01:10:42,969 --> 01:10:45,597
Tvojih klinaca? Zvu�i� kao
Jerry Lewis, za ime...
1135
01:10:45,805 --> 01:10:49,297
- Sklanjaj mi taj prst sa lica.
- Nisam dozvolio kola za Rickya.
1136
01:10:49,509 --> 01:10:52,876
Ali si dozvolio da prijatelji programa
urade ono �to je trebalo da se uradi.
1137
01:10:53,079 --> 01:10:56,276
Slu�aj. Ne�to �u odmah re�i.
Ricky je momak sa farme.
1138
01:10:56,482 --> 01:10:59,178
Uze�e ta kola i svima �e da pri�a o tome.
1139
01:10:59,385 --> 01:11:01,876
Reci mu da �uti.
Ti si trener.
1140
01:11:02,088 --> 01:11:03,749
Slu�aj, mora� ne�to da razume�.
1141
01:11:03,956 --> 01:11:08,154
Prijatelji programa su moji prijatelji,
a to su prijatelji za ceo �ivot.
1142
01:11:08,361 --> 01:11:11,626
To �to oni urade je nemogu�e prona�i.
Ono �to sam ja uradio je nemogu�e dokazati.
1143
01:11:11,831 --> 01:11:16,291
Ne�e biti nikakvog dima,
zato �to sam ja dim.
1144
01:11:16,769 --> 01:11:19,897
Sada, opusti se. Sve je to posao.
1145
01:11:21,574 --> 01:11:25,066
Happy, ti si �ubre, je l' zna�?
1146
01:11:34,353 --> 01:11:37,186
Nisam prekr�io nijedan zakon. Ti jesi.
1147
01:11:37,390 --> 01:11:39,085
Prekr�io si kolektivni
sportski zakon.
1148
01:11:39,292 --> 01:11:41,317
Tvoja je karijera u pitanju, ne moja.
1149
01:11:41,527 --> 01:11:44,018
- Moja karijera je u mojim rukama.
- Ja je posedujem.
1150
01:11:44,630 --> 01:11:48,157
Samo da otvorim usta, glasine po�nu
da kru�e o tebi, na primer.
1151
01:11:48,768 --> 01:11:51,601
Ja �u pre�iveti optu�be,
oti�i �u od njih.
1152
01:11:51,804 --> 01:11:55,672
Onaj incident sa name�tenim rezultatima?
Razmisli opet, to se dogodilo.
1153
01:11:58,044 --> 01:12:00,012
Goni se odavde.
1154
01:12:06,085 --> 01:12:07,052
Reci mi ne�to.
1155
01:12:07,253 --> 01:12:11,622
Probaj ovo na primer,
16-sti januar, pre tri godine.
1156
01:12:11,824 --> 01:12:14,122
Kupio sam jednog tvog momka, treneru.
1157
01:12:14,327 --> 01:12:17,023
Nijedan moj klinac nije namestio utakmicu.
1158
01:12:17,230 --> 01:12:19,824
�to ne ode� u prostoriju sa
videotrakama, treneru.
1159
01:12:20,032 --> 01:12:24,492
Posedujem te, Pete. Ti si moj.
1160
01:13:04,544 --> 01:13:06,341
�ta se doga�a, Pete?
1161
01:13:09,015 --> 01:13:12,917
Happy je rekao da je neko namestio
rezultat pre tri godine.
1162
01:13:18,958 --> 01:13:21,017
Happy puno sere, treneru.
1163
01:13:21,594 --> 01:13:23,892
Se�am se te utakmice.
Bila je na televiziji,
1164
01:13:24,096 --> 01:13:26,326
dok sam trenirao Oklahomu.
Pobedili ste utakmicu za osam.
1165
01:13:26,532 --> 01:13:28,159
- Da.
- Da. Eno ga Tony.
1166
01:13:28,367 --> 01:13:30,494
- Da, slatki J.
- To je bila njegova pozicija, je l' tako?
1167
01:13:30,703 --> 01:13:32,671
- Prokletstvo.
- �utirao je ba� odatle.
1168
01:13:32,872 --> 01:13:34,430
- Divno.
- Bam, pogledaj ti to.
1169
01:13:34,640 --> 01:13:36,005
Koja je bila kvota?
1170
01:13:36,208 --> 01:13:39,302
- �ta? Kvota?
- Koja je bila kvota?
1171
01:13:39,712 --> 01:13:42,180
- Kvota? Mi pobe�ujemo.
- Mi smo pobedili.
1172
01:13:42,381 --> 01:13:44,815
U stvari, vodili smo velikom razlikom,
ali su se oni vratili u me�.
1173
01:13:45,017 --> 01:13:46,917
Bila je jakok dobra godina,
imali smo 16 i ...
1174
01:13:47,119 --> 01:13:48,609
- �esnaest i dvanaest.
- Dvanaest?
1175
01:13:48,821 --> 01:13:50,914
Oti�li smo u plej-of
i izgubili smo u prvoj rundi.
1176
01:13:51,390 --> 01:13:54,086
- Nismo li pobedili 20 te godine.
- Ne, to je bila prva godina, �ove�e.
1177
01:13:54,293 --> 01:13:56,488
Svi su bili bruco�i,
bili su klinci.
1178
01:14:03,069 --> 01:14:05,697
- Koliko je dao?
- Dvadeset dva, dvadest tri.
1179
01:14:05,905 --> 01:14:08,339
Dvadest pet poena na toj utakmici.
1180
01:14:08,541 --> 01:14:11,533
- Bio je po celom terenu.
- Da, sve mu je i�lo.
1181
01:14:12,244 --> 01:14:15,407
Tip ga je pro�itao. Stajao je
tamo sa palcem u svom dupetu.
1182
01:14:15,615 --> 01:14:17,207
Povredio je prepone
na treningu te nedelje.
1183
01:14:17,416 --> 01:14:19,543
- Nije ni trebao da igra.
- Bilo je te�ko.
1184
01:14:19,752 --> 01:14:21,310
�to je on do�avola
igrao sa povredom prepona?
1185
01:14:21,520 --> 01:14:22,817
�vrst momak iz �ikaga.
1186
01:14:24,890 --> 01:14:27,484
Kome je do�avola dodao...?
Gledaj, tamo nema nikoga.
1187
01:14:27,693 --> 01:14:29,718
Ma daj, imali je prose�no 17 gre�aka
po utakmici te godine.
1188
01:14:29,929 --> 01:14:32,454
Svi su bacali loptu na sve strane.
1189
01:14:32,965 --> 01:14:35,593
Do�avola, �ove�e, imao je
20 poena po utakmici te godine.
1190
01:14:35,801 --> 01:14:37,428
Sranje, bio je u idealnom timu
konferencije kao bruco�.
1191
01:14:37,637 --> 01:14:39,400
Da, u napadu.
1192
01:14:39,672 --> 01:14:41,606
Bio je �ist program, �ove�e.
1193
01:14:41,807 --> 01:14:44,571
Mnogo smo radili da
bi bio program �ist.
1194
01:14:46,579 --> 01:14:49,707
Kladim se da nisi pratio
kvote te no�i.
1195
01:14:49,915 --> 01:14:54,716
Mora da je bila neka dobra akcija
u Vegasu. Neko se debelo obogatio.
1196
01:14:55,821 --> 01:14:58,915
Najgore baratanje loptom za dve
godine koliko sam ja ovde.
1197
01:14:59,125 --> 01:15:01,992
Bio je bruco�, Freddie.
Pravio je po�etni�ke gre�ke.
1198
01:15:02,194 --> 01:15:07,188
- Imao je i povre�enu nogu, to ne zaboravi.
- Celu no�, celu no�. Gre�ke celu no�.
1199
01:15:08,000 --> 01:15:09,695
Vidi trenera kako ga jebe.
1200
01:15:09,902 --> 01:15:12,666
Trener je i dalje jebe
�etri godine kasnije.
1201
01:15:13,739 --> 01:15:17,368
Nema �anse, nema �anse.
1202
01:15:18,944 --> 01:15:21,208
Ponovo gleda na sat.
1203
01:15:22,348 --> 01:15:24,680
To je dobar klinac, �ove�e.
1204
01:15:25,418 --> 01:15:29,514
Kakav je ono bio �ut?
Koja vrsta �uta?
1205
01:15:31,724 --> 01:15:34,318
- Evo ga jo� jedan lo� pas.
- Za�epi, Freddie.
1206
01:15:34,927 --> 01:15:38,328
Stani, Tony je moj �ovek.
Razume�? Moj �ovek.
1207
01:15:39,665 --> 01:15:41,257
Tony.
1208
01:15:54,146 --> 01:15:55,773
Tony.
1209
01:15:55,981 --> 01:15:59,382
Tony, otvori vrata, ja sam.
1210
01:16:00,820 --> 01:16:02,515
Tony!
1211
01:16:03,289 --> 01:16:04,551
�ta ima, treneru?
1212
01:16:04,757 --> 01:16:06,725
Mora� mi re�i istinu.
Reci mi istinu.
1213
01:16:06,926 --> 01:16:09,520
- �ta ti je �ove�e?
- Jesi li krao poene?
1214
01:16:09,729 --> 01:16:12,061
Treneru, �ove�e, to sam ja, Tony.
Nisam nikad uradio tako ne�to.
1215
01:16:12,264 --> 01:16:15,358
Prekini da sere�.
Jesi li uzimao novac?
1216
01:16:15,568 --> 01:16:20,164
- Jesi li krao poene?
- Ne, nisam. Kunem se u Boga, nisam.
1217
01:16:25,544 --> 01:16:27,034
Kurvin sine.
1218
01:16:27,246 --> 01:16:30,374
- Daj, treneru, nikad ne...
- Reci mi istinu!
1219
01:16:30,583 --> 01:16:32,915
- �ta nije u redu sa tobom, �ove�e?
- Reci mi istinu!
1220
01:16:33,119 --> 01:16:35,815
Samo jednom! Samo jednom, �ove�e.
1221
01:16:36,021 --> 01:16:38,990
Mislim, dobili smo tu
utakmicu, je l' tako?
1222
01:16:40,659 --> 01:16:43,992
Nismo prekr�ili prokletu razliku.
Mislim, koga briga za razliku?
1223
01:16:44,196 --> 01:16:46,460
Nikog do jebenih kladioni�ara, zar ne?
1224
01:16:46,665 --> 01:16:48,496
Treneru. �ao mi je.
1225
01:16:57,777 --> 01:17:00,302
�ao mi je, treneru.
1226
01:17:05,885 --> 01:17:09,844
Sine, jesam li uvek bio uz tebe?
1227
01:17:10,489 --> 01:17:12,150
Kada ti je devojka bila trudna
1228
01:17:12,358 --> 01:17:15,088
ili kada si pao iz televizije
ili bilo koji drugi put.
1229
01:17:15,661 --> 01:17:18,289
Jesi li bolji ko�arka� zbog mene?
1230
01:17:18,497 --> 01:17:20,124
Jesi li bolji �ovek?
1231
01:17:20,332 --> 01:17:22,766
Da. Da.
1232
01:17:22,968 --> 01:17:25,459
Lagao si me, Tony.
1233
01:17:25,838 --> 01:17:29,604
Sine, izgubio si naj�istiju
stvar u svom �ivotu
1234
01:17:29,809 --> 01:17:34,542
i pokvario si je.
I za �ta? Za �ta?
1235
01:18:08,881 --> 01:18:10,542
Jenny.
1236
01:18:21,026 --> 01:18:23,221
Jenny, moramo da razgovaramo.
1237
01:18:23,629 --> 01:18:26,996
- Jedan je sat ujutro.
- Ma, daj, to sam ja.
1238
01:18:27,199 --> 01:18:30,362
- To je drugi razlog.
- Za�to? �ta nije u redu?
1239
01:18:30,569 --> 01:18:32,764
Gledao si me pravo u o�i
1240
01:18:32,972 --> 01:18:35,440
i slagao si me...
1241
01:18:35,841 --> 01:18:40,301
...bez i malo krivice.
A ja sam ti poverovala.
1242
01:18:40,512 --> 01:18:44,505
Bo�e, Jenny, �ao mi je.
1243
01:18:44,984 --> 01:18:46,645
Tako mi je �ao.
1244
01:18:46,852 --> 01:18:51,289
Ja vi�e ni sebi ne verujem
dok si pored mene,
1245
01:18:51,490 --> 01:18:56,689
zato �to te poznajem i ne poznajem,
tako da ne mo�e� da u�e� unutra.
1246
01:18:57,329 --> 01:18:58,796
- Jenny, �ekaj.
- Nemoj.
1247
01:18:58,998 --> 01:19:02,126
Ne, �ekaj, saslu�aj me.
Pre tri godine...
1248
01:19:02,334 --> 01:19:05,428
Pre tri godine.
Happy je potkupio Tonya.
1249
01:19:06,405 --> 01:19:11,707
One optu�be su bile istinite.
Happy poseduje Tonya. On poseduje mene.
1250
01:19:11,911 --> 01:19:14,379
- Vodio sam name�tene utakmice.
- Ne, nisi.
1251
01:19:14,580 --> 01:19:17,572
Ne, vodio sam neme�tene utakmice.
Pri�ao sam sa Tonyem, za ime Bo�ije.
1252
01:19:17,783 --> 01:19:20,081
Tony mi je sve priznao.
1253
01:19:27,059 --> 01:19:29,653
- Mo�emo li ne�to da popijemo?
- Ne.
1254
01:19:29,929 --> 01:19:34,423
Znam da se ose�a� napu�teno,
ali ja ti ne mogu pomo�i u vezi toga.
1255
01:19:34,633 --> 01:19:36,794
Zaklju�aj vrata kad bude� izlazio.
1256
01:20:37,429 --> 01:20:39,488
U redu, momci.
1257
01:20:42,768 --> 01:20:47,432
Imamo posla.
1258
01:20:47,639 --> 01:20:50,767
Prokleti bili, ne idemo na teren
da pru�imo dobru predstavu
1259
01:20:50,976 --> 01:20:53,308
ili samo da se borimo.
1260
01:20:54,513 --> 01:20:55,639
Mi �emo da pobedimo
1261
01:20:55,848 --> 01:20:59,011
najbolji prokleti tim
u zemlji trenutno.
1262
01:21:01,620 --> 01:21:04,817
Da vam ka�em ne�to, momci.
Vi to mo�da ne znate, ali ja znam.
1263
01:21:05,024 --> 01:21:06,150
Bio sam i prije tamo.
1264
01:21:06,358 --> 01:21:09,555
Imamo toliko talenta u ovoj
svla�ionici da mo�emo,
1265
01:21:09,762 --> 01:21:12,026
da pobedimo lndianu.
1266
01:21:13,766 --> 01:21:15,859
U redu, Butch, lopta je tvoja.
1267
01:21:18,237 --> 01:21:21,070
A na�a prva opcija je
da dajemo �to vi�e lopti Neonu.
1268
01:21:21,273 --> 01:21:25,175
A, Neon, proklet bio, daj te ko�eve
i daj ih �to sna�nije mo�e�.
1269
01:21:25,377 --> 01:21:27,572
Sada, dozvoli�emo im da se malo prilagode,
1270
01:21:27,780 --> 01:21:31,409
a kada se budu prilagodili i
udvajali i utrajali Neona,
1271
01:21:31,617 --> 01:21:33,278
tada dajemo loptu Ricky.
1272
01:21:33,919 --> 01:21:37,548
Ricky, ima�e� prostora da im
ubacuje� ko�eve celu no�.
1273
01:21:37,756 --> 01:21:41,692
Ko� je na istoj visini kao kod
tvog oca na farmi u Indiani.
1274
01:21:43,062 --> 01:21:46,088
Momci, Indiana je tamo napolju
u drugoj svla�ionici
1275
01:21:46,298 --> 01:21:48,596
poku�avaju�i da odgonetne
�ta �emo do�avola da uradimo.
1276
01:21:48,801 --> 01:21:50,769
Da�u li�no poruku Bobby Knight
1277
01:21:50,969 --> 01:21:52,960
i re�i mu ta�no �ta �emo
da uradimo.
1278
01:21:53,172 --> 01:21:55,470
Da�u im na� napad.
1279
01:21:55,674 --> 01:21:59,405
Zato �to nije va�no �ta uradite,
prokleti bili, ve� kako to uradite.
1280
01:21:59,611 --> 01:22:01,306
Sada, idemo lice u lice sa njima
1281
01:22:01,513 --> 01:22:03,572
i pobedi�emo ih na obe strane terena.
1282
01:22:03,782 --> 01:22:06,216
A igra�ete tako kako niste
nikad ni mogli da zamislite,
1283
01:22:06,418 --> 01:22:09,717
zato �to, prokleti bili,
ja to tra�im od Vas.
1284
01:22:09,922 --> 01:22:11,287
U redu, idemo.
1285
01:22:29,675 --> 01:22:31,404
Pozdrav, svima, ja sam Dick Vitale.
1286
01:22:31,610 --> 01:22:33,703
Ve�eras je no� koju smo svi is�ekivali.
1287
01:22:33,912 --> 01:22:38,576
Ko�arka�ka groznica. Neverovatno, bejbi.
Po�etak nove sezone.
1288
01:22:38,784 --> 01:22:41,252
Western University,
koje trenira Pete Bell,
1289
01:22:41,453 --> 01:22:43,318
sa dva nacionalna prvenstva,
1290
01:22:43,522 --> 01:22:46,719
dolazi iz jedne lo�e sezone, protiv
tima broj jedan u zemlji,
1291
01:22:46,925 --> 01:22:48,483
lndiana Hoosiers.
1292
01:22:48,694 --> 01:22:51,458
Da, Pete Bell �eli pobedu na startu.
�ta je on to uradio?
1293
01:22:51,663 --> 01:22:54,223
Regrutovao je neke od najboljih
bruco�a u Americi.
1294
01:22:54,433 --> 01:22:56,594
Tri dinami�na ratnika u pelenama,
1295
01:22:56,802 --> 01:23:00,329
predvodi ih Neon Bodeaux,
215 cm visoki,
1296
01:23:00,539 --> 01:23:03,736
nepredvidiv i senzacionalan,
iz Louisiane.
1297
01:23:03,942 --> 01:23:06,206
A onda je oti�ao i uzeo...
Spremni ste za ovo?
1298
01:23:06,411 --> 01:23:10,711
Tako je, Butch McRae,
204 cm, vrlo okretan bek.
1299
01:23:10,916 --> 01:23:13,043
A uzeo je i do Ricky Roe,
1300
01:23:13,252 --> 01:23:16,517
iz French Lick, lndiana,
207 cm visok, krilo.
1301
01:23:16,722 --> 01:23:19,282
Da, spremni su da se
suprotstave Hoosiers,
1302
01:23:19,491 --> 01:23:21,789
sa Calbert Cheaney i Bob Hurley.
1303
01:23:21,994 --> 01:23:24,554
Bi�e to sjajan duel, bejbi,
sa veliki slovom D.
1304
01:23:24,763 --> 01:23:26,788
Tako sam uzbu�en, ne mogu da do�ekam.
1305
01:23:26,999 --> 01:23:29,467
Kakve sjajne postave.
Te�ka�i.
1306
01:23:29,668 --> 01:23:31,966
Pete Bell protiv Bobby Knight,
General.
1307
01:23:32,171 --> 01:23:34,230
Ovo mesto �e da bude
i tvrdo i okretno.
1308
01:23:34,439 --> 01:23:36,236
The Hoosiers su
broj jedan u zemlji.
1309
01:23:36,441 --> 01:23:40,002
Western University, prili�no
veliki preokret posle pro�le sezone,
1310
01:23:40,212 --> 01:23:42,806
Pete Bell je uzbu�en,
Bobby Knight je uzbu�en.
1311
01:23:43,015 --> 01:23:45,142
Hej, bejbi, ovo mesto �e da
bude �ist rock 'n' roll.
1312
01:23:45,350 --> 01:23:48,751
Bi�e to sjajan duel, bejbi,
sa velikim slovom D.
1313
01:23:52,891 --> 01:23:54,552
Idemo, bejbi. Glava gore, sad.
1314
01:23:58,764 --> 01:24:01,426
Idemo. Onaj tamo. Onaj tamo!
1315
01:24:01,633 --> 01:24:04,329
- O tablu, o tablu.
- Rick.
1316
01:24:05,470 --> 01:24:07,768
Hajde, Kevine,
mora� da bude� na njemu.
1317
01:24:09,408 --> 01:24:12,309
Pokupi loptu.
Pomeri se ovde, Kevin.
1318
01:24:12,511 --> 01:24:14,877
Blok. Blok.
1319
01:24:18,150 --> 01:24:20,277
Dobar pas, Butch.
1320
01:24:20,485 --> 01:24:22,419
Dobro. Dobro se kre�ete, momci.
1321
01:24:26,658 --> 01:24:28,683
Preseci loptu.
1322
01:24:29,061 --> 01:24:32,053
Kre�i se. Joe, nemoj da stoji�.
1323
01:24:32,898 --> 01:24:35,389
Skok! Skok!
1324
01:24:35,601 --> 01:24:36,568
Dobro je, dobro je.
1325
01:24:36,768 --> 01:24:39,168
Hajde da vidimo neko kretanje.
Kao da je bek...
1326
01:24:39,371 --> 01:24:44,638
Recimo. Bob dribla loptu, stane,
okrene se, iskora�i i ide.
1327
01:24:44,843 --> 01:24:47,243
Uzimaj malo vi�e loptu.
1328
01:24:47,446 --> 01:24:51,439
Stavimo ih u situaciju gde
moraju da se menjaju.
1329
01:24:51,650 --> 01:24:54,881
Morate da budete oprezni na dodavanje
iza nas. Rasturaju nas u tome kao ludi.
1330
01:24:55,087 --> 01:24:56,987
Kada poku�aju da odu gore
i spuste loptu iza nas,
1331
01:24:57,189 --> 01:24:59,555
budite sigurni da zadnji �ovek ne iza�e.
1332
01:24:59,758 --> 01:25:02,283
Sada, slu�ajte, u napadu,
prisilimo ih da se menjaju.
1333
01:25:02,494 --> 01:25:03,620
Ti ih prisiljavaj da se menjaju.
1334
01:25:03,829 --> 01:25:07,230
I postavljajte te blokove, prokleti bili,
Nismo napravili ni jedan celu no�.
1335
01:25:10,602 --> 01:25:13,730
Iza�i na loptu, Ricky.
Pri�i mu br�e.
1336
01:25:14,139 --> 01:25:17,472
- Igraj odbranu, Greg.
- Kre�i se, idemo.
1337
01:25:19,278 --> 01:25:20,939
- Idemo!
- Prokletstvo.
1338
01:25:21,146 --> 01:25:25,276
- Kevin, be�i od lopte.
- Probaj da je prese�e�, Butch.
1339
01:25:26,051 --> 01:25:27,313
To je to.
1340
01:25:29,187 --> 01:25:32,679
- To je bilo lepo, Butch.
- O, ne.
1341
01:25:32,891 --> 01:25:35,052
I jo� jedan, du�o.
1342
01:25:35,460 --> 01:25:37,690
Tako treba, Butch. Tako treba, Butch.
1343
01:25:38,163 --> 01:25:40,825
Slabija strana, okreni ga, okreni ga.
1344
01:25:41,033 --> 01:25:42,523
Duvaj u tu prokletu pi�taljku.
1345
01:25:43,302 --> 01:25:47,136
Imao je tu loptu dok je i�ao gore.
Kakvo je do�avola to su�enje, za ime Bo�ije.
1346
01:25:47,339 --> 01:25:48,636
Sranje.
1347
01:25:48,840 --> 01:25:50,967
Ja imam loptu. Bez pomo�i.
Gde si ti bio?
1348
01:25:51,176 --> 01:25:54,043
Tu sam, tu sam, Kod tebe sam.
Kod tebe sam. �ta sad ima�?
1349
01:25:55,681 --> 01:25:57,012
Iza�i na �ut.
Ovo moras da gleda�
1350
01:26:00,118 --> 01:26:01,881
Hajde, uhvati loptu.
1351
01:26:02,087 --> 01:26:03,645
Izlazi! Izlazi!
1352
01:26:03,855 --> 01:26:05,652
Vrati je nazad, Phil.
1353
01:26:10,495 --> 01:26:13,123
Novi izgled, du�o.
Skroz novi izgled.
1354
01:26:13,598 --> 01:26:14,792
Nosi to napolje.
1355
01:26:18,737 --> 01:26:20,864
Idemo, napravi mesta za prolaz.
Idemo.
1356
01:26:22,474 --> 01:26:24,203
- Postavi se, Butch.
- Idemo.
1357
01:26:24,409 --> 01:26:26,809
- Gledaj unutra.
- Strpljenje, du�o. Malo stpljenja.
1358
01:26:27,012 --> 01:26:29,640
Zavr�i to sna�no, Neon.
1359
01:26:37,556 --> 01:26:40,992
Bobby po�inje da se ubacuje.
Keith, ti si ovde.
1360
01:26:41,193 --> 01:26:43,093
Scottie, ti izlazi�.
1361
01:26:43,295 --> 01:26:46,594
Calbert po�inje ubacivanje,
vra�anje nazad, lob, zakucavanje.
1362
01:26:49,334 --> 01:26:50,301
Dobar prolaz.
1363
01:26:50,502 --> 01:26:54,063
U redu, Ricky. �elim da napravi� la�njak
idi do osnovne linije
1364
01:26:54,272 --> 01:26:55,864
i idi oko bloka.
1365
01:26:56,074 --> 01:27:00,067
Walker, ti brati nazad Phil.
Phil, driblaj ovde dole, dodaj je Rickyu.
1366
01:27:00,278 --> 01:27:03,270
Ricky, ti dolazi� do faul linije.
Trebalo bi da ima� �ut ovde.
1367
01:27:03,482 --> 01:27:05,746
Ruke, ruke, ruke, ruke.
1368
01:27:05,951 --> 01:27:08,385
- Pravo napred.
- Tamo, Phil, dodaj mu.
1369
01:27:08,820 --> 01:27:10,082
Neka u�e.
1370
01:27:12,324 --> 01:27:15,384
Ko� boj 42, Ricky Roe.
1371
01:27:15,594 --> 01:27:17,892
Pomeraj loptu po obimu i blokiraj.
1372
01:27:18,096 --> 01:27:20,963
- Hajde. Daj malo ja�u odbranu.
- On ima sada loptu.
1373
01:27:21,166 --> 01:27:25,227
Mora� mu pomo�i, mora� mu pomo�i.
Divno, divno, divno.
1374
01:27:25,437 --> 01:27:27,234
Kontra napad.
1375
01:27:35,247 --> 01:27:37,681
Ako nema� loptu, kre�i se,
za ime Bo�ije.
1376
01:27:37,883 --> 01:27:39,874
Samo nemojte da bacate loptu.
1377
01:27:40,085 --> 01:27:42,815
Kada ste vi momci napolju,
bekovi, ulazite unutra.
1378
01:27:43,021 --> 01:27:45,546
Nemojte da stojite i gledate
nekoga, kre�ite se.
1379
01:28:04,443 --> 01:28:07,640
Zaustavi loptu! Zaustavite loptu!
1380
01:28:07,846 --> 01:28:10,610
Ako mu je na le�ima, to je faul.
1381
01:28:11,049 --> 01:28:13,347
- �ta?
- Ne mogu da vidim odande.
1382
01:28:13,552 --> 01:28:15,577
- Ne mogu...
- To je sranje!
1383
01:28:15,787 --> 01:28:17,652
Mogao si da vidi� da mu je
tip bio na le�ima.
1384
01:28:17,856 --> 01:28:20,518
Onda pomeri svoje debelo
dupe tamo odakle �e� da vidi�.
1385
01:28:21,893 --> 01:28:23,690
Zaustavi loptu.
1386
01:28:24,162 --> 01:28:27,097
Ko� boj 50, Eric Riley.
1387
01:28:27,299 --> 01:28:30,359
Radi�e to celu no�,
ako ne zaustavite loptu.
1388
01:28:30,569 --> 01:28:32,537
Sjajna ruka. Sjajna ruka, Phil.
1389
01:28:34,406 --> 01:28:36,033
Odli�no.
1390
01:28:37,342 --> 01:28:38,673
Zaustavi loptu! Zaustavi loptu!
1391
01:28:38,877 --> 01:28:40,811
Idi. Ima� je. Ima� je. Be�i odatle.
1392
01:28:41,580 --> 01:28:43,377
Zavr�i sam.
1393
01:28:50,889 --> 01:28:53,653
Gledaj na sat i u zadnjih 10 ili 12 sekundi.
1394
01:28:53,859 --> 01:28:54,985
idemo na �ut.
1395
01:28:55,193 --> 01:28:57,320
Ali neka oni rade u odbrani.
1396
01:28:57,529 --> 01:29:00,555
Bez brzih �uteva
ukoliko to nije iz kontre, ta�ka.
1397
01:29:03,535 --> 01:29:06,936
- Skok, skok, skok.
- Ide na la�njak.
1398
01:29:09,441 --> 01:29:11,534
Hajde, preseci to.
1399
01:29:12,744 --> 01:29:15,645
Ko� broj 34, Dan Godfried.
1400
01:29:15,847 --> 01:29:17,644
Idemo.
1401
01:29:19,284 --> 01:29:22,151
Pretpostavljam da nam ostaje jo�
jedan mali posli� da ga obavimo.
1402
01:29:23,154 --> 01:29:26,487
Ono �to ja tra�im je 30 hiljada.
Voleo bih u ke�u.
1403
01:29:27,926 --> 01:29:30,588
Za�to ne pregleda� trake, treneru.
1404
01:29:30,795 --> 01:29:32,592
Posedujem te.
1405
01:29:32,797 --> 01:29:35,561
Gledao si me pravo u o�i
i lagao si me.
1406
01:29:36,468 --> 01:29:38,060
A ja sam ti poverovala.
1407
01:29:43,108 --> 01:29:44,336
Tajmaut.
1408
01:29:48,213 --> 01:29:49,942
Butch, driblaj je ovde.
Mitch, do�i ovamo,
1409
01:29:50,148 --> 01:29:51,547
uzmi loptu od Butch.
1410
01:29:51,750 --> 01:29:54,651
Vrati mu je i idi na donji post.
1411
01:29:54,853 --> 01:29:57,048
Neon, kad vidi� da
Butch ide preko,
1412
01:29:57,255 --> 01:29:58,745
tr�i� od linije penala.
1413
01:29:58,957 --> 01:30:01,585
Mitch, ho�u da odmah do�e�
do Neonovog �oveka.
1414
01:30:01,793 --> 01:30:04,762
Mislim, blokiraj ga.
Zadr�i ga jako. Zadr�i ga.
1415
01:30:04,963 --> 01:30:08,763
Neon, okreni se, idi na slabiju
stranu i idemo na lob
1416
01:30:08,967 --> 01:30:12,562
Imamo 12 sekundi, Butch, kada je
daje� Neonu, daj mu je visoko.
1417
01:30:12,771 --> 01:30:14,636
Zavr�i je.
1418
01:30:15,407 --> 01:30:16,931
Ovo je tim broj jedan u zemlji.
1419
01:30:17,142 --> 01:30:20,407
Mo�emo da pobedimo njihove guzice no�as.
Imamo utakmicu u rukama. Idemo, u redu.
1420
01:30:20,612 --> 01:30:22,239
Jedan, dva tri, Western!
1421
01:30:22,781 --> 01:30:24,248
Dobro.
1422
01:30:25,116 --> 01:30:26,481
Idemo.
1423
01:30:31,089 --> 01:30:34,320
Idemo, sada, sada.
1424
01:30:36,194 --> 01:30:39,163
Idemo, idemo.
1425
01:30:40,498 --> 01:30:43,126
Nema faula, nema faula.
1426
01:30:48,139 --> 01:30:50,300
Kre�i loptu. Gurni mu loptu.
1427
01:30:50,508 --> 01:30:53,170
Sada, Mitch, sada. Ubaci mu, ubaci mu.
1428
01:30:57,382 --> 01:30:58,940
To!
1429
01:31:03,455 --> 01:31:04,820
To, du�o.
1430
01:31:18,737 --> 01:31:20,796
Dobra utakmica, treneru.
1431
01:31:34,519 --> 01:31:36,544
Tako treba, Western!
1432
01:31:42,961 --> 01:31:45,020
Uspeli smo, momci!
1433
01:32:01,613 --> 01:32:02,978
Ti�e malo!
1434
01:32:03,181 --> 01:32:05,342
Svi se smirite. Sti�ajte se.
1435
01:32:05,550 --> 01:32:07,518
Dobar posao.
1436
01:32:15,326 --> 01:32:17,089
Neon. Oladi malo.
1437
01:32:17,295 --> 01:32:19,263
- Tako se to radi, �ove�e.
- Oladite, svi.
1438
01:32:19,464 --> 01:32:21,830
- Alo, oladite.
- Tako se to radi, momci. Tako se to radi.
1439
01:32:22,033 --> 01:32:24,729
- To je to, treneru.
- Dobra utakmica.
1440
01:32:32,077 --> 01:32:34,307
Momci...
1441
01:32:35,547 --> 01:32:38,380
...pravila nemaju previ�e smisla.
1442
01:32:41,953 --> 01:32:44,615
Ali ja verujem u pravila.
1443
01:32:47,025 --> 01:32:49,323
Neki od nas su ih prekr�ili.
1444
01:32:55,333 --> 01:32:57,130
Ja sam ih prekr�io.
1445
01:33:03,408 --> 01:33:07,401
Ne mogu ovo da radim.
1446
01:33:09,514 --> 01:33:15,316
Sutra, sa svakim od Vas �u da
porazgovaram o va�oj budu�nosti ovde.
1447
01:33:39,911 --> 01:33:42,106
Volim Vas sve jako mnogo.
1448
01:33:43,882 --> 01:33:46,146
Odigrali se strava ovu utakmicu.
1449
01:34:01,266 --> 01:34:03,996
Treneru? Treneru?
1450
01:34:04,803 --> 01:34:06,498
Kako ti se svideo moj okret?
1451
01:34:07,372 --> 01:34:10,273
Uradio si ga zaista dobro, Neon, zaista dobro.
1452
01:34:11,042 --> 01:34:14,205
Hvala ti, �ove�e, vidimo se kasnije.
1453
01:34:58,156 --> 01:35:00,090
Broj jedan, Pete!
1454
01:35:02,327 --> 01:35:04,921
Znate �ta, re�i �u vam ne�to.
1455
01:35:05,129 --> 01:35:08,621
900 miliona Kineza
ne bi da li ni paru.
1456
01:35:08,833 --> 01:35:10,926
Oni ne bi brinuli manje.
1457
01:35:12,036 --> 01:35:14,436
Ne u vezi ove pres konferencije.
1458
01:35:16,875 --> 01:35:18,934
Ali ja volim ko�arku.
1459
01:35:19,911 --> 01:35:21,538
Ja sam Dolphin i jednostavno je volim.
1460
01:35:25,650 --> 01:35:27,982
Znate, ponekad mi svet
1461
01:35:28,186 --> 01:35:30,347
ba� i nema previ�e smisla.
1462
01:35:32,757 --> 01:35:35,055
Osim na ko�arka�kom terenu.
1463
01:35:37,195 --> 01:35:40,164
A to je meni sasvim dovoljno.
1464
01:35:41,499 --> 01:35:44,195
- Treneru?
- Da, Ed.
1465
01:35:44,402 --> 01:35:47,462
Moram da vam postavim ovo pitanje,
ili ne bih radio svoj posao,
1466
01:35:48,106 --> 01:35:50,836
Da li bi ti smetalo da prokomentari�e�
tra� da se ste dogovorili
1467
01:35:51,042 --> 01:35:54,603
da kupite automobil
za Neona Bodeauxa?
1468
01:35:57,815 --> 01:35:59,715
Zna�...
1469
01:36:01,552 --> 01:36:06,489
Zna�, Ed, mora� da izvadi�
glavu iz stega.
1470
01:36:06,691 --> 01:36:09,285
Ponekad mora� da razmi�lja�
i pozitivno.
1471
01:36:09,494 --> 01:36:11,587
Sve je ispred tebe.
1472
01:36:11,796 --> 01:36:16,529
Za ime Bo�ije, to nije automobil,
to je u potpunosti opremljen Lexus.
1473
01:36:19,437 --> 01:36:22,406
Prokleti automobil je imao sve.
Imao je sve, zar ne, Happy?
1474
01:36:22,607 --> 01:36:24,734
Auto je bio skorz opremljen, je l' tako?
1475
01:36:24,943 --> 01:36:29,937
Ne, ne, treneru. Bila je to
nuklearna podmornica, se�a� se?
1476
01:36:31,349 --> 01:36:33,283
A prokleta stvar u vezi toga, Ed, je,
1477
01:36:33,484 --> 01:36:37,011
Neon, ga nije ni hteo.
Nije hteo ta kola.
1478
01:36:37,221 --> 01:36:39,382
Nije hteo da... Nije ni�ta tra�io ali...
1479
01:36:39,590 --> 01:36:41,490
Nije bio na prodaju.
1480
01:36:41,693 --> 01:36:44,218
Ali smo ga mi doveli bez obzira na sve.
1481
01:36:44,429 --> 01:36:46,090
Ja li�no mislim,
1482
01:36:46,297 --> 01:36:48,663
ta bi to bio pakleno dobar dogovor,
dobra cena.
1483
01:36:48,866 --> 01:36:51,960
Mislim... Mislim, zna li neko �ta
je Neon uradio no�as? Je l' neko to zna?
1484
01:36:52,170 --> 01:36:54,468
Koliko je imao skokova
Neon imao no�as?
1485
01:36:54,672 --> 01:36:57,368
- Trinaest.
- Trinaest skokova? Eto vam.
1486
01:36:57,575 --> 01:37:00,043
Bio bi to strava dogovor,
mo�e� li da zamisli�?
1487
01:37:00,244 --> 01:37:01,939
Mo�e� li da zamisli� �ta bi Neon
sve uradio
1488
01:37:02,146 --> 01:37:04,876
da smo poku�ali da mu damo Ferrari?
1489
01:37:05,083 --> 01:37:09,645
Mislim, za ime Bo�ije,
mo�da bi postigao 40 ili 50 poena.
1490
01:37:09,854 --> 01:37:13,881
Ko zna. Ko zna �ta bi uradio za Ferrari.
1491
01:37:16,260 --> 01:37:18,592
E sad, zna�, Neon,
1492
01:37:18,796 --> 01:37:21,959
on nije ni�ta uzeo.
On nije hteo ni�ta.
1493
01:37:22,166 --> 01:37:24,100
Ali neki drugi jesu,
je l' tako, Happy?
1494
01:37:24,435 --> 01:37:27,404
Zar tu nije bilo i druge dece?
�ta smo im dali?
1495
01:37:27,605 --> 01:37:32,838
�ta, kola? Traktore?
Dali smo klincu traktor?
1496
01:37:33,044 --> 01:37:36,411
Jednom smo dali ku�u.
Zar mu nismo dali ku�u?
1497
01:37:36,614 --> 01:37:39,344
Zna�, torbu punu ke�a.
Ja ne znam �ta smo mi dali toj deci.
1498
01:37:39,550 --> 01:37:42,041
Oni su tra�ili te stvari,
a mi smo im dali.
1499
01:37:42,587 --> 01:37:46,580
Vi momci ste tra�ili da pobe�ujem
i ja sam vam to dao. Je l' tako?
1500
01:37:47,225 --> 01:37:49,523
A pre�a�nji u�enici ove �kole su
drkali nad pobedom ve�eras,
1501
01:37:49,727 --> 01:37:53,060
a to je jedini put kada ti pre�a�nj u�enici
ikad drkaju, je kada pobe�uju.
1502
01:37:53,464 --> 01:37:56,695
Zato �to ovo nije u vezi edukacije!
Nije to u vezi pobe�ivanja,
1503
01:37:56,901 --> 01:37:59,495
a sigurno nije ni u vezi ko�arke!
1504
01:37:59,871 --> 01:38:01,304
Sve je u vezi novca!
1505
01:38:01,506 --> 01:38:04,236
Samo prokleti novac!
1506
01:38:06,411 --> 01:38:08,436
Sve je u vezi toga, Ed.
1507
01:38:09,347 --> 01:38:11,144
A i ja sam kupljen.
1508
01:38:11,349 --> 01:38:13,840
Kupljen sam na sve strane.
1509
01:38:14,052 --> 01:38:15,917
Ja sam veliki deo tog problema.
1510
01:38:18,723 --> 01:38:22,386
Zabodi vilju�ku u ovog govnara,
zato �to je zavr�io! On je mrtav!
1511
01:38:22,593 --> 01:38:26,757
Ti si zavr�io! Nikad vi�e ne�e�
trenirati nikoga u Americi, jesi li me razumeo?
1512
01:38:26,964 --> 01:38:28,864
Za�to ne proba� u Bugarskoj.
1513
01:38:29,067 --> 01:38:31,661
�uo sam da tra�e takve
pi�ke kao ti! Pi�ke!
1514
01:38:31,869 --> 01:38:33,928
- Smiri se.
- Ne, prokleti bili!
1515
01:38:34,138 --> 01:38:36,971
Sklanjaj ruke sa mene!
Mogu sam da hodam!
1516
01:38:37,175 --> 01:38:41,771
Gubitnik! Izgubio si tri godine za redom!
Dali smo ti sve �to si tra�io!
1517
01:38:41,979 --> 01:38:44,106
Eno ga Happy,
ide prema bankomatu.
1518
01:38:44,682 --> 01:38:47,344
O, da, ima da nabavi
srednjeg veznjaka.
1519
01:38:47,552 --> 01:38:50,749
Taj �ovek dovodi najbolje igra�e
koje novac mo�e da kupi!
1520
01:38:51,355 --> 01:38:54,449
Najbolje igra�e koje novac mo�e da kupi!
1521
01:38:57,895 --> 01:39:00,762
Re�i �u vam jo� ne�to.
1522
01:39:02,433 --> 01:39:04,333
Negde...
1523
01:39:04,535 --> 01:39:08,403
Negde sada, u Americi,
ima neki 10 godi�nji klinac.
1524
01:39:08,606 --> 01:39:10,870
Igra se na igrali�tu.
1525
01:39:11,075 --> 01:39:13,509
I on igra.
Provla�i loptu kroz noge.
1526
01:39:13,711 --> 01:39:16,179
Ide levo, ide desno.
1527
01:39:16,380 --> 01:39:20,316
Ve� je skoro do obru�a,
zakucava u ku�i.
1528
01:39:20,518 --> 01:39:23,453
Znate �ta �e se desiti sa tim klincem?
Pet minuta od sad,
1529
01:39:23,654 --> 01:39:28,819
bi�e okru�en raznim agentima
i sponzorima i trenerima.
1530
01:39:29,026 --> 01:39:31,517
Mislim, ljudi kao ja
balave nad tim klincem
1531
01:39:31,729 --> 01:39:34,755
zato �to svoje budu�e zaposlenje
dr�imo u njegovim rukama.
1532
01:39:37,602 --> 01:39:40,002
To smo u�inili od ove igre.
1533
01:39:41,906 --> 01:39:44,033
To smo u�inili.
1534
01:39:46,511 --> 01:39:48,570
Najbolji trenerski posao koji sam uradio,
1535
01:39:48,779 --> 01:39:51,646
nije bio no�as, ve� pro�le sezone.
1536
01:39:51,849 --> 01:39:55,307
Kada smo bili 14 i 15.
Kada nije bila uspe�na sezona.
1537
01:39:55,520 --> 01:39:58,455
Ali prokleti bili, ti klinci,
oni su mi dali svoje srce!
1538
01:39:58,656 --> 01:40:00,146
Dali su mi sve �to su imali!
1539
01:40:00,358 --> 01:40:03,259
Igrali su na granicama
svojih mogu�nosti!
1540
01:40:03,461 --> 01:40:05,429
Dali su mi sve!
1541
01:40:05,630 --> 01:40:08,793
A to nije bilo dovoljno.
To nije bilo dovoljno dobro za mene.
1542
01:40:09,000 --> 01:40:12,902
To nije bilo dovoljno dobro za tebe.
To nije bilo dovoljnno dobro za sve!
1543
01:40:17,074 --> 01:40:19,065
To je jadno.
1544
01:40:20,978 --> 01:40:23,071
Misli, stvarno jako jadno.
1545
01:40:27,084 --> 01:40:29,780
Postao sam ono �to prezirem.
1546
01:40:34,458 --> 01:40:36,585
Varao sam svoju profesiju.
1547
01:40:38,362 --> 01:40:40,353
Prevario sam samog sebe.
1548
01:40:42,967 --> 01:40:44,730
Prevario sam ko�arku.
1549
01:40:48,606 --> 01:40:52,406
To su te tri re�i za koje nikad nisam
mislio da �e iza�i iz mojih usta.
1550
01:40:53,110 --> 01:40:56,375
Mislio sam da nisam sposoban
ni da ih ka�em.
1551
01:41:03,921 --> 01:41:05,047
Dajem otkaz.
1552
01:41:06,324 --> 01:41:07,757
O moj Bo�e.
1553
01:41:23,407 --> 01:41:25,432
Za na�eg trenera!
1554
01:41:25,643 --> 01:41:27,975
Sjajna utakmica, treneru Bell!
1555
01:41:54,171 --> 01:41:56,264
Hajde, dodaj loptu.
1556
01:41:57,208 --> 01:41:59,176
Hajde.
1557
01:42:02,380 --> 01:42:04,007
Pokri ga.
1558
01:42:04,215 --> 01:42:06,649
Dodaj mi. Otvoren sam.
1559
01:42:06,851 --> 01:42:08,876
Tako se to radi.
1560
01:42:09,987 --> 01:42:11,477
Hajde, ovde.
1561
01:42:11,689 --> 01:42:13,680
U�i, u�i. To je to.
�utni.
1562
01:42:13,891 --> 01:42:15,358
- �ta je ovo.
- Da!
1563
01:42:18,062 --> 01:42:19,791
Hajde.
1564
01:42:23,100 --> 01:42:24,465
Zaustavi ga.
1565
01:42:25,469 --> 01:42:27,528
�ta to radi�?
1566
01:42:29,707 --> 01:42:30,935
Dodaj mu.
1567
01:42:31,142 --> 01:42:33,508
Sine, dodaj mi loptu.
Dodaj mi loptu. Do�i ovamo.
1568
01:42:33,711 --> 01:42:36,339
Do�i ovamo na sekundu. Daj mi loptu.
Daj mi loptu.
1569
01:42:36,547 --> 01:42:39,448
Sine, vidi. Do�i ovamo, slu�aj.
1570
01:42:39,650 --> 01:42:42,915
Ti si previ�e dobar ko�arka�
da �utira� sa dve ruke.
1571
01:42:43,120 --> 01:42:46,112
Da li ti je neko objasnio
kako ide mehanika skok �uta?
1572
01:42:46,324 --> 01:42:47,951
- Ne.
- Da ti ka�em ne�to.
1573
01:42:48,426 --> 01:42:50,417
Kada ide� gore na skok �ut,
1574
01:42:50,628 --> 01:42:52,687
stavi ruku sa kojom �utira�
iza lopte.
1575
01:42:52,897 --> 01:42:56,458
Stavi je iza lopte. Stavi svoju drugu
ruku sa strane, shvata�?
1576
01:42:56,667 --> 01:43:00,034
I kada ide� gore...
a izba�aj ti prati loptu.
1577
01:43:00,237 --> 01:43:03,832
Ovu ruku skloni.
Vidi�, unesi noge u �ut.
1578
01:43:04,041 --> 01:43:05,565
To je to.
1579
01:43:05,776 --> 01:43:09,109
U redu, sine, da te vidim.
Da vidim varku na levu, a ide� desno
1580
01:43:09,313 --> 01:43:11,873
do vrha reketa i �utni. Dobro.
1581
01:43:12,083 --> 01:43:13,914
To je to.
1582
01:43:15,519 --> 01:43:19,011
Hajde da igramo jednu igru.
Hajdemo, momci. Iznesi je napolje. Idemo.
1583
01:43:19,783 --> 01:43:22,230
Western University je tri godine
izba�en iz takmi�enja.
1584
01:43:22,265 --> 01:43:24,489
U redu, opusti se. Idemo.
U redu, kre�i loptu. Kre�i loptu.
1585
01:43:24,695 --> 01:43:26,720
Kre�ite se bez lopte.
1586
01:43:28,171 --> 01:43:33,721
Toni je polo�io televiziju i diplomirao.
Igra profesionalnu ko�arku u Evropi.
1587
01:43:35,469 --> 01:43:41,228
Ricky Roe je povredio koleno i
vratio se na o�evu farmu.
1588
01:43:42,706 --> 01:43:46,492
Buch i Neon su napustili fakultet.
1589
01:43:49,415 --> 01:43:53,184
Obojica igraju u NBA.
1590
01:43:57,832 --> 01:44:01,254
Pete Bell se i dalje sva�a sa sudijama...
1591
01:44:02,972 --> 01:44:06,794
...u maloj �koli na Srednjem Zapadu.
1592
01:44:09,794 --> 01:44:13,794
Preuzeto sa www.titlovi.com
130685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.