All language subtitles for Blue.Chips.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:17,320 www.titlovi.com 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,015 Mora� ga izgurati napolje. 3 00:00:22,222 --> 00:00:24,690 Dobro. Hajdemo, sada. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,905 Koliko lo�e mo�e biti? 5 00:00:43,009 --> 00:00:46,240 Koliko prokleto lo�e mo�e biti? 6 00:00:46,746 --> 00:00:50,682 Ovo je daleko najgori tim koji je ikad sedeo u svla�ionici. 7 00:00:51,651 --> 00:00:54,745 Vi kurvini sinovi, vi ne zaslu�ujute ovu svla�ionicu. 8 00:00:54,954 --> 00:00:58,219 Vi ne zaslu�ujete svla�ionicu, zbog na�ina na koji igrate ove godine. 9 00:00:58,425 --> 00:00:59,983 Trebali bi da igrate bez dresova. 10 00:01:00,193 --> 00:01:02,718 Trebali bi da igrate u luda�kim ko�uljama. 11 00:01:02,929 --> 00:01:04,897 Prokleti bili! 12 00:01:07,133 --> 00:01:09,727 Svaki put kada se spremamo za igru, ho�u samo da povra�am. 13 00:01:09,936 --> 00:01:12,666 Prokleto sam bolestan da vas gledam kako igrate. 14 00:01:12,872 --> 00:01:16,467 Nema ni jedan, ali ni jedan koji je nau�io kako se pobe�uje. 15 00:01:16,676 --> 00:01:22,342 Rasturili su nas u poslednje �etiri utakmice i to prestaje odmah! 16 00:01:24,684 --> 00:01:26,242 Ako nastavite da igrate na na�in na koji igrate, 17 00:01:26,453 --> 00:01:28,819 opet �e vam ve�eras guzice biti razbijene. 18 00:01:29,489 --> 00:01:32,049 Toliko sam depresivan da ni ne �elim da razgovaram sa vama. 19 00:01:32,625 --> 00:01:35,617 Dosta mi je sva�anje, vi kurvini sinovi! 20 00:01:37,363 --> 00:01:40,161 Vi ste najgluplji tim koji sam ikad trenirao. 21 00:01:42,969 --> 00:01:45,267 Vi smislite ne�to za ve�eras. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 U redu momci. Bek je... 23 00:01:55,782 --> 00:01:59,582 Iskren prema Bogu. Samo �elim da idem ku�i i pla�em kada nas vidim da igramo. 24 00:01:59,786 --> 00:02:01,777 Je l' me vi momci razumete? 25 00:02:01,988 --> 00:02:05,287 Zar ne znate da vidim kako ovaj tim lo� igra? 26 00:02:05,492 --> 00:02:09,519 �elim da vidim da ovaj tim igra tako jebeno lo�e. Mogu da to osetim. 27 00:02:09,729 --> 00:02:11,219 Iskren prema Bogu! 28 00:02:11,431 --> 00:02:14,025 Vi momci, jedino zadovoljstvo koje imam trenutno 29 00:02:14,234 --> 00:02:17,829 je da treba da vas gledam jo� svega dve utakmice. 30 00:02:18,771 --> 00:02:20,398 Prokletstvo! 31 00:02:32,719 --> 00:02:35,347 U redu, momci, po�nimo da razmi�ljamo o igri. 32 00:02:35,555 --> 00:02:38,115 Da razmislimo �ta �emo da radimo kada iza�emo na teren. 33 00:02:39,759 --> 00:02:44,128 Ne mogu vam re�i koliko mi se smu�ila ko�arka. 34 00:02:44,330 --> 00:02:45,991 Nikad nisam mislio da �u videti ovaj dan 35 00:02:46,199 --> 00:02:49,066 da je ko�arka na ovom kole�u u ovakvom stanju kakvom je. 36 00:02:50,570 --> 00:02:54,973 Ako nikad vi�e ne pogledam ni jednu utakmicu, to �e biti sasvim u redu. 37 00:02:59,179 --> 00:03:02,239 Dwayne, ne mo�e� da prolazi� koled� bez imalo truda. 38 00:03:03,483 --> 00:03:06,577 Richard. Ni ti ne mo�e� da prolazi� koled� bez imalo truda. 39 00:03:06,786 --> 00:03:10,586 Ali garantujem vam jednu stvar. Sigurnu kao pakao. Garantujem vam ovo: 40 00:03:10,790 --> 00:03:13,691 Ne mo�ete da pobe�ujete bez imalo truda! 41 00:03:13,927 --> 00:03:17,090 �elim da pobedim ovu utakmicu! Idemo! 42 00:04:45,585 --> 00:04:47,644 Dobrodo�li u Dolphin Dome na ve�era�nju utakmicu 43 00:04:47,854 --> 00:04:51,756 izme�u Texas Western Cowboys i Western University Dolphins. 44 00:04:51,958 --> 00:04:54,483 Trener Pete Bell u Westernu je na klimavim nogama. 45 00:04:54,694 --> 00:04:57,356 U opasnosti je da mu ovo bude prva sezona puna poraza, 46 00:04:57,563 --> 00:05:01,294 ali pobeda ve�eras bi osigurala bolje raspolo�enje za trenera Pete Bell. 47 00:05:01,501 --> 00:05:04,937 Bi�e te�ko, zato �to je Texas Western sjajan na turnirskom takmi�enju. 48 00:05:05,138 --> 00:05:06,935 Njih trenira sjajni Rick Pitino. 49 00:05:07,140 --> 00:05:10,974 Imaju sjajan dinami�an duo centara Sam Crawford i Rex Walters 50 00:05:11,177 --> 00:05:15,238 i oni bi trebali da imaju pomo� bekova Chris Mills i George Lynch. 51 00:05:15,448 --> 00:05:17,882 Trebalo bi da bude sjajna utakmica. Prvo poluvreme bi trebalo da po�ne. 52 00:05:22,755 --> 00:05:24,723 Guraj ga gore. Ruke gore, Hack. 53 00:05:24,924 --> 00:05:26,414 Odbi taj napad! 54 00:05:26,626 --> 00:05:28,560 Dwayne, pokupi tu loptu! 55 00:05:29,228 --> 00:05:30,661 Ruke gore, du�o. 56 00:05:31,264 --> 00:05:32,731 Ide na njegovu levu stranu. 57 00:05:32,932 --> 00:05:34,866 Budi ispred njega. 58 00:05:35,435 --> 00:05:36,834 Dva bacanja. 59 00:05:39,472 --> 00:05:41,167 Pokupi ga, pokupi ga! 60 00:05:41,374 --> 00:05:43,467 - Igraj sam, Mitch. - Pomo� na lopti. 61 00:05:43,676 --> 00:05:45,541 - Mitch, koristi noge! - Hajde, Ed, hajde. 62 00:05:45,745 --> 00:05:47,144 - To je faul. - Li�na gre�ka... 63 00:05:47,347 --> 00:05:48,939 Mamicu ti! 64 00:05:49,148 --> 00:05:51,082 �ta, do�avola, nije u redu sa tobom? 65 00:05:51,284 --> 00:05:54,742 Proklet bio, lopta se ne kre�e. Samo stoji, mamicu vam. 66 00:05:54,954 --> 00:05:56,387 Idemo, �etri �oveka se kre�u. 67 00:05:56,589 --> 00:05:57,988 Ako idemo na njihovog jednog �oveka. 68 00:05:58,191 --> 00:06:00,716 Ne brinite za velikog tipa, ne�e mo�i da iza�e na kraj sa tim. 69 00:06:00,927 --> 00:06:05,762 Ne zatvaraj �etvorku i peticu. Zatvaraj jedinicu, dvojku i trojku. 70 00:06:09,802 --> 00:06:11,531 Ide na polaganje! 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,508 �ta je do�avola to? 72 00:06:16,709 --> 00:06:18,336 Dobra procena. Ti si najbolji. 73 00:06:18,544 --> 00:06:21,513 �ta je do�avola to? �ta, jesi li postao slep no�as? 74 00:06:21,714 --> 00:06:23,272 Mislim, nisi nam svirao ni�ta celu no�. 75 00:06:24,183 --> 00:06:25,616 Pazi. 76 00:06:25,985 --> 00:06:27,418 Zato si ti dobar sudija. 77 00:06:29,021 --> 00:06:32,388 Sada gledaj, sada gledaj. Gore i ispod, George, gore i ispod. 78 00:06:32,859 --> 00:06:35,419 Pomeraj se, George, pomeraj se. Pomeraj se, George. 79 00:06:35,628 --> 00:06:39,428 Dobar potez. Imamo ih. Ostani sa njim. Ostani sa njim! 80 00:06:40,666 --> 00:06:42,759 Kakvo je to do�avola su�enje? 81 00:06:42,969 --> 00:06:45,335 - Objasni mi. - Ovo ti je poslednje upozorenje. 82 00:06:45,538 --> 00:06:47,597 Sedi dole. Ovo ti je zadnje upozorenje. 83 00:06:47,807 --> 00:06:49,741 - Isklju�i�u te. - Sere�! 84 00:06:50,376 --> 00:06:53,209 Idi nazad, idi nazad, idi nazad! Punom brzinom. 85 00:06:56,783 --> 00:06:58,910 Kurvin sin. 86 00:07:01,020 --> 00:07:02,214 Trojka. 87 00:07:03,856 --> 00:07:05,289 Sad, sad, sad, sad. 88 00:07:06,592 --> 00:07:08,321 Eno ga tamo. 89 00:07:09,162 --> 00:07:10,925 Dobar posao. Skok, idemo! 90 00:07:11,564 --> 00:07:15,466 Idi polako. Ostani na njemu. Ostani na njemu! 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,463 Postaju umorni. Polako pucaju. 92 00:07:20,673 --> 00:07:21,765 Nisu ba� u sjajnoj kondiciji. 93 00:07:23,776 --> 00:07:25,266 Hajde, ima� prolaz. Idemo. 94 00:07:25,745 --> 00:07:27,610 - George! To je to. - Jesi li video to? 95 00:07:27,814 --> 00:07:29,441 Tako je, prolazi kroz sredinu. Zakucaj ga. 96 00:07:29,816 --> 00:07:31,443 Fauliran je! Faul! 97 00:07:32,552 --> 00:07:34,713 Sko�i. Uhvati je, to! 98 00:07:36,622 --> 00:07:37,589 Rotacija. 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,257 Gledaj, dolazi! 100 00:07:41,394 --> 00:07:43,760 - Fauliraju me svaki put! - Boli me kurac! 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 Mi imamo ritam utakmice. 102 00:07:46,799 --> 00:07:48,664 Idi jako, Rick. Poginuo je. 103 00:07:48,868 --> 00:07:51,530 Probijaj sredinu. Probijaj ga. 104 00:08:00,746 --> 00:08:04,512 Nigel, prokleti bio. stani mu na levu nogu! 105 00:08:04,717 --> 00:08:06,878 Ray Charles bi bolje sudio, za ime Bo�ije. 106 00:08:07,086 --> 00:08:08,178 To je bio faul u reketu! 107 00:08:08,387 --> 00:08:10,787 Stojao si tamo i dobro zna� da ga nije ni dodirnuo! 108 00:08:10,990 --> 00:08:13,550 - Prokletstvo! - Ja sam ovde! On je onamo! 109 00:08:16,128 --> 00:08:17,493 Nisam ja svirao. 110 00:08:17,697 --> 00:08:19,358 Kunem se Bogom... 111 00:08:22,001 --> 00:08:24,993 To ti tre�i jebeni put da si to uradio! 112 00:08:27,206 --> 00:08:30,300 - �ta ho�e� da uradim? - Kurvin sine! 113 00:08:31,477 --> 00:08:33,570 Kurvin sine! 114 00:08:35,181 --> 00:08:37,274 Odlazi odavde! Odlazi odavde! 115 00:08:38,050 --> 00:08:39,278 Imam je! Imam je! 116 00:08:39,485 --> 00:08:41,919 Jesam li pogre�io? Jesam li pogre�io ili �ta? 117 00:08:42,121 --> 00:08:45,648 - Ima druga�iji ugao nego ti. - Sere�! Jesam li pogre�io ili �ta? 118 00:08:45,858 --> 00:08:48,088 Odjebi. 119 00:08:48,394 --> 00:08:52,990 Trener Bell je isklju�en sa utakmice. 120 00:09:09,482 --> 00:09:11,575 Hej, treneru. 121 00:09:11,784 --> 00:09:14,150 To je tvoj prijatelj atletski direktor. 122 00:09:14,353 --> 00:09:15,650 Mislio sam da je bolje da svratim 123 00:09:15,855 --> 00:09:18,688 i zvani�no prokomentari�em tvoje pona�enje no�as. 124 00:09:18,891 --> 00:09:21,359 Pa, proklet bio, Vic. Ako moram da budem grub prema ovoj deci 125 00:09:21,561 --> 00:09:24,121 kao �to sam bio ve�eras samo da bi igrali bolje. 126 00:09:24,330 --> 00:09:26,321 Ne znam da li vi�e mogu da da vodim jo� jednu prokletu utakmicu. 127 00:09:26,532 --> 00:09:27,794 Treneru, opusti se, ho�e� li? 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,560 Ovo je kraj duge sezone. Zna� kako to ide. 129 00:09:30,770 --> 00:09:32,965 Ose�a�e� se bolje ujutro. 130 00:09:33,739 --> 00:09:36,435 Nema jebene �anse da �u se ose�ati bolje ujutro. 131 00:09:36,642 --> 00:09:39,770 Zna� da �u se ose�ati jo� gore. Bi�u sve besniji i besniji. 132 00:09:39,979 --> 00:09:42,504 Uzmi ceo dan. Ose�a�e� se bolje sutra uve�e. 133 00:09:42,715 --> 00:09:45,343 Zna�, ukoliko nastavimo da gubimo, osta�e� bez posla. 134 00:09:45,551 --> 00:09:47,212 Bo�e, reci mi ne�to �to ne znam. 135 00:09:51,023 --> 00:09:54,584 Moje �estitke za Texas Western i njihovom sjajnom trenerskom timu. 136 00:09:54,794 --> 00:09:56,921 Igrali su sjajnu utakmicu. 137 00:09:57,863 --> 00:10:01,959 To je sve �to imam da ka�em. Pitanja, glupa ili ve� bilo kakva? 138 00:10:02,168 --> 00:10:03,601 U redu. Allan? 139 00:10:03,803 --> 00:10:07,432 Hteli bi da �ujemo tvoju stranu o incidentu �utiranja lopte. 140 00:10:08,207 --> 00:10:11,233 Incident �utiranja lopte. U redu, slede�e pitanje. 141 00:10:11,444 --> 00:10:13,742 Allan, iskoristio si svoje pitanje. To je bilo glupo. 142 00:10:13,946 --> 00:10:15,106 Ed? 143 00:10:15,314 --> 00:10:16,474 Da li misli� da su 144 00:10:16,682 --> 00:10:18,775 optu�be na tvoj ra�un dovela u pitanje program, 145 00:10:18,985 --> 00:10:22,250 koji se oseti po novim regrutima koje je zapo�elo pre �etri godine 146 00:10:22,455 --> 00:10:24,218 posle ovakvih velikih gubitaka? 147 00:10:24,423 --> 00:10:27,449 Koliko dugo �e� da forsira� to sranje, Ed? 148 00:10:27,660 --> 00:10:30,220 Zna� da nije bilo takvog jebenog incidenta. 149 00:10:30,429 --> 00:10:33,660 Postoji samo navodni incident, 150 00:10:33,866 --> 00:10:36,926 kao i �to sam siguran da ti spava� sa ovcom, 151 00:10:37,136 --> 00:10:40,128 ustvari ja te samo optu�ujem da spava� sa ovcom! 152 00:10:40,339 --> 00:10:42,364 - To nije u redu, treneru. - Kako misli�? 153 00:10:42,575 --> 00:10:44,270 Ako ne mo�e� da se suprotstavi�, sklanjaj mi se sa pogleda. 154 00:10:44,477 --> 00:10:46,707 Prokleti bili, znate da se tako ne�to nikada nije ovde dogodilo. 155 00:10:46,912 --> 00:10:48,504 Slu�aj, nisam rekao da se dogodilo, 156 00:10:48,714 --> 00:10:52,480 samo sam pitao da li misli� da te optu�be ote�avaju regrutovanje. 157 00:10:52,685 --> 00:10:53,879 Nisam rekao da se to i desilo. 158 00:10:54,086 --> 00:10:56,554 Ako su ovo pitanja koja �ete da mi postavljate ve�eras, 159 00:10:56,756 --> 00:10:58,383 konferencija za �tampu je gotova. 160 00:11:00,559 --> 00:11:02,254 Prava je lepotica? 161 00:11:27,353 --> 00:11:28,547 Jesi li gledala utakmicu? 162 00:11:28,754 --> 00:11:31,450 Bez skoka. Pobe�eni smo ispod ko�a. 163 00:11:32,291 --> 00:11:34,191 Da, bez skoka. 164 00:11:34,694 --> 00:11:36,753 Nismo dovoljno bili agresivni. 165 00:11:36,962 --> 00:11:38,930 Ustvari, mislim da su klinci ostavili srce na terenu. 166 00:11:39,131 --> 00:11:41,964 Da, jesu. Igrali su najbolje �to su mogli. 167 00:11:42,168 --> 00:11:43,692 Nemoj da stavlja� kasetu. 168 00:11:43,903 --> 00:11:46,929 - Samo �emo je pogledati ve�eras. - Ne ve�eras. 169 00:11:50,376 --> 00:11:51,604 U redu. 170 00:11:51,811 --> 00:11:54,336 Trebali smo da vr�imo ja�i pritisak na bekove. 171 00:11:54,914 --> 00:11:57,815 Da, trebali smo, 172 00:11:58,017 --> 00:11:59,382 ali nismo dovoljno brzi. 173 00:11:59,585 --> 00:12:00,950 To je bila dobra stvar, treneru. 174 00:12:01,153 --> 00:12:04,919 Ako �e� da pije� kao riba, ima� jeftina sranja u kuhinji. 175 00:12:06,092 --> 00:12:07,992 Sad poku�ava� da me uspori�? 176 00:12:08,194 --> 00:12:09,718 Uvek. 177 00:12:10,763 --> 00:12:13,789 - Kakav ti je bio dan? - Moj dan? 178 00:12:14,633 --> 00:12:17,864 Imala sam 20 prvaka koji su pravili poklone za dan zaljubljenih. 179 00:12:20,406 --> 00:12:23,239 Da, srce je i smi�ljeno da ga seku. 180 00:12:23,442 --> 00:12:25,433 Lak�e nego bundevu. 181 00:12:27,146 --> 00:12:29,614 Da, pa... 182 00:12:35,988 --> 00:12:38,456 Du�o, jesi li dobro? 183 00:12:39,792 --> 00:12:41,316 Da. 184 00:12:41,527 --> 00:12:43,358 Jesi li siguran? 185 00:12:45,197 --> 00:12:48,689 Onaj prokleti Ed Axe. On je novinar iz Daily News. 186 00:12:50,536 --> 00:12:54,472 Opet je spomenuo optu�be za incident. 187 00:12:54,673 --> 00:12:56,573 To je zajebancija. 188 00:12:57,877 --> 00:13:00,937 Do�ivljavam svoju prvu gubitni�ku sezonu, jednostavno ne mogu to da podnesem. 189 00:13:01,147 --> 00:13:03,342 Misli� li da je malo ne logi�no za 50-to godi�njeg �oveka 190 00:13:03,549 --> 00:13:05,847 da �utira loptu na tribine? 191 00:13:06,051 --> 00:13:08,884 - Nadam se da nije pogodila nekog. - Ne. 192 00:13:11,857 --> 00:13:14,917 Ja samo... Nisam ba� dobar kad gubim, je l' tako? 193 00:13:15,127 --> 00:13:16,719 Osvojio si dva dr�avna prvenstva. 194 00:13:16,929 --> 00:13:17,987 Hajde. 195 00:13:18,197 --> 00:13:20,097 To je vi�e nego �to ve�ina trenera i mo�e da zamisli. 196 00:13:20,299 --> 00:13:23,359 Osvoji si osam titla konferencije. To ne bih nazvala gubitnikom. 197 00:13:23,569 --> 00:13:24,968 Ima� sjajne klince. 198 00:13:25,171 --> 00:13:27,901 Naj�istiji program u Americi. Svi su diplomirali. 199 00:13:28,107 --> 00:13:31,008 Zaradio si mnogo novca rade�i ono �to si hteo da radi�. 200 00:13:31,210 --> 00:13:33,041 - Mogu da ti nabrajam i dalje i dalje... - Ne, samo napred. 201 00:13:33,245 --> 00:13:35,372 Ne�u to da radim, zato �to �u se naljutiti. 202 00:13:35,581 --> 00:13:37,981 Da li si ti to besan zato �to me to pali? 203 00:13:38,184 --> 00:13:39,651 - Misli� da je to seksi? - Mislim. 204 00:13:39,852 --> 00:13:41,114 - Da li izgledam seksi? - Da, izgleda�. 205 00:13:41,320 --> 00:13:43,811 Pretpostavljam da bi hteo da igramo malo jedan na jedan? 206 00:13:44,023 --> 00:13:45,354 Mogu li da ostanem ovde no�as? 207 00:13:45,991 --> 00:13:47,253 Ne. 208 00:13:47,459 --> 00:13:50,519 - Oh, daj. �ta si rekla? - Ne. Hajde, idemo. 209 00:13:55,034 --> 00:13:57,696 Hajde. Hajde. Idemo. 210 00:14:10,182 --> 00:14:12,150 Za�to smo se mi ono razveli? 211 00:14:12,351 --> 00:14:13,943 Zato �to je sa tobom bilo nemogu�e �iveti. 212 00:14:14,153 --> 00:14:16,519 - Pored toga. - Laku no�. 213 00:15:00,699 --> 00:15:03,896 Texas Western 74, Western University 59. 214 00:15:04,103 --> 00:15:06,503 Dolphinsi polako zaostaju, sada su ispod 50% 215 00:15:06,705 --> 00:15:09,697 i u opasnosti da ne pro�u dalje od kako im je trener Pete Bell. 216 00:15:09,909 --> 00:15:13,777 I na kraju, vreme je da ka�emo treneru Petey Bell sa Western University Dolphins 217 00:15:13,979 --> 00:15:15,378 da je gotovo. 218 00:15:15,581 --> 00:15:17,913 O�igledno je izgubio ose�aj koji je nekad imao. 219 00:15:18,117 --> 00:15:19,880 Ovogodi�nji tim je najmanje disciplinovan, 220 00:15:20,085 --> 00:15:22,952 najslabiju, najmanje zvu�nu ekipu koju nismo videli godinama, 221 00:15:23,155 --> 00:15:26,716 a njegovo pona�anje na klupi je postalo dosadno i sramotno. 222 00:15:26,926 --> 00:15:30,828 Od u�enika, do dekana, do atletskog direktora Vic Roker, 223 00:15:31,030 --> 00:15:34,591 vreme je da ka�u treneru Petey Bell da je gotovo. 224 00:15:34,800 --> 00:15:36,927 Kre�i se. Kre�i se. Kre�i se! 225 00:15:37,269 --> 00:15:41,103 Dr�i rastojanje. Dr�i rastojanje, Phil. 226 00:15:42,074 --> 00:15:44,770 Otvoren �ut. Gde je prokleto rastojanje? 227 00:15:45,611 --> 00:15:48,205 Kada do�em ovde i postavim blok ovde. 228 00:15:48,414 --> 00:15:50,814 daj mi ovamo. Zatvori ga. Zatvori ga! 229 00:15:51,016 --> 00:15:52,677 Nemoj biti lenj. Hajde, Rick! 230 00:15:52,885 --> 00:15:55,012 Postavi se. Okreni se, Tony! 231 00:15:55,220 --> 00:15:58,951 Tony, kada ti je ovde blok, mora� da ga zatvori� sa ovom nogom. 232 00:15:59,158 --> 00:16:02,321 Ako mu je noga ovde, a ova strana ti je otvorena, proba� da ga rotira�, 233 00:16:02,528 --> 00:16:04,996 ima� sav prostor ovog sveta. Ali ako te zatvori ovde... 234 00:16:05,197 --> 00:16:06,892 Sada probaj da ide� na ovu stranu, Steve. 235 00:16:07,099 --> 00:16:10,728 Vidi�? Ako ide� ovom nogom nazad, ovde, postavi se na ovaj na�in, 236 00:16:10,936 --> 00:16:13,131 sada se poku�avam okrenuti, ne mogu ovamo. 237 00:16:13,339 --> 00:16:16,240 Ali ako postavim nogu ovde i okrenem, tu sam. 238 00:16:16,475 --> 00:16:18,306 Tony, sine, sve je u radu nogu. 239 00:16:18,510 --> 00:16:20,273 U redu, idemo. Idemo. 240 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 Shvata� li sada? 241 00:16:23,148 --> 00:16:25,173 Zavrti se i okreni. �ut i okret. 242 00:16:25,384 --> 00:16:27,215 Kre�i se prema ko�u. 243 00:16:28,420 --> 00:16:29,614 Slobodna bacanja! 244 00:16:33,692 --> 00:16:36,388 - Tony! Tony, do�i ovamo. - Ka�i, treneru? 245 00:16:36,595 --> 00:16:38,392 Ne�to si mi poti�ten u zadnje vreme. �ta se doga�a? 246 00:16:38,597 --> 00:16:41,259 - Kako ti idu �asovi? - Pa, ustvari. Ne idem na �asove. 247 00:16:41,467 --> 00:16:43,162 - Ne ide� na �asove? Koje �asove? - Televizije. 248 00:16:43,369 --> 00:16:45,394 Televizije? Kako mo�e� da padne� iz televizije? 249 00:16:45,604 --> 00:16:48,596 Treneru, to su te�ki �asovi. Ne gledamo samo televiziju. 250 00:16:48,841 --> 00:16:50,570 Kako ide sa onom malom? 251 00:16:50,776 --> 00:16:53,506 �ove�e, ona je super. Nije trudna, hvala Bogu. U redu. 252 00:16:53,712 --> 00:16:55,680 Sada, zapamti, ima� odgovornost, 253 00:16:55,881 --> 00:16:57,280 pazi na nju, dobro? 254 00:16:57,483 --> 00:16:59,280 - U redu, vrati se unutra. - Va�i, treneru. 255 00:16:59,485 --> 00:17:00,884 Mel, do�i ovamo. 256 00:17:01,086 --> 00:17:03,919 Na� nekog ko �e Tonyu da poma�e televiziju, dobro? 257 00:17:04,123 --> 00:17:06,114 Freddie, uzmi Tonya. 258 00:17:06,325 --> 00:17:09,021 Odvedi ga u apoteku i uzmi mu neke predohranske lekove. 259 00:17:09,228 --> 00:17:12,857 Treneru! Do�i, du�o, �ta nije u redu? Treneru. 260 00:17:17,269 --> 00:17:20,602 Kada su ranije timovi dolazili i videli te banere, 261 00:17:20,806 --> 00:17:23,138 to ih je prepla�ilo na smrt. 262 00:17:24,009 --> 00:17:27,740 Svi ti baneri vrede, koliko, osam poena u svakom slu�aju. 263 00:17:29,048 --> 00:17:32,017 Ali sve se menja? 264 00:17:32,217 --> 00:17:33,809 Sve se menja, treneru. 265 00:17:34,019 --> 00:17:37,284 Da, ima malo stvari u �ivotu koje �ovek mo�e da kontroli�e. 266 00:17:37,489 --> 00:17:38,649 Stvari se samo de�avaju, 267 00:17:38,857 --> 00:17:41,451 onda kada ima� �ansu da da� izjavu, mora� to i da uradi�. 268 00:17:41,660 --> 00:17:43,355 Mi nismo davali izjavu. 269 00:17:43,562 --> 00:17:46,053 Kada smo osvajali Konferencijsku titulu i i�li na Final Four, 270 00:17:46,265 --> 00:17:47,755 pravili smo izjave. 271 00:17:47,966 --> 00:17:50,332 Zna� da ovi klinci rade najbolje �to mogu. 272 00:17:50,536 --> 00:17:52,367 Oni samo nemaju talenta. 273 00:17:52,571 --> 00:17:54,562 Ne mogu da pobe�ujem sa banerima. 274 00:17:54,773 --> 00:17:57,264 Trebaju mi igra�i. Trebaju mi konji. 275 00:17:57,776 --> 00:18:00,768 Ti ima� konje. �ta tebi treba je punokrvni pastuv. 276 00:18:01,713 --> 00:18:05,012 Svi u zemlji kupuju klince iz srednjih �kola, 277 00:18:05,217 --> 00:18:10,883 daju im kola i novac ispod stola. Bog zna �ta sve jo�. 278 00:18:11,757 --> 00:18:13,782 Je l' ti nekad proma�i�? 279 00:18:15,394 --> 00:18:18,989 To je ideja igre, ubaciti loptu kroz rupu. 280 00:18:21,166 --> 00:18:23,657 Imam dva razloga zbog kojih sam nesposoban za varanje. Ho�e� da ih �uje�? 281 00:18:23,869 --> 00:18:25,268 Reci mi. 282 00:18:27,673 --> 00:18:29,903 Prvo, ako prekr�im pravila... 283 00:18:31,009 --> 00:18:34,240 ...i uhvate me. Vi�e nikad ne�u nikoga trenirati. 284 00:18:35,114 --> 00:18:36,979 A koji je drugi razlog? 285 00:18:38,016 --> 00:18:39,984 Mo�da me ne�e uhvatiti. 286 00:18:40,486 --> 00:18:43,216 Proma�i bar jednu loptu, ho�e� li? 287 00:18:43,422 --> 00:18:45,652 Dragi Bo�e. 288 00:18:48,927 --> 00:18:50,986 Ne mo�e� da proma�i� ni levom rukom. 289 00:18:58,637 --> 00:19:00,400 U redu, je l' neko zna �ta je ovo? 290 00:19:00,606 --> 00:19:01,903 - Srce. - To je upravo to. 291 00:19:02,107 --> 00:19:04,041 To je prokleto srce. To je upravo to. 292 00:19:04,243 --> 00:19:07,178 �ove�e, po�injem da verujem da u ovoj prostoriji ima neke inteligencije. 293 00:19:07,379 --> 00:19:09,370 Sada, ako mi vi momci poka�ete da imate i jedno takvo, 294 00:19:09,581 --> 00:19:11,446 pobedi�emo utakmicu no�as. 295 00:19:11,650 --> 00:19:13,880 - Tony, jesi li uzeo jednu? - Da, gospodine. 296 00:19:14,086 --> 00:19:16,111 Tony, da li zna� �ta poku�avamo da uradimo u odbrani. 297 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 - Kako to pokre�e na�u tranziciju u napadu? - Da, gospodine. 298 00:19:19,158 --> 00:19:22,457 Da li misli� da ceo tim razume �ta mi poku�avamo da uradimo? 299 00:19:22,661 --> 00:19:25,357 Dobro, zato �to si ti li�no odgovoran 300 00:19:25,564 --> 00:19:27,759 da ceo tim razume tu filozofiju. 301 00:19:27,966 --> 00:19:30,491 - Da li prihvata� tu odgovornost? - Da, gospodine. 302 00:19:34,840 --> 00:19:37,331 Phil, idi na Dwayne. 303 00:19:37,676 --> 00:19:39,166 Byron, do�i ovamo. 304 00:19:39,811 --> 00:19:41,711 Dobar pas, Tony. 305 00:19:46,351 --> 00:19:48,444 Igrajte tako celo vreme, idemo. 306 00:19:48,654 --> 00:19:50,781 Dobra kra�a, Mitch, dobra kra�a. 307 00:19:53,025 --> 00:19:55,721 Spusti mu dole, Richie. Spusti mu dole, dragi, spusti mu dole. 308 00:19:55,928 --> 00:19:57,691 To, preuzmi ga, preuzmi ga. 309 00:19:58,030 --> 00:20:00,260 Nigel, vra�aj se nazad! Punom brzinom! 310 00:20:00,465 --> 00:20:04,196 Ima� otvorenog �oveka, Richard! Sranje! 311 00:20:08,140 --> 00:20:09,698 - �titi loptu! - Sranje! 312 00:20:10,342 --> 00:20:12,139 Podigni ruke gore. Daj, �ove�e. 313 00:20:17,983 --> 00:20:20,884 Hej, treneru, bolje na�i neki drugi posao. 314 00:20:24,790 --> 00:20:26,052 Jeste li razmi�ljali o tome 315 00:20:26,258 --> 00:20:28,385 da ste mo�da bili 20 minuta od va�e prve sezone bez uspeha? 316 00:20:28,594 --> 00:20:31,722 Ovi klinci su ostavili srce na terenu. Ne�u da odgovaram na ta sranje. 317 00:20:31,930 --> 00:20:34,455 Ne mislim da di�em pra�inu. Sre�no u drugom poluvremenu. 318 00:20:34,666 --> 00:20:37,066 - Preuzmi svog �oveka. - Kre�i se sa loptom! 319 00:20:38,170 --> 00:20:40,035 Kre�i se sa loptom! 320 00:20:44,943 --> 00:20:48,504 Preuzmi plejmejkera, neka plejmejker radi taj posao. 321 00:20:48,714 --> 00:20:50,181 Ko god da preuzme pleja, 322 00:20:50,382 --> 00:20:53,749 neka ga preuzme gore i neka ga primorava da ide na svoju desnu stranu. 323 00:20:56,288 --> 00:20:57,846 Postavi se, Tony. Sjajan potez. 324 00:20:58,056 --> 00:21:00,115 Uzmi je. Uzmi je. Tony, uzmi je. 325 00:21:00,325 --> 00:21:01,883 To, to, imam te! 326 00:21:02,561 --> 00:21:04,358 U redu! 327 00:21:04,696 --> 00:21:06,357 To nam je trebalo. 328 00:21:18,644 --> 00:21:21,204 - Bolje da po�nu da hvataju lopte. - Uradi to! 329 00:21:21,413 --> 00:21:23,779 Previ�e skokova u napadu. Idemo. 330 00:21:23,982 --> 00:21:26,450 Idemo, momci, idemo. 331 00:21:27,019 --> 00:21:28,987 Kre�i loptu. Izbaci je napolje. Izbaci je napolje. 332 00:21:30,422 --> 00:21:34,222 - Vra�aj se nazad! Punom brzinom! - Neko da blokira Rogersa? 333 00:21:34,426 --> 00:21:36,724 Ho�e li neko blokirati Rogersa ve�eras? 334 00:21:36,928 --> 00:21:40,125 Njegovo deseto zakucavanje, momci, idemo. 335 00:21:42,100 --> 00:21:44,933 Zaobi�i ga, Ricky! Punom brzinom! 336 00:21:45,137 --> 00:21:46,934 Zaustavi loptu! 337 00:21:50,542 --> 00:21:52,635 Idemo, sada, nemojte me napustiti! 338 00:22:18,570 --> 00:22:21,437 Zovi me. U redu. 339 00:22:24,142 --> 00:22:27,839 Momci, momci. Slu�ajte me, slu�ajte. 340 00:22:28,380 --> 00:22:31,713 �elim samo da vam se zahvalim na sjajnoj sezoni. 341 00:22:31,917 --> 00:22:34,283 �elim da zapamtite jednu stvar, prokleti bili. 342 00:22:34,486 --> 00:22:36,920 Kada napustite ovu svla�ionicu, mi nismo gubitnici. 343 00:22:37,122 --> 00:22:40,148 Mi smo pobednici, u redu? 344 00:22:40,659 --> 00:22:41,921 Mi smo gubitnici. 345 00:22:42,127 --> 00:22:44,652 Mi smo apsolutno obi�an ko�arka�ki tim. 346 00:22:44,863 --> 00:22:46,694 Da, ali ti klinci su super grupa. 347 00:22:46,898 --> 00:22:48,525 Znam da su super grupa klinaca, 348 00:22:48,734 --> 00:22:50,258 ali ni jedan od njih ne mo�e da igra ko�arku. 349 00:22:50,469 --> 00:22:53,029 Osim Tonya, a on pada iz televizije. 350 00:22:53,538 --> 00:22:56,507 �ta se to dovraga dogodilo? Kako smo se tako nisko srozali? 351 00:22:56,708 --> 00:22:59,575 Klinci idu na istok da igraju. Ho�e da budu vi�eni na televiziji. 352 00:22:59,778 --> 00:23:01,006 Pa, to je samo jedan mali deli�, Freddie, proklet bio. 353 00:23:01,213 --> 00:23:03,773 Mislim da je najve�a stvari �to sedimo ovde na na�im guzicama. 354 00:23:03,982 --> 00:23:05,643 Nismo nigde oti�li odavde. 355 00:23:05,851 --> 00:23:07,876 O�ekujemo da klinci dolaze ovde zbog na�e tradicije. 356 00:23:08,086 --> 00:23:09,610 To se vi�e ne de�ava. 357 00:23:09,821 --> 00:23:11,254 �ta se dogodilo sa Jonesovim klincem? 358 00:23:11,456 --> 00:23:13,481 - Bio nam je u dvori�tu. - Cedric Jones. Se�am se. 359 00:23:13,692 --> 00:23:15,990 - Imao sam �est susreta sa njegovom familijom. - �ta se dogodilo? 360 00:23:16,194 --> 00:23:18,253 Oti�ao je na istok, za veliku vre�u novca. 361 00:23:18,463 --> 00:23:21,455 Mislim, daj, mo�da je vreme da mi po�nemo da podmi�ujemo. 362 00:23:21,666 --> 00:23:24,931 Ne, prokleti bili. To ne�emo da radimo. Ne�emo otvarati tu Pandorinu kutiju. 363 00:23:25,137 --> 00:23:26,126 Pitaj Freddija. 364 00:23:26,338 --> 00:23:28,568 Ne preporu�ujem regrute ispod stola. 365 00:23:28,774 --> 00:23:30,435 To ti je li�ni pakao. 366 00:23:30,642 --> 00:23:32,872 Idemo po te momke. Prokleti bili. Idemo na telefone, 367 00:23:33,078 --> 00:23:35,069 i osta�emo ako treba celu no�. 368 00:23:35,747 --> 00:23:39,877 U redu, reci nam o Cornelius Brown. 203 cm, krilni centar. 369 00:23:40,085 --> 00:23:41,609 �to se ti�e Plutoa, on je najve�a glavobolja. 370 00:23:41,820 --> 00:23:43,583 Mo�e da da ko� sa svih strana, ali mislim, 371 00:23:43,789 --> 00:23:45,313 mislim da je potpisao za Western Nebraska 372 00:23:45,524 --> 00:23:48,049 sa pokvarenim poslom od strane pitomca kongresmena. 373 00:23:48,260 --> 00:23:50,057 U redu. Willy Hutchinson. 374 00:23:50,262 --> 00:23:53,254 �uli smo da je na ivici da potpi�e pismo o namerama za Eastern. 375 00:23:53,465 --> 00:23:55,558 A njegov matori sada vozi Mercedes-Benz... 376 00:23:55,767 --> 00:23:57,758 - ...od kako je potpisao to pismo. - Puno tra�arija. 377 00:23:57,969 --> 00:23:59,664 Ovde je puno tra�arija.. U�ini sebi uslugu. 378 00:23:59,871 --> 00:24:02,738 Otpi�i zadnjih osam imena sa svoje liste. Oni su inrelevantni. 379 00:24:02,941 --> 00:24:04,408 Dvojica sa vrha su ono �to ti �eli�. 380 00:24:04,609 --> 00:24:08,340 Dobro, to je Butch McRae. 381 00:24:08,547 --> 00:24:10,378 - Chicago? - Da, on je iz St. Josepha. 382 00:24:10,582 --> 00:24:14,074 I Ricky, Ricky Roe. I on ti je usput. 383 00:24:14,286 --> 00:24:16,186 - 203 cm, krilni centar. - Butch i Ricky program. 384 00:24:16,388 --> 00:24:19,949 Ako uzme� ovu dvojicu, ti si na zadnja �etri slede�e godine. 385 00:25:38,136 --> 00:25:40,434 �ta mislite, momci? Izgleda prili�no dobro, Tark? 386 00:25:40,639 --> 00:25:43,267 On je sjajan igra�, ali ne mislim da ga ne mo�emo dobiti akademski. 387 00:25:43,475 --> 00:25:46,239 - Misli� da je tako? - Da mislim da je tako. 388 00:25:49,447 --> 00:25:51,779 - �ta ti misli�, Jim? - Mislim da ne mo�e da igra za tebe. 389 00:25:51,983 --> 00:25:53,541 - Ti ne? - Previ�e lo�ih �uteva. 390 00:25:53,752 --> 00:25:55,720 - Mo�e li on da igra za tebe? - Pa, mo�da. 391 00:25:55,921 --> 00:25:57,252 Da, to sam i ja mislio. 392 00:25:57,455 --> 00:26:00,185 - Njegova mama je najve�i problem. - Da, njegova mama je najve�i problem. 393 00:26:00,392 --> 00:26:03,361 Koliko je dao? Dao je ve� 27 poena do sada? 394 00:26:08,633 --> 00:26:09,998 Je l' vi to tra�ite Rhodes scholar? 395 00:26:10,201 --> 00:26:12,362 Da, Rhodes scholar koji mo�e da zakucava. 396 00:26:14,673 --> 00:26:17,073 - Ho�ete li re�i ocu Dawkinsu da sam ovde? - Naravno da ho�u. 397 00:26:17,275 --> 00:26:19,869 A ove ru�ne tipove mo�ete da �aljete ku�i. 398 00:26:20,078 --> 00:26:22,979 O�e Dawkins. Trener Pete je ovde. 399 00:26:31,856 --> 00:26:33,118 Ima krvi u vodi. 400 00:26:33,325 --> 00:26:36,021 Mora da imate pleja tu u kraju. 401 00:26:36,227 --> 00:26:38,024 Dobro, gospodo, koja je va�a ponuda? 402 00:26:38,229 --> 00:26:39,924 Daj mi $50 za ovog odva�nog mladog momka. 403 00:26:40,131 --> 00:26:42,861 Sedamnaest i raste iz dana u dan. 404 00:26:43,068 --> 00:26:44,467 Kopajte dublje po d�epovima, gospodo. 405 00:26:44,669 --> 00:26:47,263 Ka�u da je neverovatan potencijal. 406 00:26:47,472 --> 00:26:50,270 A mo�e da �ita i pi�e. Momak stvarno mo�e da �ita i pi�e. 407 00:26:50,475 --> 00:26:52,966 Imao je 1.250 bodova na testu. 408 00:26:53,178 --> 00:26:56,670 Ni to nije problem. Nije mu valjda ime Abdul Ahmad X ili ne�to tako sli�no. 409 00:26:56,881 --> 00:26:58,974 Klincu je ime Butch. 410 00:26:59,184 --> 00:27:01,118 Sa takvim imenom, mora makar imati pege. 411 00:27:01,319 --> 00:27:05,688 Sad, koja je va�a ponuda, gospodo? Kopajte dublje po d�epovima. Mnogo dublje! 412 00:27:09,327 --> 00:27:12,728 Hej, Pete, u�i unutra. 413 00:27:15,533 --> 00:27:16,966 Mi smo u problemu. 414 00:27:17,168 --> 00:27:18,658 Mislim da smo u problemu. 415 00:27:18,870 --> 00:27:20,269 Kako je Tony? 416 00:27:20,472 --> 00:27:22,736 Tony je dobro. Tony je dobro. 417 00:27:22,941 --> 00:27:25,466 - Ide li na �asove? - Da, ide na �asove. 418 00:27:25,677 --> 00:27:27,872 Trudi se. Mada se dosta mu�i. 419 00:27:28,079 --> 00:27:30,240 Volim ga, ali ako padne, zaslu�io je. 420 00:27:30,448 --> 00:27:31,676 Ne�u mu dozvoliti da padne. 421 00:27:31,883 --> 00:27:33,612 Ovde su zbog Butch McRaea, je l' tako? 422 00:27:35,654 --> 00:27:38,521 - On je ba� ne�to? - Da, on je najbolji kojeg imamo. 423 00:27:38,723 --> 00:27:40,884 I pametan je tako�e. Glava mu za�rafljena na pravom mestu. 424 00:27:41,092 --> 00:27:42,286 Ne pravi gre�ke. 425 00:27:42,494 --> 00:27:45,258 - Njegov otac nije sa njima? - Ne. 426 00:27:45,463 --> 00:27:48,057 �ujem da mu je mama a�daja. 427 00:27:48,667 --> 00:27:50,794 Ona je velika a�daja. 428 00:27:51,536 --> 00:27:54,869 �ujem da ho�e novac. �eli novac samo za razgovor. 429 00:27:55,073 --> 00:27:57,769 Samo napla�uje �kolama koje joj se ne svi�aju. 430 00:27:57,976 --> 00:27:59,637 Pa, je l' joj se svi�amo mi? 431 00:27:59,844 --> 00:28:01,744 Svi�a joj se va� odeljak nauke a ono �to je najbolje 432 00:28:01,946 --> 00:28:03,538 je da joj se svi�a va� ko�arka�ki program. 433 00:28:03,748 --> 00:28:06,182 Ne krivim je. Imali su bolje rezultate u poslednje vreme. 434 00:28:06,384 --> 00:28:08,818 Mogu da je nagovorim da te primi na razgovor, 435 00:28:09,320 --> 00:28:13,689 ali poku�a� li da zajebe� Lavadu McRae, poje��e te �ivog. 436 00:28:31,710 --> 00:28:33,405 - Trener Bell. - G-�a. McRae. 437 00:28:33,611 --> 00:28:35,806 Lavada McRae. Jeste li imali problema da nas prona�ete? 438 00:28:36,047 --> 00:28:38,106 Ne. Dosad nije bilo problema. 439 00:28:39,150 --> 00:28:40,617 - U�ite. - Va�i. 440 00:28:42,287 --> 00:28:44,414 - Ovo je moj sin, Butch. - Drago mi je, Butch. 441 00:28:44,622 --> 00:28:47,216 - Hvala lepo. Zadovoljstvo je upoznati Vas. - Sjajne igre. 442 00:28:47,826 --> 00:28:50,124 Ovo je moja majka, g-�a Dorothy. 443 00:28:50,328 --> 00:28:52,592 Oh, kako ste? Drago mi je da sam Vas upoznao. 444 00:28:52,797 --> 00:28:55,527 - Moja �erka Qiana. - �ao, Qiana, kako si? 445 00:28:55,734 --> 00:28:58,635 Moja bebe, Britney. Ovo je Alicia. 446 00:28:58,837 --> 00:29:00,930 - Dobro si, Britney. - To je Alicia. 447 00:29:01,139 --> 00:29:05,075 Alicia, drago mi je. Britney, zaista mi je drago �to sam te upoznao. 448 00:29:05,276 --> 00:29:06,538 Drago je i meni. 449 00:29:06,745 --> 00:29:09,578 G-�o. McRae, va�a deca su lepo vaspitana. 450 00:29:09,781 --> 00:29:11,976 To je dobro katoli�ko vaspitanje. 451 00:29:12,183 --> 00:29:14,242 Znate �ta. I ja sam katolik. 452 00:29:14,452 --> 00:29:15,714 Ja nisam. 453 00:29:16,721 --> 00:29:18,382 �aljem ih u St. Josepha 454 00:29:18,590 --> 00:29:20,615 zato �to sve�tenici i sestre ne dozvoljavaju da ih zajebavaju. 455 00:29:21,226 --> 00:29:23,319 Butch, ima li ne�to �to ho�e� da pita� g-dina. Bell? 456 00:29:23,528 --> 00:29:25,689 Pa neznam, mama, Los An�eles? 457 00:29:25,897 --> 00:29:28,127 - L.A. je daleko odavde. - Da, jeste. 458 00:29:28,333 --> 00:29:29,561 To je i svrha daljeg �kolovanja. 459 00:29:29,768 --> 00:29:32,362 Da ode� od ku�e, upozna� nove drugove. 460 00:29:32,570 --> 00:29:35,539 Voleli bi da do�e� kod nas i da vidi� na� kamp. 461 00:29:35,740 --> 00:29:38,174 Ne znam, treneru. Razmisli�u o tome. 462 00:29:38,376 --> 00:29:41,004 Pomalo sam upla�en da idem na �asove na koled�u. 463 00:29:41,946 --> 00:29:43,174 To je normalno, Butch. 464 00:29:43,381 --> 00:29:46,111 Mislim, dr. George Howe, je glavni u na�em nau�nom odeljku, 465 00:29:46,317 --> 00:29:48,512 on je svetski poznat. Obo�ava ko�arku. 466 00:29:48,720 --> 00:29:51,314 Ho�ete da ka�ete da kod Vas sportisti ne moraju da idu na �asove? 467 00:29:52,290 --> 00:29:57,250 G-�o. McRae, moji igra�i idu na �asove. 468 00:29:57,462 --> 00:29:59,327 Moji igra�i diplomiraju. 469 00:29:59,531 --> 00:30:02,591 Ho�u da Vas pitam, ho�u li biti starter slede�e godine? 470 00:30:02,801 --> 00:30:05,463 Dobi�e� �ansu da bude� starter, Butch. 471 00:30:05,670 --> 00:30:09,367 Mislim, na� ceo napad �e da zavisi od kvaliteta na�eg pleja. 472 00:30:09,574 --> 00:30:12,304 A to je pozicija na kojoj bi voleli da do�e� kod nas i igra�. 473 00:30:12,510 --> 00:30:16,241 Mnogo sam razmi�ljao o tome i... 474 00:30:18,016 --> 00:30:19,176 Da vam poka�em. 475 00:30:19,384 --> 00:30:22,182 G-�o. McRae, je l' problem da uradim ovo? Deco, do�ite ovamo. 476 00:30:22,387 --> 00:30:24,412 Imam ne�to. Svi �ete se zabaviti. 477 00:30:24,622 --> 00:30:26,317 Stani ovde na sekundu. 478 00:30:26,524 --> 00:30:29,789 Mogu li da koristim ovu lampu? Je l' ovo lampa...? Da. 479 00:30:30,028 --> 00:30:32,656 Bako, mo�ete li da nam pomognete? 480 00:30:32,864 --> 00:30:36,095 Da, do�ite ovamo. �elim da �uvate ovu stolicu. 481 00:30:36,301 --> 00:30:37,996 Sada, dignite ruke kao da je �uvate. 482 00:30:38,203 --> 00:30:41,172 Qiana, �elim da �uva� onu lampu. 483 00:30:41,372 --> 00:30:42,839 Hajde, bi�e zabavno. 484 00:30:43,041 --> 00:30:44,508 Sada, ti si bez �uvara. 485 00:30:44,709 --> 00:30:48,145 Jastuk, �e da bude lopta. Uzmi ga, Butch. 486 00:30:48,346 --> 00:30:51,247 Dobro, dodaj tvojoj mami. To je to. 487 00:30:51,449 --> 00:30:53,474 Sada, vi dodajte njemu, g-�o. McRae. Dodajte Butchu. 488 00:30:53,685 --> 00:30:55,016 Dodajte loptu ovamo. 489 00:30:55,220 --> 00:30:56,949 Butch, ti ulazi� ovde. 490 00:30:57,155 --> 00:31:00,147 Dodaj je tvom bratu. Polo�i je ovde. 491 00:31:00,358 --> 00:31:02,656 - Divno. Divno. - Da. 492 00:31:04,495 --> 00:31:07,487 - Imam da brinem o porodici. - Da, naravno. 493 00:31:08,032 --> 00:31:11,229 Ako Butch odlu�i da postane Dolphin. 494 00:31:11,436 --> 00:31:14,564 Planiram da odem na novi i bolji posao. 495 00:31:14,772 --> 00:31:16,171 Imam i preporuke. 496 00:31:16,374 --> 00:31:17,807 Znate, postoje pravila. 497 00:31:18,009 --> 00:31:20,739 Tako�e bi �elela ku�u sa travnjakom. 498 00:31:20,945 --> 00:31:22,742 Moja deca nikad nisu imala travnjak. 499 00:31:22,947 --> 00:31:27,384 G-�o. McRae, da li znate kako NCSA pravilnik funkcioni�e? 500 00:31:27,585 --> 00:31:32,147 G-dine. Bell, ne znam mnogo o ko�arci, ali znam ovo: 501 00:31:32,891 --> 00:31:36,952 Faul nije faul dok sudija ne dune u pi�taljku. 502 00:31:37,495 --> 00:31:40,328 G-�o. McRae, da li zaista �elite da va� sin zapo�ne �ivot 503 00:31:40,531 --> 00:31:42,829 u�e�i kako da izbegne i kr�i pravila? 504 00:31:43,568 --> 00:31:47,470 �ta �e da postane kada odraste i ode u svet? 505 00:31:47,672 --> 00:31:51,768 Sada je odgovoran i vo�a drugih mladih ljudi. 506 00:31:51,976 --> 00:31:53,500 �ta �e on da postane? 507 00:31:54,779 --> 00:31:56,872 Milioner? 508 00:32:57,141 --> 00:32:59,803 Beli seljak sa ko�arka�kom loptom? 509 00:33:00,378 --> 00:33:03,677 Ne znam, sine. Mislim da nikad ne�e� uspeti. 510 00:33:03,881 --> 00:33:06,475 Ne mo�e da tr�i, da sko�i, slaba le�a, pateti�no. 511 00:33:06,684 --> 00:33:08,481 - Kako je, Pete? - Ide dobro, Larry. 512 00:33:08,686 --> 00:33:11,780 Samo sam se vozikao okolo. Bio sam u kom�iluku. Mislio sam da svratim. 513 00:33:11,990 --> 00:33:14,356 Da, kao i svaki drugi trener u zemlji. 514 00:33:14,559 --> 00:33:17,460 Zna�, sve one godine koje sam dr�ao predavanja na tvom kampu za d�abe, 515 00:33:17,662 --> 00:33:19,129 one savete za akcije koje sam ti dao? 516 00:33:19,330 --> 00:33:20,922 Prestani da sere�, Petey. �ta ho�e�? 517 00:33:21,132 --> 00:33:22,622 - Ricky Roe. Zna� li ga? - Da. 518 00:33:22,834 --> 00:33:24,859 - Ho�e� li ga pozvati za mene? - Kada? 519 00:33:25,069 --> 00:33:27,003 - Kad god ima� vremena. - Idemo. 520 00:33:35,179 --> 00:33:36,146 Pozdrav. 521 00:33:36,347 --> 00:33:38,008 - Zdravo. - Dobro do�li u French Lick, g-dine Bell. 522 00:33:38,216 --> 00:33:41,413 Hvala, hvala vam puno. Kako ste g-dine Roe? 523 00:33:41,619 --> 00:33:43,314 - Dobro. - Dobro. Mo�ete me zvati Pete. 524 00:33:43,521 --> 00:33:45,751 �eleo bih da se bude sve zvani�no, ako nemate ni�ta protiv. 525 00:33:45,957 --> 00:33:48,118 - Moja �ena, Lucille. - Zdravo, Lucille, kako si? 526 00:33:48,326 --> 00:33:49,520 - Moj sin, Ricky. - Da, zdravo, Ricky. 527 00:33:49,727 --> 00:33:51,251 - �ta ima, treneru? - U�i unutra. 528 00:33:53,965 --> 00:33:56,832 Dragi Gospode, zahvaljujemo ti se na sre�i koju si nam dao. 529 00:33:57,035 --> 00:33:58,024 Zahvaljujemo Ti na ovoj hrani, 530 00:33:58,236 --> 00:34:00,101 molimo te da blagoslovi� ovu hranu sa na�im telima 531 00:34:00,304 --> 00:34:03,273 i na�a tela na slu�bu. To su stvari koje tra�imo u Isusovo ime. 532 00:34:03,474 --> 00:34:05,908 - Amin. - Amin. 533 00:34:06,110 --> 00:34:09,341 Ovo izgleda sjajno. Rolovano meso, sjajno. 534 00:34:10,281 --> 00:34:13,045 Onda, na koji put misli� da �ete odvesti razmi�ljanje o koled�u, Ricky? 535 00:34:13,251 --> 00:34:15,481 Da budem iskren, nisam mnogo o tome razmi�ljao. 536 00:34:15,686 --> 00:34:19,053 Nema razloga da odmah odlu�i� ima� dovoljno vremena. 537 00:34:19,257 --> 00:34:20,849 Voleo bi da preuzme farmu jednog dana. 538 00:34:21,059 --> 00:34:22,583 - �elim? - Da, �eli�. 539 00:34:23,494 --> 00:34:26,224 Istina je. Nisam jo� ni odlu�io da li ho�u da idem na koled�. 540 00:34:27,832 --> 00:34:30,232 �ta te interesuje? 541 00:34:30,435 --> 00:34:32,596 Ho�e� da zna� �ta me zaista zanima, treneru? 542 00:34:32,804 --> 00:34:34,499 Devojke. 543 00:34:35,339 --> 00:34:37,239 To su devojke i igranje ko�arke. 544 00:34:37,442 --> 00:34:39,137 - Devojke i basket. - To su dobra intreresovanja. 545 00:34:39,343 --> 00:34:40,708 - Da, da, da. - Zna�? 546 00:34:40,912 --> 00:34:42,777 Ricky, da ti ka�em ne�to. 547 00:34:42,980 --> 00:34:45,380 Ima� mogu�nost da koristi� svoje ko�arka�ko ume�e, 548 00:34:45,583 --> 00:34:48,848 da ide� u �kolu i mora� da iskoristi� tu mogu�nost. 549 00:34:49,053 --> 00:34:51,487 Mislim, nemoj me pogre�no shvatiti, mi imamo mnogo devojaka kod nas na Western. 550 00:34:51,689 --> 00:34:54,920 - Do�avola, imamo ih na milione. - Njima bi se svidelo �ta radim na terenu. 551 00:34:55,126 --> 00:34:56,957 Mislim da bih mogao da odem u Kaliforniju i samo da im, 552 00:34:57,161 --> 00:34:58,924 zna�, poka�em �ta mogu da uradim na terenu. 553 00:34:59,130 --> 00:35:01,462 Uzmi ovu mogu�nost, dobro se edukuj, 554 00:35:01,666 --> 00:35:03,657 pa �ak i da ne do�e� na Western. 555 00:35:03,868 --> 00:35:07,065 Devojke �e da te �ekaju. Bi�e tamo. 556 00:35:11,509 --> 00:35:15,138 - Momak ume da �uta. - Da, ume. 557 00:35:15,346 --> 00:35:17,814 Ali da li �eli da ide na koled�? 558 00:35:18,449 --> 00:35:20,542 O, da. 559 00:35:20,751 --> 00:35:24,187 I ja jo� uvek imam neki uticaj na to. 560 00:35:25,056 --> 00:35:28,423 Zna�, to je veoma sme�na stvar. 561 00:35:28,626 --> 00:35:30,594 Mnogo trenera je bilo ovde, 562 00:35:30,795 --> 00:35:33,195 pitaju�i me �ta mi treba. 563 00:35:33,397 --> 00:35:37,265 Govorio sam im nov traktor. Pogledaj onaj kr� tamo. 564 00:35:37,468 --> 00:35:41,529 Old Farmall. Puni 44 godine ovaj mesec. 565 00:35:41,873 --> 00:35:44,603 Te�ak rad vi�e nije va�an za malu farmu. 566 00:35:44,809 --> 00:35:47,778 Svi oni veliki kombajni. 567 00:35:47,979 --> 00:35:50,209 - Traktor? - Da. 568 00:35:50,414 --> 00:35:52,348 Sad, nisam tra�io ni�ta. 569 00:35:52,550 --> 00:35:55,951 Stalno mi nude opremu za farmu od one �kole te �kole. 570 00:35:56,954 --> 00:36:00,981 Da li to kr�i pravila ili ne ne smeta mi vi�e, 571 00:36:01,192 --> 00:36:02,853 zato �to to nisu moja pravila. 572 00:36:03,060 --> 00:36:07,019 �ta bi rekli kada bi ti neko dao novi traktor? 573 00:36:07,231 --> 00:36:10,200 To sam ti upravo govorio. 574 00:36:10,401 --> 00:36:15,566 �elim da moj de�ko, ako odlu�i da ide na koled�, 575 00:36:15,773 --> 00:36:19,038 bude kod trenera koji �e da pazi na njega. 576 00:36:19,243 --> 00:36:22,337 Mo�da je vreme da ga malo pustite da bude samostalan. 577 00:36:22,547 --> 00:36:24,515 Mo�da. 578 00:36:24,715 --> 00:36:29,846 Ali u i tom slu�aju, voleo bih da bude sa nekim ko je... 579 00:36:30,054 --> 00:36:32,852 ...�ovek koji voli crkvu. 580 00:36:33,624 --> 00:36:39,494 Ako to i�ta vredi, g-dine Roe, vaspitan sam Baptista. 581 00:36:40,531 --> 00:36:43,398 Prvi Baptisti ili Ju�ni Baptisti? 582 00:36:44,936 --> 00:36:47,427 Prvi Baptisti, naravno. 583 00:36:48,906 --> 00:36:52,467 Hvala dobrom Bogu, Pete. 584 00:36:52,677 --> 00:36:56,340 Ba� nemamo lepo mi�ljenje o Ju�nih Baptistima ovde kod nas, 585 00:36:56,547 --> 00:36:59,141 ako me razume�. 586 00:37:12,897 --> 00:37:14,797 A sada specijalna �ast. 587 00:37:14,999 --> 00:37:18,457 Zajedno sa na�im Ricky Roe je na glavnoj priredbi, 588 00:37:18,669 --> 00:37:21,570 koji je oti�ao od dresa Blackhawk crnih, belih i zlatnih, 589 00:37:21,772 --> 00:37:24,036 do srebrno-zelenih Boston Celtics. 590 00:37:24,242 --> 00:37:26,836 French Lickov jedan jedini Larry Bird. 591 00:37:27,044 --> 00:37:29,444 Dajmo mu veliki aplauz za dobrodo�licu. 592 00:37:58,643 --> 00:37:59,769 Dobro do�ao ku�i, treneru. 593 00:37:59,977 --> 00:38:02,605 - Slick. �ta ti tra�i� ovde? - �ekam tebe, Pete. 594 00:38:02,813 --> 00:38:03,939 - Mene? - Da. 595 00:38:04,148 --> 00:38:05,638 Imam jednog fenomenalnog za tebe, mali, do�i ovamo. 596 00:38:05,850 --> 00:38:07,818 I ka�e� mi da niko nikada nije �uo za ovog tipa? 597 00:38:08,019 --> 00:38:09,509 Pa, ja ga gledam ve� du�e vreme. 598 00:38:09,720 --> 00:38:12,280 Do�avola, tip nikada nije igrao za srednju �kolu. Bio je u vojsci, 599 00:38:12,490 --> 00:38:15,152 igrao je u Evropi, Porastao je 20 cm za dve godine. 600 00:38:15,359 --> 00:38:16,917 Bio je previ�e velik za vojne propise. 601 00:38:17,128 --> 00:38:18,993 Igrao je malo za JC ko�arku u New Mexico. 602 00:38:19,196 --> 00:38:22,427 Kada je presto da raste, po�ela je da mu se vra�a koordinacija. 603 00:38:22,633 --> 00:38:26,160 Pojavio se nedavno na terenu sa totalno rastura�kom igrom. 604 00:38:26,370 --> 00:38:28,065 Za�to mene vodi� do njega? 605 00:38:28,272 --> 00:38:30,934 Iako je tip i dalje projekat sa veoma grubim ivicama. 606 00:38:31,342 --> 00:38:33,037 Znam da ti je tim toliko sjeban, 607 00:38:33,244 --> 00:38:35,109 da �e moj tip odmah u�i u startnu petorku. 608 00:38:35,313 --> 00:38:36,746 Ho�e� li da sednemo u avion da ga upozna�? 609 00:38:36,947 --> 00:38:38,380 - Avion? - Da, da vidi� da sam u pravu. 610 00:38:38,582 --> 00:38:39,981 - Gde je on? - Algiers. 611 00:38:40,351 --> 00:38:41,511 Algiers? 612 00:39:07,878 --> 00:39:09,539 - Za ime Bo�ije! - Hajde. 613 00:39:09,747 --> 00:39:11,442 Ovaj tip bolje da vredi ili 614 00:39:11,649 --> 00:39:15,415 vi�e nikad ne�e� do�i ni na jednu utakmicu Westerna, proklet bio. 615 00:40:06,470 --> 00:40:08,404 Video li ono? 616 00:40:12,676 --> 00:40:16,077 Nije samo velik, Pete. On je brz, ima velike ruke. 617 00:40:16,280 --> 00:40:18,248 Gledaj kako se kre�e bez lopte. 618 00:40:18,449 --> 00:40:21,384 U potpunosti je neiskori��en. Nikada ga niko nije trenirao. 619 00:40:23,587 --> 00:40:26,249 Gospode Bo�e. 620 00:40:27,391 --> 00:40:29,052 �ove�e. 621 00:40:29,527 --> 00:40:32,496 Ne�u mnogo da ti serem, Pete. Nije ba� neurohirurg, je l' ti jasno? 622 00:40:32,696 --> 00:40:36,097 I�ao je na test sposobnosti skoro, postigao je 520 od mogu�ih 1.600. 623 00:40:36,300 --> 00:40:39,963 520? Dobija� 400 ako ta�no napi�e� svoje ime. 624 00:40:40,171 --> 00:40:42,332 To je to. Nije dobro napisao svoj ime. 625 00:40:48,846 --> 00:40:50,177 Slick, �ta ima, �ove�e? 626 00:40:50,381 --> 00:40:52,406 Treneru Bell, Neon Bodeaux. 627 00:40:52,616 --> 00:40:54,641 - Hej, burazeru, kako je? - Dobro. 628 00:40:54,852 --> 00:40:57,013 Neon, jesi li ikad razmi�ljao da ide� na koled�? 629 00:40:57,221 --> 00:40:58,483 Mislio sam o tome par puta. 630 00:40:58,689 --> 00:41:01,590 Dobro, ima jedna stvar koja se zove Pravilo 48, 631 00:41:01,792 --> 00:41:04,022 koje ka�e da ako ti ocene nisu ba� dobre, 632 00:41:04,228 --> 00:41:05,388 ide� na test sposobnosti, 633 00:41:05,596 --> 00:41:08,360 ako postigne� 700 bodova ili vi�e, mo�e� da ide� na koled�. 634 00:41:08,632 --> 00:41:10,259 Jesi li voljan da ponovo ide� na test? 635 00:41:10,468 --> 00:41:12,459 Ne znam, �ove�e. Ti testovi su kulturolo�ki neobjektivni. 636 00:41:12,670 --> 00:41:14,501 Pa, sve je kulturolo�ki neobjektivno. 637 00:41:14,705 --> 00:41:16,696 Ja samo poku�avam da te ubacim na koled�. 638 00:41:16,907 --> 00:41:20,172 Ako bih mogao da igram ko�arku, da li bi me poku�ao ubaciti na koled�? 639 00:41:22,213 --> 00:41:24,875 - Ne. - Barem si iskren. 640 00:41:25,082 --> 00:41:26,811 Ispuni moju du�u sa Svetim Duhom 641 00:41:27,017 --> 00:41:29,008 Molim te ispuni mi du�u sa Svetim Duhom. 642 00:41:29,220 --> 00:41:30,619 Koja je ovo crkva? 643 00:41:30,955 --> 00:41:32,388 Sastavni delovi Boga. 644 00:41:32,590 --> 00:41:35,650 Trojicinski? Dovraga. Odrastao sam u Trojicinskoj crkvi. 645 00:41:35,860 --> 00:41:39,660 Molim te ispuni mi du�u sa Svetim Duhom. 646 00:41:42,533 --> 00:41:46,435 Primi snagu za spas. Primi snagu za spas. 647 00:41:46,737 --> 00:41:49,205 Obe�avam vam ovo momci, ako do�ete na Western University 648 00:41:49,406 --> 00:41:52,273 ima�ete najbolji trening kamp u zemlji. 649 00:41:52,476 --> 00:41:56,640 Imamo oko 45.000 studenata, 60 posto od toga su devojke, Ricky. 650 00:41:56,847 --> 00:41:58,712 Ovde vam je �ivot okru�en sportom. 651 00:41:58,916 --> 00:42:02,613 Ragbi tim je konstantno u prvih deset u poslednjih dvadeset godina. 652 00:42:02,820 --> 00:42:05,550 Bejzbol tim se bori za titulu svetskog prvaka za univerzitete ove godine. 653 00:42:05,756 --> 00:42:07,223 Trka�ki tim... 654 00:42:07,424 --> 00:42:10,882 Trka�ki tim, osam zlatnih medalja na letnjim Olimpijskim igrama. 655 00:42:11,095 --> 00:42:14,690 A pogledajte vreme, mislim, pogledajte ovo. Nema vi�e hladnog vremena. 656 00:42:14,899 --> 00:42:18,699 Izbite iz glave one duge i hladne zime, u �ikagu i Indijani. 657 00:42:18,903 --> 00:42:19,995 Mislim, pogledajte ovo. 658 00:42:20,204 --> 00:42:21,637 Evo je, gospodo. 659 00:42:21,839 --> 00:42:24,399 Studenti su nekad �ekali celu no� da do�u do karti. 660 00:42:24,608 --> 00:42:27,202 - Vra�am se za minut. - Blizu smo da ponovo bude tako. 661 00:42:27,411 --> 00:42:30,608 Da li ste vi gospodo ikada �uli 15.000 ljudi da navija? 662 00:42:30,814 --> 00:42:34,272 - Naravno, celo vreme. Celo vreme. - Dvadeset. Oko dvadeset po utakmici. 663 00:42:51,068 --> 00:42:52,399 Dame i gospodo, 664 00:42:52,603 --> 00:42:55,401 po�etna petorka za Western University Dolphins: 665 00:42:57,775 --> 00:43:01,609 Bek, 204 cm, iz �ikaga, lllinois, 666 00:43:01,812 --> 00:43:05,407 broj 22, Butch McRae. 667 00:43:05,616 --> 00:43:09,575 Krilo, iz lndiane, 210 cm, 668 00:43:09,787 --> 00:43:14,815 broj 42, Ricky Roe. 669 00:43:15,626 --> 00:43:17,821 A iz Nju Orleansa, centar, 670 00:43:18,028 --> 00:43:21,555 broj 50, 223 cm visok, 671 00:43:21,765 --> 00:43:25,223 Neon Bodeaux. 672 00:43:29,073 --> 00:43:31,098 Hej, to je sjajno, treneru, ali ja nisam 204 cm. 673 00:43:31,308 --> 00:43:32,866 I ja nisam 210. 674 00:43:33,077 --> 00:43:34,840 - Ja sam 208 cm. - Ti si 208 cm. 675 00:43:35,045 --> 00:43:38,481 Slu�ajte me momci, toliko �ete da budete visoki ako budete igrali ovde. 676 00:43:38,782 --> 00:43:42,650 Kada sam prvi put do�ao u ovu zemlju 677 00:43:42,853 --> 00:43:46,812 nisam bio bogat �ovek 678 00:43:47,024 --> 00:43:49,584 onda sam sebi podigao kolibu 679 00:43:49,793 --> 00:43:51,522 Jenny. Jenny. 680 00:43:51,729 --> 00:43:54,197 Uradio sam �ta sam mogao. 681 00:43:54,698 --> 00:43:55,665 Neon. 682 00:43:55,866 --> 00:43:58,892 I nazvao sam svoju kolibu polomi mi le�a 683 00:43:59,103 --> 00:44:01,230 To je tamo Jenny. Ona je sjajan u�itelj. 684 00:44:01,438 --> 00:44:03,406 Ali zemlja je bila slatka i dobra 685 00:44:03,607 --> 00:44:06,974 Uradio sam �ta sam mogao 686 00:44:09,079 --> 00:44:11,673 Sjajno, to je bilo dobro. Uradi�emo to za minut, 687 00:44:11,882 --> 00:44:15,443 mo�ete da se igrate... Video sam... Dobro, stvarno, stvarno dobro. Sjajno. 688 00:44:15,653 --> 00:44:17,644 - Jenny, �elim da upozna� nekog. - Nema �anse. 689 00:44:17,855 --> 00:44:19,652 - Nema �anse. - Ne, ovo je Neon Bodeaux. 690 00:44:19,857 --> 00:44:21,518 - Neon, drago mi je da smo se upoznali. - I meni je tako�e drago. 691 00:44:21,725 --> 00:44:24,819 Jako mi je �ao, Neon, nisam u�ila studenta ve� godinama, 692 00:44:25,029 --> 00:44:27,395 ne jo� od Tonya. To je to �to si hteo da me pita�, je l' tako? 693 00:44:27,598 --> 00:44:29,395 Ona je najbolji u�itelj u konferenciji. 694 00:44:29,600 --> 00:44:32,728 Tim iz '84-te, ona je ceo tim ubacila u �kolu. 695 00:44:32,936 --> 00:44:35,427 I dr�ala ih u �koli �etri godine, ali to je bilo tada, Neon. 696 00:44:35,639 --> 00:44:41,339 Jenny, ovaj je specijalan. Ovaj je neobi�an. 697 00:44:41,679 --> 00:44:44,307 Mo�e li da se igra sa decom? 698 00:44:44,515 --> 00:44:47,040 - Naravno, Neon, idi se igraj sa decom. - Da, idi. 699 00:44:47,251 --> 00:44:49,014 - Sigurni ste? - Da. 700 00:44:50,721 --> 00:44:54,179 Pogledaj ga, �ta misli�? Nikad nisam video de�ka kao on. 701 00:44:54,391 --> 00:44:56,154 - Ovaj tip je fenomenalan. - Ovo je ne�uveno. 702 00:44:56,360 --> 00:44:58,351 �ta se dogodilo sa Butchom McRaeom i Rickyem Roem? 703 00:44:58,562 --> 00:44:59,620 Ja radim sa njima. 704 00:44:59,830 --> 00:45:01,320 Nikad nisam ni �ula za Neon Bodreauxa. 705 00:45:01,532 --> 00:45:04,990 Bodeaux. Neon Bodeaux. Niko nije. On je projekat, kao Tony. 706 00:45:05,202 --> 00:45:07,966 Priznaj da si uspela sa Tonyem i pogledaj kako mu super ide. 707 00:45:08,172 --> 00:45:09,867 Mislim da Tony �e da padne iz televizije. 708 00:45:10,074 --> 00:45:13,202 Ima malih problema, ali to je te�ak predmet. 709 00:45:13,410 --> 00:45:15,970 Zna�, ne gledaju samo televiziju. 710 00:45:18,882 --> 00:45:20,907 Neon, molim te nemoj da stane� na decu. 711 00:45:21,452 --> 00:45:22,749 Dobro, u redu. 712 00:45:24,354 --> 00:45:26,982 Jenny, do�i ovamo. Do�i ovamo. Slu�aj. 713 00:45:27,191 --> 00:45:31,753 Slu�aj, prona�ao sam ga u ambaru u New Orleansu, da li me razume�? 714 00:45:31,962 --> 00:45:33,486 Imao je tragi�an �ivot. 715 00:45:33,697 --> 00:45:36,632 Njegov otac je bio ribar. Poginuo je na brodu, 716 00:45:36,834 --> 00:45:39,769 pojeo ga je aligator, znam da to zvu�i sme�no, 717 00:45:39,970 --> 00:45:41,665 nema nikakvu rodbinu ili sestre, 718 00:45:41,872 --> 00:45:43,499 a niko ne zna �ta se dogodilo njegovoj majci. 719 00:45:43,707 --> 00:45:44,799 Prekini da sere�, Pete. 720 00:45:46,810 --> 00:45:49,438 - Mo�e li da sko�i? - On je slede�i Olajuwon. 721 00:45:49,680 --> 00:45:51,443 Koliko je imao na testu? 722 00:45:51,648 --> 00:45:52,740 - �est... - Pete. 723 00:45:52,950 --> 00:45:54,440 - 520. - O, Bo�e. 724 00:45:54,651 --> 00:45:56,312 Ti testovi su kulturolo�ki neobjektivni. 725 00:45:56,520 --> 00:45:58,420 Sad si i sociolog? 726 00:45:58,622 --> 00:46:02,581 Samo ovaj jedan. Jenny, zna� da ti nikad vi�e ne�u to tra�iti, molim te? 727 00:46:02,793 --> 00:46:05,762 On je neverovatan. Mo�e da sko�i? 728 00:46:05,963 --> 00:46:09,057 Pogledaj ga. Reket je njegov. 729 00:46:09,466 --> 00:46:10,433 Za tebe? 730 00:46:10,634 --> 00:46:12,226 Ne. 731 00:46:12,770 --> 00:46:16,672 Za Neona, mo�da. 732 00:46:16,874 --> 00:46:20,970 Za Tonya, da. 733 00:46:21,178 --> 00:46:24,079 Mo�da i da vidim Tonya, da mu malo pomognem oko njegove poslednje godine. 734 00:46:24,281 --> 00:46:25,942 - To je... - Nemoj da me ljubi�. 735 00:46:26,150 --> 00:46:27,845 - U redu, �ao mi je. - Ovo ne radim zbog tebe. 736 00:46:28,051 --> 00:46:29,245 Ovo je za ko�arka�ki tim. 737 00:46:29,453 --> 00:46:31,478 - Sada, be�ite odavde. - Va�i. 738 00:46:31,688 --> 00:46:32,848 - Vodi i njega. - �ta? 739 00:46:33,056 --> 00:46:36,253 Vodi i njega sa sobom, hvala. 740 00:46:40,264 --> 00:46:41,788 Happy, gde si do�avola bio? 741 00:46:41,999 --> 00:46:44,763 - Zna�, ovde, tamo, svugde. - Sto je spreman i �eka te. 742 00:46:44,968 --> 00:46:48,802 Samo sekund. Ho�u nekog da upoznate i on da upozna vas. Hajde. 743 00:46:50,140 --> 00:46:51,539 Pete. 744 00:46:52,509 --> 00:46:54,101 Ho�u da upozna� dva velika navija�a Dolphina. 745 00:46:54,311 --> 00:46:56,506 Ovo je Wendy, a ovo je Karen. Ovo je trener Bell. 746 00:46:56,713 --> 00:46:58,943 - Kako ste? Drago mi je �to smo se upoznali. - �ao. 747 00:46:59,149 --> 00:47:02,050 Da ti ka�em ne�to, sjajno si sredio onog sportskog novinara. 748 00:47:02,252 --> 00:47:05,187 Oni su gomila drkad�ija. 749 00:47:07,591 --> 00:47:11,687 Za�to ne odete do stola, sad �u i ja, va�i? 750 00:47:13,797 --> 00:47:15,924 Da te pitam ne�to, Pete. 751 00:47:16,133 --> 00:47:18,897 Za�to me toliko mrzi�? 752 00:47:20,804 --> 00:47:23,102 Zato �to mislim da ti i onih tvojih 50.000 idiota 753 00:47:23,307 --> 00:47:26,003 koje predstavlja� ste gomila nepodno�ljivih snobova. 754 00:47:26,210 --> 00:47:27,541 Nadrkan si, to je dobro. 755 00:47:27,744 --> 00:47:30,338 Bolji si trener kada si nadrkan. 756 00:47:31,415 --> 00:47:33,007 Laku no�. 757 00:47:35,786 --> 00:47:38,220 Ide� ku�i, treneru? 758 00:47:40,257 --> 00:47:42,623 Za�to be�i� od mene, treneru? 759 00:47:42,826 --> 00:47:45,158 Nikada u �ivotu nisi be�ao od ni�ega. Poznajem te. 760 00:47:45,362 --> 00:47:47,387 - Nezna� ti ni�ta. - Znam ja sve. 761 00:47:47,598 --> 00:47:49,930 Znam �ta mama Butcha McRaea ho�e. 762 00:47:50,133 --> 00:47:51,828 Znam da ima� klinca koji se zove Neon Bodeaux 763 00:47:52,035 --> 00:47:54,003 kojeg u�i tvoja biv�a �ena. 764 00:47:54,204 --> 00:47:56,502 Znam �ta �e Ricky Roe da tra�i. 765 00:47:56,707 --> 00:47:59,540 Znam da novac kojim treba da se otkupi tvoj ugovor, 766 00:47:59,743 --> 00:48:02,837 je isti koliko treba i Butch i Ricky da se upi�u u �kolu. 767 00:48:03,046 --> 00:48:04,377 Ne kupujemo sportiste. 768 00:48:04,581 --> 00:48:06,549 Da ti ka�em ne�to, u slu�aju da to ve� ne zna�. 769 00:48:06,750 --> 00:48:10,186 Na� ragbi tim je rangiran me�u prvih deset u zadnjih osam godina, 770 00:48:10,387 --> 00:48:13,618 zato �to najbolje zadnje, krilne, ofanzivne ukliziva�e, 771 00:48:13,824 --> 00:48:16,622 dva odbranbena i plejmejkera i to sve zahvaljuju�i prijateljima programa. 772 00:48:16,827 --> 00:48:19,352 - Ne volim ragbi. - Svi �e da diplomiraju ove godine. 773 00:48:19,563 --> 00:48:22,293 Mi smo �isti. Moj novac je nemogu�e prona�i. 774 00:48:22,499 --> 00:48:25,696 On je opran, oriban, sa svakim korakom u njihovom �ivotu. 775 00:48:25,903 --> 00:48:29,634 Ti ima� budu�nost u politici, govnaru. �to se ne kandiduje� za ministarstvo. 776 00:48:30,574 --> 00:48:33,202 Ovi sportisti stvaraju milione dolara za univerzitet. 777 00:48:33,410 --> 00:48:35,139 �ta oni dobiju? Ni�ta! 778 00:48:35,345 --> 00:48:37,973 �ta ti dobija�? Dobija� vi�e godi�nji ugovor. 779 00:48:38,181 --> 00:48:41,617 Ti dobije� �esto cifreni ugovor i tvoj tim opet hoda ponosno, 780 00:48:41,818 --> 00:48:43,217 a sve je legalno. 781 00:48:43,420 --> 00:48:46,753 I onda dobije� jo� �est cifara za onaj o�ajni TV program. 782 00:48:46,957 --> 00:48:48,390 Gubi mi se sa o�iju. 783 00:48:51,962 --> 00:48:54,089 Mi posedujemo taj novac. 784 00:48:57,501 --> 00:48:58,661 Mi im to dugujemo! 785 00:48:59,703 --> 00:49:04,868 Dobro, Neon, reci mi koja se zemlja nalazi na severu odmah do SAD-a. 786 00:49:05,075 --> 00:49:06,337 �panija. 787 00:49:07,577 --> 00:49:10,341 Reci mi koja se zemlja nalazi na jugu odmah do SAD-a. 788 00:49:12,683 --> 00:49:15,311 - Kanada. - U redu, da�u ti 50 dolara, 789 00:49:15,519 --> 00:49:18,682 ako mi ka�e� koja se zemlja nalazi na jugu odmah do SAD-a. 790 00:49:18,889 --> 00:49:20,015 - Pedeset dolara? - Pedeset. 791 00:49:20,824 --> 00:49:23,725 Meksiko, pa ide Gvatemala, Beliz, Honduras, 792 00:49:23,927 --> 00:49:27,556 Nikaragva, El Salvador i Kosta Rika. Gde je mojih 50 dolara? 793 00:49:27,764 --> 00:49:30,597 - Lagala sam. - Ludo. 794 00:49:30,801 --> 00:49:32,996 Da, bila sam udata za Peta. Koji je tvoj izgovor? 795 00:49:33,403 --> 00:49:36,133 Po�inje� da me vre�a� sa tim pitanjima iz geografije za tre�i razred. 796 00:49:36,340 --> 00:49:38,934 Misli� da si liberalna, ali ti si ni�ta drugo nego rasista. 797 00:49:39,710 --> 00:49:42,941 - Za�to si imao samo 520 na testu sposobnosti? - Zato �to sam tako hteo. 798 00:49:44,181 --> 00:49:45,876 To puno toga obja�njava, Neon. 799 00:49:46,149 --> 00:49:47,673 Kada sam bio mali, moj kraj je bio mnogo opasan, 800 00:49:47,884 --> 00:49:50,717 pa sam se prijavio za vojsku i osvojili smo Persijski zaliv kao od �ale. 801 00:49:50,921 --> 00:49:52,115 Ja sam sebi sve obja�njavam. 802 00:49:53,190 --> 00:49:54,623 �to si onda ovde? 803 00:49:54,825 --> 00:49:57,419 Ovde smo zato �to mo�da �elim da idem na koled�, a mo�da i ne �elim. 804 00:49:57,627 --> 00:50:00,926 Ne bi znao dok ne odem tamo i vidim kakvo je to sranje zaista. 805 00:50:01,131 --> 00:50:04,362 Dobro, sada se kladimo za stvarno. Kladimo se u 100 dolara, 806 00:50:04,568 --> 00:50:07,628 da mo�e� da ima� vi�e od 700 bodova na testu sposobnosti. 807 00:50:07,838 --> 00:50:12,036 Ima�u 700 i da spavam. Za 100 dolara. Ima�u 800. 808 00:50:14,344 --> 00:50:15,971 Odmah se vra�am. 809 00:50:22,052 --> 00:50:23,349 - Halo. - Kako mu ide? 810 00:50:23,553 --> 00:50:25,020 - Vrlo je interesantan. - Dobro. 811 00:50:28,058 --> 00:50:31,050 - Kako ti ide, Neon? - Tvoja �enska je jaka, brale. 812 00:50:31,261 --> 00:50:34,253 - Moja biv�a �enska je jaka. - Sada vidim za�to si ostavio ku�ku. 813 00:50:34,464 --> 00:50:37,297 Njemu ne treba u�enje, njemu treba da ga �utne� u dupe. 814 00:50:37,501 --> 00:50:38,559 Test je za dve nedelje. 815 00:50:38,769 --> 00:50:40,532 - Trebao bi da se upi�e i obavi to. - Sjajno. 816 00:50:40,737 --> 00:50:42,534 Spremi taj novac, dobi�u tu opkladu. 817 00:50:43,774 --> 00:50:45,708 - Hajde, du�o, da igramo. - Igraj tvrdo. 818 00:50:45,909 --> 00:50:49,868 Imam ga. Imam ga. �ove�e, za�to ne poma�e�? 819 00:50:50,080 --> 00:50:52,913 Bo�e, kakav misme�. 820 00:50:56,653 --> 00:51:00,817 - Slu�ajte, progutajte malo ponosa, svi vi. - Imam ga, imam ga, imam ga. 821 00:51:01,458 --> 00:51:03,358 Ovo ti je kao basket, �ove�e. 822 00:51:03,560 --> 00:51:05,084 Hajde, igrajte malo odbranu. 823 00:51:05,295 --> 00:51:07,126 Hajde da vidimo �ta ovi momci imaju. 824 00:51:09,699 --> 00:51:11,929 Hajde, nateraj ga da radi. 825 00:51:21,945 --> 00:51:23,776 U redu, tamo je Calbert Cheaney. 826 00:51:23,980 --> 00:51:25,242 - Tako je. - Sve u redu? 827 00:51:25,449 --> 00:51:28,850 Dobro, onda ne �elimo da on prima loptu? 828 00:51:29,052 --> 00:51:31,077 - Ne daj da primi loptu. - Zaustavi ga, 829 00:51:31,288 --> 00:51:32,778 moramo da udvojimo Cheaney, jasno? 830 00:51:32,989 --> 00:51:35,617 - Onda stajemo da pu�tamo Reynoldsa? - Da, stajemo da pu�tamo Reynoldsa, 831 00:51:35,826 --> 00:51:37,487 a onda Graham dolazi ovde, 832 00:51:37,694 --> 00:51:40,322 on �e da �utira, moramo da ga zaustavimo. 833 00:51:40,530 --> 00:51:42,191 Mora� da bude� uz njega. 834 00:51:42,399 --> 00:51:43,889 Jasno? 835 00:51:44,101 --> 00:51:45,796 - �ao, treneru. - Hej, kako si? 836 00:51:46,002 --> 00:51:49,403 - Mogu li da razgovaram sa tobom na minut? - Da, u�i. Donesi stolicu ovamo. 837 00:51:49,606 --> 00:51:51,096 - �ta ima? - Kako ide, Rick? 838 00:51:51,308 --> 00:51:53,139 - Kako vama ide? - Dobro si igrao danas. 839 00:51:53,343 --> 00:51:56,039 Hvala. To je bio dobar trening. 840 00:51:57,114 --> 00:52:00,481 One devojke tamo, gledam ih, moram da klimam glavom. 841 00:52:00,684 --> 00:52:03,346 Mislim, totalno sa odu�evljen. Mislim, one devojke su neverovatne. 842 00:52:03,553 --> 00:52:05,578 Sav se tresem, ali... 843 00:52:05,789 --> 00:52:08,019 Sjajno je, mislim da bih voleo da do�em na ovaj koled�. 844 00:52:08,225 --> 00:52:10,955 - Va�i. Odli�no, Rick. - Hej, to je sjajno. Odli�no. 845 00:52:11,561 --> 00:52:13,552 Pretpostavljam da nam ostaje na� mali posli� 846 00:52:13,763 --> 00:52:15,697 da se dogovoimo. 847 00:52:18,401 --> 00:52:19,390 Posli�? 848 00:52:19,603 --> 00:52:23,596 Mislim da beli, budu�i "plavi �ip" kao ja zaslu�uje ne�to dodatno. 849 00:52:26,042 --> 00:52:28,135 Onda, ovo je ono �a tra�im, 850 00:52:28,478 --> 00:52:31,072 je oko 30 hiljada. 851 00:52:32,716 --> 00:52:34,581 Voleo bih ke�, 852 00:52:34,784 --> 00:52:37,776 samo ga ubacite u takvu jednu sportsku torbu koju imate. 853 00:52:38,088 --> 00:52:41,524 Znate, video sam ve� dosta stvari, ve� sam dosta ovde. 854 00:52:42,092 --> 00:52:44,856 Ponudili su mi ve� tu koli�inu novca. 855 00:52:45,362 --> 00:52:49,992 Ako mi ponudite isto toliko, va� sam, treneru. 856 00:52:57,140 --> 00:52:59,506 Goni se do�avola napolje, Ricky. 857 00:52:59,709 --> 00:53:02,405 Proklet bio, goni se do�avola napolje, Ricky. Goni se napolje! 858 00:53:02,612 --> 00:53:04,273 Idi u svla�ionicu, uzmi svoje stvari 859 00:53:04,481 --> 00:53:06,779 i goni se do�avola odavde i idi ku�i. 860 00:53:06,983 --> 00:53:10,475 Skini taj prokleti dres! Ne zaslu�uje� da ga nosi�. 861 00:53:10,687 --> 00:53:12,917 Goni se napolje! 862 00:53:13,123 --> 00:53:15,182 Kurvin sin. 863 00:53:16,326 --> 00:53:18,453 Ne �elim ni�ta da znam. 864 00:53:19,062 --> 00:53:22,395 Zna� za tvoj ragbi tim? 865 00:53:22,599 --> 00:53:24,294 - Ne znam ja ni�ta. - Za ime Bo�ije, Vic, 866 00:53:24,501 --> 00:53:26,332 reci mi ne�to. Nemoj da... 867 00:53:26,536 --> 00:53:30,563 �ta dovraga zna�i to "Ja ne znam ni�ta"? Bo�e. 868 00:53:32,909 --> 00:53:34,672 Slu�aj me. 869 00:53:35,378 --> 00:53:36,845 Mo�da kad bi samo jednom... 870 00:53:38,949 --> 00:53:40,678 ...hteo igra�a, 871 00:53:40,884 --> 00:53:44,684 da vratimo stvari kakve su bile i ranije, 872 00:53:44,888 --> 00:53:46,651 nikad vi�e ne�emo morati da razgovaramo o tome. 873 00:53:46,856 --> 00:53:51,884 Koliko puta da ti ka�em? Ne �elim da u�estvujem u tome. 874 00:55:16,109 --> 00:55:17,474 Kafa? 875 00:55:20,814 --> 00:55:22,406 Samo mi reci kako funkcioni�e. 876 00:55:23,050 --> 00:55:24,881 Ne �eli� da zna� kako funkcioni�e. Recimo samo 877 00:55:25,085 --> 00:55:27,349 da ima� prijatelje programa koji se brinu o tome. 878 00:55:27,554 --> 00:55:30,250 Mrzim prijatelje programa. 879 00:55:30,457 --> 00:55:33,085 Da, ali mrzi� da gubi� jo� vi�e. 880 00:55:34,328 --> 00:55:36,956 Opusti se, opet �emo da budemo na vrhu. 881 00:55:37,164 --> 00:55:39,098 Moram ne�to da ti priznam. 882 00:55:39,299 --> 00:55:42,962 Jebem mnogo bolje kada pobe�ujemo, ti ne? 883 00:56:31,685 --> 00:56:32,674 G-din Bodeaux? 884 00:56:33,453 --> 00:56:35,683 - Da, �ta ima, brale? - �estitam. 885 00:56:35,889 --> 00:56:37,447 Vi ste vlasnik potpuno novog Lexusa. 886 00:56:37,791 --> 00:56:38,815 Nisam to tra�io. 887 00:56:39,026 --> 00:56:40,618 Ja samo dostavljam. Ne znam ni�ta. 888 00:56:42,062 --> 00:56:44,895 Ovo ide desno od plavog kau�a u dnevnoj sobi. 889 00:56:45,098 --> 00:56:47,965 Ovo ide suprotno od zida blizu terase i molim Vas obri�ite cipele. 890 00:56:48,168 --> 00:56:49,260 Da, gospo�o. 891 00:56:49,803 --> 00:56:51,327 Ho�e li momci biti uskoro gladni? 892 00:56:51,538 --> 00:56:54,473 Devojke, jeste li gledne? 893 00:56:59,846 --> 00:57:02,747 - Ko ho�e da igramo tenis? - Ja ho�u. 894 00:57:11,325 --> 00:57:12,519 - Ti si Rick Roe? - Da. 895 00:57:12,726 --> 00:57:15,661 - Ovo je za tebe. - Hvala. 896 00:57:26,640 --> 00:57:28,198 Da. 897 00:57:30,243 --> 00:57:33,303 Dobro, sve je gotovo. 898 00:57:33,513 --> 00:57:35,413 Ta�no. 899 00:57:52,733 --> 00:57:54,496 Pisma potvrde od Butcha McRaea i Rickya Roea 900 00:57:54,701 --> 00:57:56,168 da �ele da poha�aju Western University. 901 00:57:56,370 --> 00:57:58,065 On ih je kupio, Charlie. Znam da ih je kupio. 902 00:57:58,271 --> 00:58:00,762 - Nema �anse, Ed, ne Pete Bell. - Je l' me ti to zajebava�? 903 00:58:00,974 --> 00:58:02,805 Platio je za njih, du�o. Ose�am to. 904 00:58:05,479 --> 00:58:08,073 Imam iznena�enje za tebe. 905 00:58:08,281 --> 00:58:10,181 G-dine Bodeaux? 906 00:58:11,885 --> 00:58:14,217 960. 907 00:58:15,288 --> 00:58:17,483 - To je to. - Napredovao je 440 bodova. 908 00:58:17,691 --> 00:58:20,558 - Neko mi duguje 100 dolara. - Tako se to radi. Neon. 909 00:58:20,761 --> 00:58:23,594 - Tako se to radi. �estitam. - Pogledaj to. �ta vidi�? 910 00:58:23,797 --> 00:58:26,664 Neka ga neko odvede do administracije i poka�e mu gde je �ta. 911 00:58:26,867 --> 00:58:28,266 Jenny, ja �u ti... 912 00:58:28,468 --> 00:58:30,197 Stani, stani. Nisi �uo �ta sam rekao. 913 00:58:30,404 --> 00:58:32,338 Neko mi ovde duguje 100 dolara. 914 00:58:35,142 --> 00:58:37,633 I kao brija� ostra ivica ma�a ser-a Gawain 915 00:58:37,844 --> 00:58:40,108 udario mo�nih udarcem vrat Green Knight 916 00:58:40,313 --> 00:58:42,679 bio je iznena�en bojom krvi koja je izlazila, 917 00:58:42,883 --> 00:58:45,283 i glava Zelenog viteza, se otkotrljala �ista. 918 00:58:45,485 --> 00:58:47,282 - O �emu on to pri�a? - ...on je �utnuo... 919 00:58:47,487 --> 00:58:50,149 ...kao fudbalsku kolbu kao Arturov po�asni ratnik. 920 00:58:50,357 --> 00:58:53,520 U me�uvremenu bezglavi Zeleni vitez se polako podigao, 921 00:58:53,727 --> 00:58:57,857 na Arturovog najboljeg i najsvetlijeg, te se sagnuo dole, pokupio svoju sopstvenu glavu 922 00:58:58,065 --> 00:59:00,431 i stavio je nazad na svoja ramena, kad odjedanput, �arobno, 923 00:59:00,634 --> 00:59:02,397 njegovo telo je postalo opet kao jedno, 924 00:59:02,602 --> 00:59:05,127 I tako su oni igrali i pili i verovali u dobar sport 925 00:59:05,338 --> 00:59:07,806 i igrali su do po�etka Nove godine 926 00:59:08,008 --> 00:59:10,442 Ali ve� idu�i dan Gawain se pitao da li je 927 00:59:10,644 --> 00:59:13,408 - Vreme kada njegov put nije trajao dva dana. - Vidi� li ti ove noge? 928 00:59:13,613 --> 00:59:16,446 Doma�in se pridigao i rekao mu da ostane i rekao 929 00:59:16,650 --> 00:59:18,447 - Gde ide�, �ove�e? - U moju �ast, moja zakletva 930 00:59:18,652 --> 00:59:21,086 ovde je uzimam i nosim je u Green Chapel 931 00:59:21,288 --> 00:59:24,018 da zapo�nem svoje putovanje u zoru nove godine. 932 00:59:25,625 --> 00:59:27,752 Ovo je lektira g-dine Bodeaux, ne rasprava. 933 00:59:27,961 --> 00:59:29,952 - Mogu li ne�to ka�em? - Nije va�e vreme za pri�anje. 934 00:59:30,163 --> 00:59:32,529 Napravi�u da je moje vreme za razgovor. 935 00:59:32,733 --> 00:59:35,861 Samo �elim da ka�em da je ovaj �as u potpunosti kulturolo�ki neobjektivan. 936 00:59:37,771 --> 00:59:39,830 Kulturolo�ki neobjektivan? �ta mislite pod tim? 937 00:59:40,040 --> 00:59:43,009 Kako to da mi ne pri�amo neke pri�e o afri�kom narodu ili ne�to sli�no? 938 00:59:43,210 --> 00:59:45,405 Pa, ovo je �as engleske knji�evnosti. 939 00:59:45,612 --> 00:59:47,580 Kako to da ne razgovaramo o afri�koj knji�evnosti? 940 00:59:47,781 --> 00:59:49,305 Pa, zato �to ne razgovaramo. 941 00:59:49,516 --> 00:59:52,542 Pretpostavljam da niste pro�itali obja�njenje prije nego �to ste upisali ovaj �as. 942 00:59:53,253 --> 00:59:56,654 Moram da ovo re�im sa svojim trenerom. Rekao si mi da uzmem ovo. 943 00:59:56,857 --> 00:59:59,758 - To je svakako va�a privilegija. - Tu sam da slu�am ova sranja. 944 00:59:59,960 --> 01:00:02,121 - Posmatra�u vas. - Va�i, �ove�e. 945 01:00:02,329 --> 01:00:04,524 Hvala ti. Zahvaljujem. 946 01:00:04,965 --> 01:00:06,227 Sada, da nastavimo. 947 01:00:07,067 --> 01:00:10,002 To je Butchova mama ispred njihove nove ku�e u �ikagu. 948 01:00:10,203 --> 01:00:13,730 Ku�a je na njenom imenu sa jo� jednim potpisom, kojeg ne mo�emo da lociramo. 949 01:00:14,441 --> 01:00:16,238 Slu�benik u banci koji je odobrio ovaj kredit 950 01:00:16,443 --> 01:00:17,842 je u upravnom odboru Western U. 951 01:00:18,044 --> 01:00:19,477 - Prijatelj programa. - Upravo tako. 952 01:00:25,685 --> 01:00:28,813 Onom putanjom. Tako je, Butch, tako je. 953 01:00:29,589 --> 01:00:31,489 Samo budi ispred obru�a, sada 954 01:00:31,691 --> 01:00:34,489 U redu, hajdemo malo radi driblinge, Butch. 955 01:00:36,263 --> 01:00:37,423 Sjajna forma, Butch. 956 01:00:37,631 --> 01:00:39,792 To je Rickyev tata ispred svog novog traktora. 957 01:00:40,000 --> 01:00:42,298 Sada, mo�emo li bilo �ta dokazati osim da g-din Roe ima lo� kredit. 958 01:00:42,502 --> 01:00:45,130 Previ�e lo� da bi kupovao novu ma�ineriju. 959 01:00:45,338 --> 01:00:48,102 Sada, najve�i distributer poljoprivrednih ma�ina u dr�avi Indijani, 960 01:00:48,308 --> 01:00:51,209 je Happy Kuykendallov drug iz razreda. 961 01:00:51,411 --> 01:00:54,312 U redu, Ricky, idi na drugu stranu. 962 01:00:55,882 --> 01:00:57,679 To mom�e. 963 01:00:57,884 --> 01:00:59,977 To je to, napravi pravugaonik. 964 01:01:01,321 --> 01:01:02,481 Onamo, Ricky. 965 01:01:02,689 --> 01:01:04,623 To je Lexus koji su poku�ali da daju Neonu. 966 01:01:04,825 --> 01:01:07,350 Nije ga tra�io. Poku�ali su da mu ga daju svakako. 967 01:01:12,566 --> 01:01:14,431 Ostani dole, nemoj izlaziti. 968 01:01:17,370 --> 01:01:19,600 Bolje tra�i loptu. �titi je svojim telom. 969 01:01:19,806 --> 01:01:23,242 Sada koristi svoju levu. Daj ko� sa glavom nogom, oslobodi levi kuk. 970 01:01:23,443 --> 01:01:25,468 U redu, sada samo sna�no. 971 01:01:27,914 --> 01:01:31,850 Prekr�aji su vidljivi, ali papiri su dobro prikriveni. 972 01:01:32,052 --> 01:01:34,111 Nikada ni�ta nismo uspeli da doka�emo za ragbi tim. 973 01:01:34,321 --> 01:01:37,347 Pazi, Charlie, moramo da nastavimo da kopamo. Sve je ispred nas. 974 01:01:37,557 --> 01:01:39,787 Uhvati�emo ovog tipa. 975 01:01:40,293 --> 01:01:42,022 Uhvati�emo velikog Pete Bella. 976 01:01:42,229 --> 01:01:44,891 - Znam, to je neverovatno. - Do�i ovamo. Drago mi je da te vidim. 977 01:01:45,098 --> 01:01:47,089 - Kako si? - Drago mi je da te vidim. 978 01:01:47,300 --> 01:01:49,234 Dobro. Va�i. 979 01:01:49,436 --> 01:01:50,994 Izgleda da si se vratio u igru, treneru. 980 01:01:51,204 --> 01:01:53,638 - Sa tobom? - Nemoj da se zanosi�. 981 01:01:53,840 --> 01:01:55,273 - �ao, treneru. �ao, g-�o Bell. - �ao. 982 01:01:55,475 --> 01:01:56,908 �ao. �ta si sad uradio, 983 01:01:57,110 --> 01:02:00,568 prodao si se pod tim da si imao lo�u tradiciju tako da ne znaju gde da po�nu? 984 01:02:00,780 --> 01:02:02,805 To je prednost kad ima� lo�u sezonu. 985 01:02:03,016 --> 01:02:05,041 - U�ivajte u ve�eri. - Hvala ti. 986 01:02:05,252 --> 01:02:06,719 Pa... 987 01:02:07,687 --> 01:02:10,121 - Samo �elim da ti �estitam. - Hvala. 988 01:02:10,323 --> 01:02:12,291 Dobio si igra�e koje si hteo bez toga da se proda�. 989 01:02:12,492 --> 01:02:15,859 Zna�, pravila, nemaju previ�e smisla, previ�e su hipokriti�na. 990 01:02:16,062 --> 01:02:18,963 Ima mnogo ljudi za to i ne �eli� da ih okrivljuje�. 991 01:02:19,699 --> 01:02:21,792 - Za�to se brani�? - Ne branim se. 992 01:02:22,002 --> 01:02:24,869 - Treneru, mogu li da dobijem autogram? - Naravno, da mo�e�. Kako se zove�? 993 01:02:25,071 --> 01:02:26,766 - Andre. - Andre. Dobro. 994 01:02:26,973 --> 01:02:29,066 Kada ka�e� da se ne brani� zna�i da se brani�. 995 01:02:29,276 --> 01:02:33,406 Pa, kad ka�e� da se branim zna�i da se branim. 996 01:02:33,613 --> 01:02:36,980 Zna�i da ako ne ka�em da se branim, onda se branim, a ako ka�em... 997 01:02:37,183 --> 01:02:39,981 Hvala ti. Zna�, zajebao sam svakako. 998 01:02:40,654 --> 01:02:44,112 �ekaj, gledaj me u o�i. 999 01:02:44,324 --> 01:02:46,588 - �ta je? - Jesi li varao? 1000 01:02:49,496 --> 01:02:52,988 Ne. Nisam varao, kunem se u Boga. 1001 01:02:55,602 --> 01:02:57,570 - Tako si postao nervozan. - Izvini. 1002 01:02:57,771 --> 01:02:58,999 - Da. - �ao mi je �to vas prekidam. 1003 01:02:59,205 --> 01:03:00,900 Mo�ete li da mi date autogram za mog sina? 1004 01:03:01,107 --> 01:03:02,699 - Naravno. Kako se zove? - Mark. 1005 01:03:02,909 --> 01:03:05,844 Mark? Dobro, je l' igra� ko�arku, Mark? 1006 01:03:06,046 --> 01:03:07,308 - Da. - Sjajno. 1007 01:03:07,514 --> 01:03:11,041 Mi smo par koji je razveden na ve�eri, je l' tako? 1008 01:03:11,351 --> 01:03:12,340 - Evo ti. - Hvala. 1009 01:03:12,552 --> 01:03:13,610 - Nema na �emu. - Hvala tebi. 1010 01:03:13,820 --> 01:03:17,017 Da, imamo ne�to da proslavimo, imam novi ko�arka�ki tim. 1011 01:03:17,223 --> 01:03:21,091 I ne vri�timo jedan na drugog. Bar ne jo�. 1012 01:03:22,329 --> 01:03:25,696 Zna�, Jenny, lud sam za tobom. 1013 01:03:25,899 --> 01:03:28,424 Uvek sam i bio, jo� kada smo se upoznali. 1014 01:03:28,635 --> 01:03:30,626 Jesi li to znala? 1015 01:03:31,838 --> 01:03:34,773 Dobro. Samo sam hteo da to zna�. 1016 01:03:35,375 --> 01:03:36,842 Dobro. 1017 01:03:37,043 --> 01:03:40,171 Hajdemo, hajdemo. Pomeraj se, pomeraj se. Pomeraj te noge, pomeraj te noge. Idemo. 1018 01:03:40,380 --> 01:03:43,076 Idemo, idemo, hajdemo. Ostani u stavu, ostani u stavu, ostani. 1019 01:03:43,283 --> 01:03:46,184 Pomeraj te noge, hajde, hajde. Pomeraj te noge, pomeraj te noge. 1020 01:03:46,386 --> 01:03:49,048 Pomeraj te noge, klizi, klizi, klizi, klizi. 1021 01:03:49,255 --> 01:03:53,351 Desno, levo, levo, napred. Hajdemo, momci, idemo. 1022 01:03:53,560 --> 01:03:58,827 Hajdemo. Nazad, nazad, nazad. Napred, napred, napred. Idemo. 1023 01:03:59,032 --> 01:04:00,659 U redu, idemo. 1024 01:04:00,867 --> 01:04:03,165 Dve linije. Idemo. 1025 01:04:06,072 --> 01:04:07,801 Uzmi loptu. Uzmi loptu. 1026 01:04:08,008 --> 01:04:09,703 Idemo sad. Uzmi loptu. 1027 01:04:09,909 --> 01:04:12,639 Odli�no, sada, okreni se prema bo�noj liniji. Eno ga, eno ga, eno ga. 1028 01:04:12,846 --> 01:04:15,610 U redu, probaj sa druge stane. Sada kroz sredinu. 1029 01:04:15,815 --> 01:04:18,079 To je to, to je to, Neon. To je to. 1030 01:04:18,284 --> 01:04:20,809 Ako oseti� da njegovo telo oslonjeno na ovu stranu, okreni se na ovu stranu. 1031 01:04:21,021 --> 01:04:23,182 Ako ga oseti� na ovoj strani... Oseti ga. Oseti ga. 1032 01:04:23,390 --> 01:04:26,086 Misli. Misli. Misli. Ovo je igra za razmi�ljanje. 1033 01:04:28,395 --> 01:04:30,955 Dobro, stani, stani, Butch. Butch, stani malo. 1034 01:04:31,164 --> 01:04:33,689 Mora� da ga vidi�, mora� da napravi� varku. 1035 01:04:33,900 --> 01:04:35,265 Mora� da ga vidi�... 1036 01:04:35,468 --> 01:04:38,767 Mora� da protivnika dovede� dole da bi ga video i da zna� �ta da uradi�. 1037 01:04:38,972 --> 01:04:42,703 Mislim, mora� da sredi� Mitchell... Okreni se, Mitch. 1038 01:04:42,909 --> 01:04:46,504 Preuzmi ga na ovaj na�in tako da mo�e da do�e okolo i spreman je za njega. 1039 01:04:46,713 --> 01:04:49,876 Pazi, Butch. Da ti ka�em ne�to. Mo�e� da napravi� varku �uta ovde. 1040 01:04:50,083 --> 01:04:52,779 Napravi varku �uta ovde. Ako ti protivnik proguta, 1041 01:04:52,986 --> 01:04:57,252 mo�e� da krene� na ovu stranu. Mo�e� da napravi� roling i ode� na ovu stranu. 1042 01:04:57,457 --> 01:04:59,550 Ali mora� da napravi� varku prije nego krene�. 1043 01:05:00,193 --> 01:05:01,683 Tu napravi varku. 1044 01:05:02,262 --> 01:05:05,595 Eto to je to. To je to. To je to. To je to. 1045 01:05:05,799 --> 01:05:08,825 Vidi� �ta to radi? To baca �oveka dole. Sada je blok spreman da se postavi. 1046 01:05:09,035 --> 01:05:10,764 - Mislio sam da sam i sa to radio. - Ne, ne. 1047 01:05:10,970 --> 01:05:12,995 Ti samo uzme� loptu, samo je uzme� i ode� u onom pravcu. 1048 01:05:13,206 --> 01:05:16,266 Igra sa dva �oveka. Sine, igra sa dva �oveka. 1049 01:05:16,476 --> 01:05:17,909 Za ime Bo�ije, izme�u tebe i Neona, 1050 01:05:18,111 --> 01:05:21,080 bi�e to sjajna igra sa dva �oveka, razume�? U redu, idemo. 1051 01:05:21,281 --> 01:05:22,873 - Udari tablu. - Idi, idi, idi. 1052 01:05:23,083 --> 01:05:25,574 - Udari tablu. - Dodaj je. Dodaj loptu. 1053 01:05:25,785 --> 01:05:27,685 Tako je. 1054 01:05:30,523 --> 01:05:31,717 Stani, stani. 1055 01:05:31,925 --> 01:05:34,951 Butch, skini dres, uzmi �uti 1056 01:05:35,161 --> 01:05:37,425 Phil, zauzmi Butchovo mesto. 1057 01:05:37,630 --> 01:05:39,962 Ne vra�a� su u plave dok god to ne uradi� kako treba. 1058 01:05:40,166 --> 01:05:41,133 Hajdemo, idemo. 1059 01:05:41,334 --> 01:05:42,892 To bi moglo da bude i celu prokletu sezonu. 1060 01:06:00,920 --> 01:06:02,217 - Treneru. - Da. 1061 01:06:02,422 --> 01:06:03,980 - Moram da razgovaram sa vama. - Dobro, u redu. 1062 01:06:04,190 --> 01:06:07,318 Hej, Freddie, mo�e� li da pretr�i� Dennis? 1063 01:06:07,527 --> 01:06:09,495 U�i, Butch. 1064 01:06:09,863 --> 01:06:11,763 �ta je bilo, Butch? 1065 01:06:12,365 --> 01:06:15,766 - Treneru. Moram da razgovaram sa vama. - Naravno, naravno. Samo napred. 1066 01:06:15,969 --> 01:06:19,166 - Treneru, nedostaje mi ku�a. - Nedostaje ti ku�a? 1067 01:06:19,372 --> 01:06:22,000 Nedostaje ti ku�a, je l' da? Da ti ka�em ne�to, Butch, 1068 01:06:22,208 --> 01:06:23,732 svake godine, nekoliko momaka do�u kod mene 1069 01:06:23,943 --> 01:06:26,411 i ka�u mi da im nedostaje ku�a. Sve �e da bude u redu 1070 01:06:26,613 --> 01:06:28,240 kada po�ne sezona, vide�e�. 1071 01:06:28,448 --> 01:06:31,884 Ne, treneru. Ja ne pripadam ovde. Mislim, nikada do sada nisam igrao �ablonski napad. 1072 01:06:32,085 --> 01:06:34,144 To nije moj stil. Treba mi igra jedan na �etvoricu, 1073 01:06:34,354 --> 01:06:36,549 gde ja vodim loptu i dodajem je drugim igra�ima. 1074 01:06:36,756 --> 01:06:39,748 Butch, da ti ka�em ne�to, ne znam da li je to ispravan na�in, 1075 01:06:39,959 --> 01:06:42,792 - ali proklet bio, to je moj na�in. - Treneru, ne pripadam ovde. 1076 01:06:42,996 --> 01:06:45,556 Ono �to ho�u da pitam, ako napustim �kolu, 1077 01:06:45,765 --> 01:06:47,733 ho�e li mi mama izgubiti ku�u i posao? 1078 01:06:52,405 --> 01:06:55,932 Butch, zna� da ja, ne znam ni�ta u vezi toga. 1079 01:06:56,142 --> 01:06:59,202 Treneru, mislim da bi trebalo da zna� ne�to o tome. 1080 01:06:59,412 --> 01:07:01,937 Treneru, to je moja mama, to je pitanje egzistencije. 1081 01:07:02,148 --> 01:07:04,514 Ne znam, zna�, ali ako tvoja mama... 1082 01:07:04,717 --> 01:07:07,413 Ako si ti napravio neke dogovore za koje ja ne znam, 1083 01:07:07,620 --> 01:07:11,886 mislim da bi trebalo da prihvati� odgovornost, to je to. 1084 01:07:12,091 --> 01:07:14,753 O kakvoj odgovornosti vi govorite? Ja govorim o mojom mami. 1085 01:07:14,961 --> 01:07:17,122 Ne znam, ti si taj koji ih je spomenuo, 1086 01:07:17,330 --> 01:07:19,298 tako da mislim da se obra�a� pogre�nom �oveku, Butch. 1087 01:07:19,499 --> 01:07:21,660 Ne, ja govorim pravom �oveku i ne odlazim odavde 1088 01:07:21,868 --> 01:07:23,426 dok ne dobijem odgovor. 1089 01:07:23,636 --> 01:07:28,437 Rekao sam ti, Butch, stvarno nemam odgovor za tebe. 1090 01:07:28,641 --> 01:07:31,269 - Ne znam ni�ta o tome. - Morate da imate neke odgovore. 1091 01:07:31,878 --> 01:07:35,746 Pazi, Butch. Ne znam kakve si ti dogovore pravio, tako da.... 1092 01:07:35,949 --> 01:07:38,417 Ima li neko koga mo�ete da pozovete da vidite ako napustim �kolu, 1093 01:07:38,618 --> 01:07:40,643 ho�e li moja mama sa�uvati njenu ku�u i posao? 1094 01:08:04,777 --> 01:08:07,439 Hej, treneru, kako si? 1095 01:08:07,981 --> 01:08:09,608 Butch? 1096 01:08:10,049 --> 01:08:14,577 Dogovor? Dogovor, sere. Ako je taj kurvin sin nezadovoljan, 1097 01:08:14,787 --> 01:08:17,449 tvoj je posao da bude zadovoljan. 1098 01:08:17,657 --> 01:08:19,887 Slu�aj me, ti mo�e� da proda� led eskimima. 1099 01:08:20,093 --> 01:08:23,119 Mo�e� prodati tom razma�enku kako je on ustvari sretan. 1100 01:08:23,329 --> 01:08:24,887 U stvari i ne �elim da vodim ovakvu vrstu razgovora. 1101 01:08:25,098 --> 01:08:28,625 Butchova mama je dobila novi posao i novu ku�u sa travnjakom. 1102 01:08:28,835 --> 01:08:31,668 To je dovoljno da bude sre�an, razume� me? 1103 01:08:37,944 --> 01:08:40,412 Bolje da bude� na treningu u ponedeljak. 1104 01:08:51,724 --> 01:08:58,152 Dame i gospodo, va� trener, moj trener, na� trener, Petey Bell. 1105 01:09:13,413 --> 01:09:17,042 - Mel. Kako si? - Dobro, a ti? 1106 01:09:17,250 --> 01:09:20,083 Dobro, vidi, Pete je ostavio neke kasete kod mene. 1107 01:09:20,286 --> 01:09:21,480 Mo�e� li da mu ih da�? 1108 01:09:21,688 --> 01:09:22,655 - Naravno. - Dobro, sjajno. 1109 01:09:22,855 --> 01:09:25,688 Slu�aj, idemo u Beograd posle utakmice na pi�e, 1110 01:09:25,892 --> 01:09:27,689 da jedemo vru�a krilca. Ho�e� da nam se pridru�i�? 1111 01:09:28,928 --> 01:09:31,123 - Hajde, bi�e zabavno. - Dobro. 1112 01:09:31,331 --> 01:09:32,389 - Dobro. - Naravno. 1113 01:09:32,598 --> 01:09:33,997 Jenny. 1114 01:09:34,200 --> 01:09:37,101 Zna�, moram da ti ka�em, svaki put kad te vidim, 1115 01:09:37,303 --> 01:09:39,635 izgleda� sve mla�e, je l' zna�? Treneru, kako si mi? 1116 01:09:39,839 --> 01:09:40,965 - Dobro. - Hajdemo, ljudi. 1117 01:09:41,174 --> 01:09:43,540 - Hej, treneru, �ta ima, �ove�e? - Dobro. 1118 01:09:43,743 --> 01:09:47,179 - Bi�e fantasti�an igra�. - �ta Happy tra�i ovde? 1119 01:09:47,380 --> 01:09:51,373 - On je prijatelj programa. - Happy je prijatelj programa? 1120 01:09:52,552 --> 01:09:55,020 Ma daj, Jenny. Zna� kako stvari idu. 1121 01:10:02,362 --> 01:10:04,990 Mel, mislim da ne�u i�i na to pi�e. 1122 01:10:07,433 --> 01:10:09,833 Ne interesuje me ko �e da ga zove, samo neka me neko pozove. 1123 01:10:10,036 --> 01:10:12,561 - Sve je na Neonu i Butchu. - �ta do�avola ti tra�i� ovde? 1124 01:10:12,772 --> 01:10:15,036 - Hej, to je bilo... - �ta do�avola ti tra�i� ovde? 1125 01:10:15,241 --> 01:10:17,766 - �ta sam uradio lo�e, treneru? - �ta tra�i� ovde? 1126 01:10:17,977 --> 01:10:20,002 Zar ne misli� da bi o ovome trebali da razgovaramo na nekom drugom mestu? 1127 01:10:20,213 --> 01:10:22,647 - Da, bolje da odem odavde. - Evo ga ponovo. 1128 01:10:22,849 --> 01:10:24,339 - �ta je ovo? - �ta? 1129 01:10:24,550 --> 01:10:27,314 �ta je ovo? Jesi li mu dao kola? 1130 01:10:27,520 --> 01:10:30,819 - Je l' ti on dao kola? - Samo jedan krug, treneru. Vrati�u ga. 1131 01:10:31,023 --> 01:10:33,719 Vrati�e ga nazad, opusti se. 1132 01:10:35,628 --> 01:10:38,859 Goni se do�avola, Ricky. Idi ku�i. Zva�u te kasnije. 1133 01:10:39,065 --> 01:10:42,762 Ti kurvin sine. Ne �elim da te vidim oko mojih klinaca. 1134 01:10:42,969 --> 01:10:45,597 Tvojih klinaca? Zvu�i� kao Jerry Lewis, za ime... 1135 01:10:45,805 --> 01:10:49,297 - Sklanjaj mi taj prst sa lica. - Nisam dozvolio kola za Rickya. 1136 01:10:49,509 --> 01:10:52,876 Ali si dozvolio da prijatelji programa urade ono �to je trebalo da se uradi. 1137 01:10:53,079 --> 01:10:56,276 Slu�aj. Ne�to �u odmah re�i. Ricky je momak sa farme. 1138 01:10:56,482 --> 01:10:59,178 Uze�e ta kola i svima �e da pri�a o tome. 1139 01:10:59,385 --> 01:11:01,876 Reci mu da �uti. Ti si trener. 1140 01:11:02,088 --> 01:11:03,749 Slu�aj, mora� ne�to da razume�. 1141 01:11:03,956 --> 01:11:08,154 Prijatelji programa su moji prijatelji, a to su prijatelji za ceo �ivot. 1142 01:11:08,361 --> 01:11:11,626 To �to oni urade je nemogu�e prona�i. Ono �to sam ja uradio je nemogu�e dokazati. 1143 01:11:11,831 --> 01:11:16,291 Ne�e biti nikakvog dima, zato �to sam ja dim. 1144 01:11:16,769 --> 01:11:19,897 Sada, opusti se. Sve je to posao. 1145 01:11:21,574 --> 01:11:25,066 Happy, ti si �ubre, je l' zna�? 1146 01:11:34,353 --> 01:11:37,186 Nisam prekr�io nijedan zakon. Ti jesi. 1147 01:11:37,390 --> 01:11:39,085 Prekr�io si kolektivni sportski zakon. 1148 01:11:39,292 --> 01:11:41,317 Tvoja je karijera u pitanju, ne moja. 1149 01:11:41,527 --> 01:11:44,018 - Moja karijera je u mojim rukama. - Ja je posedujem. 1150 01:11:44,630 --> 01:11:48,157 Samo da otvorim usta, glasine po�nu da kru�e o tebi, na primer. 1151 01:11:48,768 --> 01:11:51,601 Ja �u pre�iveti optu�be, oti�i �u od njih. 1152 01:11:51,804 --> 01:11:55,672 Onaj incident sa name�tenim rezultatima? Razmisli opet, to se dogodilo. 1153 01:11:58,044 --> 01:12:00,012 Goni se odavde. 1154 01:12:06,085 --> 01:12:07,052 Reci mi ne�to. 1155 01:12:07,253 --> 01:12:11,622 Probaj ovo na primer, 16-sti januar, pre tri godine. 1156 01:12:11,824 --> 01:12:14,122 Kupio sam jednog tvog momka, treneru. 1157 01:12:14,327 --> 01:12:17,023 Nijedan moj klinac nije namestio utakmicu. 1158 01:12:17,230 --> 01:12:19,824 �to ne ode� u prostoriju sa videotrakama, treneru. 1159 01:12:20,032 --> 01:12:24,492 Posedujem te, Pete. Ti si moj. 1160 01:13:04,544 --> 01:13:06,341 �ta se doga�a, Pete? 1161 01:13:09,015 --> 01:13:12,917 Happy je rekao da je neko namestio rezultat pre tri godine. 1162 01:13:18,958 --> 01:13:21,017 Happy puno sere, treneru. 1163 01:13:21,594 --> 01:13:23,892 Se�am se te utakmice. Bila je na televiziji, 1164 01:13:24,096 --> 01:13:26,326 dok sam trenirao Oklahomu. Pobedili ste utakmicu za osam. 1165 01:13:26,532 --> 01:13:28,159 - Da. - Da. Eno ga Tony. 1166 01:13:28,367 --> 01:13:30,494 - Da, slatki J. - To je bila njegova pozicija, je l' tako? 1167 01:13:30,703 --> 01:13:32,671 - Prokletstvo. - �utirao je ba� odatle. 1168 01:13:32,872 --> 01:13:34,430 - Divno. - Bam, pogledaj ti to. 1169 01:13:34,640 --> 01:13:36,005 Koja je bila kvota? 1170 01:13:36,208 --> 01:13:39,302 - �ta? Kvota? - Koja je bila kvota? 1171 01:13:39,712 --> 01:13:42,180 - Kvota? Mi pobe�ujemo. - Mi smo pobedili. 1172 01:13:42,381 --> 01:13:44,815 U stvari, vodili smo velikom razlikom, ali su se oni vratili u me�. 1173 01:13:45,017 --> 01:13:46,917 Bila je jakok dobra godina, imali smo 16 i ... 1174 01:13:47,119 --> 01:13:48,609 - �esnaest i dvanaest. - Dvanaest? 1175 01:13:48,821 --> 01:13:50,914 Oti�li smo u plej-of i izgubili smo u prvoj rundi. 1176 01:13:51,390 --> 01:13:54,086 - Nismo li pobedili 20 te godine. - Ne, to je bila prva godina, �ove�e. 1177 01:13:54,293 --> 01:13:56,488 Svi su bili bruco�i, bili su klinci. 1178 01:14:03,069 --> 01:14:05,697 - Koliko je dao? - Dvadeset dva, dvadest tri. 1179 01:14:05,905 --> 01:14:08,339 Dvadest pet poena na toj utakmici. 1180 01:14:08,541 --> 01:14:11,533 - Bio je po celom terenu. - Da, sve mu je i�lo. 1181 01:14:12,244 --> 01:14:15,407 Tip ga je pro�itao. Stajao je tamo sa palcem u svom dupetu. 1182 01:14:15,615 --> 01:14:17,207 Povredio je prepone na treningu te nedelje. 1183 01:14:17,416 --> 01:14:19,543 - Nije ni trebao da igra. - Bilo je te�ko. 1184 01:14:19,752 --> 01:14:21,310 �to je on do�avola igrao sa povredom prepona? 1185 01:14:21,520 --> 01:14:22,817 �vrst momak iz �ikaga. 1186 01:14:24,890 --> 01:14:27,484 Kome je do�avola dodao...? Gledaj, tamo nema nikoga. 1187 01:14:27,693 --> 01:14:29,718 Ma daj, imali je prose�no 17 gre�aka po utakmici te godine. 1188 01:14:29,929 --> 01:14:32,454 Svi su bacali loptu na sve strane. 1189 01:14:32,965 --> 01:14:35,593 Do�avola, �ove�e, imao je 20 poena po utakmici te godine. 1190 01:14:35,801 --> 01:14:37,428 Sranje, bio je u idealnom timu konferencije kao bruco�. 1191 01:14:37,637 --> 01:14:39,400 Da, u napadu. 1192 01:14:39,672 --> 01:14:41,606 Bio je �ist program, �ove�e. 1193 01:14:41,807 --> 01:14:44,571 Mnogo smo radili da bi bio program �ist. 1194 01:14:46,579 --> 01:14:49,707 Kladim se da nisi pratio kvote te no�i. 1195 01:14:49,915 --> 01:14:54,716 Mora da je bila neka dobra akcija u Vegasu. Neko se debelo obogatio. 1196 01:14:55,821 --> 01:14:58,915 Najgore baratanje loptom za dve godine koliko sam ja ovde. 1197 01:14:59,125 --> 01:15:01,992 Bio je bruco�, Freddie. Pravio je po�etni�ke gre�ke. 1198 01:15:02,194 --> 01:15:07,188 - Imao je i povre�enu nogu, to ne zaboravi. - Celu no�, celu no�. Gre�ke celu no�. 1199 01:15:08,000 --> 01:15:09,695 Vidi trenera kako ga jebe. 1200 01:15:09,902 --> 01:15:12,666 Trener je i dalje jebe �etri godine kasnije. 1201 01:15:13,739 --> 01:15:17,368 Nema �anse, nema �anse. 1202 01:15:18,944 --> 01:15:21,208 Ponovo gleda na sat. 1203 01:15:22,348 --> 01:15:24,680 To je dobar klinac, �ove�e. 1204 01:15:25,418 --> 01:15:29,514 Kakav je ono bio �ut? Koja vrsta �uta? 1205 01:15:31,724 --> 01:15:34,318 - Evo ga jo� jedan lo� pas. - Za�epi, Freddie. 1206 01:15:34,927 --> 01:15:38,328 Stani, Tony je moj �ovek. Razume�? Moj �ovek. 1207 01:15:39,665 --> 01:15:41,257 Tony. 1208 01:15:54,146 --> 01:15:55,773 Tony. 1209 01:15:55,981 --> 01:15:59,382 Tony, otvori vrata, ja sam. 1210 01:16:00,820 --> 01:16:02,515 Tony! 1211 01:16:03,289 --> 01:16:04,551 �ta ima, treneru? 1212 01:16:04,757 --> 01:16:06,725 Mora� mi re�i istinu. Reci mi istinu. 1213 01:16:06,926 --> 01:16:09,520 - �ta ti je �ove�e? - Jesi li krao poene? 1214 01:16:09,729 --> 01:16:12,061 Treneru, �ove�e, to sam ja, Tony. Nisam nikad uradio tako ne�to. 1215 01:16:12,264 --> 01:16:15,358 Prekini da sere�. Jesi li uzimao novac? 1216 01:16:15,568 --> 01:16:20,164 - Jesi li krao poene? - Ne, nisam. Kunem se u Boga, nisam. 1217 01:16:25,544 --> 01:16:27,034 Kurvin sine. 1218 01:16:27,246 --> 01:16:30,374 - Daj, treneru, nikad ne... - Reci mi istinu! 1219 01:16:30,583 --> 01:16:32,915 - �ta nije u redu sa tobom, �ove�e? - Reci mi istinu! 1220 01:16:33,119 --> 01:16:35,815 Samo jednom! Samo jednom, �ove�e. 1221 01:16:36,021 --> 01:16:38,990 Mislim, dobili smo tu utakmicu, je l' tako? 1222 01:16:40,659 --> 01:16:43,992 Nismo prekr�ili prokletu razliku. Mislim, koga briga za razliku? 1223 01:16:44,196 --> 01:16:46,460 Nikog do jebenih kladioni�ara, zar ne? 1224 01:16:46,665 --> 01:16:48,496 Treneru. �ao mi je. 1225 01:16:57,777 --> 01:17:00,302 �ao mi je, treneru. 1226 01:17:05,885 --> 01:17:09,844 Sine, jesam li uvek bio uz tebe? 1227 01:17:10,489 --> 01:17:12,150 Kada ti je devojka bila trudna 1228 01:17:12,358 --> 01:17:15,088 ili kada si pao iz televizije ili bilo koji drugi put. 1229 01:17:15,661 --> 01:17:18,289 Jesi li bolji ko�arka� zbog mene? 1230 01:17:18,497 --> 01:17:20,124 Jesi li bolji �ovek? 1231 01:17:20,332 --> 01:17:22,766 Da. Da. 1232 01:17:22,968 --> 01:17:25,459 Lagao si me, Tony. 1233 01:17:25,838 --> 01:17:29,604 Sine, izgubio si naj�istiju stvar u svom �ivotu 1234 01:17:29,809 --> 01:17:34,542 i pokvario si je. I za �ta? Za �ta? 1235 01:18:08,881 --> 01:18:10,542 Jenny. 1236 01:18:21,026 --> 01:18:23,221 Jenny, moramo da razgovaramo. 1237 01:18:23,629 --> 01:18:26,996 - Jedan je sat ujutro. - Ma, daj, to sam ja. 1238 01:18:27,199 --> 01:18:30,362 - To je drugi razlog. - Za�to? �ta nije u redu? 1239 01:18:30,569 --> 01:18:32,764 Gledao si me pravo u o�i 1240 01:18:32,972 --> 01:18:35,440 i slagao si me... 1241 01:18:35,841 --> 01:18:40,301 ...bez i malo krivice. A ja sam ti poverovala. 1242 01:18:40,512 --> 01:18:44,505 Bo�e, Jenny, �ao mi je. 1243 01:18:44,984 --> 01:18:46,645 Tako mi je �ao. 1244 01:18:46,852 --> 01:18:51,289 Ja vi�e ni sebi ne verujem dok si pored mene, 1245 01:18:51,490 --> 01:18:56,689 zato �to te poznajem i ne poznajem, tako da ne mo�e� da u�e� unutra. 1246 01:18:57,329 --> 01:18:58,796 - Jenny, �ekaj. - Nemoj. 1247 01:18:58,998 --> 01:19:02,126 Ne, �ekaj, saslu�aj me. Pre tri godine... 1248 01:19:02,334 --> 01:19:05,428 Pre tri godine. Happy je potkupio Tonya. 1249 01:19:06,405 --> 01:19:11,707 One optu�be su bile istinite. Happy poseduje Tonya. On poseduje mene. 1250 01:19:11,911 --> 01:19:14,379 - Vodio sam name�tene utakmice. - Ne, nisi. 1251 01:19:14,580 --> 01:19:17,572 Ne, vodio sam neme�tene utakmice. Pri�ao sam sa Tonyem, za ime Bo�ije. 1252 01:19:17,783 --> 01:19:20,081 Tony mi je sve priznao. 1253 01:19:27,059 --> 01:19:29,653 - Mo�emo li ne�to da popijemo? - Ne. 1254 01:19:29,929 --> 01:19:34,423 Znam da se ose�a� napu�teno, ali ja ti ne mogu pomo�i u vezi toga. 1255 01:19:34,633 --> 01:19:36,794 Zaklju�aj vrata kad bude� izlazio. 1256 01:20:37,429 --> 01:20:39,488 U redu, momci. 1257 01:20:42,768 --> 01:20:47,432 Imamo posla. 1258 01:20:47,639 --> 01:20:50,767 Prokleti bili, ne idemo na teren da pru�imo dobru predstavu 1259 01:20:50,976 --> 01:20:53,308 ili samo da se borimo. 1260 01:20:54,513 --> 01:20:55,639 Mi �emo da pobedimo 1261 01:20:55,848 --> 01:20:59,011 najbolji prokleti tim u zemlji trenutno. 1262 01:21:01,620 --> 01:21:04,817 Da vam ka�em ne�to, momci. Vi to mo�da ne znate, ali ja znam. 1263 01:21:05,024 --> 01:21:06,150 Bio sam i prije tamo. 1264 01:21:06,358 --> 01:21:09,555 Imamo toliko talenta u ovoj svla�ionici da mo�emo, 1265 01:21:09,762 --> 01:21:12,026 da pobedimo lndianu. 1266 01:21:13,766 --> 01:21:15,859 U redu, Butch, lopta je tvoja. 1267 01:21:18,237 --> 01:21:21,070 A na�a prva opcija je da dajemo �to vi�e lopti Neonu. 1268 01:21:21,273 --> 01:21:25,175 A, Neon, proklet bio, daj te ko�eve i daj ih �to sna�nije mo�e�. 1269 01:21:25,377 --> 01:21:27,572 Sada, dozvoli�emo im da se malo prilagode, 1270 01:21:27,780 --> 01:21:31,409 a kada se budu prilagodili i udvajali i utrajali Neona, 1271 01:21:31,617 --> 01:21:33,278 tada dajemo loptu Ricky. 1272 01:21:33,919 --> 01:21:37,548 Ricky, ima�e� prostora da im ubacuje� ko�eve celu no�. 1273 01:21:37,756 --> 01:21:41,692 Ko� je na istoj visini kao kod tvog oca na farmi u Indiani. 1274 01:21:43,062 --> 01:21:46,088 Momci, Indiana je tamo napolju u drugoj svla�ionici 1275 01:21:46,298 --> 01:21:48,596 poku�avaju�i da odgonetne �ta �emo do�avola da uradimo. 1276 01:21:48,801 --> 01:21:50,769 Da�u li�no poruku Bobby Knight 1277 01:21:50,969 --> 01:21:52,960 i re�i mu ta�no �ta �emo da uradimo. 1278 01:21:53,172 --> 01:21:55,470 Da�u im na� napad. 1279 01:21:55,674 --> 01:21:59,405 Zato �to nije va�no �ta uradite, prokleti bili, ve� kako to uradite. 1280 01:21:59,611 --> 01:22:01,306 Sada, idemo lice u lice sa njima 1281 01:22:01,513 --> 01:22:03,572 i pobedi�emo ih na obe strane terena. 1282 01:22:03,782 --> 01:22:06,216 A igra�ete tako kako niste nikad ni mogli da zamislite, 1283 01:22:06,418 --> 01:22:09,717 zato �to, prokleti bili, ja to tra�im od Vas. 1284 01:22:09,922 --> 01:22:11,287 U redu, idemo. 1285 01:22:29,675 --> 01:22:31,404 Pozdrav, svima, ja sam Dick Vitale. 1286 01:22:31,610 --> 01:22:33,703 Ve�eras je no� koju smo svi is�ekivali. 1287 01:22:33,912 --> 01:22:38,576 Ko�arka�ka groznica. Neverovatno, bejbi. Po�etak nove sezone. 1288 01:22:38,784 --> 01:22:41,252 Western University, koje trenira Pete Bell, 1289 01:22:41,453 --> 01:22:43,318 sa dva nacionalna prvenstva, 1290 01:22:43,522 --> 01:22:46,719 dolazi iz jedne lo�e sezone, protiv tima broj jedan u zemlji, 1291 01:22:46,925 --> 01:22:48,483 lndiana Hoosiers. 1292 01:22:48,694 --> 01:22:51,458 Da, Pete Bell �eli pobedu na startu. �ta je on to uradio? 1293 01:22:51,663 --> 01:22:54,223 Regrutovao je neke od najboljih bruco�a u Americi. 1294 01:22:54,433 --> 01:22:56,594 Tri dinami�na ratnika u pelenama, 1295 01:22:56,802 --> 01:23:00,329 predvodi ih Neon Bodeaux, 215 cm visoki, 1296 01:23:00,539 --> 01:23:03,736 nepredvidiv i senzacionalan, iz Louisiane. 1297 01:23:03,942 --> 01:23:06,206 A onda je oti�ao i uzeo... Spremni ste za ovo? 1298 01:23:06,411 --> 01:23:10,711 Tako je, Butch McRae, 204 cm, vrlo okretan bek. 1299 01:23:10,916 --> 01:23:13,043 A uzeo je i do Ricky Roe, 1300 01:23:13,252 --> 01:23:16,517 iz French Lick, lndiana, 207 cm visok, krilo. 1301 01:23:16,722 --> 01:23:19,282 Da, spremni su da se suprotstave Hoosiers, 1302 01:23:19,491 --> 01:23:21,789 sa Calbert Cheaney i Bob Hurley. 1303 01:23:21,994 --> 01:23:24,554 Bi�e to sjajan duel, bejbi, sa veliki slovom D. 1304 01:23:24,763 --> 01:23:26,788 Tako sam uzbu�en, ne mogu da do�ekam. 1305 01:23:26,999 --> 01:23:29,467 Kakve sjajne postave. Te�ka�i. 1306 01:23:29,668 --> 01:23:31,966 Pete Bell protiv Bobby Knight, General. 1307 01:23:32,171 --> 01:23:34,230 Ovo mesto �e da bude i tvrdo i okretno. 1308 01:23:34,439 --> 01:23:36,236 The Hoosiers su broj jedan u zemlji. 1309 01:23:36,441 --> 01:23:40,002 Western University, prili�no veliki preokret posle pro�le sezone, 1310 01:23:40,212 --> 01:23:42,806 Pete Bell je uzbu�en, Bobby Knight je uzbu�en. 1311 01:23:43,015 --> 01:23:45,142 Hej, bejbi, ovo mesto �e da bude �ist rock 'n' roll. 1312 01:23:45,350 --> 01:23:48,751 Bi�e to sjajan duel, bejbi, sa velikim slovom D. 1313 01:23:52,891 --> 01:23:54,552 Idemo, bejbi. Glava gore, sad. 1314 01:23:58,764 --> 01:24:01,426 Idemo. Onaj tamo. Onaj tamo! 1315 01:24:01,633 --> 01:24:04,329 - O tablu, o tablu. - Rick. 1316 01:24:05,470 --> 01:24:07,768 Hajde, Kevine, mora� da bude� na njemu. 1317 01:24:09,408 --> 01:24:12,309 Pokupi loptu. Pomeri se ovde, Kevin. 1318 01:24:12,511 --> 01:24:14,877 Blok. Blok. 1319 01:24:18,150 --> 01:24:20,277 Dobar pas, Butch. 1320 01:24:20,485 --> 01:24:22,419 Dobro. Dobro se kre�ete, momci. 1321 01:24:26,658 --> 01:24:28,683 Preseci loptu. 1322 01:24:29,061 --> 01:24:32,053 Kre�i se. Joe, nemoj da stoji�. 1323 01:24:32,898 --> 01:24:35,389 Skok! Skok! 1324 01:24:35,601 --> 01:24:36,568 Dobro je, dobro je. 1325 01:24:36,768 --> 01:24:39,168 Hajde da vidimo neko kretanje. Kao da je bek... 1326 01:24:39,371 --> 01:24:44,638 Recimo. Bob dribla loptu, stane, okrene se, iskora�i i ide. 1327 01:24:44,843 --> 01:24:47,243 Uzimaj malo vi�e loptu. 1328 01:24:47,446 --> 01:24:51,439 Stavimo ih u situaciju gde moraju da se menjaju. 1329 01:24:51,650 --> 01:24:54,881 Morate da budete oprezni na dodavanje iza nas. Rasturaju nas u tome kao ludi. 1330 01:24:55,087 --> 01:24:56,987 Kada poku�aju da odu gore i spuste loptu iza nas, 1331 01:24:57,189 --> 01:24:59,555 budite sigurni da zadnji �ovek ne iza�e. 1332 01:24:59,758 --> 01:25:02,283 Sada, slu�ajte, u napadu, prisilimo ih da se menjaju. 1333 01:25:02,494 --> 01:25:03,620 Ti ih prisiljavaj da se menjaju. 1334 01:25:03,829 --> 01:25:07,230 I postavljajte te blokove, prokleti bili, Nismo napravili ni jedan celu no�. 1335 01:25:10,602 --> 01:25:13,730 Iza�i na loptu, Ricky. Pri�i mu br�e. 1336 01:25:14,139 --> 01:25:17,472 - Igraj odbranu, Greg. - Kre�i se, idemo. 1337 01:25:19,278 --> 01:25:20,939 - Idemo! - Prokletstvo. 1338 01:25:21,146 --> 01:25:25,276 - Kevin, be�i od lopte. - Probaj da je prese�e�, Butch. 1339 01:25:26,051 --> 01:25:27,313 To je to. 1340 01:25:29,187 --> 01:25:32,679 - To je bilo lepo, Butch. - O, ne. 1341 01:25:32,891 --> 01:25:35,052 I jo� jedan, du�o. 1342 01:25:35,460 --> 01:25:37,690 Tako treba, Butch. Tako treba, Butch. 1343 01:25:38,163 --> 01:25:40,825 Slabija strana, okreni ga, okreni ga. 1344 01:25:41,033 --> 01:25:42,523 Duvaj u tu prokletu pi�taljku. 1345 01:25:43,302 --> 01:25:47,136 Imao je tu loptu dok je i�ao gore. Kakvo je do�avola to su�enje, za ime Bo�ije. 1346 01:25:47,339 --> 01:25:48,636 Sranje. 1347 01:25:48,840 --> 01:25:50,967 Ja imam loptu. Bez pomo�i. Gde si ti bio? 1348 01:25:51,176 --> 01:25:54,043 Tu sam, tu sam, Kod tebe sam. Kod tebe sam. �ta sad ima�? 1349 01:25:55,681 --> 01:25:57,012 Iza�i na �ut. Ovo moras da gleda� 1350 01:26:00,118 --> 01:26:01,881 Hajde, uhvati loptu. 1351 01:26:02,087 --> 01:26:03,645 Izlazi! Izlazi! 1352 01:26:03,855 --> 01:26:05,652 Vrati je nazad, Phil. 1353 01:26:10,495 --> 01:26:13,123 Novi izgled, du�o. Skroz novi izgled. 1354 01:26:13,598 --> 01:26:14,792 Nosi to napolje. 1355 01:26:18,737 --> 01:26:20,864 Idemo, napravi mesta za prolaz. Idemo. 1356 01:26:22,474 --> 01:26:24,203 - Postavi se, Butch. - Idemo. 1357 01:26:24,409 --> 01:26:26,809 - Gledaj unutra. - Strpljenje, du�o. Malo stpljenja. 1358 01:26:27,012 --> 01:26:29,640 Zavr�i to sna�no, Neon. 1359 01:26:37,556 --> 01:26:40,992 Bobby po�inje da se ubacuje. Keith, ti si ovde. 1360 01:26:41,193 --> 01:26:43,093 Scottie, ti izlazi�. 1361 01:26:43,295 --> 01:26:46,594 Calbert po�inje ubacivanje, vra�anje nazad, lob, zakucavanje. 1362 01:26:49,334 --> 01:26:50,301 Dobar prolaz. 1363 01:26:50,502 --> 01:26:54,063 U redu, Ricky. �elim da napravi� la�njak idi do osnovne linije 1364 01:26:54,272 --> 01:26:55,864 i idi oko bloka. 1365 01:26:56,074 --> 01:27:00,067 Walker, ti brati nazad Phil. Phil, driblaj ovde dole, dodaj je Rickyu. 1366 01:27:00,278 --> 01:27:03,270 Ricky, ti dolazi� do faul linije. Trebalo bi da ima� �ut ovde. 1367 01:27:03,482 --> 01:27:05,746 Ruke, ruke, ruke, ruke. 1368 01:27:05,951 --> 01:27:08,385 - Pravo napred. - Tamo, Phil, dodaj mu. 1369 01:27:08,820 --> 01:27:10,082 Neka u�e. 1370 01:27:12,324 --> 01:27:15,384 Ko� boj 42, Ricky Roe. 1371 01:27:15,594 --> 01:27:17,892 Pomeraj loptu po obimu i blokiraj. 1372 01:27:18,096 --> 01:27:20,963 - Hajde. Daj malo ja�u odbranu. - On ima sada loptu. 1373 01:27:21,166 --> 01:27:25,227 Mora� mu pomo�i, mora� mu pomo�i. Divno, divno, divno. 1374 01:27:25,437 --> 01:27:27,234 Kontra napad. 1375 01:27:35,247 --> 01:27:37,681 Ako nema� loptu, kre�i se, za ime Bo�ije. 1376 01:27:37,883 --> 01:27:39,874 Samo nemojte da bacate loptu. 1377 01:27:40,085 --> 01:27:42,815 Kada ste vi momci napolju, bekovi, ulazite unutra. 1378 01:27:43,021 --> 01:27:45,546 Nemojte da stojite i gledate nekoga, kre�ite se. 1379 01:28:04,443 --> 01:28:07,640 Zaustavi loptu! Zaustavite loptu! 1380 01:28:07,846 --> 01:28:10,610 Ako mu je na le�ima, to je faul. 1381 01:28:11,049 --> 01:28:13,347 - �ta? - Ne mogu da vidim odande. 1382 01:28:13,552 --> 01:28:15,577 - Ne mogu... - To je sranje! 1383 01:28:15,787 --> 01:28:17,652 Mogao si da vidi� da mu je tip bio na le�ima. 1384 01:28:17,856 --> 01:28:20,518 Onda pomeri svoje debelo dupe tamo odakle �e� da vidi�. 1385 01:28:21,893 --> 01:28:23,690 Zaustavi loptu. 1386 01:28:24,162 --> 01:28:27,097 Ko� boj 50, Eric Riley. 1387 01:28:27,299 --> 01:28:30,359 Radi�e to celu no�, ako ne zaustavite loptu. 1388 01:28:30,569 --> 01:28:32,537 Sjajna ruka. Sjajna ruka, Phil. 1389 01:28:34,406 --> 01:28:36,033 Odli�no. 1390 01:28:37,342 --> 01:28:38,673 Zaustavi loptu! Zaustavi loptu! 1391 01:28:38,877 --> 01:28:40,811 Idi. Ima� je. Ima� je. Be�i odatle. 1392 01:28:41,580 --> 01:28:43,377 Zavr�i sam. 1393 01:28:50,889 --> 01:28:53,653 Gledaj na sat i u zadnjih 10 ili 12 sekundi. 1394 01:28:53,859 --> 01:28:54,985 idemo na �ut. 1395 01:28:55,193 --> 01:28:57,320 Ali neka oni rade u odbrani. 1396 01:28:57,529 --> 01:29:00,555 Bez brzih �uteva ukoliko to nije iz kontre, ta�ka. 1397 01:29:03,535 --> 01:29:06,936 - Skok, skok, skok. - Ide na la�njak. 1398 01:29:09,441 --> 01:29:11,534 Hajde, preseci to. 1399 01:29:12,744 --> 01:29:15,645 Ko� broj 34, Dan Godfried. 1400 01:29:15,847 --> 01:29:17,644 Idemo. 1401 01:29:19,284 --> 01:29:22,151 Pretpostavljam da nam ostaje jo� jedan mali posli� da ga obavimo. 1402 01:29:23,154 --> 01:29:26,487 Ono �to ja tra�im je 30 hiljada. Voleo bih u ke�u. 1403 01:29:27,926 --> 01:29:30,588 Za�to ne pregleda� trake, treneru. 1404 01:29:30,795 --> 01:29:32,592 Posedujem te. 1405 01:29:32,797 --> 01:29:35,561 Gledao si me pravo u o�i i lagao si me. 1406 01:29:36,468 --> 01:29:38,060 A ja sam ti poverovala. 1407 01:29:43,108 --> 01:29:44,336 Tajmaut. 1408 01:29:48,213 --> 01:29:49,942 Butch, driblaj je ovde. Mitch, do�i ovamo, 1409 01:29:50,148 --> 01:29:51,547 uzmi loptu od Butch. 1410 01:29:51,750 --> 01:29:54,651 Vrati mu je i idi na donji post. 1411 01:29:54,853 --> 01:29:57,048 Neon, kad vidi� da Butch ide preko, 1412 01:29:57,255 --> 01:29:58,745 tr�i� od linije penala. 1413 01:29:58,957 --> 01:30:01,585 Mitch, ho�u da odmah do�e� do Neonovog �oveka. 1414 01:30:01,793 --> 01:30:04,762 Mislim, blokiraj ga. Zadr�i ga jako. Zadr�i ga. 1415 01:30:04,963 --> 01:30:08,763 Neon, okreni se, idi na slabiju stranu i idemo na lob 1416 01:30:08,967 --> 01:30:12,562 Imamo 12 sekundi, Butch, kada je daje� Neonu, daj mu je visoko. 1417 01:30:12,771 --> 01:30:14,636 Zavr�i je. 1418 01:30:15,407 --> 01:30:16,931 Ovo je tim broj jedan u zemlji. 1419 01:30:17,142 --> 01:30:20,407 Mo�emo da pobedimo njihove guzice no�as. Imamo utakmicu u rukama. Idemo, u redu. 1420 01:30:20,612 --> 01:30:22,239 Jedan, dva tri, Western! 1421 01:30:22,781 --> 01:30:24,248 Dobro. 1422 01:30:25,116 --> 01:30:26,481 Idemo. 1423 01:30:31,089 --> 01:30:34,320 Idemo, sada, sada. 1424 01:30:36,194 --> 01:30:39,163 Idemo, idemo. 1425 01:30:40,498 --> 01:30:43,126 Nema faula, nema faula. 1426 01:30:48,139 --> 01:30:50,300 Kre�i loptu. Gurni mu loptu. 1427 01:30:50,508 --> 01:30:53,170 Sada, Mitch, sada. Ubaci mu, ubaci mu. 1428 01:30:57,382 --> 01:30:58,940 To! 1429 01:31:03,455 --> 01:31:04,820 To, du�o. 1430 01:31:18,737 --> 01:31:20,796 Dobra utakmica, treneru. 1431 01:31:34,519 --> 01:31:36,544 Tako treba, Western! 1432 01:31:42,961 --> 01:31:45,020 Uspeli smo, momci! 1433 01:32:01,613 --> 01:32:02,978 Ti�e malo! 1434 01:32:03,181 --> 01:32:05,342 Svi se smirite. Sti�ajte se. 1435 01:32:05,550 --> 01:32:07,518 Dobar posao. 1436 01:32:15,326 --> 01:32:17,089 Neon. Oladi malo. 1437 01:32:17,295 --> 01:32:19,263 - Tako se to radi, �ove�e. - Oladite, svi. 1438 01:32:19,464 --> 01:32:21,830 - Alo, oladite. - Tako se to radi, momci. Tako se to radi. 1439 01:32:22,033 --> 01:32:24,729 - To je to, treneru. - Dobra utakmica. 1440 01:32:32,077 --> 01:32:34,307 Momci... 1441 01:32:35,547 --> 01:32:38,380 ...pravila nemaju previ�e smisla. 1442 01:32:41,953 --> 01:32:44,615 Ali ja verujem u pravila. 1443 01:32:47,025 --> 01:32:49,323 Neki od nas su ih prekr�ili. 1444 01:32:55,333 --> 01:32:57,130 Ja sam ih prekr�io. 1445 01:33:03,408 --> 01:33:07,401 Ne mogu ovo da radim. 1446 01:33:09,514 --> 01:33:15,316 Sutra, sa svakim od Vas �u da porazgovaram o va�oj budu�nosti ovde. 1447 01:33:39,911 --> 01:33:42,106 Volim Vas sve jako mnogo. 1448 01:33:43,882 --> 01:33:46,146 Odigrali se strava ovu utakmicu. 1449 01:34:01,266 --> 01:34:03,996 Treneru? Treneru? 1450 01:34:04,803 --> 01:34:06,498 Kako ti se svideo moj okret? 1451 01:34:07,372 --> 01:34:10,273 Uradio si ga zaista dobro, Neon, zaista dobro. 1452 01:34:11,042 --> 01:34:14,205 Hvala ti, �ove�e, vidimo se kasnije. 1453 01:34:58,156 --> 01:35:00,090 Broj jedan, Pete! 1454 01:35:02,327 --> 01:35:04,921 Znate �ta, re�i �u vam ne�to. 1455 01:35:05,129 --> 01:35:08,621 900 miliona Kineza ne bi da li ni paru. 1456 01:35:08,833 --> 01:35:10,926 Oni ne bi brinuli manje. 1457 01:35:12,036 --> 01:35:14,436 Ne u vezi ove pres konferencije. 1458 01:35:16,875 --> 01:35:18,934 Ali ja volim ko�arku. 1459 01:35:19,911 --> 01:35:21,538 Ja sam Dolphin i jednostavno je volim. 1460 01:35:25,650 --> 01:35:27,982 Znate, ponekad mi svet 1461 01:35:28,186 --> 01:35:30,347 ba� i nema previ�e smisla. 1462 01:35:32,757 --> 01:35:35,055 Osim na ko�arka�kom terenu. 1463 01:35:37,195 --> 01:35:40,164 A to je meni sasvim dovoljno. 1464 01:35:41,499 --> 01:35:44,195 - Treneru? - Da, Ed. 1465 01:35:44,402 --> 01:35:47,462 Moram da vam postavim ovo pitanje, ili ne bih radio svoj posao, 1466 01:35:48,106 --> 01:35:50,836 Da li bi ti smetalo da prokomentari�e� tra� da se ste dogovorili 1467 01:35:51,042 --> 01:35:54,603 da kupite automobil za Neona Bodeauxa? 1468 01:35:57,815 --> 01:35:59,715 Zna�... 1469 01:36:01,552 --> 01:36:06,489 Zna�, Ed, mora� da izvadi� glavu iz stega. 1470 01:36:06,691 --> 01:36:09,285 Ponekad mora� da razmi�lja� i pozitivno. 1471 01:36:09,494 --> 01:36:11,587 Sve je ispred tebe. 1472 01:36:11,796 --> 01:36:16,529 Za ime Bo�ije, to nije automobil, to je u potpunosti opremljen Lexus. 1473 01:36:19,437 --> 01:36:22,406 Prokleti automobil je imao sve. Imao je sve, zar ne, Happy? 1474 01:36:22,607 --> 01:36:24,734 Auto je bio skorz opremljen, je l' tako? 1475 01:36:24,943 --> 01:36:29,937 Ne, ne, treneru. Bila je to nuklearna podmornica, se�a� se? 1476 01:36:31,349 --> 01:36:33,283 A prokleta stvar u vezi toga, Ed, je, 1477 01:36:33,484 --> 01:36:37,011 Neon, ga nije ni hteo. Nije hteo ta kola. 1478 01:36:37,221 --> 01:36:39,382 Nije hteo da... Nije ni�ta tra�io ali... 1479 01:36:39,590 --> 01:36:41,490 Nije bio na prodaju. 1480 01:36:41,693 --> 01:36:44,218 Ali smo ga mi doveli bez obzira na sve. 1481 01:36:44,429 --> 01:36:46,090 Ja li�no mislim, 1482 01:36:46,297 --> 01:36:48,663 ta bi to bio pakleno dobar dogovor, dobra cena. 1483 01:36:48,866 --> 01:36:51,960 Mislim... Mislim, zna li neko �ta je Neon uradio no�as? Je l' neko to zna? 1484 01:36:52,170 --> 01:36:54,468 Koliko je imao skokova Neon imao no�as? 1485 01:36:54,672 --> 01:36:57,368 - Trinaest. - Trinaest skokova? Eto vam. 1486 01:36:57,575 --> 01:37:00,043 Bio bi to strava dogovor, mo�e� li da zamisli�? 1487 01:37:00,244 --> 01:37:01,939 Mo�e� li da zamisli� �ta bi Neon sve uradio 1488 01:37:02,146 --> 01:37:04,876 da smo poku�ali da mu damo Ferrari? 1489 01:37:05,083 --> 01:37:09,645 Mislim, za ime Bo�ije, mo�da bi postigao 40 ili 50 poena. 1490 01:37:09,854 --> 01:37:13,881 Ko zna. Ko zna �ta bi uradio za Ferrari. 1491 01:37:16,260 --> 01:37:18,592 E sad, zna�, Neon, 1492 01:37:18,796 --> 01:37:21,959 on nije ni�ta uzeo. On nije hteo ni�ta. 1493 01:37:22,166 --> 01:37:24,100 Ali neki drugi jesu, je l' tako, Happy? 1494 01:37:24,435 --> 01:37:27,404 Zar tu nije bilo i druge dece? �ta smo im dali? 1495 01:37:27,605 --> 01:37:32,838 �ta, kola? Traktore? Dali smo klincu traktor? 1496 01:37:33,044 --> 01:37:36,411 Jednom smo dali ku�u. Zar mu nismo dali ku�u? 1497 01:37:36,614 --> 01:37:39,344 Zna�, torbu punu ke�a. Ja ne znam �ta smo mi dali toj deci. 1498 01:37:39,550 --> 01:37:42,041 Oni su tra�ili te stvari, a mi smo im dali. 1499 01:37:42,587 --> 01:37:46,580 Vi momci ste tra�ili da pobe�ujem i ja sam vam to dao. Je l' tako? 1500 01:37:47,225 --> 01:37:49,523 A pre�a�nji u�enici ove �kole su drkali nad pobedom ve�eras, 1501 01:37:49,727 --> 01:37:53,060 a to je jedini put kada ti pre�a�nj u�enici ikad drkaju, je kada pobe�uju. 1502 01:37:53,464 --> 01:37:56,695 Zato �to ovo nije u vezi edukacije! Nije to u vezi pobe�ivanja, 1503 01:37:56,901 --> 01:37:59,495 a sigurno nije ni u vezi ko�arke! 1504 01:37:59,871 --> 01:38:01,304 Sve je u vezi novca! 1505 01:38:01,506 --> 01:38:04,236 Samo prokleti novac! 1506 01:38:06,411 --> 01:38:08,436 Sve je u vezi toga, Ed. 1507 01:38:09,347 --> 01:38:11,144 A i ja sam kupljen. 1508 01:38:11,349 --> 01:38:13,840 Kupljen sam na sve strane. 1509 01:38:14,052 --> 01:38:15,917 Ja sam veliki deo tog problema. 1510 01:38:18,723 --> 01:38:22,386 Zabodi vilju�ku u ovog govnara, zato �to je zavr�io! On je mrtav! 1511 01:38:22,593 --> 01:38:26,757 Ti si zavr�io! Nikad vi�e ne�e� trenirati nikoga u Americi, jesi li me razumeo? 1512 01:38:26,964 --> 01:38:28,864 Za�to ne proba� u Bugarskoj. 1513 01:38:29,067 --> 01:38:31,661 �uo sam da tra�e takve pi�ke kao ti! Pi�ke! 1514 01:38:31,869 --> 01:38:33,928 - Smiri se. - Ne, prokleti bili! 1515 01:38:34,138 --> 01:38:36,971 Sklanjaj ruke sa mene! Mogu sam da hodam! 1516 01:38:37,175 --> 01:38:41,771 Gubitnik! Izgubio si tri godine za redom! Dali smo ti sve �to si tra�io! 1517 01:38:41,979 --> 01:38:44,106 Eno ga Happy, ide prema bankomatu. 1518 01:38:44,682 --> 01:38:47,344 O, da, ima da nabavi srednjeg veznjaka. 1519 01:38:47,552 --> 01:38:50,749 Taj �ovek dovodi najbolje igra�e koje novac mo�e da kupi! 1520 01:38:51,355 --> 01:38:54,449 Najbolje igra�e koje novac mo�e da kupi! 1521 01:38:57,895 --> 01:39:00,762 Re�i �u vam jo� ne�to. 1522 01:39:02,433 --> 01:39:04,333 Negde... 1523 01:39:04,535 --> 01:39:08,403 Negde sada, u Americi, ima neki 10 godi�nji klinac. 1524 01:39:08,606 --> 01:39:10,870 Igra se na igrali�tu. 1525 01:39:11,075 --> 01:39:13,509 I on igra. Provla�i loptu kroz noge. 1526 01:39:13,711 --> 01:39:16,179 Ide levo, ide desno. 1527 01:39:16,380 --> 01:39:20,316 Ve� je skoro do obru�a, zakucava u ku�i. 1528 01:39:20,518 --> 01:39:23,453 Znate �ta �e se desiti sa tim klincem? Pet minuta od sad, 1529 01:39:23,654 --> 01:39:28,819 bi�e okru�en raznim agentima i sponzorima i trenerima. 1530 01:39:29,026 --> 01:39:31,517 Mislim, ljudi kao ja balave nad tim klincem 1531 01:39:31,729 --> 01:39:34,755 zato �to svoje budu�e zaposlenje dr�imo u njegovim rukama. 1532 01:39:37,602 --> 01:39:40,002 To smo u�inili od ove igre. 1533 01:39:41,906 --> 01:39:44,033 To smo u�inili. 1534 01:39:46,511 --> 01:39:48,570 Najbolji trenerski posao koji sam uradio, 1535 01:39:48,779 --> 01:39:51,646 nije bio no�as, ve� pro�le sezone. 1536 01:39:51,849 --> 01:39:55,307 Kada smo bili 14 i 15. Kada nije bila uspe�na sezona. 1537 01:39:55,520 --> 01:39:58,455 Ali prokleti bili, ti klinci, oni su mi dali svoje srce! 1538 01:39:58,656 --> 01:40:00,146 Dali su mi sve �to su imali! 1539 01:40:00,358 --> 01:40:03,259 Igrali su na granicama svojih mogu�nosti! 1540 01:40:03,461 --> 01:40:05,429 Dali su mi sve! 1541 01:40:05,630 --> 01:40:08,793 A to nije bilo dovoljno. To nije bilo dovoljno dobro za mene. 1542 01:40:09,000 --> 01:40:12,902 To nije bilo dovoljno dobro za tebe. To nije bilo dovoljnno dobro za sve! 1543 01:40:17,074 --> 01:40:19,065 To je jadno. 1544 01:40:20,978 --> 01:40:23,071 Misli, stvarno jako jadno. 1545 01:40:27,084 --> 01:40:29,780 Postao sam ono �to prezirem. 1546 01:40:34,458 --> 01:40:36,585 Varao sam svoju profesiju. 1547 01:40:38,362 --> 01:40:40,353 Prevario sam samog sebe. 1548 01:40:42,967 --> 01:40:44,730 Prevario sam ko�arku. 1549 01:40:48,606 --> 01:40:52,406 To su te tri re�i za koje nikad nisam mislio da �e iza�i iz mojih usta. 1550 01:40:53,110 --> 01:40:56,375 Mislio sam da nisam sposoban ni da ih ka�em. 1551 01:41:03,921 --> 01:41:05,047 Dajem otkaz. 1552 01:41:06,324 --> 01:41:07,757 O moj Bo�e. 1553 01:41:23,407 --> 01:41:25,432 Za na�eg trenera! 1554 01:41:25,643 --> 01:41:27,975 Sjajna utakmica, treneru Bell! 1555 01:41:54,171 --> 01:41:56,264 Hajde, dodaj loptu. 1556 01:41:57,208 --> 01:41:59,176 Hajde. 1557 01:42:02,380 --> 01:42:04,007 Pokri ga. 1558 01:42:04,215 --> 01:42:06,649 Dodaj mi. Otvoren sam. 1559 01:42:06,851 --> 01:42:08,876 Tako se to radi. 1560 01:42:09,987 --> 01:42:11,477 Hajde, ovde. 1561 01:42:11,689 --> 01:42:13,680 U�i, u�i. To je to. �utni. 1562 01:42:13,891 --> 01:42:15,358 - �ta je ovo. - Da! 1563 01:42:18,062 --> 01:42:19,791 Hajde. 1564 01:42:23,100 --> 01:42:24,465 Zaustavi ga. 1565 01:42:25,469 --> 01:42:27,528 �ta to radi�? 1566 01:42:29,707 --> 01:42:30,935 Dodaj mu. 1567 01:42:31,142 --> 01:42:33,508 Sine, dodaj mi loptu. Dodaj mi loptu. Do�i ovamo. 1568 01:42:33,711 --> 01:42:36,339 Do�i ovamo na sekundu. Daj mi loptu. Daj mi loptu. 1569 01:42:36,547 --> 01:42:39,448 Sine, vidi. Do�i ovamo, slu�aj. 1570 01:42:39,650 --> 01:42:42,915 Ti si previ�e dobar ko�arka� da �utira� sa dve ruke. 1571 01:42:43,120 --> 01:42:46,112 Da li ti je neko objasnio kako ide mehanika skok �uta? 1572 01:42:46,324 --> 01:42:47,951 - Ne. - Da ti ka�em ne�to. 1573 01:42:48,426 --> 01:42:50,417 Kada ide� gore na skok �ut, 1574 01:42:50,628 --> 01:42:52,687 stavi ruku sa kojom �utira� iza lopte. 1575 01:42:52,897 --> 01:42:56,458 Stavi je iza lopte. Stavi svoju drugu ruku sa strane, shvata�? 1576 01:42:56,667 --> 01:43:00,034 I kada ide� gore... a izba�aj ti prati loptu. 1577 01:43:00,237 --> 01:43:03,832 Ovu ruku skloni. Vidi�, unesi noge u �ut. 1578 01:43:04,041 --> 01:43:05,565 To je to. 1579 01:43:05,776 --> 01:43:09,109 U redu, sine, da te vidim. Da vidim varku na levu, a ide� desno 1580 01:43:09,313 --> 01:43:11,873 do vrha reketa i �utni. Dobro. 1581 01:43:12,083 --> 01:43:13,914 To je to. 1582 01:43:15,519 --> 01:43:19,011 Hajde da igramo jednu igru. Hajdemo, momci. Iznesi je napolje. Idemo. 1583 01:43:19,783 --> 01:43:22,230 Western University je tri godine izba�en iz takmi�enja. 1584 01:43:22,265 --> 01:43:24,489 U redu, opusti se. Idemo. U redu, kre�i loptu. Kre�i loptu. 1585 01:43:24,695 --> 01:43:26,720 Kre�ite se bez lopte. 1586 01:43:28,171 --> 01:43:33,721 Toni je polo�io televiziju i diplomirao. Igra profesionalnu ko�arku u Evropi. 1587 01:43:35,469 --> 01:43:41,228 Ricky Roe je povredio koleno i vratio se na o�evu farmu. 1588 01:43:42,706 --> 01:43:46,492 Buch i Neon su napustili fakultet. 1589 01:43:49,415 --> 01:43:53,184 Obojica igraju u NBA. 1590 01:43:57,832 --> 01:44:01,254 Pete Bell se i dalje sva�a sa sudijama... 1591 01:44:02,972 --> 01:44:06,794 ...u maloj �koli na Srednjem Zapadu. 1592 01:44:09,794 --> 01:44:13,794 Preuzeto sa www.titlovi.com 130685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.