All language subtitles for Blood.For.Dust.2023.720p.AMZN.WEBRip.Filmkio.fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,083 --> 00:01:50,083 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:59,163 --> 00:02:07,225 [ بویزی، آیداهو - سال ۱۹۹۲ ] 3 00:02:42,786 --> 00:02:50,786 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:03:12,800 --> 00:03:15,586 مادرجنده 5 00:03:16,326 --> 00:03:18,719 حرومزاده‌ی احمق 6 00:03:32,392 --> 00:03:39,086 « خون در ازای خاک » 7 00:03:46,847 --> 00:03:51,935 [ شریدن، وایومینگ - ۱۷ ماه بعد ] 8 00:03:52,492 --> 00:03:54,842 ببین، پسرمون به اون پول احتیاج داره 9 00:03:54,973 --> 00:03:58,237 پریری ماونتین هم رفتی؟ ...یا اون بانک مرکزیه 10 00:03:58,368 --> 00:04:00,108 همونی که تو خیابونه دومه 11 00:04:00,239 --> 00:04:03,329 مونتانا فدرال. جواب همه شون یکی بود 12 00:04:04,156 --> 00:04:07,000 ببین ایمی با این‌که قبلا رو خونه وام گرفتیم 13 00:04:07,025 --> 00:04:09,335 هنوز هم اونقدری ارزش داره که به عنوان وثیقه قبولش کنن 14 00:04:09,466 --> 00:04:11,685 والا نظر بانک‌ها که این‌ نیست 15 00:04:13,600 --> 00:04:15,123 اون به این پول احتیاج داره 16 00:04:16,516 --> 00:04:19,476 .یه جوری حلش می‌کنی همیشه همین کار رو می‌کنی 17 00:04:19,606 --> 00:04:21,260 قبلا هم همچین شرایطی رو تجربه کردیم 18 00:04:21,391 --> 00:04:22,827 این هم مثل دفعات قبلیه 19 00:04:23,871 --> 00:04:24,872 درسته 20 00:04:25,656 --> 00:04:27,440 امشب می‌تونی بیای؟ 21 00:04:27,571 --> 00:04:31,662 سعیم رو می‌کنم 22 00:04:32,184 --> 00:04:33,751 کمک می‌کنه 23 00:04:33,881 --> 00:04:36,710 ممکنه این‌طور به‌نظر نرسه ولی کمک می‌کنه 24 00:04:37,450 --> 00:04:38,582 باشه 25 00:04:39,622 --> 00:04:47,622 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:05:00,560 --> 00:05:03,563 اِی‌ای‌دی، مخفف دفیبریلاتور خارجی خودکاره 27 00:05:03,694 --> 00:05:05,870 یه اِی‌ای‌دی‌ـه. یه دستگاه پزشکیه 28 00:05:06,000 --> 00:05:08,481 که وقتی کسی دچار ایست قلبی می‌شه ازش استفاده می‌کنیم 29 00:05:37,423 --> 00:05:39,860 اگه اون ماده چسبناکه رو نزنی چی می‌شه؟ 30 00:05:42,123 --> 00:05:43,834 بذارین این‌طور بگیم که بهتره همیشه ازش استفاده شه 31 00:05:43,864 --> 00:05:45,736 ولی سعی داری چیزی رو بهمون بفروشی 32 00:05:45,866 --> 00:05:47,433 که هرکسی می‌تونه با دست خالی هم انجامش بده 33 00:05:47,564 --> 00:05:49,174 اسمش چیه؟ 34 00:05:49,740 --> 00:05:52,873 سی. پی. آر - آره - [ احیای قلبی ریوی ] 35 00:05:53,352 --> 00:05:56,442 حتی بهترین دست‌ها با نیت خیر هم 36 00:05:56,573 --> 00:05:58,966 نمی‌تونن پالس الکتریکی نجات‌بخش ایجاد کنن 37 00:05:59,097 --> 00:06:01,142 کلیف اکرسون هستم 38 00:06:01,273 --> 00:06:03,318 دان فالستف 39 00:06:03,449 --> 00:06:04,842 مرسی که امروز اومدی دان 40 00:06:04,972 --> 00:06:06,409 می‌دونم سرت خیلی شلوغه 41 00:06:06,539 --> 00:06:07,540 همین‌طوره 42 00:06:07,671 --> 00:06:09,281 خیلی وقته تو این کاری؟ 43 00:06:09,412 --> 00:06:13,590 فروش؟ برای شرکت اس‌تی‌اکس؟ نه اونقدری که دوست داشتم باتجربه باشم 44 00:06:13,720 --> 00:06:15,156 هنوز هم بیل میولر رئیسه؟ 45 00:06:15,853 --> 00:06:17,420 بیل رو می‌شناسی؟ 46 00:06:17,550 --> 00:06:19,552 هم‌دانشگاهی بودیم. بوفالوهای بولدر [نام مستعار دانش‌آموختگان دانشگاه کلرادو بولدر ] 47 00:06:21,162 --> 00:06:22,294 عجب 48 00:06:22,425 --> 00:06:24,035 تو منطقه بویزی هم فروش انجام می‌دی؟ 49 00:06:24,165 --> 00:06:25,515 البته. آره 50 00:06:25,645 --> 00:06:28,387 تو تمام غرب میانه، شمال غرب، آلبرتا 51 00:06:28,518 --> 00:06:30,563 تا خود ساسکاچوان 52 00:06:31,303 --> 00:06:32,957 شرکت‌های بزرگ این روزها دارن همه جا سرمایه‌گذاری می‌کنن 53 00:06:33,087 --> 00:06:36,743 امیدوارم گذرشون به گل سرسبد وایومینگ هم بیفته 54 00:06:37,657 --> 00:06:40,138 چند سال پیش تو یه شرکت اکتشاف و تولید کار می‌کردم [ بخش بالادستی صنعت نفت و گاز ] 55 00:06:40,268 --> 00:06:42,445 می‌تونم قسم بخورم که یه سری هارد دیسک بهمون فروختی 56 00:06:42,575 --> 00:06:44,795 یه شرکتی به اسم مریدین اگه اشتباه نکنم 57 00:06:44,925 --> 00:06:47,885 خیلی به فروش کالاهای مرتبط به ذخیره‌سازی اطلاعات علاقه ندارم 58 00:06:48,015 --> 00:06:50,191 هارد دیسک‌ها سخت فروش می‌رن 59 00:06:50,322 --> 00:06:51,976 تقریبا می‌تونم بگم مطمئنم خودت بودی 60 00:06:54,761 --> 00:06:56,328 ...خب 61 00:06:58,286 --> 00:07:00,158 این هم از خطرات دوره‌گردی و دستفروشیه 62 00:07:00,288 --> 00:07:02,334 انگار به مرور چهره همه‌مون شبیه هم می‌شه 63 00:07:02,465 --> 00:07:05,511 متاسفم. احتمالا من رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتین 64 00:07:05,642 --> 00:07:07,600 کم پیش میاد اشتباه کنم 65 00:07:08,949 --> 00:07:11,822 حیف شد که تو روز بدت ملاقاتت کردم دان 66 00:07:12,692 --> 00:07:13,954 کلیف 67 00:07:15,149 --> 00:07:23,149 « مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان » ::. Atefeh Badavi & Sina_z .:: 68 00:07:45,475 --> 00:07:53,715 [ گریت فالز، مونتانا ] 69 00:07:54,776 --> 00:08:00,776 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 70 00:08:20,990 --> 00:08:26,229 [ ایمان، خانواده، ترس ] 71 00:09:41,493 --> 00:09:43,451 چطور پیش رفت؟ 72 00:09:50,197 --> 00:09:51,242 بد نبود 73 00:09:54,201 --> 00:09:55,638 ...خب 74 00:09:56,682 --> 00:09:57,944 خوب بود 75 00:10:03,384 --> 00:10:05,648 متاسفم که دیشب نتونستم بیام 76 00:10:07,084 --> 00:10:08,085 واقعا هستی؟ 77 00:10:14,004 --> 00:10:18,704 ببخشید. می‌دونم برنامه‌ت دست خودت نیست 78 00:10:20,532 --> 00:10:21,838 کمکی هم کرد؟ 79 00:10:22,882 --> 00:10:24,318 همیشه تاثیر داره 80 00:10:25,493 --> 00:10:27,452 ...ولی اگه بودی 81 00:10:28,105 --> 00:10:29,541 می‌دونم 82 00:10:30,411 --> 00:10:32,675 دارم سعی می‌کنم اوضاع مالی‌مون رو راست و ریست کنم 83 00:10:36,591 --> 00:10:38,898 مسائل مهم‌تری هم وجود داره 84 00:10:40,726 --> 00:10:42,206 می‌دونم 85 00:10:42,336 --> 00:10:45,035 ولی شرکت‌هایی که بهشون بدهکاریم اهمیتی به خانواده نمی‌دن 86 00:10:47,777 --> 00:10:48,865 درسته 87 00:10:50,214 --> 00:10:51,432 ولی برای من مهمه 88 00:10:55,828 --> 00:10:58,962 دفعه بعدی میام. قول می‌دم 89 00:11:04,402 --> 00:11:06,404 نیازی نیست قول بدی 90 00:11:07,666 --> 00:11:09,537 صرفا می‌خوام تلاشت رو بکنی 91 00:11:26,293 --> 00:11:28,774 همه ما را راهنمایی بفرما 92 00:11:28,905 --> 00:11:31,298 کودکان و پدر و مادران را 93 00:11:32,517 --> 00:11:34,780 به آن‌ها بیاموز که به دل خود تردید راه نداده 94 00:11:34,911 --> 00:11:38,088 و همواره به عشق تو وفادار بمانند 95 00:11:38,871 --> 00:11:42,440 هنگامی که خطر، بیماری یا وسوسه آن‌ها را تهدید می‌کند 96 00:11:43,223 --> 00:11:47,924 سایه لطف و محافظت خود را از آن‌ها دریغ نفرما 97 00:11:49,577 --> 00:11:51,710 هنگامی که می‌خواهند از مسیر فضیلت و تقوا منحرف شوند 98 00:11:51,841 --> 00:11:55,366 اراده آنان را تقویت بفرما 99 00:11:57,672 --> 00:11:59,457 و اگر منحرف گردیدند 100 00:12:00,937 --> 00:12:04,462 آن‌ها را با پسر ملکوتی خود پیوند ده 101 00:12:04,592 --> 00:12:07,156 و به مسیر الهی برگردان 102 00:12:31,184 --> 00:12:32,882 اما اِی‌ای‌دی دقیقا چیه؟ 103 00:12:33,012 --> 00:12:34,318 ...این چیزیه که 104 00:12:44,458 --> 00:12:46,504 برای شرایطی که در اون استرس در سطح بسیار بالایی قرار می‌گیره 105 00:12:46,634 --> 00:12:48,288 مدیرتون هستن؟ 106 00:13:07,220 --> 00:13:08,961 خیلی‌خب. تا بعد - مراقب خودت باش - 107 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 و... سهمم 108 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 از فروش سان ویستا چقدر می‌شه؟ 109 00:13:22,409 --> 00:13:24,977 همه‌ش همین؟ بدون احتساب کسورات؟ 110 00:13:26,457 --> 00:13:29,547 نه. چیزه... فروش خوبی بوده 111 00:13:29,677 --> 00:13:31,027 ممنونم پم 112 00:13:31,505 --> 00:13:32,942 نه. دست‌تون هم درد نکنه 113 00:13:33,072 --> 00:13:34,508 آره 114 00:13:34,639 --> 00:13:35,858 تو همین‌طور 115 00:13:41,718 --> 00:13:49,026 [ میزولا، مونتانا ] 116 00:16:02,961 --> 00:16:05,007 همیشه‌ی خدا پشتت به اصل قضیه‌ست 117 00:16:12,318 --> 00:16:13,798 صرفا دارم روی چیزی که اهمیت داره تمرکز می‌کنم 118 00:16:13,928 --> 00:16:15,452 زر می‌زنی 119 00:16:18,890 --> 00:16:20,283 لعنتی! حتما فروش داشتی 120 00:16:20,413 --> 00:16:22,702 وگرنه هنوز تو اون آشغالدونی بودی و داشتی تو تختت یه چیزی کوفت می‌کردی 121 00:16:24,026 --> 00:16:26,115 خوشحالم که هنوز یادته چطوری واسه خودم جشن می‌گرفتم 122 00:16:29,379 --> 00:16:31,685 هیچ‌وقت نفهمیدم چرا میومدی اینجا 123 00:16:31,816 --> 00:16:33,687 غذاش که عنه. رقاص‌هاش هم مالی نیستن 124 00:16:37,561 --> 00:16:39,215 خودت چرا اومدی پس؟ 125 00:16:39,345 --> 00:16:41,304 چون این‌ها رو مجبورم نیستم قبل از حال و هول 126 00:16:41,434 --> 00:16:43,045 شام ببرم بیرون 127 00:16:45,656 --> 00:16:47,266 واسه کی جنس می‌فروشی؟ 128 00:16:50,661 --> 00:16:53,925 سیرکدین اس‌تی‌ایکس 129 00:16:54,056 --> 00:16:55,448 همونی که مرکزش تو بویزی‌ـه؟ 130 00:16:55,579 --> 00:16:57,972 اسپوکن 131 00:16:59,409 --> 00:17:02,499 آره. گمونم درست می‌گی 132 00:17:04,762 --> 00:17:05,806 ...خب 133 00:17:07,417 --> 00:17:09,680 بذار همکار قدیمیم رو یه آبجو مهمون کنم 134 00:17:12,683 --> 00:17:14,032 به سلامتی مردی که آمار و ارقامش 135 00:17:14,163 --> 00:17:16,121 همیشه باعث می‌شد حس بهتری نسبت به آمار خودم پیدا کنم 136 00:17:20,125 --> 00:17:22,258 تا بالاخره گفتم بابا کون لقش 137 00:17:22,388 --> 00:17:23,998 دارم چه گهی می‌خورم اصلا؟ 138 00:17:24,129 --> 00:17:25,839 یه مشت بیوه‌ی بدبخت رو متقاعد می‌کنم محصولی رو بخرن 139 00:17:25,870 --> 00:17:27,654 که اگه مفت هم بهم می‌‌دادنش می‌نداختمش دور 140 00:17:28,525 --> 00:17:29,917 می‌دونی اگه ارزشی داشت 141 00:17:30,048 --> 00:17:31,615 یا می‌شد پولی ازش درآورد باورم می‌شد 142 00:17:31,745 --> 00:17:34,357 ولی این شرکته امون من و تیمم رو بریده بود همه چی دست خودشون بود 143 00:17:35,314 --> 00:17:38,100 بعد یه حسابرسی چهارهفته‌ای رسید پرداختش رو دادن 144 00:17:39,840 --> 00:17:42,800 یه مشت مدیر میان‌رده که مسئول اداره یه مشت مدیر میانی دیگه بودن 145 00:17:43,453 --> 00:17:45,716 ده برابر بدتر از زمانی بود که واسه مریدین کار می‌کردیم 146 00:17:48,371 --> 00:17:50,547 برای همین کشیدم کنار و دیگه هرگز پشت سرم رو نگاه نکردم 147 00:17:51,678 --> 00:17:53,898 خودت استعفا دادی یا اخراجت کردن؟ 148 00:17:54,681 --> 00:17:57,336 به هرحال نتیجه جفتش یکیه 149 00:18:01,688 --> 00:18:03,168 ...حالا این 150 00:18:03,299 --> 00:18:05,649 اس‌تی‌ایکس چی چی می‌فروشه؟ 151 00:18:05,779 --> 00:18:08,782 دفیبریلاتورهای خارجی خودکار 152 00:18:11,089 --> 00:18:13,265 شوکر الکتریکی واسه قلب - تف - 153 00:18:14,745 --> 00:18:16,660 فروختن دستگاهی که امکان فرار از مرگی رو می‌ده 154 00:18:16,790 --> 00:18:19,228 .که ممکنه هرگز اتفاق نیفته خدایی سخته 155 00:18:19,358 --> 00:18:21,491 همین‌طوره 156 00:18:25,669 --> 00:18:27,061 کارت رو دوست داری؟ 157 00:18:28,280 --> 00:18:29,847 مگه مهمه؟ 158 00:18:31,109 --> 00:18:32,763 امروز چقدر نصیبت شد؟ 159 00:18:34,852 --> 00:18:37,071 خیلی کم‌تر از چیزی که نیاز دارم 160 00:18:37,681 --> 00:18:39,204 ...خب پس 161 00:18:39,335 --> 00:18:40,771 مهمه 162 00:18:44,383 --> 00:18:45,776 قشنگه 163 00:18:50,476 --> 00:18:51,477 ولی؟ 164 00:18:53,479 --> 00:18:56,308 وقتی کسی می‌خواد چیزی رو بهم قالب کنه حسش می‌کنم 165 00:18:56,439 --> 00:18:58,005 ماشین جدید 166 00:18:58,136 --> 00:19:00,182 از سر شب هم که هی صددلاری‌هات رو به رخم می‌‌کشیدی 167 00:19:01,966 --> 00:19:03,315 چی می‌خوای بهم بفروشی؟ 168 00:19:06,231 --> 00:19:08,102 یه راهی برای پول درآوردن 169 00:19:09,365 --> 00:19:10,888 همین امروز پول درآوردم 170 00:19:11,018 --> 00:19:13,195 نه کلیف 171 00:19:14,761 --> 00:19:16,372 آخرین باری که باهم کار کردیم 172 00:19:16,502 --> 00:19:17,938 اصلا آخر و عاقبت خوبی نداشت 173 00:19:19,418 --> 00:19:21,377 تقصیر ما نبود. مارک دووم نیاورد 174 00:19:22,421 --> 00:19:24,597 هیچ‌کدوم‌مون به پولی که حق‌مون بود نرسیدیم 175 00:19:30,560 --> 00:19:32,736 با اون کارش کیر زد به همه چی 176 00:19:33,519 --> 00:19:35,042 همه چی افتاد گردنش 177 00:19:36,479 --> 00:19:39,264 حالا مگه مُرده سنگینی بار چیزی رو حس می‌کنه که فرقی به حالش داشته باشه؟ 178 00:19:39,395 --> 00:19:41,135 بار نبود، بهمون لطف کرد 179 00:19:42,789 --> 00:19:44,138 گندش بزنن 180 00:19:45,139 --> 00:19:47,316 می‌دونم شما دوتا خیلی باهم صمیمی بودین 181 00:19:47,446 --> 00:19:50,014 حالا مُرده یا زنده، ولی از کِی تا حالا به گا دادن پول‌ ملت لطف محسوب می‌شه؟ 182 00:19:53,409 --> 00:19:54,801 جنست چیه؟ 183 00:19:56,412 --> 00:19:58,109 پس نظرت رو جلب کردم، نه؟ 184 00:19:58,240 --> 00:20:00,459 به شرط این‌که بدونم چی می‌خوای بفروشی 185 00:20:03,419 --> 00:20:04,724 ...خب 186 00:20:05,856 --> 00:20:08,250 هروقت خواستی بفهمی یه زنگ بهم بزن 187 00:20:08,989 --> 00:20:11,727 کمک کسی که ابایی از زیرپا گذاشتن قوانین نداشته باشه خیلی به کارم میاد 188 00:20:39,846 --> 00:20:40,891 الو؟ 189 00:20:47,724 --> 00:20:49,334 بیل؟ - کلیف - 190 00:20:49,943 --> 00:20:51,205 دلیل این‌که امروز ازت خواستم بیای اینجا 191 00:20:51,336 --> 00:20:52,903 اینه که از طرف یکی از دوستان قدیمی دوران دانشگاهم 192 00:20:53,033 --> 00:20:55,471 تو نسکو تماسی دریافت کردم 193 00:20:55,601 --> 00:20:57,603 آره. دان رو دیدم 194 00:20:57,734 --> 00:20:59,910 مسئول یه گروه خیلی سخت‌گیر بود 195 00:21:00,737 --> 00:21:03,479 دان یه چیزهایی بهم گفت که کمی نگرانم کرده 196 00:21:03,609 --> 00:21:06,190 حتی یه ارائه بی‌نقص هم ممکنه نتونه آدم‌های یک‌دنده رو متقاعد به خرید کنه 197 00:21:06,220 --> 00:21:09,136 نه. مسئله اصلا نحوه ارائه‌ت نیست کلیف 198 00:21:10,268 --> 00:21:12,183 درمورد زمانیه که تو مریدین کار می‌کردی 199 00:21:13,706 --> 00:21:15,665 و پولی که از حساب‌هاشون کم شده 200 00:21:16,796 --> 00:21:19,103 نمی‌دونستم دان برای مریدین کار می‌کرده 201 00:21:19,233 --> 00:21:21,018 نمی‌کرده 202 00:21:21,148 --> 00:21:23,237 ولی کسایی که باهاشون تماس گرفتم هنوز اونجا مشغولن 203 00:21:25,152 --> 00:21:26,806 خب خیلی راحته کاسه و کوزه‌ها رو سر فروشنده‌ای 204 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 که دیگه براشون کار نمی‌کنه بشکنن 205 00:21:28,721 --> 00:21:30,288 مریدین حوزه‌های مختلفش رو ادغام کرد 206 00:21:30,419 --> 00:21:32,551 ...واسه همین من حس کردم دیگه مهارت‌هام - سعی نکن الکی فریبم بدی - 207 00:21:32,682 --> 00:21:35,337 مریدین به هیچ‌وج چنین کاری نکرده 208 00:21:36,120 --> 00:21:38,035 یه روز صبح پاشدن و متوجه شدن که یکی از حسابدارهاشون 209 00:21:38,165 --> 00:21:40,211 مخش رو با یه اسلحه ترکونده 210 00:21:40,342 --> 00:21:42,387 دقیقا همون حسابداری که مسئولیت نظارت 211 00:21:42,518 --> 00:21:43,823 روی تیم فروش شما رو داشته 212 00:21:44,998 --> 00:21:47,441 این هم گفتن که همه چی تقصیر خود همون حسابداره بوده؟ 213 00:21:47,523 --> 00:21:48,872 آره 214 00:21:49,873 --> 00:21:51,309 یه مقداریش آره 215 00:21:52,310 --> 00:21:54,878 ولی الان مسئله‌ای که اهمیت داره اینه که تو هنوز داری برای من کار می‌‌کنی 216 00:21:55,574 --> 00:21:57,837 و به هیچ‌کس دراین‌باره چیزی نگفتی 217 00:22:00,927 --> 00:22:02,625 یعنی می‌گین باید میومدم 218 00:22:02,650 --> 00:22:05,098 ماجرای همکار سابقم که یه مبلغی پول دزدیده و بعدش هم تصمیم گرفته 219 00:22:05,123 --> 00:22:07,996 یه گلوله تو سر خودش بچکونه رو براتون تعریف می‌کردم؟ 220 00:22:08,021 --> 00:22:09,675 بهم نگفته بودی قبلا اونجا کار می‌کردی 221 00:22:10,720 --> 00:22:13,766 این رو تو رزومه‌ت نیاورده بودی کلیف 222 00:22:15,333 --> 00:22:16,744 یه آدم بی‌گناه چرا باید چنین کاری بکنه؟ 223 00:22:16,769 --> 00:22:18,353 یعنی الان چون یه تیکه کاغذ بی‌اهمیت رو 224 00:22:18,378 --> 00:22:20,512 به‌روزرسانی نکردم، شریک جرم شدم؟ 225 00:22:20,643 --> 00:22:22,296 به این خاطر می‌گم تو این قضیه دست داشتی که 226 00:22:22,427 --> 00:22:25,561 که مدیر ارشد استراتژی شرکتی که عضو فورچون جهانی ۵۰۰ـه بهم گفته 227 00:22:25,691 --> 00:22:27,476 تو و یه سری‌های دیگه کارهایی انجام می‌دادین که اجازه نداشتین 228 00:22:27,606 --> 00:22:29,260 ببین بیل 229 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 من با این مدت تمام توانم برای فروش محصولاتت تلاش کردم 230 00:22:31,305 --> 00:22:33,917 و ماه‌هاست دستمزدم کم‌تر از یه پیشخدمت رستوران بوده 231 00:22:34,047 --> 00:22:36,441 .من اونی نیستم که باهاش حرف زدی مدیر ارشد استراتژی جایی هم نبودم 232 00:22:36,572 --> 00:22:38,356 ...صرفا یکی از فروشنده‌های وفادار این شرکتم که 233 00:22:38,487 --> 00:22:40,445 مسئله وفاداری نیست کلیف 234 00:22:40,576 --> 00:22:43,013 این کارها شر و دردسر دنبالشه - هیچ کاری بی‌خطر و بی‌دردسر نیست - 235 00:22:43,143 --> 00:22:44,667 خودت هم خوب می‌دونی 236 00:22:46,103 --> 00:22:48,105 حواست به حرف‌هات باشه 237 00:22:48,235 --> 00:22:51,717 حق کمیسیون هواپیمایی سان ویستام رو بیست درصد افزایش و جلو جلو بهم پرداخت کن 238 00:22:51,848 --> 00:22:54,198 و اون‌وقت دیگه نیازی نیست بفهمی چی‌ها می‌دونم 239 00:22:59,159 --> 00:23:01,771 مثلا جعل و افزایش طول دوره‌های استهلاک دفیبریلاتورهایی 240 00:23:01,901 --> 00:23:04,077 که سال‌هاست فروش نرفتن 241 00:23:05,514 --> 00:23:06,776 نصفش 242 00:23:07,994 --> 00:23:10,519 ...نصف کمیسیون هواپیمایی سان ویستا 243 00:23:11,302 --> 00:23:12,608 بیل 244 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 دیگه تموم شد کلیف 245 00:23:37,192 --> 00:23:40,078 [ کسپر، وایومینگ ] 246 00:23:57,130 --> 00:23:59,263 آخه چرا باید بابت چیزی پول بدم که احتیاجی بهش ندارم؟ 247 00:23:59,393 --> 00:24:00,960 دور و برت رو یه نگاه بنداز 248 00:24:01,091 --> 00:24:03,920 داری تو حوزه صنعت کاغذ و تو یه بازار در حال توسعه فعالیت می‌کنی 249 00:24:04,660 --> 00:24:05,878 من می‌تونم برات فناوری‌های جدید 250 00:24:06,009 --> 00:24:07,837 درک وسیع و گسترده از این حوزه 251 00:24:07,967 --> 00:24:10,404 و ارتباطاتی تو زمینه کشاورزی فراهم کنم 252 00:24:10,535 --> 00:24:12,494 مشخصه کامپیوترت مدت‌هاست به‌روزرسانی نشده 253 00:24:12,519 --> 00:24:15,261 آره. درست از زمانی که این گوه رو به پدرم انداختیم 254 00:24:16,405 --> 00:24:17,797 می‌دونی چرا نگهش داشتم؟ 255 00:24:18,108 --> 00:24:20,676 که کسایی که نمی‌دونن کارمون چیه 256 00:24:20,806 --> 00:24:22,678 خیال کنن اینجا دفتر کاره 257 00:24:23,374 --> 00:24:26,116 تجارت کاغذ؟ آره خب معلومه تو همین کارم 258 00:24:27,204 --> 00:24:28,945 تمام پشته‌هایی که اینجان یا به پول تبدیل شدن 259 00:24:29,075 --> 00:24:30,512 یا قراره بشن 260 00:24:31,425 --> 00:24:33,166 مبادله کاغذ سفید با سبز [ اسکناس ] 261 00:24:33,191 --> 00:24:34,569 مگه تجارتی بهتر از این هم داریم؟ 262 00:24:34,594 --> 00:24:37,997 که می‌تونم برات ازش کسب درآمد و سرمایه‌گذاریش کنم 263 00:24:38,955 --> 00:24:41,827 هم خودم رو خوب می‌شناسی هم سابقه کاریم رو 264 00:24:41,958 --> 00:24:44,047 حتی می‌دونی یه زمانی گله‌داری و دامداری می‌کردم 265 00:24:44,177 --> 00:24:45,570 جدی؟ 266 00:24:45,701 --> 00:24:47,093 آره 267 00:24:47,833 --> 00:24:50,270 می‌دونی چرا گاوچرون‌ها کلاه‌شون رو جوری می‌پوشن که تاجش تو قسمت جلو قرار بگیره؟ 268 00:24:51,184 --> 00:24:53,273 می‌دونی بیماری بنگ چیه؟ [ تب مالت ] 269 00:24:53,404 --> 00:24:56,407 فرق بین قزل و آپالوسا رو بلدی؟ 270 00:24:56,432 --> 00:24:58,340 می‌تونم خیلی سریع نژادهای مختلف گاوها رو یاد بگیرم 271 00:24:58,365 --> 00:25:00,629 اینایی که گفتم گونه اسب بودن 272 00:25:03,240 --> 00:25:04,415 ببین گاس 273 00:25:05,938 --> 00:25:07,723 به تو رو انداختم چون از خیلی وقت پیش همدیگه رو می‌شناسیم 274 00:25:07,853 --> 00:25:09,551 نخیر، برای این اومدی سراغم که یکی بو برده 275 00:25:09,681 --> 00:25:12,118 دستت تا ته تو گوه‌کاری مریدین فرو رفته بوده 276 00:25:12,249 --> 00:25:14,599 همه‌مون تو اون گوه‌کاری سهیم بودیم 277 00:25:14,730 --> 00:25:16,732 حداقل من می‌دونم چرا به اون کثافت‌کاری تن دادم 278 00:25:17,559 --> 00:25:18,690 تو چی؟ 279 00:25:19,778 --> 00:25:21,693 حدس می‌زنم از روی طمع بوده باشه 280 00:25:22,259 --> 00:25:23,782 پیاده شو باهم بریم داداش 281 00:25:25,958 --> 00:25:27,394 می‌دونم چه بلایی سر پسرت اومد 282 00:25:28,004 --> 00:25:29,571 و واقعا متاسفم 283 00:25:30,223 --> 00:25:31,355 ...اما 284 00:25:31,485 --> 00:25:32,854 من سریع خودم رو از اون منجلاب بیرون کشیدم 285 00:25:32,878 --> 00:25:34,638 چون اینقدری عقل داشتی که به توصیه‌م گوش بدی 286 00:25:34,663 --> 00:25:36,229 و بدون این‌که گیر بیفتی بکشی کنار 287 00:25:36,254 --> 00:25:37,881 نیازه بهت یادآوری کنم که من بهت لطف کردم 288 00:25:37,906 --> 00:25:39,624 می‌تونستم بهت هشدار ندم 289 00:25:39,755 --> 00:25:41,713 خودت رو از یه کلاهبرداری تو یه شرکت متقلب کنار کشیدی 290 00:25:41,844 --> 00:25:43,497 و رفتی چرخ تجارت خونوادگی‌تون رو بچرخونی 291 00:25:43,628 --> 00:25:45,848 که تا جایی که من یادم میاد خیلی اوضاعش تعریفی نداشت 292 00:25:45,978 --> 00:25:48,546 یعنی به‌خاطر این کاری که در حقت کردم یه پشیزم پیشت اعتبار ندارم؟ 293 00:25:49,329 --> 00:25:53,507 ببین من فقط یه کار ساده نیاز دارم که بتونم یه نون بخور و نمیری دربیارم 294 00:25:59,122 --> 00:26:00,776 دارم التماست می‌کنم 295 00:26:05,563 --> 00:26:07,652 فروشنده احتیاج ندارم 296 00:26:17,575 --> 00:26:18,881 می‌خواستم تجربه چندین و چند ساله‌م 297 00:26:19,011 --> 00:26:21,753 و رلودکسم رو بهتون پیشنهاد کنم 298 00:26:21,884 --> 00:26:24,887 ...تا شرکت‌تون به رشد خودش ادامه بده و 299 00:26:25,583 --> 00:26:27,803 باشه 300 00:26:27,933 --> 00:26:31,241 نه... آخه شما که هنوز پیشنهادم رو کامل نشنیدین 301 00:26:54,264 --> 00:26:56,048 باشه. ممنون بابت وقتی که دراختیارم گذاشتین 302 00:26:56,962 --> 00:26:57,963 کیر توش 303 00:27:10,236 --> 00:27:11,629 از اسپوکن تماس می‌گیرم 304 00:27:11,760 --> 00:27:13,718 نه. فکر کنم حدود یه سال پیش باهم صحبت کردیم 305 00:27:14,763 --> 00:27:17,679 ...نه راستش. برای این تماس گرفتم که 306 00:27:18,418 --> 00:27:21,378 ببینم شما تو شرکت‌تون فروشنده نیاز ندارین؟ 307 00:27:22,814 --> 00:27:24,250 بله. متوجهم 308 00:27:24,381 --> 00:27:25,774 خیلی‌خب 309 00:27:26,470 --> 00:27:28,733 خوشحال شدم باهات صحبت کردم جیم 310 00:28:00,913 --> 00:28:06,098 [ برف‌روبی ریکی ] 311 00:28:18,087 --> 00:28:20,002 مگنوم و اسپشیال ۴۴. شلیک می‌کنه [ دو نوع فشنگ ] 312 00:28:20,132 --> 00:28:21,873 شیش‌تا فشنگ می‌خوره ولی برای این‌که 313 00:28:22,004 --> 00:28:23,919 هدفت رو کله‌پا کنی، یه‌دونه‌ش کافیه 314 00:28:26,269 --> 00:28:28,140 خب حالا مشتری‌هات چی رو هدف می‌گیرن؟ 315 00:28:28,706 --> 00:28:30,273 هرچیزی که ازش خوش‌شون نمیاد 316 00:28:35,974 --> 00:28:40,413 برتا ام۹۲اف، خشاب ۱۵تایی 317 00:28:40,544 --> 00:28:43,112 از سال ۱۹۸۹ تمام سربازها از همین‌ها دارن 318 00:28:45,027 --> 00:28:49,118 گلاک۲۰، کم لگد، دومرحله‌ای 319 00:28:49,248 --> 00:28:51,555 ساده اما قابل اطمینان 320 00:28:53,600 --> 00:28:58,257 ۴۴. بولداگ کلاسیک با خزانه اسپشیال بدون اجزاء غیر ضروری، با لوله کوتاه 321 00:28:58,388 --> 00:28:59,781 خیلی محبوبه و همه ازش استفاده می‌کنن 322 00:28:59,911 --> 00:29:01,608 از جمله پسر سام [ دیوید ریچارد برکویتز، قاتل سریالی معروف ] 323 00:29:02,696 --> 00:29:04,481 این نکته جالب باعث افزایش فروش می‌شه؟ 324 00:29:04,611 --> 00:29:06,396 به‌نظر نمی‌رسه این‌طور باشه، ولی آره 325 00:29:07,005 --> 00:29:09,529 هم وقتی می‌خوای به پسری بفروشیش که می‌خواد یکی رو بکشه، براش جالبه 326 00:29:10,226 --> 00:29:11,967 هم موقع قالب‌کردن اسلحه به دختری که می‌خواد 327 00:29:12,097 --> 00:29:13,795 جلوی پسره رو بگیره 328 00:29:15,927 --> 00:29:18,277 می‌ترسم بپرسم اصلا این کار قانونی هست یا نه 329 00:29:19,409 --> 00:29:20,845 پس نپرس 330 00:29:42,432 --> 00:29:44,216 ظاهرا تازه‌کار نیستی 331 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 آهو شکار کردم. قرقاول 332 00:29:47,306 --> 00:29:48,742 یه چندتایی هم کایوتی 333 00:29:49,482 --> 00:29:52,224 ولی با تفنگی که لوله‌ش درازتره هدفم هم همیشه متحرک بوده 334 00:29:56,098 --> 00:29:57,273 ...خب 335 00:29:59,971 --> 00:30:01,799 فکر نمی‌کردم باهام تماس بگیری 336 00:30:04,497 --> 00:30:05,934 خودم هم همین‌طور 337 00:30:07,370 --> 00:30:08,937 مشتری‌هات رو از کجا پیدا کردی؟ 338 00:30:10,547 --> 00:30:13,202 واسه سابقه‌دارها اسلحه جور و از طریق های‌لاین جابه‌جا می‌کردم 339 00:30:13,942 --> 00:30:16,205 تو بزرگراه دو، از وایت‌فیش به ولف پوینت [ اسم اصلی های‌لاین ] 340 00:30:16,335 --> 00:30:19,773 عبور از مرز هم عین آب خوردن بود 341 00:30:19,904 --> 00:30:21,514 کسی به یه ورش هم نبود چه غلطی می‌کنی 342 00:30:22,385 --> 00:30:24,039 تا با این جماعت آشنا شدم 343 00:30:24,169 --> 00:30:26,215 که حجم سفارشات‌شون خیلی سنگین بود 344 00:30:26,345 --> 00:30:27,781 تفنگ‌های ششلول، فشنگ 345 00:30:27,912 --> 00:30:30,045 اسلحه‌های خودکار، نیمه‌ خودکار هرچی که بگی 346 00:30:31,524 --> 00:30:35,702 بگذریم... اون‌ها مرتب حوزه کارشون رو توسعه دادن و من هم بهشون می‌فروختم 347 00:30:35,833 --> 00:30:38,270 باهم صحبت کردیم و قرار شد کسب و کارمون رو ادغام کنیم 348 00:30:38,749 --> 00:30:40,849 هر وقت قرار باشه برای تحویل به یکی از مشتری‌هام 349 00:30:40,874 --> 00:30:43,188 از مرزها رد بشم حالا چه رقیب‌شون باشه چه نه 350 00:30:43,319 --> 00:30:45,582 یه بسته جنس هم واسه اون‌ها جابه‌جا می‌کنم 351 00:30:48,498 --> 00:30:51,370 تو یه دلال اسلحه‌ای که مواد می‌فروشه 352 00:30:52,023 --> 00:30:53,807 کالاهایی رو می‌فروشم که نیاز به تبلیغ و متقاعد کردن ندارن 353 00:30:54,634 --> 00:30:56,419 این هم یه راه واسه توصیف کردنشه 354 00:31:00,466 --> 00:31:02,207 من رو می‌خوای چه کار؟ 355 00:31:02,338 --> 00:31:03,948 من به ظاهر یه مرد موجه با یه ماشین خوبم 356 00:31:04,079 --> 00:31:06,298 که معمولا گشت بزرگراه کاری به کارش نداره 357 00:31:06,429 --> 00:31:08,997 یا پا رو دم اعضای کارتل و گنگ‌های موتورسواری 358 00:31:09,127 --> 00:31:10,955 که سر راهشن نمی‌ذاره 359 00:31:11,564 --> 00:31:13,262 یکی دیگه مثل خودم می‌خوام 360 00:31:14,524 --> 00:31:16,134 من قاچاقچی مواد نیستم 361 00:31:17,788 --> 00:31:19,485 قراره همون روتین عادی کاریت رو ادامه بدی 362 00:31:19,616 --> 00:31:21,574 صرفا کالایی که حمل می‌کنی متفاوته 363 00:31:23,054 --> 00:31:24,503 چیزی که قبلا می‌فروختم قانونی بود 364 00:31:24,534 --> 00:31:26,057 آره خب صد البته 365 00:31:27,232 --> 00:31:28,538 همین هم باعث شده آس و پاس بیای سراغ من 366 00:31:31,715 --> 00:31:32,890 ریسکش چیه؟ 367 00:31:34,152 --> 00:31:35,893 دستگیرت کنن 368 00:31:40,332 --> 00:31:41,507 چقدر؟ 369 00:31:43,292 --> 00:31:44,684 می‌رم تماس‌های لازم رو بگیرم 370 00:32:54,754 --> 00:32:56,147 قرار بود زودتر بیای 371 00:32:56,974 --> 00:32:59,411 خودت که می‌دونی اوضاع چطوریه دیگه 372 00:33:05,243 --> 00:33:06,418 ...خب 373 00:33:07,202 --> 00:33:09,552 همیشه همین بهونه رو میاری اما من هم واقعا سردرنمیارم 374 00:33:19,562 --> 00:33:20,954 خودشه؟ 375 00:33:21,085 --> 00:33:24,958 آره. لوئیس، جان، ایشون کلیفن 376 00:33:27,048 --> 00:33:28,223 آقایون 377 00:33:28,353 --> 00:33:30,138 آقایون؟ 378 00:33:31,008 --> 00:33:34,446 آقایون؟ دستم انداختی دیگه؟ 379 00:33:34,577 --> 00:33:36,840 می‌دونی که پای پول که وسط باشه با هیچ‌کس شوخی ندارم 380 00:33:37,493 --> 00:33:40,670 اگه بره در خونه روبی این‌ها 381 00:33:40,800 --> 00:33:43,151 فکر می‌کنن از اداره مبارزه با مواد مخدر اومدن سراغ‌شون 382 00:33:43,760 --> 00:33:47,155 یا یه فروشنده دوره‌گرده که اومده سایدینگ آلومینیومی بهشون بفروشه 383 00:33:49,505 --> 00:33:52,943 روبی خوب می‌دونه که جاسوس‌های اف‌بی‌آی 384 00:33:53,074 --> 00:33:54,336 این ریختی لباس نمی‌پوشن 385 00:33:54,466 --> 00:33:56,555 و قبلا سایدینگ آلومینیومی فروختم 386 00:33:56,686 --> 00:33:58,583 هیچ‌وقت بدون خبر قبلی نمی‌رفتم در خونه مردم 387 00:34:03,823 --> 00:34:05,825 از جاده آی‌-۹۰ رد می‌شی؟ 388 00:34:05,956 --> 00:34:07,392 همیشه 389 00:34:08,567 --> 00:34:09,742 چند وقت یه بار؟ 390 00:34:11,092 --> 00:34:12,789 ده دوازده باری. شاید هم بیش‌تر 391 00:34:13,355 --> 00:34:14,530 تو سال گذشته؟ 392 00:34:14,660 --> 00:34:15,835 نه، فقط تو هفته گذشته 393 00:34:15,966 --> 00:34:17,750 ...ببین جان، کلیف 394 00:34:17,881 --> 00:34:19,839 به این مسیر عادت دارم و یه روتین هم برای خودم دارم 395 00:34:19,970 --> 00:34:21,754 صاحب تمام مسافرخونه‌ها، آشپزها 396 00:34:21,885 --> 00:34:23,756 و پیشخدمت‌های اینجا تا بیکر رو می‌شناسم 397 00:34:23,887 --> 00:34:25,671 هیچ‌کس تا حالا نه ازم نپرسیده 398 00:34:25,802 --> 00:34:27,108 تو صندوقم چی دارم 399 00:34:27,238 --> 00:34:29,414 اگه هم براشون سوال بشه 400 00:34:29,545 --> 00:34:31,677 یه مشت شوک‌دهنده الکتریکی قلب تو صندوقش پیدا می‌‌کنن 401 00:34:31,808 --> 00:34:33,810 یه پوشش بی‌نظیره 402 00:34:33,940 --> 00:34:37,030 یه مرد احمق میانسال کاملا عادی که یه بونویل قراضه می‌رونه 403 00:34:37,161 --> 00:34:38,684 اولدزموبیل دارم 404 00:34:38,815 --> 00:34:42,035 مدل ماشینت مهم نیست 405 00:34:42,166 --> 00:34:43,646 تنها چیزی که اهمیت داره 406 00:34:43,776 --> 00:34:45,604 اینه که همچین کاری به قیافه‌ت نمی‌خوره 407 00:34:45,735 --> 00:34:47,389 توقع داشتی امشب اینجا ببینیم؟ 408 00:34:49,521 --> 00:34:51,567 ماشاله چه تخمی هم داره 409 00:34:56,006 --> 00:34:57,660 نظرت چیه؟ 410 00:35:02,230 --> 00:35:03,840 سر سهمم شرط می‌بندم 411 00:35:05,058 --> 00:35:08,018 اگه اتفاقی افتاد مال تو 412 00:35:08,932 --> 00:35:10,325 برگ‌هام 413 00:35:12,675 --> 00:35:14,067 باشه 414 00:35:16,983 --> 00:35:18,985 تو همراهش می‌ری 415 00:35:20,161 --> 00:35:23,555 مطمئن شو فکر دیگه‌ای به کله فروشنده سایدینگ عزیزمون نزنه 416 00:35:24,339 --> 00:35:25,775 نمی‌تونم 417 00:35:25,905 --> 00:35:27,777 باید برم سمت کلسپل 418 00:35:33,391 --> 00:35:34,610 آنتونیو رو باهاش بفرست 419 00:35:34,740 --> 00:35:36,873 ...مسئله اینه که 420 00:35:37,003 --> 00:35:38,483 آنتونیو به سفید برفی عزیزمون نمی‌خوره 421 00:35:38,614 --> 00:35:40,311 بهشون شک می‌کنن 422 00:35:42,574 --> 00:35:45,186 اسلیم خوبه. اون رو بفرست 423 00:35:46,796 --> 00:35:49,015 متخصص رنگ پوست عزیزمون 424 00:35:49,146 --> 00:35:51,192 خیلی‌خب 425 00:35:57,459 --> 00:35:58,590 سوئیچت رو بده 426 00:36:17,957 --> 00:36:19,959 جنسی که قراره جابه‌جا کنی 427 00:36:20,090 --> 00:36:21,613 مال تو نیست 428 00:36:22,614 --> 00:36:24,007 مال ماست 429 00:36:24,137 --> 00:36:26,962 ما هم هیچ از کسایی که چیزی که مال ماست رو ازمون بگیره خوش‌مون نمیاد 430 00:36:27,532 --> 00:36:28,925 هر کسی چنین کاری بکنه 431 00:36:29,055 --> 00:36:31,536 کوچک‌ترین چیزی که بهش تعلق داشته باشه رو پیدا می‌کنیم 432 00:36:31,667 --> 00:36:33,277 و ازش می‌گیریمش 433 00:36:34,496 --> 00:36:38,108 این رو یه بار بیش‌تر تکرار نمی‌کنم 434 00:36:39,457 --> 00:36:41,416 اگه خطایی ازت سر بزنه و بخوایی به گامون بدی 435 00:36:41,546 --> 00:36:44,767 خودت و تمام دودمانت رو به باد می‌دیم 436 00:36:45,333 --> 00:36:46,508 افتاد؟ 437 00:36:46,638 --> 00:36:48,684 نیازی به تصدیق نیست 438 00:36:48,814 --> 00:36:50,338 نیازی نیست بگی موافقی 439 00:36:50,468 --> 00:36:51,948 نمی‌خواد حتی سرت رو هم تکون بدی 440 00:36:52,078 --> 00:36:54,472 چون به محض این‌که اجازه بدم آنتونیو تن لشت رو بلند کنه 441 00:36:54,603 --> 00:36:58,607 به این معنیه که با همه چی موافقت کردی و قرار و مدارمون برقراره 442 00:37:04,177 --> 00:37:05,440 گندش بزنن 443 00:37:13,535 --> 00:37:15,058 ماشین فردا آماده‌ست 444 00:37:29,986 --> 00:37:32,293 مگه دیکینسن حوزه فروش جیم نیست؟ 445 00:37:32,423 --> 00:37:34,207 حجم کار زیاد شده 446 00:37:35,034 --> 00:37:38,560 جیم کمک نیازه داره و اگه فروشی داشته باشیم 447 00:37:38,690 --> 00:37:40,126 کمیسیونش رو شریک می‌شیم 448 00:37:40,649 --> 00:37:42,651 از گرس رینج رد می‌شی؟ 449 00:37:43,216 --> 00:37:45,697 احتمالا از آی۹۰ و بیلینگز برم 450 00:37:47,220 --> 00:37:49,048 به‌نظرم بهتره بهش زنگ بزنی 451 00:37:50,354 --> 00:37:51,747 برنامه فروشم خیلی پُره 452 00:37:51,877 --> 00:37:55,098 نمی‌دونم می‌رسم بهش سر بزنم یا نه 453 00:37:56,229 --> 00:37:59,494 چند وقته پسرها رو ندیدی 454 00:37:59,624 --> 00:38:01,278 دوران سختی رو سپری می‌کنن 455 00:38:01,409 --> 00:38:03,062 ما هم اوضاع خوبی نداشتیم 456 00:38:03,628 --> 00:38:06,196 ولی ما همدیگه رو داریم 457 00:38:07,589 --> 00:38:08,938 اون تنهاست 458 00:38:45,061 --> 00:38:46,932 فردا می‌ریم سراغ روبی 459 00:38:48,978 --> 00:38:50,806 اسلیم می‌دونه کجا باید بری 460 00:38:53,504 --> 00:38:55,201 تحویلش می‌دی و برش می‌گردونی 461 00:38:55,332 --> 00:38:56,986 کار دیگه‌ای لازم نیست. همه‌ش همین 462 00:38:57,595 --> 00:39:00,468 باشه. مراقب خودمون هستیم 463 00:39:01,338 --> 00:39:04,385 به چپم که بلایی سرت میاد یا نه 464 00:39:04,515 --> 00:39:07,213 بسته‌ها رو می‌رسونی دست روبی پولش رو می‌گیری و میاری 465 00:39:07,344 --> 00:39:08,867 و همه چی به خوبی و خوشی تموم می‌شه 466 00:39:34,197 --> 00:39:35,964 اگه یه وقت اوضاع طبق برنامه پیش نرفت ازش استفاده کن 467 00:39:37,243 --> 00:39:39,863 مگه چند وقت یه بار این‌طور می‌شه؟ 468 00:40:21,636 --> 00:40:23,551 ♪ چرا تظاهر کنیم ♪ 469 00:40:25,466 --> 00:40:27,816 ♪ ...چون طبق نشونه‌‌ها مشخصه ♪ 470 00:40:27,946 --> 00:40:29,470 فکر نمی‌کردم اهل موسیقی کانتری باشی 471 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 ♪ که مسیرمون به انتهای خودش رسیده ♪ 472 00:40:32,603 --> 00:40:33,778 نیستم 473 00:40:55,539 --> 00:40:56,801 ممنونم 474 00:40:56,932 --> 00:40:58,760 می‌شه یه‌کم سس کچاپ برام بیارین؟ 475 00:41:37,581 --> 00:41:39,496 استراحت بین راهی بعدی بزن کنار 476 00:41:42,586 --> 00:41:45,894 یه پمپ بنزنین چند کیلومتر جلوتر هست 477 00:41:46,721 --> 00:41:49,375 استراحت بین راهی بعدی قبلش نه 478 00:42:04,390 --> 00:42:06,305 خیلی‌خب، می‌رم بشاشم 479 00:42:06,436 --> 00:42:07,568 صبرکن 480 00:42:08,525 --> 00:42:09,613 چیه؟ 481 00:42:14,618 --> 00:42:15,967 این کیه؟ 482 00:42:16,794 --> 00:42:17,926 نمی‌دونم 483 00:42:18,666 --> 00:42:20,406 از موقع ناهار تاحالا دنبال‌مونه 484 00:42:34,159 --> 00:42:35,508 تفنگت کو؟ 485 00:42:38,337 --> 00:42:39,991 توی داشبورد 486 00:42:41,210 --> 00:42:42,733 دوستانه رفتار کن 487 00:42:43,212 --> 00:42:45,301 و به جلو خم نشو 488 00:42:50,436 --> 00:42:51,873 سام علیکم - سام علیکم - 489 00:42:52,656 --> 00:42:53,788 فندک داری؟ 490 00:42:53,918 --> 00:42:56,399 نه، ببخشید، سیگاری نیستم 491 00:42:56,529 --> 00:42:57,574 فندک داره 492 00:42:58,923 --> 00:42:59,881 عه 493 00:43:00,011 --> 00:43:01,447 تشکر 494 00:43:02,492 --> 00:43:05,060 از کجا میای، بوزمن؟ 495 00:43:05,190 --> 00:43:07,018 نزدیکش، تری فورکس 496 00:43:07,671 --> 00:43:09,804 ...آره، نه، من می‌شناسم 497 00:43:09,934 --> 00:43:12,458 مهمانسرای لوئیس و کلارک رول دارچینی‌شون حرف نداره 498 00:43:13,808 --> 00:43:15,853 که این‌طور، باشه، ایول 499 00:43:26,821 --> 00:43:28,344 مرسی، رفقا 500 00:43:28,474 --> 00:43:29,911 قربونت 501 00:43:49,147 --> 00:43:50,975 بذار جایی که راحت دستت بهش برسه 502 00:43:55,980 --> 00:43:58,156 به‌نظرت اینجا جاش تابلو نیست؟ 503 00:43:58,287 --> 00:43:59,636 نوچ 504 00:44:04,850 --> 00:44:06,678 [ مسافرخانه دود رنجر لادج ] 505 00:44:08,186 --> 00:44:10,333 {\an8}[ بیلینگز، مونتانا ] 506 00:44:08,558 --> 00:44:10,473 فورد برانکو، فکر کنم 507 00:44:10,603 --> 00:44:12,954 یا یه بلیزر، قهوه‌ای 508 00:44:13,084 --> 00:44:14,738 مال اواسط دهه ۸۰ بود فکر کنم 509 00:44:17,045 --> 00:44:18,829 فکر نمی‌کنم 510 00:44:18,960 --> 00:44:20,352 یه بچه بود که سیگار وینستون رو لبش بود 511 00:44:20,483 --> 00:44:22,398 ازمون فندک خواست 512 00:44:25,357 --> 00:44:26,663 اگه می‌خواست بکشت‌مون 513 00:44:26,794 --> 00:44:28,360 همون‌جا کارش رو می‌کرد 514 00:44:29,274 --> 00:44:31,102 چون من بودم همون موقع این کار رو می‌کردم 515 00:44:37,195 --> 00:44:39,023 کلیدهام کجائن؟ 516 00:44:43,767 --> 00:44:45,682 کلیدها؟ 517 00:44:45,813 --> 00:44:47,336 می‌خواستم ماشین رو ببرم 518 00:44:47,466 --> 00:44:48,511 ماشین همین‌جا می‌مونه 519 00:44:50,818 --> 00:44:52,515 می‌خوام برم دیدن کسی 520 00:44:53,646 --> 00:44:55,387 کسی جلوت رو نگرفته 521 00:46:19,036 --> 00:46:20,298 خیلی‌خب 522 00:46:24,912 --> 00:46:27,044 یالا، ادامه بده چی کار می‌کنی؟ 523 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 از روش بپر - دارم بهشون شلیک می‌کنم - 524 00:46:28,959 --> 00:46:30,352 اوه 525 00:46:31,396 --> 00:46:32,833 برگرد بالا، بیا 526 00:46:35,661 --> 00:46:37,359 پسرا چه‌قدر بزرگ شدین 527 00:46:38,926 --> 00:46:40,318 سلام، سایمون 528 00:46:40,449 --> 00:46:41,929 چه‌طوری، رفیق؟ 529 00:46:42,059 --> 00:46:43,495 از دیدنت خوشحال شدم 530 00:46:43,626 --> 00:46:45,802 بگرد، نمی‌خوام از بازی‌ت عقب بمونی 531 00:46:48,674 --> 00:46:51,286 اونجا، دیدی‌ش؟ 532 00:46:51,447 --> 00:46:53,014 چه‌طوری، کایل؟ 533 00:46:55,420 --> 00:46:56,900 خوبم 534 00:46:59,511 --> 00:47:01,209 هنوز هاکی بازی می‌کنی؟ 535 00:47:02,036 --> 00:47:03,080 آره 536 00:47:30,368 --> 00:47:31,717 هی، پسرا 537 00:47:31,848 --> 00:47:33,806 برین بیرون بازی کنین 538 00:47:46,297 --> 00:47:47,472 گُل 539 00:47:48,952 --> 00:47:51,085 امیدوار بودم بیای سراغم 540 00:47:52,650 --> 00:47:54,304 و وقتی سر شیفتم 541 00:47:54,965 --> 00:47:56,575 از در بیای تو 542 00:47:56,699 --> 00:47:58,440 و رابطه‌مون رو دوباره از سر بگیریم 543 00:47:59,702 --> 00:48:02,270 فقط یه سفر کوتاهه برای دیدن پسرخونده‌هامون 544 00:48:02,400 --> 00:48:05,751 و یه سری بهت بزنم ببینم در چه حالی 545 00:48:06,927 --> 00:48:09,233 وقتی زنگ زدی همین حس رو داشتم 546 00:48:11,975 --> 00:48:13,585 که سفرت درمورد خودمونه 547 00:48:14,935 --> 00:48:16,849 که رابطه و ارتباطی که داشتیم رو به‌یاد آوردی 548 00:48:18,503 --> 00:48:20,549 هیچ‌وقت فراموشش نکرده بودم 549 00:48:21,724 --> 00:48:23,160 نه؟ 550 00:48:23,291 --> 00:48:24,596 نه 551 00:48:27,817 --> 00:48:29,950 فراموش کردن با مخفی کردن فرق داره 552 00:48:31,908 --> 00:48:34,737 اولی ناخواسته و بدون قصده اون یکی فریب و حیله‌گریه 553 00:48:34,867 --> 00:48:37,566 خب، تو خیلی بیشتر از رابطه‌مون رو باید قایم می‌کردی 554 00:48:39,263 --> 00:48:41,613 چون پول لازم بودیم 555 00:48:41,744 --> 00:48:43,398 مارک با مریدین کار کرد 556 00:48:44,486 --> 00:48:46,183 تو هم همین‌طور 557 00:48:47,750 --> 00:48:50,318 داشت به دوست و خانواده‌ش کمک می‌کرد 558 00:48:56,759 --> 00:48:58,717 ایمی برامون پول فرستاد 559 00:49:01,242 --> 00:49:03,592 می‌دونستی؟ - ربکا، بی‌خیال - 560 00:49:04,506 --> 00:49:07,074 جفت‌مون می‌دونستیم اشتباهه 561 00:49:12,818 --> 00:49:14,516 ولی عاشقت بودم 562 00:49:17,823 --> 00:49:19,782 تو حتی خدافظی نمی‌کردی 563 00:49:23,742 --> 00:49:25,744 اون می‌دونه اینجائی؟ 564 00:49:26,594 --> 00:49:29,206 آره، می‌دونه 565 00:49:36,364 --> 00:49:39,236 تو که توی مخفی کاری ازش استادی 566 00:49:48,202 --> 00:49:49,638 به ایمی بگو حال من 567 00:49:50,378 --> 00:49:52,032 و بچه‌ها خوبه 568 00:49:52,945 --> 00:49:55,513 و بهتره پولش رو برای خانواده‌ خودش نگه‌داره 569 00:50:43,039 --> 00:50:44,475 یالا، سایمون 570 00:50:44,997 --> 00:50:46,912 چی کار داری می‌کنی؟ 571 00:51:54,154 --> 00:51:56,156 خوشحالم اوضاعش روبه‌راهه 572 00:51:57,069 --> 00:51:59,159 آره، منم همین‌طور 573 00:51:59,681 --> 00:52:01,465 توی دیکینسنی؟ 574 00:52:01,596 --> 00:52:03,511 نه، الان دارم می‌رم اونجا 575 00:52:04,512 --> 00:52:06,557 سفرت بی‌بلا، وقتی رسیدی بهم زنگ بزن 576 00:52:07,297 --> 00:52:09,169 عاشقتم - آره، حتما - 577 00:52:09,299 --> 00:52:10,822 منم عاشقتم 578 00:53:15,887 --> 00:53:17,367 ریکی کجاست؟ 579 00:53:17,889 --> 00:53:19,456 نتونست بیاد 580 00:53:56,014 --> 00:53:57,886 کیرتوش، داداش 581 00:55:47,430 --> 00:55:48,866 !یوهو 582 00:56:35,043 --> 00:56:36,740 چه وضعیه، ریکی؟ 583 00:56:51,363 --> 00:56:52,626 کیرتوش، کلیف 584 00:56:52,756 --> 00:56:55,280 حرکتم چه‌طور بود، خفن نبود؟ 585 00:56:55,411 --> 00:56:58,370 لعنت 586 00:56:58,501 --> 00:57:00,024 ناموسشو 587 00:57:29,184 --> 00:57:30,664 چه کوفتیه؟ 588 00:57:44,895 --> 00:57:46,418 اوضاعت زیاد جالب به‌نظر نمی‌رسه 589 00:57:47,071 --> 00:57:48,812 کجا بودی؟ 590 00:57:48,943 --> 00:57:50,292 اصلا چه‌طوری رسیدی اونجا؟ 591 00:57:50,858 --> 00:57:52,512 نگرانش نباش 592 00:57:53,338 --> 00:57:55,036 بهم نیاز داشتی 593 00:57:55,166 --> 00:57:56,820 تا همه حواس‌شون به من باشه 594 00:57:56,951 --> 00:57:58,909 تا نفهمن تو داری چی کار می‌کنه، درسته؟ 595 00:57:59,040 --> 00:58:00,911 پسر، یه جوری رفتار می‌کنی انگار تو در حقم لطف کردی 596 00:58:01,651 --> 00:58:04,088 اگه به‌خاطر من نبود الان توی اون کاباره لختی بودی 597 00:58:04,219 --> 00:58:06,308 و تنهاش داشتی همبرگر می‌خوردی 598 00:58:09,311 --> 00:58:10,834 این‌قدر غر نزن 599 00:58:13,141 --> 00:58:14,795 تو راه‌حلی واسه مشکلم ارائه کردی 600 00:58:14,925 --> 00:58:17,798 کدوم مشکل؟ دور زدن همکارت؟ 601 00:58:20,975 --> 00:58:22,411 ...بهت نیاز داشتم 602 00:58:23,325 --> 00:58:24,761 تا بتونم اون‌ سر ایالت باشم 603 00:58:24,892 --> 00:58:26,197 مهمات به کارتلی بفروشم 604 00:58:26,328 --> 00:58:27,982 که فکر می‌کنن اسلیم رو کشته 605 00:58:29,723 --> 00:58:30,811 راضی شدی؟ 606 00:58:32,769 --> 00:58:36,381 پس چی؟ این بخشی از نقشه‌ تخمیته 607 00:58:37,600 --> 00:58:39,167 آره، یه بخشش 608 00:59:10,894 --> 00:59:13,201 ناموسا شوخیت گرفته 609 00:59:21,818 --> 00:59:23,254 همین‌جا بمون 610 01:00:03,773 --> 01:00:05,166 لعنت 611 01:00:07,081 --> 01:00:08,473 کیرتوش 612 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 !یوهو 613 01:00:31,496 --> 01:00:33,977 بعدش می‌خوای من رو بکشی؟ 614 01:00:34,108 --> 01:00:36,414 یه معتاد عملی بود که تا غروب نشده همه‌ رو کشیده بود 615 01:00:36,545 --> 01:00:38,155 در حقش لطف کردم 616 01:00:38,895 --> 01:00:40,854 ولی خوب تو رو می‌پائید 617 01:00:40,984 --> 01:00:43,247 چرا از اولش بهم نگفتی؟ 618 01:00:44,640 --> 01:00:46,555 چون فقط درمورد کاری که کردی 619 01:00:46,686 --> 01:00:47,991 می‌تونی دروغِ باور پذیر بگی 620 01:00:48,122 --> 01:00:50,167 نه کاری که می‌خوای بکنی 621 01:00:50,298 --> 01:00:52,300 آره، من که مثل سگ باور کردم 622 01:00:52,430 --> 01:00:55,695 هیچ گوه خاصی نخوردم فقط فرستادمت اونجا 623 01:00:58,698 --> 01:01:00,743 در جریان همه‌چیز بذارم 624 01:01:00,874 --> 01:01:02,789 و گرنه ساکه رو برمی‌دارم و می‌رم 625 01:01:05,269 --> 01:01:08,011 آروم باش 626 01:01:17,107 --> 01:01:18,500 مطمئنم تفنگت دقیقا 627 01:01:18,630 --> 01:01:20,241 همون‌جاییه که اسلیم بهت گفته بذاری 628 01:01:22,075 --> 01:01:23,897 اگه بخوایم منصف باشیم 629 01:01:24,027 --> 01:01:25,986 اسلیم خیلی هم آدم بدی نبود ولی مسئله مهم اینه 630 01:01:26,116 --> 01:01:27,639 نباید اسلحه‌ت رو زیر صندلی جلو بذاری 631 01:01:27,770 --> 01:01:28,989 باید دم دستت باشه 632 01:01:30,817 --> 01:01:33,384 می‌خوای پشتم رو بهت بکنم راحت بزنیم؟ 633 01:01:34,821 --> 01:01:36,736 برام مهم نیست پشتت بهم باشه یا روت 634 01:01:40,348 --> 01:01:42,524 بهم بگو چه نقشه‌ای زیر سر داری 635 01:01:43,481 --> 01:01:46,180 تا منم بهت بگم می‌خوام جزئی‌ ازش باشم یا نه 636 01:01:49,226 --> 01:01:50,750 آره، خب اگه مثل سگ بالا آوردن 637 01:01:50,880 --> 01:01:52,490 توی یه ساعت و نیم گذشته، آروم شدنه 638 01:01:52,621 --> 01:01:54,231 آره، خیلی آرومم 639 01:01:56,843 --> 01:01:58,496 گوش کن، از چیزی مطمئن نیستم 640 01:01:58,627 --> 01:02:00,107 تنها چیزی که می‌دونم یه سری کله کچل دیدم 641 01:02:00,237 --> 01:02:02,674 و اسلیم قبل از اینکه فرار کنم یه همچین چیزی داد زد 642 01:02:05,416 --> 01:02:07,331 آره، خب، حس درستی نداشت 643 01:02:28,744 --> 01:02:30,354 دقیق همون‌طور که نقشه چیدم بودم 644 01:02:35,446 --> 01:02:37,013 این تخمی رو می‌بینی؟ 645 01:02:38,623 --> 01:02:40,321 تبلیغات و بازاریابی تلویزیونی 646 01:02:40,451 --> 01:02:43,498 امثال تو رو دیگه منسوخ می‌کنه 647 01:02:45,935 --> 01:02:48,895 فکر می‌کنی کار تو تاریخ انقضا نداره؟ 648 01:02:49,896 --> 01:02:51,332 معلومه که داره 649 01:02:52,028 --> 01:02:53,638 فکر کردی چرا اینکار رو می‌کنم؟ 650 01:02:54,770 --> 01:02:56,816 تا با جیب پُر از این کار بزنم بیرون 651 01:02:59,548 --> 01:03:02,682 خب، به‌هر صورت 652 01:03:02,822 --> 01:03:05,259 بیا ببینم این دوتا گُل پسر به خبر ساعت ۹ رسیدن 653 01:03:14,442 --> 01:03:15,965 ...سلام، با کلیف 654 01:03:16,096 --> 01:03:18,011 ...ایمی - و دنیل تماس گرفتین - 655 01:03:18,141 --> 01:03:19,751 ...الان نیستیم 656 01:03:39,510 --> 01:03:42,513 هی، وسایل اسلیم رو هم بردار 657 01:03:52,872 --> 01:03:54,351 اره، ریکی‌م 658 01:03:55,744 --> 01:03:57,702 همون‌جا، فردا ساعت ۸ 659 01:04:00,662 --> 01:04:03,186 پول کافی واسه کل جنس بیار 660 01:04:18,941 --> 01:04:20,943 کجا برم؟ 661 01:04:22,385 --> 01:04:24,126 اگه خودم برونم راحت‌تره 662 01:04:24,381 --> 01:04:25,861 کجا؟ 663 01:04:27,776 --> 01:04:29,430 کجا؟ - برو چپ تا از پارکینگ خارج شیم - 664 01:04:32,737 --> 01:04:34,696 چیه، آدرس کاملش رو می‌خوای؟ 665 01:04:35,784 --> 01:04:37,568 یه خونه اینجا توی بیلینگزه 666 01:04:38,961 --> 01:04:40,571 یه جایی که ما دست بالا رو داریم و کنترل دست‌مونه 667 01:04:40,702 --> 01:04:42,225 راضی شدی؟ 668 01:04:42,250 --> 01:04:50,544 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 669 01:04:50,886 --> 01:04:52,627 همه‌شون خالی به‌نظر می‌رسن 670 01:04:54,846 --> 01:04:57,197 شهردای که چیز دیگه‌ای می‌گفت 671 01:04:58,024 --> 01:04:59,851 باید پُر و شلوغ به‌نظر برسه 672 01:04:59,982 --> 01:05:01,984 تا کارهای کثیف‌شون رو به اسم رویای آمریکائی‌ها تموم کنن 673 01:05:04,639 --> 01:05:07,163 اگه یه خونه رو نقدی و بدون قسط و وام بخری درجا مالکیت خونه رو با ارزشی بیشتر از پولت می‌گیری 674 01:05:08,121 --> 01:05:10,688 می‌رسی سراغ بانک با وقیقه کردن ملکت وام می‌گیری، کارمند بانک هم سود وام 675 01:05:10,819 --> 01:05:12,647 براش مهم‌تر از خونه‌ایه که ظاهرا داری می‌خری 676 01:05:12,777 --> 01:05:14,649 و این‌طوری پولت تمیز و قانونی می‌شه 677 01:05:15,911 --> 01:05:17,173 یه چندتا مشتری مثل این جور می‌کنم 678 01:05:17,304 --> 01:05:19,262 و این روند پول‌شویی رو تکرار می‌کنم 679 01:05:21,395 --> 01:05:24,833 واسه مشتری‌هات پول بیشتری برای اسلحه و مواد فراهم می‌کنی 680 01:05:25,790 --> 01:05:28,445 همیشه مهم نیست پول از کجا میاد 681 01:05:28,576 --> 01:05:30,273 کجا رفتن پول هم مهمه 682 01:06:13,316 --> 01:06:14,883 این خونه مال توئه؟ 683 01:06:15,971 --> 01:06:17,277 نه هنوز 684 01:07:14,334 --> 01:07:18,251 کاری که با اون پسر... و اسلیم کردی 685 01:07:21,107 --> 01:07:23,327 از کجا بدونم همین بلا رو سر من نمیاری؟ 686 01:07:25,040 --> 01:07:27,651 باید ممنونم باشی اون پسره رو کشتم 687 01:07:29,262 --> 01:07:30,915 اون غیر از من تنها کسی بود 688 01:07:31,046 --> 01:07:33,004 که از داستانت با زن مارک خبر داشت 689 01:07:36,573 --> 01:07:37,835 می‌دونستم رفیق‌اید 690 01:07:37,966 --> 01:07:39,794 ولی نمی‌دوسنتم باهاش رابطه داری 691 01:07:41,491 --> 01:07:43,711 مال خیلی وقت پیشه 692 01:07:43,841 --> 01:07:45,147 آره 693 01:07:46,046 --> 01:07:48,063 باشه اگه این‌طوری می‌خوای وانمود کنی 694 01:07:50,761 --> 01:07:52,241 ...می‌دونی 695 01:07:54,069 --> 01:07:56,854 نمی‌دونم چرا این مارک حروم‌زاده بهمون ملحق شد 696 01:07:57,594 --> 01:07:59,422 ...چون من ازش خواستم 697 01:07:59,591 --> 01:08:01,854 بهمون ملحق شد 698 01:08:06,908 --> 01:08:08,344 لعنت 699 01:08:08,475 --> 01:08:10,303 بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 700 01:08:11,956 --> 01:08:13,567 اون مرد به‌خاطر چیزی 701 01:08:13,697 --> 01:08:15,873 به بهش گفتی انجام بده خودش رو کشت 702 01:08:16,004 --> 01:08:17,484 و تازه زنش رو هم می‌کردی؟ 703 01:08:19,094 --> 01:08:20,878 خیلی بی‌رحمی 704 01:08:24,143 --> 01:08:26,188 ...آره، خب 705 01:08:28,364 --> 01:08:29,583 اولش انگار خدا سر راهمون قرارش داده بود 706 01:08:29,713 --> 01:08:30,888 ...و بعدش 707 01:08:31,019 --> 01:08:32,629 و بعدش تو پای خیلی‌ها رو به این کار باز کردی 708 01:08:32,760 --> 01:08:34,544 و نقشه‌مون رو خیلی بزرگش کردی 709 01:08:34,675 --> 01:08:36,024 اره، البته که بزرگش کردم 710 01:08:36,155 --> 01:08:37,721 پول توی حرکت‌های بزرگه 711 01:08:37,852 --> 01:08:40,246 باعث شد تقصیرش گردن مارک بیفته 712 01:08:40,376 --> 01:08:42,161 و بابتش ممنونم 713 01:08:42,726 --> 01:08:44,815 تو هم باید باشی 714 01:08:48,036 --> 01:08:50,734 هر نقشه‌ای نیاز به یه قربانی‌ای داره که خودش ندونه قربانیه 715 01:08:50,865 --> 01:08:53,433 همیشه بهتره کسی باشه که کارهای مالی دستشه 716 01:08:54,477 --> 01:08:55,696 ...پس، اون پسره 717 01:08:56,827 --> 01:08:58,525 ...و اسلیم 718 01:08:59,265 --> 01:09:00,570 ...و مارک 719 01:09:02,964 --> 01:09:04,879 راه درو بودن برات 720 01:09:06,924 --> 01:09:09,797 یه راه در رو یه کار نیمه تموم 721 01:09:12,016 --> 01:09:14,628 یه نون‌خور کمتر هر کدوم رو خواستی انتخاب کن 722 01:09:16,978 --> 01:09:19,676 واسه من کدومش رو انتخاب کردی؟ 723 01:09:22,026 --> 01:09:23,680 هیچ‌کدوم 724 01:09:25,291 --> 01:09:27,031 از کجا مطمئن باشم؟ 725 01:09:28,381 --> 01:09:31,210 خیلی وقته به کسی تضمینی نمی‌دم 726 01:09:32,733 --> 01:09:34,822 ولی برای تو استثنا قائل می‌شم 727 01:09:37,303 --> 01:09:38,826 ...اگه می‌خواستم بمیری 728 01:09:39,653 --> 01:09:41,263 تا الان مرده بودی 729 01:09:48,357 --> 01:09:50,011 باید برم بشاشم 730 01:10:07,289 --> 01:10:09,117 «خیابون «۱۰۳۱ کرست درایو 731 01:10:12,642 --> 01:10:14,427 چون می‌دونم کِی به نفعمه 732 01:10:14,557 --> 01:10:15,950 حقیقت رو بگم 733 01:10:17,125 --> 01:10:18,822 ببین، تو بهم گفتی وقتی 734 01:10:18,953 --> 01:10:20,868 مردم چیزی که مال توست رو می‌گیرن عصبی می‌شی، درسته؟ 735 01:10:21,434 --> 01:10:23,218 خب، ریکی الان این کار رو کرد 736 01:10:24,350 --> 01:10:25,786 هنوز چیزی رو نبرده 737 01:10:25,916 --> 01:10:28,049 مخصوصا الان که دارم بهت می‌گم چه‌طوری پسش بگیری 738 01:10:30,712 --> 01:10:31,843 ...خب، پس ازت انتظار دارم 739 01:10:31,868 --> 01:10:33,304 یالا 740 01:10:35,274 --> 01:10:37,537 پس انتظار دارم که خیلی زود بری 741 01:10:43,107 --> 01:10:45,240 واسه همین نباید زن گرفت 742 01:10:47,242 --> 01:10:49,113 تا رفتی یه جای باید مدام بهش گزارش بدی 743 01:10:50,550 --> 01:10:52,291 به چیزی مشکوک شده؟ 744 01:10:53,857 --> 01:10:55,206 نه 745 01:10:56,947 --> 01:10:58,906 ...بهم اعتماد داره، پس 746 01:11:01,430 --> 01:11:02,779 هیچ‌وقت مشکوک نمی‌شه 747 01:11:05,042 --> 01:11:06,653 چهار دلار بهم بدهکاری 748 01:11:09,264 --> 01:11:11,179 همین الان بهت بدم؟ 749 01:12:43,140 --> 01:12:44,838 ...هی، اون 750 01:12:45,665 --> 01:12:48,102 ...هی اون یارو کورتیس، چی 751 01:12:48,232 --> 01:12:50,539 روی لوح روی میزش توی مریدین حک کرده بود؟ 752 01:12:52,933 --> 01:12:54,413 "صبر همراه با پشتکار" 753 01:12:54,543 --> 01:12:56,153 آره، همین بود 754 01:12:57,590 --> 01:13:00,375 یه کسشری که توی لوح برنجی حکاکی شده بود 755 01:13:02,116 --> 01:13:03,465 خیلی فروش داشت 756 01:13:04,858 --> 01:13:06,468 خیلی بیشتر از بقیه‌مون 757 01:13:08,514 --> 01:13:10,777 به رفقای دانشگاهش فروخت 758 01:13:10,907 --> 01:13:13,823 هر فرم فروشی دست رفقای انجمن «آلفا بتا»ـش می‌داد 759 01:13:13,954 --> 01:13:15,477 و اون‌ها راحت و بدون سوال و جواب امضا می‌کردن 760 01:13:16,696 --> 01:13:18,393 پتشکار سیری چند بابا 761 01:13:20,028 --> 01:13:21,527 شده دست نکشی 762 01:13:22,136 --> 01:13:24,530 و کله‌شق‌ترین آدم دنیا رو متقاعد می‌کنی سخت‌پسندترین چیز رو بخره؟ 763 01:13:24,660 --> 01:13:26,096 تا حالا شده این کار رو بکنی؟ 764 01:13:29,709 --> 01:13:31,232 اره، چی بوده؟ 765 01:13:35,410 --> 01:13:36,977 چی بوده؟ 766 01:13:39,370 --> 01:13:42,548 درمورد محصول حرف نمی‌زنم سخت‌ترین باری که خواستی یکی رو متقاعد کنی چی بوده؟ 767 01:13:46,160 --> 01:13:47,683 توی مریدین؟ 768 01:13:48,162 --> 01:13:50,251 نه هرجا 769 01:13:51,165 --> 01:13:52,296 هر زمانی 770 01:13:54,385 --> 01:13:56,213 می‌دونی مال من چی بود؟ 771 01:13:58,389 --> 01:14:00,479 قبولوندن یه خاطره الکی از بابام 772 01:14:00,609 --> 01:14:02,481 به مادربزرگ پیر کله‌شقم 773 01:14:05,048 --> 01:14:08,965 بار اول، وقتی مامان داشت می‌رسوندمون اونجا 774 01:14:09,096 --> 01:14:11,359 داستان‌مون رو باهم یکی کردیم 775 01:14:11,490 --> 01:14:13,056 مامانم همیشه می‌گفت 776 01:14:13,187 --> 01:14:14,580 سطح جزئیات مهمه 777 01:14:15,319 --> 01:14:16,625 اگه زیادی آب و تابش بدی 778 01:14:16,756 --> 01:14:18,018 دیگه از دستت خارج می‌شه 779 01:14:18,148 --> 01:14:21,543 اگه کم جزئیات باشه، می‌فهمه دروغه 780 01:14:23,284 --> 01:14:24,633 آره 781 01:14:25,547 --> 01:14:27,288 و مامانم اول من رو می‌فرستاد 782 01:14:27,418 --> 01:14:29,072 و مادربزرگم هی قربون صدقه‌م می‌رفت 783 01:14:30,813 --> 01:14:34,121 براش نوشیدنی مزخرف «دکتر پپر» می‌ریختم 784 01:14:34,251 --> 01:14:35,470 و قانعش می‌کردم 785 01:14:35,601 --> 01:14:37,385 این کبودی‌های دلیل دیگه‌ای دارن 786 01:14:39,343 --> 01:14:43,913 که پسر عزیزش هیچ‌وقت من یا مامانم رو نمی‌زنه 787 01:14:45,436 --> 01:14:48,439 هیچ‌وقت مواد شیمایی نمی‌دزده تا باهاش چت کنه 788 01:14:48,570 --> 01:14:50,050 هیچ‌وقت ول‌مون نمی‌کنه بره 789 01:14:51,965 --> 01:14:54,271 و اگه بره دوباره برمی‌گرده 790 01:14:58,754 --> 01:15:02,105 خب، هر دفعه دروغ‌هام رو باور می‌کرد 791 01:15:02,236 --> 01:15:03,933 پس سطح انتظارات از بالاتر می‌رفت 792 01:15:04,847 --> 01:15:07,546 پس هر دفعه واسه متقاعد کردنش باید دو برابر تلاش می‌کردم 793 01:15:07,676 --> 01:15:09,852 واسه... واسه دروغ بعدی 794 01:15:11,114 --> 01:15:12,289 آره 795 01:15:13,595 --> 01:15:15,336 آره سخت‌ترین متقاعد کردنم این بود 796 01:15:16,903 --> 01:15:19,166 قبولوندن اون دروغ‌ها به اون پیرزن برای سال‌ها 797 01:15:19,296 --> 01:15:20,907 فقط واسه محافظت از یه حروم‌زاده 798 01:15:21,037 --> 01:15:22,648 که قبلا کتکم می‌زد 799 01:15:23,842 --> 01:15:27,827 بهش اعتماد نفروختی امید فروختی 800 01:15:30,786 --> 01:15:32,571 بهتره بگیم نادانی و جهالت 801 01:15:34,181 --> 01:15:36,487 گاهی اوقات ارزشش به اندازه همونه 802 01:15:38,185 --> 01:15:42,189 می‌دونی، چیزی که می‌خواست بشنوه رو بهش گفتی 803 01:15:43,277 --> 01:15:44,670 حقیقتی که نیاز داشت بشنوه 804 01:15:46,628 --> 01:15:48,412 من با زنم همین کار رو می‌کنم 805 01:15:49,457 --> 01:15:52,765 و همین رو بهش می‌گم تا وقتی که دیگه نخوام این رو باور کنه 806 01:15:54,680 --> 01:15:56,812 لیاقت زندگی بی‌نظیری رو داره 807 01:15:58,169 --> 01:16:02,043 تا وقتی که بتونم براش فراهم کن ...تنها کاری که می‌تونم بکنم 808 01:16:03,166 --> 01:16:04,733 داستانم رو بدون تناقض نگه‌دارم 809 01:16:05,429 --> 01:16:06,953 جزئیاتش رو دقیق بگم 810 01:16:08,128 --> 01:16:11,087 تا همون نان‌آور خانواده‌ای که توی ذهنش‌م، باشم 811 01:16:14,438 --> 01:16:16,440 منم مثل خودتم، ریکی 812 01:16:18,181 --> 01:16:21,184 هر دفعه رو جوری تنظیم می‌کنم که بعدی‌ش چالش‌ برانگیزتر بشه 813 01:16:22,403 --> 01:16:24,361 یه فروشنده خوب همین‌کار رو می‌کنه 814 01:16:25,406 --> 01:16:27,103 ...دروغ رو برمی‌داره 815 01:16:27,974 --> 01:16:30,498 دستی به سر و روش می‌کشه و به خودش می‌قبولونتش 816 01:16:34,633 --> 01:16:35,851 آره 817 01:16:35,982 --> 01:16:37,897 شاید باید بدیم این رو روی لوح برنجی حک کنن 818 01:16:38,027 --> 01:16:39,594 و بذاریمش روی میزمون 819 01:16:41,727 --> 01:16:43,685 فکر کنم واسه مدتی بتونی 820 01:16:43,816 --> 01:16:45,295 پشت میز بشینی 821 01:16:46,427 --> 01:16:50,170 نه بابا، هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم 822 01:17:37,478 --> 01:17:39,436 خیلی‌خب 823 01:17:41,090 --> 01:17:42,526 بیارشون تو 824 01:18:11,294 --> 01:18:12,992 تو مجبورمون کردی اینجا این کار رو بکنیم؟ 825 01:18:14,123 --> 01:18:15,342 آره 826 01:18:32,011 --> 01:18:34,753 خیلی‌خب، می‌تونیم باهم کار کنیم 827 01:18:36,493 --> 01:18:37,625 می‌دونستم می‌تونیم 828 01:18:37,756 --> 01:18:39,061 چندتا؟ 829 01:18:39,801 --> 01:18:41,803 سی‌تاش برای ۵۰۰ هزار دلار 830 01:18:46,025 --> 01:18:47,766 اینکه خیلی مفته 831 01:18:47,896 --> 01:18:50,246 خیلی به ضررتون می‌شه 832 01:18:51,204 --> 01:18:53,423 عوضش شما یه معامله با قیمت خوب گیرتون میاد 833 01:18:53,554 --> 01:18:54,947 آره 834 01:18:55,077 --> 01:18:57,645 پنیر مفت توی تله موشه 835 01:18:58,951 --> 01:19:02,084 قیمتش پایینه، همین و بس 836 01:19:07,176 --> 01:19:08,438 خیلی‌خب 837 01:19:13,095 --> 01:19:14,531 نشون‌شون بده 838 01:20:06,148 --> 01:20:07,454 چه کوفتیه؟ 839 01:20:26,647 --> 01:20:29,215 ...مادر جند 840 01:20:56,155 --> 01:20:57,765 کیه؟ - جان و لوئیس‌اند - 841 01:20:57,896 --> 01:20:58,897 یهو پاشدن اومدن 842 01:22:13,362 --> 01:22:14,668 لعنتی 843 01:22:49,094 --> 01:22:50,399 تُف توش 844 01:26:39,541 --> 01:26:42,370 ...اون 845 01:26:44,764 --> 01:26:46,026 کیرتوش 846 01:26:59,953 --> 01:27:03,870 مادر به‌خطا 847 01:29:48,643 --> 01:29:50,123 متأسفم 848 01:30:40,439 --> 01:30:43,604 [ترجیح می‌دم روی یخ باشم] 849 01:30:48,007 --> 01:30:49,835 چه‌طور پیش رفت؟ 850 01:30:53,403 --> 01:30:54,753 خوب پیش رفت 851 01:30:55,971 --> 01:30:57,190 واقعا خوب 852 01:30:58,539 --> 01:30:59,932 هومم 853 01:31:22,277 --> 01:31:24,323 [ جرمی کلیمن ] 854 01:31:35,707 --> 01:31:37,230 عاشق این‌ها می‌شه 855 01:31:38,536 --> 01:31:40,320 مخصوصا این یکی 856 01:31:40,450 --> 01:31:41,800 آره 857 01:31:54,247 --> 01:31:57,206 و همه‌مون توی زندگی‌مون داریم‌شون 858 01:31:57,859 --> 01:32:01,428 فلسطین بزرگ‌ و مدرن خودمون 859 01:32:02,298 --> 01:32:06,912 و این لحظه سرنوشت ساز در رویایی با جالوت‌های‌مان است 860 01:32:06,937 --> 01:32:07,613 [ جالوت نام قرآنیِ پهلوان تنومند فلیسطی‌ است که در قرآن سه بار در ضمن نقل داستان جنگ اهل فلسطیه با اسرائیل ذکر شده ] 861 01:32:07,739 --> 01:32:10,524 تا بارها با آن روبه‌رو شویم 862 01:32:10,655 --> 01:32:15,007 چون ما قلاب سنگ و سنگ نداریم 863 01:32:15,032 --> 01:32:16,601 [ حضرت داوود در نبردی تن به تن او را با قلابسنگ هلاک کرد ] 864 01:32:16,835 --> 01:32:18,401 ما خدا را داریم 865 01:32:19,533 --> 01:32:20,839 صداقت 866 01:32:22,014 --> 01:32:23,624 اطرفیان‌مان 867 01:32:25,887 --> 01:32:31,153 و مواقعی پیش خواهد آمد که مجبوریم با جالوت‌های‌مان روبه‌رو شویم 868 01:32:32,459 --> 01:32:36,463 و تصمیم بگیرم که آیا زره مسیح را بر تن کنیم 869 01:32:37,159 --> 01:32:39,553 یا سر تسلیم فرود آوریم 870 01:32:41,163 --> 01:32:43,688 و این لحظه سرنوشت ساز برای‌مان 871 01:32:43,818 --> 01:32:48,475 در انجیل افسسیان بخش ششم آیات ۱۱-۱۳ آورده شده 872 01:32:50,216 --> 01:32:51,913 گفته شده 873 01:32:52,958 --> 01:32:57,571 از این رو، زره کامل خدا را بر تن کن" 874 01:32:57,702 --> 01:33:01,140 تا روزی که شیطان آمد 875 01:33:02,402 --> 01:33:06,319 بدون ترس در مقابلش بایستی 876 01:33:09,191 --> 01:33:11,585 و آن روز شریر خواهد رسید 877 01:33:13,152 --> 01:33:16,459 باید از خودت بپرسی، مقابله می‌کنی؟ 878 01:33:17,852 --> 01:33:21,813 خودت را با خدا مجهز می‌کنی؟ 879 01:33:21,880 --> 01:33:25,318 خودت را با بی‌باکی و صدافت مسلح می‌کنی؟ 880 01:33:27,166 --> 01:33:31,736 بدون ترس و جا زدن مقابله می‌کنی 881 01:33:31,761 --> 01:33:41,639 « مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان » .:: Atefeh.Badavi & Sina_z ::. 882 01:33:41,664 --> 01:34:02,187 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 883 01:34:05,944 --> 01:34:08,686 ♪ از مردی که تلاش و کار می‌کنند ♪ 884 01:34:08,816 --> 01:34:11,079 ♪ از مردمی که آهنگ می‌خوانند ♪ 885 01:34:11,210 --> 01:34:14,126 ♪ از کسانی که سفر زندگی را در آغوش می گیرند♪ 886 01:34:14,256 --> 01:34:16,606 ♪ و کسانی که با بقیه کنار می‌آیند ♪ 887 01:34:16,737 --> 01:34:18,826 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر♪ 888 01:34:18,957 --> 01:34:21,873 ♪ از شیطانی که همیشه در کمین است ♪ 889 01:34:22,003 --> 01:34:24,223 ♪ برای شیطانی که در حقم جفا می‌کند♪ 890 01:34:24,353 --> 01:34:27,313 ♪ برای خشم زنم♪ 891 01:34:27,443 --> 01:34:29,794 ♪ و شعرم که ناشی از کشمکش‌های درونی‌م است ♪ 892 01:34:29,924 --> 01:34:32,753 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 893 01:34:32,884 --> 01:34:35,451 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 894 01:34:35,582 --> 01:34:38,237 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 895 01:34:38,367 --> 01:34:41,240 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 896 01:34:41,370 --> 01:34:43,764 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 897 01:34:44,417 --> 01:34:46,854 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 898 01:34:47,594 --> 01:34:49,857 ♪ و خاطراتم لذت‌های گذشته‌م را ♪ 899 01:34:49,988 --> 01:34:53,034 ♪ به‌یاد می‌آوردم♪ 900 01:34:53,157 --> 01:34:55,333 ♪ برای لذت‌هایی که هنوز تجربه نکردم ♪ 901 01:34:55,471 --> 01:34:58,518 ♪ و رویای‌شان را دارم ♪ 902 01:34:58,648 --> 01:35:00,825 ♪ و لذت‌هایی که بقیه دادم ♪ 903 01:35:00,955 --> 01:35:03,044 ♪و یک شیشه عرق نیشکر ♪ 904 01:35:03,175 --> 01:35:05,743 ♪ برای مشکلی که گریبان‌گیرم شده♪ 905 01:35:06,482 --> 01:35:09,355 ♪ برای مشکلاتی که هرجا می‌روم دنبالم می‌آید ♪ 906 01:35:09,485 --> 01:35:12,271 ♪ بدشانسی‌هایی که تحمل‌شان می‌کنم ♪ 907 01:35:12,401 --> 01:35:14,839 ♪ و شجاعتی که می‌خواهم از خودم نشان دهم ♪ 908 01:35:14,969 --> 01:35:17,319 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 909 01:35:17,450 --> 01:35:20,409 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 910 01:35:20,540 --> 01:35:23,021 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 911 01:35:23,151 --> 01:35:26,154 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 912 01:35:26,285 --> 01:35:28,417 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 913 01:35:29,375 --> 01:35:32,465 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 914 01:35:32,595 --> 01:35:34,815 ♪ و خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪ 915 01:35:34,946 --> 01:35:37,383 ♪از زنی که روی زانوهایم است ♪ 916 01:35:38,079 --> 01:35:40,342 ♪ از زنی که در فکرم است ♪ 917 01:35:40,473 --> 01:35:42,780 ♪ از زنی که بیرون زیر نور آفتاب است ♪ 918 01:35:43,476 --> 01:35:45,739 ♪ و زنی که با او همبسترم ♪ 919 01:35:45,870 --> 01:35:47,480 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر♪ 920 01:35:53,573 --> 01:35:55,967 ♪ برای درد و رنج عشق ناکام ♪ 921 01:35:56,097 --> 01:35:58,708 ♪ برای عشقی که پژمرده شده ♪ 922 01:35:58,839 --> 01:36:01,755 ♪ برای عشقی که احمقانه به‌باد رفت ♪ 923 01:36:01,886 --> 01:36:04,236 ♪ و تصورات دروغی که بخورد خودم دادم ♪ 924 01:36:04,366 --> 01:36:06,934 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 925 01:36:07,065 --> 01:36:09,981 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 926 01:36:10,111 --> 01:36:12,418 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 927 01:36:12,548 --> 01:36:15,682 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 928 01:36:15,813 --> 01:36:18,772 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 929 01:36:18,903 --> 01:36:20,992 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 930 01:36:22,123 --> 01:36:24,473 ♪ و خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪ 931 01:36:24,604 --> 01:36:27,563 ♪ از دنیای که درش زندگی می‌کنم♪ 932 01:36:27,694 --> 01:36:29,914 ♪ از دنیای که بسیار دوستش دارم ♪ 933 01:36:30,044 --> 01:36:32,177 ♪از دنیای همیشه در حال تغییر و پویا ♪ 934 01:36:33,047 --> 01:36:35,093 ♪و خدایی که در این نزدیکی‌ست♪ 935 01:36:35,223 --> 01:36:37,443 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر ♪ 936 01:36:37,573 --> 01:36:40,011 ♪ برای احساساتی که نمی‌توانم ابراز کنم ♪ 937 01:36:40,794 --> 01:36:42,883 ♪ برای احساساتی که درس بر من دیکته می‌کند ♪ 938 01:36:43,753 --> 01:36:46,060 ♪ برای شیون‌های پر از درد شبانه‌م ♪ 939 01:36:46,974 --> 01:36:48,976 ♪ و زمانی که در رنج گذراندم ♪ 940 01:36:49,107 --> 01:36:52,240 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 941 01:36:52,371 --> 01:36:55,026 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 942 01:36:55,156 --> 01:36:57,550 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 943 01:36:57,680 --> 01:37:00,509 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 944 01:37:00,640 --> 01:37:03,599 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 945 01:37:03,730 --> 01:37:06,820 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 946 01:37:06,951 --> 01:37:09,910 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 947 01:37:10,041 --> 01:37:12,217 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 948 01:37:16,438 --> 01:37:17,962 ♪ خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪ 87744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.