All language subtitles for Blood.For.Dust.2023.720p.AMZN.WEBRip.Filmkio.fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,083 --> 00:01:50,083
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:01:59,163 --> 00:02:07,225
[ بویزی، آیداهو - سال ۱۹۹۲ ]
3
00:02:42,786 --> 00:02:50,786
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
4
00:03:12,800 --> 00:03:15,586
مادرجنده
5
00:03:16,326 --> 00:03:18,719
حرومزادهی احمق
6
00:03:32,392 --> 00:03:39,086
« خون در ازای خاک »
7
00:03:46,847 --> 00:03:51,935
[ شریدن، وایومینگ - ۱۷ ماه بعد ]
8
00:03:52,492 --> 00:03:54,842
ببین، پسرمون به اون پول احتیاج داره
9
00:03:54,973 --> 00:03:58,237
پریری ماونتین هم رفتی؟
...یا اون بانک مرکزیه
10
00:03:58,368 --> 00:04:00,108
همونی که تو خیابونه دومه
11
00:04:00,239 --> 00:04:03,329
مونتانا فدرال. جواب همه شون یکی بود
12
00:04:04,156 --> 00:04:07,000
ببین ایمی با اینکه قبلا رو خونه وام گرفتیم
13
00:04:07,025 --> 00:04:09,335
هنوز هم اونقدری ارزش داره
که به عنوان وثیقه قبولش کنن
14
00:04:09,466 --> 00:04:11,685
والا نظر بانکها که این نیست
15
00:04:13,600 --> 00:04:15,123
اون به این پول احتیاج داره
16
00:04:16,516 --> 00:04:19,476
.یه جوری حلش میکنی
همیشه همین کار رو میکنی
17
00:04:19,606 --> 00:04:21,260
قبلا هم همچین شرایطی رو تجربه کردیم
18
00:04:21,391 --> 00:04:22,827
این هم مثل دفعات قبلیه
19
00:04:23,871 --> 00:04:24,872
درسته
20
00:04:25,656 --> 00:04:27,440
امشب میتونی بیای؟
21
00:04:27,571 --> 00:04:31,662
سعیم رو میکنم
22
00:04:32,184 --> 00:04:33,751
کمک میکنه
23
00:04:33,881 --> 00:04:36,710
ممکنه اینطور بهنظر نرسه
ولی کمک میکنه
24
00:04:37,450 --> 00:04:38,582
باشه
25
00:04:39,622 --> 00:04:47,622
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
26
00:05:00,560 --> 00:05:03,563
اِیایدی، مخفف دفیبریلاتور خارجی خودکاره
27
00:05:03,694 --> 00:05:05,870
یه اِیایدیـه. یه دستگاه پزشکیه
28
00:05:06,000 --> 00:05:08,481
که وقتی کسی دچار ایست قلبی میشه
ازش استفاده میکنیم
29
00:05:37,423 --> 00:05:39,860
اگه اون ماده چسبناکه رو نزنی چی میشه؟
30
00:05:42,123 --> 00:05:43,834
بذارین اینطور بگیم
که بهتره همیشه ازش استفاده شه
31
00:05:43,864 --> 00:05:45,736
ولی سعی داری چیزی رو بهمون بفروشی
32
00:05:45,866 --> 00:05:47,433
که هرکسی میتونه با دست خالی هم
انجامش بده
33
00:05:47,564 --> 00:05:49,174
اسمش چیه؟
34
00:05:49,740 --> 00:05:52,873
سی. پی. آر -
آره -
[ احیای قلبی ریوی ]
35
00:05:53,352 --> 00:05:56,442
حتی بهترین دستها با نیت خیر هم
36
00:05:56,573 --> 00:05:58,966
نمیتونن پالس الکتریکی نجاتبخش ایجاد کنن
37
00:05:59,097 --> 00:06:01,142
کلیف اکرسون هستم
38
00:06:01,273 --> 00:06:03,318
دان فالستف
39
00:06:03,449 --> 00:06:04,842
مرسی که امروز اومدی دان
40
00:06:04,972 --> 00:06:06,409
میدونم سرت خیلی شلوغه
41
00:06:06,539 --> 00:06:07,540
همینطوره
42
00:06:07,671 --> 00:06:09,281
خیلی وقته تو این کاری؟
43
00:06:09,412 --> 00:06:13,590
فروش؟ برای شرکت استیاکس؟
نه اونقدری که دوست داشتم باتجربه باشم
44
00:06:13,720 --> 00:06:15,156
هنوز هم بیل میولر رئیسه؟
45
00:06:15,853 --> 00:06:17,420
بیل رو میشناسی؟
46
00:06:17,550 --> 00:06:19,552
همدانشگاهی بودیم. بوفالوهای بولدر
[نام مستعار دانشآموختگان دانشگاه کلرادو بولدر ]
47
00:06:21,162 --> 00:06:22,294
عجب
48
00:06:22,425 --> 00:06:24,035
تو منطقه بویزی هم فروش انجام میدی؟
49
00:06:24,165 --> 00:06:25,515
البته. آره
50
00:06:25,645 --> 00:06:28,387
تو تمام غرب میانه، شمال غرب، آلبرتا
51
00:06:28,518 --> 00:06:30,563
تا خود ساسکاچوان
52
00:06:31,303 --> 00:06:32,957
شرکتهای بزرگ این روزها
دارن همه جا سرمایهگذاری میکنن
53
00:06:33,087 --> 00:06:36,743
امیدوارم گذرشون
به گل سرسبد وایومینگ هم بیفته
54
00:06:37,657 --> 00:06:40,138
چند سال پیش تو یه شرکت اکتشاف و تولید
کار میکردم
[ بخش بالادستی صنعت نفت و گاز ]
55
00:06:40,268 --> 00:06:42,445
میتونم قسم بخورم
که یه سری هارد دیسک بهمون فروختی
56
00:06:42,575 --> 00:06:44,795
یه شرکتی به اسم مریدین اگه اشتباه نکنم
57
00:06:44,925 --> 00:06:47,885
خیلی به فروش کالاهای مرتبط به
ذخیرهسازی اطلاعات علاقه ندارم
58
00:06:48,015 --> 00:06:50,191
هارد دیسکها سخت فروش میرن
59
00:06:50,322 --> 00:06:51,976
تقریبا میتونم بگم مطمئنم خودت بودی
60
00:06:54,761 --> 00:06:56,328
...خب
61
00:06:58,286 --> 00:07:00,158
این هم از خطرات دورهگردی و دستفروشیه
62
00:07:00,288 --> 00:07:02,334
انگار به مرور چهره همهمون شبیه هم میشه
63
00:07:02,465 --> 00:07:05,511
متاسفم. احتمالا من رو
با کس دیگهای اشتباه گرفتین
64
00:07:05,642 --> 00:07:07,600
کم پیش میاد اشتباه کنم
65
00:07:08,949 --> 00:07:11,822
حیف شد که تو روز بدت ملاقاتت کردم دان
66
00:07:12,692 --> 00:07:13,954
کلیف
67
00:07:15,149 --> 00:07:23,149
« مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان »
::. Atefeh Badavi & Sina_z .::
68
00:07:45,475 --> 00:07:53,715
[ گریت فالز، مونتانا ]
69
00:07:54,776 --> 00:08:00,776
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
70
00:08:20,990 --> 00:08:26,229
[ ایمان، خانواده، ترس ]
71
00:09:41,493 --> 00:09:43,451
چطور پیش رفت؟
72
00:09:50,197 --> 00:09:51,242
بد نبود
73
00:09:54,201 --> 00:09:55,638
...خب
74
00:09:56,682 --> 00:09:57,944
خوب بود
75
00:10:03,384 --> 00:10:05,648
متاسفم که دیشب نتونستم بیام
76
00:10:07,084 --> 00:10:08,085
واقعا هستی؟
77
00:10:14,004 --> 00:10:18,704
ببخشید. میدونم برنامهت دست خودت نیست
78
00:10:20,532 --> 00:10:21,838
کمکی هم کرد؟
79
00:10:22,882 --> 00:10:24,318
همیشه تاثیر داره
80
00:10:25,493 --> 00:10:27,452
...ولی اگه بودی
81
00:10:28,105 --> 00:10:29,541
میدونم
82
00:10:30,411 --> 00:10:32,675
دارم سعی میکنم اوضاع مالیمون رو
راست و ریست کنم
83
00:10:36,591 --> 00:10:38,898
مسائل مهمتری هم وجود داره
84
00:10:40,726 --> 00:10:42,206
میدونم
85
00:10:42,336 --> 00:10:45,035
ولی شرکتهایی که بهشون بدهکاریم
اهمیتی به خانواده نمیدن
86
00:10:47,777 --> 00:10:48,865
درسته
87
00:10:50,214 --> 00:10:51,432
ولی برای من مهمه
88
00:10:55,828 --> 00:10:58,962
دفعه بعدی میام. قول میدم
89
00:11:04,402 --> 00:11:06,404
نیازی نیست قول بدی
90
00:11:07,666 --> 00:11:09,537
صرفا میخوام تلاشت رو بکنی
91
00:11:26,293 --> 00:11:28,774
همه ما را راهنمایی بفرما
92
00:11:28,905 --> 00:11:31,298
کودکان و پدر و مادران را
93
00:11:32,517 --> 00:11:34,780
به آنها بیاموز که به دل خود تردید راه نداده
94
00:11:34,911 --> 00:11:38,088
و همواره به عشق تو وفادار بمانند
95
00:11:38,871 --> 00:11:42,440
هنگامی که خطر، بیماری
یا وسوسه آنها را تهدید میکند
96
00:11:43,223 --> 00:11:47,924
سایه لطف و محافظت خود را
از آنها دریغ نفرما
97
00:11:49,577 --> 00:11:51,710
هنگامی که میخواهند
از مسیر فضیلت و تقوا منحرف شوند
98
00:11:51,841 --> 00:11:55,366
اراده آنان را تقویت بفرما
99
00:11:57,672 --> 00:11:59,457
و اگر منحرف گردیدند
100
00:12:00,937 --> 00:12:04,462
آنها را با پسر ملکوتی خود پیوند ده
101
00:12:04,592 --> 00:12:07,156
و به مسیر الهی برگردان
102
00:12:31,184 --> 00:12:32,882
اما اِیایدی دقیقا چیه؟
103
00:12:33,012 --> 00:12:34,318
...این چیزیه که
104
00:12:44,458 --> 00:12:46,504
برای شرایطی که در اون
استرس در سطح بسیار بالایی قرار میگیره
105
00:12:46,634 --> 00:12:48,288
مدیرتون هستن؟
106
00:13:07,220 --> 00:13:08,961
خیلیخب. تا بعد -
مراقب خودت باش -
107
00:13:18,014 --> 00:13:19,711
و... سهمم
108
00:13:19,842 --> 00:13:21,365
از فروش سان ویستا چقدر میشه؟
109
00:13:22,409 --> 00:13:24,977
همهش همین؟ بدون احتساب کسورات؟
110
00:13:26,457 --> 00:13:29,547
نه. چیزه... فروش خوبی بوده
111
00:13:29,677 --> 00:13:31,027
ممنونم پم
112
00:13:31,505 --> 00:13:32,942
نه. دستتون هم درد نکنه
113
00:13:33,072 --> 00:13:34,508
آره
114
00:13:34,639 --> 00:13:35,858
تو همینطور
115
00:13:41,718 --> 00:13:49,026
[ میزولا، مونتانا ]
116
00:16:02,961 --> 00:16:05,007
همیشهی خدا پشتت به اصل قضیهست
117
00:16:12,318 --> 00:16:13,798
صرفا دارم روی چیزی که اهمیت داره
تمرکز میکنم
118
00:16:13,928 --> 00:16:15,452
زر میزنی
119
00:16:18,890 --> 00:16:20,283
لعنتی! حتما فروش داشتی
120
00:16:20,413 --> 00:16:22,702
وگرنه هنوز تو اون آشغالدونی بودی
و داشتی تو تختت یه چیزی کوفت میکردی
121
00:16:24,026 --> 00:16:26,115
خوشحالم که هنوز یادته
چطوری واسه خودم جشن میگرفتم
122
00:16:29,379 --> 00:16:31,685
هیچوقت نفهمیدم چرا میومدی اینجا
123
00:16:31,816 --> 00:16:33,687
غذاش که عنه. رقاصهاش هم مالی نیستن
124
00:16:37,561 --> 00:16:39,215
خودت چرا اومدی پس؟
125
00:16:39,345 --> 00:16:41,304
چون اینها رو مجبورم نیستم قبل از حال و هول
126
00:16:41,434 --> 00:16:43,045
شام ببرم بیرون
127
00:16:45,656 --> 00:16:47,266
واسه کی جنس میفروشی؟
128
00:16:50,661 --> 00:16:53,925
سیرکدین استیایکس
129
00:16:54,056 --> 00:16:55,448
همونی که مرکزش تو بویزیـه؟
130
00:16:55,579 --> 00:16:57,972
اسپوکن
131
00:16:59,409 --> 00:17:02,499
آره. گمونم درست میگی
132
00:17:04,762 --> 00:17:05,806
...خب
133
00:17:07,417 --> 00:17:09,680
بذار همکار قدیمیم رو یه آبجو مهمون کنم
134
00:17:12,683 --> 00:17:14,032
به سلامتی مردی که آمار و ارقامش
135
00:17:14,163 --> 00:17:16,121
همیشه باعث میشد حس بهتری
نسبت به آمار خودم پیدا کنم
136
00:17:20,125 --> 00:17:22,258
تا بالاخره گفتم بابا کون لقش
137
00:17:22,388 --> 00:17:23,998
دارم چه گهی میخورم اصلا؟
138
00:17:24,129 --> 00:17:25,839
یه مشت بیوهی بدبخت رو متقاعد میکنم
محصولی رو بخرن
139
00:17:25,870 --> 00:17:27,654
که اگه مفت هم بهم میدادنش
مینداختمش دور
140
00:17:28,525 --> 00:17:29,917
میدونی اگه ارزشی داشت
141
00:17:30,048 --> 00:17:31,615
یا میشد پولی ازش درآورد باورم میشد
142
00:17:31,745 --> 00:17:34,357
ولی این شرکته امون من و تیمم رو بریده بود
همه چی دست خودشون بود
143
00:17:35,314 --> 00:17:38,100
بعد یه حسابرسی چهارهفتهای
رسید پرداختش رو دادن
144
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
یه مشت مدیر میانرده
که مسئول اداره یه مشت مدیر میانی دیگه بودن
145
00:17:43,453 --> 00:17:45,716
ده برابر بدتر از زمانی بود
که واسه مریدین کار میکردیم
146
00:17:48,371 --> 00:17:50,547
برای همین کشیدم کنار
و دیگه هرگز پشت سرم رو نگاه نکردم
147
00:17:51,678 --> 00:17:53,898
خودت استعفا دادی یا اخراجت کردن؟
148
00:17:54,681 --> 00:17:57,336
به هرحال نتیجه جفتش یکیه
149
00:18:01,688 --> 00:18:03,168
...حالا این
150
00:18:03,299 --> 00:18:05,649
استیایکس چی چی میفروشه؟
151
00:18:05,779 --> 00:18:08,782
دفیبریلاتورهای خارجی خودکار
152
00:18:11,089 --> 00:18:13,265
شوکر الکتریکی واسه قلب -
تف -
153
00:18:14,745 --> 00:18:16,660
فروختن دستگاهی
که امکان فرار از مرگی رو میده
154
00:18:16,790 --> 00:18:19,228
.که ممکنه هرگز اتفاق نیفته
خدایی سخته
155
00:18:19,358 --> 00:18:21,491
همینطوره
156
00:18:25,669 --> 00:18:27,061
کارت رو دوست داری؟
157
00:18:28,280 --> 00:18:29,847
مگه مهمه؟
158
00:18:31,109 --> 00:18:32,763
امروز چقدر نصیبت شد؟
159
00:18:34,852 --> 00:18:37,071
خیلی کمتر از چیزی که نیاز دارم
160
00:18:37,681 --> 00:18:39,204
...خب پس
161
00:18:39,335 --> 00:18:40,771
مهمه
162
00:18:44,383 --> 00:18:45,776
قشنگه
163
00:18:50,476 --> 00:18:51,477
ولی؟
164
00:18:53,479 --> 00:18:56,308
وقتی کسی میخواد چیزی رو بهم قالب کنه
حسش میکنم
165
00:18:56,439 --> 00:18:58,005
ماشین جدید
166
00:18:58,136 --> 00:19:00,182
از سر شب هم که هی صددلاریهات رو
به رخم میکشیدی
167
00:19:01,966 --> 00:19:03,315
چی میخوای بهم بفروشی؟
168
00:19:06,231 --> 00:19:08,102
یه راهی برای پول درآوردن
169
00:19:09,365 --> 00:19:10,888
همین امروز پول درآوردم
170
00:19:11,018 --> 00:19:13,195
نه کلیف
171
00:19:14,761 --> 00:19:16,372
آخرین باری که باهم کار کردیم
172
00:19:16,502 --> 00:19:17,938
اصلا آخر و عاقبت خوبی نداشت
173
00:19:19,418 --> 00:19:21,377
تقصیر ما نبود. مارک دووم نیاورد
174
00:19:22,421 --> 00:19:24,597
هیچکدوممون به پولی که حقمون بود نرسیدیم
175
00:19:30,560 --> 00:19:32,736
با اون کارش کیر زد به همه چی
176
00:19:33,519 --> 00:19:35,042
همه چی افتاد گردنش
177
00:19:36,479 --> 00:19:39,264
حالا مگه مُرده سنگینی بار چیزی رو حس میکنه
که فرقی به حالش داشته باشه؟
178
00:19:39,395 --> 00:19:41,135
بار نبود، بهمون لطف کرد
179
00:19:42,789 --> 00:19:44,138
گندش بزنن
180
00:19:45,139 --> 00:19:47,316
میدونم شما دوتا خیلی باهم صمیمی بودین
181
00:19:47,446 --> 00:19:50,014
حالا مُرده یا زنده، ولی از کِی تا حالا
به گا دادن پول ملت لطف محسوب میشه؟
182
00:19:53,409 --> 00:19:54,801
جنست چیه؟
183
00:19:56,412 --> 00:19:58,109
پس نظرت رو جلب کردم، نه؟
184
00:19:58,240 --> 00:20:00,459
به شرط اینکه بدونم چی میخوای بفروشی
185
00:20:03,419 --> 00:20:04,724
...خب
186
00:20:05,856 --> 00:20:08,250
هروقت خواستی بفهمی
یه زنگ بهم بزن
187
00:20:08,989 --> 00:20:11,727
کمک کسی که ابایی از زیرپا گذاشتن قوانین
نداشته باشه خیلی به کارم میاد
188
00:20:39,846 --> 00:20:40,891
الو؟
189
00:20:47,724 --> 00:20:49,334
بیل؟ -
کلیف -
190
00:20:49,943 --> 00:20:51,205
دلیل اینکه امروز ازت خواستم بیای اینجا
191
00:20:51,336 --> 00:20:52,903
اینه که از طرف یکی از دوستان قدیمی دوران دانشگاهم
192
00:20:53,033 --> 00:20:55,471
تو نسکو تماسی دریافت کردم
193
00:20:55,601 --> 00:20:57,603
آره. دان رو دیدم
194
00:20:57,734 --> 00:20:59,910
مسئول یه گروه خیلی سختگیر بود
195
00:21:00,737 --> 00:21:03,479
دان یه چیزهایی بهم گفت
که کمی نگرانم کرده
196
00:21:03,609 --> 00:21:06,190
حتی یه ارائه بینقص هم ممکنه نتونه
آدمهای یکدنده رو متقاعد به خرید کنه
197
00:21:06,220 --> 00:21:09,136
نه. مسئله اصلا نحوه ارائهت نیست کلیف
198
00:21:10,268 --> 00:21:12,183
درمورد زمانیه که تو مریدین کار میکردی
199
00:21:13,706 --> 00:21:15,665
و پولی که از حسابهاشون کم شده
200
00:21:16,796 --> 00:21:19,103
نمیدونستم دان برای مریدین کار میکرده
201
00:21:19,233 --> 00:21:21,018
نمیکرده
202
00:21:21,148 --> 00:21:23,237
ولی کسایی که باهاشون تماس گرفتم
هنوز اونجا مشغولن
203
00:21:25,152 --> 00:21:26,806
خب خیلی راحته کاسه و کوزهها رو
سر فروشندهای
204
00:21:26,937 --> 00:21:28,591
که دیگه براشون کار نمیکنه بشکنن
205
00:21:28,721 --> 00:21:30,288
مریدین حوزههای مختلفش رو ادغام کرد
206
00:21:30,419 --> 00:21:32,551
...واسه همین من حس کردم دیگه مهارتهام -
سعی نکن الکی فریبم بدی -
207
00:21:32,682 --> 00:21:35,337
مریدین به هیچوج چنین کاری نکرده
208
00:21:36,120 --> 00:21:38,035
یه روز صبح پاشدن و متوجه شدن
که یکی از حسابدارهاشون
209
00:21:38,165 --> 00:21:40,211
مخش رو با یه اسلحه ترکونده
210
00:21:40,342 --> 00:21:42,387
دقیقا همون حسابداری که مسئولیت نظارت
211
00:21:42,518 --> 00:21:43,823
روی تیم فروش شما رو داشته
212
00:21:44,998 --> 00:21:47,441
این هم گفتن که همه چی
تقصیر خود همون حسابداره بوده؟
213
00:21:47,523 --> 00:21:48,872
آره
214
00:21:49,873 --> 00:21:51,309
یه مقداریش آره
215
00:21:52,310 --> 00:21:54,878
ولی الان مسئلهای که اهمیت داره
اینه که تو هنوز داری برای من کار میکنی
216
00:21:55,574 --> 00:21:57,837
و به هیچکس دراینباره چیزی نگفتی
217
00:22:00,927 --> 00:22:02,625
یعنی میگین باید میومدم
218
00:22:02,650 --> 00:22:05,098
ماجرای همکار سابقم که یه مبلغی پول دزدیده
و بعدش هم تصمیم گرفته
219
00:22:05,123 --> 00:22:07,996
یه گلوله تو سر خودش بچکونه رو
براتون تعریف میکردم؟
220
00:22:08,021 --> 00:22:09,675
بهم نگفته بودی قبلا اونجا کار میکردی
221
00:22:10,720 --> 00:22:13,766
این رو تو رزومهت نیاورده بودی کلیف
222
00:22:15,333 --> 00:22:16,744
یه آدم بیگناه
چرا باید چنین کاری بکنه؟
223
00:22:16,769 --> 00:22:18,353
یعنی الان چون یه تیکه کاغذ بیاهمیت رو
224
00:22:18,378 --> 00:22:20,512
بهروزرسانی نکردم، شریک جرم شدم؟
225
00:22:20,643 --> 00:22:22,296
به این خاطر میگم
تو این قضیه دست داشتی که
226
00:22:22,427 --> 00:22:25,561
که مدیر ارشد استراتژی شرکتی
که عضو فورچون جهانی ۵۰۰ـه بهم گفته
227
00:22:25,691 --> 00:22:27,476
تو و یه سریهای دیگه کارهایی
انجام میدادین که اجازه نداشتین
228
00:22:27,606 --> 00:22:29,260
ببین بیل
229
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
من با این مدت تمام توانم
برای فروش محصولاتت تلاش کردم
230
00:22:31,305 --> 00:22:33,917
و ماههاست دستمزدم
کمتر از یه پیشخدمت رستوران بوده
231
00:22:34,047 --> 00:22:36,441
.من اونی نیستم که باهاش حرف زدی
مدیر ارشد استراتژی جایی هم نبودم
232
00:22:36,572 --> 00:22:38,356
...صرفا یکی از فروشندههای وفادار این شرکتم که
233
00:22:38,487 --> 00:22:40,445
مسئله وفاداری نیست کلیف
234
00:22:40,576 --> 00:22:43,013
این کارها شر و دردسر دنبالشه -
هیچ کاری بیخطر و بیدردسر نیست -
235
00:22:43,143 --> 00:22:44,667
خودت هم خوب میدونی
236
00:22:46,103 --> 00:22:48,105
حواست به حرفهات باشه
237
00:22:48,235 --> 00:22:51,717
حق کمیسیون هواپیمایی سان ویستام رو
بیست درصد افزایش و جلو جلو بهم پرداخت کن
238
00:22:51,848 --> 00:22:54,198
و اونوقت دیگه نیازی نیست بفهمی
چیها میدونم
239
00:22:59,159 --> 00:23:01,771
مثلا جعل و افزایش طول دورههای استهلاک دفیبریلاتورهایی
240
00:23:01,901 --> 00:23:04,077
که سالهاست فروش نرفتن
241
00:23:05,514 --> 00:23:06,776
نصفش
242
00:23:07,994 --> 00:23:10,519
...نصف کمیسیون هواپیمایی سان ویستا
243
00:23:11,302 --> 00:23:12,608
بیل
244
00:23:13,217 --> 00:23:15,045
دیگه تموم شد کلیف
245
00:23:37,192 --> 00:23:40,078
[ کسپر، وایومینگ ]
246
00:23:57,130 --> 00:23:59,263
آخه چرا باید بابت چیزی پول بدم
که احتیاجی بهش ندارم؟
247
00:23:59,393 --> 00:24:00,960
دور و برت رو یه نگاه بنداز
248
00:24:01,091 --> 00:24:03,920
داری تو حوزه صنعت کاغذ
و تو یه بازار در حال توسعه فعالیت میکنی
249
00:24:04,660 --> 00:24:05,878
من میتونم برات فناوریهای جدید
250
00:24:06,009 --> 00:24:07,837
درک وسیع و گسترده از این حوزه
251
00:24:07,967 --> 00:24:10,404
و ارتباطاتی تو زمینه کشاورزی فراهم کنم
252
00:24:10,535 --> 00:24:12,494
مشخصه کامپیوترت مدتهاست بهروزرسانی نشده
253
00:24:12,519 --> 00:24:15,261
آره. درست از زمانی
که این گوه رو به پدرم انداختیم
254
00:24:16,405 --> 00:24:17,797
میدونی چرا نگهش داشتم؟
255
00:24:18,108 --> 00:24:20,676
که کسایی که نمیدونن کارمون چیه
256
00:24:20,806 --> 00:24:22,678
خیال کنن اینجا دفتر کاره
257
00:24:23,374 --> 00:24:26,116
تجارت کاغذ؟
آره خب معلومه تو همین کارم
258
00:24:27,204 --> 00:24:28,945
تمام پشتههایی که اینجان
یا به پول تبدیل شدن
259
00:24:29,075 --> 00:24:30,512
یا قراره بشن
260
00:24:31,425 --> 00:24:33,166
مبادله کاغذ سفید با سبز
[ اسکناس ]
261
00:24:33,191 --> 00:24:34,569
مگه تجارتی بهتر از این هم داریم؟
262
00:24:34,594 --> 00:24:37,997
که میتونم برات ازش کسب درآمد
و سرمایهگذاریش کنم
263
00:24:38,955 --> 00:24:41,827
هم خودم رو خوب میشناسی هم سابقه کاریم رو
264
00:24:41,958 --> 00:24:44,047
حتی میدونی یه زمانی
گلهداری و دامداری میکردم
265
00:24:44,177 --> 00:24:45,570
جدی؟
266
00:24:45,701 --> 00:24:47,093
آره
267
00:24:47,833 --> 00:24:50,270
میدونی چرا گاوچرونها کلاهشون رو جوری
میپوشن که تاجش تو قسمت جلو قرار بگیره؟
268
00:24:51,184 --> 00:24:53,273
میدونی بیماری بنگ چیه؟
[ تب مالت ]
269
00:24:53,404 --> 00:24:56,407
فرق بین قزل و آپالوسا رو بلدی؟
270
00:24:56,432 --> 00:24:58,340
میتونم خیلی سریع
نژادهای مختلف گاوها رو یاد بگیرم
271
00:24:58,365 --> 00:25:00,629
اینایی که گفتم گونه اسب بودن
272
00:25:03,240 --> 00:25:04,415
ببین گاس
273
00:25:05,938 --> 00:25:07,723
به تو رو انداختم
چون از خیلی وقت پیش همدیگه رو میشناسیم
274
00:25:07,853 --> 00:25:09,551
نخیر، برای این اومدی سراغم که یکی بو برده
275
00:25:09,681 --> 00:25:12,118
دستت تا ته تو گوهکاری مریدین فرو رفته بوده
276
00:25:12,249 --> 00:25:14,599
همهمون تو اون گوهکاری سهیم بودیم
277
00:25:14,730 --> 00:25:16,732
حداقل من میدونم
چرا به اون کثافتکاری تن دادم
278
00:25:17,559 --> 00:25:18,690
تو چی؟
279
00:25:19,778 --> 00:25:21,693
حدس میزنم از روی طمع بوده باشه
280
00:25:22,259 --> 00:25:23,782
پیاده شو باهم بریم داداش
281
00:25:25,958 --> 00:25:27,394
میدونم چه بلایی سر پسرت اومد
282
00:25:28,004 --> 00:25:29,571
و واقعا متاسفم
283
00:25:30,223 --> 00:25:31,355
...اما
284
00:25:31,485 --> 00:25:32,854
من سریع خودم رو از اون منجلاب بیرون کشیدم
285
00:25:32,878 --> 00:25:34,638
چون اینقدری عقل داشتی که به توصیهم گوش بدی
286
00:25:34,663 --> 00:25:36,229
و بدون اینکه گیر بیفتی بکشی کنار
287
00:25:36,254 --> 00:25:37,881
نیازه بهت یادآوری کنم که من بهت لطف کردم
288
00:25:37,906 --> 00:25:39,624
میتونستم بهت هشدار ندم
289
00:25:39,755 --> 00:25:41,713
خودت رو از یه کلاهبرداری
تو یه شرکت متقلب کنار کشیدی
290
00:25:41,844 --> 00:25:43,497
و رفتی چرخ تجارت خونوادگیتون رو بچرخونی
291
00:25:43,628 --> 00:25:45,848
که تا جایی که من یادم میاد
خیلی اوضاعش تعریفی نداشت
292
00:25:45,978 --> 00:25:48,546
یعنی بهخاطر این کاری که در حقت کردم
یه پشیزم پیشت اعتبار ندارم؟
293
00:25:49,329 --> 00:25:53,507
ببین من فقط یه کار ساده نیاز دارم
که بتونم یه نون بخور و نمیری دربیارم
294
00:25:59,122 --> 00:26:00,776
دارم التماست میکنم
295
00:26:05,563 --> 00:26:07,652
فروشنده احتیاج ندارم
296
00:26:17,575 --> 00:26:18,881
میخواستم تجربه چندین و چند سالهم
297
00:26:19,011 --> 00:26:21,753
و رلودکسم رو بهتون پیشنهاد کنم
298
00:26:21,884 --> 00:26:24,887
...تا شرکتتون به رشد خودش ادامه بده و
299
00:26:25,583 --> 00:26:27,803
باشه
300
00:26:27,933 --> 00:26:31,241
نه... آخه شما که هنوز پیشنهادم رو
کامل نشنیدین
301
00:26:54,264 --> 00:26:56,048
باشه. ممنون بابت وقتی که دراختیارم گذاشتین
302
00:26:56,962 --> 00:26:57,963
کیر توش
303
00:27:10,236 --> 00:27:11,629
از اسپوکن تماس میگیرم
304
00:27:11,760 --> 00:27:13,718
نه. فکر کنم حدود یه سال پیش باهم صحبت کردیم
305
00:27:14,763 --> 00:27:17,679
...نه راستش. برای این تماس گرفتم که
306
00:27:18,418 --> 00:27:21,378
ببینم شما تو شرکتتون فروشنده نیاز ندارین؟
307
00:27:22,814 --> 00:27:24,250
بله. متوجهم
308
00:27:24,381 --> 00:27:25,774
خیلیخب
309
00:27:26,470 --> 00:27:28,733
خوشحال شدم باهات صحبت کردم جیم
310
00:28:00,913 --> 00:28:06,098
[ برفروبی ریکی ]
311
00:28:18,087 --> 00:28:20,002
مگنوم و اسپشیال ۴۴. شلیک میکنه
[ دو نوع فشنگ ]
312
00:28:20,132 --> 00:28:21,873
شیشتا فشنگ میخوره ولی برای اینکه
313
00:28:22,004 --> 00:28:23,919
هدفت رو کلهپا کنی، یهدونهش کافیه
314
00:28:26,269 --> 00:28:28,140
خب حالا مشتریهات چی رو هدف میگیرن؟
315
00:28:28,706 --> 00:28:30,273
هرچیزی که ازش خوششون نمیاد
316
00:28:35,974 --> 00:28:40,413
برتا ام۹۲اف، خشاب ۱۵تایی
317
00:28:40,544 --> 00:28:43,112
از سال ۱۹۸۹ تمام سربازها از همینها دارن
318
00:28:45,027 --> 00:28:49,118
گلاک۲۰، کم لگد، دومرحلهای
319
00:28:49,248 --> 00:28:51,555
ساده اما قابل اطمینان
320
00:28:53,600 --> 00:28:58,257
۴۴. بولداگ کلاسیک با خزانه اسپشیال
بدون اجزاء غیر ضروری، با لوله کوتاه
321
00:28:58,388 --> 00:28:59,781
خیلی محبوبه و همه ازش استفاده میکنن
322
00:28:59,911 --> 00:29:01,608
از جمله پسر سام
[ دیوید ریچارد برکویتز، قاتل سریالی معروف ]
323
00:29:02,696 --> 00:29:04,481
این نکته جالب باعث افزایش فروش میشه؟
324
00:29:04,611 --> 00:29:06,396
بهنظر نمیرسه اینطور باشه، ولی آره
325
00:29:07,005 --> 00:29:09,529
هم وقتی میخوای به پسری بفروشیش که میخواد
یکی رو بکشه، براش جالبه
326
00:29:10,226 --> 00:29:11,967
هم موقع قالبکردن اسلحه
به دختری که میخواد
327
00:29:12,097 --> 00:29:13,795
جلوی پسره رو بگیره
328
00:29:15,927 --> 00:29:18,277
میترسم بپرسم اصلا این کار قانونی هست یا نه
329
00:29:19,409 --> 00:29:20,845
پس نپرس
330
00:29:42,432 --> 00:29:44,216
ظاهرا تازهکار نیستی
331
00:29:46,175 --> 00:29:47,176
آهو شکار کردم. قرقاول
332
00:29:47,306 --> 00:29:48,742
یه چندتایی هم کایوتی
333
00:29:49,482 --> 00:29:52,224
ولی با تفنگی که لولهش درازتره
هدفم هم همیشه متحرک بوده
334
00:29:56,098 --> 00:29:57,273
...خب
335
00:29:59,971 --> 00:30:01,799
فکر نمیکردم باهام تماس بگیری
336
00:30:04,497 --> 00:30:05,934
خودم هم همینطور
337
00:30:07,370 --> 00:30:08,937
مشتریهات رو از کجا پیدا کردی؟
338
00:30:10,547 --> 00:30:13,202
واسه سابقهدارها اسلحه جور
و از طریق هایلاین جابهجا میکردم
339
00:30:13,942 --> 00:30:16,205
تو بزرگراه دو، از وایتفیش به ولف پوینت
[ اسم اصلی هایلاین ]
340
00:30:16,335 --> 00:30:19,773
عبور از مرز هم عین آب خوردن بود
341
00:30:19,904 --> 00:30:21,514
کسی به یه ورش هم نبود چه غلطی میکنی
342
00:30:22,385 --> 00:30:24,039
تا با این جماعت آشنا شدم
343
00:30:24,169 --> 00:30:26,215
که حجم سفارشاتشون خیلی سنگین بود
344
00:30:26,345 --> 00:30:27,781
تفنگهای ششلول، فشنگ
345
00:30:27,912 --> 00:30:30,045
اسلحههای خودکار، نیمه خودکار
هرچی که بگی
346
00:30:31,524 --> 00:30:35,702
بگذریم... اونها مرتب حوزه کارشون رو توسعه دادن
و من هم بهشون میفروختم
347
00:30:35,833 --> 00:30:38,270
باهم صحبت کردیم و قرار شد
کسب و کارمون رو ادغام کنیم
348
00:30:38,749 --> 00:30:40,849
هر وقت قرار باشه
برای تحویل به یکی از مشتریهام
349
00:30:40,874 --> 00:30:43,188
از مرزها رد بشم
حالا چه رقیبشون باشه چه نه
350
00:30:43,319 --> 00:30:45,582
یه بسته جنس هم واسه اونها جابهجا میکنم
351
00:30:48,498 --> 00:30:51,370
تو یه دلال اسلحهای که مواد میفروشه
352
00:30:52,023 --> 00:30:53,807
کالاهایی رو میفروشم
که نیاز به تبلیغ و متقاعد کردن ندارن
353
00:30:54,634 --> 00:30:56,419
این هم یه راه واسه توصیف کردنشه
354
00:31:00,466 --> 00:31:02,207
من رو میخوای چه کار؟
355
00:31:02,338 --> 00:31:03,948
من به ظاهر یه مرد موجه با یه ماشین خوبم
356
00:31:04,079 --> 00:31:06,298
که معمولا گشت بزرگراه کاری به کارش نداره
357
00:31:06,429 --> 00:31:08,997
یا پا رو دم اعضای کارتل
و گنگهای موتورسواری
358
00:31:09,127 --> 00:31:10,955
که سر راهشن نمیذاره
359
00:31:11,564 --> 00:31:13,262
یکی دیگه مثل خودم میخوام
360
00:31:14,524 --> 00:31:16,134
من قاچاقچی مواد نیستم
361
00:31:17,788 --> 00:31:19,485
قراره همون روتین عادی کاریت رو ادامه بدی
362
00:31:19,616 --> 00:31:21,574
صرفا کالایی که حمل میکنی متفاوته
363
00:31:23,054 --> 00:31:24,503
چیزی که قبلا میفروختم قانونی بود
364
00:31:24,534 --> 00:31:26,057
آره خب صد البته
365
00:31:27,232 --> 00:31:28,538
همین هم باعث شده آس و پاس
بیای سراغ من
366
00:31:31,715 --> 00:31:32,890
ریسکش چیه؟
367
00:31:34,152 --> 00:31:35,893
دستگیرت کنن
368
00:31:40,332 --> 00:31:41,507
چقدر؟
369
00:31:43,292 --> 00:31:44,684
میرم تماسهای لازم رو بگیرم
370
00:32:54,754 --> 00:32:56,147
قرار بود زودتر بیای
371
00:32:56,974 --> 00:32:59,411
خودت که میدونی اوضاع چطوریه دیگه
372
00:33:05,243 --> 00:33:06,418
...خب
373
00:33:07,202 --> 00:33:09,552
همیشه همین بهونه رو میاری
اما من هم واقعا سردرنمیارم
374
00:33:19,562 --> 00:33:20,954
خودشه؟
375
00:33:21,085 --> 00:33:24,958
آره. لوئیس، جان، ایشون کلیفن
376
00:33:27,048 --> 00:33:28,223
آقایون
377
00:33:28,353 --> 00:33:30,138
آقایون؟
378
00:33:31,008 --> 00:33:34,446
آقایون؟
دستم انداختی دیگه؟
379
00:33:34,577 --> 00:33:36,840
میدونی که پای پول که وسط باشه
با هیچکس شوخی ندارم
380
00:33:37,493 --> 00:33:40,670
اگه بره در خونه روبی اینها
381
00:33:40,800 --> 00:33:43,151
فکر میکنن از اداره مبارزه با مواد مخدر
اومدن سراغشون
382
00:33:43,760 --> 00:33:47,155
یا یه فروشنده دورهگرده که اومده
سایدینگ آلومینیومی بهشون بفروشه
383
00:33:49,505 --> 00:33:52,943
روبی خوب میدونه که جاسوسهای افبیآی
384
00:33:53,074 --> 00:33:54,336
این ریختی لباس نمیپوشن
385
00:33:54,466 --> 00:33:56,555
و قبلا سایدینگ آلومینیومی فروختم
386
00:33:56,686 --> 00:33:58,583
هیچوقت بدون خبر قبلی نمیرفتم
در خونه مردم
387
00:34:03,823 --> 00:34:05,825
از جاده آی-۹۰ رد میشی؟
388
00:34:05,956 --> 00:34:07,392
همیشه
389
00:34:08,567 --> 00:34:09,742
چند وقت یه بار؟
390
00:34:11,092 --> 00:34:12,789
ده دوازده باری. شاید هم بیشتر
391
00:34:13,355 --> 00:34:14,530
تو سال گذشته؟
392
00:34:14,660 --> 00:34:15,835
نه، فقط تو هفته گذشته
393
00:34:15,966 --> 00:34:17,750
...ببین جان، کلیف
394
00:34:17,881 --> 00:34:19,839
به این مسیر عادت دارم
و یه روتین هم برای خودم دارم
395
00:34:19,970 --> 00:34:21,754
صاحب تمام مسافرخونهها، آشپزها
396
00:34:21,885 --> 00:34:23,756
و پیشخدمتهای اینجا تا بیکر رو میشناسم
397
00:34:23,887 --> 00:34:25,671
هیچکس تا حالا نه ازم نپرسیده
398
00:34:25,802 --> 00:34:27,108
تو صندوقم چی دارم
399
00:34:27,238 --> 00:34:29,414
اگه هم براشون سوال بشه
400
00:34:29,545 --> 00:34:31,677
یه مشت شوکدهنده الکتریکی قلب
تو صندوقش پیدا میکنن
401
00:34:31,808 --> 00:34:33,810
یه پوشش بینظیره
402
00:34:33,940 --> 00:34:37,030
یه مرد احمق میانسال کاملا عادی
که یه بونویل قراضه میرونه
403
00:34:37,161 --> 00:34:38,684
اولدزموبیل دارم
404
00:34:38,815 --> 00:34:42,035
مدل ماشینت مهم نیست
405
00:34:42,166 --> 00:34:43,646
تنها چیزی که اهمیت داره
406
00:34:43,776 --> 00:34:45,604
اینه که همچین کاری به قیافهت نمیخوره
407
00:34:45,735 --> 00:34:47,389
توقع داشتی امشب اینجا ببینیم؟
408
00:34:49,521 --> 00:34:51,567
ماشاله چه تخمی هم داره
409
00:34:56,006 --> 00:34:57,660
نظرت چیه؟
410
00:35:02,230 --> 00:35:03,840
سر سهمم شرط میبندم
411
00:35:05,058 --> 00:35:08,018
اگه اتفاقی افتاد مال تو
412
00:35:08,932 --> 00:35:10,325
برگهام
413
00:35:12,675 --> 00:35:14,067
باشه
414
00:35:16,983 --> 00:35:18,985
تو همراهش میری
415
00:35:20,161 --> 00:35:23,555
مطمئن شو فکر دیگهای
به کله فروشنده سایدینگ عزیزمون نزنه
416
00:35:24,339 --> 00:35:25,775
نمیتونم
417
00:35:25,905 --> 00:35:27,777
باید برم سمت کلسپل
418
00:35:33,391 --> 00:35:34,610
آنتونیو رو باهاش بفرست
419
00:35:34,740 --> 00:35:36,873
...مسئله اینه که
420
00:35:37,003 --> 00:35:38,483
آنتونیو به سفید برفی عزیزمون نمیخوره
421
00:35:38,614 --> 00:35:40,311
بهشون شک میکنن
422
00:35:42,574 --> 00:35:45,186
اسلیم خوبه. اون رو بفرست
423
00:35:46,796 --> 00:35:49,015
متخصص رنگ پوست عزیزمون
424
00:35:49,146 --> 00:35:51,192
خیلیخب
425
00:35:57,459 --> 00:35:58,590
سوئیچت رو بده
426
00:36:17,957 --> 00:36:19,959
جنسی که قراره جابهجا کنی
427
00:36:20,090 --> 00:36:21,613
مال تو نیست
428
00:36:22,614 --> 00:36:24,007
مال ماست
429
00:36:24,137 --> 00:36:26,962
ما هم هیچ از کسایی که چیزی که مال ماست رو
ازمون بگیره خوشمون نمیاد
430
00:36:27,532 --> 00:36:28,925
هر کسی چنین کاری بکنه
431
00:36:29,055 --> 00:36:31,536
کوچکترین چیزی که بهش
تعلق داشته باشه رو پیدا میکنیم
432
00:36:31,667 --> 00:36:33,277
و ازش میگیریمش
433
00:36:34,496 --> 00:36:38,108
این رو یه بار بیشتر تکرار نمیکنم
434
00:36:39,457 --> 00:36:41,416
اگه خطایی ازت سر بزنه و بخوایی به گامون بدی
435
00:36:41,546 --> 00:36:44,767
خودت و تمام دودمانت رو به باد میدیم
436
00:36:45,333 --> 00:36:46,508
افتاد؟
437
00:36:46,638 --> 00:36:48,684
نیازی به تصدیق نیست
438
00:36:48,814 --> 00:36:50,338
نیازی نیست بگی موافقی
439
00:36:50,468 --> 00:36:51,948
نمیخواد حتی سرت رو هم تکون بدی
440
00:36:52,078 --> 00:36:54,472
چون به محض اینکه اجازه بدم آنتونیو
تن لشت رو بلند کنه
441
00:36:54,603 --> 00:36:58,607
به این معنیه که با همه چی موافقت کردی
و قرار و مدارمون برقراره
442
00:37:04,177 --> 00:37:05,440
گندش بزنن
443
00:37:13,535 --> 00:37:15,058
ماشین فردا آمادهست
444
00:37:29,986 --> 00:37:32,293
مگه دیکینسن حوزه فروش جیم نیست؟
445
00:37:32,423 --> 00:37:34,207
حجم کار زیاد شده
446
00:37:35,034 --> 00:37:38,560
جیم کمک نیازه داره و اگه فروشی داشته باشیم
447
00:37:38,690 --> 00:37:40,126
کمیسیونش رو شریک میشیم
448
00:37:40,649 --> 00:37:42,651
از گرس رینج رد میشی؟
449
00:37:43,216 --> 00:37:45,697
احتمالا از آی۹۰ و بیلینگز برم
450
00:37:47,220 --> 00:37:49,048
بهنظرم بهتره بهش زنگ بزنی
451
00:37:50,354 --> 00:37:51,747
برنامه فروشم خیلی پُره
452
00:37:51,877 --> 00:37:55,098
نمیدونم میرسم بهش سر بزنم یا نه
453
00:37:56,229 --> 00:37:59,494
چند وقته پسرها رو ندیدی
454
00:37:59,624 --> 00:38:01,278
دوران سختی رو سپری میکنن
455
00:38:01,409 --> 00:38:03,062
ما هم اوضاع خوبی نداشتیم
456
00:38:03,628 --> 00:38:06,196
ولی ما همدیگه رو داریم
457
00:38:07,589 --> 00:38:08,938
اون تنهاست
458
00:38:45,061 --> 00:38:46,932
فردا میریم سراغ روبی
459
00:38:48,978 --> 00:38:50,806
اسلیم میدونه کجا باید بری
460
00:38:53,504 --> 00:38:55,201
تحویلش میدی
و برش میگردونی
461
00:38:55,332 --> 00:38:56,986
کار دیگهای لازم نیست. همهش همین
462
00:38:57,595 --> 00:39:00,468
باشه. مراقب خودمون هستیم
463
00:39:01,338 --> 00:39:04,385
به چپم که بلایی سرت میاد یا نه
464
00:39:04,515 --> 00:39:07,213
بستهها رو میرسونی دست روبی
پولش رو میگیری و میاری
465
00:39:07,344 --> 00:39:08,867
و همه چی به خوبی و خوشی تموم میشه
466
00:39:34,197 --> 00:39:35,964
اگه یه وقت اوضاع طبق برنامه پیش نرفت
ازش استفاده کن
467
00:39:37,243 --> 00:39:39,863
مگه چند وقت یه بار اینطور میشه؟
468
00:40:21,636 --> 00:40:23,551
♪ چرا تظاهر کنیم ♪
469
00:40:25,466 --> 00:40:27,816
♪ ...چون طبق نشونهها مشخصه ♪
470
00:40:27,946 --> 00:40:29,470
فکر نمیکردم اهل موسیقی کانتری باشی
471
00:40:29,600 --> 00:40:31,080
♪ که مسیرمون به انتهای خودش رسیده ♪
472
00:40:32,603 --> 00:40:33,778
نیستم
473
00:40:55,539 --> 00:40:56,801
ممنونم
474
00:40:56,932 --> 00:40:58,760
میشه یهکم سس کچاپ برام بیارین؟
475
00:41:37,581 --> 00:41:39,496
استراحت بین راهی بعدی بزن کنار
476
00:41:42,586 --> 00:41:45,894
یه پمپ بنزنین چند کیلومتر جلوتر هست
477
00:41:46,721 --> 00:41:49,375
استراحت بین راهی بعدی
قبلش نه
478
00:42:04,390 --> 00:42:06,305
خیلیخب، میرم بشاشم
479
00:42:06,436 --> 00:42:07,568
صبرکن
480
00:42:08,525 --> 00:42:09,613
چیه؟
481
00:42:14,618 --> 00:42:15,967
این کیه؟
482
00:42:16,794 --> 00:42:17,926
نمیدونم
483
00:42:18,666 --> 00:42:20,406
از موقع ناهار تاحالا دنبالمونه
484
00:42:34,159 --> 00:42:35,508
تفنگت کو؟
485
00:42:38,337 --> 00:42:39,991
توی داشبورد
486
00:42:41,210 --> 00:42:42,733
دوستانه رفتار کن
487
00:42:43,212 --> 00:42:45,301
و به جلو خم نشو
488
00:42:50,436 --> 00:42:51,873
سام علیکم -
سام علیکم -
489
00:42:52,656 --> 00:42:53,788
فندک داری؟
490
00:42:53,918 --> 00:42:56,399
نه، ببخشید، سیگاری نیستم
491
00:42:56,529 --> 00:42:57,574
فندک داره
492
00:42:58,923 --> 00:42:59,881
عه
493
00:43:00,011 --> 00:43:01,447
تشکر
494
00:43:02,492 --> 00:43:05,060
از کجا میای، بوزمن؟
495
00:43:05,190 --> 00:43:07,018
نزدیکش، تری فورکس
496
00:43:07,671 --> 00:43:09,804
...آره، نه، من
میشناسم
497
00:43:09,934 --> 00:43:12,458
مهمانسرای لوئیس و کلارک
رول دارچینیشون حرف نداره
498
00:43:13,808 --> 00:43:15,853
که اینطور، باشه، ایول
499
00:43:26,821 --> 00:43:28,344
مرسی، رفقا
500
00:43:28,474 --> 00:43:29,911
قربونت
501
00:43:49,147 --> 00:43:50,975
بذار جایی که راحت دستت بهش برسه
502
00:43:55,980 --> 00:43:58,156
بهنظرت اینجا جاش تابلو نیست؟
503
00:43:58,287 --> 00:43:59,636
نوچ
504
00:44:04,850 --> 00:44:06,678
[ مسافرخانه دود رنجر لادج ]
505
00:44:08,186 --> 00:44:10,333
{\an8}[ بیلینگز، مونتانا ]
506
00:44:08,558 --> 00:44:10,473
فورد برانکو، فکر کنم
507
00:44:10,603 --> 00:44:12,954
یا یه بلیزر، قهوهای
508
00:44:13,084 --> 00:44:14,738
مال اواسط دهه ۸۰ بود فکر کنم
509
00:44:17,045 --> 00:44:18,829
فکر نمیکنم
510
00:44:18,960 --> 00:44:20,352
یه بچه بود که سیگار وینستون رو لبش بود
511
00:44:20,483 --> 00:44:22,398
ازمون فندک خواست
512
00:44:25,357 --> 00:44:26,663
اگه میخواست بکشتمون
513
00:44:26,794 --> 00:44:28,360
همونجا کارش رو میکرد
514
00:44:29,274 --> 00:44:31,102
چون من بودم همون موقع
این کار رو میکردم
515
00:44:37,195 --> 00:44:39,023
کلیدهام کجائن؟
516
00:44:43,767 --> 00:44:45,682
کلیدها؟
517
00:44:45,813 --> 00:44:47,336
میخواستم ماشین رو ببرم
518
00:44:47,466 --> 00:44:48,511
ماشین همینجا میمونه
519
00:44:50,818 --> 00:44:52,515
میخوام برم دیدن کسی
520
00:44:53,646 --> 00:44:55,387
کسی جلوت رو نگرفته
521
00:46:19,036 --> 00:46:20,298
خیلیخب
522
00:46:24,912 --> 00:46:27,044
یالا، ادامه بده
چی کار میکنی؟
523
00:46:27,175 --> 00:46:28,829
از روش بپر -
دارم بهشون شلیک میکنم -
524
00:46:28,959 --> 00:46:30,352
اوه
525
00:46:31,396 --> 00:46:32,833
برگرد بالا، بیا
526
00:46:35,661 --> 00:46:37,359
پسرا چهقدر بزرگ شدین
527
00:46:38,926 --> 00:46:40,318
سلام، سایمون
528
00:46:40,449 --> 00:46:41,929
چهطوری، رفیق؟
529
00:46:42,059 --> 00:46:43,495
از دیدنت خوشحال شدم
530
00:46:43,626 --> 00:46:45,802
بگرد، نمیخوام از بازیت عقب بمونی
531
00:46:48,674 --> 00:46:51,286
اونجا، دیدیش؟
532
00:46:51,447 --> 00:46:53,014
چهطوری، کایل؟
533
00:46:55,420 --> 00:46:56,900
خوبم
534
00:46:59,511 --> 00:47:01,209
هنوز هاکی بازی میکنی؟
535
00:47:02,036 --> 00:47:03,080
آره
536
00:47:30,368 --> 00:47:31,717
هی، پسرا
537
00:47:31,848 --> 00:47:33,806
برین بیرون بازی کنین
538
00:47:46,297 --> 00:47:47,472
گُل
539
00:47:48,952 --> 00:47:51,085
امیدوار بودم بیای سراغم
540
00:47:52,650 --> 00:47:54,304
و وقتی سر شیفتم
541
00:47:54,965 --> 00:47:56,575
از در بیای تو
542
00:47:56,699 --> 00:47:58,440
و رابطهمون رو دوباره از سر بگیریم
543
00:47:59,702 --> 00:48:02,270
فقط یه سفر کوتاهه برای دیدن پسرخوندههامون
544
00:48:02,400 --> 00:48:05,751
و یه سری بهت بزنم
ببینم در چه حالی
545
00:48:06,927 --> 00:48:09,233
وقتی زنگ زدی همین حس رو داشتم
546
00:48:11,975 --> 00:48:13,585
که سفرت درمورد خودمونه
547
00:48:14,935 --> 00:48:16,849
که رابطه و ارتباطی که داشتیم رو بهیاد آوردی
548
00:48:18,503 --> 00:48:20,549
هیچوقت فراموشش نکرده بودم
549
00:48:21,724 --> 00:48:23,160
نه؟
550
00:48:23,291 --> 00:48:24,596
نه
551
00:48:27,817 --> 00:48:29,950
فراموش کردن با مخفی کردن فرق داره
552
00:48:31,908 --> 00:48:34,737
اولی ناخواسته و بدون قصده
اون یکی فریب و حیلهگریه
553
00:48:34,867 --> 00:48:37,566
خب، تو خیلی بیشتر از رابطهمون رو
باید قایم میکردی
554
00:48:39,263 --> 00:48:41,613
چون پول لازم بودیم
555
00:48:41,744 --> 00:48:43,398
مارک با مریدین کار کرد
556
00:48:44,486 --> 00:48:46,183
تو هم همینطور
557
00:48:47,750 --> 00:48:50,318
داشت به دوست و خانوادهش کمک میکرد
558
00:48:56,759 --> 00:48:58,717
ایمی برامون پول فرستاد
559
00:49:01,242 --> 00:49:03,592
میدونستی؟ -
ربکا، بیخیال -
560
00:49:04,506 --> 00:49:07,074
جفتمون میدونستیم اشتباهه
561
00:49:12,818 --> 00:49:14,516
ولی عاشقت بودم
562
00:49:17,823 --> 00:49:19,782
تو حتی خدافظی نمیکردی
563
00:49:23,742 --> 00:49:25,744
اون میدونه اینجائی؟
564
00:49:26,594 --> 00:49:29,206
آره، میدونه
565
00:49:36,364 --> 00:49:39,236
تو که توی مخفی کاری ازش استادی
566
00:49:48,202 --> 00:49:49,638
به ایمی بگو حال من
567
00:49:50,378 --> 00:49:52,032
و بچهها خوبه
568
00:49:52,945 --> 00:49:55,513
و بهتره پولش رو برای خانواده خودش نگهداره
569
00:50:43,039 --> 00:50:44,475
یالا، سایمون
570
00:50:44,997 --> 00:50:46,912
چی کار داری میکنی؟
571
00:51:54,154 --> 00:51:56,156
خوشحالم اوضاعش روبهراهه
572
00:51:57,069 --> 00:51:59,159
آره، منم همینطور
573
00:51:59,681 --> 00:52:01,465
توی دیکینسنی؟
574
00:52:01,596 --> 00:52:03,511
نه، الان دارم میرم اونجا
575
00:52:04,512 --> 00:52:06,557
سفرت بیبلا، وقتی رسیدی بهم زنگ بزن
576
00:52:07,297 --> 00:52:09,169
عاشقتم -
آره، حتما -
577
00:52:09,299 --> 00:52:10,822
منم عاشقتم
578
00:53:15,887 --> 00:53:17,367
ریکی کجاست؟
579
00:53:17,889 --> 00:53:19,456
نتونست بیاد
580
00:53:56,014 --> 00:53:57,886
کیرتوش، داداش
581
00:55:47,430 --> 00:55:48,866
!یوهو
582
00:56:35,043 --> 00:56:36,740
چه وضعیه، ریکی؟
583
00:56:51,363 --> 00:56:52,626
کیرتوش، کلیف
584
00:56:52,756 --> 00:56:55,280
حرکتم چهطور بود، خفن نبود؟
585
00:56:55,411 --> 00:56:58,370
لعنت
586
00:56:58,501 --> 00:57:00,024
ناموسشو
587
00:57:29,184 --> 00:57:30,664
چه کوفتیه؟
588
00:57:44,895 --> 00:57:46,418
اوضاعت زیاد جالب بهنظر نمیرسه
589
00:57:47,071 --> 00:57:48,812
کجا بودی؟
590
00:57:48,943 --> 00:57:50,292
اصلا چهطوری رسیدی اونجا؟
591
00:57:50,858 --> 00:57:52,512
نگرانش نباش
592
00:57:53,338 --> 00:57:55,036
بهم نیاز داشتی
593
00:57:55,166 --> 00:57:56,820
تا همه حواسشون به من باشه
594
00:57:56,951 --> 00:57:58,909
تا نفهمن تو داری چی کار میکنه، درسته؟
595
00:57:59,040 --> 00:58:00,911
پسر، یه جوری رفتار میکنی
انگار تو در حقم لطف کردی
596
00:58:01,651 --> 00:58:04,088
اگه بهخاطر من نبود
الان توی اون کاباره لختی بودی
597
00:58:04,219 --> 00:58:06,308
و تنهاش داشتی همبرگر میخوردی
598
00:58:09,311 --> 00:58:10,834
اینقدر غر نزن
599
00:58:13,141 --> 00:58:14,795
تو راهحلی واسه مشکلم ارائه کردی
600
00:58:14,925 --> 00:58:17,798
کدوم مشکل؟
دور زدن همکارت؟
601
00:58:20,975 --> 00:58:22,411
...بهت نیاز داشتم
602
00:58:23,325 --> 00:58:24,761
تا بتونم اون سر ایالت باشم
603
00:58:24,892 --> 00:58:26,197
مهمات به کارتلی بفروشم
604
00:58:26,328 --> 00:58:27,982
که فکر میکنن اسلیم رو کشته
605
00:58:29,723 --> 00:58:30,811
راضی شدی؟
606
00:58:32,769 --> 00:58:36,381
پس چی؟ این بخشی از نقشه تخمیته
607
00:58:37,600 --> 00:58:39,167
آره، یه بخشش
608
00:59:10,894 --> 00:59:13,201
ناموسا شوخیت گرفته
609
00:59:21,818 --> 00:59:23,254
همینجا بمون
610
01:00:03,773 --> 01:00:05,166
لعنت
611
01:00:07,081 --> 01:00:08,473
کیرتوش
612
01:00:28,842 --> 01:00:30,017
!یوهو
613
01:00:31,496 --> 01:00:33,977
بعدش میخوای من رو بکشی؟
614
01:00:34,108 --> 01:00:36,414
یه معتاد عملی بود
که تا غروب نشده همه رو کشیده بود
615
01:00:36,545 --> 01:00:38,155
در حقش لطف کردم
616
01:00:38,895 --> 01:00:40,854
ولی خوب تو رو میپائید
617
01:00:40,984 --> 01:00:43,247
چرا از اولش بهم نگفتی؟
618
01:00:44,640 --> 01:00:46,555
چون فقط درمورد کاری که کردی
619
01:00:46,686 --> 01:00:47,991
میتونی دروغِ باور پذیر بگی
620
01:00:48,122 --> 01:00:50,167
نه کاری که میخوای بکنی
621
01:00:50,298 --> 01:00:52,300
آره، من که مثل سگ باور کردم
622
01:00:52,430 --> 01:00:55,695
هیچ گوه خاصی نخوردم
فقط فرستادمت اونجا
623
01:00:58,698 --> 01:01:00,743
در جریان همهچیز بذارم
624
01:01:00,874 --> 01:01:02,789
و گرنه ساکه رو برمیدارم و میرم
625
01:01:05,269 --> 01:01:08,011
آروم باش
626
01:01:17,107 --> 01:01:18,500
مطمئنم تفنگت دقیقا
627
01:01:18,630 --> 01:01:20,241
همونجاییه که اسلیم بهت گفته بذاری
628
01:01:22,075 --> 01:01:23,897
اگه بخوایم منصف باشیم
629
01:01:24,027 --> 01:01:25,986
اسلیم خیلی هم آدم بدی نبود
ولی مسئله مهم اینه
630
01:01:26,116 --> 01:01:27,639
نباید اسلحهت رو زیر صندلی جلو بذاری
631
01:01:27,770 --> 01:01:28,989
باید دم دستت باشه
632
01:01:30,817 --> 01:01:33,384
میخوای پشتم رو بهت بکنم راحت بزنیم؟
633
01:01:34,821 --> 01:01:36,736
برام مهم نیست پشتت بهم باشه یا روت
634
01:01:40,348 --> 01:01:42,524
بهم بگو چه نقشهای زیر سر داری
635
01:01:43,481 --> 01:01:46,180
تا منم بهت بگم میخوام جزئی ازش باشم یا نه
636
01:01:49,226 --> 01:01:50,750
آره، خب اگه مثل سگ بالا آوردن
637
01:01:50,880 --> 01:01:52,490
توی یه ساعت و نیم گذشته، آروم شدنه
638
01:01:52,621 --> 01:01:54,231
آره، خیلی آرومم
639
01:01:56,843 --> 01:01:58,496
گوش کن، از چیزی مطمئن نیستم
640
01:01:58,627 --> 01:02:00,107
تنها چیزی که میدونم یه سری کله کچل دیدم
641
01:02:00,237 --> 01:02:02,674
و اسلیم قبل از اینکه فرار کنم
یه همچین چیزی داد زد
642
01:02:05,416 --> 01:02:07,331
آره، خب، حس درستی نداشت
643
01:02:28,744 --> 01:02:30,354
دقیق همونطور که نقشه چیدم بودم
644
01:02:35,446 --> 01:02:37,013
این تخمی رو میبینی؟
645
01:02:38,623 --> 01:02:40,321
تبلیغات و بازاریابی تلویزیونی
646
01:02:40,451 --> 01:02:43,498
امثال تو رو دیگه منسوخ میکنه
647
01:02:45,935 --> 01:02:48,895
فکر میکنی کار تو تاریخ انقضا نداره؟
648
01:02:49,896 --> 01:02:51,332
معلومه که داره
649
01:02:52,028 --> 01:02:53,638
فکر کردی چرا اینکار رو میکنم؟
650
01:02:54,770 --> 01:02:56,816
تا با جیب پُر از این کار بزنم بیرون
651
01:02:59,548 --> 01:03:02,682
خب، بههر صورت
652
01:03:02,822 --> 01:03:05,259
بیا ببینم این دوتا گُل پسر
به خبر ساعت ۹ رسیدن
653
01:03:14,442 --> 01:03:15,965
...سلام، با کلیف
654
01:03:16,096 --> 01:03:18,011
...ایمی -
و دنیل تماس گرفتین -
655
01:03:18,141 --> 01:03:19,751
...الان نیستیم
656
01:03:39,510 --> 01:03:42,513
هی، وسایل اسلیم رو هم بردار
657
01:03:52,872 --> 01:03:54,351
اره، ریکیم
658
01:03:55,744 --> 01:03:57,702
همونجا، فردا ساعت ۸
659
01:04:00,662 --> 01:04:03,186
پول کافی واسه کل جنس بیار
660
01:04:18,941 --> 01:04:20,943
کجا برم؟
661
01:04:22,385 --> 01:04:24,126
اگه خودم برونم راحتتره
662
01:04:24,381 --> 01:04:25,861
کجا؟
663
01:04:27,776 --> 01:04:29,430
کجا؟ -
برو چپ تا از پارکینگ خارج شیم -
664
01:04:32,737 --> 01:04:34,696
چیه، آدرس کاملش رو میخوای؟
665
01:04:35,784 --> 01:04:37,568
یه خونه اینجا توی بیلینگزه
666
01:04:38,961 --> 01:04:40,571
یه جایی که ما دست بالا رو داریم
و کنترل دستمونه
667
01:04:40,702 --> 01:04:42,225
راضی شدی؟
668
01:04:42,250 --> 01:04:50,544
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
669
01:04:50,886 --> 01:04:52,627
همهشون خالی بهنظر میرسن
670
01:04:54,846 --> 01:04:57,197
شهردای که چیز دیگهای میگفت
671
01:04:58,024 --> 01:04:59,851
باید پُر و شلوغ بهنظر برسه
672
01:04:59,982 --> 01:05:01,984
تا کارهای کثیفشون رو
به اسم رویای آمریکائیها تموم کنن
673
01:05:04,639 --> 01:05:07,163
اگه یه خونه رو نقدی و بدون قسط و وام بخری
درجا مالکیت خونه رو با ارزشی بیشتر از پولت میگیری
674
01:05:08,121 --> 01:05:10,688
میرسی سراغ بانک با وقیقه کردن ملکت
وام میگیری، کارمند بانک هم سود وام
675
01:05:10,819 --> 01:05:12,647
براش مهمتر از خونهایه
که ظاهرا داری میخری
676
01:05:12,777 --> 01:05:14,649
و اینطوری پولت تمیز و قانونی میشه
677
01:05:15,911 --> 01:05:17,173
یه چندتا مشتری مثل این جور میکنم
678
01:05:17,304 --> 01:05:19,262
و این روند پولشویی رو تکرار میکنم
679
01:05:21,395 --> 01:05:24,833
واسه مشتریهات پول بیشتری
برای اسلحه و مواد فراهم میکنی
680
01:05:25,790 --> 01:05:28,445
همیشه مهم نیست پول از کجا میاد
681
01:05:28,576 --> 01:05:30,273
کجا رفتن پول هم مهمه
682
01:06:13,316 --> 01:06:14,883
این خونه مال توئه؟
683
01:06:15,971 --> 01:06:17,277
نه هنوز
684
01:07:14,334 --> 01:07:18,251
کاری که با اون پسر... و اسلیم کردی
685
01:07:21,107 --> 01:07:23,327
از کجا بدونم همین بلا رو سر من نمیاری؟
686
01:07:25,040 --> 01:07:27,651
باید ممنونم باشی اون پسره رو کشتم
687
01:07:29,262 --> 01:07:30,915
اون غیر از من تنها کسی بود
688
01:07:31,046 --> 01:07:33,004
که از داستانت با زن مارک خبر داشت
689
01:07:36,573 --> 01:07:37,835
میدونستم رفیقاید
690
01:07:37,966 --> 01:07:39,794
ولی نمیدوسنتم باهاش رابطه داری
691
01:07:41,491 --> 01:07:43,711
مال خیلی وقت پیشه
692
01:07:43,841 --> 01:07:45,147
آره
693
01:07:46,046 --> 01:07:48,063
باشه اگه اینطوری میخوای وانمود کنی
694
01:07:50,761 --> 01:07:52,241
...میدونی
695
01:07:54,069 --> 01:07:56,854
نمیدونم چرا این مارک حرومزاده
بهمون ملحق شد
696
01:07:57,594 --> 01:07:59,422
...چون من ازش خواستم
697
01:07:59,591 --> 01:08:01,854
بهمون ملحق شد
698
01:08:06,908 --> 01:08:08,344
لعنت
699
01:08:08,475 --> 01:08:10,303
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه
700
01:08:11,956 --> 01:08:13,567
اون مرد بهخاطر چیزی
701
01:08:13,697 --> 01:08:15,873
به بهش گفتی انجام بده خودش رو کشت
702
01:08:16,004 --> 01:08:17,484
و تازه زنش رو هم میکردی؟
703
01:08:19,094 --> 01:08:20,878
خیلی بیرحمی
704
01:08:24,143 --> 01:08:26,188
...آره، خب
705
01:08:28,364 --> 01:08:29,583
اولش انگار خدا سر راهمون قرارش داده بود
706
01:08:29,713 --> 01:08:30,888
...و بعدش
707
01:08:31,019 --> 01:08:32,629
و بعدش تو پای خیلیها رو
به این کار باز کردی
708
01:08:32,760 --> 01:08:34,544
و نقشهمون رو خیلی بزرگش کردی
709
01:08:34,675 --> 01:08:36,024
اره، البته که بزرگش کردم
710
01:08:36,155 --> 01:08:37,721
پول توی حرکتهای بزرگه
711
01:08:37,852 --> 01:08:40,246
باعث شد تقصیرش گردن مارک بیفته
712
01:08:40,376 --> 01:08:42,161
و بابتش ممنونم
713
01:08:42,726 --> 01:08:44,815
تو هم باید باشی
714
01:08:48,036 --> 01:08:50,734
هر نقشهای نیاز به یه قربانیای داره
که خودش ندونه قربانیه
715
01:08:50,865 --> 01:08:53,433
همیشه بهتره کسی باشه
که کارهای مالی دستشه
716
01:08:54,477 --> 01:08:55,696
...پس، اون پسره
717
01:08:56,827 --> 01:08:58,525
...و اسلیم
718
01:08:59,265 --> 01:09:00,570
...و مارک
719
01:09:02,964 --> 01:09:04,879
راه درو بودن برات
720
01:09:06,924 --> 01:09:09,797
یه راه در رو
یه کار نیمه تموم
721
01:09:12,016 --> 01:09:14,628
یه نونخور کمتر
هر کدوم رو خواستی انتخاب کن
722
01:09:16,978 --> 01:09:19,676
واسه من کدومش رو انتخاب کردی؟
723
01:09:22,026 --> 01:09:23,680
هیچکدوم
724
01:09:25,291 --> 01:09:27,031
از کجا مطمئن باشم؟
725
01:09:28,381 --> 01:09:31,210
خیلی وقته به کسی تضمینی نمیدم
726
01:09:32,733 --> 01:09:34,822
ولی برای تو استثنا قائل میشم
727
01:09:37,303 --> 01:09:38,826
...اگه میخواستم بمیری
728
01:09:39,653 --> 01:09:41,263
تا الان مرده بودی
729
01:09:48,357 --> 01:09:50,011
باید برم بشاشم
730
01:10:07,289 --> 01:10:09,117
«خیابون «۱۰۳۱ کرست درایو
731
01:10:12,642 --> 01:10:14,427
چون میدونم کِی به نفعمه
732
01:10:14,557 --> 01:10:15,950
حقیقت رو بگم
733
01:10:17,125 --> 01:10:18,822
ببین، تو بهم گفتی وقتی
734
01:10:18,953 --> 01:10:20,868
مردم چیزی که مال توست رو
میگیرن عصبی میشی، درسته؟
735
01:10:21,434 --> 01:10:23,218
خب، ریکی الان این کار رو کرد
736
01:10:24,350 --> 01:10:25,786
هنوز چیزی رو نبرده
737
01:10:25,916 --> 01:10:28,049
مخصوصا الان که دارم بهت میگم
چهطوری پسش بگیری
738
01:10:30,712 --> 01:10:31,843
...خب، پس ازت انتظار دارم
739
01:10:31,868 --> 01:10:33,304
یالا
740
01:10:35,274 --> 01:10:37,537
پس انتظار دارم
که خیلی زود بری
741
01:10:43,107 --> 01:10:45,240
واسه همین نباید زن گرفت
742
01:10:47,242 --> 01:10:49,113
تا رفتی یه جای باید مدام بهش گزارش بدی
743
01:10:50,550 --> 01:10:52,291
به چیزی مشکوک شده؟
744
01:10:53,857 --> 01:10:55,206
نه
745
01:10:56,947 --> 01:10:58,906
...بهم اعتماد داره، پس
746
01:11:01,430 --> 01:11:02,779
هیچوقت مشکوک نمیشه
747
01:11:05,042 --> 01:11:06,653
چهار دلار بهم بدهکاری
748
01:11:09,264 --> 01:11:11,179
همین الان بهت بدم؟
749
01:12:43,140 --> 01:12:44,838
...هی، اون
750
01:12:45,665 --> 01:12:48,102
...هی اون یارو کورتیس، چی
751
01:12:48,232 --> 01:12:50,539
روی لوح روی میزش توی مریدین حک کرده بود؟
752
01:12:52,933 --> 01:12:54,413
"صبر همراه با پشتکار"
753
01:12:54,543 --> 01:12:56,153
آره، همین بود
754
01:12:57,590 --> 01:13:00,375
یه کسشری که توی لوح برنجی حکاکی شده بود
755
01:13:02,116 --> 01:13:03,465
خیلی فروش داشت
756
01:13:04,858 --> 01:13:06,468
خیلی بیشتر از بقیهمون
757
01:13:08,514 --> 01:13:10,777
به رفقای دانشگاهش فروخت
758
01:13:10,907 --> 01:13:13,823
هر فرم فروشی
دست رفقای انجمن «آلفا بتا»ـش میداد
759
01:13:13,954 --> 01:13:15,477
و اونها راحت و بدون سوال و جواب
امضا میکردن
760
01:13:16,696 --> 01:13:18,393
پتشکار سیری چند بابا
761
01:13:20,028 --> 01:13:21,527
شده دست نکشی
762
01:13:22,136 --> 01:13:24,530
و کلهشقترین آدم دنیا رو متقاعد میکنی
سختپسندترین چیز رو بخره؟
763
01:13:24,660 --> 01:13:26,096
تا حالا شده این کار رو بکنی؟
764
01:13:29,709 --> 01:13:31,232
اره، چی بوده؟
765
01:13:35,410 --> 01:13:36,977
چی بوده؟
766
01:13:39,370 --> 01:13:42,548
درمورد محصول حرف نمیزنم سختترین باری
که خواستی یکی رو متقاعد کنی چی بوده؟
767
01:13:46,160 --> 01:13:47,683
توی مریدین؟
768
01:13:48,162 --> 01:13:50,251
نه هرجا
769
01:13:51,165 --> 01:13:52,296
هر زمانی
770
01:13:54,385 --> 01:13:56,213
میدونی مال من چی بود؟
771
01:13:58,389 --> 01:14:00,479
قبولوندن یه خاطره الکی از بابام
772
01:14:00,609 --> 01:14:02,481
به مادربزرگ پیر کلهشقم
773
01:14:05,048 --> 01:14:08,965
بار اول، وقتی مامان داشت میرسوندمون اونجا
774
01:14:09,096 --> 01:14:11,359
داستانمون رو باهم یکی کردیم
775
01:14:11,490 --> 01:14:13,056
مامانم همیشه میگفت
776
01:14:13,187 --> 01:14:14,580
سطح جزئیات مهمه
777
01:14:15,319 --> 01:14:16,625
اگه زیادی آب و تابش بدی
778
01:14:16,756 --> 01:14:18,018
دیگه از دستت خارج میشه
779
01:14:18,148 --> 01:14:21,543
اگه کم جزئیات باشه، میفهمه دروغه
780
01:14:23,284 --> 01:14:24,633
آره
781
01:14:25,547 --> 01:14:27,288
و مامانم اول من رو میفرستاد
782
01:14:27,418 --> 01:14:29,072
و مادربزرگم هی قربون صدقهم میرفت
783
01:14:30,813 --> 01:14:34,121
براش نوشیدنی مزخرف «دکتر پپر» میریختم
784
01:14:34,251 --> 01:14:35,470
و قانعش میکردم
785
01:14:35,601 --> 01:14:37,385
این کبودیهای دلیل دیگهای دارن
786
01:14:39,343 --> 01:14:43,913
که پسر عزیزش هیچوقت من
یا مامانم رو نمیزنه
787
01:14:45,436 --> 01:14:48,439
هیچوقت مواد شیمایی نمیدزده
تا باهاش چت کنه
788
01:14:48,570 --> 01:14:50,050
هیچوقت ولمون نمیکنه بره
789
01:14:51,965 --> 01:14:54,271
و اگه بره دوباره برمیگرده
790
01:14:58,754 --> 01:15:02,105
خب، هر دفعه دروغهام رو باور میکرد
791
01:15:02,236 --> 01:15:03,933
پس سطح انتظارات از بالاتر میرفت
792
01:15:04,847 --> 01:15:07,546
پس هر دفعه واسه متقاعد کردنش
باید دو برابر تلاش میکردم
793
01:15:07,676 --> 01:15:09,852
واسه... واسه دروغ بعدی
794
01:15:11,114 --> 01:15:12,289
آره
795
01:15:13,595 --> 01:15:15,336
آره سختترین متقاعد کردنم این بود
796
01:15:16,903 --> 01:15:19,166
قبولوندن اون دروغها
به اون پیرزن برای سالها
797
01:15:19,296 --> 01:15:20,907
فقط واسه محافظت از یه حرومزاده
798
01:15:21,037 --> 01:15:22,648
که قبلا کتکم میزد
799
01:15:23,842 --> 01:15:27,827
بهش اعتماد نفروختی
امید فروختی
800
01:15:30,786 --> 01:15:32,571
بهتره بگیم نادانی و جهالت
801
01:15:34,181 --> 01:15:36,487
گاهی اوقات ارزشش به اندازه همونه
802
01:15:38,185 --> 01:15:42,189
میدونی، چیزی که میخواست بشنوه رو بهش گفتی
803
01:15:43,277 --> 01:15:44,670
حقیقتی که نیاز داشت بشنوه
804
01:15:46,628 --> 01:15:48,412
من با زنم همین کار رو میکنم
805
01:15:49,457 --> 01:15:52,765
و همین رو بهش میگم
تا وقتی که دیگه نخوام این رو باور کنه
806
01:15:54,680 --> 01:15:56,812
لیاقت زندگی بینظیری رو داره
807
01:15:58,169 --> 01:16:02,043
تا وقتی که بتونم براش فراهم کن
...تنها کاری که میتونم بکنم
808
01:16:03,166 --> 01:16:04,733
داستانم رو بدون تناقض نگهدارم
809
01:16:05,429 --> 01:16:06,953
جزئیاتش رو دقیق بگم
810
01:16:08,128 --> 01:16:11,087
تا همون نانآور خانوادهای
که توی ذهنشم، باشم
811
01:16:14,438 --> 01:16:16,440
منم مثل خودتم، ریکی
812
01:16:18,181 --> 01:16:21,184
هر دفعه رو جوری تنظیم میکنم
که بعدیش چالش برانگیزتر بشه
813
01:16:22,403 --> 01:16:24,361
یه فروشنده خوب همینکار رو میکنه
814
01:16:25,406 --> 01:16:27,103
...دروغ رو برمیداره
815
01:16:27,974 --> 01:16:30,498
دستی به سر و روش میکشه
و به خودش میقبولونتش
816
01:16:34,633 --> 01:16:35,851
آره
817
01:16:35,982 --> 01:16:37,897
شاید باید بدیم این رو روی لوح برنجی حک کنن
818
01:16:38,027 --> 01:16:39,594
و بذاریمش روی میزمون
819
01:16:41,727 --> 01:16:43,685
فکر کنم واسه مدتی بتونی
820
01:16:43,816 --> 01:16:45,295
پشت میز بشینی
821
01:16:46,427 --> 01:16:50,170
نه بابا، هیچکدوممون نمیتونیم
822
01:17:37,478 --> 01:17:39,436
خیلیخب
823
01:17:41,090 --> 01:17:42,526
بیارشون تو
824
01:18:11,294 --> 01:18:12,992
تو مجبورمون کردی اینجا این کار رو بکنیم؟
825
01:18:14,123 --> 01:18:15,342
آره
826
01:18:32,011 --> 01:18:34,753
خیلیخب، میتونیم باهم کار کنیم
827
01:18:36,493 --> 01:18:37,625
میدونستم میتونیم
828
01:18:37,756 --> 01:18:39,061
چندتا؟
829
01:18:39,801 --> 01:18:41,803
سیتاش برای ۵۰۰ هزار دلار
830
01:18:46,025 --> 01:18:47,766
اینکه خیلی مفته
831
01:18:47,896 --> 01:18:50,246
خیلی به ضررتون میشه
832
01:18:51,204 --> 01:18:53,423
عوضش شما یه معامله با قیمت خوب گیرتون میاد
833
01:18:53,554 --> 01:18:54,947
آره
834
01:18:55,077 --> 01:18:57,645
پنیر مفت توی تله موشه
835
01:18:58,951 --> 01:19:02,084
قیمتش پایینه، همین و بس
836
01:19:07,176 --> 01:19:08,438
خیلیخب
837
01:19:13,095 --> 01:19:14,531
نشونشون بده
838
01:20:06,148 --> 01:20:07,454
چه کوفتیه؟
839
01:20:26,647 --> 01:20:29,215
...مادر جند
840
01:20:56,155 --> 01:20:57,765
کیه؟ -
جان و لوئیساند -
841
01:20:57,896 --> 01:20:58,897
یهو پاشدن اومدن
842
01:22:13,362 --> 01:22:14,668
لعنتی
843
01:22:49,094 --> 01:22:50,399
تُف توش
844
01:26:39,541 --> 01:26:42,370
...اون
845
01:26:44,764 --> 01:26:46,026
کیرتوش
846
01:26:59,953 --> 01:27:03,870
مادر بهخطا
847
01:29:48,643 --> 01:29:50,123
متأسفم
848
01:30:40,439 --> 01:30:43,604
[ترجیح میدم روی یخ باشم]
849
01:30:48,007 --> 01:30:49,835
چهطور پیش رفت؟
850
01:30:53,403 --> 01:30:54,753
خوب پیش رفت
851
01:30:55,971 --> 01:30:57,190
واقعا خوب
852
01:30:58,539 --> 01:30:59,932
هومم
853
01:31:22,277 --> 01:31:24,323
[ جرمی کلیمن ]
854
01:31:35,707 --> 01:31:37,230
عاشق اینها میشه
855
01:31:38,536 --> 01:31:40,320
مخصوصا این یکی
856
01:31:40,450 --> 01:31:41,800
آره
857
01:31:54,247 --> 01:31:57,206
و همهمون توی زندگیمون داریمشون
858
01:31:57,859 --> 01:32:01,428
فلسطین بزرگ و مدرن خودمون
859
01:32:02,298 --> 01:32:06,912
و این لحظه سرنوشت ساز
در رویایی با جالوتهایمان است
860
01:32:06,937 --> 01:32:07,613
[ جالوت نام قرآنیِ پهلوان تنومند فلیسطی است
که در قرآن سه بار در ضمن نقل داستان جنگ اهل فلسطیه با اسرائیل ذکر شده ]
861
01:32:07,739 --> 01:32:10,524
تا بارها با آن روبهرو شویم
862
01:32:10,655 --> 01:32:15,007
چون ما قلاب سنگ و سنگ نداریم
863
01:32:15,032 --> 01:32:16,601
[ حضرت داوود در نبردی تن به تن او را با قلابسنگ هلاک کرد ]
864
01:32:16,835 --> 01:32:18,401
ما خدا را داریم
865
01:32:19,533 --> 01:32:20,839
صداقت
866
01:32:22,014 --> 01:32:23,624
اطرفیانمان
867
01:32:25,887 --> 01:32:31,153
و مواقعی پیش خواهد آمد
که مجبوریم با جالوتهایمان روبهرو شویم
868
01:32:32,459 --> 01:32:36,463
و تصمیم بگیرم که آیا زره مسیح را بر تن کنیم
869
01:32:37,159 --> 01:32:39,553
یا سر تسلیم فرود آوریم
870
01:32:41,163 --> 01:32:43,688
و این لحظه سرنوشت ساز برایمان
871
01:32:43,818 --> 01:32:48,475
در انجیل افسسیان بخش ششم
آیات ۱۱-۱۳ آورده شده
872
01:32:50,216 --> 01:32:51,913
گفته شده
873
01:32:52,958 --> 01:32:57,571
از این رو، زره کامل خدا را بر تن کن"
874
01:32:57,702 --> 01:33:01,140
تا روزی که شیطان آمد
875
01:33:02,402 --> 01:33:06,319
بدون ترس در مقابلش بایستی
876
01:33:09,191 --> 01:33:11,585
و آن روز شریر خواهد رسید
877
01:33:13,152 --> 01:33:16,459
باید از خودت بپرسی، مقابله میکنی؟
878
01:33:17,852 --> 01:33:21,813
خودت را با خدا مجهز میکنی؟
879
01:33:21,880 --> 01:33:25,318
خودت را با بیباکی و صدافت مسلح میکنی؟
880
01:33:27,166 --> 01:33:31,736
بدون ترس و جا زدن مقابله میکنی
881
01:33:31,761 --> 01:33:41,639
« مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان »
.:: Atefeh.Badavi & Sina_z ::.
882
01:33:41,664 --> 01:34:02,187
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
883
01:34:05,944 --> 01:34:08,686
♪ از مردی که تلاش و کار میکنند ♪
884
01:34:08,816 --> 01:34:11,079
♪ از مردمی که آهنگ میخوانند ♪
885
01:34:11,210 --> 01:34:14,126
♪ از کسانی که سفر زندگی را در آغوش می گیرند♪
886
01:34:14,256 --> 01:34:16,606
♪ و کسانی که با بقیه کنار میآیند ♪
887
01:34:16,737 --> 01:34:18,826
♪ و شیشهای عرق نیشکر♪
888
01:34:18,957 --> 01:34:21,873
♪ از شیطانی که همیشه در کمین است ♪
889
01:34:22,003 --> 01:34:24,223
♪ برای شیطانی که در حقم جفا میکند♪
890
01:34:24,353 --> 01:34:27,313
♪ برای خشم زنم♪
891
01:34:27,443 --> 01:34:29,794
♪ و شعرم که ناشی از کشمکشهای درونیم است ♪
892
01:34:29,924 --> 01:34:32,753
♪گاهی اوقات ناراحتم میکند♪
893
01:34:32,884 --> 01:34:35,451
♪ درسته است ناراحتم میکند ولی ♪
894
01:34:35,582 --> 01:34:38,237
♪ کافیاست نگاهی به اطرافم بیندازم ♪
895
01:34:38,367 --> 01:34:41,240
♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪
896
01:34:41,370 --> 01:34:43,764
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
897
01:34:44,417 --> 01:34:46,854
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
898
01:34:47,594 --> 01:34:49,857
♪ و خاطراتم لذتهای گذشتهم را ♪
899
01:34:49,988 --> 01:34:53,034
♪ بهیاد میآوردم♪
900
01:34:53,157 --> 01:34:55,333
♪ برای لذتهایی که هنوز تجربه نکردم ♪
901
01:34:55,471 --> 01:34:58,518
♪ و رویایشان را دارم ♪
902
01:34:58,648 --> 01:35:00,825
♪ و لذتهایی که بقیه دادم ♪
903
01:35:00,955 --> 01:35:03,044
♪و یک شیشه عرق نیشکر ♪
904
01:35:03,175 --> 01:35:05,743
♪ برای مشکلی که گریبانگیرم شده♪
905
01:35:06,482 --> 01:35:09,355
♪ برای مشکلاتی که هرجا میروم دنبالم میآید ♪
906
01:35:09,485 --> 01:35:12,271
♪ بدشانسیهایی که تحملشان میکنم ♪
907
01:35:12,401 --> 01:35:14,839
♪ و شجاعتی که میخواهم از خودم نشان دهم ♪
908
01:35:14,969 --> 01:35:17,319
♪گاهی اوقات ناراحتم میکند♪
909
01:35:17,450 --> 01:35:20,409
♪ درسته است ناراحتم میکند ولی ♪
910
01:35:20,540 --> 01:35:23,021
♪ کافیاست نگاهی به اطرافم بیندازم ♪
911
01:35:23,151 --> 01:35:26,154
♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪
912
01:35:26,285 --> 01:35:28,417
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
913
01:35:29,375 --> 01:35:32,465
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
914
01:35:32,595 --> 01:35:34,815
♪ و خاطراتم را بهیاد میآوردم ♪
915
01:35:34,946 --> 01:35:37,383
♪از زنی که روی زانوهایم است ♪
916
01:35:38,079 --> 01:35:40,342
♪ از زنی که در فکرم است ♪
917
01:35:40,473 --> 01:35:42,780
♪ از زنی که بیرون زیر نور آفتاب است ♪
918
01:35:43,476 --> 01:35:45,739
♪ و زنی که با او همبسترم ♪
919
01:35:45,870 --> 01:35:47,480
♪ و شیشهای عرق نیشکر♪
920
01:35:53,573 --> 01:35:55,967
♪ برای درد و رنج عشق ناکام ♪
921
01:35:56,097 --> 01:35:58,708
♪ برای عشقی که پژمرده شده ♪
922
01:35:58,839 --> 01:36:01,755
♪ برای عشقی که احمقانه بهباد رفت ♪
923
01:36:01,886 --> 01:36:04,236
♪ و تصورات دروغی که بخورد خودم دادم ♪
924
01:36:04,366 --> 01:36:06,934
♪گاهی اوقات ناراحتم میکند♪
925
01:36:07,065 --> 01:36:09,981
♪ درسته است ناراحتم میکند ولی ♪
926
01:36:10,111 --> 01:36:12,418
♪ کافیاست نگاهی به اطرافم بیندازم ♪
927
01:36:12,548 --> 01:36:15,682
♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪
928
01:36:15,813 --> 01:36:18,772
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
929
01:36:18,903 --> 01:36:20,992
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
930
01:36:22,123 --> 01:36:24,473
♪ و خاطراتم را بهیاد میآوردم ♪
931
01:36:24,604 --> 01:36:27,563
♪ از دنیای که درش زندگی میکنم♪
932
01:36:27,694 --> 01:36:29,914
♪ از دنیای که بسیار دوستش دارم ♪
933
01:36:30,044 --> 01:36:32,177
♪از دنیای همیشه در حال تغییر و پویا ♪
934
01:36:33,047 --> 01:36:35,093
♪و خدایی که در این نزدیکیست♪
935
01:36:35,223 --> 01:36:37,443
♪ و شیشهای عرق نیشکر ♪
936
01:36:37,573 --> 01:36:40,011
♪ برای احساساتی که نمیتوانم ابراز کنم ♪
937
01:36:40,794 --> 01:36:42,883
♪ برای احساساتی که درس بر من دیکته میکند ♪
938
01:36:43,753 --> 01:36:46,060
♪ برای شیونهای پر از درد شبانهم ♪
939
01:36:46,974 --> 01:36:48,976
♪ و زمانی که در رنج گذراندم ♪
940
01:36:49,107 --> 01:36:52,240
♪گاهی اوقات ناراحتم میکند♪
941
01:36:52,371 --> 01:36:55,026
♪ درسته است ناراحتم میکند ولی ♪
942
01:36:55,156 --> 01:36:57,550
♪ کافیاست نگاهی به اطرافم بیندازم ♪
943
01:36:57,680 --> 01:37:00,509
♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪
944
01:37:00,640 --> 01:37:03,599
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
945
01:37:03,730 --> 01:37:06,820
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
946
01:37:06,951 --> 01:37:09,910
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
947
01:37:10,041 --> 01:37:12,217
♪ وضعیت جفتمان مشابهست، برادر ♪
948
01:37:16,438 --> 01:37:17,962
♪ خاطراتم را بهیاد میآوردم ♪
87744