All language subtitles for A Woman of Independent Means (1995) Part 2 Sally Field Ron Silver Tony Goldwyn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 The 2 00:00:05,000 --> 00:00:31,000 I just asked Ms. Appleton to put us on the same team for the spelling bee. 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 Since we're the only two people in the fourth grade who can spell perspicacious, our team 4 00:00:35,000 --> 00:00:42,000 is sure to win. 5 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 Dearest Mama, I have seen enough of the world, or at least the world without Rob. 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 I'm coming home and will be married this summer. 7 00:00:51,000 --> 00:01:01,000 Please don't say anything to him as I want to be the first to tell him. 8 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Dear Rob, Eleanor's finally asleep. 9 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 The physical therapy Tara's her sewing yet she fights every night to stay awake afraid 10 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 of missing anything. 11 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 She's set up today for the first time since the accident, wished you could be here to 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 hold her. 13 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 I know the company requires all your time and energy right now, but I must admit I wish 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 the same. 15 00:01:23,000 --> 00:01:33,000 Dear Papa and Mavis, I feel as if I've just been born, cut apart from the presence that 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 sustained me. 17 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Widow, my hand cramps with pain. 18 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 I'm terrified of tomorrow, all the tomorrow as I must face alone. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Please love me. 20 00:01:47,000 --> 00:01:54,000 Dear Mr. Feynman, in response to your telegram, I do want you to sail all stock which you 21 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 purchased in my name. 22 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 In the wake of my husband's death, his company Midwestern Life has been brought to the brink 23 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 of bankruptcy. 24 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I must prevent this at all costs. 25 00:02:04,000 --> 00:02:20,000 The company was Rob's life and I cannot stand back and watch him die a second time. 26 00:02:20,000 --> 00:02:35,000 I lost the sunshine and roses. 27 00:02:35,000 --> 00:02:50,000 I lost the gladness that turned into sadness when I lost. 28 00:02:50,000 --> 00:03:10,000 I'm going to go back to the farm. 29 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Daddy wouldn't make us sleep on the floor. 30 00:03:13,000 --> 00:03:22,000 older than the old man on the desk right after his first s circe. 31 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 It's beside me. 32 00:03:23,000 --> 00:03:31,000 I'm young as well. 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 She had a long time at home for the Cullen campus. 34 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 She had something good about him back to the front of your house. 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Everything's fine, all right? 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Everything is fine. 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Who's there? 38 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Who's there? 39 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Mrs. Steve? 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 It's Annie. 41 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Annie. 42 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Annie. 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Annie, come here. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Oh, Annie! 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Oh, you're not leaving me. 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Oh, no. 47 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 You know, she's a girl. 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Annie. 49 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 How did you know where we were? 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 I heard from Mrs. Perkins Cook 51 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 that Mrs. Banks told Mrs. Steve. 52 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Jill, can you go on in to make your beards? 53 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Yes, Mom. 54 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Come in, Annie. 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Whoa! 56 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Well, a good scrub with vinegar and borax. 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Florist, who, huh? 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Where's the kitchen? 59 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Annie. 60 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 I appreciate you coming, but my financial situation. 61 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 I can't afford to pay you or make you. 62 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Matthew's gone to California. 63 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 He doesn't like to have us now. 64 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 We're inconvenient, you know. 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 I'm not gone. 66 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 I'm sorry. 67 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Good, Riddance. 68 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Tomorrow I'll make this place shine for you. 69 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Floorboard or rafter? 70 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 No money, Mom. 71 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 It's my house, Wurman. 72 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 The kitchen? 73 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Dear Topsie, I miss you desperately. 74 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 Was it only a week ago I was in paradise with you on the phone? 75 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 My arrangement with Annie seems to be working well. 76 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 She runs the household while I provide food and shelter. 77 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 But on what we need to live, I am committing every cent 78 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 I have to saving the company. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I must preserve Rob's dream. 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 It's all I have left of them. 81 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Is this you? 82 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Yes? 83 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Arthur Feynman. 84 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Mr Feynman. 85 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Oh, my goodness. 86 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Mr Feynman, well, it's so good of you 87 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 to get you. 88 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Ah. 89 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Can I get you anything? 90 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 No, thank you. 91 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I sold your stock as you directed. 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 This is everything? 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 No, I'm afraid so. 94 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I did advise against it. 95 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Oh, I have very few. 96 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 If you want to reinvest, keep. 97 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 No. 98 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Come and meet her? 99 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 No. 100 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 No. 101 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 Mr Feynman, Eleanor remembers only that once a long time ago, 102 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 she was struck by an automobile. 103 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Not a person, not a mobile. 104 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Jillian, come on over here. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Come on. 106 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Hurry up. 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I want you to meet a friend of the family. 108 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 This is Mr Feynman. 109 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 This is Drew and Eleanor and Robin. 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Robbert. 111 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Robbert. 112 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 How did it go on very well? 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Thank you. 114 00:07:13,000 --> 00:07:13,000 Can you hammer? 115 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Hammer? 116 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 No. 117 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 You can't hammer? 118 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 No, so you all go on back and hammer. 119 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Go on. 120 00:07:24,000 --> 00:07:30,000 I can't hammer. 121 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 Well, it's very hard to finally be speaking with you 122 00:07:35,000 --> 00:07:35,000 face to face. 123 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Would you care for some lemonade? 124 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 No, I have to get back to the office. 125 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 If I can help you in any way. 126 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 I have everything under control. 127 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 That's good. 128 00:07:48,000 --> 00:07:55,000 Bad. 129 00:07:55,000 --> 00:08:10,000 All right, now the employees have tentatively 130 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 agreed to reduction in salaries and return for stock options. 131 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You should have sold the damn operation 132 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 while we could still get 50 cents on the dollar. 133 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Well, Jean, we thought we could weather it. 134 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 That's why we closed the St. Louis office in Kansas City 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 and let go have the sales force. 136 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 You still don't know come here from second. 137 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I move for a vote. 138 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 All those in favor of declaring bankruptcy. 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Wait a minute. 140 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Wait a minute, please. 141 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 This is not just about salvaging our income. 142 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I guess it isn't. 143 00:08:42,000 --> 00:08:48,000 A policy to Rob was a promise. 144 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 You remember, Mary? 145 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 You remember what he said? 146 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 He said we were going to give the working man a little peace 147 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 of mind and keep a widow and his children off the streets. 148 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Liddy, you remember that? 149 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 If Rob were here, he would do everything in his power 150 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 to keep his promises. 151 00:09:14,000 --> 00:09:20,000 Well, I pledge all of my assets to help pay these claims. 152 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 My son would no more want us to waste time and money 153 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 on failing concern than he would have wanted us to take the bread 154 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 out of his mouth and with old children 155 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 to fall into the mouths of others. 156 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 So yes, I want a vote. 157 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 All those in favor of declaring bankruptcy. 158 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 How could you do this? 159 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 The company was his life. 160 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 His life is over. 161 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 We must go on. 162 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Are we going to vote or not? 163 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Yeah. 164 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Secret ballot. 165 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I didn't know what I was going to say. 166 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 I just stood up and started talking, moving in this way. 167 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 We didn't necessarily look. 168 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 The wings are all rolling. 169 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Oh, we're all OK. 170 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 OK, well, I'll do it at that. 171 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Wait a minute. 172 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I'm sorry. 173 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 I'll do it this way. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 And my hands were shaking, Annie. 175 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 So much all the time I was hoping nobody would see them. 176 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I still can't believe it. 177 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 I cannot believe it. 178 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Yes, one vote. 179 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 We saved the company with one vote. 180 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I don't know whether I would be pleased or disgusted about it. 181 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Annie, sit down. 182 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 You've been on your feet all day. 183 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 I wish you'd talked to me. 184 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Yes, Mrs. Steed. 185 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Annie. 186 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Sorry. 187 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 I can understand the stockholders want to jump. 188 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 She had put Mother Steed of all people. 189 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 She is the one that should realize how much that company 190 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 meant to rock. 191 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I'll do it. 192 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 I know what it is now. 193 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Come on, this way, sweetie. 194 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 All right. 195 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Ah! 196 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Matthew, you should have sent a telegram. 197 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I wanted to see my wife and baby. 198 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Tell him I don't want to see him. 199 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 You can rot in California. 200 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Ask him why he doesn't want to see him as now anyway. 201 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 We're inconvenient, remember? 202 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I miss you. 203 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 I'm not speaking to you. 204 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I miss her. 205 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 And the baby. 206 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 And there was no work in California for me. 207 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 So I hide back. 208 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Matthew, there is no work for you here in this household. 209 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Well, I'll do anything. 210 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Fix up the place. 211 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 The car didn't anything at all. 212 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 I can't pay you. 213 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 I have no money to pay you, Matthew. 214 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 You should pay, honey. 215 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 No, I don't. 216 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Annie and I live together here as friends. 217 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 We are helping each other out. 218 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 I have no money to pay you. 219 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 You have friends. 220 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 You could talk to them. 221 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Find me a job. 222 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Why on earth would I want to find you a job? 223 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Because you don't pay, honey. 224 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 And she and the baby need money. 225 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 So I must work. 226 00:12:06,000 --> 00:12:06,000 No, listen to me. 227 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Here, Tazi, I can no longer close my eyes 228 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 and imagine Rob beside me within reach. 229 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 It's like a second loss. 230 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Our sacrifices on behalf of Midwestern life 231 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 seem to be working. 232 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 The company is making us slow but steady recovery. 233 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 And yet as much as I have struggled and prayed for this, 234 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 that leaves me empty somehow. 235 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 I thought I felt lonely in adversity. 236 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 That was nothing compared to the isolation I feel in triumph. 237 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Unseemly as it may be for a widow of one year, 238 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 I must admit that I long for more. 239 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I haven't seen everything in here yet. 240 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 She paid us? 241 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Which one? 242 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 The doll next to the sun, the tree, and behind the trail. 243 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Well, yes, she's very pretty. 244 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 I like a lot, but sweetie, you've seen the little one 245 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 down there in the white dress. 246 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I think she's very pretty. 247 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Can we get a drink? 248 00:13:03,000 --> 00:13:03,000 Can we get that drink? 249 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I don't use my own. 250 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Sister Feynman. 251 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 How are you? 252 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'm fine. 253 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 I do. 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Children, you remember Mr Feynman? 255 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 He can't hammer. 256 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Why don't you say hello? 257 00:13:18,000 --> 00:13:18,000 I'm sorry. 258 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 That was very rude of me. 259 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Hello, Eleanor. 260 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 No, I met when you drove by our house yesterday. 261 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 I wanted to speak with you about your financial affairs. 262 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I was thinking we might have a business dinner. 263 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 This is so good. 264 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 Last time I had scalapini, it was the last act. 265 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 I guess it was as this little tridery and forensic. 266 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 This is just as good. 267 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Ate here quite often. 268 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 The noodle is a kosher. 269 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Oh. 270 00:14:08,000 --> 00:14:08,000 That was a joke. 271 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Oh. 272 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 I want to apologize for neglecting 273 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 your financial affairs over the last few months. 274 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 I've been in Boston almost constant. 275 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 There's no need to apologize. 276 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 You sold my stocks. 277 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I'm in no position to reinvest as far as I can see. 278 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 There's nothing here to neglect. 279 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 Well, last summer when you asked me to sell them, 280 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 the timing was terrible. 281 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 The market was just beginning to move. 282 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Your stocks were just starting to gain. 283 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 And I didn't sell them. 284 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 What about the money? 285 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 It was a personal loan. 286 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Long horn petroleum. 287 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Last August you would have realized $0.40 on the dollar. 288 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 I sold them last week for four times the amount that you paid. 289 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 And the rest of your stocks are still earning for you. 290 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 I have your portfolio here. 291 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 No. 292 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Ah. 293 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Ah, I don't know how to thank you. 294 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 I have been in Uinta for years. 295 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Since Eleanor's accident, you have treated me with nothing 296 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 but kindness and consideration. 297 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Up on word of plain. 298 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 I think I can do whatever we pay for it. 299 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 I'm a little bit nervous. 300 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I'm a little bit nervous. 301 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I'm a little bit nervous. 302 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I'm a little bit nervous. 303 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 I'm a little bit nervous. 304 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 What does that mean to you right now? 305 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 What do you mean? 306 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Do they sell a very Christmas in family? 307 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Or is it always Christmas? 308 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 He's not doing anything. 309 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 He's dead. 310 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Robin, first people are sorry for a while. 311 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 And didn't they go out to dinner with other people? 312 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 He's celebrating Christmas. 313 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Just the way we're celebrating Christmas. 314 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 And he's here with us right now. 315 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 He's here with us because we think about him and we love him. 316 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 And always will, whether we go out or not. 317 00:17:09,000 --> 00:17:15,000 Darling Tatsy, how wonderful that while the world is celebrating the Christ child's birth, 318 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 you and Dwight are welcoming into your home a little miracle of your own. 319 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Give my love to Dwight Jr. 320 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 He's blessed to have been chosen by such dear people. 321 00:17:26,000 --> 00:17:31,000 And with a baby in the house, I know Dwight will warm to fatherhood. 322 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 Although in retrospect, I must admit that even Rob seemed to enjoy the idea of his children 323 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 more than their actual company. 324 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I thought you loved the opera. 325 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 I do. I can't leave the children at night. 326 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 All you say. 327 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Arthur, I have nothing to wear. 328 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 This is very pretty. 329 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 You think? 330 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Well, the truth of the matter is I can't bear the thought of trying to make chit-chat 331 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 with all the fair weather friends who've been gossiping about me for the last year. 332 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 That's okay. You won't have to. 333 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 We'll get there during the overture. We'll stay in the box at Intimission, 334 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 and then we will slip out during the curtain call. 335 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Genuine weather upholstery, or cylinder engine, 336 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 40 miles an hour on a country road, and etched glass. 337 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 How much is it again? 338 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Two hundred. 339 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 It's 15,000 miles. 340 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Plus the tires are going to have to be changed. 341 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 There's a hiss in the radiator. 342 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 There's no hiss. 343 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I want you to turn it on again. 344 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 All right. 175. 345 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 La tina tada tada. 346 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Brofishes closes in two weeks. 347 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Arthur, I'm not ready yet. 348 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 I'm not ready for Arthur. 349 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 And the good news is, nurse John said I did the third best on my entrance examination. 350 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Third! 351 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Oh. 352 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Well, and then I have a pleasing manner with the patients. 353 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Seems true. 354 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Very, very true. 355 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Well, I'm happy to sing Valentine's Day with you, everyone. 356 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 And a lovely one of hiss. 357 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 And I can pay my way to nursing school by cleaning at hospital. 358 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 And I've always wanted to be a nurse. 359 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Max, you know that. 360 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 So, I should do it, shouldn't I, Mrs. Deed? 361 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 What? 362 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I should do it, shouldn't I, Miss? 363 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Yes. 364 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 I'll get it. 365 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Annie, I'll get it. 366 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Well, who would like to give you? 367 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I know I would. 368 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Please. 369 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I shouldn't be here. 370 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Mother would just... 371 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 It was a year ago today that he passed on and nobody will talk to me. 372 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I can't... nobody will talk. 373 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Look, a week's. 374 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 I'm fine. 375 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Rob's gone, but I've accepted it. 376 00:20:17,000 --> 00:20:22,000 And then I'm making soup or hanging laundry and suddenly I can't stop crying. 377 00:20:22,000 --> 00:20:27,000 I hurt so much I can hardly breathe. 378 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 I know. 379 00:20:30,000 --> 00:20:36,000 I know he was my little brother, but he always made me feel safe. 380 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 I'm not safe anymore. 381 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 I was glad that you stood up to Mother like that at the meeting. 382 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 I thought you were right. 383 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Rob would want to keep the company alive. 384 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 And that's why I voted against the bankruptcy. 385 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 You'd be? 386 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Swear you'll never tell Mother. 387 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 I won't. 388 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 You never really move on, do you? 389 00:21:04,000 --> 00:21:11,000 I don't know. 390 00:21:11,000 --> 00:21:26,000 I'm not safe anymore. 391 00:21:26,000 --> 00:21:34,000 I'm not safe anymore. 392 00:21:34,000 --> 00:21:42,000 I'm not safe anymore. 393 00:21:42,000 --> 00:21:52,000 I'm not safe anymore. 394 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 I'm not safe anymore. 395 00:22:03,000 --> 00:22:11,000 I'm not safe anymore. 396 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 There it is all. 397 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 I don't know. 398 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I love you all. 399 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I love you all. 400 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Your friend and your friend. 401 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I love you all. 402 00:22:25,000 --> 00:22:25,000 I love you all. 403 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I love you all. 404 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Why is that your favorite opera the entire series? 405 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Because of the way you look at night, 406 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 and how you're hummed along. 407 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 I didn't home. 408 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 I'm gonna miss you, Bess. 409 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Why don't you come and visit? 410 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 It's a beautiful spot. 411 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I've rented it for the entire summer. 412 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Me on a farm in the country. 413 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 No. 414 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Although I will be embossing over the July 4th weekend. 415 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Now perhaps you can drive me? 416 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Dear Totsys, congratulations on surviving Duat Jr's collage. 417 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 After six months of whining and crying you need a respite. 418 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 Even though Mother Steve still is not speaking to me, 419 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Lydia and Manning are visiting us this summer on the Cape. 420 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 I will leave the children with them, so we can meet in Boston for the 4th of July. 421 00:23:24,000 --> 00:23:29,000 And you can catch up on each other's lives and you can catch up on your sleep. 422 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 Piers, I thought you might be amused by the mention of Mrs. Bess's steed, 423 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 regularly seen on the arm of Finn and Sia Arthur Feynman, 424 00:23:39,000 --> 00:24:01,000 last page, bottom corner, but at least I'm back in the society section. 425 00:24:01,000 --> 00:24:11,000 Look at me, Annie, you want to play baseball? 426 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 No thanks, Drew. 427 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 You want to hear what happened when my house comes on fire? 428 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Oh, I've heard all about it. 429 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Drew, we're reading. 430 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Just let me finish this parrot head. Okay? 431 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Uncle Manning. 432 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 I'm glad Drew here. 433 00:24:30,000 --> 00:24:35,000 I am too, brother. 434 00:24:35,000 --> 00:24:40,000 Manning's like a little boy. He's practically jumping out of bed in the morning. 435 00:24:40,000 --> 00:24:47,000 I start teaching in a few more weeks and it's such a lovely little campus. 436 00:24:47,000 --> 00:24:53,000 We'll all be able to walk to school together since Mary and Zelda entry is just right across the street from college. 437 00:24:53,000 --> 00:24:59,000 Sounds perfect. 438 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 I hope you don't feel that we're abandoning the company Bess. 439 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 No, Lydia, I don't. 440 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 I know that Manning was with the company for so long because of Rob. 441 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Rob knew that. He was always grateful. 442 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 I know how you want to move on with your lives and move out of Dallas. 443 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 I understand. I'm grateful to your folks. 444 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 That's a new recipe you have. 445 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 That's a matter of fact. 446 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Does Manning know? 447 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Oh! 448 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Lydia? 449 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Lydia? 450 00:25:36,000 --> 00:25:44,000 I was wondering if I might ask you for a really, really tremendous favor. 451 00:25:44,000 --> 00:25:51,000 Dear author, I accept with pleasure your invitation to join you in Boston for the July 4 weekend. 452 00:25:51,000 --> 00:25:57,000 The children cannot be coaxed to leaving the farm for even one day, but I'm so excited I have already 453 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 reserved theater tickets in hotel accommodations for us. 454 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 It's so nice. It's so nice. 455 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 It wasn't easy. 456 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 You looked wonderful. 457 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 What do I do to prove I'm coming here at all? 458 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Why not? 459 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 I know leaving the baby. 460 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Oh, good mistake. 461 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Oh, oh! 462 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 The Tots, it's my good friend. 463 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 All the fun from Dallas. 464 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Oh, love, what are you doing here? 465 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 That's me, sweetheart. 466 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 I'm here on business. 467 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Oh, my water co-answer dance. 468 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 This is my good friend, Totsy Davis. 469 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 We're here for the weekend just renewing ourselves. 470 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 It's a pleasure to meet you. 471 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Pleasure is mine. 472 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 You won't stay in here. The players, are you? 473 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Yes. 474 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Water co-answer dance. 475 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 I'm so off-line. 476 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Perhaps you'd like to join us in. 477 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 If it's all right with Totsy. 478 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Let's miss me. 479 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 We're at a funny turn. 480 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 You won't stand for two years and... 481 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 We didn't care about the number. 482 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Out of season. 483 00:27:06,000 --> 00:27:12,000 They say that three means just one thing to remember. 484 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 We're not a lover. 485 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Let's miss me. 486 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Let's miss me. 487 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Let's miss me. 488 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Let's miss me. 489 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Something, jerk? 490 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Oh, maybe a glass of champagne. 491 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 No, thanks. 492 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Bob. 493 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Excuse me, Bob. 494 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 I quite like the way he looks in a taxi though, don't you think? 495 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 I'm sorry, I'm such an idiot. 496 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Totsy, what's the matter? 497 00:27:53,000 --> 00:27:59,000 It's the way that he looks at you and touches you on. 498 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 He treats you like gold. 499 00:28:03,000 --> 00:28:10,000 I thought that the baby would bring us closer together, but all we do is fight. 500 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 We're like strangers. 501 00:28:14,000 --> 00:28:21,000 Sometimes I look at Dwight and I can't even remember why I love him. 502 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Totsy. 503 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Leave him. 504 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 What? 505 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 If things are as bad as you see, you've got to change up our own sanity. 506 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 Totsy, Dwight takes you for granted. 507 00:28:37,000 --> 00:28:44,000 He always has, and he will continue to do so until you show him you're not dependent on his love or his money. 508 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 That's way too drastic. 509 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Well, I know where he is, but you have to do it. 510 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I've got a child to think of. 511 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Yes. 512 00:28:54,000 --> 00:29:07,000 There you are. Thank you. 513 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 No, Arthur. 514 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 I'm sorry. 515 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 It's my fault. 516 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 No, no. I misunderstood. I presumed. 517 00:29:16,000 --> 00:29:22,000 I should have said something. 518 00:29:22,000 --> 00:29:28,000 No, I'll get me here. Best perhaps we should get gone now. 519 00:29:28,000 --> 00:29:33,000 Why? Oh, that we still have half a bottle of champagne left. 520 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Well, you'll forgive me if I don't feel like celebrating. 521 00:29:36,000 --> 00:29:47,000 Now you are misunderstanding. I turned down your proposal not because I don't have strong feelings about you, but because I do. 522 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 There are moments I'd rather share with you than anyone else. 523 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 As a friend. 524 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 More than a friend. 525 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 You and I have something very special. 526 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Why conventionalize it with a wedding ceremony? 527 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Inventurism, wasn't it? 528 00:30:06,000 --> 00:30:16,000 You and I are a man and a woman leading separate lives except for the precious moments we freely choose to share. 529 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 How could marriage make us any happier? 530 00:30:20,000 --> 00:30:28,000 Well, I suppose that depends on exactly which moments we're sharing. 531 00:30:28,000 --> 00:30:33,000 I always assume that decision would be mutual. 532 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 I wrote something. 533 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 I thought you might. Would you like to hear it? 534 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Yes. 535 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 Don't look at me while I read. 536 00:30:57,000 --> 00:31:04,000 It was hot. So hot outside that his shirt stuck to his back. 537 00:31:04,000 --> 00:31:14,000 And even the June bugs were quite. But still, he could close his eyes and remember how cold it had been. 538 00:31:14,000 --> 00:31:19,000 I, his mother, told him that his father was dead. 539 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Tazi. 540 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Tazi. 541 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 I did it. 542 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Tazi. 543 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Oh, fuck. 544 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Don't want to be bad. 545 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Tazi. 546 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Tazi. 547 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Tazi. 548 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 Oh, Tazi, what are you gonna do? 549 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Move to Boston. 550 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 You don't know anyone in Boston in that little drastic? 551 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Well, you told me to leave. 552 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 What is the idea? 553 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 I didn't think you'd do it. 554 00:31:55,000 --> 00:32:07,000 I was, I was sitting at the breakfast table, watching him go tap, tap, tap around the circumference of his soft boiled egg before beheading it like he does, each and every day of his life. 555 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 And suddenly, I couldn't breathe. 556 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 I felt like he was tap, tap, tap and on my head. 557 00:32:14,000 --> 00:32:22,000 And if I stayed one more minute in that room, I was gonna explode or commit murder or I don't know what. 558 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 So I left. 559 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Oh, please. 560 00:32:28,000 --> 00:32:50,000 repentless 561 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 This is Dallas. 562 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 You're gonna fall in love. 563 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 I'm gonna fall in love. 564 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 I'm gonna fall in love. 565 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 You're gonna fall in love. 566 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 I'm gonna fall in love. 567 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 I'm gonna fall. 568 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 I wasn't sure I would see you again. 569 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Oh, yes you were. 570 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 What could you? 571 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Three days on a train, you were as fresh as ever. 572 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 I missed you. 573 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 I don't know if you only missed mutual. 574 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Hello. 575 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 How is your trip? 576 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 I threw up. 577 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I knew. 578 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 I came in vomit. 579 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Oh, sorry. 580 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Come along. 581 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Come along. 582 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Totsie has left her husband. 583 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Yes, yes. 584 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 I know. 585 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 I know. 586 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 She's living in some miserable little plant in Boston, 587 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 all by herself, with the babies of Sistine on bullion 588 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 and toast, I suspect. 589 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 All that I want you to help, huh? 590 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Right. 591 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 And she has a little income from her family, 592 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 but she knows nothing whatsoever about investment. 593 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Give her some of your expert advice. 594 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Will you take her to lunch next time you in Boston? 595 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 See, too, she eats something. 596 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Why don't you? 597 00:34:02,000 --> 00:34:02,000 I can't. 598 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I can't do anything. 599 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 I'm her friend. 600 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Do it for me, y'all. 601 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Thanks. 602 00:34:08,000 --> 00:34:27,000 Oh, dear Totsie, the one nice thing about having money again 603 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 is rediscovering the pleasure of spending it. 604 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Not that I have become profligate. 605 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 My new house is lovely, but not ostentatious, 606 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 not for this neighborhood anyway. 607 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 I have begun to buy acreage around town. 608 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Authors' real estate is a waste of time, 609 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 especially considering how much there 610 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 is to be made on Wall Street at the moment. 611 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 But I don't care. 612 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Anyway, I find that I prefer my investment solid, 613 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 but fertilized, and close enough to keep my eye on. 614 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 I want you to start. 615 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Yes, please. 616 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Go, go, go, go, go, go, go, go. 617 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 I want you to start. 618 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Go, go, go, go, go, go. 619 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Go, go, go, go, go, go, go. 620 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Just sample it. 621 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I want you. 622 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 You don't have any of those so do it. 623 00:35:15,000 --> 00:35:24,000 I don't care if you're leaving the boxed lab. 624 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 I don't have one. 625 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Give me some extra energy. 626 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I don't have to go to one. 627 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I want you to start. 628 00:35:34,000 --> 00:35:26,000 Every- 629 00:35:26,000 --> 00:35:36,000 Want to hang on a bus plane? 630 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 So I can lately agree with your health-ath-thart, 631 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Mother Ring, the plump. 632 00:35:41,000 --> 00:35:46,000 You're not enjoying dinner? 633 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 It's just how I like my vegetables, right? 634 00:35:49,000 --> 00:35:54,000 I don't believe I know you. 635 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Sam Garner. I came with dances. 636 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Help yourself, Mr. Garner. If those aren't fresh enough, 637 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 there's a garden out back. 638 00:36:03,000 --> 00:36:08,000 Wait a minute. 639 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 How you doing? 640 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 How you doing? Good, good. 641 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Glee golf? 642 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 No. 643 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Would you like to... 644 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 No. 645 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Blast. 646 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Big lessons. 647 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Just practice. I know the game. 648 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Games change now. 649 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Just bring your elbows up. 650 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 What did you happen to land in Dallas, Mr. Garner? 651 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Well, it's always been a destination. 652 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 On engineer, I would have thought Boston or New York. 653 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 They're already built. 654 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 This is where the future lies, huh? My future anyways. 655 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 I hear you leave somewhat of a pass behind. 656 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Ooh! 657 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Something like that. 658 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 Nothing divorce shocks me. 659 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 They say she's a very fine doctor, by the way. Very successful. 660 00:37:02,000 --> 00:37:08,000 Grace Townsend says, you're just not fond of professional women. 661 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 I don't know if that's found of anybody. 662 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 My husband got along with everyone. 663 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Everyone just loved him. 664 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Yes, I don't see much point in that. 665 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 I would much rather be loved by... 666 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Just one person. 667 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 Well, good luck. I hope you get what you want. 668 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 So do I. 669 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 That's enough practice. Let's play this game. 670 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Dearest Tazi, 671 00:37:42,000 --> 00:37:48,000 author spends so much time in Boston lately that I worry he's driving himself too hard. 672 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 Next time you two go to dinner, remind him that there's more to life than work. 673 00:37:53,000 --> 00:37:59,000 Listen, when I tell him, I'm glad he has your company when his business takes him to Boston 674 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 and that you have here's... 675 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 You might remind him that my birthday is coming up on the 17th and that I adore Ruby's. 676 00:38:06,000 --> 00:38:12,000 Why, Mr. Fine, man. How are you? 677 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 How are you today, mother? 678 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Fine, thank you, sir. Is Mrs. Steed expecting you? 679 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 No, I just thought I'd stop by. 680 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Yes, sir. Would you come here? 681 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 How's Markin? Good. Very good. 682 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 How's the golf game? 683 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 I'm surprised she's taken to it, actually. 684 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 She doesn't much like physical exertion. 685 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Listen to the dance floor. 686 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 That's interesting. 687 00:38:46,000 --> 00:38:53,000 I find this pretty much kills himself or completely to whatever physical count he presents to him. 688 00:38:53,000 --> 00:38:59,000 When Addera won his hand, he wouldn't stand for teasers. 689 00:38:59,000 --> 00:39:05,000 He didn't care about those apples out of season. 690 00:39:05,000 --> 00:39:11,000 They say the spring means just one thing, two little roads. 691 00:39:11,000 --> 00:39:18,000 We're not above the roads. Let's miss the pain. 692 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 If you know Mr. Fine, then do us do good to be alone, Mr. Steed. 693 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 What? 694 00:39:26,000 --> 00:39:30,000 Eleanor Fine, then not on that. 695 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 Eleanor, I'm not going to marry Mr. Fine, then. 696 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 What about Mr. Garner? 697 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Eleanor Garner. 698 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I'm not going to marry anyone. 699 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 But you have to. 700 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Why? 701 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Because Joy's with him and they think that you're going to. 702 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Eleanor, I enjoy that company. It does not mean I have to marry him. 703 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Oh, him? Oh. 704 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Well, I couldn't marry them both, could I? I have to choose. 705 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 More than his wife. 706 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Why should I? 707 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Because it's not nice. 708 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 Oh. 709 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Oh, goodness. 710 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Afternoon, ma'am. 711 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Afternoon. 712 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Did you know you were going seven miles an hour? 713 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Miss. 714 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 We are mine. 715 00:40:24,000 --> 00:40:29,000 Sorry. 716 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Dear Tatsy, 717 00:40:31,000 --> 00:40:44,000 sometimes I think the world would be a more interesting place if on coming of age everyone moved into a house of his own and shared his life with a variety of other people and mutually arranged times and places. 718 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 That seems much more realistic to me than the monogamy thrust upon us by convention. 719 00:40:49,000 --> 00:40:54,000 You have been spending so much time in Boston, I feel neglected, how is Tatsy and the baby? 720 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I hear he's saying your name now. 721 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 No one how fond you are of children, that must just terrify you. 722 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 That's, I need to talk to you. 723 00:41:02,000 --> 00:41:09,000 For I forget, I want you to go over the menu for Saturday nights, dinner party. You still think it's too early for lunch to be asked? 724 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Tatsy and I are getting married. 725 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 What are you talking about? 726 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 I know this is a shock to us as well. You ever intended for this? 727 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 I don't believe you. 728 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 Could you take advantage of her like that, Arthur? 729 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 I wanted to be my life. 730 00:41:32,000 --> 00:41:37,000 I came to ask you to be a witness at our wedding. We want your blessing. 731 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 My blessing. 732 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Ass. 733 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Author. 734 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Author. 735 00:41:47,000 --> 00:41:55,000 Oh, I never, ever should have asked you to visit Tatsy in Boston. 736 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 I love you, Bess. I always would, you know that. 737 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 But I want a wife. 738 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 You want? 739 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 God, I could never feel like you wanted. 740 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Oh, right now I want your handkerchief. 741 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 I'm so angry at you. 742 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 I don't know. 743 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 I don't know. 744 00:42:34,000 --> 00:42:41,000 Dear Lydia and Manning, my dearest friends, Arthur Feynman and Tatsy Davis have decided to join their lives in marriage. 745 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 I had no idea their friendship was heading towards such a conventional conclusion. 746 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 It was only a year ago that I introduced them. 747 00:42:48,000 --> 00:42:57,000 In fact, Arthur proposed to me during that same trip to Boston. I never realized that rejecting his proposal would push him into the arms of my oldest friend. 748 00:42:57,000 --> 00:43:03,000 Although I suppose not a man alive can remain oblivious to the charms of a damsel in distress. 749 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 Do you think you'll be well enough to travel, Doctor? Goodness knows we could cancel this whole trip. 750 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Let's see here. You'll be all right. 751 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 101. He's fine. 752 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Just a little virus as well. 753 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Are you sure? 754 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Yeah. 755 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Thank you very much for coming out, Doctor. 756 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Maria, would you show him out? 757 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 I must celebrate their wedding if I am to maintain their friendship. 758 00:43:30,000 --> 00:43:37,000 Since you have rented the Cape Card farmhouse for the summer, I hope you will let the children visit while I attend the ceremony in Boston. 759 00:43:37,000 --> 00:43:46,000 The game is on now! 760 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 The 761 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Maria, it's Robin! 762 00:44:29,000 --> 00:44:37,000 It's Robin! 763 00:45:00,000 --> 00:45:12,000 No, I can't. I can't. It's too hard outside. 764 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Take the house. 765 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 I love you, Mom. 766 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I love you, Robin. 767 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Thank you, Robin. 768 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 That's it, boy. 769 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 God. 770 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 We appreciate your help, Doctor. 771 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 We made it as comfortable as we can. 772 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 But it was nothing when we left. The doctor said it was just a little virus. 773 00:45:53,000 --> 00:45:58,000 I'm sorry, Mrs. Steed. Your son has spinal men and jitis. 774 00:45:58,000 --> 00:46:04,000 Mama, make him give it back. Mama? 775 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 It's all right, sweetie. 776 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 It's all right. Mama's here. 777 00:46:08,000 --> 00:46:24,000 You back to sleep, Robin. You back to sleep. 778 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Oh, please. 779 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Oh. 780 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 I can't believe you're here. 781 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Oh, thanks. Where else would we be? 782 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Well, aren't you a honeymooner? You gotta miss your crews. 783 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 It'll be another. 784 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Where Elle Nundrew, 785 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Manning took them to the farmhouse. 786 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Oh, that would be big. 787 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 I'm sorry, but I'm sorry. 788 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 I'm sorry. 789 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 I'm sorry. 790 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 I'm sorry. 791 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 Manning took them to the farmhouse. I thought that would be better. 792 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 It might be a while before Robin McCus. 793 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Mama! 794 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 Could I sleep outside all summer? Please. 795 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 We have to talk to the doctor. 796 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 All I need is a pillow, not even a blanket. 797 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Sweetie, maybe, maybe one blanket. 798 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 I don't mind if the others are fried. 799 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Drew, I didn't call you a chicken. 800 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Mama, I didn't call a druid chicken. 801 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 I'll think of the doctor. 802 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 They're all asleep outside. 803 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Play down, Robin. 804 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Mom, you promised. 805 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Sweetly down. 806 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 I want to sleep outside. 807 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Robin, you are outside. 808 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 I am. 809 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Yes, you are. 810 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 I sleep outside all summer. 811 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 I'm not afraid. 812 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 I know you're not. 813 00:48:01,000 --> 00:48:19,000 I'm not afraid. 814 00:48:31,000 --> 00:48:36,000 I need to send several telegrams. 815 00:48:36,000 --> 00:48:49,000 The first one goes to Lydia and Manning, Shepherd. 816 00:48:49,000 --> 00:49:02,000 I'm not afraid. 817 00:49:02,000 --> 00:49:09,000 Yes, yes, yes. 818 00:49:09,000 --> 00:49:14,000 Please. 819 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Drew, sweetheart, can you hear me? 820 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 No! 821 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Drew, son. 822 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 I'm not afraid. 823 00:49:23,000 --> 00:49:28,000 I'm not afraid. 824 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 I'm not afraid. 825 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 I'm not afraid. 826 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 You're a chicken. 827 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 I'm not afraid. 828 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Listen, this is a safe little song. 829 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 Find the conductor and make sure that Rob's coughing is loaded onto the baggage car. 830 00:49:58,000 --> 00:50:02,000 I wish your friend best that the one who's supposed to be meeting us here, 831 00:50:02,000 --> 00:50:10,000 that the one who's got Rob's coughing ready, is that Mrs. Smackswell? 832 00:50:10,000 --> 00:50:18,000 Only a certain that everything's been arranged. 833 00:50:18,000 --> 00:50:23,000 Biz, can I get you anything? 834 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Patrick Lemmerty is a sound-aparting, distracting, driven shit in there. 835 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Which car? 836 00:50:29,000 --> 00:50:34,000 Oklahoma City and Dallas? 837 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Mrs. Smackswell? 838 00:50:36,000 --> 00:50:43,000 I don't know what to say, except I'm so sorry. 839 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 I can't imagine anything more horrible. 840 00:50:46,000 --> 00:50:50,000 Your poor heart must be absolutely broken. 841 00:50:50,000 --> 00:50:56,000 First, your husband, and now your firstborn, my God. 842 00:50:56,000 --> 00:51:01,000 How much is one one expected to take? 843 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Thank you very much for your sympathy, Mrs. Smackswell. 844 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 I don't think the answer is right. 845 00:51:06,000 --> 00:51:11,000 Father and son can sleep side by side eternally in Dallas. 846 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 There's a comfort. 847 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Oh, I brought some friends, Biz. 848 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 Do you remember the Jessaline sisters? 849 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 They just want to pay their last respects. 850 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 God bless you, dear. 851 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 And remember, he never gives you more than you can abide. 852 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 We brought you a little son. 853 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Yes, though I want him a daughter with a very much. 854 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Of course, we are a poor, poor bishop. 855 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 Of course, with all my customers. 856 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Ladies, Mrs. Steed is very appreciative of your kindnesses, 857 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 but we are about to know. 858 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Really? 859 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 But you can't. 860 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 And do take care of yourself. 861 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 No, no, rub, rub. 862 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 You can help me. 863 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 You can help me. 864 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 You can help me. 865 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 You can help me. 866 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 You can help me. 867 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 You can help me. 868 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 You can help me. 869 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 You can help me. 870 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 You can help me. 871 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 No, no, no. 872 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 You better not receive yourself. 873 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 You can't even do what you had it in the theatre. 874 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 That's it as well. 875 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Chris! 876 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Thanks. 877 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 No, you've got to. 878 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Don't forget to pick up your 879 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 sister. 880 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 First outfit. 881 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 homicides are freedom par notive. 882 00:52:12,000 --> 00:52:28,000 Me too drives 883 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Oh, oh. 884 00:52:32,000 --> 00:52:37,000 Oh, oh. 885 00:52:39,000 --> 00:52:45,000 Oh, oh. 886 00:52:45,000 --> 00:52:50,000 Eeeeeeeeeeeee! 887 00:53:45,000 --> 00:53:53,000 Well, thank you, Sam. 888 00:53:53,000 --> 00:54:14,000 That's very thoughtful. 889 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 They're fresh, very sweet. 890 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Would you like to come in for a visit? 891 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 No, thank you. 892 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Is she gonna be okay? 893 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I don't know. 894 00:54:25,000 --> 00:54:35,000 But I'll tell you a bite. 895 00:54:55,000 --> 00:55:03,000 Sit up, darling. 896 00:55:03,000 --> 00:55:09,000 You must be. 897 00:55:09,000 --> 00:55:19,000 You want my heart beat? 898 00:55:19,000 --> 00:55:29,000 Let me treat you with my bed. 899 00:55:29,000 --> 00:55:40,000 I'm a little bit nervous. 900 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 I'm a little bit nervous. 901 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Hello, Mavis. 902 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 Hey, you need to come everyday. 903 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Best one for mine. 904 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 I would. 905 00:55:54,000 --> 00:56:03,000 Thank you. 906 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Afternoon, Mavis. 907 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 It's all of a bit beautiful. 908 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 How is she? 909 00:56:09,000 --> 00:56:36,000 Sam. 910 00:56:36,000 --> 00:56:45,000 And there would be more chicks if Uncle Manning didn't always have to have eggs for breakfast. 911 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 When are you coming, Mama? 912 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 Eleanor spends all day in the tree. 913 00:56:50,000 --> 00:56:55,000 Sometimes I think I see Robin in the field, but when I get there, I'm alone. 914 00:56:55,000 --> 00:56:59,000 I miss you, Mama. Please come soon. 915 00:56:59,000 --> 00:57:06,000 Love drew. 916 00:57:06,000 --> 00:57:14,000 Did you see what a beautiful day it was today, Bess? 917 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 What's that? 918 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Oranges. 919 00:57:19,000 --> 00:57:26,000 Mr. Garner brought them for you. 920 00:57:26,000 --> 00:57:32,000 Bess did. 921 00:57:32,000 --> 00:57:37,000 Come on, get out of that bed. 922 00:57:37,000 --> 00:57:50,000 Bess, believe me, I know exactly what you are feeling. 923 00:57:50,000 --> 00:57:56,000 I'm sorry, madam, but you must leave. 924 00:57:56,000 --> 00:58:03,000 And perhaps now you will not be so smug as to deny me my right to see my grandchildren. 925 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 I didn't. 926 00:58:04,000 --> 00:58:09,000 Bess, you have two children out there who need you desperately. 927 00:58:09,000 --> 00:58:14,000 And that's more than I had. 928 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Mother. 929 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Mother. 930 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 How dare you! How dare you! 931 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Mother. 932 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 Hey. 933 00:59:24,000 --> 00:59:29,000 awan. 934 00:59:29,000 --> 00:59:34,000 erestess cools. 935 00:59:34,000 --> 00:59:41,000 Kitchin'! 936 00:59:41,000 --> 00:59:41,000 Very best produce I've seen Texas has. 937 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Very best. 938 00:59:42,000 --> 00:59:46,000 And according to the farmer I buy from, 939 00:59:46,000 --> 00:59:59,000 they're changing entire Texas agricultural diversity in producing all kinds of new crops, new technologies, they're bringing in it. 940 00:59:59,000 --> 01:00:19,000 This. 941 01:00:19,000 --> 01:00:26,000 I'm so damn sorry. 942 01:00:26,000 --> 01:00:33,000 Dear Lydian Manning, 943 01:00:33,000 --> 01:00:40,000 Today I left the house for the first time, since attempting to turn it into my own two months ago. 944 01:00:40,000 --> 01:00:47,000 Sam Gona wrapped in my door with a picnic basket he had packed himself. 945 01:00:47,000 --> 01:00:52,000 I couldn't wait to see him. 946 01:00:52,000 --> 01:00:59,000 He's been so kind and solicitous to me. 947 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Beautiful, isn't it? 948 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Perfect day. 949 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 I used to have to chase Robin outside. 950 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 They like this. 951 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 To play. 952 01:01:15,000 --> 01:01:22,000 I remember, always had his nose stuck in a book. 953 01:01:22,000 --> 01:01:29,000 Ever since he was little he'd always carry a book, or I could play it. 954 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 The copy? 955 01:01:31,000 --> 01:01:36,000 No, he asked me once, would I rather be eaten by a dog. 956 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 I'd never be able to be a dog. 957 01:01:40,000 --> 01:01:48,000 No, he asked me once, would I rather be eaten by a crocodile or walk the plank. 958 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Did? 959 01:01:50,000 --> 01:01:57,000 Ah, did love those adventure stories. 960 01:01:57,000 --> 01:02:07,000 And I laid him to rest with his cubby, kid-napped. 961 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 You think that's silly? 962 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 No. 963 01:02:15,000 --> 01:02:20,000 Robin? 964 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Yes. 965 01:02:23,000 --> 01:02:28,000 Look at you. 966 01:02:28,000 --> 01:02:41,000 Yes, you look really good. 967 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 All right. 968 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Isn't it wonderful that independent they are at the same? 969 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 Wonderful, yes. 970 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 I got up, Totsie. 971 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 I got good news. 972 01:02:58,000 --> 01:03:05,000 We just had our bit accepted on that house just three blocks away, so we finally get to be neighborly. 973 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Sweetheart. 974 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 He's old enough to listen now. 975 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Oh, he's just two years old. 976 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 He's been all day tracing after him. 977 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 No. 978 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Can we don't talk about this right now, please? 979 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Oh, you two are going on your honeymoon. 980 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 What? 981 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 I'll take care of Dwight Jr. 982 01:03:23,000 --> 01:03:27,000 Oh, but that's he's so much work and you're all by yourself. 983 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 No, I'm not. 984 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Children are coming home. 985 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 They are? 986 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 That's wonderful. 987 01:03:33,000 --> 01:03:37,000 Why didn't you tell us? 988 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 I didn't know. 989 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 Till right now. 990 01:03:42,000 --> 01:03:51,000 Dearest Papa and Mavis, I know now that I should have rushed rat to my two precious children instead of staying away so long. 991 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 Somehow I thought it would be easier for all of us. 992 01:03:54,000 --> 01:03:59,000 It will remain apart until I found the strength to go on living. 993 01:03:59,000 --> 01:04:05,000 Out foolish of me now to realize that they are the source of any strength that may have. 994 01:04:05,000 --> 01:04:12,000 There we go. 995 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Magic. 996 01:04:14,000 --> 01:04:25,000 No, it's actually the winter, so we're in that winter, so they're both in that mate. 997 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Curran. 998 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Yeah, curran. 999 01:04:27,000 --> 01:04:30,000 Oh, do you don't spoil it? 1000 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 I mean, I have this dance. 1001 01:04:35,000 --> 01:04:40,000 I don't know if you're safe after that shark. 1002 01:04:40,000 --> 01:05:02,000 Oh, wait a minute. 1003 01:05:02,000 --> 01:05:15,000 Oh, wait a minute. 1004 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Is that wrong? 1005 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 No. 1006 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 No. 1007 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Eleanor Drew, come on. 1008 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 We have to go in for supper now. 1009 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Yes, yes. 1010 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 Well, we will come back at tomorrow and we'll take it down. 1011 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 It's really very safe there. 1012 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 No, Sam. 1013 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Nothing is wrong. 1014 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Thank you very much for coming. 1015 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 We'll see you at another time. 1016 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Bye, Sam. 1017 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Bye. 1018 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 I don't. 1019 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 The Arab. 1020 01:05:35,000 --> 01:05:41,000 Who else can I confide in, but you? 1021 01:05:41,000 --> 01:05:59,000 Not even Tati could understand the turmoil I feel. 1022 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 I hardly understand it myself. 1023 01:06:02,000 --> 01:06:08,000 When we joined our lives, I could give my heart and dead. 1024 01:06:08,000 --> 01:06:16,000 It shattered the day you died and time and necessity meant it somewhat. 1025 01:06:16,000 --> 01:06:21,000 I found Solis an author, but he left me too. 1026 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 And Robin followed you. 1027 01:06:24,000 --> 01:06:29,000 And now it seems that if my heart breaks one more time, it won't survive the damage. 1028 01:06:29,000 --> 01:06:36,000 So it terrifies me when this heart leaps at the sight of Sam, that my first instinct is 1029 01:06:36,000 --> 01:06:41,000 to run to him, makes me frantic to run from him. 1030 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 He's kind and sincere. 1031 01:06:44,000 --> 01:06:51,000 He adores our children, and he can soothe me and make my blood rush, but I don't want that. 1032 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 I have lost too many. 1033 01:06:54,000 --> 01:07:01,000 I feel just strong enough to love the few I have left and no more. 1034 01:07:01,000 --> 01:07:21,000 He's here. 1035 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Didn't you want to go? 1036 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 No, I'm particularly good. 1037 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 I'll tell him to sit. 1038 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 No, you won't. 1039 01:07:26,000 --> 01:07:31,000 No, you won't. 1040 01:07:31,000 --> 01:07:36,000 We can make hot chocolate and play checkers. 1041 01:07:36,000 --> 01:07:40,000 Why, guff you don't want to. 1042 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 People are expecting me. 1043 01:07:42,000 --> 01:07:57,000 What are you expecting? 1044 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Don't you look charming. 1045 01:07:59,000 --> 01:08:05,000 You, my dear, are no main accessory yourself. 1046 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Say good night, Mr. Blackstone. 1047 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Good night, Mr. Blackstone. 1048 01:08:09,000 --> 01:08:14,000 Good night, Emily. 1049 01:08:39,000 --> 01:08:46,000 Mr. Smith, I was surprised when you accepted my invitation. 1050 01:08:46,000 --> 01:08:56,000 I was under the impression that you laugh at this, that you didn't like me. 1051 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 You're all this time after stomping you and Garner. 1052 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 On the links, I was under the impression you were hiding from me. 1053 01:09:03,000 --> 01:09:08,000 You did call me a lying cheat you recall, and said I was calm on his pig tracks. 1054 01:09:08,000 --> 01:09:13,000 I said that. 1055 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Yes, you did. 1056 01:09:15,000 --> 01:09:20,000 And a number of other things as well. 1057 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Garner, looks as though you lost your partner. 1058 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Can't seem to win on the court as a court. 1059 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 You look thirsty to me, Howard. 1060 01:09:28,000 --> 01:09:35,000 I know, I don't know. 1061 01:09:35,000 --> 01:09:41,000 Howard Blackstone, that pathetic little trust fund weasel, you despising babes. 1062 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Sam, you're making a scene. 1063 01:09:43,000 --> 01:10:08,000 Van Dansman. 1064 01:10:08,000 --> 01:10:18,000 I have been just dying to dance with this husband of yours. 1065 01:10:18,000 --> 01:10:23,000 I'm not going to be a good friend. 1066 01:10:23,000 --> 01:10:28,000 I'm not going to be a good friend. 1067 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Sam, you're making a scene. 1068 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Tazi? 1069 01:10:33,000 --> 01:10:37,000 Tazi, I have been just dying to dance with this husband of yours. 1070 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 What? 1071 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 I might at least leave. 1072 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Yes, leave. 1073 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 Of course. 1074 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Will, just let me stand here with the Dansman mouth. 1075 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 The Dansman. 1076 01:10:51,000 --> 01:10:56,000 The Dansman. 1077 01:10:56,000 --> 01:11:01,000 The Dansman. 1078 01:11:01,000 --> 01:11:06,000 The Dansman. 1079 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Run! 1080 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Master Andrew, you scared me to death. 1081 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 How do you know it was me? 1082 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 All right, Mother, we were almost ready to go. 1083 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Now, we'd like you to- 1084 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 How come you get still where face pay when I don't? 1085 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Andrew, look at- 1086 01:11:19,000 --> 01:11:24,000 I dearly hope the blood stains on your face have not been made with my lip rouge. 1087 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Take it straight! 1088 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 I'm sorry, Sam. We're just leaving. 1089 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Sam! 1090 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Can we carve it with Sam, Mother, please? 1091 01:11:30,000 --> 01:11:33,000 You have already carved a hundred pumpkins. 1092 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 But he's good at it. 1093 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 We'll be late for the party. 1094 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 And her feet were burning. 1095 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 I could feel the skin melting. 1096 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 If I remember, I'd have this big net. 1097 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 We robbed a raft of arms for each other. 1098 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 We jumped! 1099 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 We heard this a thousand times. 1100 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 Do you think Robin was afraid to die? 1101 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 I don't know, Drew. 1102 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Think he was mad at me? 1103 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 I don't think Robin was mad at me. 1104 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Is Robin a ghost now? 1105 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Or an angel? 1106 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 I'm not the person you said asked. 1107 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 That sort of thing. 1108 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Your mother would know better. 1109 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 I can't ask, Mom. 1110 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 It would make her so sad. 1111 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 You know what I think? 1112 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 I think that. 1113 01:12:27,000 --> 01:12:33,000 If you was to talk to your mother about Robin, she would like that. 1114 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Children, we have to go now. 1115 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 What's the matter? 1116 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Nothing. 1117 01:12:43,000 --> 01:13:09,000 Nothing. 1118 01:13:13,000 --> 01:13:18,000 Nothing. 1119 01:13:43,000 --> 01:13:48,000 Nothing. 1120 01:14:13,000 --> 01:14:18,000 Nothing. 1121 01:14:18,000 --> 01:14:23,000 Nothing. 1122 01:14:23,000 --> 01:14:28,000 Nothing. 1123 01:14:28,000 --> 01:14:33,000 Nothing. 1124 01:14:33,000 --> 01:14:37,000 Nothing. 1125 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 I hardly say every three words to me all day. 1126 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Sam, I've been reading my book. 1127 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 It's a very, very interesting book. 1128 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 All about a woman suffocating into the confines of society, 1129 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 particularly the conventions of marriage. 1130 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Marriage is suffocate. 1131 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 What is to this character? 1132 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 Free spirit, head of her time. 1133 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 What time is that? 1134 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 You don't think marriage is suffocate? 1135 01:15:05,000 --> 01:15:12,000 I've always been fascinated by alternative living styles. 1136 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 Why does one person have to be everything to another person? 1137 01:15:16,000 --> 01:15:25,000 Why does society insist that we share every experience with the same partner? 1138 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 I don't know. 1139 01:15:28,000 --> 01:15:32,000 I think people are more complicated than that. 1140 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Don't you agree? 1141 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Nope. 1142 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Sam, you are so... 1143 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 What is the name of this book, anyway? 1144 01:15:40,000 --> 01:15:44,000 Madam Bovra, she kills herself. 1145 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 It's a metaphor. 1146 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 This. 1147 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 You're not like that. 1148 01:15:53,000 --> 01:16:04,000 You want the same thing I want? 1149 01:16:04,000 --> 01:16:13,000 Don't tell me what I want. 1150 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 I'm a state. 1151 01:16:16,000 --> 01:16:21,000 My dear Rob, I've been grieving all day. 1152 01:16:21,000 --> 01:16:28,000 Not for Robin or for you, but for my mother. 1153 01:16:28,000 --> 01:16:34,000 So many years she's been gone, yet I cried this morning as if I had just lost her. 1154 01:16:34,000 --> 01:16:40,000 Strange how grief doubles back on you and bushes you. 1155 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 I feel so alone. 1156 01:16:42,000 --> 01:16:47,000 Yet the remedy frightens me more than this isolation. 1157 01:16:47,000 --> 01:16:53,000 How I long for the simplicity of the engineers' clean lines and precise angles. 1158 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 I wish someone would explain myself to me. 1159 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Tell me what to do. 1160 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 I wish I still had my mother. 1161 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 For yours. 1162 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 This. 1163 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Why? 1164 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 My goodness, what are you doing here in Dallas? 1165 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Oh, business. 1166 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 And visiting my son when Tatsu will let me. 1167 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 My goodness, I had no idea you had such tender feelings for him. 1168 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Neither did I. 1169 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 I thought he was gone. 1170 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Best, I'm starved for a friendly face. 1171 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 Will you have lunch with me? 1172 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Oh, it's wide. I can't. I had the Shakespeare Society having... 1173 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 And the Garden Club and the Library Committee and the Philharmonic will all still be there when we finish. 1174 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Come on. 1175 01:17:35,000 --> 01:17:38,000 So far, I've always been so happy. 1176 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 I'm just standing there. 1177 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 I'm a real girl. 1178 01:17:42,000 --> 01:17:46,000 Yes, that's what the deal is. 1179 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 I wish I could take you back with me, Manhattan. 1180 01:17:48,000 --> 01:17:52,000 I could use a woman's touch, furnishin' big old barn of an apartment. 1181 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 I wish I could go. 1182 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Is that true? 1183 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Or are you just being so them? 1184 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 Tied. 1185 01:18:00,000 --> 01:18:05,000 You know, when I first met you, 1186 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 I didn't like you very much. 1187 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 You liked me all right. 1188 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 You just didn't like my money. 1189 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 I didn't like the way you used it to intimidate Rob. 1190 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 Rob could have carried less. 1191 01:18:16,000 --> 01:18:20,000 Yeah. 1192 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I really have to go. 1193 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 Do you really want to visit New York? 1194 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 D'Wide. 1195 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 You are my best friend's ex-husband. 1196 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Well, didn't your best friend marry your ex-consword? 1197 01:18:35,000 --> 01:18:40,000 We could think of it as poetic justice. 1198 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 I have to go. 1199 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 I'm so glad you came. 1200 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 May the Smurk Christmas play. 1201 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 Thank you. 1202 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 I'm so glad you came. 1203 01:18:56,000 --> 01:19:04,000 May the Smurk Christmas play. 1204 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 How should we collect Christmas? 1205 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Well, did you have to ask ours? 1206 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 It should be poor. 1207 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Sam. 1208 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 I was hoping I'd get to meet you both before leaving. 1209 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Sam Garner, sir. 1210 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 How do you do? 1211 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 You've read a bit about you. 1212 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 You've been best in letters. 1213 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 We were gonna make cookies and trip the tree to nine. 1214 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Don't you remember, darling? 1215 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 I told you. 1216 01:19:27,000 --> 01:19:31,000 I have to go to Philadelphia, sign some papers. 1217 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 I'll be back before New York's. 1218 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I promise. 1219 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Hi. 1220 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Sam. 1221 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Sam. 1222 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 Happy Christmas! 1223 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Don't be happy for a snack. 1224 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 I want to hurry back. 1225 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 You sign those papers, you'll be legally free. 1226 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 You can go anywhere, anytime with anyone. 1227 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 We appreciate your kindness, Sam, but don't feel they ought to be any permanent consequences. 1228 01:20:00,000 --> 01:20:06,000 My dear, wearing a harness with the word donder burnt into the letter. 1229 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 No. 1230 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 And lost a shoe. 1231 01:20:08,000 --> 01:20:12,000 So I shoot it and went back in to fetch at Curry Home. 1232 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 And when I came back out again, he was gone. 1233 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 It just disappeared. 1234 01:20:18,000 --> 01:20:21,000 Ever since then, I've never found a letter of love. 1235 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 I've never found a letter of love. 1236 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 I've never found a letter. 1237 01:20:25,000 --> 01:20:31,000 It's fucking crazy. 1238 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Grandpa, look! 1239 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Oh, look. 1240 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 I just said, why didn't I? 1241 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 It's true. 1242 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 It's true. 1243 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Smile. 1244 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 What did you get? 1245 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Who gave you that? 1246 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Sam. 1247 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Oh. 1248 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Mama, look what I got. 1249 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Did Sam give you that? 1250 01:20:49,000 --> 01:20:50,000 Yes. 1251 01:20:50,000 --> 01:20:57,000 I will and no more that is the most beautiful rod he is so considerate. 1252 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 And do you know how to use a shoe? 1253 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 It's wonderful, though. 1254 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 But you take it, lovely doll in Santa Claus. 1255 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Yeah. 1256 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 And you take it and you really... 1257 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 There's so much fun. 1258 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 I'm like, that is good. 1259 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Oh. 1260 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 I'm awake. 1261 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 And when you feel it, hold it. 1262 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 Hold it. 1263 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 There we go. 1264 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 You can actually make a sponge. 1265 01:21:17,000 --> 01:21:21,000 Oh, you're a little shiny. 1266 01:21:21,000 --> 01:21:25,000 Delivery for Mrs. Theed? 1267 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 Yes. 1268 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 What? 1269 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 What? 1270 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Merry Christmas. 1271 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Merry Christmas. 1272 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 It's your sign. 1273 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 It's your sign. 1274 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Merry Christmas. 1275 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Oh, my God. 1276 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 It's your sign. 1277 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 It's your sign. 1278 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 It's your sign. 1279 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Oh, my God. 1280 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Oh, my God. 1281 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Oh, my God. 1282 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Oh, my God. 1283 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Oh, my God. 1284 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Well, God. 1285 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Give me my cash. 1286 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 It's not me. 1287 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 That's not me. 1288 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 I'm in it. 1289 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 I'm in there. 1290 01:21:58,000 --> 01:22:05,000 No. 1291 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 Japan. 1292 01:22:13,000 --> 01:22:19,000 Why, Davis, what are you doing? 1293 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Sending me a fox farm, Mum? 1294 01:22:22,000 --> 01:22:26,000 Well, it is gorgeous, but I can't wait here. 1295 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 It's not cold enough, hardly ever. 1296 01:22:29,000 --> 01:22:33,000 I was wondering if your invitation to visit you in New York 1297 01:22:33,000 --> 01:22:47,000 will still open. I could wait there. 1298 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Dear Sam, thank you for your dinner invitation for Saturday. 1299 01:22:50,000 --> 01:22:54,000 I am sorry I cannot accept as I will be on my way to New York 1300 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 that night to visit an old friend. 1301 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 I must have some time away from the routine of family life 1302 01:22:59,000 --> 01:23:03,000 to see if I am still a person I would care to know. 1303 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 The French say, off-wa, to someone they hope to see again. 1304 01:23:06,000 --> 01:23:10,000 So instead of goodbye, then we just say, off-wa, Sam. 1305 01:23:10,000 --> 01:23:14,000 You can't just come over here like this without letting me know. 1306 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 You have to tell me. 1307 01:23:16,000 --> 01:23:23,000 Please. Marini. 1308 01:23:23,000 --> 01:23:35,000 No. No. I can't go through that again, Sam. I can't. 1309 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 My life is fine. I have my children. I don't need anybody else. 1310 01:23:38,000 --> 01:23:45,000 I don't need you. I don't want you. Go away. Leave me alone. 1311 01:23:45,000 --> 01:23:52,000 Sam. 1312 01:23:57,000 --> 01:24:01,000 Bias? 1313 01:24:01,000 --> 01:24:06,000 Marini. 1314 01:24:06,000 --> 01:24:11,000 I'm sorry. 1315 01:24:11,000 --> 01:24:16,000 I'm sorry. 1316 01:24:16,000 --> 01:24:21,000 I'm sorry. 1317 01:24:21,000 --> 01:24:29,000 Elizabeth Alcott Steed, daughter of Andrew and Abigail Alcott of Honey Grove. 1318 01:24:29,000 --> 01:24:37,000 Widow of Robert Randolph Steed of Dallas and St. Louis. 1319 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Mother of Eleanor Elizabeth and Andrew Alcott Steed. 1320 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Daughter of Andrew and Abigail Alcott of Honey Grove. 1321 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Widow of Robert Randolph Steed of Dallas and St. Louis. 1322 01:24:47,000 --> 01:24:52,000 Mother of Eleanor Elizabeth and Andrew Alcott Steed is pleased to be 1323 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 named of Dallas and St. Louis. 1324 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 Her Elizabeth and Andrew Alcott Steed is pleased to announce that she will 1325 01:25:00,000 --> 01:25:08,000 join her life in marriage to Samson Arlington Garner of Philadelphia and Dallas on Independence Day 1326 01:25:08,000 --> 01:25:13,000 the 4th of July, 1992. 1327 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 I don't know why you're so upset. 1328 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Because, obviously, don't trust me. That's why. 1329 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 That's ridiculous. 1330 01:25:18,000 --> 01:25:21,000 When you draw up a contract with a limited partner. 1331 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 That's business. 1332 01:25:22,000 --> 01:25:27,000 Exactly. That's a short term agreement where as marriage is a lifetime covenant. 1333 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Between two people who love each other. 1334 01:25:29,000 --> 01:25:55,000 Between two people who be in human might change or lose sight of what's fair in a difficult situation. 1335 01:25:55,000 --> 01:26:07,000 Now, I don't want to see that damn document again as long as I live. 1336 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Alright. 1337 01:26:13,000 --> 01:26:18,000 Marriage contract between Elizabeth Alcott Steed and Samson Arlington Garner. 1338 01:26:18,000 --> 01:26:24,000 Husband and wife will continue to maintain separate bank accounts from their separate sources of income. 1339 01:26:24,000 --> 01:26:30,000 A home will be constructed at the expense of Elizabeth Steed on property owned by Samson Garner. 1340 01:26:30,000 --> 01:26:35,000 Elizabeth Steed will assume responsibility for all expenses of running a home. 1341 01:26:35,000 --> 01:26:45,000 Samson Garner will pay her a monthly sum equivalent to one-fourth said expenses. 1342 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Who gives this bride to be married? 1343 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 We do. 1344 01:26:55,000 --> 01:27:19,000 We all do. 1345 01:27:19,000 --> 01:27:27,000 No, had a drink, well I had one too. 1346 01:27:27,000 --> 01:27:36,000 I know mine's best cause it was on you. 1347 01:27:36,000 --> 01:27:45,000 Come speak, I tell me, now is the time. 1348 01:27:45,000 --> 01:27:53,000 You tell me or dream, I'll tell you why. 1349 01:27:53,000 --> 01:28:17,000 You tell me or dream, I'll tell you why. 1350 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 You tell me or dream, I'll tell you why. 91014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.