Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's go grab them up! The Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
One of the most thrillingsecrets in the world
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an5}Sekai de itto suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's go seek them out! The Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an5}Sagaso ze! Doragon Booru
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
One of the most delightfulmiracles in the world
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an5}Sekai de itto yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This life is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an5}So sa ima koso adobencha!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
The love of a pounding chest is GISSIRI
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
Multi-colored dreams rain down DOSSARI
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they are glowing
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go on out there and find them, boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
All the while poundingon mutants and monsters
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an5}Yokai henge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly through the dayon our cloud machine as well!
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's fly, fly, fly, how mysterious
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Charging through the sky,while we overcome mountains!
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an5}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, such an adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our strange little journey now begins!
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Let's get them in hand! The Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an5}Te ni irero! Doragon Booru
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
One of the most formidablegambles in the world
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an5}Sekai de itto tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Let's go chase them down! The Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an5}Oikakero! Doragon Booru
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Some of the most enjoyabledrama in the world
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an5}Sekai de itto ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This life is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an5}So sa ima koso adobencha!
45
00:02:41,500 --> 00:02:44,760
We've made it all the way out to the ocean place.
46
00:02:47,100 --> 00:02:49,970
We still got a little ways to go...
47
00:02:51,610 --> 00:02:53,940
It sure is far...
48
00:02:53,940 --> 00:02:58,010
Say, can't this Kinto Un thing go any faster?
49
00:02:58,010 --> 00:03:00,050
It can...
50
00:03:00,050 --> 00:03:04,690
If I knew it was going to be like this,
I would've brought a machine to ride.
51
00:03:04,690 --> 00:03:08,120
Okay! Go, Kinto Un!
52
00:03:15,530 --> 00:03:19,300
Go! Go! Go faster!
53
00:03:19,300 --> 00:03:22,140
O-Okay, Son-kun!
54
00:03:22,140 --> 00:03:23,700
I get it already!
55
00:03:23,700 --> 00:03:26,470
That's too fast!
56
00:03:26,470 --> 00:03:28,470
Eh? What is?
57
00:03:37,650 --> 00:03:43,490
Thinking they would be hiking,Bulma has come along with Goku.
58
00:03:43,490 --> 00:03:50,520
Completely unaware that the RedRibbon Army is after the Dragon Ball...
59
00:03:55,400 --> 00:03:59,860
"Bulma's Big Failure"
60
00:04:18,190 --> 00:04:22,230
It appears the boy is heading toward the Dragon Ball
61
00:04:22,230 --> 00:04:25,230
that General Blue is in charge of, doesn't it?
62
00:04:25,230 --> 00:04:29,540
Yes... What speed...!
63
00:04:29,540 --> 00:04:31,870
That damn runt...!
64
00:04:37,040 --> 00:04:40,250
The kid's photograph has been transmitted, yes?
65
00:04:40,250 --> 00:04:41,880
Yes, sir!
66
00:04:41,880 --> 00:04:44,280
Contact General Blue!
67
00:04:44,280 --> 00:04:47,920
Tell him to use full force to kill the boy the instant they find him!
68
00:04:47,920 --> 00:04:49,550
Yes, sir!
69
00:05:12,910 --> 00:05:15,280
So beautiful...
70
00:05:15,280 --> 00:05:19,450
General Blue! The submarine team has contacted us!
71
00:05:19,450 --> 00:05:22,180
Alright. I'll be there right away!
72
00:05:25,490 --> 00:05:28,460
What did you say?!
They still can't find it?!
73
00:05:28,460 --> 00:05:30,300
N-No...
74
00:05:30,300 --> 00:05:35,470
Give me a break!
Commander Red will be furious!
75
00:05:35,470 --> 00:05:38,310
They're trying their very hardest to find it,
76
00:05:38,310 --> 00:05:44,850
but they're having a difficult time, as it appears to be on the ocean floor.
77
00:05:44,850 --> 00:05:48,480
I don't want to hear your excuses!
78
00:05:48,480 --> 00:05:51,290
Hey, you there!
79
00:05:51,290 --> 00:05:54,790
You were picking your nose just now, weren't you?
80
00:05:54,790 --> 00:05:56,620
Uh, well, um...!
81
00:05:56,620 --> 00:05:58,960
How filthy!
82
00:05:58,960 --> 00:06:02,630
Execute him at once!
83
00:06:02,630 --> 00:06:07,360
Help...! I have a wife and kids...!
84
00:06:13,310 --> 00:06:15,310
What beautiful sounds...
85
00:06:15,310 --> 00:06:18,310
Hey, disinfect that area, will you?
86
00:06:18,310 --> 00:06:19,870
Yes, sir!
87
00:06:21,150 --> 00:06:24,890
General Blue! Message from headquarters!
88
00:06:24,890 --> 00:06:26,390
--Headquarters?
--Yes!
89
00:06:26,390 --> 00:06:29,320
It appears the kid's heading this way!
90
00:06:29,320 --> 00:06:31,660
What? The kid...?
91
00:06:31,660 --> 00:06:35,330
Heading toward me, General Blue, eh?
92
00:06:35,330 --> 00:06:42,240
I heard he wiped out the
Silver and White units!
93
00:06:42,240 --> 00:06:43,870
And your point is?
94
00:06:43,870 --> 00:06:47,510
N-No, it's just that...
95
00:06:47,510 --> 00:06:51,640
They're embarrassments to the Red Ribbon Army.
96
00:06:53,810 --> 00:06:56,580
Things have become a lot more interesting...
97
00:07:09,700 --> 00:07:13,570
This time it's a really hot place!
98
00:07:13,570 --> 00:07:15,600
Should be there soon...
99
00:07:15,600 --> 00:07:19,300
I sure hope the next one is Grandpa's Four-Star Ball...
100
00:07:20,770 --> 00:07:22,400
What are those?
101
00:07:34,890 --> 00:07:37,410
Wow! Amazing!
102
00:07:59,410 --> 00:08:01,010
Later!
103
00:08:10,090 --> 00:08:13,760
Stop! Stop!
104
00:08:13,760 --> 00:08:16,500
The Dragon Ball's around here, below us!
105
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
Eh?! Below us...?
106
00:08:18,600 --> 00:08:22,600
But it's nothing but water; there isn't anything here...
107
00:08:22,600 --> 00:08:25,440
It must be at the bottom of the ocean!
108
00:08:25,440 --> 00:08:27,610
It fell into the water?
109
00:08:27,610 --> 00:08:31,440
Okay! For now, let's land on a nearby island.
110
00:08:33,280 --> 00:08:36,150
--That's a good one!
--Okay!
111
00:08:47,330 --> 00:08:49,300
It doesn't look like it's deserted.
112
00:08:49,300 --> 00:08:51,490
See, there's even a boat...
113
00:09:04,640 --> 00:09:06,710
It was cramped in there!
114
00:09:06,710 --> 00:09:10,710
I'm gonna go dive into the ocean and look for it now!
115
00:09:12,050 --> 00:09:16,360
There's no need to do anything that primitive!
116
00:09:16,360 --> 00:09:20,790
You should be thankful I came with you.
117
00:09:20,790 --> 00:09:25,890
Good thing I prepared a submarine capsule for just such a situation!
118
00:09:28,240 --> 00:09:29,570
What's wrong?
119
00:09:29,570 --> 00:09:34,040
W-Why is there only one in here?!
120
00:09:34,040 --> 00:09:35,410
Unless...
121
00:09:38,780 --> 00:09:40,880
...it's Dad's...
122
00:09:40,880 --> 00:09:43,850
I brought the wrong one...!
123
00:09:43,850 --> 00:09:48,690
Say, what's inside it?
124
00:09:48,690 --> 00:09:53,360
I... don't really want to see...
125
00:09:53,360 --> 00:09:56,860
I get a really bad feeling about this...!
126
00:09:56,860 --> 00:10:00,770
It might be a really useful capsule...
127
00:10:00,770 --> 00:10:03,440
Useful?!
128
00:10:03,440 --> 00:10:10,340
Y-Yeah, I guess there is a really slim chance it could be...
129
00:10:10,340 --> 00:10:13,110
I have faith in you, Dad!
130
00:10:22,890 --> 00:10:27,930
Weird! They're all naked, but they're not taking baths...
131
00:10:27,930 --> 00:10:30,060
That isn't for kids!
132
00:10:30,060 --> 00:10:33,160
--Why not?
--It just isn't!
133
00:10:35,470 --> 00:10:39,740
That dirty old man!
134
00:10:39,740 --> 00:10:45,910
I'll never trust him again!
135
00:10:45,910 --> 00:10:49,280
Say...
136
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
What?!
137
00:10:51,320 --> 00:10:56,790
I guess I'll dive into the water and look for the Dragon Ball after all.
138
00:10:56,790 --> 00:10:59,860
Yeah, do whatever you want...!
139
00:10:59,860 --> 00:11:01,490
Later!
140
00:11:07,330 --> 00:11:12,270
Let's see... I think it was around here somewhere...
141
00:11:33,030 --> 00:11:37,500
I wonder if Son-kun is really serious about finding it...
142
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
Even though the ocean is deep...
143
00:11:40,200 --> 00:11:41,830
That's it!
144
00:12:47,700 --> 00:12:50,800
Hey! Bulma!
145
00:12:50,800 --> 00:12:54,810
Oceans are really deep, huh?!
146
00:12:54,810 --> 00:12:57,540
I can't hold my breath that long!
147
00:12:57,540 --> 00:13:01,110
Huh? Where did she go?
148
00:13:05,420 --> 00:13:10,250
It looks like people live here, so they must at least sell capsules...
149
00:13:17,300 --> 00:13:19,290
What pretty flowers!
150
00:13:37,880 --> 00:13:40,950
What a surprise...
151
00:13:40,950 --> 00:13:45,450
But it doesn't feel like anyone's here at all...
152
00:13:54,230 --> 00:13:56,600
Huh?
153
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
What could those be?
154
00:13:59,440 --> 00:14:03,480
Hey! Yoo-hoo!
155
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
Hey!
156
00:14:13,450 --> 00:14:17,220
H-Hey! What're you doing?!
157
00:14:43,320 --> 00:14:45,390
Hey! It ain't him!
158
00:14:45,390 --> 00:14:48,450
It ain't the boy!
159
00:14:48,450 --> 00:14:50,390
It's a girl!
160
00:14:56,430 --> 00:14:59,520
I-It's all over...
161
00:15:26,430 --> 00:15:28,490
Sorry 'bout that...
162
00:15:28,490 --> 00:15:30,790
We thought you were someone else...
163
00:15:34,400 --> 00:15:37,570
Someone else...?!
164
00:15:37,570 --> 00:15:40,740
Don't be stupid! That was dangerous!
165
00:15:40,740 --> 00:15:42,540
I almost died!
166
00:15:42,540 --> 00:15:45,850
--No need to get so mad...
--What?!
167
00:15:45,850 --> 00:15:49,520
It's partly your fault for wandering around in a place like this!
168
00:15:49,520 --> 00:15:52,590
What exactly were you doin' anyway?
169
00:15:52,590 --> 00:15:54,420
If you'd just listen...
170
00:15:54,420 --> 00:15:57,160
Oh, perfect timing!
171
00:15:57,160 --> 00:16:02,260
Do you know of any places on this island that sell capsules?
172
00:16:02,260 --> 00:16:03,860
Capsules?
173
00:16:03,860 --> 00:16:08,030
I've been looking for a place but haven't found any...
174
00:16:08,030 --> 00:16:13,010
This island's deserted.
Ain't no places sellin' any...
175
00:16:13,010 --> 00:16:16,580
Deserted? No way...
176
00:16:16,580 --> 00:16:20,510
That's strange, I saw a ship earlier...
177
00:16:24,250 --> 00:16:30,020
Hey! Bulma! Bulma!
178
00:16:30,020 --> 00:16:33,020
Where did she go...?
179
00:16:38,460 --> 00:16:40,830
Ow...!
180
00:16:46,210 --> 00:16:47,800
Yummy!
181
00:16:49,140 --> 00:16:51,610
What? Is something wrong?
182
00:16:51,610 --> 00:16:55,920
No, nothing... But you sure are a cute girl...
183
00:16:55,920 --> 00:16:57,880
Fer sure...
184
00:16:57,880 --> 00:17:01,010
Oh! You could tell, huh?
185
00:17:02,160 --> 00:17:05,460
So, how old are ya?
186
00:17:05,460 --> 00:17:08,830
Sweet sixteen!
187
00:17:08,830 --> 00:17:10,690
Sixteen...!
188
00:17:12,470 --> 00:17:15,970
Say, wanna do something fun with us?
189
00:17:15,970 --> 00:17:18,230
Eh? Something fun?
190
00:17:20,310 --> 00:17:25,580
You don't mean videogames, do you?
191
00:17:25,580 --> 00:17:27,550
Of course not.
192
00:17:27,550 --> 00:17:30,780
Not tag or Hide-and-Go-Seek...
193
00:17:30,780 --> 00:17:32,390
Nope.
194
00:17:32,390 --> 00:17:35,660
It wouldn't be a riddle game, would it...?
195
00:17:35,660 --> 00:17:37,190
No!
196
00:17:37,190 --> 00:17:41,090
Then... you don't mean...
197
00:17:43,300 --> 00:17:45,470
Something really perverted
198
00:17:45,470 --> 00:17:53,400
that you can't do in a gag anime meant for good boys and girls...?!
199
00:17:56,280 --> 00:17:58,440
Bingo!
200
00:18:00,110 --> 00:18:02,880
That's right!
201
00:18:09,460 --> 00:18:11,080
Why, you...!
202
00:18:29,410 --> 00:18:32,910
Blehhh!
203
00:18:32,910 --> 00:18:34,900
Damn her...!
204
00:18:48,690 --> 00:18:51,760
Son-kun! Perverts!
205
00:18:54,630 --> 00:18:56,800
Help!
206
00:18:59,970 --> 00:19:01,410
So full!
207
00:19:01,410 --> 00:19:03,840
Son-kun...!
208
00:19:03,840 --> 00:19:06,570
That's Bulma's voice...
209
00:19:14,450 --> 00:19:16,290
Oh! There she is!
210
00:19:16,290 --> 00:19:18,020
What's she doing...?
211
00:19:18,020 --> 00:19:19,990
Help...!
212
00:19:21,590 --> 00:19:25,050
I don't know what she's doing, but she sure gets into a lot of trouble!
213
00:19:40,710 --> 00:19:44,380
Eh?! W-What the...?!
214
00:19:44,380 --> 00:19:45,590
Where were you?!
215
00:19:45,590 --> 00:19:49,060
Hey! What're you doing? Are those bad guys?
216
00:19:49,060 --> 00:19:51,650
That's right! Hurry and beat 'em up!
217
00:19:52,930 --> 00:19:54,520
He's...
218
00:19:57,400 --> 00:19:58,760
...the boy!
219
00:19:58,760 --> 00:20:01,170
Eh?! It is?!
220
00:20:05,810 --> 00:20:07,500
Whoa!
221
00:20:09,180 --> 00:20:13,550
You big jerk! You're with the
Red Ribbon Army too, aren't you?!
222
00:20:19,520 --> 00:20:21,250
What?!
223
00:20:21,250 --> 00:20:23,090
Extend, pole!
224
00:20:31,560 --> 00:20:33,060
Revert, pole!
225
00:20:41,070 --> 00:20:43,340
Peace! Peace!
226
00:20:48,610 --> 00:20:50,380
General Blue!
227
00:20:50,380 --> 00:20:56,160
Reconnaissance crafts 23 and 27 have disappeared from radar!
228
00:20:56,160 --> 00:20:58,620
So you're here...
229
00:20:58,620 --> 00:21:01,290
I'll let you have a bit of fun...
230
00:21:06,570 --> 00:21:09,540
H-Hey...
231
00:21:09,540 --> 00:21:12,410
You didn't need to go that far, did you?
232
00:21:12,410 --> 00:21:14,470
They were just a couple of perverts...
233
00:21:14,470 --> 00:21:18,410
Hey! I just had a good idea!
234
00:21:18,410 --> 00:21:24,220
Old-timer Turtle Hermit's house isn't that far from here!
235
00:21:24,220 --> 00:21:30,560
I bet he'll have a capsule that lets us go underwater!
236
00:21:30,560 --> 00:21:32,920
T-The Turtle Hermit...?
237
00:21:41,330 --> 00:21:47,140
Isn't there anything dirty... I mean interesting... to do around here?
238
00:21:48,170 --> 00:21:50,480
The Turtle Hermit...
239
00:21:50,480 --> 00:21:53,410
The Turtle Hermit... I dunno...
240
00:21:53,410 --> 00:21:55,570
Let's stop by and see him real quick!
241
00:21:57,420 --> 00:22:00,080
I'm smart too, huh?!
242
00:22:01,850 --> 00:22:04,590
lndifferent to Bulma's unease,
243
00:22:04,590 --> 00:22:10,530
Goku is excited to see the TurtleHermit again after all this time!
244
00:22:11,860 --> 00:22:19,930
But General Blue's evilgrasp extends ever closer...
245
00:22:44,960 --> 00:22:47,830
Come along, fantasy
246
00:22:44,960 --> 00:22:47,830
{\an5}Oide fantaji
247
00:22:47,830 --> 00:22:50,470
I enjoy a mystery
248
00:22:47,830 --> 00:22:50,470
{\an5}Suki sa misuteri
249
00:22:50,470 --> 00:22:57,010
Don't you go hiding your youth!
250
00:22:50,470 --> 00:22:57,010
{\an5}Kimi no wakasa kakusanai de
251
00:22:57,010 --> 00:23:00,010
Wanting to perform the mysterious
252
00:22:57,010 --> 00:23:00,010
{\an5}Fushigi shitakute
253
00:23:00,010 --> 00:23:02,520
Wanting to pursue the adventure
254
00:23:00,010 --> 00:23:02,520
{\an5}Boken shitakute
255
00:23:02,520 --> 00:23:08,520
Everyone is itching to go!
256
00:23:02,520 --> 00:23:08,520
{\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
257
00:23:08,520 --> 00:23:14,530
If you act like an adult and give up
258
00:23:08,520 --> 00:23:14,530
{\an5}Otona no furi shite akiramecha
259
00:23:14,530 --> 00:23:20,700
You'll never unravelthe mystery of the miracle!
260
00:23:14,530 --> 00:23:20,700
{\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo
261
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
Go on and try to liveeven more wild and strong!
262
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
{\an5}Motto wairudo ni
263
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
{\an5}motto takumashiku ikite goran
264
00:23:31,840 --> 00:23:39,390
I'll give you a romance,I'll give you a romance
265
00:23:31,840 --> 00:23:39,390
{\an5}Romantikku ageru yo
266
00:23:31,840 --> 00:23:39,390
{\an5}Romantikku ageru yo
267
00:23:39,390 --> 00:23:43,890
If you will show me your true courage
268
00:23:39,390 --> 00:23:43,890
{\an5}Honto no yuki misete kuretara
269
00:23:43,890 --> 00:23:51,260
I'll give you a romance,I'll give you a romance
270
00:23:43,890 --> 00:23:51,260
{\an5}Romantikku ageru yo
271
00:23:43,890 --> 00:23:51,260
{\an5}Romantikku ageru yo
272
00:23:51,260 --> 00:23:59,900
I'll give your pounding hearta glittery, shining dream!
273
00:23:51,260 --> 00:23:59,900
{\an5}Tokimeku mune ni
274
00:23:51,260 --> 00:23:59,900
{\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo
29033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.