All language subtitles for nl_Wire in the Blood 6-4 the dead land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:18,400 Ik kan u niet binnen laten. Je moet me helpen! 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,240 U kent de regels. 3 00:00:20,240 --> 00:00:23,720 Ga naar je huisdokter. Die stuurt je door. 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,160 Sorry. Ik kan niets doen. 5 00:01:44,720 --> 00:01:46,640 Ik zoek mijn zoon. Hebt u hem gezien? 6 00:01:46,640 --> 00:01:49,280 Hij is mijn zoon. Ik zoek mijn zoon. 7 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Heb je hem gezien? 8 00:01:51,520 --> 00:01:53,400 Kijk naar hem aub 9 00:01:53,400 --> 00:01:56,000 Heb je hem gezien? Ik zoek mijn zoon. Kijk toch, aub. 10 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 Het is James Williams. Hij is mijn zoon. 11 00:02:07,120 --> 00:02:10,080 Hebt u ooit gezegd dat de gevangene Michael 12 00:02:10,080 --> 00:02:12,200 een gevaar was voor al wie in contact met hem kwam? 13 00:02:12,200 --> 00:02:13,880 Ja. 14 00:02:13,880 --> 00:02:16,080 Ik was heel duidelijk. 15 00:02:16,080 --> 00:02:18,240 Als u Paragraaf 1 van mijn initiële analyse leest, 16 00:02:18,240 --> 00:02:20,360 zeg ik precies dat. 17 00:02:20,360 --> 00:02:24,800 Als ik me goed herinner, staat er dan "Hij is zeer intelligent en manipulatief 18 00:02:24,800 --> 00:02:28,000 en niets van wat hij zegt, mag op eender welk moment geloofd worden." 19 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 U zegt ook dat hij nooit de controle mag hebben of mag domineren. 20 00:02:32,040 --> 00:02:33,920 Wat bedoelde u daarmee, Dr Hill? 21 00:02:35,240 --> 00:02:40,800 Moordenaars als Michael fleuren op als anderen doen wat zij willen. 22 00:02:40,800 --> 00:02:45,240 In een hospitaal mag men hem nooit onmiddellijk antwoorden op een directe vraag. 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,760 Op die manier kan een antwoord overdacht worden. 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,720 En controleer je de zaak. 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,680 En dat is in dit geval niet gebeurd? 26 00:02:53,280 --> 00:02:55,280 Dat weet ik niet. 27 00:02:55,280 --> 00:02:57,520 Maar hij overtuigde iemand om hem een bijbel te geven, 28 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 waarvan hij de bladzijden dan als een wapen gebruikte 29 00:02:59,640 --> 00:03:01,440 door ze in de mond van de kapelaan te stoppen. 30 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Voelt u zich verantwoordelijk? 31 00:03:07,520 --> 00:03:10,000 Als mijn advies was gevolgd, zou hij niet uitgebroken zijn. 32 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 U lijkt zeer boos. 33 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Woorden kunnen niet beschrijven hoe gevaarlijk Michael is. 34 00:03:17,720 --> 00:03:20,200 En terwijl hij daar buiten is, zullen er meer mensen sterven. 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,280 Hoe kwaad wilt u dat ik ben? 36 00:03:28,880 --> 00:03:31,320 Goed van u om de schuld duidelijk bij mij te leggen, Dr Hill. 37 00:03:31,320 --> 00:03:33,240 Heel vriendelijk van u. 38 00:03:35,520 --> 00:03:37,440 Je had gelijk, Tony. Sorry. 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,200 Iets te drinken? Nee, bedankt. 40 00:04:09,200 --> 00:04:11,080 Het zal niet lang duren. 41 00:04:23,920 --> 00:04:25,800 Ik weet dat u luistert. 42 00:04:25,800 --> 00:04:27,680 Ik kan u horen fluisteren. 43 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Goede avond, mijnheer. Kan ik u helpen? Ja, ik... 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,720 Uh, we... Zij is... Ik ben te laat. 45 00:04:47,360 --> 00:04:49,720 Ik was verloren gereden. U bent er nu. 46 00:04:50,400 --> 00:04:51,960 Ik dacht dat je zei dat het is Marston was. 47 00:04:53,120 --> 00:04:55,320 Witte wijn? 48 00:04:55,320 --> 00:04:57,120 Excuseer. Droge witte wijn, aub. 49 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 En, hoe gaat het? 50 00:05:02,040 --> 00:05:04,240 Hoe was je getuigenis voor de onderzoekscommissie? 51 00:05:06,120 --> 00:05:08,040 Ik? Met mij gaat het goed. Onderzoekscommissie? euh .. 52 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 ..niet zo goed. 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 Sinds hoe lang is deze zaak hier? Net geopend. 54 00:05:17,320 --> 00:05:19,680 Met mij gaat het ook goed, trouwens. Hoe weet je wat ze zijn? 55 00:05:21,720 --> 00:05:23,600 56 00:05:25,080 --> 00:05:27,040 EN, hoe gaat het? 57 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 Oh, sorry! 58 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 SOya bonen en zout zijn echt lekker. 59 00:05:53,440 --> 00:05:55,480 Weet je, het komt wel als je wacht. 60 00:05:55,480 --> 00:05:56,880 Wil je wat? Nee. 61 00:05:59,400 --> 00:06:02,960 Hoe reageerden ze toen je de schuld bij de veiligheidsdienst legde? 62 00:06:02,960 --> 00:06:05,560 Hoe konden ze reageren? Jij waarschuwde ze, ik ook. 63 00:06:05,560 --> 00:06:07,680 Ze lieten hem ontsnappen. 64 00:06:07,680 --> 00:06:10,720 Het is geen wetenschap. Je behandelt gevaarlijke psychopaten behoedzaam. 65 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 Ik ben zeker dat ik een en ander in gang gezet heb. 66 00:06:14,440 --> 00:06:18,240 Ik had eens ene patiënt die leed aan periodische, psychosexuele... 67 00:06:18,240 --> 00:06:20,200 Wat? 68 00:06:21,160 --> 00:06:24,000 Raar dat we al twee jaar samenwerken 69 00:06:24,000 --> 00:06:26,440 voor heel gedetaileerde profielen van mensen,, 70 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 en ik weet nog altijd niets over jou. 71 00:06:31,560 --> 00:06:33,440 Zoals? 72 00:06:34,480 --> 00:06:36,400 Eender wat. 73 00:06:39,760 --> 00:06:41,880 Je draagt lippenstift. 74 00:06:41,880 --> 00:06:43,760 En!? 75 00:07:02,680 --> 00:07:06,400 Idioot! "Lippenstift dragen." Ze zag er echt goed uit. 76 00:07:07,400 --> 00:07:09,320 Ze zag er echt goed uit. 77 00:07:48,798 --> 00:07:50,718 Ah, Fiona! 78 00:08:03,838 --> 00:08:06,598 Alles wat we weten is dat hij een man is waarschijnlijk onder 40. 79 00:08:06,598 --> 00:08:08,918 We hebben niets in zijn zakken gevonden, 80 00:08:08,918 --> 00:08:10,918 En Kerwin is nog niet zeker hoe hij gestorven is. 81 00:08:10,918 --> 00:08:12,598 Wie heeft hem gevonden? Veiligheid. 82 00:08:12,598 --> 00:08:14,838 Hij was op de grondvloer van de funderingen. 83 00:08:14,838 --> 00:08:16,718 Bedekt met een stuk karton. 84 00:08:24,478 --> 00:08:26,638 Moord, ja? Oh ja. 85 00:08:26,638 --> 00:08:29,238 Maar ik denk dat hij hier niet gestorven is. 86 00:08:30,598 --> 00:08:32,998 De bovenkant van het gezicht is afgevlakt door afzetting. 87 00:08:33,718 --> 00:08:36,598 Maar hij lag een tijdje op zijn andere kant na zijn dood. 88 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 Hij werd dus naar hier gebracht en dan verborgen. Camera's? 89 00:08:40,438 --> 00:08:43,558 Eén buiten voor inkom en uitgang en één binnen. 90 00:08:43,558 --> 00:08:45,478 Haal de beelden? 91 00:08:45,478 --> 00:08:47,638 Degene die hem hier bracht moet een wagen gehad hebben. 92 00:08:47,638 --> 00:08:50,798 Op basis van zijn kleding, lijkt het slachtoffer dakloos. 93 00:08:51,558 --> 00:08:53,158 Maar ik heb dit al ergens gezien. 94 00:08:55,478 --> 00:08:57,398 Dit is alles? 95 00:08:58,958 --> 00:09:01,158 Wat heb je nog nodig? 96 00:09:01,158 --> 00:09:03,518 Cheque boekjes, uittreksels... 97 00:09:03,518 --> 00:09:05,358 Oh. 98 00:09:05,358 --> 00:09:07,078 Look, I pay tax! Er, ja... 99 00:09:07,078 --> 00:09:08,998 over je salaris van de universiteit. 100 00:09:08,998 --> 00:09:12,038 Wat u niet hebt aangegeven is je inkomen als zelfstandige. 101 00:09:12,038 --> 00:09:13,798 Zoals het werk dat je doet voor de politie... 102 00:09:16,158 --> 00:09:18,238 Oh, dat niet, nee! 103 00:09:21,638 --> 00:09:24,078 Het is de politie. Zal ik niet antwoorden? 104 00:09:24,078 --> 00:09:27,278 Um...ja. Maar... Geef je inkomen gewoon aan. 105 00:09:27,278 --> 00:09:28,958 Hebt u niemand thuis, die - 106 00:09:28,958 --> 00:09:30,598 Alex. 107 00:09:30,598 --> 00:09:32,638 Ken je iets van Bijlage D? 108 00:09:32,638 --> 00:09:34,798 Nee, ik ook niet. 109 00:09:34,798 --> 00:09:37,518 Drie maanden geleden hadden we een ontbonden lijk 110 00:09:37,518 --> 00:09:40,518 van een onbekende man. Tot nog toe geen ID? 111 00:09:40,518 --> 00:09:44,118 De doodsoorzaak lijkt erg op wat we hier hebben. 112 00:09:44,118 --> 00:09:46,558 Beiden werden gestoken met een mes met lang blad, 113 00:09:46,558 --> 00:09:48,878 links van het sternum en op en onder de borstkas. 114 00:09:50,278 --> 00:09:53,078 Beweging zeker opwaarts? 115 00:09:53,078 --> 00:09:55,358 Absoluut. De hoek is 45 graden. 116 00:09:56,558 --> 00:09:59,358 Hij werd niet door zijn kleren gestoken. 117 00:09:59,358 --> 00:10:00,918 Er is geen gat. 118 00:10:01,758 --> 00:10:04,878 Werd hij hierin omgekleed na zijn dood? 119 00:10:05,958 --> 00:10:07,798 Weten we of dit zijn kleren zijn? 120 00:10:07,798 --> 00:10:09,798 Nee, zijn zakken waren helemaal leeg. 121 00:10:10,318 --> 00:10:12,678 Het zijn kleren van een dakloze, 122 00:10:12,678 --> 00:10:15,518 maar raar is dat hij proper is. 123 00:10:17,678 --> 00:10:19,598 Zijn haar ruikt naar amandelen. 124 00:10:20,238 --> 00:10:21,838 Amandelen? 125 00:10:22,238 --> 00:10:24,118 En het eerste slachtoffer. 126 00:10:24,118 --> 00:10:25,918 Ook vermoord zonder kleren? 127 00:10:26,998 --> 00:10:30,118 Moeilijk te zeggen. Zijn kleren zagen er niet uit, 128 00:10:30,118 --> 00:10:32,078 maar blijkbaar geen gaten. 129 00:10:32,078 --> 00:10:35,238 Hij had ook niets op zak. Waar is hij gevonden? 130 00:10:35,238 --> 00:10:36,998 Een ongebruikte liftkoker. 131 00:10:36,998 --> 00:10:39,198 Het werd afgedaan als een... 132 00:10:39,198 --> 00:10:40,998 dronken gevecht voor een slaapplaats. 133 00:10:40,998 --> 00:10:42,878 Hoe ben ik betrokken? 134 00:10:44,278 --> 00:10:48,918 Moorden op daklozen kunnen makkelijk vergeten worden. 135 00:10:48,918 --> 00:10:51,518 Niemand weet wie ze zijn, 136 00:10:51,518 --> 00:10:53,278 niemand geeft om hen. 137 00:10:53,278 --> 00:10:55,158 Behalve wij. 138 00:10:56,518 --> 00:10:59,278 Daar waren we toch over akkoord gisteravond. 139 00:10:59,278 --> 00:11:01,998 Hm, sorry daarvoor. Sociaal gezien raak ik verward. 140 00:11:03,118 --> 00:11:04,998 We kunnen nog eens proberen. 141 00:11:07,118 --> 00:11:08,998 We zien wel. 142 00:11:08,998 --> 00:11:11,278 Wat denk je van wat Kerwin zei? 143 00:11:11,278 --> 00:11:14,638 Als het klopt gaat dit niet over een slaapplaats. 144 00:11:15,278 --> 00:11:17,198 Anders was het veel meer... 145 00:11:18,358 --> 00:11:21,038 ..chaotisch en gewelddadig. 146 00:11:21,678 --> 00:11:23,638 Er zouden meerdere steken zijn. 147 00:11:24,278 --> 00:11:27,198 Eén steekwond betekent dat de moordenaar wist wat hij deed. 148 00:11:28,718 --> 00:11:30,638 Hij was proper. 149 00:11:31,878 --> 00:11:33,718 En de andere ook? 150 00:11:33,718 --> 00:11:36,678 Alle opvangcentra hebben douches? 151 00:11:36,678 --> 00:11:38,918 Hij werd vermoord zonder kleren, waarom? 152 00:11:38,918 --> 00:11:41,278 Was hij naakt of droeg hij iets anders? 153 00:11:42,478 --> 00:11:45,638 Ik heb de bewakingscamera op DVD. 154 00:11:45,638 --> 00:11:49,238 Slechte kwaliteit. Maar het is iets. 155 00:11:49,238 --> 00:11:51,438 Een auto die geparkeerd wordt 156 00:11:51,438 --> 00:11:54,318 waar het lijk is gevonden, rond 23:40 de avond ervoor. 157 00:11:55,158 --> 00:11:57,238 Inkom en uitgang camera waren stuk. 158 00:11:57,238 --> 00:12:00,278 De koffer is opengedaan. 159 00:12:00,278 --> 00:12:03,358 Geen chauffeur, maar activiteit rond deuren en koffer. 160 00:12:03,358 --> 00:12:05,558 Dus hij is er. 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,558 Honda, maar we zijn niet zeker. 162 00:12:08,398 --> 00:12:10,318 Spoel vooruit. 163 00:12:14,838 --> 00:12:16,758 Waarom daar? 164 00:12:17,318 --> 00:12:19,958 Van alle mogelijke plaatsen? 165 00:12:19,958 --> 00:12:21,638 Een parking. 166 00:12:21,638 --> 00:12:23,558 Waarom geen veld, of rivier? 167 00:12:24,638 --> 00:12:28,078 Een drukke ondergrondse parking. 168 00:12:29,158 --> 00:12:31,078 Houd van risico? 169 00:12:32,158 --> 00:12:36,358 Misschien zo laag mogelijk. 170 00:12:43,998 --> 00:12:45,638 Waar was het karton gevonden? 171 00:12:54,758 --> 00:12:56,678 Gestoken, gekleed, achtergelaten... 172 00:12:58,158 --> 00:13:00,078 ..bedekt. 173 00:13:13,358 --> 00:13:15,198 was er niets onder hem? 174 00:13:15,198 --> 00:13:17,078 Nee. 175 00:13:20,158 --> 00:13:22,118 OK. 176 00:13:22,118 --> 00:13:23,998 Eerste slachtoffer. 177 00:13:30,118 --> 00:13:32,238 Waar was het lijk? 178 00:13:32,238 --> 00:13:34,118 Hier. 179 00:13:35,518 --> 00:13:37,638 Bedekt? Nee. 180 00:13:37,638 --> 00:13:39,318 Maar de deur was gesloten. Wie heeft sleutels? 181 00:13:39,318 --> 00:13:41,518 Beheersmaatschappij. 182 00:13:41,518 --> 00:13:43,718 De rooster was opengewrikt. 183 00:13:43,718 --> 00:13:45,638 We vonden vezels van zijn jas op het metaal. 184 00:13:53,558 --> 00:13:56,558 Of het vuur werd aangestoken voor hij dood was, 185 00:13:56,558 --> 00:13:59,318 Weet ik niet... De resten hebben we mee. 186 00:13:59,318 --> 00:14:01,398 Was er vuur in de parking? 187 00:14:01,398 --> 00:14:03,158 Ik heb er geen gezien. 188 00:14:03,158 --> 00:14:05,278 Moet ik in het rapport nakijken. 189 00:14:05,278 --> 00:14:07,598 Misschien blijven ze bij het lijk. 190 00:14:07,598 --> 00:14:09,478 Zitten ze en kijken. 191 00:14:10,358 --> 00:14:12,278 Wat het ook zij... 192 00:14:13,718 --> 00:14:15,758 ..hij houdt van kleine ruimtes. 193 00:14:18,118 --> 00:14:20,078 Allebei ondergronds begraven. 194 00:14:20,998 --> 00:14:22,678 Wat? 195 00:14:22,678 --> 00:14:24,318 Beide slachtoffers. 196 00:14:24,318 --> 00:14:26,198 We zijn gelijkvloers. Lichamen. 197 00:14:27,318 --> 00:14:29,958 Bedankt. Een kilometer uiteen. 198 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 Beide gestoken en dakloos. 199 00:14:32,078 --> 00:14:34,758 Heeft iemand sex met daklozen, 200 00:14:34,758 --> 00:14:36,638 En vermoordt ze dan? 201 00:14:36,638 --> 00:14:38,518 Paula? 202 00:14:38,998 --> 00:14:40,798 We zijn onderweg. 203 00:14:40,798 --> 00:14:42,838 Mogelijk ID van het parkinglijk. Goed. 204 00:15:04,998 --> 00:15:07,758 Tweede alschtoffer. Onbekend in opvangcentra. 205 00:15:07,758 --> 00:15:09,878 Ze hadden hem moeten herkennen. 206 00:15:09,878 --> 00:15:11,758 Dus gebruikte hij de douches niet? 207 00:15:13,198 --> 00:15:16,158 Degenen die slecht slapen, en de foto zagen, 208 00:15:16,158 --> 00:15:18,198 gaven dezelfde naam. 209 00:15:18,198 --> 00:15:20,118 Robbie O'Donnell. 210 00:15:20,998 --> 00:15:23,718 De techniekers kunnen de beelden 211 00:15:23,718 --> 00:15:25,918 niet verbeteren. Beter gaat niet. 212 00:15:26,638 --> 00:15:28,478 Toon het de fabrikanten. 213 00:15:28,478 --> 00:15:31,318 Zij herkennen hun autos wel. 214 00:15:31,318 --> 00:15:33,878 En er was een vuurtje aangestoken 215 00:15:33,878 --> 00:15:36,838 in de ondergrondse parking, 10 meter van het lijk. 216 00:15:38,318 --> 00:15:40,158 Frank,... Wat? 217 00:15:41,318 --> 00:15:43,398 ..vertel me over Robbie O'Donnell. 218 00:15:43,398 --> 00:15:45,598 Sliep in mijn buurt. 219 00:15:45,598 --> 00:15:48,358 Ik ben hier en houd me met mezelf bezig. 220 00:15:48,358 --> 00:15:50,118 Hij is wat verder naar daar. 221 00:15:50,118 --> 00:15:52,318 Hoe lang? 222 00:15:52,318 --> 00:15:54,358 Weet niet. Sinds de zomer? 223 00:15:55,438 --> 00:15:58,358 Heb je er zo nog? Misschien. 224 00:16:01,158 --> 00:16:03,278 Zijn dit zijn kleren? 225 00:16:03,278 --> 00:16:04,838 Lijkt ero, ja. 226 00:16:06,118 --> 00:16:08,678 Heeft iemand hem gezien of is met hem weggegaan? 227 00:16:13,118 --> 00:16:15,318 Frank, Luister. 228 00:16:15,318 --> 00:16:18,078 De nacht dat Robbie verdween, was er iemand bij hem? 229 00:16:18,078 --> 00:16:20,118 Te voet of met de wagen? 230 00:16:20,118 --> 00:16:22,318 Ik weet niet eens wat ik deed. 231 00:16:22,318 --> 00:16:24,318 De ene minuut was hij er, en dan niet meer. 232 00:16:25,118 --> 00:16:27,878 En dan komen jullie naar hem vragen. 233 00:16:27,878 --> 00:16:31,718 Willen mensen geld betalen om sex met jullie te hebben? 234 00:16:32,678 --> 00:16:34,598 Soms. Ik deed het nooit. 235 00:16:35,398 --> 00:16:37,838 Ik heb mijn principes. 236 00:16:37,838 --> 00:16:39,838 En Robbie O'Donnell? 237 00:16:39,838 --> 00:16:41,798 Ik zou het niet weten. 238 00:16:41,798 --> 00:16:43,438 Mensen doen maar. 239 00:16:58,158 --> 00:17:02,278 We spreken met Janet Williams wiens zoon James 240 00:17:02,278 --> 00:17:04,438 drie jaar geleden verdween. 241 00:17:04,438 --> 00:17:06,438 Hij ging uit huis 's morgens... 242 00:17:07,478 --> 00:17:09,678 ..en kwam nooit terug. 243 00:17:09,678 --> 00:17:12,278 Had hij ooit daarmee gedreigd? 244 00:17:13,238 --> 00:17:15,878 Nee. Donderdalg bij heldere hemel. 245 00:17:17,118 --> 00:17:19,438 Mijn man ik ik begrepen er niets van. 246 00:17:19,438 --> 00:17:22,958 En hoe reageerde de politei? 247 00:17:23,518 --> 00:17:25,398 Ze noteerden alles, maar... 248 00:17:26,238 --> 00:17:28,438 tenslotte zeiden ze dat ze niets konden doen. 249 00:17:29,278 --> 00:17:31,238 Hij was ouder dan 18. 250 00:17:32,278 --> 00:17:34,238 Ze zeiden dat hij geen risico liep. 251 00:17:37,158 --> 00:17:39,078 Maar ik geef niet op. 252 00:17:40,398 --> 00:17:42,598 Ik waat dat hij daar ergens is. 253 00:17:42,598 --> 00:17:44,798 Bel ons na dit. 254 00:17:44,798 --> 00:17:47,718 En James, als je luistert, 255 00:17:47,718 --> 00:17:50,478 bel ons, laat mama weten dat je in orde bent. 256 00:17:50,478 --> 00:17:52,358 Je Had Me 257 00:18:16,038 --> 00:18:18,958 Tony? De initiële testen van Kerwin. 258 00:18:18,958 --> 00:18:21,278 Geen sexuele activiteit bij O'Donnell. 259 00:18:21,278 --> 00:18:24,038 Geen sperma, geen penetratie. 260 00:18:24,958 --> 00:18:27,198 Toch kan het motief sexueel zijn. 261 00:18:27,198 --> 00:18:29,438 DI Fielding's vroeg een lijst van 262 00:18:29,438 --> 00:18:32,398 gekende gewelddadige homo's. 263 00:18:33,318 --> 00:18:34,998 Geen brandwonden bij het slachtoffer? 264 00:18:34,998 --> 00:18:36,878 Nee. 265 00:18:36,878 --> 00:18:39,078 Geeng evecht, geen kneuzingen? 266 00:18:39,078 --> 00:18:40,878 Ja. Is hij passief? 267 00:18:41,558 --> 00:18:43,238 Of achteraf proper gemaakt? 268 00:18:44,198 --> 00:18:46,078 Kerwin wil ons zien. 269 00:18:50,918 --> 00:18:52,678 Er werd veel eten gevonden 270 00:18:52,678 --> 00:18:54,598 in de maag van Robbie O'Donnell. 271 00:18:54,598 --> 00:18:58,078 Hij heeft een uur voor zijn dood gegeten, 272 00:18:58,758 --> 00:19:01,118 Wat overeekomt met het eerste lijk. 273 00:19:02,758 --> 00:19:04,358 Weten we welk soort eten? 274 00:19:04,998 --> 00:19:07,318 Voor de ene, niet meer vast te stellen. 275 00:19:07,318 --> 00:19:09,398 Voor hem, stuur ik tests op. 276 00:19:10,358 --> 00:19:12,758 Was hij voor of na zijn dood gewassen? 277 00:19:12,758 --> 00:19:14,798 Ervoor. 278 00:19:14,798 --> 00:19:17,358 Hij bloeide overvloedig uit zijn buik. 279 00:19:17,358 --> 00:19:21,318 De steekwond ging recht door zijn hart. 280 00:19:21,318 --> 00:19:24,678 Als het mes blijven steken was, had hij kunnen overleven. 281 00:19:24,678 --> 00:19:26,478 Maar toen het eruit getrokken werd, 282 00:19:26,478 --> 00:19:28,998 werd het hart omhuld 283 00:19:28,998 --> 00:19:30,838 beetje als met een folie. 284 00:19:30,838 --> 00:19:34,038 Het hart blijft kloppen, maar het bloed zit vast. 285 00:19:34,038 --> 00:19:36,398 Het hart verdrinkt in zijn eigen bloed. 286 00:20:55,118 --> 00:20:57,438 Bedankt voor uw geschenkje. 287 00:20:57,438 --> 00:20:59,478 Waarover heb je het, Dr Hill. 288 00:20:59,478 --> 00:21:01,678 Oh, komaan, Fiona. 289 00:21:01,678 --> 00:21:04,118 "Heel lief van jou" - waren de woorden. 290 00:21:04,638 --> 00:21:08,238 Als je getuigenis maar zo onsamenhangend geweest was. 291 00:21:08,238 --> 00:21:11,238 Je hebt me niets gestuurd? Wat denk je wel van mij, Tony? 292 00:21:11,238 --> 00:21:13,478 Ik heb al genoeg problemen. Ik weet het. 293 00:21:14,438 --> 00:21:17,078 Als het zo verder gaat, 294 00:21:17,078 --> 00:21:19,198 neem ik ontslag. 295 00:21:19,198 --> 00:21:21,838 Iemand moet de schuld op zich nemen dat Michael vrij is. 296 00:21:21,838 --> 00:21:23,518 Je zond met dit dus niet? 297 00:21:23,518 --> 00:21:25,398 Nee. 298 00:21:26,358 --> 00:21:28,278 Heb graag met jou gewerkt. 299 00:21:30,038 --> 00:21:32,198 En jij. 300 00:21:32,198 --> 00:21:33,878 De lijst van homo veroordeelden. 301 00:21:33,878 --> 00:21:35,838 Ah, bedankt. 302 00:21:36,558 --> 00:21:38,238 Wat is dit? Niets. 303 00:21:38,238 --> 00:21:39,998 Waar heb je het vandaan? 304 00:21:39,998 --> 00:21:41,878 Iemand legde het op mijn stoep. 305 00:21:42,558 --> 00:21:46,198 Ik dacht "doe raar", maar dat is normaal voor jou, Tony. 306 00:21:47,518 --> 00:21:49,638 Dus... 307 00:21:49,638 --> 00:21:51,518 waarom proberen we niet opnieuw vanavond? 308 00:21:52,758 --> 00:21:54,678 Dinner en gesprek? 309 00:21:55,398 --> 00:21:57,838 Vanavond? Graag. 310 00:21:57,838 --> 00:21:59,678 Waar? 311 00:22:02,158 --> 00:22:04,038 OK, misschien niet. 312 00:22:06,478 --> 00:22:08,358 Dat Japans restaurant? 313 00:22:08,358 --> 00:22:10,278 In orde - hoe laat? 314 00:22:10,278 --> 00:22:13,118 Acht uur? Zie je, je kan het. 315 00:22:14,078 --> 00:22:15,998 DI Fielding. 316 00:22:20,718 --> 00:22:22,318 Ga verder. 317 00:22:26,078 --> 00:22:27,798 Juist, Ik ben er direct. 318 00:22:32,638 --> 00:22:34,238 Nog een lijk? 319 00:22:36,718 --> 00:22:38,638 Mijn moeder is net gestorven. 320 00:22:50,804 --> 00:22:52,764 Waarom is mijn leven omgeven door dood? 321 00:22:54,884 --> 00:22:56,964 Vraag je je wel eens af, Tony... 322 00:22:56,964 --> 00:22:58,884 Waar gaat het over? 323 00:23:07,364 --> 00:23:09,484 Luister... 324 00:23:09,484 --> 00:23:11,364 Er komt een nieuwe officier. 325 00:23:12,844 --> 00:23:14,764 Je zal niet eens weten dat ik weg ben. 326 00:23:16,164 --> 00:23:19,484 Als je wil spreken... Je kent mijn nummer. 327 00:23:31,084 --> 00:23:33,404 Wie is de nieuwe? 328 00:23:33,404 --> 00:23:35,324 Detective Inspector Andy Hall. 329 00:23:38,444 --> 00:23:40,204 Hoe is hij? 330 00:23:40,204 --> 00:23:42,444 Ambitieuze afgestudeerde. 331 00:23:42,444 --> 00:23:44,084 Snel en slim, net zoals je hen wilt. 332 00:24:45,164 --> 00:24:47,084 Waar ben je? 333 00:24:47,844 --> 00:24:49,764 Ik vind je wel 334 00:25:13,804 --> 00:25:17,644 Fiona - Tony. Ik weet dat je net getuigt, 335 00:25:17,644 --> 00:25:19,844 maar kanje me bellen? 336 00:25:19,844 --> 00:25:22,084 Ik heb weer een geschenkje gekregen. 337 00:25:22,964 --> 00:25:25,004 Bedankt. Tony? 338 00:25:25,004 --> 00:25:27,044 Kom en ontmoet - Wat is er? 339 00:25:27,044 --> 00:25:28,764 Na de honingraat kwam de bij. 340 00:25:29,404 --> 00:25:31,204 Waar is de bij? 341 00:25:31,204 --> 00:25:33,324 Ontsnapt. 342 00:25:33,324 --> 00:25:35,524 Ontsnapt? Zocht bescherming in de gordijnen. 343 00:25:35,524 --> 00:25:38,164 Benje door de lijst van veroordeelde homo's gegaan? 344 00:25:38,164 --> 00:25:40,404 Ja, ik wil met je - Dr Hill? 345 00:25:40,404 --> 00:25:43,084 Detective Inspector Andy Hall. Ik ben de nieuwe onderzoeker. 346 00:25:43,084 --> 00:25:44,964 Mooi. 347 00:25:48,964 --> 00:25:51,484 Tony... Mag ik je Tony noemen? 348 00:25:51,484 --> 00:25:54,084 Mooi. Ik ben hier geparachuteerd. 349 00:25:54,084 --> 00:25:56,004 Het is niet tegen mijn zin, 350 00:25:57,244 --> 00:26:01,084 Maar het scheelt niet veel. Vertel me snel alles. 351 00:26:01,084 --> 00:26:03,844 De operationele kant ken ik al, nu die van jullie. 352 00:26:03,844 --> 00:26:06,324 Een dingetje moeten jullie weten, 353 00:26:06,324 --> 00:26:10,084 en wel nu eerder dan binnen enkele weken. 354 00:26:10,084 --> 00:26:11,924 Op zich is het niets. 355 00:26:11,924 --> 00:26:15,204 Ik zeg het omdat het de communicatie kan verbeteen. 356 00:26:15,204 --> 00:26:17,164 Ik hield me bezig met Psychologie... 357 00:26:17,164 --> 00:26:19,084 in Oxford. 358 00:26:20,484 --> 00:26:22,564 Zo weten jullie het. 359 00:26:23,884 --> 00:26:26,404 Wertel eens waar je denkt dat we staan? 360 00:26:28,444 --> 00:26:30,444 Misschien had ik het beter niet gezegd. 361 00:26:30,444 --> 00:26:33,484 Nee, nee het is in orde, goed diploma. 362 00:26:33,484 --> 00:26:35,644 Ik heb er ook een. 363 00:26:35,644 --> 00:26:37,804 Goed om weten dat je een kennisdomein hebt. 364 00:26:38,404 --> 00:26:41,444 Maar is Oxford relevant 365 00:26:41,444 --> 00:26:44,084 tenzij voor de status 366 00:26:44,084 --> 00:26:45,644 die je speciaal maakt? 367 00:26:46,804 --> 00:26:50,004 Het blijft me eender waar je uniev lief of vandaan komt. 368 00:26:50,004 --> 00:26:52,004 Wat me interesseert is wat je kent. 369 00:26:54,124 --> 00:26:56,884 Er is iets gevonden op de kleren. 370 00:26:56,884 --> 00:26:59,804 Ja, dat is zout. Op beide slachtoffers. 371 00:26:59,804 --> 00:27:03,324 Door op straat te slapen? Ze strooien de straten ermee. 372 00:27:03,324 --> 00:27:06,404 Niet dat soort zout. Zout om te koken. 373 00:27:06,404 --> 00:27:09,244 Weten we hoeveel en waar het was? 374 00:27:10,084 --> 00:27:13,844 Niet veel maar over de hele kleren. 375 00:27:13,844 --> 00:27:15,724 Voor of achter? Beide. 376 00:27:15,724 --> 00:27:19,364 Bij Robbie O'Donnell duidelijker op zijn rechterschouder. 377 00:27:20,524 --> 00:27:23,844 Was er zout op de vindplaats? Nee. 378 00:27:24,564 --> 00:27:26,724 Dus op de moordplaats zelf? 379 00:27:28,244 --> 00:27:30,164 Zijn ze naar een keuken gebracht? 380 00:27:32,044 --> 00:27:34,164 Waren de kleren gewassen? 381 00:27:34,164 --> 00:27:36,884 Nee - in geen jaren. 382 00:27:37,644 --> 00:27:40,404 We vonden ook papierresten 383 00:27:40,404 --> 00:27:43,364 op de huid van Robbie O'Donnell. Papier? 384 00:27:43,364 --> 00:27:46,044 Waarschijnlijk kranten om zich warm te houden. 385 00:27:46,044 --> 00:27:48,084 Geen krantenpapier. 386 00:27:48,084 --> 00:27:50,164 Overal? 387 00:27:50,164 --> 00:27:52,004 Zelfs rond zijn genitalieën. 388 00:27:52,684 --> 00:27:56,964 Sliepen ze in dozen waar zout in gezeten had? 389 00:27:56,964 --> 00:27:58,924 390 00:27:58,924 --> 00:28:01,044 Weinig waarschijnlijk toch? Denk ik ook. 391 00:28:01,044 --> 00:28:03,324 Teveel andere puzzel stukjes. 392 00:28:03,324 --> 00:28:07,204 Of met opzet gedaan, of deel van de moordomgeving. 393 00:28:08,804 --> 00:28:10,964 Nee, dit is een proces. 394 00:28:10,964 --> 00:28:14,044 Alle slachtoffers zijn kwetsbaar, 395 00:28:14,044 --> 00:28:17,724 en de moordenaar geeft hen iets wat ze nodig hebben. 396 00:28:18,604 --> 00:28:21,364 En de moordenaar doet niet moeilijk. 397 00:28:21,364 --> 00:28:23,084 Nee, hij houdt zijn belofte. 398 00:28:25,084 --> 00:28:26,924 Hoe weten we dat het een man is? 399 00:28:27,644 --> 00:28:29,844 Slachtoffer krijgt eten en een douche, 400 00:28:29,844 --> 00:28:32,084 ze gaan mee met de moordenaar, krijgen wat beloofd was 401 00:28:32,084 --> 00:28:34,044 en worden met één steek vermoord. 402 00:28:34,924 --> 00:28:38,164 Een doorslaande moordenaar kan zich niet bedwingen. 403 00:28:38,164 --> 00:28:40,324 Ze zouden meegaan om de hoek en direct dood zijn. 404 00:28:40,324 --> 00:28:42,244 Dat gebeurt niet. 405 00:28:43,964 --> 00:28:46,484 Georganiseerde moordenaar, emotieloos.. 406 00:28:48,204 --> 00:28:50,204 Zeer kalm. 407 00:28:50,204 --> 00:28:52,444 Hamvragen zijn waarom zijn het allemaal mannen? 408 00:28:52,684 --> 00:28:56,364 En worden ze meegelokt door de belofte van eten en douche? 409 00:28:56,364 --> 00:28:58,324 Of is het iets anders? Is het homoerotisch? 410 00:28:58,324 --> 00:29:00,444 Prcies. Krijgen ze eten op 411 00:29:00,444 --> 00:29:03,204 voorwaarde dat de moordenaar hen mag zien douchen? 412 00:29:04,284 --> 00:29:06,964 Wat we dus moeten bekijken is de escalatie. 413 00:29:06,964 --> 00:29:09,764 Plezier en ontlading als drijvende krachten bij de 414 00:29:09,764 --> 00:29:13,404 menselijke sexualiteit. Waar je altijd verder wil gaan. 415 00:29:13,404 --> 00:29:15,564 Dat lijkt hier niet te gebeuren. 416 00:29:15,564 --> 00:29:19,804 De werkwijze is dezelfde, inclusief het zout. 417 00:29:19,804 --> 00:29:22,924 Als er iets verandert, weten we er niets van. 418 00:29:22,924 --> 00:29:24,964 Ik dacht dat we enkel keken naar wat we weten? 419 00:29:25,884 --> 00:29:28,244 Misschien is de escalatie in wat ze moesten doen tussen 420 00:29:28,244 --> 00:29:30,004 hun ontvoering en moord? 421 00:29:30,004 --> 00:29:32,084 Misschien is het er niet. En als het er niet is...? 422 00:29:34,324 --> 00:29:36,804 Is het motief een heel ander en.. 423 00:29:36,804 --> 00:29:39,124 Of - Of kan het een vrouw zijn? 424 00:29:40,044 --> 00:29:43,644 Messen komen niet enkel voor bij mannelijke moordenaars. 425 00:29:43,644 --> 00:29:46,804 Daklozen zijn meer kwetsbaar en makkelijker te domineren. 426 00:29:48,444 --> 00:29:50,364 Ik ben vergeten te zeggen.. 427 00:29:50,884 --> 00:29:52,804 dat ik ook een dokterstitel heb. 428 00:29:55,084 --> 00:29:57,364 En je krijgt een vermelding in mijn bibliografie. 429 00:29:57,364 --> 00:29:59,244 U bent één van mijn helden, Dr Hill. 430 00:29:59,644 --> 00:30:02,604 OK, Paula, check alle liefdadigheidsinstellingen, 431 00:30:02,604 --> 00:30:04,604 de vrijwilligers, soepkeukens. 432 00:30:04,604 --> 00:30:06,724 Iemand kan zich voor hen uitgeven. 433 00:30:06,724 --> 00:30:09,444 Dr Hill en ik gaan een profiel opstellen. 434 00:30:27,964 --> 00:30:30,884 Heb hem nog niet gevonden. 435 00:30:30,884 --> 00:30:32,764 Ik blijf zoeken. 436 00:30:33,724 --> 00:30:35,644 Doe ik zeker. 437 00:30:37,804 --> 00:30:39,724 Zeker. 438 00:30:42,044 --> 00:30:44,724 OK, zet de onzekerheden aan één kant. 439 00:30:44,724 --> 00:30:48,044 Ik wil een duidelijke lijn voor elke mogelijkheid. 440 00:30:48,044 --> 00:30:51,244 Met een sexueel motief komen welke veroordelingen in aanmerking? 441 00:30:51,244 --> 00:30:53,444 Er zijn zoveel sexuele neigingen. 442 00:30:53,444 --> 00:30:56,404 In dit geval is er maar één wapen. Ik bedoel, Dr Hill - 443 00:30:56,404 --> 00:30:58,604 Welk boek van mij las je voor je thesis? 444 00:30:59,484 --> 00:31:03,524 U bijt wel mijn hoofd af, maar verdomme! 445 00:31:04,204 --> 00:31:06,244 Waarom kijk je er niet naar? 446 00:31:06,244 --> 00:31:08,204 Laat me weten wat je denkt. 447 00:31:09,004 --> 00:31:11,964 'Clinical Psychology as the Centre of the Investigation.' 448 00:31:11,964 --> 00:31:14,084 Waat haalde...? Onderscheiding. 449 00:31:18,284 --> 00:31:21,004 Als het een homo moord is, zoeken we iemand die 450 00:31:21,004 --> 00:31:22,924 messen gebruikte in een sexuele context. 451 00:31:24,484 --> 00:31:27,404 Alhoewel, als ze het mes als fallus zien, 452 00:31:27,404 --> 00:31:29,684 zou ik meer dan één wond verwachten. 453 00:31:29,684 --> 00:31:32,404 Als iemand het mes bewondert, gebruikt hij het steeds opnieuw. 454 00:31:32,404 --> 00:31:35,084 Maar als ze passief zijn en willen kijken 455 00:31:35,084 --> 00:31:37,604 is de ongebreidelde aanval als substituut voor penetratie, 456 00:31:37,604 --> 00:31:39,484 Dan minder waarschijnlijk? 457 00:31:39,484 --> 00:31:42,524 We zoeken dus iemand die actief partners zoekt 458 00:31:42,524 --> 00:31:44,244 om dingen met hen te doen. Onderworpen? 459 00:31:44,244 --> 00:31:46,804 Maar enkel sexueel. 460 00:31:46,804 --> 00:31:49,044 Dus zouden ze domineren en orchestreren. 461 00:31:49,044 --> 00:31:53,364 De daklozen zouden sex toelaten, 462 00:31:53,364 --> 00:31:55,804 maar als de onderworpene, 463 00:31:55,804 --> 00:31:57,804 Doen alsof is waarschijnlijk. 464 00:31:57,804 --> 00:32:01,284 Daarna hebben ze hun gedrag waarschijnlijk veranderd - 465 00:32:01,284 --> 00:32:03,204 vasthoudend, niet loslatend. 466 00:32:05,164 --> 00:32:08,004 Wat mij intrigeert - de vuren. 467 00:32:08,964 --> 00:32:13,804 Een theater creëren waar we de lijken vinden. 468 00:32:13,804 --> 00:32:16,524 Waarom dan de lijken uit de weg te slepen? 469 00:32:16,524 --> 00:32:19,004 Je zou ze ten toon zetten, he? 470 00:32:19,004 --> 00:32:21,444 Ja. 471 00:32:22,884 --> 00:32:25,764 De Ierse politie heeft gegevens over Robbie O'Donnell. 472 00:32:27,284 --> 00:32:31,044 28 jaar, van County Mayo, Middenklasse en goed opgeleid, 473 00:32:31,044 --> 00:32:33,244 maar met veroordelingen voor geweld. 474 00:32:33,244 --> 00:32:35,284 He sloeg zijn vriendin. Is zij dat? 475 00:32:35,284 --> 00:32:38,444 Ja. Siobhan Murty. Vijf jaar oud. 476 00:32:38,444 --> 00:32:41,964 Waarom vocht hij niet? Geweldpleging ligt hem. 477 00:32:41,964 --> 00:32:44,124 Of hij is een meegaand slachtoffer, of... 478 00:32:44,124 --> 00:32:46,044 hij werd verrast. 479 00:32:46,044 --> 00:32:49,044 De overblijfselen van het vuur bij het eerste slachtoffer 480 00:32:49,044 --> 00:32:52,844 zijn persoonlijke zaken, zoals bij Robbie O'Donnell, 481 00:32:52,844 --> 00:32:54,764 maar niets om te identificeren. 482 00:32:54,764 --> 00:32:56,804 Hoe werden ze aangestoken? 483 00:32:56,804 --> 00:32:58,604 Zeker en vast een versneller 484 00:32:58,604 --> 00:33:01,044 Je hebt gelijk. Die vuren hebben geen zin. 485 00:33:01,044 --> 00:33:03,284 Je dumpt een lijk in publiek. 486 00:33:03,284 --> 00:33:07,924 Je neemt alles uit hun zakken, snel weg, maar dat gebeurt niet. 487 00:33:07,924 --> 00:33:11,524 Ze maken vuur. Dus blijf je langer bij het lijk. 488 00:33:11,524 --> 00:33:13,444 Waar was het vuur? 489 00:33:14,884 --> 00:33:18,124 Lijk daar, vuur daar. 490 00:33:18,124 --> 00:33:20,324 Hoe komt dat overeen me Robbie O'Donnell? 491 00:33:20,924 --> 00:33:22,804 Het is aan andere beeld. 492 00:33:23,724 --> 00:33:25,724 Geen vast patroon hoe 493 00:33:25,724 --> 00:33:27,604 het lijk lag? Wat is er aan de hand? 494 00:33:27,604 --> 00:33:29,404 Geen idee. 495 00:33:31,604 --> 00:33:34,764 Ik zou graag een verklaring afleggen. 496 00:33:35,924 --> 00:33:38,884 Er was een systematisch falen in mijn afdeling. 497 00:33:38,884 --> 00:33:42,684 Ik voel me verantwoordelijk voor de dood van een medewerker 498 00:33:43,644 --> 00:33:46,244 en voor de ontsnapping van de moordenaar Michael. 499 00:33:47,004 --> 00:33:50,124 Iemand moet de schuld nemen Ik dus. 500 00:37:01,390 --> 00:37:03,310 Juist. 501 00:37:19,030 --> 00:37:20,990 Goede morgen. Kan ik helpen? 502 00:37:20,990 --> 00:37:23,590 Mag ik wat brochures? 503 00:37:23,590 --> 00:37:25,350 Neem maar. Dank u. 504 00:37:39,670 --> 00:37:42,630 Mag ik enkele... Geen probleem. Doe maar. 505 00:37:46,630 --> 00:37:48,910 Norimuri Bank, kan ik helpen? Oh, mag ik...? 506 00:37:51,430 --> 00:37:54,590 Norimuri Bank, kan ik helopen? 507 00:38:08,590 --> 00:38:10,470 Oosten. 508 00:38:29,350 --> 00:38:31,230 Opnieuw oosten. 509 00:38:39,390 --> 00:38:42,030 Obsessief-compulsief...? Nee! 510 00:38:43,710 --> 00:38:46,270 Als het OCS was, zou het ordelijker zijn. 511 00:38:47,870 --> 00:38:50,510 Zelfde manier van achterlaten van het lijk - dat is niet. 512 00:38:52,990 --> 00:38:54,870 Wat is er wel? 513 00:38:55,710 --> 00:38:57,630 Waaraan denk je? 514 00:39:07,150 --> 00:39:09,070 Groot Punt? 515 00:39:11,310 --> 00:39:13,190 Groot Punt, maat? 516 00:39:13,190 --> 00:39:15,470 Christian Frasier, 27 jaar. 517 00:39:15,470 --> 00:39:18,510 Drie veroordelingen voor sex aanranding. 518 00:39:18,510 --> 00:39:21,310 Slachtoffer één was vastgebonden en verband 519 00:39:21,310 --> 00:39:23,670 met de platte kant van een verhit mes. Nee. 520 00:39:23,670 --> 00:39:25,430 Peter Baldock, 45. 521 00:39:25,430 --> 00:39:27,270 Drie maand geleden vrijgelaten. 522 00:39:27,270 --> 00:39:30,470 Veroordeeld voor verkrachting na bedreiging met een mes. 523 00:39:30,470 --> 00:39:33,230 Zet bij de Misschiens. Deze belooft. John Kiernan. 524 00:39:33,230 --> 00:39:35,030 33, Geen vast beroep. 525 00:39:35,030 --> 00:39:37,630 Deed zowat alles mogelijke. 526 00:39:37,630 --> 00:39:39,950 Vijf veroordelingen. Droeg altijd messen 527 00:39:39,950 --> 00:39:41,990 en twee slachtoffers waren daklozen. 528 00:39:48,790 --> 00:39:50,710 Je bent papier, vuil, proper. 529 00:39:51,670 --> 00:39:54,230 Vuil, proper... 530 00:39:55,070 --> 00:39:56,990 En niet obsessief. 531 00:40:06,150 --> 00:40:08,110 Laatste bekend adres van John Kiernan. 532 00:41:35,390 --> 00:41:37,310 Ritueel! 533 00:41:42,470 --> 00:41:45,590 Het zijn geen sexuele, het zijn rituele moorden. 534 00:41:46,190 --> 00:41:48,070 Hoe zeker ben je, Tony? 535 00:41:48,070 --> 00:41:51,150 Want We gaan een verdachte oppakken, en ik ben verantwoordelijk. 536 00:41:51,150 --> 00:41:55,230 Absoluut zeker. Dit gaat niet om sex maar volledig om rituelen. 537 00:41:55,230 --> 00:41:58,630 Volgde een verdachte precieze gedragspatronen 538 00:41:58,630 --> 00:42:00,510 in een vorige veroordeling? 539 00:42:00,510 --> 00:42:02,750 Nee. Dan is het er geen van. 540 00:42:04,750 --> 00:42:06,710 Ik ben je morgenvroeg. 541 00:42:08,510 --> 00:42:10,390 Wat doen we? 542 00:42:55,750 --> 00:43:00,650 Moordenaars als Michael fleuren op als anderen doen wat zij willen. 543 00:43:00,650 --> 00:43:00,750 544 00:43:06,390 --> 00:43:09,550 Deze dader is zeer intelligent en manipulatief, 545 00:43:09,550 --> 00:43:12,750 en niets van wat hij zegt, mag ooit geloofd worden. 546 00:43:18,710 --> 00:43:21,270 Goed van u om de schuld bij mij te leggen, Dr Hill. 547 00:43:21,270 --> 00:43:23,150 Heel vriendelijk van u. 548 00:43:26,670 --> 00:43:28,790 Paula, het is Tony. 549 00:43:28,790 --> 00:43:30,870 Ik denk dat iets vreselijks gebeurd is. 550 00:43:44,910 --> 00:43:46,830 Fiona...? 551 00:43:53,150 --> 00:43:55,070 Fiona, het is Tony. 552 00:44:17,470 --> 00:44:20,630 Iemand zijn hoofd moet rollen dat Michael vrij is 553 00:44:34,030 --> 00:44:35,950 Back To Black 554 00:45:20,190 --> 00:45:22,510 Hoe wist je dat Michael terug was? 555 00:45:22,510 --> 00:45:25,710 Ik begreep niet wie me al die dingen gaf. 556 00:45:25,710 --> 00:45:27,870 Dan realiseerde ik me. 557 00:45:27,870 --> 00:45:29,630 Wat zou Michael meer plezieren? 558 00:45:31,788 --> 00:45:35,148 Wachtend op een onderzoek hoe hij ontsnapte. 559 00:45:35,148 --> 00:45:37,388 Hij was er. 560 00:45:37,388 --> 00:45:39,508 Hij liep tegen mij toen ik praatte met Fiona. 561 00:45:41,708 --> 00:45:43,388 Wat had ze gedaan? 562 00:45:43,388 --> 00:45:45,548 We moeten je beschermen. 563 00:45:45,548 --> 00:45:48,428 We riskeren niet dat wat haar overkwam, jou ook overkomt. 564 00:45:48,428 --> 00:45:51,988 Wat, mij? Nee. Ja, je weet dat hij het zal doen. 565 00:45:51,988 --> 00:45:53,908 Hij wil zich tegenover jou bewijzen. 566 00:46:01,268 --> 00:46:04,388 Heb je hier een licentie voor? 567 00:46:04,388 --> 00:46:05,348 Ja. 568 00:46:07,068 --> 00:46:09,188 Gordijnen blijven dicht 's nachts. 569 00:46:09,188 --> 00:46:12,788 Je moet van deuren en vensters wegblijven. 570 00:46:12,788 --> 00:46:14,788 OK. 571 00:46:17,708 --> 00:46:19,588 Ik heb nog nooit met iemand samengeleefd. 572 00:46:19,588 --> 00:46:22,268 Maak je niet druk. Ik ben je wijf niet. 573 00:46:22,268 --> 00:46:23,948 "DS Geoffries. Over." 574 00:46:25,148 --> 00:46:27,828 Yup? "In positie. Hoe gaat het daar?" 575 00:46:27,828 --> 00:46:30,428 We we zijn er. Over. 576 00:46:31,628 --> 00:46:34,268 Wat hebben we daar? 577 00:46:34,268 --> 00:46:35,748 Twee wagens. 578 00:46:35,748 --> 00:46:37,428 Eén op elk einde van de weg. 579 00:46:39,708 --> 00:46:42,548 Dus is het Michael niet die dit spelletje speelt, 580 00:46:42,548 --> 00:46:45,308 daklozen vermoorden? Nee. Volledig gescheiden. 581 00:46:48,028 --> 00:46:49,988 Maak je je zorgen? 582 00:48:18,068 --> 00:48:21,428 Hij lag ondergronds, zoals de anderen. Eén messteek. 583 00:48:23,588 --> 00:48:25,468 Vuur? Overblijfselen, oostelijk. 584 00:48:27,668 --> 00:48:31,268 Jack Armfield. Verkoper van grote uitgiftes. 585 00:48:32,868 --> 00:48:35,948 Naar welk soort ritueel zoeken we, Tony? 586 00:48:35,948 --> 00:48:37,908 Niet alles is perfect. Kijk hiernaar. 587 00:48:37,908 --> 00:48:40,868 De positie van het lijk, is onbelangrijk voor de moordenaar. 588 00:48:40,868 --> 00:48:43,388 De positie van het hoofd is bij alle drie verschillend. 589 00:48:43,388 --> 00:48:47,148 Alsof het lijk onbelangrijk is. Het interesseert de moordenaar niet. 590 00:48:47,148 --> 00:48:50,388 Maar wat belangrijk lijkt is de plaats van het vuur. 591 00:48:50,388 --> 00:48:52,468 Ten oosten. 592 00:48:52,468 --> 00:48:55,028 En dat het lijk ondergronds ligt. 593 00:48:55,028 --> 00:48:56,948 Resultaten tot nog toe. 594 00:48:56,948 --> 00:49:01,268 Sporen van zout of de kleren van Jack Armfield zijn bevestigd 595 00:49:01,268 --> 00:49:03,828 en Kerwin zegt dat hij pas nog gevoed is. 596 00:49:03,828 --> 00:49:07,308 Weten we welk soort voedsel? Ja. Het is niet verteerd. 597 00:49:07,308 --> 00:49:10,908 Alles groenten. Wat rijst en geen vlees. 598 00:49:10,908 --> 00:49:14,588 Zoals bij Robbie O'Donnell. En het papier op het lijk? 599 00:49:14,588 --> 00:49:17,348 Ook bevestigd. En er is nog één punt. 600 00:49:17,348 --> 00:49:19,228 Ze hebben make-up in zijn haar gevonden. 601 00:49:19,228 --> 00:49:21,788 Make-up? Welk soort? 602 00:49:21,788 --> 00:49:24,868 Wit, op basis van olie. Zoals gebruikt op het toneel. 603 00:49:24,868 --> 00:49:28,068 Een vrouw beneden mist haar zoon. Kan dat hij slecht geslapen heeft. 604 00:49:28,068 --> 00:49:30,188 Vandaag kreeg ze wat van zijn haar per post. 605 00:49:32,188 --> 00:49:34,148 Waarom zou iemand mij dit sturen? 606 00:49:35,988 --> 00:49:38,868 Betekent het dat mijn zoon dood is? Nee, niet noodzakelijk. 607 00:49:38,868 --> 00:49:40,788 Ik zei je dat hij leefde. 608 00:49:41,948 --> 00:49:43,948 Ik zei het en niemand luisterde. 609 00:49:43,948 --> 00:49:46,508 De politiemannen waar u mee sprak, luisterden, Mrs Williams, 610 00:49:46,508 --> 00:49:47,988 en deden de gewone vaststellingen. 611 00:49:47,988 --> 00:49:50,588 Per dag zijn er in Bradfield meer dan 30 vermisten. 612 00:49:50,588 --> 00:49:52,148 We zoeken ze allemaal. 613 00:49:52,148 --> 00:49:54,068 Per jaar vinden we ongeveer 1% niet terug. 614 00:49:56,268 --> 00:49:58,148 Het spijt me dat uw zoon daarbij was. 615 00:49:58,148 --> 00:50:00,028 Wel, het was niet genoed. 616 00:50:01,508 --> 00:50:04,548 Hij leefde de hele tijd dat ik hem zocht. 617 00:50:04,548 --> 00:50:07,588 En nu is hij dood. Waarom bent u zo zeker? 618 00:50:07,588 --> 00:50:10,108 Ik lees kranten. 619 00:50:10,108 --> 00:50:12,988 U hebt één van de slachtoffers nog steeds niet geïdentificeerd. 620 00:50:12,988 --> 00:50:15,268 Dat klopt, maar we hebben 621 00:50:15,268 --> 00:50:17,988 James uitgesloten. 622 00:50:17,988 --> 00:50:20,628 We zoeken uw zoon nog altijd. 623 00:50:20,628 --> 00:50:23,868 Waarom heb ik dit dan gekregen? Wat kan het nog betekenen? 624 00:50:23,868 --> 00:50:25,908 Heeft James zich ooit verminkt? 625 00:50:25,908 --> 00:50:28,028 Sprak hij ooit over zelfmoord? 626 00:50:28,028 --> 00:50:29,988 Wie bent u? 627 00:50:29,988 --> 00:50:32,668 De psycholoog. Ik probeer te verstaan 628 00:50:32,668 --> 00:50:34,548 waarom uw zoon thuis zou weggaan 629 00:50:34,548 --> 00:50:37,188 en nooit meer kontakt met u zou opnemen. 630 00:50:37,188 --> 00:50:39,948 Sorry voor het vragen, maar James was nooit opgenomen? 631 00:50:39,948 --> 00:50:42,188 Hoe durft u. Mijn man was vicaris. 632 00:50:42,188 --> 00:50:45,028 James weet niet eens dat zijn vader dood is. 633 00:50:45,028 --> 00:50:48,068 Wat ik bedoel is dat uw zoon geen kwetsbare vermiste was. 634 00:50:48,068 --> 00:50:51,228 Hij leefde op straat. 635 00:50:51,228 --> 00:50:52,548 Ik weet het. Luister even 636 00:50:52,548 --> 00:50:54,188 en u zal zien dat ik aan uw kant sta. 637 00:50:54,188 --> 00:50:57,268 Hij is geen gewone vermiste persoon. 638 00:50:57,268 --> 00:50:59,428 Hij moest als "verdachte verdwijning" aanzien worden. 639 00:50:59,428 --> 00:51:02,228 Waarom zou iemand met een gewone achtergrond 640 00:51:02,228 --> 00:51:04,108 opeens verdwenen? 641 00:51:05,308 --> 00:51:08,948 Dat hebt u zich de laatste drie jaar afgevraagd, nietwaar? 642 00:51:08,948 --> 00:51:11,708 Ik zou liegen als ik zei dat dit onbelangrijk is. 643 00:51:11,708 --> 00:51:13,748 U hebt gelijk hierover ongerust te zijn. 644 00:51:13,748 --> 00:51:15,948 En als iemand James iets aangedaan heeft, 645 00:51:15,948 --> 00:51:17,868 zullen zij u terug contacteren. 646 00:51:19,348 --> 00:51:21,708 Hebben we zijn DNA en gebitgegevens? Ja, die hebben we. 647 00:51:21,708 --> 00:51:24,668 Ik hoop echt dat we fout zitten, Mrs Williams. 648 00:51:24,668 --> 00:51:26,708 Ik hoop het echt. 649 00:51:26,708 --> 00:51:29,628 Soms moeten mensen de waarheid onder ogen zien. Zij was zo iemand. 650 00:51:29,628 --> 00:51:31,468 Het haar betekent dat hij dood is, juist? Absoluut. 651 00:52:09,393 --> 00:52:11,433 Misschien een slachtoffer dat we nog niet gewonden hebben. 652 00:52:11,433 --> 00:52:14,153 Hij is drie jaar vermist. Mm. 653 00:52:14,153 --> 00:52:16,873 Maar het haar was pas vandaag verstuurd. 654 00:52:20,313 --> 00:52:22,193 Dakloze slachtoffers. 655 00:52:22,193 --> 00:52:24,033 Als ze een thuis hadden, hadden we aanknopingspunten. 656 00:52:24,033 --> 00:52:26,033 Maar we hebben er geen. 657 00:52:26,033 --> 00:52:27,913 En ze hebben geen thuis. 658 00:52:28,993 --> 00:52:31,393 Enkel de straat en verse lucht. 659 00:52:31,393 --> 00:52:33,633 Denk, Tony. Denk, denk... 660 00:53:19,313 --> 00:53:21,793 Was al die vuilnis opgehaald? 661 00:53:21,793 --> 00:53:22,993 Ja. 662 00:53:24,073 --> 00:53:26,233 Hoe weten we dat het vuilnis is? 663 00:53:28,833 --> 00:53:31,553 Heb je dit ooit als kind gespeeld? 664 00:53:31,553 --> 00:53:37,193 Kaard ondraaien en denken of je die al gezien hebt? 665 00:53:37,193 --> 00:53:38,713 Laat ons écht spelen. 666 00:53:38,713 --> 00:53:42,633 Neem wat je hebt, en kijk of er bij de andere twee hetzelfde is. 667 00:53:45,393 --> 00:53:47,673 Sigaretten. 668 00:53:47,673 --> 00:53:49,553 Sigaretten. 669 00:53:53,193 --> 00:53:54,833 Platieken drinkbekertje. 670 00:53:54,833 --> 00:53:55,873 Yup. 671 00:53:57,633 --> 00:53:59,193 Een cocktail pikkertje. 672 00:54:00,953 --> 00:54:03,313 Pikkertje. 673 00:54:03,313 --> 00:54:05,193 Een coctail pikkertje. 674 00:54:09,873 --> 00:54:11,993 Spiegel. 675 00:54:24,913 --> 00:54:27,593 Een ijsding. 676 00:54:38,753 --> 00:54:40,673 En wat betekent dit? 677 00:55:08,753 --> 00:55:11,833 De moordenaar bracht ze mee en liet ze achter, 678 00:55:11,833 --> 00:55:14,473 samen met het lijk en het vuur. 679 00:55:14,473 --> 00:55:16,953 Ik dacht dat je zei dat de moord rond rituelen draaide. 680 00:55:16,953 --> 00:55:19,513 Ja, en dit zijn enkelen van de elementen. 681 00:55:19,513 --> 00:55:23,273 Voor welk ritueel heb je die dingen nodig? 682 00:55:23,273 --> 00:55:26,313 Voor een ritueel moet het enkel iets betekenen voor de moordenaar. 683 00:55:26,313 --> 00:55:29,753 Wat het ritueel ook is, hij moordt ervoor. 684 00:55:29,753 --> 00:55:32,193 We raken wel ergens. 685 00:55:32,193 --> 00:55:34,833 Rituele moordenaars lijden aan paranoia en waanvoorstellingen. 686 00:55:37,193 --> 00:55:40,313 Nog nooit hier geweest? Hm? Nee. 687 00:55:40,313 --> 00:55:42,713 Hier breng ik al mijn hete afspraakjes. Mm. 688 00:55:42,713 --> 00:55:44,193 Probeer deze. Wat is het? 689 00:55:44,193 --> 00:55:46,993 Edamame. Soya bonen in zout. 690 00:55:46,993 --> 00:55:49,313 Raar. Helemaal niet. Heel lekker. 691 00:55:53,673 --> 00:55:56,553 Zout. Waarom zag ik het niet? 692 00:55:56,553 --> 00:56:00,233 Wat? Toen we binnenkwamen. Tony. 693 00:56:00,233 --> 00:56:01,673 Tony, wacht. 694 00:56:06,753 --> 00:56:07,953 Wat doe je? Zout. 695 00:56:07,953 --> 00:56:10,593 Nee, nee. Niet eten - gooien. 696 00:56:10,593 --> 00:56:12,873 Gooien. Japans ritueel. 697 00:56:12,873 --> 00:56:15,793 Om te zuiveren. Slechte geesten te verdrijven. 698 00:56:17,433 --> 00:56:19,273 Het is Japans. 699 00:56:25,993 --> 00:56:28,953 Hi. Hoe gaat het? Welk soort sex wil u vandaag? 700 00:58:01,393 --> 00:58:03,313 Nee, ik. 701 00:58:08,233 --> 00:58:09,553 Hello? Is dat Tony? 702 00:58:09,553 --> 00:58:12,193 Nee, het is Kevin. Hi, Kevin, Alex. 703 00:58:12,193 --> 00:58:13,953 Hoe gaat het? Hoe staat het? 704 00:58:13,953 --> 00:58:16,313 Niet slecht. Je bent dus bij Tony. Hoezo? 705 00:58:16,313 --> 00:58:18,873 Ja, klopt. Lang verhaal. 706 00:58:18,873 --> 00:58:20,953 Ik geef je door. 707 00:58:20,953 --> 00:58:22,833 Alex. 708 00:58:24,633 --> 00:58:26,473 Hi. Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 709 00:58:26,473 --> 00:58:29,193 Nee, het kan wachten. 710 00:58:29,193 --> 00:58:30,753 Waarom is Kevin daar? 711 00:58:30,753 --> 00:58:32,633 Hoe gaat het met je vader? 712 00:58:38,473 --> 00:58:40,753 Tony. Ja? Ben je OK? 713 00:58:40,753 --> 00:58:42,553 Ja. 714 00:58:50,273 --> 00:58:51,633 Ben je in order? Ja. 715 00:58:51,633 --> 00:58:53,913 Ja? 716 00:59:05,273 --> 00:59:06,793 Wat? Ga zitten aub. 717 00:59:21,913 --> 00:59:24,633 We hebben de rapporten van de eerste misdaden van Michael gelezen - 718 00:59:24,633 --> 00:59:27,633 kwetsbare slachtoffers, marteling, enz. 719 00:59:27,633 --> 00:59:30,073 Maar dit is een nieuwe faze. Mm, absoluut. 720 00:59:30,073 --> 00:59:35,193 Yep. Authoritair persoon, mogelijk wraak of grootheidsbluf. 721 00:59:35,193 --> 00:59:37,433 We denken dat we hem best pakken 722 00:59:37,433 --> 00:59:39,393 als hij zijn volgende prooi volgt. 723 00:59:42,353 --> 00:59:43,753 Mij. 724 00:59:43,753 --> 00:59:46,513 Hoe denk je dat je een doelwit wordt, Dr Hill? 725 00:59:48,633 --> 00:59:51,473 U wil mijn advies over hoe hij mij kan vermoorden? 726 00:59:51,473 --> 00:59:53,713 U kent zijn persoonlijkheid. 727 00:59:53,713 --> 00:59:56,353 En hoe hij u ziet. 728 00:59:56,353 --> 00:59:58,713 Hoe zal hij aanvallen? 729 00:59:58,713 --> 01:00:02,113 Het is een ongevone vraag, maar onze bescherming moet overeenkomen 730 01:00:02,113 --> 01:00:03,313 met zijn aanpak. 731 01:00:03,313 --> 01:00:05,033 En u kent hem beter dan wie ook. 732 01:00:05,033 --> 01:00:07,313 Mm. Michael, hij is slim, hij is intelligent. 733 01:00:08,753 --> 01:00:11,553 Zet zijn acties op als oorlog. 734 01:00:11,553 --> 01:00:14,633 Eens hij een slachtoffer gekozen heeft, komt er niets meer tussen. 735 01:00:16,113 --> 01:00:19,633 Zijn benadering is dan gelaagd. De explosie was één van de lagen. 736 01:00:19,633 --> 01:00:21,193 Het was niet de bedoeling om te doden. 737 01:00:21,193 --> 01:00:22,873 Dat plezier reserveert hij voor zichzelf. 738 01:00:24,873 --> 01:00:29,433 Ik denk dat hij een schijnaanval zal opzetten van opzij, 739 01:00:29,433 --> 01:00:31,913 terwijl de echte van ergens anders komt. 740 01:00:31,913 --> 01:00:34,713 En het probleem wat we hebben, 741 01:00:34,713 --> 01:00:38,993 is te weten wanneer iets schijn is en wanneer echt. 742 01:00:42,753 --> 01:00:46,153 Is het van hem? Het haar. 743 01:00:46,153 --> 01:00:48,753 Waat ik niet, Mrs Williams. De resultaten zijn nog niet binnen. 744 01:00:48,753 --> 01:00:50,193 Ik wacht wel. 745 01:00:50,193 --> 01:00:51,873 Dat hoeft u niet. 746 01:00:51,873 --> 01:00:53,233 Ga naar huis. WXe bellen u. 747 01:00:53,233 --> 01:00:55,633 Ik heb drie jaar gewacht. 748 01:00:55,633 --> 01:00:57,953 Een paar uur meer zullen het verschil niet maken. 749 01:01:01,953 --> 01:01:06,073 De moordenaar volgt het ritueel 750 01:01:06,073 --> 01:01:07,913 gebaseerd op de Shinto religie. 751 01:01:07,913 --> 01:01:11,673 Dus is het een religieuze moord? Nee, helemaal niet. 752 01:01:11,673 --> 01:01:15,393 Het Shinto ritueel helpt hem enkel bij het moorden. 753 01:01:15,393 --> 01:01:17,913 Het script is religieus, maar de misdaden niet. 754 01:01:17,913 --> 01:01:21,513 En zuiverheid is de kern van Shinto. 755 01:01:21,513 --> 01:01:24,793 Het is geen religie zoals het Christendom of de Islam. 756 01:01:24,793 --> 01:01:27,753 Het volgt geen vast teksten. Er zijn geen morele dogma's. 757 01:01:27,753 --> 01:01:29,513 Er is geen goed of kwaad. 758 01:01:29,513 --> 01:01:34,353 Het ritueel volgen is de volledige religieuze ervaring. 759 01:01:34,353 --> 01:01:36,553 Als je een ritueel religieus volgt, 760 01:01:36,553 --> 01:01:38,793 Ben je tot alles in staat. 761 01:01:38,793 --> 01:01:40,673 Wanneer gebeuren deze rituelen? 762 01:01:40,673 --> 01:01:43,953 Zuivering moet in Shinto bij het begin van de ceremonie plaatsvinden. 763 01:01:43,953 --> 01:01:47,793 Wat onze moordenaar wil, is daklozen uitroeien. 764 01:01:47,793 --> 01:01:50,673 Onze moordenaar ziet deze mensen als slecht. 765 01:01:50,673 --> 01:01:53,113 Ze hebben de harmonie van de wereld van de dader vernietigd 766 01:01:53,113 --> 01:01:54,993 door zonde over hen te brengen. 767 01:01:54,993 --> 01:01:59,833 Dus moeten ze gezuiverd worden en dan gedood. 768 01:01:59,833 --> 01:02:01,553 En wat we op de vindplaatsen gevonden hebben? 769 01:02:01,553 --> 01:02:03,393 Dat is enkel meer ritueel. 770 01:02:03,393 --> 01:02:06,473 het land der doden is een ondergrondse grot. 771 01:02:06,473 --> 01:02:11,793 Jigoku - Japans equivalent voor hel. 772 01:02:11,793 --> 01:02:13,953 Er zijn acht niveaus van vuur. 773 01:02:13,953 --> 01:02:17,593 Hier, altijd in het oosten. Land van de Opgaande Zon. 774 01:02:19,073 --> 01:02:22,833 Water wast alles zuiver wat je zou kunnen vervuilen. 775 01:02:22,833 --> 01:02:26,193 Zout wordt op de grond gestrooid om die te zuiveren. 776 01:02:26,193 --> 01:02:28,833 En het coctail stokje? 777 01:02:28,833 --> 01:02:30,593 Een miniatuur haraigushi. 778 01:02:30,593 --> 01:02:34,233 Ja, het is een zuiverende staf, die over de persoon wordt bewogen. 779 01:02:35,473 --> 01:02:39,033 En het mes...is een tanto. 780 01:02:39,033 --> 01:02:43,313 Een smal zwaard traditioneel gedragen door de Samurai. 781 01:02:43,313 --> 01:02:45,833 Wat voor persoon zoeken we? 782 01:02:45,833 --> 01:02:48,033 Volgens mij is hij evenoud als zijn slachtoffers, 783 01:02:48,033 --> 01:02:51,313 in zijn twintig, begin dertig. Eenzaat. Problemen met eigenwaarde. 784 01:02:51,313 --> 01:02:54,233 Meer dan gemiddelde intelligentie, welbespraakt. Niet altijd werkend. 785 01:02:54,233 --> 01:02:57,353 En als werkend, worden ze door hun collega's 786 01:02:57,353 --> 01:03:02,793 als rustig gezien, omdat ze de innerlijke woede kunnen verbergen. 787 01:03:02,793 --> 01:03:06,273 Omdat rituelen het slechte afhouden. Ze vermijden chaos. 788 01:03:06,273 --> 01:03:07,673 Ze reorganiseren het universum. 789 01:03:07,673 --> 01:03:09,873 En bij alle rituelen... 790 01:03:09,873 --> 01:03:12,193 is angst de sleutel. 791 01:03:14,073 --> 01:03:16,433 En degene die de zielen 792 01:03:16,433 --> 01:03:18,713 van de mannelijke zondaars oordeelt 793 01:03:18,713 --> 01:03:21,473 doet dit door hun zonden met een grote spiegel... 794 01:03:21,473 --> 01:03:23,913 naar hen te reflecteren. 795 01:04:18,553 --> 01:04:20,553 Oh, wacht even. 796 01:04:41,713 --> 01:04:43,513 Wie is het? 797 01:04:43,513 --> 01:04:45,513 Dus angst is de sleutel? 798 01:04:45,513 --> 01:04:48,513 Ja. Maar is het echte angst, of waanvoorstellingen? 799 01:04:48,513 --> 01:04:52,113 Angst waarvoor? Het dakloosheid? Materiëel verlies? 800 01:04:52,113 --> 01:04:53,913 Zijn de slachtoffers daarom dakloos? 801 01:04:53,913 --> 01:04:55,873 Absoluut. 802 01:04:55,873 --> 01:04:59,433 En er is ook angst voor vernietiging? Onzichtbaarheid? 803 01:04:59,433 --> 01:05:01,313 Angst voor vernedering? 804 01:05:01,313 --> 01:05:04,073 Misschien zijn er aanwijzingen in de keuze van Shinto. 805 01:05:04,073 --> 01:05:05,753 Dit is ooit begonnen. 806 01:05:05,753 --> 01:05:08,993 Door een daad van onrechtvaardigheid. 807 01:05:08,993 --> 01:05:11,593 Iets was de katalisator. 808 01:05:11,593 --> 01:05:14,313 Dr Hill, We hebben nog een lijk. 809 01:05:16,313 --> 01:05:18,193 Nee. Deze is anders. 810 01:05:21,433 --> 01:05:23,633 Haar naam was Angela Clark. 811 01:05:23,633 --> 01:05:26,473 Ze had een achtergrond van paranoide schizofrenie 812 01:05:26,473 --> 01:05:29,593 en dreigde en deed ook zelf mutilatie met messen. 813 01:05:30,833 --> 01:05:34,553 Ze probeerde in het hospitaal te komen een week voor de moorden begonnen. 814 01:05:41,713 --> 01:05:44,473 Verschillende steekwonden. Lijkt hetzelfde wapen. 815 01:05:44,473 --> 01:05:48,353 Verschillende? Ik dacht dat het ritueel één steek vereiste. 816 01:05:48,353 --> 01:05:51,233 Dit is zijn wraak tenzij zij de moordenaar is. 817 01:05:51,233 --> 01:05:54,593 Dit is iemands idee van recht. Ze is te laf om onze dader te zijn. 818 01:05:54,593 --> 01:05:55,833 Onze dader wil orde. 819 01:05:57,233 --> 01:06:00,153 Maar als ze onze dader niet is, wie vermoordde haar dan en waarom? 820 01:06:00,153 --> 01:06:01,393 Want ze is niet dakloos. 821 01:06:01,393 --> 01:06:03,433 Ze ligt niet onder de grond. 822 01:06:03,433 --> 01:06:06,553 Er is geen ritueel. Waarom die woedende aanval? 823 01:06:08,633 --> 01:06:09,713 Wacht. 824 01:06:09,713 --> 01:06:11,753 Tony. 825 01:06:11,753 --> 01:06:14,073 Mm? 826 01:06:15,593 --> 01:06:17,073 Waar zoeken we naar? 827 01:06:17,073 --> 01:06:19,033 Waat ik niet. 828 01:06:45,633 --> 01:06:47,393 We hebben de wagen gevonden. 829 01:06:51,153 --> 01:06:53,153 Dit moet je zien. 830 01:06:53,153 --> 01:06:54,233 Ik denk dat je verkeerd bent. 831 01:06:54,233 --> 01:06:55,993 Ik denk dat zij het was. 832 01:06:55,993 --> 01:06:58,793 Je zei dat de dader alles zou opschrijven. 833 01:07:12,353 --> 01:07:14,593 Zij is de dader niet. Ze was een getuige. 834 01:07:14,822 --> 01:07:19,022 De Honda in de parking staat op naam van een Mr Taro Akita. 835 01:07:19,022 --> 01:07:22,182 Hij woont op Peninsula Quay. Japaner? Ja. 836 01:07:22,182 --> 01:07:25,022 En hij leeft hier niet? Nee, Peninsula Quay. 837 01:07:25,022 --> 01:07:27,262 Hij is eigenaar van het penthouse daar. 838 01:07:27,262 --> 01:07:29,382 Waarom is zijn auto dan hier? Weet ik niet. 839 01:07:29,382 --> 01:07:31,502 Bezit zeker niet één van deze flats. 840 01:07:31,502 --> 01:07:33,582 Kijk na of hij er een huurt. Wat doet hij? 841 01:07:33,582 --> 01:07:35,582 Hij is een van de directeuren van de Norimuri Bank. 842 01:07:35,582 --> 01:07:37,862 Norimuri? Die naam zegt me iets. 843 01:07:37,862 --> 01:07:41,782 Norimuri Bank zit in het gebouw van het eerste slachtoffer. 844 01:07:41,782 --> 01:07:45,782 Wat is het zei je? Het eerste slachtoffer zegt alles over de dader. 845 01:07:45,782 --> 01:07:47,702 Bezorg me alles was je kan vinden over Mr Akita. 846 01:07:47,702 --> 01:07:50,822 Persknipsels, persoonlijke info - waar hij inkoopt en waar hij eet. 847 01:07:56,102 --> 01:07:58,302 Hoezo was ze een getuige? 848 01:08:00,102 --> 01:08:03,342 Het is alsof ze door een venster kijkt. 849 01:08:11,062 --> 01:08:13,262 Bradfield Politie. We zijn hier voor Mr Akita. 850 01:08:13,262 --> 01:08:15,582 Geen probleem. Hierlangs? 851 01:08:19,862 --> 01:08:24,142 Mr Akita. Detective Inspector Andy Hall, Bradfield Politie. 852 01:08:24,142 --> 01:08:26,102 Ik veronderstel dat de zaak dringend is. 853 01:08:26,102 --> 01:08:28,262 De meeste mensen kloppen aan. Ja. 854 01:08:28,262 --> 01:08:30,542 We onderzoeken een reeds moorden. 855 01:08:30,542 --> 01:08:32,942 Een van de slachtoffers - u herinnert zich misschien - 856 01:08:32,942 --> 01:08:34,942 werd in de kelder van dit gebouw gevonden. 857 01:08:34,942 --> 01:08:36,222 En hoe kan ik u helpen? 858 01:08:36,222 --> 01:08:38,382 Is deze wagen door u geregistreerd? 859 01:08:41,262 --> 01:08:44,022 Blijkbaar wel maar ik weet van niets. 860 01:08:45,182 --> 01:08:49,302 I moet u vragen mee te gaan naar het Bradfield Central Politiekantoor. 861 01:08:49,302 --> 01:08:51,702 Op basis van? Verdenking van moord. 862 01:08:54,102 --> 01:08:55,822 Hebt u ooit deze personen ontmoet? 863 01:08:57,942 --> 01:08:59,942 Nee. 864 01:08:59,942 --> 01:09:02,782 Met een auto als de uwe werd het lijk van Robbie O'Donnell 865 01:09:02,782 --> 01:09:04,542 getransporteerd, deze man. 866 01:09:04,542 --> 01:09:07,942 Ik heb het u al gezegd. Ik ben niet de eigenaar. 867 01:09:07,942 --> 01:09:09,302 Die is over 10 jaar oud. 868 01:09:09,302 --> 01:09:10,902 Al mijn wagens zijn nieuw. 869 01:09:10,902 --> 01:09:13,742 Bezit u of huurt u of hebt u toegang tot een 870 01:09:13,742 --> 01:09:16,022 appartement in Grange Square? 871 01:09:16,022 --> 01:09:18,502 Nee. 872 01:09:18,502 --> 01:09:21,422 Ik heb enkel één appartementin Bradfield. 873 01:09:32,062 --> 01:09:33,982 Waarnaar zoeken we dit keer? 874 01:09:37,022 --> 01:09:38,902 Iets als dit. 875 01:09:38,902 --> 01:09:41,782 Kan u uitleggen waarom een auto op uw naam gevonden is in de 876 01:09:41,782 --> 01:09:43,502 parking van Grange Square? 877 01:09:43,502 --> 01:09:45,222 Nee, dat kan ik niet. 878 01:09:45,222 --> 01:09:48,182 En waarom "ik vermoord mensen" in de wagen was gekrast? 879 01:09:48,182 --> 01:09:50,782 Nee. 880 01:09:50,782 --> 01:09:52,462 Kent u Angela Clark? 881 01:10:07,542 --> 01:10:09,462 Tony. 882 01:10:27,782 --> 01:10:29,342 Is hij getrouwd? 883 01:10:29,342 --> 01:10:32,302 Nee. Gescheiden in Japan. 884 01:10:32,302 --> 01:10:34,342 Ik wil niet onbeleefd zijn, 885 01:10:34,342 --> 01:10:36,662 maar ik heb hier niets mee te maken. 886 01:10:36,662 --> 01:10:39,102 Hebt u eraan gedacht dat al deze zaken 887 01:10:39,102 --> 01:10:41,862 in mijn naam kunnen gedaan zijn? 888 01:10:41,862 --> 01:10:45,822 We hebben reden om aan te nemen dat u regelmatig prostitués bezoekt. 889 01:10:45,822 --> 01:10:50,422 Een andere wagen op uw naam duikt voortdurend op in 890 01:10:50,422 --> 01:10:53,582 de rode lichten wijk. 891 01:10:53,582 --> 01:10:55,982 Of betn u dat ook niet? 892 01:10:58,542 --> 01:11:01,182 Dr Hill! Deze man die u gearresteerd hebt... 893 01:11:01,182 --> 01:11:04,342 Hij helpt ons momenteel bij ons onderzoek, Mrs Williams. 894 01:11:04,342 --> 01:11:06,342 Ik zag het nieuws. Hij is Japans, juist? 895 01:11:06,342 --> 01:11:08,622 We kunnen momenteel niets bevestigen. Tony? 896 01:11:08,622 --> 01:11:13,062 Maar u moet het weten, voor hij buitenging, 897 01:11:13,062 --> 01:11:15,542 was James op interview bij een Japanse benk. 898 01:11:15,542 --> 01:11:18,462 Hij had er ruzie over met zijn vader. 899 01:11:18,462 --> 01:11:21,422 Welke bank was het? Norimuri. 900 01:11:23,102 --> 01:11:25,222 Komt u even mee, Mrs Williams. 901 01:11:27,422 --> 01:11:29,302 Waxcht hier even, ga zitten 902 01:11:29,302 --> 01:11:31,702 en ik kom zo snel mogelijk terug. 903 01:11:31,702 --> 01:11:33,422 Koffie? Veel. 904 01:11:46,022 --> 01:11:49,902 Hij ging naar Norimuri voor een job. Wat? Inderdaad. 905 01:11:49,902 --> 01:11:52,822 Het DNA rapport van het naar Janet Williams gestuurd haar is toegekomen. 906 01:11:52,822 --> 01:11:54,942 In orde. 907 01:11:58,222 --> 01:12:00,822 Kijkt u heel aandachtig naar deze foto, Mr Akita. 908 01:12:00,822 --> 01:12:02,702 U kent deze persoon, juist? 909 01:12:12,382 --> 01:12:15,582 Ik heb een bewonerslijst van Grange Square. Hij staat erbij. 910 01:12:15,582 --> 01:12:16,742 Welk appartement? 68. 911 01:12:18,022 --> 01:12:19,542 Kan je dat van Angela zien van daaruit? 912 01:12:19,542 --> 01:12:22,422 Twee verdiepen hoger, tegenoverliggende blok. 913 01:12:22,422 --> 01:12:24,142 En hij vertelde u nooit of hij de job kreeg? 914 01:12:24,142 --> 01:12:26,142 Nee. 915 01:12:26,142 --> 01:12:29,022 Ik veronderstelde dat het zoals bij alle anderen gegaan was. 916 01:12:29,022 --> 01:12:30,382 Hoe dan? 917 01:12:30,382 --> 01:12:33,222 Dank u, maar nee dank u. 918 01:12:33,222 --> 01:12:36,302 Maar toen hij vermist werd, belde u de bank om te checken? 919 01:12:36,302 --> 01:12:37,582 Natuurlijk. 920 01:12:37,582 --> 01:12:40,302 En hij was er niet? Nee. 921 01:12:40,302 --> 01:12:42,582 Waarom hadden ze er ruzie over, 922 01:12:42,582 --> 01:12:44,982 James en zijn vader? 923 01:12:44,982 --> 01:12:49,782 Omdat de vader van James zijn vader verloor in een Japans kamp. 924 01:12:49,782 --> 01:12:52,942 Het was het enige dat hij nooit kon vergeten. 925 01:12:55,942 --> 01:12:57,302 En james wist dat? 926 01:12:57,302 --> 01:12:58,982 Ja. 927 01:12:58,982 --> 01:13:02,222 Was hun relatie stormachtig? 928 01:13:02,222 --> 01:13:04,862 Helemaal niet. 929 01:13:04,862 --> 01:13:07,102 Misschien zei ik het verkeerd. Hoe gewelddadig was de relatie? 930 01:13:07,102 --> 01:13:10,342 Weinig. John kon kwaad worden - 931 01:13:10,342 --> 01:13:14,662 Hij wilde de perfecte relatie, die hij niet had met zijn vader. 932 01:13:14,662 --> 01:13:17,022 Dat is niet waar. Op welke leeftijd begon het, Janet? 933 01:13:17,022 --> 01:13:18,942 Twee, drie? 934 01:13:21,982 --> 01:13:23,902 James was een moeilijke baby. 935 01:13:23,902 --> 01:13:25,782 En je liet het gebeuren. 936 01:13:28,502 --> 01:13:30,382 OK, ... 937 01:13:34,822 --> 01:13:37,662 ..James had een moeilijke relatie met zijn vader. 938 01:13:37,662 --> 01:13:39,462 Het was mijn schuld niet. 939 01:13:39,462 --> 01:13:41,582 Help me te vinden wat er met hem gebeurde. 940 01:13:41,582 --> 01:13:43,222 Hij is niet dood, Janet. 941 01:13:43,222 --> 01:13:45,102 Oh, God zij dank. 942 01:13:46,662 --> 01:13:47,822 Hoe weet je dat? 943 01:13:47,822 --> 01:13:49,662 Het haar dat naar jou gezonden is, was niet van hem. 944 01:13:49,662 --> 01:13:52,462 God zij dank. 945 01:13:52,462 --> 01:13:53,822 Hij leeft? 946 01:14:13,782 --> 01:14:16,542 Ja, het haar was van Robbie O'Donnell. 947 01:14:16,542 --> 01:14:18,822 Hij was een ander slachtoffer. 948 01:14:18,822 --> 01:14:21,462 Ik versta het niet. 949 01:14:21,462 --> 01:14:23,342 Het was geen haar van James in de enveloppe. 950 01:14:23,342 --> 01:14:25,182 Maar de enveloppe kwam van James. 951 01:14:39,942 --> 01:14:43,462 Heb je honger? Mm? 952 01:14:43,462 --> 01:14:47,062 Drie jaar geleden kreeg je zoon de job bij Norimuri Bank. 953 01:14:47,062 --> 01:14:51,182 Maar niet als James Williams. 954 01:14:51,182 --> 01:14:55,102 Taro Akita identificeerde hem als William James. 955 01:14:55,102 --> 01:14:57,262 Hij vond zichzelf opnieuw uit.. 956 01:14:57,262 --> 01:14:59,942 om van jou weg te raken. 957 01:14:59,942 --> 01:15:03,622 Hij vond zijn CV uit, met een diplolma dat hij nooit had. 958 01:15:03,622 --> 01:15:06,382 Hij ging van de universiteit na één jaar, juist? 959 01:15:06,382 --> 01:15:09,342 Acht maanden geleden, ontsloeg Akita hen toen het uitkwam. 960 01:15:11,542 --> 01:15:13,662 Waarom zou hij me het haar van een dode sturen? 961 01:15:13,662 --> 01:15:17,222 Als spot. Hij schept op. 962 01:15:17,222 --> 01:15:19,262 Wrijft je neus in wat hij geworden is. 963 01:15:19,262 --> 01:15:21,702 Wat hij vind dat jij en je man van hem gemaakt hebben. 964 01:15:22,742 --> 01:15:25,622 Je zoon is onze moordenaar, Janet. 965 01:15:25,622 --> 01:15:27,662 Doe je schoenen uit, ja? 966 01:15:27,662 --> 01:15:30,822 In orde. Sorry. Geen probleem. 967 01:15:33,422 --> 01:15:36,422 Ik moet weten hoe slecht zijn relatie met zijn vader was. 968 01:15:37,822 --> 01:15:41,022 Hij volgt een Japans ritueel en ik moet weten 969 01:15:41,022 --> 01:15:42,342 hoe ver hij daarmee gaat. 970 01:15:58,502 --> 01:16:00,102 Dozo. 971 01:16:00,102 --> 01:16:01,702 Dozo. 972 01:16:08,342 --> 01:16:11,862 Hoeveel meer mensen wil je dat je zoon vermoordt, Janet? 973 01:16:11,862 --> 01:16:14,542 Hoeveel meer daklozen jonge mannen? 974 01:16:14,542 --> 01:16:16,342 Die moeders hebben, zoals jij. 975 01:16:18,902 --> 01:16:21,502 En wil je dat James zelfmoord pleegt? 976 01:16:21,502 --> 01:16:25,262 Waarom denk je dat we niet binnenvallen en hem oppakken? 977 01:16:25,262 --> 01:16:28,142 We willen hem levend oppakken en zorgen dat hij blijft leven. 978 01:16:28,142 --> 01:16:30,422 De waarheid zal helpen. Je moet eerlijk zijn. 979 01:16:30,422 --> 01:16:32,462 Geen leugens meer. 980 01:16:34,222 --> 01:16:36,102 Hoe slecht was de relatie? 981 01:16:40,782 --> 01:16:42,662 Slecht. 982 01:16:43,782 --> 01:16:45,662 Wat betekent? 983 01:16:50,422 --> 01:16:52,942 John wilde dat James van hem hield. 984 01:16:56,542 --> 01:16:58,542 Maar hoe kan dat als je 985 01:16:58,542 --> 01:17:02,622 houden van altijd verbindt met afslagen? 986 01:17:02,622 --> 01:17:05,542 "De politie hebben de Japanse bankier vrijgelaten 987 01:17:05,542 --> 01:17:08,982 zonder aanklacht. 988 01:17:08,982 --> 01:17:13,222 De politie wil niet bevestigen of er een doorbraak is in de zaak." 989 01:17:32,862 --> 01:17:34,782 Dank u. 990 01:17:35,782 --> 01:17:37,262 Graag gedaan. 991 01:17:37,262 --> 01:17:39,982 Akita beschreef hem als een adept van alles wat Japans is. 992 01:17:39,982 --> 01:17:43,222 Zou hij proberen zelfmoord te plegen ? Een Japanse zelfmoord? 993 01:17:43,222 --> 01:17:44,862 Uh... Ja. 994 01:17:44,862 --> 01:17:46,782 En met nog een slachtoffer als onderdeel van het ritueel. 995 01:17:59,342 --> 01:18:02,302 Het ritueel duidt aan dat hij zich als een soort krijger ziet. 996 01:18:02,302 --> 01:18:05,902 Ik denk dat hij als een krijger wil sterven. 997 01:18:05,902 --> 01:18:07,742 Heb je ooit gehoord van seppuku? Nee. 998 01:18:07,742 --> 01:18:09,502 Is dat geen hari kiri? Ja. 999 01:18:09,502 --> 01:18:12,022 Verslagen Samurai deden het op het slagveld. 1000 01:18:12,022 --> 01:18:14,902 Liever dan hun eer te verliezen, kozen ze voor de eerbare dood. 1001 01:18:14,902 --> 01:18:17,582 Ze staken hun maag open voor de vijand. 1002 01:18:17,582 --> 01:18:20,582 En nu? Als hij weet dat we zijn baas gesproken hebben, weet hij genoeg. 1003 01:19:21,408 --> 01:19:24,448 Ben je zeker dat dit zal werken? 1004 01:19:24,448 --> 01:19:28,048 Nee. Maar het is de enige manier dat hij kan overleven. 1005 01:19:28,748 --> 01:19:30,948 Open de deur en ik ga. 1006 01:19:30,948 --> 01:19:32,508 Luister, ik zal niets zeggen. 1007 01:19:32,508 --> 01:19:34,188 Nee, nee. 1008 01:19:34,188 --> 01:19:35,508 We wachten, we wachten. 1009 01:19:35,508 --> 01:19:37,148 Alstublief. Ik smeek u. Ssh, ssh, ssh. 1010 01:19:38,188 --> 01:19:41,068 God van de zuiverende orde. 1011 01:19:41,068 --> 01:19:44,508 U die geschapen was toen de overweldigende God Izanagi 1012 01:19:44,508 --> 01:19:49,948 zich zuiverde bij Tachibana Odo in Awagihara 1013 01:19:49,948 --> 01:19:54,148 en het vuilde reinigde! 1014 01:20:04,948 --> 01:20:06,548 Alstublieft, ik smeek u. 1015 01:20:06,548 --> 01:20:08,588 Ssh, het is OK. 1016 01:20:08,588 --> 01:20:11,468 Ik ben bij u. 1017 01:20:11,468 --> 01:20:14,148 U eerst, dan ik. 1018 01:20:23,588 --> 01:20:25,788 1019 01:20:30,828 --> 01:20:34,468 Het is nog niet te laat om van gedacht te veranderen. 1020 01:20:34,468 --> 01:20:37,588 Je moet dit niet doen. Jawel. Zij stil. 1021 01:20:37,588 --> 01:20:40,268 Zij stil. Jullie doden me toch. Zwijg! 1022 01:20:40,268 --> 01:20:42,548 Help me! 1023 01:20:42,548 --> 01:20:44,268 Nee, we moeten dit nu doen. 1024 01:20:46,068 --> 01:20:47,188 Ben je klaar? 1025 01:20:54,508 --> 01:20:56,588 James. 1026 01:20:56,588 --> 01:20:58,468 Ik ben het. 1027 01:21:00,708 --> 01:21:02,068 Wat wil je? 1028 01:21:02,068 --> 01:21:03,428 Ik ben het. 1029 01:21:03,428 --> 01:21:05,228 Hij heeft een mes, hij gaat me vermoorden! 1030 01:21:05,228 --> 01:21:06,268 1031 01:21:07,388 --> 01:21:11,028 Wat wil je van mij? 1032 01:21:11,028 --> 01:21:13,388 Ga weg. 1033 01:21:13,388 --> 01:21:15,348 Ga .. weg. 1034 01:21:16,468 --> 01:21:19,668 Het spijt me, echt waar. 1035 01:21:19,668 --> 01:21:21,948 Het was allemaal mijn schuld. 1036 01:21:21,948 --> 01:21:26,068 Als ik sterker geweest was, had ik hem kunnen tegenhouden. Ik liet je 1037 01:21:26,068 --> 01:21:28,748 in de steek. Ik liet hem je slagen. 1038 01:21:28,748 --> 01:21:31,788 Ga weg! Ik had je moeten beschermen. Het spijt me! 1039 01:21:31,788 --> 01:21:35,868 Dat moeten moeders voor hun zonen doen, en ik deed het niet. 1040 01:21:35,868 --> 01:21:37,748 EN het spijt me zo. 1041 01:21:37,748 --> 01:21:39,228 Ga, ga! 1042 01:23:14,508 --> 01:23:16,428 Dank u. 1043 01:23:21,788 --> 01:23:23,468 Ben je in orde? 1044 01:23:23,468 --> 01:23:25,348 Ik ben enkel triest. 1045 01:23:26,548 --> 01:23:28,988 Arme vader, hij ziet er zo verloren uit. 1046 01:23:28,988 --> 01:23:30,468 Het leven, eh? 1047 01:23:32,548 --> 01:23:34,108 Wanneer ben je terug op het werk? 1048 01:23:34,108 --> 01:23:37,948 Ik moet wat familiezaken in orde brengen. Binnenkort. 1049 01:23:40,148 --> 01:23:42,428 Bedankt om te komen. Ik waardeer het ten zeerste. 1050 01:23:42,428 --> 01:23:43,908 Waar zou ik anders zijn? 1051 01:23:47,588 --> 01:23:50,268 Sorry dat ik geen eten gemaakt heb. 1052 01:23:50,268 --> 01:23:52,228 Een andere keer misschien? 1053 01:23:52,228 --> 01:23:53,748 Zeker en vast. 1054 01:24:01,708 --> 01:24:04,748 Sorry? Hoeveel? 1055 01:24:04,748 --> 01:24:07,988 Ik dacht dat je mijn belastingen ging verminderen, niet vermeerderen. 1056 01:24:09,708 --> 01:24:12,108 Ja, ik weet dat ik het had moeten aangeven. 1057 01:24:12,108 --> 01:24:14,068 Ne, ik ben niet blij. 1058 01:24:14,068 --> 01:24:15,588 Bye. 1059 01:24:17,228 --> 01:24:18,828 Het is in orde voor u. 1060 01:24:21,908 --> 01:24:23,468 Wat? 1061 01:24:23,468 --> 01:24:25,348 Ik had benzine. 1062 01:24:25,348 --> 01:24:27,668 Oh, ja. 1063 01:24:27,668 --> 01:24:29,548 Nee, ik meen het. Ik heb gisteren getankt. 1064 01:24:55,188 --> 01:24:58,748 "..oostelijk rond kruispunt 22 tot 25." 1065 01:24:58,748 --> 01:25:01,628 "Als u vandaag verjaart, dan is dat samen met Joan Collins 1066 01:25:01,628 --> 01:25:03,508 en Myra Hindley..." 1067 01:25:11,268 --> 01:25:13,348 Tony! 1068 01:25:13,348 --> 01:25:15,148 Tony! 1069 01:25:18,268 --> 01:25:21,028 Michael heeft hem. Tony is weg. 1070 01:26:03,908 --> 01:26:05,108 Michael. 1071 01:26:05,108 --> 01:26:06,788 Lang niet gezien, Dr Hill. 1072 01:26:15,308 --> 01:26:19,228 Ik heb veel tijd en moeite in jou geïnvesteerd, Dr Hill. 1073 01:26:19,228 --> 01:26:21,788 Wat wil je, Michael? Jou, Dr Hill. 1074 01:26:21,788 --> 01:26:24,308 Mijn hoofprijs. Mijn kers op de taart. 1075 01:26:26,508 --> 01:26:28,388 Hoe kan mijn dood je tevreden stellen? 1076 01:26:28,388 --> 01:26:31,908 Ik probeer in het moment te leven, Dr Hill. Beleef het nu. 1077 01:26:33,948 --> 01:26:35,868 Ik wilde zo graag dat je mij genas, maar tenslotte 1078 01:26:35,868 --> 01:26:39,748 Was je een even grote mislukking als de anderen. 1079 01:26:39,748 --> 01:26:42,548 Je weet ondertussen wel, 1080 01:26:42,548 --> 01:26:44,588 dat ik enkel mislukkelingen dood. 1081 01:26:44,588 --> 01:26:47,548 Tja, hier zitten we weer te spreken. 1082 01:26:47,548 --> 01:26:50,788 Ja kan me doden, Michael, maar je kan mijn begrip niet doden. 1083 01:26:52,628 --> 01:26:54,788 En je kan je nood om verstaan te worden niet doden. 1084 01:26:54,788 --> 01:26:56,468 Het is te laat. 1085 01:26:58,188 --> 01:27:00,348 Ken je de filosofie van Descartes? 1086 01:27:00,348 --> 01:27:02,108 Mm. 1087 01:27:03,228 --> 01:27:05,588 Res cogitans en res extensa. 1088 01:27:05,588 --> 01:27:09,348 Juist. Hij geloofde dat lichaam en geest gesplitst zijn. 1089 01:27:09,348 --> 01:27:11,588 Ik geloof dat ook. Nee, Michael. 1090 01:27:11,588 --> 01:27:15,068 Hij vond dat enkel een fusie van de twee een mens maakte. 1091 01:27:15,068 --> 01:27:16,668 De geest stuurt het lichaam. 1092 01:27:16,668 --> 01:27:19,708 Hij zei ook dat ze onafhankelijk van elkaar kunnen bestaan. 1093 01:27:21,788 --> 01:27:24,028 Ik vind dat we die theoie moeten testen. 76020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.