Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:18,400
Ik kan u niet binnen laten.
Je moet me helpen!
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,240
U kent de regels.
3
00:00:20,240 --> 00:00:23,720
Ga naar je huisdokter.
Die stuurt je door.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,160
Sorry. Ik kan niets doen.
5
00:01:44,720 --> 00:01:46,640
Ik zoek mijn zoon.
Hebt u hem gezien?
6
00:01:46,640 --> 00:01:49,280
Hij is mijn zoon.
Ik zoek mijn zoon.
7
00:01:49,280 --> 00:01:50,920
Heb je hem gezien?
8
00:01:51,520 --> 00:01:53,400
Kijk naar hem aub
9
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
Heb je hem gezien? Ik zoek
mijn zoon. Kijk toch, aub.
10
00:01:57,760 --> 00:01:59,640
Het is James Williams.
Hij is mijn zoon.
11
00:02:07,120 --> 00:02:10,080
Hebt u ooit gezegd dat de
gevangene Michael
12
00:02:10,080 --> 00:02:12,200
een gevaar was voor al wie
in contact met hem kwam?
13
00:02:12,200 --> 00:02:13,880
Ja.
14
00:02:13,880 --> 00:02:16,080
Ik was heel duidelijk.
15
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Als u Paragraaf 1 van mijn
initiële analyse leest,
16
00:02:18,240 --> 00:02:20,360
zeg ik precies dat.
17
00:02:20,360 --> 00:02:24,800
Als ik me goed herinner, staat er dan
"Hij is zeer intelligent en manipulatief
18
00:02:24,800 --> 00:02:28,000
en niets van wat hij zegt, mag
op eender welk moment geloofd worden."
19
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
U zegt ook dat hij nooit de
controle mag hebben of mag domineren.
20
00:02:32,040 --> 00:02:33,920
Wat bedoelde u daarmee, Dr Hill?
21
00:02:35,240 --> 00:02:40,800
Moordenaars als Michael fleuren
op als anderen doen wat zij willen.
22
00:02:40,800 --> 00:02:45,240
In een hospitaal mag men hem nooit
onmiddellijk antwoorden op een directe vraag.
23
00:02:46,800 --> 00:02:48,760
Op die manier kan een antwoord
overdacht worden.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,720
En controleer je de zaak.
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,680
En dat is in dit geval
niet gebeurd?
26
00:02:53,280 --> 00:02:55,280
Dat weet ik niet.
27
00:02:55,280 --> 00:02:57,520
Maar hij overtuigde iemand
om hem een bijbel te geven,
28
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
waarvan hij de bladzijden
dan als een wapen gebruikte
29
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
door ze in de mond
van de kapelaan te stoppen.
30
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Voelt u zich verantwoordelijk?
31
00:03:07,520 --> 00:03:10,000
Als mijn advies was gevolgd,
zou hij niet uitgebroken zijn.
32
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
U lijkt zeer boos.
33
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
Woorden kunnen niet beschrijven
hoe gevaarlijk Michael is.
34
00:03:17,720 --> 00:03:20,200
En terwijl hij daar buiten is,
zullen er meer mensen sterven.
35
00:03:21,360 --> 00:03:23,280
Hoe kwaad wilt u dat ik ben?
36
00:03:28,880 --> 00:03:31,320
Goed van u om de schuld
duidelijk bij mij te leggen, Dr Hill.
37
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
Heel vriendelijk van u.
38
00:03:35,520 --> 00:03:37,440
Je had gelijk, Tony. Sorry.
39
00:04:07,240 --> 00:04:09,200
Iets te drinken?
Nee, bedankt.
40
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
Het zal niet lang duren.
41
00:04:23,920 --> 00:04:25,800
Ik weet dat u luistert.
42
00:04:25,800 --> 00:04:27,680
Ik kan u horen fluisteren.
43
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
Goede avond, mijnheer. Kan ik
u helpen? Ja, ik...
44
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Uh, we... Zij is... Ik ben te laat.
45
00:04:47,360 --> 00:04:49,720
Ik was verloren gereden.
U bent er nu.
46
00:04:50,400 --> 00:04:51,960
Ik dacht dat je zei dat
het is Marston was.
47
00:04:53,120 --> 00:04:55,320
Witte wijn?
48
00:04:55,320 --> 00:04:57,120
Excuseer.
Droge witte wijn, aub.
49
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
En, hoe gaat het?
50
00:05:02,040 --> 00:05:04,240
Hoe was je getuigenis voor
de onderzoekscommissie?
51
00:05:06,120 --> 00:05:08,040
Ik? Met mij gaat het goed.
Onderzoekscommissie? euh ..
52
00:05:09,480 --> 00:05:11,400
..niet zo goed.
53
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
Sinds hoe lang is deze zaak hier?
Net geopend.
54
00:05:17,320 --> 00:05:19,680
Met mij gaat het ook goed, trouwens.
Hoe weet je wat ze zijn?
55
00:05:21,720 --> 00:05:23,600
56
00:05:25,080 --> 00:05:27,040
EN, hoe gaat het?
57
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
Oh, sorry!
58
00:05:49,720 --> 00:05:51,600
SOya bonen en zout zijn echt lekker.
59
00:05:53,440 --> 00:05:55,480
Weet je, het komt wel als je wacht.
60
00:05:55,480 --> 00:05:56,880
Wil je wat?
Nee.
61
00:05:59,400 --> 00:06:02,960
Hoe reageerden ze toen je de
schuld bij de veiligheidsdienst legde?
62
00:06:02,960 --> 00:06:05,560
Hoe konden ze reageren?
Jij waarschuwde ze, ik ook.
63
00:06:05,560 --> 00:06:07,680
Ze lieten hem ontsnappen.
64
00:06:07,680 --> 00:06:10,720
Het is geen wetenschap. Je
behandelt gevaarlijke psychopaten behoedzaam.
65
00:06:11,200 --> 00:06:13,120
Ik ben zeker dat ik een en ander
in gang gezet heb.
66
00:06:14,440 --> 00:06:18,240
Ik had eens ene patiënt die leed
aan periodische, psychosexuele...
67
00:06:18,240 --> 00:06:20,200
Wat?
68
00:06:21,160 --> 00:06:24,000
Raar dat we al twee jaar samenwerken
69
00:06:24,000 --> 00:06:26,440
voor heel gedetaileerde
profielen van mensen,,
70
00:06:26,440 --> 00:06:28,520
en ik weet nog altijd niets
over jou.
71
00:06:31,560 --> 00:06:33,440
Zoals?
72
00:06:34,480 --> 00:06:36,400
Eender wat.
73
00:06:39,760 --> 00:06:41,880
Je draagt lippenstift.
74
00:06:41,880 --> 00:06:43,760
En!?
75
00:07:02,680 --> 00:07:06,400
Idioot! "Lippenstift dragen."
Ze zag er echt goed uit.
76
00:07:07,400 --> 00:07:09,320
Ze zag er echt goed uit.
77
00:07:48,798 --> 00:07:50,718
Ah, Fiona!
78
00:08:03,838 --> 00:08:06,598
Alles wat we weten is dat hij
een man is waarschijnlijk onder 40.
79
00:08:06,598 --> 00:08:08,918
We hebben niets
in zijn zakken gevonden,
80
00:08:08,918 --> 00:08:10,918
En Kerwin is nog niet zeker
hoe hij gestorven is.
81
00:08:10,918 --> 00:08:12,598
Wie heeft hem gevonden?
Veiligheid.
82
00:08:12,598 --> 00:08:14,838
Hij was op de grondvloer
van de funderingen.
83
00:08:14,838 --> 00:08:16,718
Bedekt met een stuk karton.
84
00:08:24,478 --> 00:08:26,638
Moord, ja?
Oh ja.
85
00:08:26,638 --> 00:08:29,238
Maar ik denk dat hij hier
niet gestorven is.
86
00:08:30,598 --> 00:08:32,998
De bovenkant van het gezicht
is afgevlakt door afzetting.
87
00:08:33,718 --> 00:08:36,598
Maar hij lag een tijdje op
zijn andere kant na zijn dood.
88
00:08:37,518 --> 00:08:40,438
Hij werd dus naar hier gebracht
en dan verborgen. Camera's?
89
00:08:40,438 --> 00:08:43,558
Eén buiten voor inkom en
uitgang en één binnen.
90
00:08:43,558 --> 00:08:45,478
Haal de beelden?
91
00:08:45,478 --> 00:08:47,638
Degene die hem hier bracht moet
een wagen gehad hebben.
92
00:08:47,638 --> 00:08:50,798
Op basis van zijn kleding, lijkt
het slachtoffer dakloos.
93
00:08:51,558 --> 00:08:53,158
Maar ik heb dit al ergens gezien.
94
00:08:55,478 --> 00:08:57,398
Dit is alles?
95
00:08:58,958 --> 00:09:01,158
Wat heb je nog nodig?
96
00:09:01,158 --> 00:09:03,518
Cheque boekjes, uittreksels...
97
00:09:03,518 --> 00:09:05,358
Oh.
98
00:09:05,358 --> 00:09:07,078
Look, I pay tax!
Er, ja...
99
00:09:07,078 --> 00:09:08,998
over je salaris van de universiteit.
100
00:09:08,998 --> 00:09:12,038
Wat u niet hebt aangegeven is
je inkomen als zelfstandige.
101
00:09:12,038 --> 00:09:13,798
Zoals het werk dat je doet
voor de politie...
102
00:09:16,158 --> 00:09:18,238
Oh, dat niet, nee!
103
00:09:21,638 --> 00:09:24,078
Het is de politie.
Zal ik niet antwoorden?
104
00:09:24,078 --> 00:09:27,278
Um...ja.
Maar... Geef je inkomen gewoon aan.
105
00:09:27,278 --> 00:09:28,958
Hebt u niemand thuis, die -
106
00:09:28,958 --> 00:09:30,598
Alex.
107
00:09:30,598 --> 00:09:32,638
Ken je iets van Bijlage D?
108
00:09:32,638 --> 00:09:34,798
Nee, ik ook niet.
109
00:09:34,798 --> 00:09:37,518
Drie maanden geleden hadden we
een ontbonden lijk
110
00:09:37,518 --> 00:09:40,518
van een onbekende man.
Tot nog toe geen ID?
111
00:09:40,518 --> 00:09:44,118
De doodsoorzaak lijkt erg op
wat we hier hebben.
112
00:09:44,118 --> 00:09:46,558
Beiden werden gestoken met
een mes met lang blad,
113
00:09:46,558 --> 00:09:48,878
links van het sternum en op
en onder de borstkas.
114
00:09:50,278 --> 00:09:53,078
Beweging zeker opwaarts?
115
00:09:53,078 --> 00:09:55,358
Absoluut.
De hoek is 45 graden.
116
00:09:56,558 --> 00:09:59,358
Hij werd niet
door zijn kleren gestoken.
117
00:09:59,358 --> 00:10:00,918
Er is geen gat.
118
00:10:01,758 --> 00:10:04,878
Werd hij hierin omgekleed
na zijn dood?
119
00:10:05,958 --> 00:10:07,798
Weten we of dit zijn kleren zijn?
120
00:10:07,798 --> 00:10:09,798
Nee, zijn zakken waren
helemaal leeg.
121
00:10:10,318 --> 00:10:12,678
Het zijn kleren van een dakloze,
122
00:10:12,678 --> 00:10:15,518
maar raar is dat hij proper is.
123
00:10:17,678 --> 00:10:19,598
Zijn haar ruikt naar amandelen.
124
00:10:20,238 --> 00:10:21,838
Amandelen?
125
00:10:22,238 --> 00:10:24,118
En het eerste slachtoffer.
126
00:10:24,118 --> 00:10:25,918
Ook vermoord zonder kleren?
127
00:10:26,998 --> 00:10:30,118
Moeilijk te zeggen.
Zijn kleren zagen er niet uit,
128
00:10:30,118 --> 00:10:32,078
maar blijkbaar geen gaten.
129
00:10:32,078 --> 00:10:35,238
Hij had ook niets op zak.
Waar is hij gevonden?
130
00:10:35,238 --> 00:10:36,998
Een ongebruikte liftkoker.
131
00:10:36,998 --> 00:10:39,198
Het werd afgedaan als een...
132
00:10:39,198 --> 00:10:40,998
dronken gevecht
voor een slaapplaats.
133
00:10:40,998 --> 00:10:42,878
Hoe ben ik betrokken?
134
00:10:44,278 --> 00:10:48,918
Moorden op daklozen kunnen
makkelijk vergeten worden.
135
00:10:48,918 --> 00:10:51,518
Niemand weet wie ze zijn,
136
00:10:51,518 --> 00:10:53,278
niemand geeft om hen.
137
00:10:53,278 --> 00:10:55,158
Behalve wij.
138
00:10:56,518 --> 00:10:59,278
Daar waren we toch
over akkoord gisteravond.
139
00:10:59,278 --> 00:11:01,998
Hm, sorry daarvoor.
Sociaal gezien raak ik verward.
140
00:11:03,118 --> 00:11:04,998
We kunnen nog eens proberen.
141
00:11:07,118 --> 00:11:08,998
We zien wel.
142
00:11:08,998 --> 00:11:11,278
Wat denk je van wat Kerwin zei?
143
00:11:11,278 --> 00:11:14,638
Als het klopt gaat dit niet
over een slaapplaats.
144
00:11:15,278 --> 00:11:17,198
Anders was het veel meer...
145
00:11:18,358 --> 00:11:21,038
..chaotisch en gewelddadig.
146
00:11:21,678 --> 00:11:23,638
Er zouden meerdere steken zijn.
147
00:11:24,278 --> 00:11:27,198
Eén steekwond betekent dat de
moordenaar wist wat hij deed.
148
00:11:28,718 --> 00:11:30,638
Hij was proper.
149
00:11:31,878 --> 00:11:33,718
En de andere ook?
150
00:11:33,718 --> 00:11:36,678
Alle opvangcentra
hebben douches?
151
00:11:36,678 --> 00:11:38,918
Hij werd vermoord
zonder kleren, waarom?
152
00:11:38,918 --> 00:11:41,278
Was hij naakt
of droeg hij iets anders?
153
00:11:42,478 --> 00:11:45,638
Ik heb de bewakingscamera op DVD.
154
00:11:45,638 --> 00:11:49,238
Slechte kwaliteit. Maar het is
iets.
155
00:11:49,238 --> 00:11:51,438
Een auto die geparkeerd wordt
156
00:11:51,438 --> 00:11:54,318
waar het lijk is gevonden,
rond 23:40 de avond ervoor.
157
00:11:55,158 --> 00:11:57,238
Inkom en uitgang camera
waren stuk.
158
00:11:57,238 --> 00:12:00,278
De koffer is opengedaan.
159
00:12:00,278 --> 00:12:03,358
Geen chauffeur, maar
activiteit rond deuren en koffer.
160
00:12:03,358 --> 00:12:05,558
Dus hij is er.
161
00:12:05,558 --> 00:12:07,558
Honda, maar we zijn niet zeker.
162
00:12:08,398 --> 00:12:10,318
Spoel vooruit.
163
00:12:14,838 --> 00:12:16,758
Waarom daar?
164
00:12:17,318 --> 00:12:19,958
Van alle mogelijke plaatsen?
165
00:12:19,958 --> 00:12:21,638
Een parking.
166
00:12:21,638 --> 00:12:23,558
Waarom geen veld, of rivier?
167
00:12:24,638 --> 00:12:28,078
Een drukke
ondergrondse parking.
168
00:12:29,158 --> 00:12:31,078
Houd van risico?
169
00:12:32,158 --> 00:12:36,358
Misschien zo laag mogelijk.
170
00:12:43,998 --> 00:12:45,638
Waar was het karton gevonden?
171
00:12:54,758 --> 00:12:56,678
Gestoken, gekleed, achtergelaten...
172
00:12:58,158 --> 00:13:00,078
..bedekt.
173
00:13:13,358 --> 00:13:15,198
was er niets onder hem?
174
00:13:15,198 --> 00:13:17,078
Nee.
175
00:13:20,158 --> 00:13:22,118
OK.
176
00:13:22,118 --> 00:13:23,998
Eerste slachtoffer.
177
00:13:30,118 --> 00:13:32,238
Waar was het lijk?
178
00:13:32,238 --> 00:13:34,118
Hier.
179
00:13:35,518 --> 00:13:37,638
Bedekt?
Nee.
180
00:13:37,638 --> 00:13:39,318
Maar de deur was gesloten.
Wie heeft sleutels?
181
00:13:39,318 --> 00:13:41,518
Beheersmaatschappij.
182
00:13:41,518 --> 00:13:43,718
De rooster was opengewrikt.
183
00:13:43,718 --> 00:13:45,638
We vonden vezels
van zijn jas op het metaal.
184
00:13:53,558 --> 00:13:56,558
Of het vuur werd aangestoken
voor hij dood was,
185
00:13:56,558 --> 00:13:59,318
Weet ik niet...
De resten hebben we mee.
186
00:13:59,318 --> 00:14:01,398
Was er vuur in de parking?
187
00:14:01,398 --> 00:14:03,158
Ik heb er geen gezien.
188
00:14:03,158 --> 00:14:05,278
Moet ik
in het rapport nakijken.
189
00:14:05,278 --> 00:14:07,598
Misschien blijven
ze bij het lijk.
190
00:14:07,598 --> 00:14:09,478
Zitten ze en kijken.
191
00:14:10,358 --> 00:14:12,278
Wat het ook zij...
192
00:14:13,718 --> 00:14:15,758
..hij houdt van kleine ruimtes.
193
00:14:18,118 --> 00:14:20,078
Allebei ondergronds begraven.
194
00:14:20,998 --> 00:14:22,678
Wat?
195
00:14:22,678 --> 00:14:24,318
Beide slachtoffers.
196
00:14:24,318 --> 00:14:26,198
We zijn gelijkvloers.
Lichamen.
197
00:14:27,318 --> 00:14:29,958
Bedankt. Een kilometer uiteen.
198
00:14:29,958 --> 00:14:32,078
Beide gestoken en dakloos.
199
00:14:32,078 --> 00:14:34,758
Heeft iemand sex met daklozen,
200
00:14:34,758 --> 00:14:36,638
En vermoordt ze dan?
201
00:14:36,638 --> 00:14:38,518
Paula?
202
00:14:38,998 --> 00:14:40,798
We zijn onderweg.
203
00:14:40,798 --> 00:14:42,838
Mogelijk ID van het parkinglijk.
Goed.
204
00:15:04,998 --> 00:15:07,758
Tweede alschtoffer.
Onbekend in opvangcentra.
205
00:15:07,758 --> 00:15:09,878
Ze hadden hem moeten herkennen.
206
00:15:09,878 --> 00:15:11,758
Dus gebruikte hij
de douches niet?
207
00:15:13,198 --> 00:15:16,158
Degenen die slecht slapen,
en de foto zagen,
208
00:15:16,158 --> 00:15:18,198
gaven dezelfde naam.
209
00:15:18,198 --> 00:15:20,118
Robbie O'Donnell.
210
00:15:20,998 --> 00:15:23,718
De techniekers kunnen de beelden
211
00:15:23,718 --> 00:15:25,918
niet verbeteren.
Beter gaat niet.
212
00:15:26,638 --> 00:15:28,478
Toon het de fabrikanten.
213
00:15:28,478 --> 00:15:31,318
Zij herkennen hun autos wel.
214
00:15:31,318 --> 00:15:33,878
En er was een vuurtje aangestoken
215
00:15:33,878 --> 00:15:36,838
in de ondergrondse parking,
10 meter van het lijk.
216
00:15:38,318 --> 00:15:40,158
Frank,...
Wat?
217
00:15:41,318 --> 00:15:43,398
..vertel me over
Robbie O'Donnell.
218
00:15:43,398 --> 00:15:45,598
Sliep in mijn buurt.
219
00:15:45,598 --> 00:15:48,358
Ik ben hier en houd me met
mezelf bezig.
220
00:15:48,358 --> 00:15:50,118
Hij is wat verder naar daar.
221
00:15:50,118 --> 00:15:52,318
Hoe lang?
222
00:15:52,318 --> 00:15:54,358
Weet niet. Sinds de zomer?
223
00:15:55,438 --> 00:15:58,358
Heb je er zo nog?
Misschien.
224
00:16:01,158 --> 00:16:03,278
Zijn dit zijn kleren?
225
00:16:03,278 --> 00:16:04,838
Lijkt ero, ja.
226
00:16:06,118 --> 00:16:08,678
Heeft iemand hem gezien of is
met hem weggegaan?
227
00:16:13,118 --> 00:16:15,318
Frank, Luister.
228
00:16:15,318 --> 00:16:18,078
De nacht dat Robbie verdween,
was er iemand bij hem?
229
00:16:18,078 --> 00:16:20,118
Te voet of met de wagen?
230
00:16:20,118 --> 00:16:22,318
Ik weet niet eens wat ik deed.
231
00:16:22,318 --> 00:16:24,318
De ene minuut was hij er,
en dan niet meer.
232
00:16:25,118 --> 00:16:27,878
En dan komen jullie
naar hem vragen.
233
00:16:27,878 --> 00:16:31,718
Willen mensen geld betalen om
sex met jullie te hebben?
234
00:16:32,678 --> 00:16:34,598
Soms. Ik deed het nooit.
235
00:16:35,398 --> 00:16:37,838
Ik heb mijn principes.
236
00:16:37,838 --> 00:16:39,838
En Robbie O'Donnell?
237
00:16:39,838 --> 00:16:41,798
Ik zou het niet weten.
238
00:16:41,798 --> 00:16:43,438
Mensen doen maar.
239
00:16:58,158 --> 00:17:02,278
We spreken met Janet Williams
wiens zoon James
240
00:17:02,278 --> 00:17:04,438
drie jaar geleden verdween.
241
00:17:04,438 --> 00:17:06,438
Hij ging uit huis 's morgens...
242
00:17:07,478 --> 00:17:09,678
..en kwam nooit terug.
243
00:17:09,678 --> 00:17:12,278
Had hij ooit daarmee gedreigd?
244
00:17:13,238 --> 00:17:15,878
Nee. Donderdalg bij heldere hemel.
245
00:17:17,118 --> 00:17:19,438
Mijn man ik ik
begrepen er niets van.
246
00:17:19,438 --> 00:17:22,958
En hoe reageerde de politei?
247
00:17:23,518 --> 00:17:25,398
Ze noteerden alles, maar...
248
00:17:26,238 --> 00:17:28,438
tenslotte zeiden ze
dat ze niets konden doen.
249
00:17:29,278 --> 00:17:31,238
Hij was ouder dan 18.
250
00:17:32,278 --> 00:17:34,238
Ze zeiden dat hij geen risico liep.
251
00:17:37,158 --> 00:17:39,078
Maar ik geef niet op.
252
00:17:40,398 --> 00:17:42,598
Ik waat dat hij daar ergens is.
253
00:17:42,598 --> 00:17:44,798
Bel ons na dit.
254
00:17:44,798 --> 00:17:47,718
En James, als je luistert,
255
00:17:47,718 --> 00:17:50,478
bel ons, laat mama weten
dat je in orde bent.
256
00:17:50,478 --> 00:17:52,358
Je Had Me
257
00:18:16,038 --> 00:18:18,958
Tony?
De initiële testen van Kerwin.
258
00:18:18,958 --> 00:18:21,278
Geen sexuele activiteit bij O'Donnell.
259
00:18:21,278 --> 00:18:24,038
Geen sperma, geen penetratie.
260
00:18:24,958 --> 00:18:27,198
Toch kan het motief sexueel zijn.
261
00:18:27,198 --> 00:18:29,438
DI Fielding's vroeg een lijst van
262
00:18:29,438 --> 00:18:32,398
gekende gewelddadige homo's.
263
00:18:33,318 --> 00:18:34,998
Geen brandwonden bij het slachtoffer?
264
00:18:34,998 --> 00:18:36,878
Nee.
265
00:18:36,878 --> 00:18:39,078
Geeng evecht, geen kneuzingen?
266
00:18:39,078 --> 00:18:40,878
Ja.
Is hij passief?
267
00:18:41,558 --> 00:18:43,238
Of achteraf proper gemaakt?
268
00:18:44,198 --> 00:18:46,078
Kerwin wil ons zien.
269
00:18:50,918 --> 00:18:52,678
Er werd veel eten gevonden
270
00:18:52,678 --> 00:18:54,598
in de maag van Robbie O'Donnell.
271
00:18:54,598 --> 00:18:58,078
Hij heeft een uur
voor zijn dood gegeten,
272
00:18:58,758 --> 00:19:01,118
Wat overeekomt met het eerste lijk.
273
00:19:02,758 --> 00:19:04,358
Weten we welk soort eten?
274
00:19:04,998 --> 00:19:07,318
Voor de ene, niet meer vast te stellen.
275
00:19:07,318 --> 00:19:09,398
Voor hem, stuur ik tests op.
276
00:19:10,358 --> 00:19:12,758
Was hij voor of na zijn dood
gewassen?
277
00:19:12,758 --> 00:19:14,798
Ervoor.
278
00:19:14,798 --> 00:19:17,358
Hij bloeide overvloedig uit zijn buik.
279
00:19:17,358 --> 00:19:21,318
De steekwond ging recht door zijn hart.
280
00:19:21,318 --> 00:19:24,678
Als het mes blijven steken was,
had hij kunnen overleven.
281
00:19:24,678 --> 00:19:26,478
Maar toen het eruit getrokken werd,
282
00:19:26,478 --> 00:19:28,998
werd het hart omhuld
283
00:19:28,998 --> 00:19:30,838
beetje als met een folie.
284
00:19:30,838 --> 00:19:34,038
Het hart blijft kloppen, maar
het bloed zit vast.
285
00:19:34,038 --> 00:19:36,398
Het hart verdrinkt
in zijn eigen bloed.
286
00:20:55,118 --> 00:20:57,438
Bedankt voor uw geschenkje.
287
00:20:57,438 --> 00:20:59,478
Waarover heb je het, Dr Hill.
288
00:20:59,478 --> 00:21:01,678
Oh, komaan, Fiona.
289
00:21:01,678 --> 00:21:04,118
"Heel lief van jou" -
waren de woorden.
290
00:21:04,638 --> 00:21:08,238
Als je getuigenis maar zo
onsamenhangend geweest was.
291
00:21:08,238 --> 00:21:11,238
Je hebt me niets gestuurd?
Wat denk je wel van mij, Tony?
292
00:21:11,238 --> 00:21:13,478
Ik heb al genoeg problemen.
Ik weet het.
293
00:21:14,438 --> 00:21:17,078
Als het zo verder gaat,
294
00:21:17,078 --> 00:21:19,198
neem ik ontslag.
295
00:21:19,198 --> 00:21:21,838
Iemand moet de schuld op zich
nemen dat Michael vrij is.
296
00:21:21,838 --> 00:21:23,518
Je zond met dit dus niet?
297
00:21:23,518 --> 00:21:25,398
Nee.
298
00:21:26,358 --> 00:21:28,278
Heb graag met jou gewerkt.
299
00:21:30,038 --> 00:21:32,198
En jij.
300
00:21:32,198 --> 00:21:33,878
De lijst van homo veroordeelden.
301
00:21:33,878 --> 00:21:35,838
Ah, bedankt.
302
00:21:36,558 --> 00:21:38,238
Wat is dit?
Niets.
303
00:21:38,238 --> 00:21:39,998
Waar heb je het vandaan?
304
00:21:39,998 --> 00:21:41,878
Iemand legde het op mijn stoep.
305
00:21:42,558 --> 00:21:46,198
Ik dacht "doe raar", maar dat
is normaal voor jou, Tony.
306
00:21:47,518 --> 00:21:49,638
Dus...
307
00:21:49,638 --> 00:21:51,518
waarom proberen we niet opnieuw vanavond?
308
00:21:52,758 --> 00:21:54,678
Dinner en gesprek?
309
00:21:55,398 --> 00:21:57,838
Vanavond?
Graag.
310
00:21:57,838 --> 00:21:59,678
Waar?
311
00:22:02,158 --> 00:22:04,038
OK, misschien niet.
312
00:22:06,478 --> 00:22:08,358
Dat Japans restaurant?
313
00:22:08,358 --> 00:22:10,278
In orde - hoe laat?
314
00:22:10,278 --> 00:22:13,118
Acht uur?
Zie je, je kan het.
315
00:22:14,078 --> 00:22:15,998
DI Fielding.
316
00:22:20,718 --> 00:22:22,318
Ga verder.
317
00:22:26,078 --> 00:22:27,798
Juist,
Ik ben er direct.
318
00:22:32,638 --> 00:22:34,238
Nog een lijk?
319
00:22:36,718 --> 00:22:38,638
Mijn moeder is net gestorven.
320
00:22:50,804 --> 00:22:52,764
Waarom is mijn leven
omgeven door dood?
321
00:22:54,884 --> 00:22:56,964
Vraag je je wel eens af, Tony...
322
00:22:56,964 --> 00:22:58,884
Waar gaat het over?
323
00:23:07,364 --> 00:23:09,484
Luister...
324
00:23:09,484 --> 00:23:11,364
Er komt een nieuwe officier.
325
00:23:12,844 --> 00:23:14,764
Je zal niet eens weten dat ik weg ben.
326
00:23:16,164 --> 00:23:19,484
Als je wil spreken...
Je kent mijn nummer.
327
00:23:31,084 --> 00:23:33,404
Wie is de nieuwe?
328
00:23:33,404 --> 00:23:35,324
Detective Inspector Andy Hall.
329
00:23:38,444 --> 00:23:40,204
Hoe is hij?
330
00:23:40,204 --> 00:23:42,444
Ambitieuze afgestudeerde.
331
00:23:42,444 --> 00:23:44,084
Snel en slim, net zoals je hen wilt.
332
00:24:45,164 --> 00:24:47,084
Waar ben je?
333
00:24:47,844 --> 00:24:49,764
Ik vind je wel
334
00:25:13,804 --> 00:25:17,644
Fiona - Tony. Ik weet dat je net getuigt,
335
00:25:17,644 --> 00:25:19,844
maar kanje me bellen?
336
00:25:19,844 --> 00:25:22,084
Ik heb weer een geschenkje gekregen.
337
00:25:22,964 --> 00:25:25,004
Bedankt.
Tony?
338
00:25:25,004 --> 00:25:27,044
Kom en ontmoet -
Wat is er?
339
00:25:27,044 --> 00:25:28,764
Na de honingraat kwam de bij.
340
00:25:29,404 --> 00:25:31,204
Waar is de bij?
341
00:25:31,204 --> 00:25:33,324
Ontsnapt.
342
00:25:33,324 --> 00:25:35,524
Ontsnapt?
Zocht bescherming in de gordijnen.
343
00:25:35,524 --> 00:25:38,164
Benje door de lijst van
veroordeelde homo's gegaan?
344
00:25:38,164 --> 00:25:40,404
Ja, ik wil met je -
Dr Hill?
345
00:25:40,404 --> 00:25:43,084
Detective Inspector Andy Hall.
Ik ben de nieuwe onderzoeker.
346
00:25:43,084 --> 00:25:44,964
Mooi.
347
00:25:48,964 --> 00:25:51,484
Tony... Mag ik je Tony noemen?
348
00:25:51,484 --> 00:25:54,084
Mooi. Ik ben hier
geparachuteerd.
349
00:25:54,084 --> 00:25:56,004
Het is niet tegen mijn zin,
350
00:25:57,244 --> 00:26:01,084
Maar het scheelt niet veel.
Vertel me snel alles.
351
00:26:01,084 --> 00:26:03,844
De operationele kant ken ik al,
nu die van jullie.
352
00:26:03,844 --> 00:26:06,324
Een dingetje moeten jullie weten,
353
00:26:06,324 --> 00:26:10,084
en wel nu eerder
dan binnen enkele weken.
354
00:26:10,084 --> 00:26:11,924
Op zich is het niets.
355
00:26:11,924 --> 00:26:15,204
Ik zeg het omdat het
de communicatie kan verbeteen.
356
00:26:15,204 --> 00:26:17,164
Ik hield me bezig met Psychologie...
357
00:26:17,164 --> 00:26:19,084
in Oxford.
358
00:26:20,484 --> 00:26:22,564
Zo weten jullie het.
359
00:26:23,884 --> 00:26:26,404
Wertel eens waar je denkt dat we staan?
360
00:26:28,444 --> 00:26:30,444
Misschien had ik het beter niet gezegd.
361
00:26:30,444 --> 00:26:33,484
Nee, nee het is in orde,
goed diploma.
362
00:26:33,484 --> 00:26:35,644
Ik heb er ook een.
363
00:26:35,644 --> 00:26:37,804
Goed om weten dat je een kennisdomein hebt.
364
00:26:38,404 --> 00:26:41,444
Maar is Oxford relevant
365
00:26:41,444 --> 00:26:44,084
tenzij voor de status
366
00:26:44,084 --> 00:26:45,644
die je speciaal maakt?
367
00:26:46,804 --> 00:26:50,004
Het blijft me eender waar je
uniev lief of vandaan komt.
368
00:26:50,004 --> 00:26:52,004
Wat me interesseert is wat je kent.
369
00:26:54,124 --> 00:26:56,884
Er is iets gevonden op de kleren.
370
00:26:56,884 --> 00:26:59,804
Ja, dat is zout.
Op beide slachtoffers.
371
00:26:59,804 --> 00:27:03,324
Door op straat te slapen?
Ze strooien de straten ermee.
372
00:27:03,324 --> 00:27:06,404
Niet dat soort zout.
Zout om te koken.
373
00:27:06,404 --> 00:27:09,244
Weten we hoeveel en waar het was?
374
00:27:10,084 --> 00:27:13,844
Niet veel maar over de hele kleren.
375
00:27:13,844 --> 00:27:15,724
Voor of achter?
Beide.
376
00:27:15,724 --> 00:27:19,364
Bij Robbie O'Donnell duidelijker
op zijn rechterschouder.
377
00:27:20,524 --> 00:27:23,844
Was er zout op de vindplaats?
Nee.
378
00:27:24,564 --> 00:27:26,724
Dus op de moordplaats zelf?
379
00:27:28,244 --> 00:27:30,164
Zijn ze naar een keuken gebracht?
380
00:27:32,044 --> 00:27:34,164
Waren de kleren gewassen?
381
00:27:34,164 --> 00:27:36,884
Nee - in geen jaren.
382
00:27:37,644 --> 00:27:40,404
We vonden ook papierresten
383
00:27:40,404 --> 00:27:43,364
op de huid van Robbie O'Donnell.
Papier?
384
00:27:43,364 --> 00:27:46,044
Waarschijnlijk kranten
om zich warm te houden.
385
00:27:46,044 --> 00:27:48,084
Geen krantenpapier.
386
00:27:48,084 --> 00:27:50,164
Overal?
387
00:27:50,164 --> 00:27:52,004
Zelfs rond zijn genitalieën.
388
00:27:52,684 --> 00:27:56,964
Sliepen ze in dozen
waar zout in gezeten had?
389
00:27:56,964 --> 00:27:58,924
390
00:27:58,924 --> 00:28:01,044
Weinig waarschijnlijk toch?
Denk ik ook.
391
00:28:01,044 --> 00:28:03,324
Teveel andere puzzel stukjes.
392
00:28:03,324 --> 00:28:07,204
Of met opzet gedaan, of deel
van de moordomgeving.
393
00:28:08,804 --> 00:28:10,964
Nee, dit is een proces.
394
00:28:10,964 --> 00:28:14,044
Alle slachtoffers zijn kwetsbaar,
395
00:28:14,044 --> 00:28:17,724
en de moordenaar geeft hen iets
wat ze nodig hebben.
396
00:28:18,604 --> 00:28:21,364
En de moordenaar doet niet moeilijk.
397
00:28:21,364 --> 00:28:23,084
Nee, hij houdt zijn belofte.
398
00:28:25,084 --> 00:28:26,924
Hoe weten we dat het een man is?
399
00:28:27,644 --> 00:28:29,844
Slachtoffer krijgt eten en een douche,
400
00:28:29,844 --> 00:28:32,084
ze gaan mee met de moordenaar,
krijgen wat beloofd was
401
00:28:32,084 --> 00:28:34,044
en worden met één steek vermoord.
402
00:28:34,924 --> 00:28:38,164
Een doorslaande moordenaar
kan zich niet bedwingen.
403
00:28:38,164 --> 00:28:40,324
Ze zouden meegaan om de hoek
en direct dood zijn.
404
00:28:40,324 --> 00:28:42,244
Dat gebeurt niet.
405
00:28:43,964 --> 00:28:46,484
Georganiseerde moordenaar,
emotieloos..
406
00:28:48,204 --> 00:28:50,204
Zeer kalm.
407
00:28:50,204 --> 00:28:52,444
Hamvragen zijn
waarom zijn het allemaal mannen?
408
00:28:52,684 --> 00:28:56,364
En worden ze meegelokt door
de belofte van eten en douche?
409
00:28:56,364 --> 00:28:58,324
Of is het iets anders?
Is het homoerotisch?
410
00:28:58,324 --> 00:29:00,444
Prcies. Krijgen ze eten op
411
00:29:00,444 --> 00:29:03,204
voorwaarde dat de moordenaar
hen mag zien douchen?
412
00:29:04,284 --> 00:29:06,964
Wat we dus moeten bekijken
is de escalatie.
413
00:29:06,964 --> 00:29:09,764
Plezier en ontlading als
drijvende krachten bij de
414
00:29:09,764 --> 00:29:13,404
menselijke sexualiteit. Waar
je altijd verder wil gaan.
415
00:29:13,404 --> 00:29:15,564
Dat lijkt hier
niet te gebeuren.
416
00:29:15,564 --> 00:29:19,804
De werkwijze is dezelfde,
inclusief het zout.
417
00:29:19,804 --> 00:29:22,924
Als er iets verandert, weten
we er niets van.
418
00:29:22,924 --> 00:29:24,964
Ik dacht dat we enkel
keken naar wat we weten?
419
00:29:25,884 --> 00:29:28,244
Misschien is de escalatie in
wat ze moesten doen tussen
420
00:29:28,244 --> 00:29:30,004
hun ontvoering en moord?
421
00:29:30,004 --> 00:29:32,084
Misschien is het er niet.
En als het er niet is...?
422
00:29:34,324 --> 00:29:36,804
Is het motief een heel ander en..
423
00:29:36,804 --> 00:29:39,124
Of -
Of kan het een vrouw zijn?
424
00:29:40,044 --> 00:29:43,644
Messen komen niet enkel voor
bij mannelijke moordenaars.
425
00:29:43,644 --> 00:29:46,804
Daklozen zijn meer kwetsbaar
en makkelijker te domineren.
426
00:29:48,444 --> 00:29:50,364
Ik ben vergeten te zeggen..
427
00:29:50,884 --> 00:29:52,804
dat ik ook een dokterstitel heb.
428
00:29:55,084 --> 00:29:57,364
En je krijgt een vermelding
in mijn bibliografie.
429
00:29:57,364 --> 00:29:59,244
U bent één van mijn helden, Dr Hill.
430
00:29:59,644 --> 00:30:02,604
OK, Paula, check alle
liefdadigheidsinstellingen,
431
00:30:02,604 --> 00:30:04,604
de vrijwilligers, soepkeukens.
432
00:30:04,604 --> 00:30:06,724
Iemand kan zich voor hen uitgeven.
433
00:30:06,724 --> 00:30:09,444
Dr Hill en ik gaan een profiel opstellen.
434
00:30:27,964 --> 00:30:30,884
Heb hem nog niet gevonden.
435
00:30:30,884 --> 00:30:32,764
Ik blijf zoeken.
436
00:30:33,724 --> 00:30:35,644
Doe ik zeker.
437
00:30:37,804 --> 00:30:39,724
Zeker.
438
00:30:42,044 --> 00:30:44,724
OK, zet de onzekerheden aan één kant.
439
00:30:44,724 --> 00:30:48,044
Ik wil een duidelijke lijn
voor elke mogelijkheid.
440
00:30:48,044 --> 00:30:51,244
Met een sexueel motief komen welke
veroordelingen in aanmerking?
441
00:30:51,244 --> 00:30:53,444
Er zijn zoveel sexuele neigingen.
442
00:30:53,444 --> 00:30:56,404
In dit geval is er maar één wapen.
Ik bedoel, Dr Hill -
443
00:30:56,404 --> 00:30:58,604
Welk boek van mij las je voor je thesis?
444
00:30:59,484 --> 00:31:03,524
U bijt wel mijn hoofd af,
maar verdomme!
445
00:31:04,204 --> 00:31:06,244
Waarom kijk je er niet naar?
446
00:31:06,244 --> 00:31:08,204
Laat me weten wat je denkt.
447
00:31:09,004 --> 00:31:11,964
'Clinical Psychology as the Centre
of the Investigation.'
448
00:31:11,964 --> 00:31:14,084
Waat haalde...?
Onderscheiding.
449
00:31:18,284 --> 00:31:21,004
Als het een homo moord is,
zoeken we iemand die
450
00:31:21,004 --> 00:31:22,924
messen gebruikte in een sexuele context.
451
00:31:24,484 --> 00:31:27,404
Alhoewel, als ze het mes als fallus zien,
452
00:31:27,404 --> 00:31:29,684
zou ik meer dan één wond verwachten.
453
00:31:29,684 --> 00:31:32,404
Als iemand het mes bewondert,
gebruikt hij het steeds opnieuw.
454
00:31:32,404 --> 00:31:35,084
Maar als ze passief zijn en willen kijken
455
00:31:35,084 --> 00:31:37,604
is de ongebreidelde aanval als
substituut voor penetratie,
456
00:31:37,604 --> 00:31:39,484
Dan minder waarschijnlijk?
457
00:31:39,484 --> 00:31:42,524
We zoeken dus iemand die actief
partners zoekt
458
00:31:42,524 --> 00:31:44,244
om dingen met hen te doen.
Onderworpen?
459
00:31:44,244 --> 00:31:46,804
Maar enkel sexueel.
460
00:31:46,804 --> 00:31:49,044
Dus zouden ze domineren en orchestreren.
461
00:31:49,044 --> 00:31:53,364
De daklozen zouden sex toelaten,
462
00:31:53,364 --> 00:31:55,804
maar als de onderworpene,
463
00:31:55,804 --> 00:31:57,804
Doen alsof is waarschijnlijk.
464
00:31:57,804 --> 00:32:01,284
Daarna hebben ze hun gedrag
waarschijnlijk veranderd -
465
00:32:01,284 --> 00:32:03,204
vasthoudend, niet loslatend.
466
00:32:05,164 --> 00:32:08,004
Wat mij intrigeert - de vuren.
467
00:32:08,964 --> 00:32:13,804
Een theater creëren
waar we de lijken vinden.
468
00:32:13,804 --> 00:32:16,524
Waarom dan de lijken
uit de weg te slepen?
469
00:32:16,524 --> 00:32:19,004
Je zou ze ten toon zetten, he?
470
00:32:19,004 --> 00:32:21,444
Ja.
471
00:32:22,884 --> 00:32:25,764
De Ierse politie heeft
gegevens over Robbie O'Donnell.
472
00:32:27,284 --> 00:32:31,044
28 jaar, van County Mayo,
Middenklasse en goed opgeleid,
473
00:32:31,044 --> 00:32:33,244
maar met veroordelingen voor geweld.
474
00:32:33,244 --> 00:32:35,284
He sloeg zijn vriendin.
Is zij dat?
475
00:32:35,284 --> 00:32:38,444
Ja. Siobhan Murty.
Vijf jaar oud.
476
00:32:38,444 --> 00:32:41,964
Waarom vocht hij niet?
Geweldpleging ligt hem.
477
00:32:41,964 --> 00:32:44,124
Of hij is een meegaand
slachtoffer, of...
478
00:32:44,124 --> 00:32:46,044
hij werd verrast.
479
00:32:46,044 --> 00:32:49,044
De overblijfselen van het vuur
bij het eerste slachtoffer
480
00:32:49,044 --> 00:32:52,844
zijn persoonlijke zaken, zoals
bij Robbie O'Donnell,
481
00:32:52,844 --> 00:32:54,764
maar niets om te identificeren.
482
00:32:54,764 --> 00:32:56,804
Hoe werden ze aangestoken?
483
00:32:56,804 --> 00:32:58,604
Zeker en vast een versneller
484
00:32:58,604 --> 00:33:01,044
Je hebt gelijk.
Die vuren hebben geen zin.
485
00:33:01,044 --> 00:33:03,284
Je dumpt een lijk in publiek.
486
00:33:03,284 --> 00:33:07,924
Je neemt alles uit hun zakken,
snel weg, maar dat gebeurt niet.
487
00:33:07,924 --> 00:33:11,524
Ze maken vuur. Dus blijf je
langer bij het lijk.
488
00:33:11,524 --> 00:33:13,444
Waar was het vuur?
489
00:33:14,884 --> 00:33:18,124
Lijk daar, vuur daar.
490
00:33:18,124 --> 00:33:20,324
Hoe komt dat overeen me
Robbie O'Donnell?
491
00:33:20,924 --> 00:33:22,804
Het is aan andere beeld.
492
00:33:23,724 --> 00:33:25,724
Geen vast patroon hoe
493
00:33:25,724 --> 00:33:27,604
het lijk lag?
Wat is er aan de hand?
494
00:33:27,604 --> 00:33:29,404
Geen idee.
495
00:33:31,604 --> 00:33:34,764
Ik zou graag een verklaring afleggen.
496
00:33:35,924 --> 00:33:38,884
Er was een systematisch falen
in mijn afdeling.
497
00:33:38,884 --> 00:33:42,684
Ik voel me verantwoordelijk
voor de dood van een medewerker
498
00:33:43,644 --> 00:33:46,244
en voor de ontsnapping
van de moordenaar Michael.
499
00:33:47,004 --> 00:33:50,124
Iemand moet de schuld nemen
Ik dus.
500
00:37:01,390 --> 00:37:03,310
Juist.
501
00:37:19,030 --> 00:37:20,990
Goede morgen. Kan ik helpen?
502
00:37:20,990 --> 00:37:23,590
Mag ik wat brochures?
503
00:37:23,590 --> 00:37:25,350
Neem maar.
Dank u.
504
00:37:39,670 --> 00:37:42,630
Mag ik enkele...
Geen probleem. Doe maar.
505
00:37:46,630 --> 00:37:48,910
Norimuri Bank, kan ik helpen?
Oh, mag ik...?
506
00:37:51,430 --> 00:37:54,590
Norimuri Bank, kan ik helopen?
507
00:38:08,590 --> 00:38:10,470
Oosten.
508
00:38:29,350 --> 00:38:31,230
Opnieuw oosten.
509
00:38:39,390 --> 00:38:42,030
Obsessief-compulsief...? Nee!
510
00:38:43,710 --> 00:38:46,270
Als het OCS was, zou het
ordelijker zijn.
511
00:38:47,870 --> 00:38:50,510
Zelfde manier van achterlaten
van het lijk - dat is niet.
512
00:38:52,990 --> 00:38:54,870
Wat is er wel?
513
00:38:55,710 --> 00:38:57,630
Waaraan denk je?
514
00:39:07,150 --> 00:39:09,070
Groot Punt?
515
00:39:11,310 --> 00:39:13,190
Groot Punt, maat?
516
00:39:13,190 --> 00:39:15,470
Christian Frasier, 27 jaar.
517
00:39:15,470 --> 00:39:18,510
Drie veroordelingen voor sex
aanranding.
518
00:39:18,510 --> 00:39:21,310
Slachtoffer één was
vastgebonden en verband
519
00:39:21,310 --> 00:39:23,670
met de platte kant van een
verhit mes. Nee.
520
00:39:23,670 --> 00:39:25,430
Peter Baldock, 45.
521
00:39:25,430 --> 00:39:27,270
Drie maand geleden vrijgelaten.
522
00:39:27,270 --> 00:39:30,470
Veroordeeld voor verkrachting
na bedreiging met een mes.
523
00:39:30,470 --> 00:39:33,230
Zet bij de Misschiens.
Deze belooft. John Kiernan.
524
00:39:33,230 --> 00:39:35,030
33, Geen vast beroep.
525
00:39:35,030 --> 00:39:37,630
Deed zowat alles mogelijke.
526
00:39:37,630 --> 00:39:39,950
Vijf veroordelingen.
Droeg altijd messen
527
00:39:39,950 --> 00:39:41,990
en twee slachtoffers waren
daklozen.
528
00:39:48,790 --> 00:39:50,710
Je bent papier, vuil, proper.
529
00:39:51,670 --> 00:39:54,230
Vuil, proper...
530
00:39:55,070 --> 00:39:56,990
En niet obsessief.
531
00:40:06,150 --> 00:40:08,110
Laatste bekend adres van John Kiernan.
532
00:41:35,390 --> 00:41:37,310
Ritueel!
533
00:41:42,470 --> 00:41:45,590
Het zijn geen sexuele, het
zijn rituele moorden.
534
00:41:46,190 --> 00:41:48,070
Hoe zeker ben je, Tony?
535
00:41:48,070 --> 00:41:51,150
Want We gaan een verdachte oppakken,
en ik ben verantwoordelijk.
536
00:41:51,150 --> 00:41:55,230
Absoluut zeker. Dit gaat niet
om sex maar volledig om rituelen.
537
00:41:55,230 --> 00:41:58,630
Volgde een verdachte precieze
gedragspatronen
538
00:41:58,630 --> 00:42:00,510
in een vorige veroordeling?
539
00:42:00,510 --> 00:42:02,750
Nee.
Dan is het er geen van.
540
00:42:04,750 --> 00:42:06,710
Ik ben je morgenvroeg.
541
00:42:08,510 --> 00:42:10,390
Wat doen we?
542
00:42:55,750 --> 00:43:00,650
Moordenaars als Michael fleuren
op als anderen doen wat zij willen.
543
00:43:00,650 --> 00:43:00,750
544
00:43:06,390 --> 00:43:09,550
Deze dader is zeer intelligent en manipulatief,
545
00:43:09,550 --> 00:43:12,750
en niets van wat hij zegt, mag
ooit geloofd worden.
546
00:43:18,710 --> 00:43:21,270
Goed van u om de schuld
bij mij te leggen, Dr Hill.
547
00:43:21,270 --> 00:43:23,150
Heel vriendelijk van u.
548
00:43:26,670 --> 00:43:28,790
Paula, het is Tony.
549
00:43:28,790 --> 00:43:30,870
Ik denk dat iets vreselijks gebeurd is.
550
00:43:44,910 --> 00:43:46,830
Fiona...?
551
00:43:53,150 --> 00:43:55,070
Fiona, het is Tony.
552
00:44:17,470 --> 00:44:20,630
Iemand zijn hoofd moet rollen
dat Michael vrij is
553
00:44:34,030 --> 00:44:35,950
Back To Black
554
00:45:20,190 --> 00:45:22,510
Hoe wist je dat Michael terug was?
555
00:45:22,510 --> 00:45:25,710
Ik begreep niet wie me
al die dingen gaf.
556
00:45:25,710 --> 00:45:27,870
Dan realiseerde ik me.
557
00:45:27,870 --> 00:45:29,630
Wat zou Michael meer plezieren?
558
00:45:31,788 --> 00:45:35,148
Wachtend op een onderzoek
hoe hij ontsnapte.
559
00:45:35,148 --> 00:45:37,388
Hij was er.
560
00:45:37,388 --> 00:45:39,508
Hij liep tegen mij
toen ik praatte met Fiona.
561
00:45:41,708 --> 00:45:43,388
Wat had ze gedaan?
562
00:45:43,388 --> 00:45:45,548
We moeten je beschermen.
563
00:45:45,548 --> 00:45:48,428
We riskeren niet dat wat haar
overkwam, jou ook overkomt.
564
00:45:48,428 --> 00:45:51,988
Wat, mij? Nee.
Ja, je weet dat hij het zal doen.
565
00:45:51,988 --> 00:45:53,908
Hij wil zich tegenover jou
bewijzen.
566
00:46:01,268 --> 00:46:04,388
Heb je hier een licentie voor?
567
00:46:04,388 --> 00:46:05,348
Ja.
568
00:46:07,068 --> 00:46:09,188
Gordijnen blijven dicht 's nachts.
569
00:46:09,188 --> 00:46:12,788
Je moet van deuren en vensters wegblijven.
570
00:46:12,788 --> 00:46:14,788
OK.
571
00:46:17,708 --> 00:46:19,588
Ik heb nog nooit met iemand samengeleefd.
572
00:46:19,588 --> 00:46:22,268
Maak je niet druk. Ik ben je wijf niet.
573
00:46:22,268 --> 00:46:23,948
"DS Geoffries. Over."
574
00:46:25,148 --> 00:46:27,828
Yup?
"In positie. Hoe gaat het daar?"
575
00:46:27,828 --> 00:46:30,428
We we zijn er. Over.
576
00:46:31,628 --> 00:46:34,268
Wat hebben we daar?
577
00:46:34,268 --> 00:46:35,748
Twee wagens.
578
00:46:35,748 --> 00:46:37,428
Eén op elk einde van de weg.
579
00:46:39,708 --> 00:46:42,548
Dus is het Michael niet die
dit spelletje speelt,
580
00:46:42,548 --> 00:46:45,308
daklozen vermoorden?
Nee. Volledig gescheiden.
581
00:46:48,028 --> 00:46:49,988
Maak je je zorgen?
582
00:48:18,068 --> 00:48:21,428
Hij lag ondergronds, zoals de
anderen. Eén messteek.
583
00:48:23,588 --> 00:48:25,468
Vuur?
Overblijfselen, oostelijk.
584
00:48:27,668 --> 00:48:31,268
Jack Armfield.
Verkoper van grote uitgiftes.
585
00:48:32,868 --> 00:48:35,948
Naar welk soort ritueel
zoeken we, Tony?
586
00:48:35,948 --> 00:48:37,908
Niet alles is perfect.
Kijk hiernaar.
587
00:48:37,908 --> 00:48:40,868
De positie van het lijk, is
onbelangrijk voor de moordenaar.
588
00:48:40,868 --> 00:48:43,388
De positie van het hoofd is
bij alle drie verschillend.
589
00:48:43,388 --> 00:48:47,148
Alsof het lijk onbelangrijk is.
Het interesseert de moordenaar niet.
590
00:48:47,148 --> 00:48:50,388
Maar wat belangrijk lijkt is
de plaats van het vuur.
591
00:48:50,388 --> 00:48:52,468
Ten oosten.
592
00:48:52,468 --> 00:48:55,028
En dat het lijk ondergronds ligt.
593
00:48:55,028 --> 00:48:56,948
Resultaten tot nog toe.
594
00:48:56,948 --> 00:49:01,268
Sporen van zout of de kleren
van Jack Armfield zijn bevestigd
595
00:49:01,268 --> 00:49:03,828
en Kerwin zegt dat hij pas nog
gevoed is.
596
00:49:03,828 --> 00:49:07,308
Weten we welk soort voedsel?
Ja. Het is niet verteerd.
597
00:49:07,308 --> 00:49:10,908
Alles groenten.
Wat rijst en geen vlees.
598
00:49:10,908 --> 00:49:14,588
Zoals bij Robbie O'Donnell.
En het papier op het lijk?
599
00:49:14,588 --> 00:49:17,348
Ook bevestigd.
En er is nog één punt.
600
00:49:17,348 --> 00:49:19,228
Ze hebben make-up in zijn haar
gevonden.
601
00:49:19,228 --> 00:49:21,788
Make-up? Welk soort?
602
00:49:21,788 --> 00:49:24,868
Wit, op basis van olie.
Zoals gebruikt op het toneel.
603
00:49:24,868 --> 00:49:28,068
Een vrouw beneden mist haar zoon.
Kan dat hij slecht geslapen heeft.
604
00:49:28,068 --> 00:49:30,188
Vandaag kreeg ze wat van zijn haar per post.
605
00:49:32,188 --> 00:49:34,148
Waarom zou iemand mij dit sturen?
606
00:49:35,988 --> 00:49:38,868
Betekent het dat mijn zoon dood is?
Nee, niet noodzakelijk.
607
00:49:38,868 --> 00:49:40,788
Ik zei je dat hij leefde.
608
00:49:41,948 --> 00:49:43,948
Ik zei het en niemand luisterde.
609
00:49:43,948 --> 00:49:46,508
De politiemannen waar u mee
sprak, luisterden, Mrs Williams,
610
00:49:46,508 --> 00:49:47,988
en deden de gewone vaststellingen.
611
00:49:47,988 --> 00:49:50,588
Per dag zijn er in Bradfield
meer dan 30 vermisten.
612
00:49:50,588 --> 00:49:52,148
We zoeken ze allemaal.
613
00:49:52,148 --> 00:49:54,068
Per jaar vinden we
ongeveer 1% niet terug.
614
00:49:56,268 --> 00:49:58,148
Het spijt me dat uw zoon
daarbij was.
615
00:49:58,148 --> 00:50:00,028
Wel, het was niet genoed.
616
00:50:01,508 --> 00:50:04,548
Hij leefde de hele tijd dat ik
hem zocht.
617
00:50:04,548 --> 00:50:07,588
En nu is hij dood.
Waarom bent u zo zeker?
618
00:50:07,588 --> 00:50:10,108
Ik lees kranten.
619
00:50:10,108 --> 00:50:12,988
U hebt één van de slachtoffers
nog steeds niet geïdentificeerd.
620
00:50:12,988 --> 00:50:15,268
Dat klopt, maar we hebben
621
00:50:15,268 --> 00:50:17,988
James uitgesloten.
622
00:50:17,988 --> 00:50:20,628
We zoeken uw zoon nog altijd.
623
00:50:20,628 --> 00:50:23,868
Waarom heb ik dit dan gekregen?
Wat kan het nog betekenen?
624
00:50:23,868 --> 00:50:25,908
Heeft James zich ooit verminkt?
625
00:50:25,908 --> 00:50:28,028
Sprak hij ooit over zelfmoord?
626
00:50:28,028 --> 00:50:29,988
Wie bent u?
627
00:50:29,988 --> 00:50:32,668
De psycholoog.
Ik probeer te verstaan
628
00:50:32,668 --> 00:50:34,548
waarom uw zoon thuis zou weggaan
629
00:50:34,548 --> 00:50:37,188
en nooit meer kontakt
met u zou opnemen.
630
00:50:37,188 --> 00:50:39,948
Sorry voor het vragen,
maar James was nooit opgenomen?
631
00:50:39,948 --> 00:50:42,188
Hoe durft u.
Mijn man was vicaris.
632
00:50:42,188 --> 00:50:45,028
James weet niet eens
dat zijn vader dood is.
633
00:50:45,028 --> 00:50:48,068
Wat ik bedoel is dat uw zoon
geen kwetsbare vermiste was.
634
00:50:48,068 --> 00:50:51,228
Hij leefde op straat.
635
00:50:51,228 --> 00:50:52,548
Ik weet het.
Luister even
636
00:50:52,548 --> 00:50:54,188
en u zal zien dat ik
aan uw kant sta.
637
00:50:54,188 --> 00:50:57,268
Hij is geen
gewone vermiste persoon.
638
00:50:57,268 --> 00:50:59,428
Hij moest als "verdachte verdwijning"
aanzien worden.
639
00:50:59,428 --> 00:51:02,228
Waarom zou iemand met een
gewone achtergrond
640
00:51:02,228 --> 00:51:04,108
opeens verdwenen?
641
00:51:05,308 --> 00:51:08,948
Dat hebt u zich de laatste
drie jaar afgevraagd, nietwaar?
642
00:51:08,948 --> 00:51:11,708
Ik zou liegen als ik zei dat
dit onbelangrijk is.
643
00:51:11,708 --> 00:51:13,748
U hebt gelijk hierover
ongerust te zijn.
644
00:51:13,748 --> 00:51:15,948
En als iemand James
iets aangedaan heeft,
645
00:51:15,948 --> 00:51:17,868
zullen zij u terug contacteren.
646
00:51:19,348 --> 00:51:21,708
Hebben we zijn DNA en gebitgegevens?
Ja, die hebben we.
647
00:51:21,708 --> 00:51:24,668
Ik hoop echt dat we fout zitten,
Mrs Williams.
648
00:51:24,668 --> 00:51:26,708
Ik hoop het echt.
649
00:51:26,708 --> 00:51:29,628
Soms moeten mensen de waarheid
onder ogen zien. Zij was zo iemand.
650
00:51:29,628 --> 00:51:31,468
Het haar betekent dat hij
dood is, juist? Absoluut.
651
00:52:09,393 --> 00:52:11,433
Misschien een slachtoffer dat
we nog niet gewonden hebben.
652
00:52:11,433 --> 00:52:14,153
Hij is drie jaar vermist.
Mm.
653
00:52:14,153 --> 00:52:16,873
Maar het haar was pas
vandaag verstuurd.
654
00:52:20,313 --> 00:52:22,193
Dakloze slachtoffers.
655
00:52:22,193 --> 00:52:24,033
Als ze een thuis hadden,
hadden we aanknopingspunten.
656
00:52:24,033 --> 00:52:26,033
Maar we hebben er geen.
657
00:52:26,033 --> 00:52:27,913
En ze hebben geen thuis.
658
00:52:28,993 --> 00:52:31,393
Enkel de straat en verse lucht.
659
00:52:31,393 --> 00:52:33,633
Denk, Tony. Denk, denk...
660
00:53:19,313 --> 00:53:21,793
Was al die vuilnis opgehaald?
661
00:53:21,793 --> 00:53:22,993
Ja.
662
00:53:24,073 --> 00:53:26,233
Hoe weten we dat het vuilnis is?
663
00:53:28,833 --> 00:53:31,553
Heb je dit ooit als kind gespeeld?
664
00:53:31,553 --> 00:53:37,193
Kaard ondraaien en denken of
je die al gezien hebt?
665
00:53:37,193 --> 00:53:38,713
Laat ons écht spelen.
666
00:53:38,713 --> 00:53:42,633
Neem wat je hebt, en kijk of er bij
de andere twee hetzelfde is.
667
00:53:45,393 --> 00:53:47,673
Sigaretten.
668
00:53:47,673 --> 00:53:49,553
Sigaretten.
669
00:53:53,193 --> 00:53:54,833
Platieken drinkbekertje.
670
00:53:54,833 --> 00:53:55,873
Yup.
671
00:53:57,633 --> 00:53:59,193
Een cocktail pikkertje.
672
00:54:00,953 --> 00:54:03,313
Pikkertje.
673
00:54:03,313 --> 00:54:05,193
Een coctail pikkertje.
674
00:54:09,873 --> 00:54:11,993
Spiegel.
675
00:54:24,913 --> 00:54:27,593
Een ijsding.
676
00:54:38,753 --> 00:54:40,673
En wat betekent dit?
677
00:55:08,753 --> 00:55:11,833
De moordenaar bracht ze mee
en liet ze achter,
678
00:55:11,833 --> 00:55:14,473
samen met het lijk en het vuur.
679
00:55:14,473 --> 00:55:16,953
Ik dacht dat je zei dat de moord
rond rituelen draaide.
680
00:55:16,953 --> 00:55:19,513
Ja, en dit zijn
enkelen van de elementen.
681
00:55:19,513 --> 00:55:23,273
Voor welk ritueel
heb je die dingen nodig?
682
00:55:23,273 --> 00:55:26,313
Voor een ritueel moet het enkel
iets betekenen voor de moordenaar.
683
00:55:26,313 --> 00:55:29,753
Wat het ritueel ook is,
hij moordt ervoor.
684
00:55:29,753 --> 00:55:32,193
We raken wel ergens.
685
00:55:32,193 --> 00:55:34,833
Rituele moordenaars lijden aan
paranoia en waanvoorstellingen.
686
00:55:37,193 --> 00:55:40,313
Nog nooit hier geweest?
Hm? Nee.
687
00:55:40,313 --> 00:55:42,713
Hier breng ik al mijn hete
afspraakjes. Mm.
688
00:55:42,713 --> 00:55:44,193
Probeer deze.
Wat is het?
689
00:55:44,193 --> 00:55:46,993
Edamame. Soya bonen in zout.
690
00:55:46,993 --> 00:55:49,313
Raar.
Helemaal niet. Heel lekker.
691
00:55:53,673 --> 00:55:56,553
Zout. Waarom zag ik het niet?
692
00:55:56,553 --> 00:56:00,233
Wat?
Toen we binnenkwamen. Tony.
693
00:56:00,233 --> 00:56:01,673
Tony, wacht.
694
00:56:06,753 --> 00:56:07,953
Wat doe je?
Zout.
695
00:56:07,953 --> 00:56:10,593
Nee, nee. Niet eten - gooien.
696
00:56:10,593 --> 00:56:12,873
Gooien. Japans ritueel.
697
00:56:12,873 --> 00:56:15,793
Om te zuiveren.
Slechte geesten te verdrijven.
698
00:56:17,433 --> 00:56:19,273
Het is Japans.
699
00:56:25,993 --> 00:56:28,953
Hi. Hoe gaat het?
Welk soort sex wil u vandaag?
700
00:58:01,393 --> 00:58:03,313
Nee, ik.
701
00:58:08,233 --> 00:58:09,553
Hello?
Is dat Tony?
702
00:58:09,553 --> 00:58:12,193
Nee, het is Kevin.
Hi, Kevin, Alex.
703
00:58:12,193 --> 00:58:13,953
Hoe gaat het? Hoe staat het?
704
00:58:13,953 --> 00:58:16,313
Niet slecht.
Je bent dus bij Tony. Hoezo?
705
00:58:16,313 --> 00:58:18,873
Ja, klopt. Lang verhaal.
706
00:58:18,873 --> 00:58:20,953
Ik geef je door.
707
00:58:20,953 --> 00:58:22,833
Alex.
708
00:58:24,633 --> 00:58:26,473
Hi. Wil je me vertellen
wat er aan de hand is?
709
00:58:26,473 --> 00:58:29,193
Nee, het kan wachten.
710
00:58:29,193 --> 00:58:30,753
Waarom is Kevin daar?
711
00:58:30,753 --> 00:58:32,633
Hoe gaat het met je vader?
712
00:58:38,473 --> 00:58:40,753
Tony.
Ja? Ben je OK?
713
00:58:40,753 --> 00:58:42,553
Ja.
714
00:58:50,273 --> 00:58:51,633
Ben je in order?
Ja.
715
00:58:51,633 --> 00:58:53,913
Ja?
716
00:59:05,273 --> 00:59:06,793
Wat?
Ga zitten aub.
717
00:59:21,913 --> 00:59:24,633
We hebben de rapporten van de
eerste misdaden van Michael gelezen -
718
00:59:24,633 --> 00:59:27,633
kwetsbare slachtoffers, marteling, enz.
719
00:59:27,633 --> 00:59:30,073
Maar dit is een nieuwe faze.
Mm, absoluut.
720
00:59:30,073 --> 00:59:35,193
Yep. Authoritair persoon,
mogelijk wraak of grootheidsbluf.
721
00:59:35,193 --> 00:59:37,433
We denken dat we hem best pakken
722
00:59:37,433 --> 00:59:39,393
als hij zijn volgende prooi volgt.
723
00:59:42,353 --> 00:59:43,753
Mij.
724
00:59:43,753 --> 00:59:46,513
Hoe denk je dat je
een doelwit wordt, Dr Hill?
725
00:59:48,633 --> 00:59:51,473
U wil mijn advies over hoe
hij mij kan vermoorden?
726
00:59:51,473 --> 00:59:53,713
U kent zijn persoonlijkheid.
727
00:59:53,713 --> 00:59:56,353
En hoe hij u ziet.
728
00:59:56,353 --> 00:59:58,713
Hoe zal hij aanvallen?
729
00:59:58,713 --> 01:00:02,113
Het is een ongevone vraag, maar
onze bescherming moet overeenkomen
730
01:00:02,113 --> 01:00:03,313
met zijn aanpak.
731
01:00:03,313 --> 01:00:05,033
En u kent hem beter dan wie ook.
732
01:00:05,033 --> 01:00:07,313
Mm. Michael, hij is slim,
hij is intelligent.
733
01:00:08,753 --> 01:00:11,553
Zet zijn acties op als oorlog.
734
01:00:11,553 --> 01:00:14,633
Eens hij een slachtoffer gekozen
heeft, komt er niets meer tussen.
735
01:00:16,113 --> 01:00:19,633
Zijn benadering is dan gelaagd.
De explosie was één van de lagen.
736
01:00:19,633 --> 01:00:21,193
Het was niet de bedoeling
om te doden.
737
01:00:21,193 --> 01:00:22,873
Dat plezier reserveert hij
voor zichzelf.
738
01:00:24,873 --> 01:00:29,433
Ik denk dat hij een schijnaanval
zal opzetten van opzij,
739
01:00:29,433 --> 01:00:31,913
terwijl de echte van ergens
anders komt.
740
01:00:31,913 --> 01:00:34,713
En het probleem wat we hebben,
741
01:00:34,713 --> 01:00:38,993
is te weten wanneer iets schijn
is en wanneer echt.
742
01:00:42,753 --> 01:00:46,153
Is het van hem? Het haar.
743
01:00:46,153 --> 01:00:48,753
Waat ik niet, Mrs Williams.
De resultaten zijn nog niet binnen.
744
01:00:48,753 --> 01:00:50,193
Ik wacht wel.
745
01:00:50,193 --> 01:00:51,873
Dat hoeft u niet.
746
01:00:51,873 --> 01:00:53,233
Ga naar huis. WXe bellen u.
747
01:00:53,233 --> 01:00:55,633
Ik heb drie jaar gewacht.
748
01:00:55,633 --> 01:00:57,953
Een paar uur meer zullen het
verschil niet maken.
749
01:01:01,953 --> 01:01:06,073
De moordenaar volgt het ritueel
750
01:01:06,073 --> 01:01:07,913
gebaseerd op de Shinto religie.
751
01:01:07,913 --> 01:01:11,673
Dus is het een religieuze moord?
Nee, helemaal niet.
752
01:01:11,673 --> 01:01:15,393
Het Shinto ritueel helpt hem
enkel bij het moorden.
753
01:01:15,393 --> 01:01:17,913
Het script is religieus,
maar de misdaden niet.
754
01:01:17,913 --> 01:01:21,513
En zuiverheid is de kern van Shinto.
755
01:01:21,513 --> 01:01:24,793
Het is geen religie zoals het
Christendom of de Islam.
756
01:01:24,793 --> 01:01:27,753
Het volgt geen vast teksten.
Er zijn geen morele dogma's.
757
01:01:27,753 --> 01:01:29,513
Er is geen goed of kwaad.
758
01:01:29,513 --> 01:01:34,353
Het ritueel volgen is de
volledige religieuze ervaring.
759
01:01:34,353 --> 01:01:36,553
Als je een ritueel religieus volgt,
760
01:01:36,553 --> 01:01:38,793
Ben je tot alles in staat.
761
01:01:38,793 --> 01:01:40,673
Wanneer gebeuren deze rituelen?
762
01:01:40,673 --> 01:01:43,953
Zuivering moet in Shinto bij
het begin van de ceremonie plaatsvinden.
763
01:01:43,953 --> 01:01:47,793
Wat onze moordenaar wil,
is daklozen uitroeien.
764
01:01:47,793 --> 01:01:50,673
Onze moordenaar ziet
deze mensen als slecht.
765
01:01:50,673 --> 01:01:53,113
Ze hebben de harmonie van de
wereld van de dader vernietigd
766
01:01:53,113 --> 01:01:54,993
door zonde over hen te brengen.
767
01:01:54,993 --> 01:01:59,833
Dus moeten ze gezuiverd worden
en dan gedood.
768
01:01:59,833 --> 01:02:01,553
En wat we op de vindplaatsen
gevonden hebben?
769
01:02:01,553 --> 01:02:03,393
Dat is enkel meer ritueel.
770
01:02:03,393 --> 01:02:06,473
het land der doden is
een ondergrondse grot.
771
01:02:06,473 --> 01:02:11,793
Jigoku - Japans equivalent voor hel.
772
01:02:11,793 --> 01:02:13,953
Er zijn acht niveaus van vuur.
773
01:02:13,953 --> 01:02:17,593
Hier, altijd in het oosten.
Land van de Opgaande Zon.
774
01:02:19,073 --> 01:02:22,833
Water wast alles zuiver
wat je zou kunnen vervuilen.
775
01:02:22,833 --> 01:02:26,193
Zout wordt op de grond
gestrooid om die te zuiveren.
776
01:02:26,193 --> 01:02:28,833
En het coctail stokje?
777
01:02:28,833 --> 01:02:30,593
Een miniatuur haraigushi.
778
01:02:30,593 --> 01:02:34,233
Ja, het is een zuiverende staf,
die over de persoon wordt bewogen.
779
01:02:35,473 --> 01:02:39,033
En het mes...is een tanto.
780
01:02:39,033 --> 01:02:43,313
Een smal zwaard traditioneel
gedragen door de Samurai.
781
01:02:43,313 --> 01:02:45,833
Wat voor persoon zoeken we?
782
01:02:45,833 --> 01:02:48,033
Volgens mij is hij evenoud
als zijn slachtoffers,
783
01:02:48,033 --> 01:02:51,313
in zijn twintig, begin dertig.
Eenzaat. Problemen met eigenwaarde.
784
01:02:51,313 --> 01:02:54,233
Meer dan gemiddelde intelligentie,
welbespraakt. Niet altijd werkend.
785
01:02:54,233 --> 01:02:57,353
En als werkend, worden ze
door hun collega's
786
01:02:57,353 --> 01:03:02,793
als rustig gezien, omdat ze de
innerlijke woede kunnen verbergen.
787
01:03:02,793 --> 01:03:06,273
Omdat rituelen het slechte afhouden.
Ze vermijden chaos.
788
01:03:06,273 --> 01:03:07,673
Ze reorganiseren het universum.
789
01:03:07,673 --> 01:03:09,873
En bij alle rituelen...
790
01:03:09,873 --> 01:03:12,193
is angst de sleutel.
791
01:03:14,073 --> 01:03:16,433
En degene die de zielen
792
01:03:16,433 --> 01:03:18,713
van de mannelijke zondaars oordeelt
793
01:03:18,713 --> 01:03:21,473
doet dit door hun zonden
met een grote spiegel...
794
01:03:21,473 --> 01:03:23,913
naar hen te reflecteren.
795
01:04:18,553 --> 01:04:20,553
Oh, wacht even.
796
01:04:41,713 --> 01:04:43,513
Wie is het?
797
01:04:43,513 --> 01:04:45,513
Dus angst is de sleutel?
798
01:04:45,513 --> 01:04:48,513
Ja. Maar is het echte angst,
of waanvoorstellingen?
799
01:04:48,513 --> 01:04:52,113
Angst waarvoor? Het dakloosheid?
Materiëel verlies?
800
01:04:52,113 --> 01:04:53,913
Zijn de slachtoffers
daarom dakloos?
801
01:04:53,913 --> 01:04:55,873
Absoluut.
802
01:04:55,873 --> 01:04:59,433
En er is ook angst voor
vernietiging? Onzichtbaarheid?
803
01:04:59,433 --> 01:05:01,313
Angst voor vernedering?
804
01:05:01,313 --> 01:05:04,073
Misschien zijn er aanwijzingen
in de keuze van Shinto.
805
01:05:04,073 --> 01:05:05,753
Dit is ooit begonnen.
806
01:05:05,753 --> 01:05:08,993
Door een daad van onrechtvaardigheid.
807
01:05:08,993 --> 01:05:11,593
Iets was de katalisator.
808
01:05:11,593 --> 01:05:14,313
Dr Hill,
We hebben nog een lijk.
809
01:05:16,313 --> 01:05:18,193
Nee. Deze is anders.
810
01:05:21,433 --> 01:05:23,633
Haar naam was Angela Clark.
811
01:05:23,633 --> 01:05:26,473
Ze had een achtergrond van
paranoide schizofrenie
812
01:05:26,473 --> 01:05:29,593
en dreigde en deed ook
zelf mutilatie met messen.
813
01:05:30,833 --> 01:05:34,553
Ze probeerde in het hospitaal te komen een week voor de moorden begonnen.
814
01:05:41,713 --> 01:05:44,473
Verschillende steekwonden.
Lijkt hetzelfde wapen.
815
01:05:44,473 --> 01:05:48,353
Verschillende? Ik dacht dat
het ritueel één steek vereiste.
816
01:05:48,353 --> 01:05:51,233
Dit is zijn wraak tenzij
zij de moordenaar is.
817
01:05:51,233 --> 01:05:54,593
Dit is iemands idee van recht.
Ze is te laf om onze dader te zijn.
818
01:05:54,593 --> 01:05:55,833
Onze dader wil orde.
819
01:05:57,233 --> 01:06:00,153
Maar als ze onze dader niet is,
wie vermoordde haar dan en waarom?
820
01:06:00,153 --> 01:06:01,393
Want ze is niet dakloos.
821
01:06:01,393 --> 01:06:03,433
Ze ligt niet onder de grond.
822
01:06:03,433 --> 01:06:06,553
Er is geen ritueel.
Waarom die woedende aanval?
823
01:06:08,633 --> 01:06:09,713
Wacht.
824
01:06:09,713 --> 01:06:11,753
Tony.
825
01:06:11,753 --> 01:06:14,073
Mm?
826
01:06:15,593 --> 01:06:17,073
Waar zoeken we naar?
827
01:06:17,073 --> 01:06:19,033
Waat ik niet.
828
01:06:45,633 --> 01:06:47,393
We hebben de wagen gevonden.
829
01:06:51,153 --> 01:06:53,153
Dit moet je zien.
830
01:06:53,153 --> 01:06:54,233
Ik denk dat je verkeerd bent.
831
01:06:54,233 --> 01:06:55,993
Ik denk dat zij het was.
832
01:06:55,993 --> 01:06:58,793
Je zei dat de dader alles zou
opschrijven.
833
01:07:12,353 --> 01:07:14,593
Zij is de dader niet.
Ze was een getuige.
834
01:07:14,822 --> 01:07:19,022
De Honda in de parking staat
op naam van een Mr Taro Akita.
835
01:07:19,022 --> 01:07:22,182
Hij woont op Peninsula Quay.
Japaner? Ja.
836
01:07:22,182 --> 01:07:25,022
En hij leeft hier niet?
Nee, Peninsula Quay.
837
01:07:25,022 --> 01:07:27,262
Hij is eigenaar van het penthouse daar.
838
01:07:27,262 --> 01:07:29,382
Waarom is zijn auto dan hier?
Weet ik niet.
839
01:07:29,382 --> 01:07:31,502
Bezit zeker niet
één van deze flats.
840
01:07:31,502 --> 01:07:33,582
Kijk na of hij er een huurt.
Wat doet hij?
841
01:07:33,582 --> 01:07:35,582
Hij is een van de directeuren
van de Norimuri Bank.
842
01:07:35,582 --> 01:07:37,862
Norimuri? Die naam zegt me iets.
843
01:07:37,862 --> 01:07:41,782
Norimuri Bank zit in het gebouw
van het eerste slachtoffer.
844
01:07:41,782 --> 01:07:45,782
Wat is het zei je? Het eerste
slachtoffer zegt alles over de dader.
845
01:07:45,782 --> 01:07:47,702
Bezorg me alles was je kan
vinden over Mr Akita.
846
01:07:47,702 --> 01:07:50,822
Persknipsels, persoonlijke info -
waar hij inkoopt en waar hij eet.
847
01:07:56,102 --> 01:07:58,302
Hoezo was ze een getuige?
848
01:08:00,102 --> 01:08:03,342
Het is alsof ze door een venster kijkt.
849
01:08:11,062 --> 01:08:13,262
Bradfield Politie.
We zijn hier voor Mr Akita.
850
01:08:13,262 --> 01:08:15,582
Geen probleem. Hierlangs?
851
01:08:19,862 --> 01:08:24,142
Mr Akita. Detective Inspector
Andy Hall, Bradfield Politie.
852
01:08:24,142 --> 01:08:26,102
Ik veronderstel dat
de zaak dringend is.
853
01:08:26,102 --> 01:08:28,262
De meeste mensen kloppen aan.
Ja.
854
01:08:28,262 --> 01:08:30,542
We onderzoeken een reeds moorden.
855
01:08:30,542 --> 01:08:32,942
Een van de slachtoffers -
u herinnert zich misschien -
856
01:08:32,942 --> 01:08:34,942
werd in de kelder van dit
gebouw gevonden.
857
01:08:34,942 --> 01:08:36,222
En hoe kan ik u helpen?
858
01:08:36,222 --> 01:08:38,382
Is deze wagen door u geregistreerd?
859
01:08:41,262 --> 01:08:44,022
Blijkbaar wel
maar ik weet van niets.
860
01:08:45,182 --> 01:08:49,302
I moet u vragen mee te gaan naar
het Bradfield Central Politiekantoor.
861
01:08:49,302 --> 01:08:51,702
Op basis van?
Verdenking van moord.
862
01:08:54,102 --> 01:08:55,822
Hebt u ooit deze personen ontmoet?
863
01:08:57,942 --> 01:08:59,942
Nee.
864
01:08:59,942 --> 01:09:02,782
Met een auto als de uwe werd
het lijk van Robbie O'Donnell
865
01:09:02,782 --> 01:09:04,542
getransporteerd, deze man.
866
01:09:04,542 --> 01:09:07,942
Ik heb het u al gezegd.
Ik ben niet de eigenaar.
867
01:09:07,942 --> 01:09:09,302
Die is over 10 jaar oud.
868
01:09:09,302 --> 01:09:10,902
Al mijn wagens zijn nieuw.
869
01:09:10,902 --> 01:09:13,742
Bezit u of huurt u of hebt u
toegang tot een
870
01:09:13,742 --> 01:09:16,022
appartement in Grange Square?
871
01:09:16,022 --> 01:09:18,502
Nee.
872
01:09:18,502 --> 01:09:21,422
Ik heb enkel één appartementin Bradfield.
873
01:09:32,062 --> 01:09:33,982
Waarnaar zoeken we dit keer?
874
01:09:37,022 --> 01:09:38,902
Iets als dit.
875
01:09:38,902 --> 01:09:41,782
Kan u uitleggen waarom een auto
op uw naam gevonden is in de
876
01:09:41,782 --> 01:09:43,502
parking van Grange Square?
877
01:09:43,502 --> 01:09:45,222
Nee, dat kan ik niet.
878
01:09:45,222 --> 01:09:48,182
En waarom "ik vermoord mensen"
in de wagen was gekrast?
879
01:09:48,182 --> 01:09:50,782
Nee.
880
01:09:50,782 --> 01:09:52,462
Kent u Angela Clark?
881
01:10:07,542 --> 01:10:09,462
Tony.
882
01:10:27,782 --> 01:10:29,342
Is hij getrouwd?
883
01:10:29,342 --> 01:10:32,302
Nee. Gescheiden in Japan.
884
01:10:32,302 --> 01:10:34,342
Ik wil niet onbeleefd zijn,
885
01:10:34,342 --> 01:10:36,662
maar ik heb hier
niets mee te maken.
886
01:10:36,662 --> 01:10:39,102
Hebt u eraan gedacht
dat al deze zaken
887
01:10:39,102 --> 01:10:41,862
in mijn naam kunnen gedaan zijn?
888
01:10:41,862 --> 01:10:45,822
We hebben reden om aan te nemen dat u regelmatig prostitués bezoekt.
889
01:10:45,822 --> 01:10:50,422
Een andere wagen op uw naam
duikt voortdurend op in
890
01:10:50,422 --> 01:10:53,582
de rode lichten wijk.
891
01:10:53,582 --> 01:10:55,982
Of betn u dat ook niet?
892
01:10:58,542 --> 01:11:01,182
Dr Hill! Deze man
die u gearresteerd hebt...
893
01:11:01,182 --> 01:11:04,342
Hij helpt ons momenteel bij
ons onderzoek, Mrs Williams.
894
01:11:04,342 --> 01:11:06,342
Ik zag het nieuws.
Hij is Japans, juist?
895
01:11:06,342 --> 01:11:08,622
We kunnen momenteel niets bevestigen.
Tony?
896
01:11:08,622 --> 01:11:13,062
Maar u moet het weten,
voor hij buitenging,
897
01:11:13,062 --> 01:11:15,542
was James op interview
bij een Japanse benk.
898
01:11:15,542 --> 01:11:18,462
Hij had er ruzie over
met zijn vader.
899
01:11:18,462 --> 01:11:21,422
Welke bank was het?
Norimuri.
900
01:11:23,102 --> 01:11:25,222
Komt u even mee, Mrs Williams.
901
01:11:27,422 --> 01:11:29,302
Waxcht hier even,
ga zitten
902
01:11:29,302 --> 01:11:31,702
en ik kom zo snel mogelijk terug.
903
01:11:31,702 --> 01:11:33,422
Koffie?
Veel.
904
01:11:46,022 --> 01:11:49,902
Hij ging naar Norimuri voor een job.
Wat? Inderdaad.
905
01:11:49,902 --> 01:11:52,822
Het DNA rapport van het naar Janet
Williams gestuurd haar is toegekomen.
906
01:11:52,822 --> 01:11:54,942
In orde.
907
01:11:58,222 --> 01:12:00,822
Kijkt u heel aandachtig naar
deze foto, Mr Akita.
908
01:12:00,822 --> 01:12:02,702
U kent deze persoon, juist?
909
01:12:12,382 --> 01:12:15,582
Ik heb een bewonerslijst van
Grange Square. Hij staat erbij.
910
01:12:15,582 --> 01:12:16,742
Welk appartement?
68.
911
01:12:18,022 --> 01:12:19,542
Kan je dat van Angela zien
van daaruit?
912
01:12:19,542 --> 01:12:22,422
Twee verdiepen hoger,
tegenoverliggende blok.
913
01:12:22,422 --> 01:12:24,142
En hij vertelde u nooit
of hij de job kreeg?
914
01:12:24,142 --> 01:12:26,142
Nee.
915
01:12:26,142 --> 01:12:29,022
Ik veronderstelde dat het zoals
bij alle anderen gegaan was.
916
01:12:29,022 --> 01:12:30,382
Hoe dan?
917
01:12:30,382 --> 01:12:33,222
Dank u, maar nee dank u.
918
01:12:33,222 --> 01:12:36,302
Maar toen hij vermist werd,
belde u de bank om te checken?
919
01:12:36,302 --> 01:12:37,582
Natuurlijk.
920
01:12:37,582 --> 01:12:40,302
En hij was er niet?
Nee.
921
01:12:40,302 --> 01:12:42,582
Waarom hadden ze er ruzie over,
922
01:12:42,582 --> 01:12:44,982
James en zijn vader?
923
01:12:44,982 --> 01:12:49,782
Omdat de vader van James zijn
vader verloor in een Japans kamp.
924
01:12:49,782 --> 01:12:52,942
Het was het enige dat hij
nooit kon vergeten.
925
01:12:55,942 --> 01:12:57,302
En james wist dat?
926
01:12:57,302 --> 01:12:58,982
Ja.
927
01:12:58,982 --> 01:13:02,222
Was hun relatie stormachtig?
928
01:13:02,222 --> 01:13:04,862
Helemaal niet.
929
01:13:04,862 --> 01:13:07,102
Misschien zei ik het verkeerd.
Hoe gewelddadig was de relatie?
930
01:13:07,102 --> 01:13:10,342
Weinig. John kon kwaad worden -
931
01:13:10,342 --> 01:13:14,662
Hij wilde de perfecte relatie,
die hij niet had met zijn vader.
932
01:13:14,662 --> 01:13:17,022
Dat is niet waar.
Op welke leeftijd begon het, Janet?
933
01:13:17,022 --> 01:13:18,942
Twee, drie?
934
01:13:21,982 --> 01:13:23,902
James was een moeilijke baby.
935
01:13:23,902 --> 01:13:25,782
En je liet het gebeuren.
936
01:13:28,502 --> 01:13:30,382
OK, ...
937
01:13:34,822 --> 01:13:37,662
..James had een moeilijke
relatie met zijn vader.
938
01:13:37,662 --> 01:13:39,462
Het was mijn schuld niet.
939
01:13:39,462 --> 01:13:41,582
Help me te vinden wat er met
hem gebeurde.
940
01:13:41,582 --> 01:13:43,222
Hij is niet dood, Janet.
941
01:13:43,222 --> 01:13:45,102
Oh, God zij dank.
942
01:13:46,662 --> 01:13:47,822
Hoe weet je dat?
943
01:13:47,822 --> 01:13:49,662
Het haar dat naar jou gezonden
is, was niet van hem.
944
01:13:49,662 --> 01:13:52,462
God zij dank.
945
01:13:52,462 --> 01:13:53,822
Hij leeft?
946
01:14:13,782 --> 01:14:16,542
Ja, het haar was van Robbie O'Donnell.
947
01:14:16,542 --> 01:14:18,822
Hij was een ander slachtoffer.
948
01:14:18,822 --> 01:14:21,462
Ik versta het niet.
949
01:14:21,462 --> 01:14:23,342
Het was geen haar van James
in de enveloppe.
950
01:14:23,342 --> 01:14:25,182
Maar de enveloppe kwam van James.
951
01:14:39,942 --> 01:14:43,462
Heb je honger? Mm?
952
01:14:43,462 --> 01:14:47,062
Drie jaar geleden kreeg je
zoon de job bij Norimuri Bank.
953
01:14:47,062 --> 01:14:51,182
Maar niet als James Williams.
954
01:14:51,182 --> 01:14:55,102
Taro Akita identificeerde hem
als William James.
955
01:14:55,102 --> 01:14:57,262
Hij vond zichzelf opnieuw uit..
956
01:14:57,262 --> 01:14:59,942
om van jou weg te raken.
957
01:14:59,942 --> 01:15:03,622
Hij vond zijn CV uit, met een
diplolma dat hij nooit had.
958
01:15:03,622 --> 01:15:06,382
Hij ging van de universiteit
na één jaar, juist?
959
01:15:06,382 --> 01:15:09,342
Acht maanden geleden, ontsloeg
Akita hen toen het uitkwam.
960
01:15:11,542 --> 01:15:13,662
Waarom zou hij me het haar
van een dode sturen?
961
01:15:13,662 --> 01:15:17,222
Als spot. Hij schept op.
962
01:15:17,222 --> 01:15:19,262
Wrijft je neus in wat hij
geworden is.
963
01:15:19,262 --> 01:15:21,702
Wat hij vind dat jij en je
man van hem gemaakt hebben.
964
01:15:22,742 --> 01:15:25,622
Je zoon is onze moordenaar, Janet.
965
01:15:25,622 --> 01:15:27,662
Doe je schoenen uit, ja?
966
01:15:27,662 --> 01:15:30,822
In orde. Sorry.
Geen probleem.
967
01:15:33,422 --> 01:15:36,422
Ik moet weten hoe slecht zijn
relatie met zijn vader was.
968
01:15:37,822 --> 01:15:41,022
Hij volgt een Japans ritueel
en ik moet weten
969
01:15:41,022 --> 01:15:42,342
hoe ver hij daarmee gaat.
970
01:15:58,502 --> 01:16:00,102
Dozo.
971
01:16:00,102 --> 01:16:01,702
Dozo.
972
01:16:08,342 --> 01:16:11,862
Hoeveel meer mensen wil je dat
je zoon vermoordt, Janet?
973
01:16:11,862 --> 01:16:14,542
Hoeveel meer daklozen jonge mannen?
974
01:16:14,542 --> 01:16:16,342
Die moeders hebben, zoals jij.
975
01:16:18,902 --> 01:16:21,502
En wil je dat James zelfmoord
pleegt?
976
01:16:21,502 --> 01:16:25,262
Waarom denk je dat we niet
binnenvallen en hem oppakken?
977
01:16:25,262 --> 01:16:28,142
We willen hem levend oppakken
en zorgen dat hij blijft leven.
978
01:16:28,142 --> 01:16:30,422
De waarheid zal helpen.
Je moet eerlijk zijn.
979
01:16:30,422 --> 01:16:32,462
Geen leugens meer.
980
01:16:34,222 --> 01:16:36,102
Hoe slecht was de relatie?
981
01:16:40,782 --> 01:16:42,662
Slecht.
982
01:16:43,782 --> 01:16:45,662
Wat betekent?
983
01:16:50,422 --> 01:16:52,942
John wilde dat James
van hem hield.
984
01:16:56,542 --> 01:16:58,542
Maar hoe kan dat als je
985
01:16:58,542 --> 01:17:02,622
houden van altijd verbindt
met afslagen?
986
01:17:02,622 --> 01:17:05,542
"De politie hebben de Japanse
bankier vrijgelaten
987
01:17:05,542 --> 01:17:08,982
zonder aanklacht.
988
01:17:08,982 --> 01:17:13,222
De politie wil niet bevestigen
of er een doorbraak is in de zaak."
989
01:17:32,862 --> 01:17:34,782
Dank u.
990
01:17:35,782 --> 01:17:37,262
Graag gedaan.
991
01:17:37,262 --> 01:17:39,982
Akita beschreef hem als een
adept van alles wat Japans is.
992
01:17:39,982 --> 01:17:43,222
Zou hij proberen zelfmoord te plegen ?
Een Japanse zelfmoord?
993
01:17:43,222 --> 01:17:44,862
Uh... Ja.
994
01:17:44,862 --> 01:17:46,782
En met nog een slachtoffer
als onderdeel van het ritueel.
995
01:17:59,342 --> 01:18:02,302
Het ritueel duidt aan dat hij
zich als een soort krijger ziet.
996
01:18:02,302 --> 01:18:05,902
Ik denk dat hij als
een krijger wil sterven.
997
01:18:05,902 --> 01:18:07,742
Heb je ooit gehoord van seppuku?
Nee.
998
01:18:07,742 --> 01:18:09,502
Is dat geen hari kiri?
Ja.
999
01:18:09,502 --> 01:18:12,022
Verslagen Samurai deden het
op het slagveld.
1000
01:18:12,022 --> 01:18:14,902
Liever dan hun eer te verliezen,
kozen ze voor de eerbare dood.
1001
01:18:14,902 --> 01:18:17,582
Ze staken hun maag open
voor de vijand.
1002
01:18:17,582 --> 01:18:20,582
En nu? Als hij weet dat we zijn baas gesproken hebben, weet hij genoeg.
1003
01:19:21,408 --> 01:19:24,448
Ben je zeker dat dit zal werken?
1004
01:19:24,448 --> 01:19:28,048
Nee. Maar het is de enige manier
dat hij kan overleven.
1005
01:19:28,748 --> 01:19:30,948
Open de deur en ik ga.
1006
01:19:30,948 --> 01:19:32,508
Luister, ik zal niets zeggen.
1007
01:19:32,508 --> 01:19:34,188
Nee, nee.
1008
01:19:34,188 --> 01:19:35,508
We wachten, we wachten.
1009
01:19:35,508 --> 01:19:37,148
Alstublief. Ik smeek u.
Ssh, ssh, ssh.
1010
01:19:38,188 --> 01:19:41,068
God van de zuiverende orde.
1011
01:19:41,068 --> 01:19:44,508
U die geschapen was toen de
overweldigende God Izanagi
1012
01:19:44,508 --> 01:19:49,948
zich zuiverde bij Tachibana Odo
in Awagihara
1013
01:19:49,948 --> 01:19:54,148
en het vuilde reinigde!
1014
01:20:04,948 --> 01:20:06,548
Alstublieft, ik smeek u.
1015
01:20:06,548 --> 01:20:08,588
Ssh, het is OK.
1016
01:20:08,588 --> 01:20:11,468
Ik ben bij u.
1017
01:20:11,468 --> 01:20:14,148
U eerst, dan ik.
1018
01:20:23,588 --> 01:20:25,788
1019
01:20:30,828 --> 01:20:34,468
Het is nog niet te laat om
van gedacht te veranderen.
1020
01:20:34,468 --> 01:20:37,588
Je moet dit niet doen.
Jawel. Zij stil.
1021
01:20:37,588 --> 01:20:40,268
Zij stil.
Jullie doden me toch. Zwijg!
1022
01:20:40,268 --> 01:20:42,548
Help me!
1023
01:20:42,548 --> 01:20:44,268
Nee, we moeten dit nu doen.
1024
01:20:46,068 --> 01:20:47,188
Ben je klaar?
1025
01:20:54,508 --> 01:20:56,588
James.
1026
01:20:56,588 --> 01:20:58,468
Ik ben het.
1027
01:21:00,708 --> 01:21:02,068
Wat wil je?
1028
01:21:02,068 --> 01:21:03,428
Ik ben het.
1029
01:21:03,428 --> 01:21:05,228
Hij heeft een mes,
hij gaat me vermoorden!
1030
01:21:05,228 --> 01:21:06,268
1031
01:21:07,388 --> 01:21:11,028
Wat wil je van mij?
1032
01:21:11,028 --> 01:21:13,388
Ga weg.
1033
01:21:13,388 --> 01:21:15,348
Ga .. weg.
1034
01:21:16,468 --> 01:21:19,668
Het spijt me, echt waar.
1035
01:21:19,668 --> 01:21:21,948
Het was allemaal mijn schuld.
1036
01:21:21,948 --> 01:21:26,068
Als ik sterker geweest was, had
ik hem kunnen tegenhouden. Ik liet je
1037
01:21:26,068 --> 01:21:28,748
in de steek. Ik liet hem je slagen.
1038
01:21:28,748 --> 01:21:31,788
Ga weg! Ik had je moeten
beschermen. Het spijt me!
1039
01:21:31,788 --> 01:21:35,868
Dat moeten moeders voor hun zonen
doen, en ik deed het niet.
1040
01:21:35,868 --> 01:21:37,748
EN het spijt me zo.
1041
01:21:37,748 --> 01:21:39,228
Ga, ga!
1042
01:23:14,508 --> 01:23:16,428
Dank u.
1043
01:23:21,788 --> 01:23:23,468
Ben je in orde?
1044
01:23:23,468 --> 01:23:25,348
Ik ben enkel triest.
1045
01:23:26,548 --> 01:23:28,988
Arme vader, hij ziet er
zo verloren uit.
1046
01:23:28,988 --> 01:23:30,468
Het leven, eh?
1047
01:23:32,548 --> 01:23:34,108
Wanneer ben je terug op het werk?
1048
01:23:34,108 --> 01:23:37,948
Ik moet wat familiezaken in orde
brengen. Binnenkort.
1049
01:23:40,148 --> 01:23:42,428
Bedankt om te komen.
Ik waardeer het ten zeerste.
1050
01:23:42,428 --> 01:23:43,908
Waar zou ik anders zijn?
1051
01:23:47,588 --> 01:23:50,268
Sorry dat ik geen eten gemaakt heb.
1052
01:23:50,268 --> 01:23:52,228
Een andere keer misschien?
1053
01:23:52,228 --> 01:23:53,748
Zeker en vast.
1054
01:24:01,708 --> 01:24:04,748
Sorry? Hoeveel?
1055
01:24:04,748 --> 01:24:07,988
Ik dacht dat je mijn belastingen
ging verminderen, niet vermeerderen.
1056
01:24:09,708 --> 01:24:12,108
Ja, ik weet dat ik het
had moeten aangeven.
1057
01:24:12,108 --> 01:24:14,068
Ne, ik ben niet blij.
1058
01:24:14,068 --> 01:24:15,588
Bye.
1059
01:24:17,228 --> 01:24:18,828
Het is in orde voor u.
1060
01:24:21,908 --> 01:24:23,468
Wat?
1061
01:24:23,468 --> 01:24:25,348
Ik had benzine.
1062
01:24:25,348 --> 01:24:27,668
Oh, ja.
1063
01:24:27,668 --> 01:24:29,548
Nee, ik meen het.
Ik heb gisteren getankt.
1064
01:24:55,188 --> 01:24:58,748
"..oostelijk rond
kruispunt 22 tot 25."
1065
01:24:58,748 --> 01:25:01,628
"Als u vandaag verjaart, dan
is dat samen met Joan Collins
1066
01:25:01,628 --> 01:25:03,508
en Myra Hindley..."
1067
01:25:11,268 --> 01:25:13,348
Tony!
1068
01:25:13,348 --> 01:25:15,148
Tony!
1069
01:25:18,268 --> 01:25:21,028
Michael heeft hem. Tony is weg.
1070
01:26:03,908 --> 01:26:05,108
Michael.
1071
01:26:05,108 --> 01:26:06,788
Lang niet gezien, Dr Hill.
1072
01:26:15,308 --> 01:26:19,228
Ik heb veel tijd en moeite
in jou geïnvesteerd, Dr Hill.
1073
01:26:19,228 --> 01:26:21,788
Wat wil je, Michael?
Jou, Dr Hill.
1074
01:26:21,788 --> 01:26:24,308
Mijn hoofprijs.
Mijn kers op de taart.
1075
01:26:26,508 --> 01:26:28,388
Hoe kan mijn dood
je tevreden stellen?
1076
01:26:28,388 --> 01:26:31,908
Ik probeer in het moment te leven,
Dr Hill. Beleef het nu.
1077
01:26:33,948 --> 01:26:35,868
Ik wilde zo graag dat je
mij genas, maar tenslotte
1078
01:26:35,868 --> 01:26:39,748
Was je een even grote
mislukking als de anderen.
1079
01:26:39,748 --> 01:26:42,548
Je weet ondertussen wel,
1080
01:26:42,548 --> 01:26:44,588
dat ik enkel mislukkelingen dood.
1081
01:26:44,588 --> 01:26:47,548
Tja, hier zitten we weer
te spreken.
1082
01:26:47,548 --> 01:26:50,788
Ja kan me doden, Michael,
maar je kan mijn begrip niet doden.
1083
01:26:52,628 --> 01:26:54,788
En je kan je nood om verstaan
te worden niet doden.
1084
01:26:54,788 --> 01:26:56,468
Het is te laat.
1085
01:26:58,188 --> 01:27:00,348
Ken je de filosofie van Descartes?
1086
01:27:00,348 --> 01:27:02,108
Mm.
1087
01:27:03,228 --> 01:27:05,588
Res cogitans en res extensa.
1088
01:27:05,588 --> 01:27:09,348
Juist. Hij geloofde dat
lichaam en geest gesplitst zijn.
1089
01:27:09,348 --> 01:27:11,588
Ik geloof dat ook.
Nee, Michael.
1090
01:27:11,588 --> 01:27:15,068
Hij vond dat enkel een fusie van
de twee een mens maakte.
1091
01:27:15,068 --> 01:27:16,668
De geest stuurt het lichaam.
1092
01:27:16,668 --> 01:27:19,708
Hij zei ook dat ze onafhankelijk
van elkaar kunnen bestaan.
1093
01:27:21,788 --> 01:27:24,028
Ik vind dat we
die theoie moeten testen.
76020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.