All language subtitles for nl_Wire in the Blood 6-2 falls the shadows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,747 --> 00:02:00,586 Heeft u een creditcard, meneer? Ja. 2 00:02:00,587 --> 00:02:03,987 Mag ik 'n afdruk voor de extra's, roomservice, betaal-tv? 3 00:02:03,987 --> 00:02:06,267 Betaal-tv? Films. 4 00:02:06,267 --> 00:02:08,627 Films op mijn kamer? Oh, geweldig! 5 00:02:08,627 --> 00:02:10,547 Wat voor soort films? 6 00:02:10,547 --> 00:02:14,067 Recente releases, klassiekers, porno. 7 00:02:14,067 --> 00:02:16,187 Porno? Kijken daar veel mensen naar? 8 00:02:16,187 --> 00:02:18,427 75-80%. 9 00:02:18,427 --> 00:02:21,427 Wat, 80% van de kerels kijken naar vieze films? Wow! 10 00:02:21,427 --> 00:02:23,427 Waarom denkt u dat alleen maar kerels kijken? 11 00:02:23,427 --> 00:02:25,987 Tony? Je bent 't echt! 12 00:02:25,987 --> 00:02:29,427 Rachel! Jij hier?! Ik houd 'n voordracht. 13 00:02:29,427 --> 00:02:32,547 Weet je hoeveel geld dit hotel verdient aan eenzame zelfbevredigers? 14 00:02:32,547 --> 00:02:34,627 Tony! Wat doe jij hier? 15 00:02:34,627 --> 00:02:38,027 Een weekendje experimentele psychologie is toch niet jouw ding? 16 00:02:38,027 --> 00:02:42,507 Ik werd gevraagd om te spreken. M'n eerste instinct was neen, dus zei ik ja. 17 00:02:42,507 --> 00:02:44,347 En... En vind je 't leuk me te zien? 18 00:02:44,347 --> 00:02:46,067 Het is altijd leuk jou te zien, Rachel. 19 00:02:46,067 --> 00:02:48,147 Room 101. 20 00:02:48,147 --> 00:02:49,867 Heeft u hulp nodig met uw tassen, meneer? 21 00:02:49,867 --> 00:02:52,067 101. 22 00:02:52,067 --> 00:02:53,827 Nee, ik red me wel. 23 00:02:53,827 --> 00:02:55,347 Zelf gepakt? 24 00:02:58,387 --> 00:03:00,347 Bedankt. 25 00:03:29,667 --> 00:03:31,907 Dus, we denken dat ze 'n prostituee is? 26 00:03:31,907 --> 00:03:36,317 Deze buurt, die kleren... Goede kans, zou ik zeggen. 27 00:03:38,347 --> 00:03:40,547 Wat zullen we zeggen? 28 00:03:40,547 --> 00:03:43,867 Meerdere slagen met 'n stomp voorwerp rechts op het hoofd, is favoriet. 29 00:03:43,867 --> 00:03:47,227 Tevens enkele klappen rond de ogen aan de voorkant van de schedel. 30 00:03:47,227 --> 00:03:49,227 We zullen 't pas weten na de post-mortem. 31 00:03:49,227 --> 00:03:51,507 Hoe lang is ze dood? Afgaand op de lividiteit van de huid... 32 00:03:51,507 --> 00:03:54,187 ...en de natuur die aan haar geknaagd heeft... 33 00:03:54,187 --> 00:03:56,187 ...minder dan een week, meer dan een paar dagen. 34 00:03:56,187 --> 00:03:58,547 Lang genoeg om vermist te worden. 35 00:03:58,547 --> 00:04:01,307 Vermiste personen? Ik kijk 't na. 36 00:04:01,307 --> 00:04:03,467 Hier. Ik vond haar tas. 37 00:04:09,787 --> 00:04:15,597 Vergeet vermiste personen, we moeten de famile van Anna Walton vinden. 38 00:04:28,587 --> 00:04:30,667 Paula? 39 00:04:30,667 --> 00:04:32,907 Wat doe je daar in het donker? 40 00:04:32,907 --> 00:04:35,707 Camera. Mooie bril! 41 00:04:35,707 --> 00:04:38,027 Ja, nou, televisie is slecht voor je ogen. 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,827 Kom, ik moet je iets laten zien. 43 00:04:43,547 --> 00:04:45,507 Nu, er is goed nieuws en slecht nieuws. 44 00:04:45,507 --> 00:04:48,467 Van 't plaats delict zijn geen beelden, maar we hebben wel dit. 45 00:04:48,467 --> 00:04:51,507 Kentekenplaat? Dat is het slechte nieuws. 46 00:04:51,507 --> 00:04:54,187 Vijf camera's en dit is het beste. Shit. 47 00:04:54,187 --> 00:04:57,407 Tenzij jij iets beter ziet, natuurlijk. 48 00:04:58,347 --> 00:05:01,187 Dus, je zegt dat hij haar sloeg tegen de zijkant van het hoofd... 49 00:05:01,187 --> 00:05:03,467 ...en toen op haar oog? Waarom zou hij dat doen? 50 00:05:03,467 --> 00:05:06,267 Je vraagt 't de verkeerde dokter. 51 00:05:07,107 --> 00:05:10,667 69% van de ratten in de controlegroep... 52 00:05:10,667 --> 00:05:13,427 werd niet beïnvloed door slaapverstoring. 53 00:05:13,427 --> 00:05:15,467 Terwijl in deze groep ... 54 00:05:15,467 --> 00:05:17,347 Nee, het is goed. 55 00:05:21,427 --> 00:05:24,267 In de testgroep, vonden we... 56 00:05:24,267 --> 00:05:29,587 ...'n definitieve correlatie tussen hogere niveaus van agressie... 57 00:05:29,587 --> 00:05:31,747 ...van aan 't donker gewende ratten... 58 00:05:31,747 --> 00:05:37,627 ...in lichte gebieden, dan verlaagd of normaal in de andere. 59 00:05:37,627 --> 00:05:40,227 Dit leidde ons... 60 00:05:40,227 --> 00:05:45,617 ...om verder onderzoek te doen, naar zowel melatonine productie... 61 00:05:46,027 --> 00:05:48,827 Dr. Hill is er niet. Geef me de korte versie. 62 00:05:48,827 --> 00:05:52,027 Nou, geen bewijs van verkrachting of penetrerende seks... 63 00:05:52,027 --> 00:05:53,707 ...wat vreemd is, gezien haar werk. 64 00:05:53,707 --> 00:05:56,826 Misschien was ze net begonnen met werken. Misschien. 65 00:05:56,827 --> 00:05:59,107 Dr. Hill! Sorry, het ligt niet aan u... 66 00:05:59,107 --> 00:06:01,347 U bent geweldig. Nou, ik bedoel, u bent goed. 67 00:06:01,347 --> 00:06:03,237 Sorry. Dr. Hill! Oké. 68 00:06:06,427 --> 00:06:08,427 Het wapen heeft 'n onregelmatige vorm... 69 00:06:08,427 --> 00:06:11,227 ...'n steen, een halve baksteen, zoiets. 70 00:06:11,227 --> 00:06:13,467 Sorry. Tony, waar ben je? 71 00:06:14,227 --> 00:06:16,387 Oh, ik ben... 72 00:06:16,387 --> 00:06:19,187 ...mijn horizon aan 't verbreden met 'n aantal rattenliefhebbers. 73 00:06:19,187 --> 00:06:21,027 Sorry? Ik ben op 'n conferentie. 74 00:06:21,027 --> 00:06:23,867 Twee dagen lezingen door experimentele psychologen. 75 00:06:23,867 --> 00:06:26,067 Niet zo spannend als het klinkt. 76 00:06:26,067 --> 00:06:28,387 Wat is er aan de hand? 77 00:06:28,387 --> 00:06:32,546 Ik heb 'n dode prostituee, in een verlaten gebied. 78 00:06:32,547 --> 00:06:37,186 Kerwin zegt dat 'n trauma aan het hoofd de doodsoorzaak is. 79 00:06:37,187 --> 00:06:40,506 Hoe kan ik helpen? Nou, uit het patroon,... 80 00:06:40,507 --> 00:06:43,827 ...harde klappen aan de rechterkant van 't hoofd, en de hoek van impact,... 81 00:06:43,827 --> 00:06:46,067 ...is het 'n linkshandige moordenaar. 82 00:06:46,067 --> 00:06:49,067 Er waren ook specifieke slagen op het rechteroog. 83 00:06:49,067 --> 00:06:51,787 Was het lichaam verborgen of uitgestald? Geen van beide, gewoon gedumpt. 84 00:06:51,787 --> 00:06:54,347 Niks ritueels en er werd niets verwijderd. 85 00:06:54,347 --> 00:06:57,026 Dus, 't kan gewoon 'n boze klant zijn. 86 00:06:57,027 --> 00:06:59,387 Penetratie, vreemde voorwerpen? 87 00:06:59,387 --> 00:07:01,307 Oraal, vaginaal, anaal? 88 00:07:01,307 --> 00:07:03,227 Mag ik een Pinguïn? 89 00:07:03,227 --> 00:07:06,947 Blijkbaar geen sperma, geen tranen, geen teken van penetratie. 90 00:07:06,947 --> 00:07:10,067 Nou, nee, bij ejaculatie zou hij niet met al die opgekropte... 91 00:07:10,067 --> 00:07:12,667 ...energie haar schedel hebben ingeslagen. 92 00:07:12,667 --> 00:07:15,467 Dus, het motief is niet seksueel? 93 00:07:15,467 --> 00:07:17,587 Zou kunnen. 94 00:07:17,587 --> 00:07:19,507 Of het kan blinde woede zijn. 95 00:07:19,507 --> 00:07:22,507 Of een poging om de wereld geschikt te maken, naar zijn wil. 96 00:07:22,507 --> 00:07:24,507 Sorry, ik begrijp je niet. 97 00:07:24,507 --> 00:07:26,667 Een waanzinnig moment uit boosheid... 98 00:07:26,667 --> 00:07:30,707 of hij elimineerde haar omdat ze iets zag, iets wist, of... 99 00:07:30,707 --> 00:07:32,877 ...wat ze vertegenwoordigt. 100 00:07:34,107 --> 00:07:36,067 Het is net als Stalin. 101 00:07:40,867 --> 00:07:45,347 Stalin als in Russische tiran, snor, massa moordenaar? 102 00:07:45,347 --> 00:07:47,467 Dat is wat Tony zei. 103 00:07:47,467 --> 00:07:49,787 Stalin moordde niet alleen, hij elimineerde mensen... 104 00:07:49,787 --> 00:07:54,757 ...van foto's, kranten, bestanden, alsof ze nooit bestonden. 105 00:07:54,987 --> 00:07:57,506 Dat is controle. En, wat hebben we? 106 00:07:57,507 --> 00:07:59,987 We hebben Anna Walton's moeder en zus. 107 00:07:59,987 --> 00:08:01,787 Ze identificeerden 't lichaam. In kamer 2. 108 00:08:01,787 --> 00:08:03,907 Ik haat dit. Hoe neemt ze 't op? 109 00:08:03,907 --> 00:08:06,467 Nou, omdat ze de hele dag in de kroeg zat toen we haar vonden,... 110 00:08:06,467 --> 00:08:08,847 ...is 't moeilijk te zeggen. 111 00:08:14,907 --> 00:08:16,827 Het is mijn schuld. 112 00:08:16,827 --> 00:08:18,667 Mijn schuld. 113 00:08:19,507 --> 00:08:21,427 Het is mijn schuld. 114 00:08:22,867 --> 00:08:25,457 Wat is uw schuld, Mrs. Walton? 115 00:08:25,947 --> 00:08:28,187 Wie ben jij? 116 00:08:28,187 --> 00:08:31,786 Ik ben de detective op zoek naar de moordenaar van uw dochter. 117 00:08:31,787 --> 00:08:35,777 Alles is haar schuld, of niets is haar schuld. 118 00:08:35,947 --> 00:08:39,867 Als een wip, afhankelijk van hoeveel ze dronk. 119 00:08:40,547 --> 00:08:43,787 Anna stopte met de hoer spelen. Ze ging bij Martin wonen. 120 00:08:43,787 --> 00:08:45,987 Martin? Martin Skeggs,... 121 00:08:46,507 --> 00:08:49,227 ...kleine boze klootzak. Boos? 122 00:08:49,227 --> 00:08:52,427 Hij schopte d'r buiten, letterlijk. Hij viel haar aan? 123 00:08:52,427 --> 00:08:55,706 Hij schopte haar. Ze liet me de blauwe plek zien. 124 00:08:55,707 --> 00:08:57,627 Eikel! 125 00:09:00,387 --> 00:09:04,167 Oh, shit. Weet u waar we hem kunnen vinden? 126 00:09:04,246 --> 00:09:09,686 'Dat', zegt de patiënt, 'Is een topless vrouw...' 127 00:09:09,686 --> 00:09:11,926 '...die seks heeft met 'n poedel op 'n fiets.' 128 00:09:11,926 --> 00:09:15,206 Dus, de psycholoog geeft de patiënt een andere inktvlek. 129 00:09:15,206 --> 00:09:18,126 'Dat is 'n penis, en nog 'n penis,...' 130 00:09:18,126 --> 00:09:20,090 '...'n vagina. Vier tongzoenende nonnen.' 131 00:09:20,091 --> 00:09:22,771 De psycholoog stopt de test en zegt tegen zijn patiënt... 132 00:09:22,771 --> 00:09:25,891 'U heeft 'n ernstige seksuele obsessie.' 'Ik?' zegt de patiënt. 133 00:09:25,891 --> 00:09:28,611 'Maar, ik laat niet al die vieze plaatjes zien.' 134 00:09:28,611 --> 00:09:30,491 Licht, alsjeblieft. 135 00:09:32,091 --> 00:09:34,571 De inktvlekkentest is de tweede meest gebruikte test... 136 00:09:34,571 --> 00:09:37,291 ...in de forensische psychologie. We lachen,... 137 00:09:37,291 --> 00:09:41,561 ...want hoewel we de interpretaties bizar vinden,... 138 00:09:42,771 --> 00:09:47,951 ...als we 'n beetje scheef kijken, zien ook wij deze dingen. 139 00:09:48,931 --> 00:09:51,531 Dus als wij kunnen zien wat de patiënt ziet,... 140 00:09:51,531 --> 00:09:56,211 ...dan is de vraag, wat maakt die ene persoon fantasierijk... 141 00:09:56,211 --> 00:10:01,041 ...en die andere schizofreen of zelfs misdadig krankzinnig? 142 00:10:05,931 --> 00:10:07,811 Hallo. 143 00:10:07,811 --> 00:10:10,821 Pardon, kunt u ons vertellen waar... 144 00:10:11,371 --> 00:10:14,451 De gang aan de rechterkant, in de conferentiezaal 2. 145 00:10:14,451 --> 00:10:16,011 Bedankt. 146 00:10:16,611 --> 00:10:19,341 Erm... Kan ik u helpen, meneer? 147 00:10:25,091 --> 00:10:27,251 Ah, Dr. Hill. 148 00:10:27,251 --> 00:10:31,521 Nou, dat was erm... Nou, de oudste zijn de beste. 149 00:10:32,571 --> 00:10:35,511 Komt u ook naar ons formele diner? 150 00:10:36,731 --> 00:10:38,531 Het is formeel? Mm-hm. 151 00:10:38,531 --> 00:10:41,930 Oh, ik heb geen... Hij heeft een andere afspraak. 152 00:10:41,931 --> 00:10:43,731 O, ja? Ja, die heb ik. 153 00:10:43,731 --> 00:10:45,611 Oh, nou, ik... 154 00:10:46,771 --> 00:10:48,691 Veel plezier. 155 00:11:05,451 --> 00:11:08,491 Excuseer, we zijn op zoek naar Martin Skeggs. 156 00:11:08,491 --> 00:11:10,411 Dat is hem, daar. 157 00:11:11,131 --> 00:11:13,211 Martin Skeggs? Ja. 158 00:11:13,211 --> 00:11:15,411 Ik ben DC McIntyre,... 159 00:11:15,411 --> 00:11:17,291 ...en dit is DS Geoffries. 160 00:11:17,291 --> 00:11:19,811 Dat klinkt niet goed. Het gaat over Anna Walton. 161 00:11:19,811 --> 00:11:21,651 Wat ze ook zegt, het is niet waar. 162 00:11:21,651 --> 00:11:24,531 Ze is 'n verslaafde en ik wil niks meer met haar te maken hebben. 163 00:11:24,531 --> 00:11:27,451 We willen graag met u praten. Als u even wilt meekomen... 164 00:11:27,451 --> 00:11:30,321 ...we hebben een auto om de hoek. 165 00:11:33,891 --> 00:11:36,201 Jongens, nemen jullie over?. 166 00:11:43,531 --> 00:11:45,531 Dus je hebt Anna Walton aangevallen? 167 00:11:45,531 --> 00:11:48,401 Aangevallen? Nee. Zij schopte mij. 168 00:11:48,691 --> 00:11:50,331 Kijk. 169 00:11:51,211 --> 00:11:54,221 Ze werd net Jet Li op hoge hakken! 170 00:11:54,651 --> 00:11:57,011 Ik heb één keer terug geschopt. 171 00:11:57,011 --> 00:12:00,170 En dat alles vanwege een vrijgezellenavond? 172 00:12:00,171 --> 00:12:02,291 Lijkt overdreven. 173 00:12:02,291 --> 00:12:04,051 Woon jij samen met 'n drugsverslaafde? Nee. 174 00:12:04,051 --> 00:12:06,771 Nou, het is allemaal overdreven, nietwaar? Ze was high. 175 00:12:06,771 --> 00:12:09,211 Zoniet, dan zat ze op haar knieën of lag ze op haar rug... 176 00:12:09,211 --> 00:12:11,891 ...voor geld, om weer high te kunnen worden, is 't niet? 177 00:12:11,891 --> 00:12:14,371 Ik zou het niet weten. Ik heb haar niet vermoord! 178 00:12:14,371 --> 00:12:16,251 Ik hield van haar... 179 00:12:17,651 --> 00:12:19,821 ...sinds middelbare school. 180 00:12:20,571 --> 00:12:23,051 Die zuiplap van een moeder maakte haar gek. 181 00:12:23,051 --> 00:12:26,930 Ze zat klem tussen de drugs en Jenka, ze had geen kans, wel? 182 00:12:26,931 --> 00:12:29,771 Buitenlandse bastaard! Buitenlands, als in...? 183 00:12:29,771 --> 00:12:31,891 Weet niet. 184 00:12:31,891 --> 00:12:34,051 Ergens in het buitenland waar ze pooiers kweken. 185 00:12:34,051 --> 00:12:36,781 Dus, hij was haar pooier? Ja... 186 00:12:37,731 --> 00:12:39,901 ...m'n vriendin's pooier. 187 00:12:41,771 --> 00:12:43,691 Wat ben ik dan, hè? 188 00:12:45,531 --> 00:12:47,891 Wat voor auto heeft Mr. jenka? 189 00:12:47,891 --> 00:12:49,491 BMW. 190 00:12:50,811 --> 00:12:52,491 Een zwarte... 191 00:12:53,571 --> 00:12:55,731 ...zoals zijn klote hart. 192 00:13:06,851 --> 00:13:08,691 Sla je hem? 193 00:13:08,691 --> 00:13:10,291 Ben! 194 00:13:11,011 --> 00:13:13,811 Ben, hier staat dat je 'm slaat. 195 00:13:15,651 --> 00:13:18,171 Ben, ik praat tegen je! Hij is 'n eikel. 196 00:13:18,171 --> 00:13:21,451 Wij gebruiken die woorden niet. Sorry, maar 't is 'n eikel. 197 00:13:21,451 --> 00:13:23,491 En wij slaan niemand. 198 00:13:23,491 --> 00:13:25,251 Je weet wel beter. 199 00:13:25,851 --> 00:13:27,731 Hier staat, dat je 'm 'n bloedneus hebt geslagen. 200 00:13:27,731 --> 00:13:30,251 Ja. Mag ik tv kijken? 201 00:13:30,251 --> 00:13:31,931 Nee, dat mag je niet! Prima. 202 00:13:31,931 --> 00:13:34,241 Dan ga ik naar mijn kamer. 203 00:13:35,851 --> 00:13:37,531 Ben! 204 00:13:38,611 --> 00:13:40,531 Ik wil weten waarom je hem hebt geslagen. 205 00:13:40,531 --> 00:13:42,531 Omdat hij een eikel is! 206 00:13:42,531 --> 00:13:44,691 Goed, goed, ga dan maar naar je kamer. 207 00:13:44,691 --> 00:13:46,971 En blijf daar tot ik je roep. 208 00:13:46,971 --> 00:13:49,371 Denk maar 'ns na over je gedrag! Oké. 209 00:13:49,371 --> 00:13:54,131 En 't kan ook geen kwaad zonder eten naar bed te gaan. 210 00:13:58,091 --> 00:14:02,891 Net als Freud, genie in de spreekkamer, bedreiging ergens anders. 211 00:14:02,891 --> 00:14:05,011 Ik bedoel, zelfs wetenschappers zijn idioten, nietwaar? 212 00:14:05,011 --> 00:14:07,011 Jung, hij was een plaag. Adler. 213 00:14:07,011 --> 00:14:09,691 Die vriend van hem, Ernst von Fleischl, was een chirurg. 214 00:14:09,691 --> 00:14:12,491 Sneed per ongeluk in z'n duim, kreeg ondraaglijke pijn. 215 00:14:12,491 --> 00:14:14,931 Experimenteerde met laudanum, raakte verslaafd. 216 00:14:14,931 --> 00:14:17,411 Op een dag, zegt Sigmund tegen Fleischl,... 217 00:14:17,411 --> 00:14:20,611 'Stop met die vloeibare opium, het is slecht, je raakt verslaafd.' 218 00:14:20,611 --> 00:14:23,051 'Probeer deze nieuwe pijnstiller, lang niet zo verslavend.' 219 00:14:23,051 --> 00:14:26,250 Weet je wat het was? Het was cocaïne. 220 00:14:26,251 --> 00:14:28,771 Dat klopt. Het was cocaïne. 221 00:14:28,771 --> 00:14:31,251 Freud was Europa's 1e gedocumenteerde cokedealer. 222 00:14:31,251 --> 00:14:33,131 Bedankt, Tony! 223 00:14:36,811 --> 00:14:39,171 Oh, God! Het spijt me. Ik wilde niet... 224 00:14:39,171 --> 00:14:40,811 Het is oké, echt. 225 00:14:45,571 --> 00:14:48,251 Ben, het eten is klaar. 226 00:14:48,251 --> 00:14:50,611 Ik heb geen honger! 227 00:15:15,651 --> 00:15:18,091 'Dit is Tony Hill. Laat 'n bericht achter.' 228 00:15:18,091 --> 00:15:20,051 Tony, het is Alex. 229 00:15:20,051 --> 00:15:21,971 Erm... 230 00:15:23,371 --> 00:15:27,890 ...Ben sloeg iemand op school, en ik ging er niet goed mee om. 231 00:15:27,891 --> 00:15:31,291 Je zei ooit, dat het niet makkelijk is in m'n eentje... 232 00:15:31,291 --> 00:15:34,291 ...en als ik met iemand wilde praten, jij zou luisteren. 233 00:15:34,291 --> 00:15:38,281 Dus, erm... als je 'n momentje hebt. Ik zal... 234 00:15:39,371 --> 00:15:41,451 Ik zal je later nog 'ns bellen, misschien. 235 00:15:41,451 --> 00:15:43,331 Oké. 236 00:15:47,731 --> 00:15:49,651 Oh! 237 00:15:51,411 --> 00:15:53,611 Oeps, sorry! Je moet beter uitkijken. 238 00:15:53,611 --> 00:15:55,651 Dr. Hill. 239 00:15:55,651 --> 00:15:57,571 Sorry, ken ik...? 240 00:15:59,051 --> 00:16:00,931 Ah, ja. 241 00:16:09,171 --> 00:16:11,291 Tony, zijn wij verdwaald? 242 00:16:11,291 --> 00:16:13,971 Nee, nee. Ik herken het rode tapijt. 243 00:16:13,971 --> 00:16:16,251 Overal ligt rood tapijt, Tony. 244 00:16:16,251 --> 00:16:19,851 Deze plek is te gek! Denk je dat het spookt? 245 00:16:19,851 --> 00:16:25,311 Oh, Tony! Je bent een wetenschapper, we zijn beide wetenschappers. 246 00:16:25,811 --> 00:16:27,651 Rah! 247 00:16:34,291 --> 00:16:36,371 Wilt je een slaapmutsje? 248 00:16:36,371 --> 00:16:38,451 Oh, nee, ik draag er geen! 249 00:16:38,451 --> 00:16:40,621 Ze zijn te 'Dickensiaans'. 250 00:16:42,971 --> 00:16:45,011 Nou... 251 00:16:45,011 --> 00:16:46,931 Dat was leuk. 252 00:16:48,971 --> 00:16:52,211 Je kunt nog binnenkomen voor 'n... Ja. 253 00:16:52,211 --> 00:16:54,291 Zou ik kunnen doen. 254 00:16:54,291 --> 00:16:57,021 Ik bedoel, ik wil graag, maar... 255 00:17:03,931 --> 00:17:05,891 Hoe dronken ben je? Ik weet het niet. 256 00:17:05,891 --> 00:17:07,991 Hoe lang is een touwtje? 257 00:17:09,331 --> 00:17:12,491 Ik weet hoe we daar achter kunnen komen. 258 00:17:12,491 --> 00:17:14,451 Ooh! 259 00:17:14,451 --> 00:17:16,451 Ooh! Ow! 260 00:17:16,451 --> 00:17:19,391 Oh, God, ik heb 'n handdoek nodig. 261 00:17:21,971 --> 00:17:24,091 Tony...? Alex? 262 00:17:24,091 --> 00:17:27,251 Heb je mijn bericht gekregen? Alex, eh... nee. 263 00:17:27,251 --> 00:17:29,091 'Ik ben niet echt, erm... 264 00:17:29,091 --> 00:17:31,811 Alex, ik ben nu even niet op mijn scherpst. Wacht even. 265 00:17:31,811 --> 00:17:33,411 Ik heb m'n hand gesneden. Wat? 266 00:17:33,411 --> 00:17:35,611 Gesneden?! Grote baby. 267 00:17:35,611 --> 00:17:38,091 Je bent niet alleen? Eh... nee. 268 00:17:38,091 --> 00:17:40,251 Luister, ik bel je morgen. 269 00:17:40,251 --> 00:17:43,171 Kijk, Alex, wat is er? Jouw onderzoek? 270 00:17:43,171 --> 00:17:45,971 Oh, nee, nee. Het is oké. Het kan wachten tot morgen. 271 00:17:45,971 --> 00:17:47,891 Het spijt me. 272 00:17:49,211 --> 00:17:51,091 Alex...? 273 00:17:54,651 --> 00:17:56,731 Dat was Alex. 274 00:17:56,731 --> 00:17:58,651 Van het werk. 275 00:17:59,411 --> 00:18:01,571 Hét moment is nu verdwenen, niet? 276 00:18:01,571 --> 00:18:03,371 Echt? Ja. 277 00:18:04,771 --> 00:18:07,991 Het zal voor 'n andere keer zijn, hè? 278 00:18:24,451 --> 00:18:29,211 ...dat is het mooie van de plaats. Kijk naar de foto's! 279 00:18:32,411 --> 00:18:36,371 Luister, de laatste aan 't ontbijt morgenvroeg... 280 00:18:36,371 --> 00:18:39,031 ...krijgt ze allemaal 's avonds. 281 00:19:10,331 --> 00:19:12,251 Tony...? 282 00:19:21,531 --> 00:19:24,051 Nee! Nee! 283 00:19:31,843 --> 00:19:34,083 Niet storen! 284 00:19:34,083 --> 00:19:35,963 Eh? 285 00:19:37,723 --> 00:19:39,763 Oh. 286 00:19:43,323 --> 00:19:46,363 Ik hoef geen kamerservice. Ik ben de meid niet, Dr. Hill. 287 00:19:46,363 --> 00:19:50,123 DI Brenman. Dit is DS Peters. 288 00:19:50,123 --> 00:19:52,043 Sorry voor het storen. 289 00:19:53,123 --> 00:19:55,563 Hoe dan ook... kom binnen. 290 00:19:55,563 --> 00:19:57,683 Stuurde Alex jullie? 291 00:19:57,683 --> 00:20:01,563 Nee, niemand stuurde ons, Dr. Hill. We onderzoeken een verdacht overlijden. 292 00:20:01,563 --> 00:20:05,123 U bent wellicht de laatste persoon die het slachtoffer heeft gezien. 293 00:20:05,123 --> 00:20:08,203 Wa... wat? Sorry, voor de schok. 294 00:20:09,523 --> 00:20:12,003 Alles oké, Dr. Hill? Ja. 295 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 Weet u het zeker? 296 00:20:14,123 --> 00:20:16,842 Er... nee, ik sneed in m'n hand. 297 00:20:16,843 --> 00:20:19,283 Ga niet zitten, Dr. Hill. 298 00:20:19,283 --> 00:20:22,783 We willen graag dat u met ons meegaat. 299 00:20:39,203 --> 00:20:41,683 Rachel? Wat is er met haar gebeurd? 300 00:20:41,683 --> 00:20:46,653 Deze kant, Dr. Hill. Het hotel heeft ons 'n kamer gegeven. 301 00:20:50,003 --> 00:20:54,243 Wanneer zag u Dr. Rachel White voor 't laatst? 302 00:20:56,403 --> 00:20:58,603 Ik bracht haar naar haar kamer. Tijd? 303 00:20:58,603 --> 00:21:03,163 Laat. Er... tien minuten na het sluiten van de bar. 304 00:21:03,163 --> 00:21:05,403 We vragen hoe laat dat was, maakt u zich geen zorgen. 305 00:21:05,403 --> 00:21:08,043 Natuurlijk maak ik me zorgen. We zijn vrienden. 306 00:21:08,043 --> 00:21:09,963 We hadden gedronken. Nu zegt u dat ze dood is. 307 00:21:09,963 --> 00:21:13,003 Was u in haar kamer, gisteravond? 308 00:21:17,003 --> 00:21:20,433 Nee, we zeiden 'goedenacht' bij de deur. 309 00:21:20,843 --> 00:21:23,963 Maar, wat is er met haar gebeurd? 310 00:21:23,963 --> 00:21:28,403 'Macht, niet de waarheid' Wat betekent dat? 311 00:21:29,723 --> 00:21:32,043 Waarom vraagt u dat? 312 00:21:32,043 --> 00:21:34,843 Waarom beantwoordt u een vraag met een andere vraag? 313 00:21:34,843 --> 00:21:36,923 Omdat ik in de war ben. 314 00:21:36,923 --> 00:21:40,003 En ik ben geschokt. En ik heb 'n kater. 315 00:21:40,003 --> 00:21:43,993 Waarom is uw kamer bedekt met bloed, Dr. Hill? 316 00:21:45,603 --> 00:21:47,603 Ow! 317 00:21:47,603 --> 00:21:49,923 Ik liet een glas vallen. En waar is dat glas? 318 00:21:49,923 --> 00:21:52,883 In de kamer van Rachel. En u was niet binnen gegaan? 319 00:21:52,883 --> 00:21:56,123 Kijk, ik brak 't glas! 320 00:21:56,123 --> 00:21:58,523 Ze ging een handdoek halen. 321 00:21:59,563 --> 00:22:01,763 Tuurlijk. 322 00:22:01,763 --> 00:22:05,443 Kan iemand anders dat bevestigen? Ja, DI... Fielding. 323 00:22:05,443 --> 00:22:07,723 Alex Fielding, Bradfield CID. 324 00:22:07,723 --> 00:22:10,323 Ze was aan de telefoon op het moment dat 't gebeurde. 325 00:22:10,323 --> 00:22:12,243 We bellen haar. U blijft hier, alsjeblieft. 326 00:22:12,243 --> 00:22:14,683 Waarom wilt u weten wat 'macht, niet de waarheid', betekent? 327 00:22:14,683 --> 00:22:18,003 Kan ik u niet zeggen, het spijt me. Ik kan helpen, vraag DI Fielding. 328 00:22:18,003 --> 00:22:20,643 Waarom is het belangrijk? Er is een notitie, toch? 329 00:22:20,643 --> 00:22:23,763 Of 'n inscriptie op de plaats delict? Waarom denkt u dat? 330 00:22:23,763 --> 00:22:25,603 Ik ben klinisch psycholoog. 331 00:22:25,603 --> 00:22:27,883 Je hoeft geen detective te zijn om daar achter te komen. 332 00:22:27,883 --> 00:22:31,643 Je moet wel 'n detective zijn, om details van m'n plaats delict te weten. 333 00:22:31,643 --> 00:22:35,983 Ik kan u niet meer informatie geven. Het spijt me. 334 00:22:36,763 --> 00:22:38,883 Het is Nietzsche. Wat? 335 00:22:38,883 --> 00:22:44,242 'Macht, niet de waarheid', Friedrich Nietzsche, filosoof, hij schreef 't. 336 00:22:44,243 --> 00:22:46,643 Zoals, 'Alle dingen zijn onderwerp van interpretatie,' 337 00:22:46,643 --> 00:22:49,123 '...maar 'n interpretatie die prevaleert op enig moment...' 338 00:22:49,123 --> 00:22:50,923 '...is 'n functie van macht, niet van waarheid.' 339 00:22:50,923 --> 00:22:52,803 En wat betekent dat? 340 00:22:52,803 --> 00:22:54,923 Alle dingen, de waarheid incluis, zijn relatief... 341 00:22:54,923 --> 00:23:00,103 ...belangrijk is wie er op 't eind het voor 't zeggen heeft. 342 00:23:52,443 --> 00:23:54,723 Nou, dat klopt, ik hoorde ze aan de telefoon. 343 00:23:54,723 --> 00:23:58,003 Nou, 't leek vriendschappelijk. 344 00:23:58,003 --> 00:24:00,723 Hm, hij lijkt me niet bijzonder betrouwbaar. 345 00:24:00,723 --> 00:24:03,843 Hij is een politie-adviseur. Hij is een van ons. 346 00:24:03,843 --> 00:24:05,563 Hoe kunt u zo zeker zijn? 347 00:24:05,563 --> 00:24:08,523 Kijk, ik weet het. Ik ken hem. 348 00:24:08,523 --> 00:24:11,203 Goed, we praten nog eens. Bedankt voor uw tijd, DI Fielding. 349 00:24:11,203 --> 00:24:13,373 Geen probleem, DI Brenman. 350 00:24:16,043 --> 00:24:19,723 Baas, alles in orde? Ja, prima. 351 00:24:23,083 --> 00:24:24,683 Rah! 352 00:24:29,923 --> 00:24:32,603 DI Fielding bevestigt uw versie van het verhaal. 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,443 Geweldig. 354 00:24:34,443 --> 00:24:36,683 Mag ik de plaats delict zien? 355 00:24:36,683 --> 00:24:40,203 Dat is altijd nuttig. Alex heeft u vast gezegd, dat ik kan helpen. 356 00:24:40,203 --> 00:24:42,163 Wilt u zitten, alstublieft, Dr. Hill? 357 00:24:42,163 --> 00:24:43,923 Ik ben een kennisbron. U moet mij gebruiken. 358 00:24:43,923 --> 00:24:46,203 Dit zijn sterke beelden. 359 00:24:46,203 --> 00:24:48,643 U kunt beter gaan zitten. 360 00:24:50,363 --> 00:24:52,483 Ze was gekneveld,... 361 00:24:52,483 --> 00:24:54,963 met de handen op de rug, en vast aan de enkels. 362 00:24:54,963 --> 00:24:57,003 Plastic kabelbinders. 363 00:24:58,563 --> 00:25:01,803 Hij nam de douchekop van de metalen doucheslang,... 364 00:25:01,803 --> 00:25:06,703 ...duwde de slang in haar keel, en draaide de kraan open. 365 00:25:21,563 --> 00:25:25,363 Dus... toen u haar zag,... 366 00:25:25,363 --> 00:25:28,723 ...had ze al 'KNW' op haar pols? 367 00:25:28,723 --> 00:25:30,523 Nee. Betekent dat iets voor u? 368 00:25:30,523 --> 00:25:33,323 Nee, misschien wou de moordenaar zijn slachtoffer signeren. 369 00:25:33,323 --> 00:25:35,523 Mag ik de plaats delict zien, aub? Nee. 370 00:25:35,523 --> 00:25:37,403 Ik kan helpen. Dank je, nee. 371 00:25:37,403 --> 00:25:42,722 U wilt m'n professionele mening niet, u wilt mijn reactie zien?! 372 00:25:42,723 --> 00:25:45,203 En, heeft u gezien wat u wilde zien? 373 00:25:45,203 --> 00:25:47,683 Dit zijn misselijk makende beelden, Dr. Hill. 374 00:25:47,683 --> 00:25:49,803 Nee, ze zijn leerzaam. 375 00:25:49,803 --> 00:25:53,003 Kijk, de manier waarop hij de moord ensceneerde. 376 00:25:53,003 --> 00:25:56,883 Dit zijn... dit zijn géén ideeën van 't moment... 377 00:25:56,883 --> 00:26:00,403 ...het zijn rituele elementen, zoals 'n offer brengen. 378 00:26:00,403 --> 00:26:02,363 Het soort fasinatie voor de dood... 379 00:26:02,363 --> 00:26:05,003 ...van iemand met 'n sterk ontwikkelde fantasie. 380 00:26:05,003 --> 00:26:06,683 Dit is netjes gedaan. 381 00:26:06,683 --> 00:26:08,843 Die, gezien de omstandigheden,... 382 00:26:08,843 --> 00:26:12,063 ...ons vertelt dat hij in controle is. 383 00:26:13,443 --> 00:26:16,403 Afgaande op de letters, zou ik zeggen dat hij linkshandig is. 384 00:26:16,403 --> 00:26:18,723 Dat wist je niet, hè? 385 00:26:18,723 --> 00:26:22,243 U bent niet de enige die kijkt naar reacties van mensen. Is dat zo? 386 00:26:22,243 --> 00:26:25,203 Ja. U staart in de afgrond, de afgrond staart terug. 387 00:26:25,203 --> 00:26:27,923 Ook Nietzsche. Dank u, ik zal dat in m'n achterhoofd houden. 388 00:26:27,923 --> 00:26:30,003 Ik kan u hierbij helpen. 389 00:26:30,003 --> 00:26:32,203 Dat zal zeker wel, Dr. Hill. 390 00:26:32,203 --> 00:26:33,723 Bedankt. 391 00:26:34,683 --> 00:26:36,963 Als u nog iets verdachts vindt. 392 00:26:36,963 --> 00:26:40,183 Kom op, dat is niet wat ik bedoelde. 393 00:26:41,783 --> 00:26:43,663 DS Geoffries. 394 00:26:48,683 --> 00:26:50,963 Oké, we komen. 395 00:27:21,563 --> 00:27:23,923 Trauma, rechterkant van het hoofd,... 396 00:27:23,923 --> 00:27:25,603 ...en tussen de ogen. 397 00:27:25,603 --> 00:27:27,843 Hij heeft het weer gedaan. 398 00:27:51,403 --> 00:27:53,363 Hetzelfde patroon van slagen,... 399 00:27:53,363 --> 00:27:56,563 ...en vluchtig bekeken, geen teken van seksueel contact. 400 00:27:56,563 --> 00:27:58,363 Dus, het is geen verkrachting. 401 00:27:58,363 --> 00:28:00,843 Het laatst gebelde nummer, bleek 'n troef. 402 00:28:00,843 --> 00:28:03,243 De tijd van overlijden is hierdoor meer accuraat. 403 00:28:03,243 --> 00:28:05,123 Lily Cooper. 404 00:28:05,123 --> 00:28:08,403 Zette haar kind af bij een vriendin om 11:45, en ging naar haar werk. 405 00:28:08,403 --> 00:28:10,163 Ze is moeder? Ja. 406 00:28:10,323 --> 00:28:12,283 Ze maakt lunches en vieruurtjes. 407 00:28:12,283 --> 00:28:14,403 Er komen veel zakenlieden, blijkbaar. 408 00:28:14,403 --> 00:28:16,642 Hoe oud is het kind? Heb ik niet gevraagd. 409 00:28:16,643 --> 00:28:18,802 Heb je niet gevraagd? Sorry. 410 00:28:18,803 --> 00:28:20,962 Als je kinderen had, had je 't gevraagd. 411 00:28:20,963 --> 00:28:27,333 Helpt dat bij het onderzoek? Waarschijnlijk niet. We hadden 't moeten vragen. 412 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 Wie belt u? 413 00:28:34,763 --> 00:28:37,043 Ja? Tony Hill. Tony, alles goed? 414 00:28:37,043 --> 00:28:38,963 Alex. 415 00:28:39,603 --> 00:28:41,603 Ze sturen me naar huis. 416 00:28:41,603 --> 00:28:45,443 Alsof ik nutteloos ben. Alsof ik niet kan helpen. Echt? Geweldig. 417 00:28:45,443 --> 00:28:50,763 Ze was echt leuk, Rachel. Ze was grappig. 418 00:28:53,083 --> 00:28:56,163 En ik mag niet helpen om de moordenaar te vinden. 419 00:28:56,163 --> 00:28:59,763 Het spijt me. Dat komt hard aan. Crimineel. Je kunt mij helpen. 420 00:28:59,763 --> 00:29:03,682 Ik heb nog 'n dode prostituee, hetzelfde MO als de andere. 421 00:29:03,683 --> 00:29:06,963 Tony? Ik ben echt mezelf niet op het moment. 422 00:29:06,963 --> 00:29:10,323 Luister, ik bel je terug zodra ik kan. 423 00:29:14,003 --> 00:29:15,923 Paula vond de pooier. 424 00:29:29,643 --> 00:29:31,523 Mr. Jenka? 425 00:29:32,083 --> 00:29:34,562 Ik moet met je praten over Anna Walton. 426 00:29:34,563 --> 00:29:36,643 Mr. Jenka? Mr. 'Yen-ka'. 427 00:29:36,643 --> 00:29:39,283 Mag ik iets zeggen? Één woord? 428 00:29:39,283 --> 00:29:42,993 Twee woorden? Raak me niet aan, alsjeblieft. 429 00:29:43,523 --> 00:29:47,303 Ik wil dat je met mij meekomt, zonder kind. 430 00:29:56,163 --> 00:29:58,523 Waar heb je het over? Tolk? 431 00:29:58,523 --> 00:30:02,683 Albanees spreken. Geen Engels spreken. 432 00:30:02,683 --> 00:30:07,723 Oh, heel goed. Waar gaan halen we 'n Albanese tolk vandaan? 433 00:30:08,883 --> 00:30:11,803 Dat blijven volhouden, Mr. Jenka, is geen goed idee. 434 00:30:11,803 --> 00:30:13,803 Meewerken is een beter idee. 435 00:30:13,803 --> 00:30:15,883 Ik niet begrijpen. 436 00:30:15,883 --> 00:30:17,883 Briljant! 437 00:30:17,883 --> 00:30:19,803 Oh, briljant! 438 00:30:50,083 --> 00:30:52,203 Hallo? 439 00:30:52,203 --> 00:30:54,643 Hallo? O, het is 'n apparaat. 440 00:30:54,643 --> 00:30:56,883 Het is Tony Hill voor DI Brenman. 441 00:30:56,883 --> 00:30:58,883 Luister, spiegels. 442 00:31:00,563 --> 00:31:02,763 In de badkamer. 443 00:31:02,763 --> 00:31:05,563 Spiegels zijn belangrijk, voor z'n gevoel voor drama. 444 00:31:05,563 --> 00:31:07,563 Als hij op de spiegel schrijft,... 445 00:31:07,563 --> 00:31:10,363 ...kijkt hij naar zichzelf van buitenaf... 446 00:31:10,363 --> 00:31:13,723 ...om te bewijzen dat kan hij 't kan. Dat is zeer interessant. 447 00:31:13,723 --> 00:31:15,603 Dat moeten we meenemen... 448 00:31:15,603 --> 00:31:20,923 ...als we willen weten wie dit gedaan heeft. Bedankt. Tot ziens. 449 00:31:54,683 --> 00:31:58,363 We gebruiken gelaatsuitdrukkingen om niveaus van seksuele opwinding te meten... 450 00:31:58,363 --> 00:32:00,483 ...met onze FACS software. 451 00:32:00,483 --> 00:32:04,962 Zoals u kunt zien, is er geen tekort aan vrijwilligers deze tijd. 452 00:32:04,963 --> 00:32:07,363 We draaien zelfs muziek om ze in de stemming te brengen. 453 00:32:07,363 --> 00:32:09,403 Ze vullen een vragenlijst in... 454 00:32:09,403 --> 00:32:11,923 ...die aangeeft hoe opgewonden ze worden van de beelden... 455 00:32:11,923 --> 00:32:14,643 ...en we hebben alle soorten van mild tot extreem. 456 00:32:14,643 --> 00:32:18,963 De vrijwilligers geloven dat we hun zelfbeeld testen... 457 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 ...samen met hart- en polsslag. 458 00:32:21,163 --> 00:32:24,003 Ze weten niks van de camera's in de computers... 459 00:32:24,003 --> 00:32:26,163 ...of de sensoren in hun koptelefoon. 460 00:32:26,163 --> 00:32:31,203 In feite, hebben ze geen idee hoeveel ze onthullen aan ons. 461 00:32:32,163 --> 00:32:34,823 Oh, God. Ik ben echt te laat. 462 00:32:59,163 --> 00:33:01,003 Alex, ik dacht dat je wel wil weten,... 463 00:33:01,003 --> 00:33:04,083 ...ik heb sperma gevonden in het eerste slachtoffer, Anna Walton. 464 00:33:04,083 --> 00:33:06,363 Ik dacht dat je zei, dat er geen penetratie was. 465 00:33:06,363 --> 00:33:09,162 Het zat in het epigastrische darmkanaal. 466 00:33:09,163 --> 00:33:11,283 Ze had 't ingeslikt. 467 00:33:11,283 --> 00:33:13,443 Ja, dank je. Dat snap ik. 468 00:33:13,443 --> 00:33:16,443 Gaat dat niet kapot door 't maagzuur? Ja, 't doodt het sperma. 469 00:33:16,443 --> 00:33:19,883 Maar ik had genoeg om 't te vergelijken met 'n ander monster. 470 00:33:19,883 --> 00:33:21,963 Je kent me, voor jou trek ik alles uit de kast... 471 00:33:21,963 --> 00:33:24,163 ...voor een snel resultaat. 472 00:33:24,163 --> 00:33:27,403 Dus, raadt eens van wie het was? 473 00:33:27,403 --> 00:33:31,442 Ik betaal je volgende drankje wel. Hij heeft 'n match. 474 00:33:31,443 --> 00:33:34,083 Mr. Jenka. We controleren het tweede slachtoffer ook. 475 00:33:34,083 --> 00:33:36,003 Thanks, Dr. K. 476 00:33:37,203 --> 00:33:40,723 Het is de pooier. We hebben nog altijd geen Albanese tolk. 477 00:33:40,723 --> 00:33:44,562 Geef me 'n verkrachtings-setje. Een verkrachtings-setje? 478 00:33:44,563 --> 00:33:46,523 We hoeven toch niet te wachten op een tolk... 479 00:33:46,523 --> 00:33:48,603 ...om nog een testje te doen, of wel? 480 00:33:48,603 --> 00:33:50,603 Dat zal hij niet leuk vinden. 481 00:33:50,603 --> 00:33:53,443 Neen. Maar als ik 'n penis had,... 482 00:33:53,443 --> 00:33:57,403 ...zou ik ook niet willen dat daar iemand een katoenstaafje in stak. 483 00:33:57,403 --> 00:34:00,403 De wangepiteeltest mislukte en we hebben DNA nodig. 484 00:34:00,403 --> 00:34:03,403 Hij blijft daar zeker niet voor stil zitten. Nee. 485 00:34:03,403 --> 00:34:06,643 Dus Kevin is 'n paar grote politiemannen halen... 486 00:34:06,643 --> 00:34:09,513 ...en ze brengen 'n dwangbuis mee. 487 00:34:10,003 --> 00:34:13,573 Absoluut niet. Nee. Ik spreek goed Engels. 488 00:34:14,043 --> 00:34:16,163 Kevin. Baas? 489 00:34:16,163 --> 00:34:20,482 Wil je voor Mr. Jenka 'n grote schuimige koffie halen? 490 00:34:20,483 --> 00:34:23,563 Twee suikertjes, alsjeblieft. Bedankt. 491 00:34:25,523 --> 00:34:28,963 Anna Walton verlaat uw auto in de nacht van haar moord... 492 00:34:28,963 --> 00:34:31,123 ...dicht bij de plaats delict. 493 00:34:31,123 --> 00:34:33,882 U zat in de auto, niet, Mr. Jenka? 494 00:34:33,883 --> 00:34:35,963 Oké, ik was 't. Dus? 495 00:34:35,963 --> 00:34:39,323 Dus het is uw sperma in Anna Walton's slokdarm. 496 00:34:39,323 --> 00:34:42,122 Uw sperma in een meisje dat is vermoord. 497 00:34:42,123 --> 00:34:45,133 Dus, laten we 't nog eens proberen? 498 00:34:45,163 --> 00:34:48,243 Kijk, deze vrouw, Anna, gaf me een pijpbeurt. 499 00:34:48,243 --> 00:34:51,323 Dat is niet tegen de wet. Da's 'n nationale hobby,... 500 00:34:51,323 --> 00:34:53,723 ...bier, kip tikka masala, pijpbeurt. 501 00:34:53,723 --> 00:34:56,322 Dat is wat Engeland groot maakt. 502 00:34:56,323 --> 00:34:58,923 Ik wil wat geld in haar tas stoppen als dank,... 503 00:34:58,923 --> 00:35:01,203 ...open de tas en vind drugs. 504 00:35:01,203 --> 00:35:03,883 Klein flesje, rode dop, met poeder in. 505 00:35:03,883 --> 00:35:05,803 Mijn meisjes doen geen drugs. 506 00:35:05,803 --> 00:35:08,523 Het is niet goed voor hen, voor mij, en voor de zaken. 507 00:35:08,523 --> 00:35:10,323 Natuurlijk. Hoe kunt u slapen? 508 00:35:10,323 --> 00:35:12,642 Ik slaap heel goed, dank u. 509 00:35:12,643 --> 00:35:15,163 Het is niet logisch, ik verkracht en vermoord meisjes. 510 00:35:15,163 --> 00:35:19,163 Ik kan seks hebben wanneer ik wil. Waarom verkrachten en moorden? 511 00:35:19,163 --> 00:35:21,043 Nee hoor. 512 00:35:21,523 --> 00:35:23,443 Ik ben een familieman. 513 00:36:07,403 --> 00:36:09,643 Hallo, ik ben 't, Tony Hill. 514 00:36:09,643 --> 00:36:11,723 Ik... Nee, het is een apparaat. 515 00:36:11,723 --> 00:36:13,523 Dr. Hill voor DI Brenman. 516 00:36:13,523 --> 00:36:16,923 Kijk, ik heb nagedacht over de polaroids die u me heeft laten zien. 517 00:36:16,923 --> 00:36:19,883 Had hij 'n lippenstift bij zich, om op de spiegel te schrijven... 518 00:36:19,883 --> 00:36:23,162 ...of gebruikte hij Rachel's? Ik moet 't weten. 519 00:36:23,163 --> 00:36:25,802 Was dat een inval van de laatste minuut... 520 00:36:25,803 --> 00:36:28,603 ...iets wat hij niet kon weerstaan? 521 00:36:28,603 --> 00:36:31,162 Was het willekeurig? Kende hij haar? 522 00:36:31,163 --> 00:36:33,473 En voor wie is 't bedoeld? 523 00:36:37,083 --> 00:36:39,283 Zichzelf? 524 00:36:39,283 --> 00:36:41,163 Dat zou 't gebruik van de spiegel verklaren. 525 00:36:41,163 --> 00:36:43,203 Of is het voor u? 526 00:36:43,203 --> 00:36:45,603 De politie, de buitenwereld,... 527 00:36:45,603 --> 00:36:49,203 ...het niet-transgressieve alledaagse gepeupel. 528 00:36:49,203 --> 00:36:51,653 Of was het voor Rachel zelf? 529 00:36:51,763 --> 00:36:53,683 Oh, het is gedaan. 530 00:37:16,123 --> 00:37:18,003 Ik kom. 531 00:37:25,403 --> 00:37:27,323 Laat los! 532 00:37:56,170 --> 00:38:00,510 'Je staart in de afgrond, de afgrond staart terug.' 533 00:38:01,010 --> 00:38:04,580 'Alex, ik ben mezelf niet op dit moment.' 534 00:38:05,850 --> 00:38:07,770 'Ben je niet alleen?' 535 00:38:08,090 --> 00:38:09,970 'Eh... nee.' 536 00:38:11,410 --> 00:38:13,490 'Wat gebeurt er?' 537 00:38:13,490 --> 00:38:15,410 'Kijk, Alex...' 538 00:38:16,170 --> 00:38:18,090 'Alex...' 539 00:38:21,330 --> 00:38:23,570 'Ben je oké?' 'Nee.' 540 00:38:24,490 --> 00:38:27,500 'Ik voel me beter nu jij er bent.' 541 00:38:30,370 --> 00:38:33,660 Ik ben d'r, maar ik heb koffie nodig. 542 00:38:33,770 --> 00:38:36,430 En 'n douche en 'n scheerbeurt. 543 00:38:36,490 --> 00:38:39,490 Waarschijnlijk wat slaap. Sorry, ik had 't niet gevraagd... 544 00:38:39,490 --> 00:38:42,609 Oh, nee. Jullie hebben wel koffie, niet? 545 00:38:42,610 --> 00:38:44,650 Bedankt, ik waardeer dat. 546 00:38:44,650 --> 00:38:46,690 Dat kan ik m'n zinnen verzetten. 547 00:38:46,690 --> 00:38:49,210 Misschien ben je te betrokken. 548 00:38:49,450 --> 00:38:51,770 Hete koffie, veel suiker. Misschien 'n broodje. 549 00:38:51,770 --> 00:38:54,130 Een broodje? Weinig kans. In de kantine. 550 00:38:54,130 --> 00:38:56,010 Ik mis die. 551 00:39:01,010 --> 00:39:04,210 Tony, het spijt me van je vriendin. 552 00:39:04,210 --> 00:39:07,010 Oh, dank je, Paula. Bedankt. 553 00:39:12,490 --> 00:39:15,090 Geen broodjes. 554 00:39:15,730 --> 00:39:17,690 Oké. 555 00:39:18,330 --> 00:39:20,360 Juist, is hij van hier? 556 00:39:22,290 --> 00:39:24,970 Zou kunnen. Twee prostituees. Dezelfde buurt. 557 00:39:24,970 --> 00:39:28,210 De moeder van Lily Cooper zei dat Lily, Anna Walton kende. 558 00:39:28,210 --> 00:39:30,850 Misschien iemand in hun kennissenkring, een cliënt,... 559 00:39:30,850 --> 00:39:32,570 ...die de smaak te pakken heeft. 560 00:39:32,570 --> 00:39:34,650 Het geweld lijkt niet gepland. 561 00:39:34,650 --> 00:39:37,530 Plotselinge, impulsieve, eenvoudige woede. 562 00:39:37,530 --> 00:39:39,730 En er is geen sprake van meegenomen trofeeën? 563 00:39:39,730 --> 00:39:41,330 Nee. Geen diefstal? 564 00:39:41,330 --> 00:39:43,210 Geen duidelijk motief. 565 00:39:44,570 --> 00:39:46,740 Behalve de handeling zelf. 566 00:39:47,970 --> 00:39:51,050 Tony, ik wil dat je even iemand screent. 567 00:39:51,050 --> 00:39:52,930 Zeker. 568 00:39:53,610 --> 00:39:56,050 'Ik kan seks hebben wanneer ik wil.' 569 00:39:56,050 --> 00:39:58,130 'Waarom?' 'Waarom verkrachten en moorden?' 570 00:39:58,130 --> 00:40:00,130 'Zeg 't maar.' 571 00:40:00,130 --> 00:40:02,010 'Echt niet'. 572 00:40:02,650 --> 00:40:04,770 'Ik ben een familieman.' 573 00:40:04,770 --> 00:40:07,169 Mm-hm. Zoals de meeste van zijn klanten. 574 00:40:07,170 --> 00:40:09,170 Wat denk je? 575 00:40:09,170 --> 00:40:11,970 Ik denk... dat hij de waarheid spreekt. 576 00:40:11,970 --> 00:40:14,090 Hij weet niet dat het andere meisje niet is verkracht. 577 00:40:14,090 --> 00:40:17,249 Maar hij gedraagt zich wel zo. Nog iets? 578 00:40:17,250 --> 00:40:20,210 Ik kan me vergissen, het is 'n slechte man,... 579 00:40:20,210 --> 00:40:23,649 ...maar ik denk dat hij de waarheid vertelt. 580 00:40:23,650 --> 00:40:25,850 Ja, dat denk ik ook. 581 00:40:25,850 --> 00:40:28,210 Baas...? Laat Jenka gaan. 582 00:40:28,210 --> 00:40:30,130 Hij is 't niet. Oké. 583 00:40:30,130 --> 00:40:32,090 We werden net gebeld. 584 00:40:32,090 --> 00:40:34,820 Deze keer is 't geen prostituee. 585 00:40:45,090 --> 00:40:47,770 Dat is Raj Bhose. Ik ken hem. 586 00:40:47,770 --> 00:40:50,850 Nou, ik ken zijn vrouw. Je kent z'n vrouw? 587 00:40:50,850 --> 00:40:55,129 Professioneel. Ze is 'n experimenteel psycholoog zoals... 588 00:40:55,130 --> 00:40:57,090 Heeft hij iets gedaan? 589 00:40:57,090 --> 00:40:59,010 Het gaat niet over hem, maar z'n vrouw. 590 00:40:59,010 --> 00:41:00,970 Zij is het slachtoffer. 591 00:41:08,210 --> 00:41:11,130 Haar man was klaar met werken in 't ziekenhuis en vond haar dood. 592 00:41:11,130 --> 00:41:13,210 Hoe erg is het? Niet goed. 593 00:41:13,210 --> 00:41:18,670 De kinderen zijn bij de grootouders. Een verdrinking. Ongewoon MO. 594 00:41:19,210 --> 00:41:22,150 Ze hebben haar nog niet verplaatst. 595 00:41:26,850 --> 00:41:30,840 We wachten op de patholoog. Kerwin is onderweg. 596 00:41:45,370 --> 00:41:47,290 Tony, alles goed? 597 00:41:48,330 --> 00:41:50,330 Nou, het is geen diefstal. 598 00:41:50,330 --> 00:41:53,169 Je moet contact opnemen met DI Brenman. 599 00:41:53,170 --> 00:41:55,090 Het is dezelfde kerel. 600 00:42:00,730 --> 00:42:04,580 Vertel hem dat hij ook Rachel vermoord heeft. 601 00:42:43,810 --> 00:42:45,850 We hebben resultaat. Wat, een salarisverhoging? 602 00:42:45,850 --> 00:42:47,770 Vingerafdruk match. 603 00:42:47,770 --> 00:42:49,810 Van de spiegel. In de kamer? 604 00:42:49,810 --> 00:42:54,570 In de kamer, een match met het DNA van in de badkamer. 605 00:43:03,090 --> 00:43:05,650 Ja, natuurlijk is het dezelfde auto. 606 00:43:05,650 --> 00:43:08,050 Nu is het mijn zaak. Pardon? 607 00:43:08,050 --> 00:43:10,930 Het eerste slachtoffer is van mij. De tweede was tijdens mijn wacht. 608 00:43:10,930 --> 00:43:14,010 Tenzij Bradfield is verplaatst, zonder dat ik 't weet! 609 00:43:14,010 --> 00:43:16,170 OK, we moeten praten. 610 00:43:16,170 --> 00:43:18,760 We kunnen hier praten. Alleen. 611 00:43:19,570 --> 00:43:22,370 Tony Hill is een geldig lid van mijn team! 612 00:43:22,370 --> 00:43:25,850 Nog 'n reden waarom je van de zaak af moet! 613 00:43:25,850 --> 00:43:28,250 Nog 'n reden... Je hebt mijn hoofdverdachte... 614 00:43:28,250 --> 00:43:30,610 ...'n alibi verschaft, daarbij is het je vriend! 615 00:43:30,610 --> 00:43:32,850 Je hoofdverdachte?! Hij kende beide slachtoffers,... 616 00:43:32,850 --> 00:43:34,690 ...en loog over tenminste over twee dingen! 617 00:43:34,690 --> 00:43:36,650 Ik heb niet gelogen. Hij belt me, laat berichten achter! 618 00:43:36,650 --> 00:43:38,850 Hij kan 't niet laten. 619 00:43:38,850 --> 00:43:41,330 Hoe vaak blijft 'n moordenaar niet rondhangen, om te kijken? 620 00:43:41,330 --> 00:43:43,730 Daarom zetten we alle ramptoeristen op video. 621 00:43:43,730 --> 00:43:46,770 Dr. Hill is geen moordenaar. Ik vraag 't niet nog 'ns, detective. 622 00:43:46,770 --> 00:43:49,410 Laat je dit onderzoek aan mij over of niet? 623 00:43:49,410 --> 00:43:52,530 Alleen als iemand boven de rang van ACC me dat zegt, anders niet. 624 00:43:52,530 --> 00:43:54,690 Prima. Dan, Dr. Tony Hill,... 625 00:43:54,690 --> 00:43:57,610 Ik arresteer u op verdenking van de moord op Dr. Rachel... 626 00:43:57,610 --> 00:43:59,290 Oh, dit is belachelijk! Alex? 627 00:43:59,290 --> 00:44:01,370 Paula, bel de commander, nu! 628 00:44:01,370 --> 00:44:04,590 Peters, boei hem. Wat is hier gaande? 629 00:44:06,330 --> 00:44:08,250 Wat gebeurt hier! 630 00:44:11,210 --> 00:44:13,660 Niet lummelen. Aan het werk! 631 00:45:04,898 --> 00:45:07,178 Waar ga je heen? Ik blijf ze op de huid zitten. 632 00:45:07,178 --> 00:45:09,768 Eens kijken hoe hij dat vindt. 633 00:45:10,178 --> 00:45:12,818 Baas... Ik weet dat Tony een vriend is... 634 00:45:12,818 --> 00:45:14,658 Maar, um... 635 00:45:14,658 --> 00:45:16,778 Er zijn twee verschillende moordenaars. 636 00:45:16,778 --> 00:45:18,738 Er is geen tijd voor 'n spoedcursus. Spoedcursus?! 637 00:45:18,738 --> 00:45:20,138 Ik probeer te zeggen... 638 00:45:20,138 --> 00:45:22,778 Weet jij waarom deze moordenaars doen wat ze doen? 639 00:45:22,778 --> 00:45:23,978 Nee, niet als zodanig. 640 00:45:23,978 --> 00:45:26,417 Dus hebben we Dr. Hill nodig. 641 00:45:26,418 --> 00:45:31,038 Ga verder met de zaak. Bel me, als er iets verandert. 642 00:45:37,138 --> 00:45:38,698 Oh... 643 00:45:38,698 --> 00:45:41,018 Doorlopen en dit aantrekken. 644 00:45:41,018 --> 00:45:42,338 U weet dat ik haar niet vermoord heb. 645 00:45:42,338 --> 00:45:43,818 Nee, Dr. Hill, dat weet ik niet. 646 00:45:43,818 --> 00:45:47,098 Ik moet me uitkleden, en 'n symbolisch 'schuldig' setje kleren aandoen. 647 00:45:47,098 --> 00:45:49,778 Ruwe pogingen om me onzeker en kwetsbaar te maken. 648 00:45:49,778 --> 00:45:51,738 Zie, u bent slimmer dan ik, Dr. Hill. 649 00:45:51,738 --> 00:45:54,138 We willen je kleren om vezels te vergelijken. 650 00:45:54,138 --> 00:45:57,257 Wat? Dat was twee nachten geleden. Ik draag m'n... 651 00:45:57,258 --> 00:45:59,338 Ja, oké, toch wel. 652 00:45:59,338 --> 00:46:01,058 Ja, zelfde hemd, zelfde broek. 653 00:46:01,058 --> 00:46:03,258 Maar ik heb wel schoon ondergoed aan. 654 00:46:03,258 --> 00:46:05,818 Fijn om te weten. Nietwaar, Peters? 655 00:46:05,818 --> 00:46:08,058 Ja, baas. Bijna troostend. 656 00:46:15,258 --> 00:46:16,618 Gaat het? 657 00:46:16,618 --> 00:46:18,138 Nee. 658 00:46:19,298 --> 00:46:21,897 Ik voel me beter nu jij er bent. 659 00:46:21,898 --> 00:46:23,998 Waar zou ik anders zijn? 660 00:46:24,458 --> 00:46:28,098 DI Fielding voegt zich bij de ondervraging. 661 00:46:28,858 --> 00:46:32,058 Volgens de afspraak mbt samenwerking. 662 00:46:33,458 --> 00:46:36,698 DI Fielding heeft mij verteld dat u... 663 00:46:36,698 --> 00:46:38,698 ...'n waardevol lid bent van haar team. 664 00:46:38,698 --> 00:46:42,417 Ophelderen van de motieven van moordenaars, en zo. 665 00:46:42,418 --> 00:46:44,418 Ik doe wat ik kan. 666 00:46:44,418 --> 00:46:47,617 Er zijn twee soorten inspecteurs, Dr. Hill. 667 00:46:47,618 --> 00:46:49,648 Ik ben de andere soort. 668 00:46:50,138 --> 00:46:52,218 Motief is prachtig. 669 00:46:52,218 --> 00:46:53,658 Maar weet u wat? 670 00:46:53,658 --> 00:46:55,258 Het is niet belangrijk. 671 00:46:55,258 --> 00:47:02,048 Statistisch, worden 9 van de 10 misdrijven met fysiek bewijs én getuigen opgelost. 672 00:47:03,458 --> 00:47:05,378 Dus... 673 00:47:08,098 --> 00:47:10,018 Wat betekent KNW? 674 00:47:10,298 --> 00:47:11,738 Ik zei u al, ik weet het niet. 675 00:47:11,738 --> 00:47:14,418 Waarom vertelt u me dit keer niet de waarheid? 676 00:47:14,418 --> 00:47:16,698 Kinderachtig. U probeert me boos maken. 677 00:47:16,698 --> 00:47:18,458 U lijkt geirriteerd, Dr. Hill. 678 00:47:18,458 --> 00:47:20,978 Nou, dat is dat oranje. Mensen in oranje kijken geirriteerd. 679 00:47:20,978 --> 00:47:22,898 Daarom hekelt iedereen Hare Krishna's. 680 00:47:22,898 --> 00:47:24,738 Het is niet vanwege de leugen? Welke leugen? 681 00:47:24,738 --> 00:47:26,338 De leugen die je vertelde. Waarom zou ik liegen? 682 00:47:26,338 --> 00:47:28,618 Geen idee. Zeg me welke leugen, en ik kijk wat ik kan doen. 683 00:47:28,618 --> 00:47:30,458 U zei... dat u niet in de kamer was. 684 00:47:30,458 --> 00:47:31,978 Was ik ook niet. 685 00:47:36,618 --> 00:47:38,658 De spiegel... 686 00:47:38,658 --> 00:47:40,218 ...in de kamer. 687 00:47:40,218 --> 00:47:41,858 De lijst... 688 00:47:42,378 --> 00:47:44,378 ...met uw vingerafdruk... 689 00:47:44,378 --> 00:47:46,458 ...er op. 690 00:47:46,458 --> 00:47:48,138 Leugen nr. 1. 691 00:47:55,418 --> 00:47:57,138 Heb je een plattegrond? 692 00:47:57,138 --> 00:47:59,178 Een plattegrond? De TR zal er wel een hebben. 693 00:47:59,178 --> 00:48:01,978 Aangezien je zo'n fan bent van fysiek bewijs. 694 00:48:01,978 --> 00:48:03,898 Dus?Ja, misschien heb ik de spiegel aangeraakt,... 695 00:48:03,898 --> 00:48:06,217 ...maar ik was niet in de kamer. 696 00:48:06,218 --> 00:48:08,138 Dus, heb je een plattegrond? 697 00:48:08,138 --> 00:48:10,538 De afspraak was dat jij zou zwijgen,... 698 00:48:10,538 --> 00:48:12,458 DI Fielding. 699 00:48:17,898 --> 00:48:19,978 Dan is er uw bloed. 700 00:48:19,978 --> 00:48:21,418 Mijn bloed? 701 00:48:21,418 --> 00:48:24,008 Op een handdoek. In de kamer. 702 00:48:24,618 --> 00:48:26,538 Uw DNA. 703 00:48:32,098 --> 00:48:34,418 Ik zei toch, ik... 704 00:48:34,418 --> 00:48:40,937 Ik sneed mijn hand, Rachel gaf 'n handdoek voor het bloed. Ik gaf haar die terug. 705 00:48:40,938 --> 00:48:42,478 Je gaf die terug? 706 00:48:43,778 --> 00:48:45,538 Ja. Waarom? 707 00:48:45,538 --> 00:48:49,808 Ik bedoel, de wond was nog niet gestelpt, of wel? 708 00:48:50,018 --> 00:48:53,938 Uw lakens, het leek wel op een rituele slachting. 709 00:48:53,938 --> 00:48:56,018 Hij overdrijft. Niet al te veel. 710 00:48:56,018 --> 00:48:58,458 Waarom zou u de handdoek terug geven? 711 00:48:58,458 --> 00:49:00,138 Dat is niet logisch. 712 00:49:00,138 --> 00:49:02,018 Nee, dat niet. 713 00:49:03,418 --> 00:49:05,658 Maar ik was toen niet zo logisch. 714 00:49:05,658 --> 00:49:07,818 En nu weer niet, Dr. Hill. 715 00:49:07,818 --> 00:49:10,578 Ik gaf die haar terug, omdat ik niet nadacht. 716 00:49:10,578 --> 00:49:13,578 Ik dacht niet na, omdat we allebei hadden gedronken. 717 00:49:13,578 --> 00:49:18,758 We waren allebei dronken, omdat we een leuke avond had gehad. 718 00:49:24,458 --> 00:49:26,818 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 719 00:49:26,818 --> 00:49:31,258 Nee, vind dat we hiermee moeten ophouden, en de echte moordenaar moeten gaan vinden. 720 00:49:31,258 --> 00:49:32,578 Ik denk dat ik die al heb. 721 00:49:32,578 --> 00:49:34,538 Alex. Ze mag alleen kijken. 722 00:49:34,538 --> 00:49:37,498 Alex, zeg hem dat, terwijl hij z'n tijd verdoet,... 723 00:49:37,498 --> 00:49:40,338 ...de echte moordenaar druk bezig is z'n volgende moord te plannen? 724 00:49:40,338 --> 00:49:43,818 Zeg hem, dat het 'n systematisch en controlerend individu is,... 725 00:49:43,818 --> 00:49:48,858 ...met 'n zo'n psychopathologie, dat hij geërgerd is dat de politie de verkeerde heeft gearresteerd! 726 00:49:48,858 --> 00:49:55,648 Als u de moordenaar opzettelijk wide tergen, dan bent u daarin geslaagd. Oh, God. 727 00:49:55,738 --> 00:49:58,098 Ondervraging... beëindigt. 728 00:50:32,898 --> 00:50:34,378 Nee! 729 00:50:35,498 --> 00:50:36,658 Nee! Nee! 730 00:51:13,748 --> 00:51:15,628 Janette Crosby. 731 00:51:16,628 --> 00:51:18,518 Er is geen vergissing. 732 00:51:18,988 --> 00:51:21,508 Ernstig trauma, van de rechterkant van het hoofd. 733 00:51:21,508 --> 00:51:22,588 En de ogen. 734 00:51:25,068 --> 00:51:27,238 Bel jij haar, of zal ik? 735 00:51:40,494 --> 00:51:42,614 Heb je een pen? 736 00:51:42,614 --> 00:51:45,013 Ik heb geen pen. Kun je me een bezorgen? 737 00:51:45,014 --> 00:51:47,614 Tony, ik heb geen tijd om boodschappen te doen. 738 00:51:47,614 --> 00:51:49,934 Lippenstift! Je draagt make-up. Leen me je lippenstift. 739 00:51:49,934 --> 00:51:51,854 Alex, ik koop je 'n nieuwe zodra ik kan. 740 00:51:51,854 --> 00:51:54,294 Ik moet m'n gedachten opschrijven, ze op 'n rijtje krijgen. 741 00:51:54,294 --> 00:51:56,733 Je krijgt m'n lippenstift niet, Tony. 742 00:51:56,734 --> 00:51:59,934 Ik zit nog met 2 moordenaars en mijn handen zijn gebonden... 743 00:51:59,934 --> 00:52:05,814 ...en omdat jij zonodig die inspecteur moest afzeiken, zit je nu vast. 744 00:52:06,174 --> 00:52:08,174 Sorry. 745 00:52:08,174 --> 00:52:09,814 Nee, het spijt me. 746 00:52:12,294 --> 00:52:14,254 Het is deze zaak... 747 00:52:15,654 --> 00:52:17,574 Nee, dat klopt niet. 748 00:52:18,294 --> 00:52:19,814 Het is iets anders. 749 00:52:19,814 --> 00:52:21,374 Nee, nee, het is niks anders. 750 00:52:21,374 --> 00:52:23,294 Het is Ben. 751 00:52:26,414 --> 00:52:28,014 Hij sloeg een kind op school. 752 00:52:28,014 --> 00:52:30,453 En ik kan er niet goed mee omgaan. 753 00:52:30,454 --> 00:52:33,014 Nou, hij is een jongen, Alex. Dat is wat kinderen doen. 754 00:52:33,014 --> 00:52:36,013 Dat weet ik. Dat is niet wat ik bedoel. 755 00:52:36,014 --> 00:52:38,094 Het was zijn houding, Tony. 756 00:52:38,094 --> 00:52:39,774 Hij wou niks vertellen en... 757 00:52:39,774 --> 00:52:42,364 En hij had er geen spijt van. 758 00:52:42,414 --> 00:52:44,584 Ik heb te fel gereageerd. 759 00:52:45,014 --> 00:52:47,254 Misschien beschermt hij je. 760 00:52:47,254 --> 00:52:49,254 Beschermen? Hmm-mm. 761 00:52:49,254 --> 00:52:51,014 Ben houdt van je. 762 00:52:51,014 --> 00:52:54,534 Dat heeft hij van jou geleerd. Bescherm diegene waar je van houdt. 763 00:52:54,534 --> 00:52:58,334 En als hij niks zegt, is dat misschien de reden. 764 00:52:58,334 --> 00:53:00,654 Maar waarvoor zou hij mij moeten beschermen? 765 00:53:00,654 --> 00:53:01,974 Vraag het hem. 766 00:53:01,974 --> 00:53:03,574 Vraag het hem? Hmm-mm. 767 00:53:03,574 --> 00:53:05,054 Gewoon zo? 768 00:53:05,054 --> 00:53:09,213 Yep. Een jongen als Ben, stabiel, geliefd, fatsoenlijk... 769 00:53:09,214 --> 00:53:11,094 Ja, dat is hij wel. 770 00:53:13,814 --> 00:53:15,494 Bedankt. 771 00:53:16,494 --> 00:53:18,414 Ja... 772 00:53:21,534 --> 00:53:24,404 Lip- en eyeliners. £ 20 per stuk. 773 00:53:25,654 --> 00:53:27,294 Voor de familietherapie. 774 00:53:27,294 --> 00:53:28,694 Ik heb er maar een nodig. 775 00:53:28,694 --> 00:53:31,214 De andere zijn voor je hulp in het prostituee onderzoek. 776 00:53:31,214 --> 00:53:34,784 Je zult meer tijd hebben dan je lief is. 777 00:54:33,694 --> 00:54:36,773 Waarom psychologen? Waarom doe je dit? 778 00:54:36,774 --> 00:54:38,694 Kende je Rachel? 779 00:54:39,574 --> 00:54:42,414 Dus je bent iemand die iets heeft met psychologen. 780 00:54:42,414 --> 00:54:43,734 Waarom? 781 00:54:43,734 --> 00:54:46,534 Wat doen psychologen? Ze kijken in je geest. 782 00:54:46,534 --> 00:54:49,094 Ze vertellen je wat je doet, waarom je het doet. 783 00:54:49,094 --> 00:54:51,814 Hoe het te stoppen. Dus wat zijn jouw problemen? 784 00:54:51,814 --> 00:54:54,754 Waarom heb je een psycholoog nodig? 785 00:54:55,254 --> 00:54:57,174 Linkshandig. 786 00:54:57,534 --> 00:54:59,654 Zit daar de link? 787 00:54:59,654 --> 00:55:01,614 Wat is er over bekend? 788 00:55:02,454 --> 00:55:05,653 7 tot 10 procent van de bevolking is linkshandig. 789 00:55:05,654 --> 00:55:07,454 Meer mannen dan vrouwen... 790 00:55:07,454 --> 00:55:09,214 En je bent geen vrouw, of wel? 791 00:55:09,214 --> 00:55:11,494 De groep wordt al kleiner. 792 00:55:11,494 --> 00:55:16,254 Linkshandigheid komt vaker voor bij... epileptica, syndroom van Down, dyslexie... 793 00:55:16,254 --> 00:55:22,013 Wel, je kunt spellen en schrijven. Dus waarvoor moest je naar de psychiater, hmmm? 794 00:55:22,014 --> 00:55:24,614 Wat is je... disfunctie? 795 00:55:27,374 --> 00:55:29,374 Is dat waarom je ze haat? 796 00:55:29,374 --> 00:55:31,694 Seksuele disfunctie? Hmm? 797 00:55:33,414 --> 00:55:35,334 Ohhh, verdomd! 798 00:55:57,094 --> 00:55:59,134 Je misdaden zijn geweldadig... 799 00:55:59,134 --> 00:56:00,974 ...maar gecontroleerd. 800 00:56:00,974 --> 00:56:03,413 Zie, je bent niet als deze vent. 801 00:56:03,414 --> 00:56:05,414 Willekeurig vrouwen afslachten. 802 00:56:05,414 --> 00:56:07,494 Oh, verkeerde kleur... 803 00:56:07,494 --> 00:56:09,414 En de verkeerde muur. 804 00:56:18,894 --> 00:56:21,974 Dus je bent linkshandig, linkshandig. 805 00:56:22,574 --> 00:56:24,494 Nee. 806 00:56:26,134 --> 00:56:29,564 Seksuele disfunctie, seksuele disfunctie... 807 00:56:34,774 --> 00:56:36,694 Prostituee... 808 00:56:37,214 --> 00:56:38,574 Psycholoog. 809 00:56:38,574 --> 00:56:40,814 Prostituee... en psycholoog. 810 00:56:41,134 --> 00:56:42,854 Nee! 811 00:56:45,214 --> 00:56:47,134 Maar ja. 812 00:56:47,774 --> 00:56:49,694 Ze zijn verbonden. 813 00:56:51,334 --> 00:56:53,254 Bent je dezelfde vent? 814 00:56:56,294 --> 00:56:57,624 Ja dat ben je. 815 00:56:58,574 --> 00:57:00,494 Hallo! 816 00:57:03,054 --> 00:57:05,533 Hallo... Ik moet met iemand spreken! 817 00:57:05,534 --> 00:57:07,454 Opdrinken, doc. 818 00:57:54,654 --> 00:57:56,574 Laat los! Laat los! 819 00:58:47,054 --> 00:58:48,974 Kom op, Ben, we gaan! 820 00:58:55,974 --> 00:58:58,214 De jongen die je sloeg, waarom is hij een eikel? 821 00:58:58,214 --> 00:59:01,434 Kom op, Ben, je kunt 't me vertellen. 822 00:59:01,854 --> 00:59:04,054 Je vertelde me vroeger alles. 823 00:59:04,054 --> 00:59:07,134 Je kunt alles zeggen, je weet dat ik van je hou. 824 00:59:07,134 --> 00:59:08,654 Weet ik. 825 00:59:08,654 --> 00:59:10,974 Maar je maakt me ongerust, door niks te zeggen. 826 00:59:10,974 --> 00:59:13,654 Je weet dat ik altijd het ergste denk. 827 00:59:13,654 --> 00:59:14,854 Weet ik. 828 00:59:19,454 --> 00:59:22,814 Dus ga je me uit mijn lijden verlossen? 829 00:59:28,574 --> 00:59:30,814 Hij noemde je een 'gippo'. 830 00:59:31,414 --> 00:59:33,494 Een 'gippo'? 831 00:59:33,494 --> 00:59:35,654 Hij zei dat zijn vader 'gippos' haat. 832 00:59:35,654 --> 00:59:38,933 Z'n vader heeft hakenkruizen getatoeëerd in zijn nek. 833 00:59:38,934 --> 00:59:42,734 Hij zegt dat ik 'n 'gippo' ben, want m'n vader is altijd op reis... 834 00:59:42,734 --> 00:59:44,294 ...en jij lijkt op een. 835 00:59:44,294 --> 00:59:46,214 Het spijt me. 836 00:59:47,094 --> 00:59:50,654 Is dat wat je ze vertelt, dat je vader altijd op reis is? 837 00:59:50,654 --> 00:59:53,494 Weet je, als ik 'n zigeuner was, zou ik er trots op zijn. 838 00:59:53,494 --> 00:59:55,534 Weet je waar ik het meest trots op ben? 839 00:59:55,534 --> 00:59:56,814 Mama! 840 00:59:56,814 --> 00:59:58,294 Loop niet weg. 841 00:59:58,294 --> 01:00:01,374 Je hebt een goed hart, Ben Fielding. 842 01:00:02,574 --> 01:00:04,534 Ik kan ook 'n goede klap uitdelen. 843 01:00:04,534 --> 01:00:07,534 Ja, nou, wil je dat voortaan laten, oké? 844 01:00:07,534 --> 01:00:09,454 Fielding. 845 01:00:10,534 --> 01:00:12,414 Ik ben zo daar. 846 01:00:25,574 --> 01:00:28,893 Zijn naam is Patrick Alan, Lanchester Universiteit. 847 01:00:28,894 --> 01:00:31,554 Ook 'n experimenteel psycholoog. 848 01:00:35,734 --> 01:00:37,854 Zijn zus sprak nog met hem. 849 01:00:37,854 --> 01:00:41,014 Toen jij Dr. Hill ondervroeg, was hij nog in leven. 850 01:00:41,014 --> 01:00:42,934 Dus zijn we met z'n tweeen. 851 01:00:42,934 --> 01:00:44,974 Hoe, met z'n tweeen? 852 01:00:44,974 --> 01:00:48,853 Alletwee zijn we 'n alibi voor je hoofdverdachte. 853 01:00:48,854 --> 01:00:50,774 Verwacht je excuses? 854 01:00:51,654 --> 01:00:54,524 Daar zal ik maar niet op wachten. 855 01:01:02,934 --> 01:01:04,774 Baas. 856 01:01:04,774 --> 01:01:06,694 Er zit iets op hem. 857 01:01:19,774 --> 01:01:21,814 Ohhh, wat is dit?! 858 01:01:21,814 --> 01:01:23,774 Ik heb gevraagd om pen en papier. 859 01:01:23,774 --> 01:01:25,534 Wat is dit? 860 01:01:25,534 --> 01:01:26,894 Dat? 861 01:01:26,894 --> 01:01:28,454 Dat... 862 01:01:28,454 --> 01:01:30,014 Tawney Rose. 863 01:01:30,734 --> 01:01:34,173 Alex heeft een andere zaak, ze vroeg om m'n hulp. 864 01:01:34,174 --> 01:01:38,024 Ik keek naar de Rachel en Dr. Bhose moorden. 865 01:01:38,774 --> 01:01:40,894 Hij heeft weer gemoord, niet? 866 01:01:40,894 --> 01:01:44,013 Patrick Alan. Nog 'n psycholoog. Tony... 867 01:01:44,014 --> 01:01:46,044 Wat zijn al deze links? 868 01:01:46,254 --> 01:01:47,934 Oh, ik denk dat het één moordenaar is. 869 01:01:47,934 --> 01:01:49,974 Wat? De psychologen en de prostituees? 870 01:01:49,974 --> 01:01:52,614 Ik denk dat het één persoon is, geen twee. 871 01:01:52,614 --> 01:01:54,654 Ik keek op dezelfde manier als jullie. 872 01:01:54,654 --> 01:01:56,534 Naar twee verschillende zaken. 873 01:01:56,534 --> 01:01:59,333 Maar dat zijn ze niet. Kijk naar de volgorde. 874 01:01:59,334 --> 01:02:01,494 Anna Walton en Rachel. 875 01:02:01,494 --> 01:02:04,924 Lilly Cooper, Dr. Bhose, Janette Crosby... 876 01:02:06,214 --> 01:02:08,094 Patrick Alan. 877 01:02:08,094 --> 01:02:10,254 De seksuele disfunctie, de linkshandigheid... 878 01:02:10,254 --> 01:02:12,054 ...te veel aaneengesloten voor toeval. 879 01:02:12,054 --> 01:02:13,214 Nee, wacht. 880 01:02:13,214 --> 01:02:15,054 De MO's zijn totaal verschillend. 881 01:02:15,054 --> 01:02:18,414 Je bedoelt, waarom zou een dader zo verschillend moorden? 882 01:02:18,414 --> 01:02:19,774 Precies. 883 01:02:19,774 --> 01:02:22,014 Ik heb geen idee, maar er is 'n patroon. 884 01:02:22,014 --> 01:02:24,454 Na elke dode psycholoog,... 885 01:02:24,454 --> 01:02:26,214 vond je een dode prostituee, toch? 886 01:02:26,214 --> 01:02:27,894 Dus is het een tandem-moord. 887 01:02:27,894 --> 01:02:29,494 Er is een link. 888 01:02:29,494 --> 01:02:31,534 Hoe? 889 01:02:31,534 --> 01:02:35,374 Het meest waarschijnlijke scenario is, dat de dader 'n prostituee vermoordt... 890 01:02:35,374 --> 01:02:38,493 voordat hij 'n psycholoog martelt en vermoord. 891 01:02:38,494 --> 01:02:40,594 Het is misdaad en straf. 892 01:02:41,654 --> 01:02:43,374 Zie je? 893 01:02:43,374 --> 01:02:45,134 De misdaad,... 894 01:02:45,134 --> 01:02:47,254 ...is seksueel van aard. 895 01:02:47,254 --> 01:02:50,614 En de straf... de dader heeft al eens in de gevangenis gezeten voor aanranding. 896 01:02:50,614 --> 01:02:52,054 En de link? 897 01:02:52,054 --> 01:02:55,454 Tijdens z'n reis door ons slecht gefinancieerd gevangenis-systeem,... 898 01:02:55,454 --> 01:02:57,693 ...is hij door psychologen gezien. 899 01:02:57,694 --> 01:02:59,334 Volg je? 900 01:02:59,334 --> 01:03:00,734 Tot nu toe. 901 01:03:00,734 --> 01:03:02,814 Dus terug op de straat, na z'n ontslag,... 902 01:03:02,814 --> 01:03:05,474 ...hervat hij z'n oude patroon. 903 01:03:07,694 --> 01:03:10,774 Maar nu, vermoordt hij ook psychologen,... 904 01:03:10,774 --> 01:03:15,254 ...omdat die durfden te beweren, dat ze hem begrepen. 905 01:03:16,214 --> 01:03:17,614 Dus,... 906 01:03:17,614 --> 01:03:20,333 ...we zijn op zoek naar een bekende aanrander? 907 01:03:20,334 --> 01:03:21,814 Ja. 908 01:03:24,454 --> 01:03:27,254 We hebben nog 'n dode prostituee. 909 01:03:27,294 --> 01:03:29,094 Sharon Norton. 910 01:03:29,094 --> 01:03:32,174 Overleden tussen 3:32 am en 4 uur. 911 01:03:32,854 --> 01:03:34,934 Ze stierf na Patrick Alan? 912 01:03:34,934 --> 01:03:37,174 Nee, dat kan niet kloppen. 913 01:03:37,254 --> 01:03:40,694 Ze belde om 3:32 naar een vriendin, Kayleigh Green. 914 01:03:40,694 --> 01:03:42,694 Ze werd gevonden net na 4 uur. 915 01:03:42,694 --> 01:03:44,454 Nee. Klopt niet. 916 01:03:44,774 --> 01:03:46,774 Ik moet terug naar Bradfield. 917 01:03:46,774 --> 01:03:48,574 Als jij 't daarmee eens bent? 918 01:03:48,574 --> 01:03:51,934 Hij heeft geen zeggenschap over de zaak. 919 01:03:54,934 --> 01:03:56,814 Ohh. 920 01:04:07,467 --> 01:04:09,347 Dat klopt zeker niet. 921 01:04:10,107 --> 01:04:12,027 En dat... 922 01:04:12,507 --> 01:04:14,307 ...en dat. 923 01:04:14,307 --> 01:04:18,107 Dr. Kerwin bevestigt 't. Patrick Alan is vermoord vóór Sharon Norton. 924 01:04:18,107 --> 01:04:19,507 Ja. Ik was mis. 925 01:04:19,507 --> 01:04:21,387 Sorry, Tony. Het leek 'n goede theorie. 926 01:04:21,387 --> 01:04:23,787 Oh, nee, nee, nee, ik bedoel, ik zat fout... maar goed. 927 01:04:23,787 --> 01:04:25,507 Ik had gelijk om de verkeerde redenen. 928 01:04:25,507 --> 01:04:27,427 Zelfs verkeerd om de juiste redenen, maar... 929 01:04:27,427 --> 01:04:30,267 Ik begrijp het niet. Is er 'n link of niet? 930 01:04:30,267 --> 01:04:31,867 Is dit niet dezelfde dader? 931 01:04:31,867 --> 01:04:33,307 Oh ja, er is een link. 932 01:04:33,307 --> 01:04:34,867 En ja, het is dezelfde dader. 933 01:04:34,867 --> 01:04:37,186 Maar dan achterstevoren. Kijk. 934 01:04:37,187 --> 01:04:38,827 Rachel, Lilly Cooper, 935 01:04:38,827 --> 01:04:41,027 Dr. Bhose, Janette Crosby,... 936 01:04:41,027 --> 01:04:44,347 ...en nu Patrick Alan, en later die avond, Sharon. 937 01:04:44,347 --> 01:04:48,467 Het is geen misdaad en straf, het is straf en misdaad. Het is omgekeerd. 938 01:04:48,467 --> 01:04:51,826 De psychologen... zijn de primaire moorden. 939 01:04:51,827 --> 01:04:53,587 Die zijn van belang. 940 01:04:53,587 --> 01:04:55,587 De prostituees vermoordt hij daarna. 941 01:04:55,587 --> 01:04:58,247 Waarom vermoordt hij prostituees? 942 01:05:01,027 --> 01:05:03,147 Hij is niet in staat om seks te hebben. 943 01:05:03,147 --> 01:05:06,186 Daarom is er geen bewijs van verkrachting. 944 01:05:06,187 --> 01:05:11,547 De psychologen zaten verspreid over 't Noord-Oosten, maar de prostituees zijn allemaal van Bradfield. 945 01:05:11,547 --> 01:05:15,907 Na 't doden van 'n psycholoog, keert de dader terug en vermoordt meteen 'n prostituee. 946 01:05:15,907 --> 01:05:18,707 Voor zover wij weten, was er geen psycholoog voor Anna Walton. 947 01:05:18,707 --> 01:05:20,147 Oh, vast wel. 948 01:05:20,147 --> 01:05:21,947 Iemand initieerde dit. 949 01:05:21,947 --> 01:05:23,387 Iemand was de vonk. 950 01:05:23,387 --> 01:05:25,387 Misschien is zijn lichaam nog niet gevonden. 951 01:05:25,387 --> 01:05:28,867 De database bevat geen andere doucheslang verdrinking in ons land. 952 01:05:28,867 --> 01:05:31,027 Toch... het is als een puzzel. 953 01:05:31,027 --> 01:05:36,557 Dat we 'n stukje missen, wil niet zeggen dat de rest niet klopt. 954 01:05:37,707 --> 01:05:39,027 Waar ga je heen? 955 01:05:39,027 --> 01:05:40,587 Het stukje zoeken. 956 01:06:10,467 --> 01:06:11,467 Nee.. 957 01:06:30,947 --> 01:06:32,907 Oh... 958 01:06:33,827 --> 01:06:35,547 Ik heb 't stukje niet gevonden. 959 01:06:35,547 --> 01:06:37,507 Ik vond een gat. 960 01:06:37,507 --> 01:06:39,947 De slachtoffers zijn 'Experimentele' psychologen. 961 01:06:39,947 --> 01:06:41,787 Ze werken in laboratoria. 962 01:06:41,787 --> 01:06:45,707 Alleen klinisch psychologen, mensen zoals ik, zien patiënten. 963 01:06:45,707 --> 01:06:48,387 Dus tenzij onze dader een rat of cavia is,... 964 01:06:48,387 --> 01:06:51,866 zat hij niet in het systeem zoals ik eerst dacht. 965 01:06:51,867 --> 01:06:54,307 De puzzel ziet er niet goed uit, Alex. 966 01:06:54,307 --> 01:06:57,387 Tony, je moet je gedachten verzetten. 967 01:06:58,387 --> 01:07:00,307 Oké. 968 01:07:01,987 --> 01:07:03,387 Ben. 969 01:07:03,387 --> 01:07:04,707 Ben? 970 01:07:04,707 --> 01:07:06,827 Ik verzet m'n gedachten. Hoe gaat 't met Ben? 971 01:07:06,827 --> 01:07:08,507 Oh, geweldig, dank je. 972 01:07:08,507 --> 01:07:10,627 Ik stelde hem de vraag, en je had gelijk. 973 01:07:10,627 --> 01:07:12,347 Hij beschermde mij. 974 01:07:12,347 --> 01:07:16,186 De jongen op school, dat hij sloeg, noemde mij 'n gippo. 975 01:07:16,187 --> 01:07:17,827 Ben je 'n gippo? 976 01:07:17,827 --> 01:07:19,187 Nee. 977 01:07:19,187 --> 01:07:21,267 Nee, dat moet hij van z'n vader hebben. 978 01:07:21,267 --> 01:07:22,987 Weet je, hij is een beetje schorem. 979 01:07:22,987 --> 01:07:24,507 Ik heb 'm wel eens gezien. 980 01:07:24,507 --> 01:07:25,907 Zo'n Noord-nazi. 981 01:07:25,907 --> 01:07:27,547 Errgh, Nazi's. 982 01:07:33,067 --> 01:07:34,947 Nazi's. 983 01:07:36,547 --> 01:07:38,587 Nazi's, Alex. 984 01:07:38,587 --> 01:07:40,467 De Nazi's! 985 01:08:13,627 --> 01:08:15,727 Wat ben je aan 't doen? 986 01:08:16,187 --> 01:08:19,267 Doe dat nooit, nooit, nooit, NOOIT meer! 987 01:08:19,267 --> 01:08:20,387 Sorry, opa 988 01:08:20,387 --> 01:08:21,787 Kom mee, jongen. 989 01:08:25,667 --> 01:08:27,107 Sorry, opa. 990 01:08:56,427 --> 01:08:58,387 Tony... Dom. 991 01:08:58,387 --> 01:09:00,307 Ik ben dom. 992 01:09:00,787 --> 01:09:03,547 Het is het stuk in het midden, en de andere stukjes ook. 993 01:09:03,547 --> 01:09:05,387 Het is niet alleen Nietzsche... 994 01:09:05,387 --> 01:09:07,347 Maar ook de Nazi's. 995 01:09:07,347 --> 01:09:10,147 'De wil tot macht is belangrijk, niet de waarheid.' 996 01:09:10,147 --> 01:09:11,627 Ik heb internet nodig. 997 01:09:11,627 --> 01:09:13,267 Natuurlijk. 998 01:09:13,267 --> 01:09:15,927 Wie tatoeerde nummers op polsen? 999 01:09:16,107 --> 01:09:21,627 De Nazi's, in de kampen. Iedere Jood, zigeuner, homo, kreeg 'n nummer getatoeëerd op de pols. 1000 01:09:21,627 --> 01:09:24,347 Maar 'n Nazi zou nu dood zijn, of in z'n jaren tachtig. 1001 01:09:24,347 --> 01:09:25,947 Dat is te oud. 1002 01:09:25,947 --> 01:09:27,787 Misschien 'n Neo-Nazi. 1003 01:09:27,787 --> 01:09:29,397 Jong, fit en boos. 1004 01:09:30,107 --> 01:09:32,587 Het heeft wel iets. 'Macht, niet de waarheid.' 1005 01:09:32,587 --> 01:09:36,267 Ik had het moeten herkennen. Zoals 'Kracht door vreugde' of 'Werk maakt vrij.' 1006 01:09:36,267 --> 01:09:39,026 Ik had er eerder op moeten komen. 1007 01:09:39,027 --> 01:09:40,427 Oh, nee. 1008 01:09:40,427 --> 01:09:42,147 'Oh nee', wat? 1009 01:09:43,707 --> 01:09:45,787 Kraft nicht Wahrheit. 1010 01:09:45,787 --> 01:09:46,987 Wat betekent dat? 1011 01:09:46,987 --> 01:09:48,307 Macht, niet de waarheid. 1012 01:09:48,307 --> 01:09:50,227 De initialen op de pols, KNW. 1013 01:09:50,227 --> 01:09:51,867 Het is 'n concentratiekamp. 1014 01:09:51,867 --> 01:09:55,386 Nee, 'n instituut, het Farbissener Ziekenhuis. 1015 01:09:55,387 --> 01:09:59,347 Daar waar psychologen experimenteerden met kinderen uit weeshuizen. 1016 01:09:59,347 --> 01:10:02,226 Ze werden uitgehongerd, beroofd van slaap... 1017 01:10:02,227 --> 01:10:05,447 ...verdronken en weer tot leven gewekt. 1018 01:10:05,787 --> 01:10:09,867 Iedere overlevende zou alle reden hebben om psychologen te haten. 1019 01:10:09,867 --> 01:10:11,787 Of psychopathisch worden. 1020 01:10:11,787 --> 01:10:14,827 Toch zou hij nu... rond de 70 zijn? 1021 01:10:14,827 --> 01:10:18,667 Er zit veel kracht achter deze moorden. Te veel, voor een oude man, zeker. 1022 01:10:18,667 --> 01:10:20,227 Misschien is 't 'n sterke oude man. 1023 01:10:20,227 --> 01:10:23,787 Er is vast 'n organisatie die bestanden van Holocaust overlevenden bijhoudt. 1024 01:10:23,787 --> 01:10:30,437 Kevin, kijk of er zo'n register is, zo ja, kijk of iemand in de buurt woont. 1025 01:11:11,827 --> 01:11:13,927 Jij hebt de kracht niet. 1026 01:11:45,227 --> 01:11:46,907 Dank je. Baas! 1027 01:11:46,907 --> 01:11:49,107 Er is een kampoverlevende in het Noord-Oosten. 1028 01:11:49,107 --> 01:11:51,067 Hij was in het Farbissener Instituut. 1029 01:11:51,067 --> 01:11:53,147 Highfell Farm. Het is 'n boer. 1030 01:11:53,147 --> 01:11:54,667 Mattias Stone. 1031 01:11:54,667 --> 01:11:56,387 En boeren zijn sterk. Zelfs oude. 1032 01:11:56,387 --> 01:11:58,697 Het is hem. We hebben hem. 1033 01:12:17,987 --> 01:12:19,867 Check alle bijgebouwen. Oké. 1034 01:12:19,867 --> 01:12:21,027 Is hij hier? 1035 01:12:21,027 --> 01:12:22,547 Nee. 1036 01:12:22,547 --> 01:12:23,907 Waar is hij? Hij is dood. 1037 01:12:23,907 --> 01:12:25,107 Hij is dood?! 1038 01:12:25,107 --> 01:12:27,307 Aye. Een paar weken geleden. 1039 01:12:27,307 --> 01:12:29,507 In 't ziekenhuis. Hij lag daar voor 'n nieuwe heup. 1040 01:12:29,507 --> 01:12:31,387 Ze zeiden dat 't MRSA was. 1041 01:12:31,387 --> 01:12:32,627 Dus hij is 't niet. 1042 01:12:32,627 --> 01:12:33,907 Het moet 't zijn. 1043 01:12:33,907 --> 01:12:36,107 Tony, hij dood was, toen het moorden begon. 1044 01:12:36,107 --> 01:12:38,267 Welke moorden? Deze man werkt voor hem. 1045 01:12:38,267 --> 01:12:40,667 Hij voert de dieren. Iemand moet 't doen. 1046 01:12:40,667 --> 01:12:42,307 Die jongen vliegt hier in en uit. 1047 01:12:42,307 --> 01:12:43,547 Jongen? 1048 01:12:43,547 --> 01:12:44,787 Welke jongen? 1049 01:12:44,787 --> 01:12:46,667 Matthew, zijn kleinzoon. 1050 01:12:46,667 --> 01:12:49,667 Zijn ouders verongelukten toen hij klein was. 1051 01:12:49,667 --> 01:12:51,697 Oude Matt voedde 'm op. 1052 01:12:53,587 --> 01:12:57,507 Matt wilde niet dat andere mensen daar kwamen. 1053 01:13:15,307 --> 01:13:18,267 'Het beste wapen tegen een vijand is een andere vijand.' 1054 01:13:18,267 --> 01:13:20,147 Dit is niet goed. 1055 01:13:33,707 --> 01:13:35,947 Dit is geen gelukkig huis. 1056 01:13:50,427 --> 01:13:52,107 Kevin, help je even? 1057 01:13:52,107 --> 01:13:53,987 Ja, geen probleem. 1058 01:13:55,587 --> 01:13:57,507 Ja... minuutje. 1059 01:14:13,147 --> 01:14:15,107 Hij slaapt hier. 1060 01:14:24,587 --> 01:14:26,507 Kijk hier eens naar. 1061 01:14:26,507 --> 01:14:31,477 Zat in z'n bureau. Ik denk dat het van de grootvader is. 1062 01:14:33,507 --> 01:14:34,827 Alleen tijden. 1063 01:14:34,827 --> 01:14:35,947 Hmm? 1064 01:14:43,307 --> 01:14:44,707 Wat, elke week? 1065 01:14:48,867 --> 01:14:51,507 Elke week bijna verdronken door zijn eigen opa. 1066 01:14:51,507 --> 01:14:53,257 Hier is het gebeurd. 1067 01:14:53,907 --> 01:14:57,266 Elke week hield hij zijn adem een beetje langer in. 1068 01:14:57,267 --> 01:15:00,427 Opa gemarteld door de experimentele Nazi-psychologen. 1069 01:15:00,427 --> 01:15:02,387 Slachtoffer wordt dader. 1070 01:15:04,387 --> 01:15:06,507 Dat komt terug in elk detail. 1071 01:15:06,507 --> 01:15:09,547 Toen hij stierf, veranderde alles. Natuurlijk. Dat is 't. 1072 01:15:09,547 --> 01:15:12,466 Hij is de ontbrekende dode. Het is de opa. 1073 01:15:12,467 --> 01:15:14,307 Dat is de vonk. 1074 01:15:22,387 --> 01:15:24,227 Hmm? Matthew. 1075 01:15:27,147 --> 01:15:29,107 Ik ken hem ergens van. 1076 01:15:38,067 --> 01:15:39,787 We hebben hem. 1077 01:15:41,787 --> 01:15:43,627 Nu, hoe gaan we 'm vinden? 1078 01:15:43,627 --> 01:15:45,627 Hij wil opgemerkt worden. 1079 01:15:45,627 --> 01:15:49,387 Daarom die enscenering met de psychologen. Hij is trots op wat hij gedaan heeft. 1080 01:15:49,387 --> 01:15:50,987 Dus, we prikkelen hem. 1081 01:15:50,987 --> 01:15:54,987 Hij wil bewijzen dat hij 'n Übermensch is, maar hij kan de uitdaging niet aan. 1082 01:15:54,987 --> 01:15:57,707 Hij vreest spot. Hij vreest... geen macht te hebben. 1083 01:15:57,707 --> 01:15:59,067 Dus? 1084 01:15:59,067 --> 01:16:00,347 Dus... 1085 01:16:00,347 --> 01:16:03,547 ...we gebruiken een lokeend om hem aan te trekken. 1086 01:16:03,547 --> 01:16:05,427 Zoals? 1087 01:16:06,107 --> 01:16:09,026 Zoals... een doelwit die we kunnen controleren. 1088 01:16:09,027 --> 01:16:10,867 Wat voor doelwit? 1089 01:16:10,867 --> 01:16:12,707 Vergeet het, Tony. 1090 01:16:32,987 --> 01:16:34,907 Nee. Ik ben de beste keuze. 1091 01:16:34,907 --> 01:16:37,917 Nee, Tony. Je bent geen politieman. 1092 01:16:38,227 --> 01:16:40,387 We hebben iemand nodig die zich voordoet als psycholoog. 1093 01:16:40,387 --> 01:16:41,907 Ik ben de beste keuze. 1094 01:16:41,907 --> 01:16:43,667 Tony, 't hóéft geen psychiater te zijn. 1095 01:16:43,667 --> 01:16:45,947 Hij moet er alleen uitzien als 'n psychiater. 1096 01:16:45,947 --> 01:16:49,627 En sorry, hij moet ook weten hoe te handelen als 't fout gaat. 1097 01:16:49,627 --> 01:16:51,147 Kevin. 1098 01:16:51,707 --> 01:16:52,947 Wat? 1099 01:16:52,947 --> 01:16:55,257 Kevin kan z'n bril dragen. 1100 01:16:55,587 --> 01:16:58,027 Hmm. Maakt hem wat beleerder. 1101 01:16:58,027 --> 01:16:59,467 Hem? Hmm-mm. 1102 01:16:59,467 --> 01:17:01,227 Waarom hij? 1103 01:17:01,227 --> 01:17:02,907 Waarom ik niet? 1104 01:17:02,907 --> 01:17:04,867 Ik wil dit doen, Alex. 1105 01:17:05,267 --> 01:17:07,387 Ik moet 't zijn. Waarom? 1106 01:17:07,387 --> 01:17:09,987 Een beetje laat om Rachel's redder te zijn, Tony. 1107 01:17:09,987 --> 01:17:11,987 Luister, Kevin doet het, en daarmee basta. 1108 01:17:11,987 --> 01:17:14,297 Ga zitten en eet je pizza. 1109 01:17:23,147 --> 01:17:25,586 Is 't een seksuele moordenaar? 1110 01:17:25,587 --> 01:17:27,507 Het is... complexer dan dat. 1111 01:17:27,507 --> 01:17:28,827 Nou, wie is hij? 1112 01:17:28,827 --> 01:17:30,547 Hij is als kind misbruikt. 1113 01:17:30,547 --> 01:17:32,627 Zijn fantasieën draaien rond psychologen. 1114 01:17:32,627 --> 01:17:34,667 Waarom psychologen? 1115 01:17:34,667 --> 01:17:38,426 Nou, dat probeer ik te achterhalen in Bradfield. 1116 01:17:38,427 --> 01:17:41,667 Oké, Kevin zit klaar in zijn kamer van de universiteit... 1117 01:17:41,667 --> 01:17:44,226 ...en hij is gemakkelijk bereikbaar. 1118 01:17:44,227 --> 01:17:46,187 Iedereen is klaar. 1119 01:17:47,187 --> 01:17:49,267 Denkt je dat dit gaat werken? 1120 01:17:49,267 --> 01:17:51,187 Ik hoop van wel. 1121 01:17:51,747 --> 01:17:53,707 Er is geen andere manier om hem te vinden. 1122 01:17:53,707 --> 01:17:55,877 Deze man is als de wind. 1123 01:18:16,387 --> 01:18:18,467 Vijf uur. 1124 01:18:18,467 --> 01:18:20,467 Hij trapt er niet in. 1125 01:18:20,467 --> 01:18:22,307 Ik heb niks tegen Kevin. 1126 01:18:22,307 --> 01:18:24,147 Maar zo gaat 't niet lukken. 1127 01:18:24,147 --> 01:18:25,627 Nog steeds aan 't mokken? 1128 01:18:25,627 --> 01:18:26,987 Ik 'Mok' niet. 1129 01:18:26,987 --> 01:18:28,827 Kinderen mokken. Ik ben boos. 1130 01:18:28,827 --> 01:18:30,787 Omdat jij denkt dat 't gevaarlijk is. 1131 01:18:30,787 --> 01:18:32,707 Sorry, Tony. Ik kan het risico niet nemen. 1132 01:18:32,707 --> 01:18:34,107 Kan ik naar huis? 1133 01:18:34,107 --> 01:18:36,627 Nee! We blijven hier. 1134 01:18:36,627 --> 01:18:38,587 Oh, nu is het 'We'? 1135 01:18:38,587 --> 01:18:44,537 Maar zoals je zei, ik ben geen politieman. Waarom moet ik dan blijven? 1136 01:18:48,747 --> 01:18:52,037 Oké, ik stuur je een auto morgenvroeg. 1137 01:18:52,507 --> 01:18:53,627 Laat je telefoon aan. 1138 01:18:53,627 --> 01:18:54,987 Bedankt, mama. 1139 01:19:00,787 --> 01:19:02,707 Gelukkig. 1140 01:19:27,827 --> 01:19:31,047 U kunt het licht uit laten, Dr. Hill. 1141 01:19:32,147 --> 01:19:35,017 We kunnen dit in het donker doen. 1142 01:19:40,674 --> 01:19:41,994 Matthew. 1143 01:19:44,194 --> 01:19:46,314 Jij bent 't. 1144 01:19:46,314 --> 01:19:48,114 Je was op de conferentie. Ik zag je. 1145 01:19:48,114 --> 01:19:49,444 En ik zag jou. 1146 01:19:55,714 --> 01:19:57,274 Je hebt het geweer, ik weet dat. 1147 01:19:57,274 --> 01:19:58,914 Geen plotselinge bewegingen. 1148 01:19:58,914 --> 01:20:00,114 Goed. 1149 01:20:01,074 --> 01:20:03,154 Nu leg je handen achter op je rug. 1150 01:20:03,154 --> 01:20:05,074 Maar je gaat 't niet gebruiken, of wel? 1151 01:20:05,074 --> 01:20:06,634 Je wilt mij niet neerschieten. 1152 01:20:06,634 --> 01:20:10,274 Niet? Nee, je wil kijken hoe ik verdrink. 1153 01:20:10,634 --> 01:20:12,594 Ik begrijp je, Matthew. 1154 01:20:13,274 --> 01:20:14,714 Ik kan je helpen. 1155 01:20:14,714 --> 01:20:16,154 Ik ben niet je vijand. 1156 01:20:16,154 --> 01:20:17,394 Stop met praten. 1157 01:20:17,394 --> 01:20:19,314 Nee, praten is goed. Niet voor mij. 1158 01:20:19,314 --> 01:20:21,674 Ik begrijp waarom dat jou beangstigd. 1159 01:20:21,674 --> 01:20:23,994 Handen achter op je rug.... 1160 01:20:27,874 --> 01:20:29,874 Zodra ik dat doe, ben ik dood. 1161 01:20:29,874 --> 01:20:31,974 Je bent al dood, Dokter. 1162 01:20:32,274 --> 01:20:35,564 Nu, leg je handen achter op je rug.... 1163 01:20:36,434 --> 01:20:40,434 Het is heel belangrijk voor je dat alles volgens plan verloopt, niet? 1164 01:20:40,434 --> 01:20:42,434 Vergeet die messen maar. 1165 01:20:42,434 --> 01:20:45,473 Het zal hier erg luid en smerig aan toe gaan. 1166 01:20:45,474 --> 01:20:47,554 En ik kan niet missen vanaf hier. 1167 01:20:47,554 --> 01:20:49,474 Maar je wilt 't niet het luid en smerig. 1168 01:20:49,474 --> 01:20:51,634 Dat is niet het plan. 1169 01:20:51,634 --> 01:20:54,714 Stop met praten en leg je handen achter op je rug. 1170 01:20:54,714 --> 01:20:58,993 En plannen zijn van belang, nietwaar, Matthew? Ik begrijp het. 1171 01:20:58,994 --> 01:21:00,914 Ik begrijp het. 1172 01:21:01,914 --> 01:21:05,234 Het feit dat je zegt dat je 't begrijpt, betekent dat je geen idee hebt. 1173 01:21:05,234 --> 01:21:06,994 Waarom probeer je het niet uit te leggen? 1174 01:21:06,994 --> 01:21:09,154 Ik heb 't uitgelegd. 1175 01:21:09,154 --> 01:21:12,353 Elke dode collega van je, is een verklaring. 1176 01:21:12,354 --> 01:21:16,274 Ze experimenteren, en ik experimenteer met hen. 1177 01:21:17,314 --> 01:21:19,484 Een experiment in sterven! 1178 01:21:20,634 --> 01:21:22,594 Dat is de uitleg! 1179 01:21:29,114 --> 01:21:31,793 Of is dat te luid en smerig voor je? 1180 01:21:31,794 --> 01:21:33,824 Macht, niet de waarheid. 1181 01:21:37,714 --> 01:21:39,954 Bind je enkels bij elkaar. 1182 01:21:39,994 --> 01:21:42,154 Ik werk niet mee aan mijn eigen moord. 1183 01:21:42,154 --> 01:21:43,994 Je werkt al mee, Dokter. 1184 01:21:43,994 --> 01:21:46,304 Dus, bindt je enkels samen. 1185 01:21:47,314 --> 01:21:49,194 Oké. 1186 01:21:58,154 --> 01:21:59,514 Sneller. 1187 01:22:04,914 --> 01:22:07,913 Dacht je dat hij je ouders vermoorde? 1188 01:22:07,914 --> 01:22:09,394 Wie? 1189 01:22:09,394 --> 01:22:10,714 Je grootvader. 1190 01:22:11,874 --> 01:22:14,534 Je was bang voor hem, nietwaar? 1191 01:22:15,274 --> 01:22:18,354 Alleen jullie twee in die boerderij. 1192 01:22:19,794 --> 01:22:23,113 Je vraagt je vast af of hij je ouders heeft vermoord. 1193 01:22:23,114 --> 01:22:25,794 Ik bedoel, hij doodde alles, niet? 1194 01:22:25,794 --> 01:22:28,384 De duiven, de... konijnen, vee. 1195 01:22:30,274 --> 01:22:32,314 Je zult nog banger zijn geweest voor hem. 1196 01:22:32,314 --> 01:22:33,714 Hij maakte me sterk. 1197 01:22:33,714 --> 01:22:37,433 Wanneer begon je te fantaseren om hem te vermoorden? 1198 01:22:37,434 --> 01:22:39,464 Oh, en toen stierf hij. 1199 01:22:41,554 --> 01:22:43,993 Dat was 'n hele opluchting zeker. 1200 01:22:43,994 --> 01:22:45,914 Was dat omdat hij weg was, Matthew... 1201 01:22:45,914 --> 01:22:48,634 ...of omdat je hem nu zelf niet hoefde te vermoorden. 1202 01:22:48,634 --> 01:22:51,953 Hou je mond. Doen mijn woorden je iets, Matthew? 1203 01:22:51,954 --> 01:22:53,794 Bind je enkels bij elkaar. 1204 01:22:53,794 --> 01:22:57,234 Niet alleen acties hebben macht. Woorden hebben ook macht, Matthew. 1205 01:22:57,234 --> 01:22:59,264 De waarheid heeft macht. 1206 01:23:04,194 --> 01:23:06,434 God, ik haat schaduwacties. 1207 01:23:08,154 --> 01:23:09,794 Je probeert alert te blijven. 1208 01:23:09,794 --> 01:23:12,114 Net als je denkt dat er iets gebeurt... 1209 01:23:12,114 --> 01:23:14,424 ...gebeurt er helemaal niks. 1210 01:23:19,674 --> 01:23:23,454 Ik denk niet dat de dader erin trapt, baas. 1211 01:23:24,834 --> 01:23:26,934 Oké, genoeg voor vandaag. 1212 01:23:30,634 --> 01:23:32,594 Misschien moet je Tony bellen. 1213 01:23:32,594 --> 01:23:35,044 Ik hoef Tony niet te bellen. 1214 01:23:35,514 --> 01:23:37,913 Worstelen is zinloos, Dr. Hill. 1215 01:23:37,914 --> 01:23:39,834 Jij worstelde. 1216 01:23:39,834 --> 01:23:42,154 Jij overleefde. Je werd sterk. 1217 01:23:42,154 --> 01:23:45,354 Ander soort strijd, ander soort sterk. Geef me je hand. 1218 01:23:45,354 --> 01:23:47,274 Niet sterk genoeg om seks te hebben. Wat? 1219 01:23:47,274 --> 01:23:50,474 Niet sterk genoeg om seks te hebben met die prostituees. Geef me je hand! 1220 01:23:50,474 --> 01:23:51,794 Je krijgt 'm niet omhoog, niet? 1221 01:23:51,794 --> 01:23:52,914 Geef me de hand! 1222 01:23:52,914 --> 01:23:54,074 Prima! 1223 01:24:05,994 --> 01:24:08,374 Zelfs die arme prostituees... 1224 01:24:08,594 --> 01:24:11,954 ...kenden jouw geheim, nietwaar, Matthew? 1225 01:24:33,394 --> 01:24:35,354 Kom op, Tony, neem op. 1226 01:24:38,234 --> 01:24:40,894 Waar is uw antwoordapparaat dan? 1227 01:25:07,114 --> 01:25:09,114 Natuurlijk. 1228 01:25:09,114 --> 01:25:11,074 Dat is het. 1229 01:25:12,034 --> 01:25:15,314 Het is de seks! Wij kunnen u helpen... 1230 01:25:15,314 --> 01:25:17,474 Er is geen 'Wij', Dokter! 1231 01:25:17,474 --> 01:25:20,034 Er is alleen jij en ik en het water. 1232 01:25:20,034 --> 01:25:22,634 En al snel, zal het alleen jij en het water zijn. 1233 01:25:22,634 --> 01:25:24,794 En deze laatste gedachte... 1234 01:25:24,794 --> 01:25:27,794 Je dacht dat ik die meisjes vermoorde, omdat ik impotent ben. 1235 01:25:27,794 --> 01:25:29,794 Omdat ik 'm niet omhoog krijg. 1236 01:25:29,794 --> 01:25:31,994 Luister, als ik bij hen ben... 1237 01:25:31,994 --> 01:25:36,153 ...en ik gemoord heb, ben ik zo hard dat ik diamanten kan snijden! 1238 01:25:36,154 --> 01:25:38,834 De reden dat je geen sporen en sperma vond... 1239 01:25:38,834 --> 01:25:40,714 ...is dat dat mijn wil is! 1240 01:25:40,714 --> 01:25:42,874 Ik verkies 't hen niet te geven. 1241 01:25:42,874 --> 01:25:45,794 Het is mijn keuze! Mijn kracht! Mijn macht! 1242 01:25:45,794 --> 01:25:48,734 We weten beide dat dat gelogen is. 1243 01:27:06,074 --> 01:27:07,754 Een gewapende eenheid! 1244 01:27:07,754 --> 01:27:10,954 Naar Tony Hill. En 'n ambulance. Nu! 1245 01:27:22,874 --> 01:27:24,634 Tony! 1246 01:27:30,674 --> 01:27:32,634 Kom op, Tony. 1247 01:27:33,634 --> 01:27:37,834 U gaat niet dood, Tony. Ik zal 't niet toelaten! 1248 01:27:48,034 --> 01:27:49,914 Kom op, Tony. Adem! 1249 01:27:52,474 --> 01:27:55,753 Je gaat niet dood! Je gaat niet dood! 1250 01:27:55,754 --> 01:27:58,764 Alsjeblieft, Tony! Alsjeblieft, Tony! 1251 01:28:06,074 --> 01:28:07,994 Tony! Oké... 1252 01:28:08,794 --> 01:28:12,644 Het komt goed met je. Het komt goed met je. 1253 01:28:16,474 --> 01:28:18,634 Je hebt me gered. 1254 01:28:18,634 --> 01:28:21,753 Hou stil, de hulpdiensten zijn onderweg. 1255 01:28:21,754 --> 01:28:25,713 Grappig dat men zegt, dat verdrinking 'n mooie dood is. 1256 01:28:25,714 --> 01:28:27,754 Mijn God, weet je waar ik aan dacht? 1257 01:28:27,754 --> 01:28:29,794 'Blijf weg van het licht'? 1258 01:28:29,794 --> 01:28:31,434 Nee. 1259 01:28:31,434 --> 01:28:34,164 Ik dacht dat er geen licht was. 1260 01:28:34,674 --> 01:28:36,714 Kan ik mee leven. 1261 01:28:36,714 --> 01:28:38,674 Ja. 1262 01:28:39,434 --> 01:28:41,354 Ik ook. 1263 01:28:43,000 --> 01:28:47,000 Vertaling en synchronisatie door Scubapro42. Gedownload van www.nlondertitels.com. 88562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.