Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,128
[Halina Kurc] Previously, on
We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,129 --> 00:00:07,258
I can only imagine how excited
your sister is to finally have you there.
3
00:00:07,259 --> 00:00:08,509
Everyone must work.
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,511
It's punishable by death, Papa.
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,930
[Sol Kurc] But it's also illegal for her
to bring her to the factory.
6
00:00:12,931 --> 00:00:14,098
I don't have a choice.
7
00:00:14,099 --> 00:00:15,558
- [soldiers shouting]
- [Sol] Evictions.
8
00:00:15,559 --> 00:00:17,643
[Nechuma Kurc]
Get her out of the apartment! Now!
9
00:00:17,644 --> 00:00:20,896
Go to the Jewish Quarter.
Isaac's apartment. He won't mind.
10
00:00:20,897 --> 00:00:22,898
You always struck me as moodier.
11
00:00:22,899 --> 00:00:25,609
I never thought I struck you
as much of anything.
12
00:00:25,610 --> 00:00:28,153
[♪ cheerful piano music playing]
13
00:00:28,154 --> 00:00:30,990
- Addy Kurc.
- I am Madame Lowbeer,
14
00:00:30,991 --> 00:00:33,075
and this is my daughter Elisabeth.
15
00:00:33,076 --> 00:00:35,369
- Call me Eliska.
- [Addy Kurc] Eliska.
16
00:00:35,370 --> 00:00:38,081
- Is that land?
- Going in the wrong direction.
17
00:00:38,540 --> 00:00:40,249
[Captain Moyelle]
We must travel north to Casablanca
18
00:00:40,250 --> 00:00:41,625
before continuing on to Brazil.
19
00:00:41,626 --> 00:00:44,795
Maybe next time consider a place
that doesn't hate Jews.
20
00:00:44,796 --> 00:00:46,715
- Addy!
- Eliska!
21
00:00:47,883 --> 00:00:49,925
We can be friends.
22
00:00:49,926 --> 00:00:51,303
Always.
23
00:00:51,511 --> 00:00:53,971
- Lactic acid?
- [Halina] I know it's hard to come by.
24
00:00:53,972 --> 00:00:55,848
A forger's treasure.
25
00:00:55,849 --> 00:00:57,433
- [Dr. Levenhed] Halina.
- [glass vials clatter]
26
00:00:57,434 --> 00:00:59,518
You need to go with these men.
27
00:00:59,519 --> 00:01:02,105
[♪ ominous music playing]
28
00:01:05,108 --> 00:01:07,944
[sewing machines rattling]
29
00:01:13,575 --> 00:01:15,784
Admit it, Gita, you were wrong.
30
00:01:15,785 --> 00:01:18,203
They're all in Eretz Yisrael now,
safe and sound.
31
00:01:18,204 --> 00:01:21,290
Oh, yes, I'm sure they're eating figs
and pomegranates as we speak.
32
00:01:21,291 --> 00:01:23,000
So, Dvora Gottlieb is a liar?
33
00:01:23,001 --> 00:01:25,878
She got a letter from her sister,
postmarked Tel Aviv.
34
00:01:25,879 --> 00:01:28,172
[speaker]
The Zukers got a letter too.
35
00:01:28,173 --> 00:01:30,841
- They all had families in Palestine?
- [Gita] Or said they did.
36
00:01:30,842 --> 00:01:33,928
That's how Yonah Frenkel ended up
with 18 brothers he'd never heard of.
37
00:01:33,929 --> 00:01:37,557
Um, szarlotka for mama.
38
00:01:38,141 --> 00:01:40,184
Thank you, Fefe.
39
00:01:40,185 --> 00:01:44,481
- Mm.
- Okay. Szarlotka for Zayde.
40
00:01:46,399 --> 00:01:48,234
[in gruff Yiddish]
A sheynem dank, Fefeleh.
41
00:01:48,235 --> 00:01:50,695
- [Mila/Felicia laugh]
- No cake for Papa.
42
00:01:51,154 --> 00:01:52,905
No cake for Papa?
43
00:01:52,906 --> 00:01:55,074
What kind of cake does Papa like?
44
00:01:55,075 --> 00:01:57,660
- Maybe honey cake.
- [Mila Kurc] Honey cake.
45
00:01:57,661 --> 00:02:00,246
- [quietly] Schutzstaffel.
- [Felicia Kajler] That's my favorite.
46
00:02:00,247 --> 00:02:01,664
- [Mila] Oh yeah.
- Schutzstaffel.
47
00:02:01,665 --> 00:02:02,873
Schutzstaffel.
48
00:02:02,874 --> 00:02:05,710
[♪ tense music playing]
49
00:02:06,211 --> 00:02:07,671
Come, Fefe, quickly.
50
00:02:08,171 --> 00:02:09,381
[Felicia]
Wee!
51
00:02:11,132 --> 00:02:13,551
Do you remember when we
played hide and seek?
52
00:02:13,552 --> 00:02:14,843
You were so good at hiding.
53
00:02:14,844 --> 00:02:17,305
You hid right here
and nobody could find you.
54
00:02:17,889 --> 00:02:21,392
Remember?
You have to hide now just like that.
55
00:02:21,393 --> 00:02:23,852
Alright? Still as a...?
56
00:02:23,853 --> 00:02:24,937
Statue.
57
00:02:24,938 --> 00:02:27,314
- Quiet as a...?
- Mouse.
58
00:02:27,315 --> 00:02:28,816
Alright, I'm going to cover you up,
59
00:02:28,817 --> 00:02:31,151
and it'll be dark,
but only for a little while
60
00:02:31,152 --> 00:02:32,903
until Mama comes back, alright?
61
00:02:32,904 --> 00:02:36,908
Stay quiet now.
No matter what. Don't move.
62
00:02:39,035 --> 00:02:40,579
♪
63
00:02:46,126 --> 00:02:47,878
[officer]
Inspection!
64
00:02:48,545 --> 00:02:49,545
Everybody out!
65
00:02:49,546 --> 00:02:51,631
♪
66
00:02:59,556 --> 00:03:01,433
♪
67
00:03:12,319 --> 00:03:14,321
[indistinct chatter]
68
00:03:25,582 --> 00:03:26,833
[groaning]
69
00:03:36,760 --> 00:03:38,762
Go on.
Roll up your sleeves.
70
00:03:39,429 --> 00:03:41,181
You should be proud, O-Negative.
71
00:03:41,973 --> 00:03:45,309
Your blood is going to General Pavlov,
72
00:03:45,310 --> 00:03:47,395
a hero of the people.
73
00:03:49,022 --> 00:03:52,650
[weakly] Could, could I just get
a glass of water before I go?
74
00:03:52,651 --> 00:03:55,779
Go where, dear?
Pavlov's a big man.
75
00:03:59,866 --> 00:04:03,745
[♪ suspenseful music playing]
76
00:04:06,581 --> 00:04:09,000
Do you think he was the one
who turned on Katzman?
77
00:04:09,501 --> 00:04:10,919
Who else?
78
00:04:25,767 --> 00:04:27,977
Okay, ladies, back to work.
79
00:04:27,978 --> 00:04:30,021
♪
80
00:04:38,154 --> 00:04:40,156
♪
81
00:04:55,672 --> 00:04:58,091
[sighs of relief]
82
00:04:58,592 --> 00:05:00,426
Oh! Yeah, yeah.
83
00:05:00,427 --> 00:05:02,512
[Mila panting]
84
00:05:04,264 --> 00:05:06,599
[Mila]
My love, my brave one.
85
00:05:06,600 --> 00:05:08,310
[panting]
86
00:05:12,314 --> 00:05:14,523
[indistinct shouting]
87
00:05:14,524 --> 00:05:16,610
♪
88
00:05:34,544 --> 00:05:35,962
[gasps]
89
00:05:36,421 --> 00:05:38,423
♪
90
00:05:40,133 --> 00:05:42,344
[shouting continues]
91
00:05:44,262 --> 00:05:47,724
[♪ dramatic music playing]
92
00:05:57,734 --> 00:05:59,736
[doorbell buzzes]
93
00:06:05,825 --> 00:06:07,243
[speaker]
Halina?
94
00:06:07,244 --> 00:06:09,329
♪
95
00:06:20,882 --> 00:06:24,386
[♪ classical theme music playing]
96
00:06:38,066 --> 00:06:40,860
♪
97
00:07:19,816 --> 00:07:22,443
[Isaac] Uh, the Verbers did it,
and it wasn't cheap.
98
00:07:22,444 --> 00:07:25,530
- How much per month?
- I can find out, but...
99
00:07:26,615 --> 00:07:27,823
How is she?
100
00:07:27,824 --> 00:07:30,327
How could she be after today?
101
00:07:31,995 --> 00:07:34,413
[Isaac] They're still interrogating
Katzman at the station.
102
00:07:34,414 --> 00:07:36,332
If I'd known he was smuggling contraband,
103
00:07:36,333 --> 00:07:39,168
I would've gotten you
and Felicia out of there long ago.
104
00:07:39,169 --> 00:07:41,712
Felicia herself is contraband,
105
00:07:41,713 --> 00:07:44,798
and if Katzman was helping me,
I'm sure he was helping others.
106
00:07:44,799 --> 00:07:48,052
They're saying it was one
of the Jewish police who informed on him.
107
00:07:48,053 --> 00:07:50,429
- Why do... [scoffs]
- You didn't hear that, did you?
108
00:07:50,430 --> 00:07:52,514
No, but it's possible.
109
00:07:52,515 --> 00:07:57,811
Well, he is gone, poor man,
so what will we do with Felicia now?
110
00:07:57,812 --> 00:07:59,230
I don't know.
111
00:07:59,231 --> 00:08:01,732
I certainly can't
bring her to work anymore.
112
00:08:01,733 --> 00:08:03,901
[Nechuma] You can't leave her
at home all day either.
113
00:08:03,902 --> 00:08:07,279
Tova Levine came home
and found both her children gone,
114
00:08:07,280 --> 00:08:08,864
just like that.
115
00:08:08,865 --> 00:08:10,824
So, what are you suggesting?
116
00:08:10,825 --> 00:08:16,997
That [sighs] you hide her...
with a Polish family outside the ghetto.
117
00:08:16,998 --> 00:08:18,374
Others have done it.
118
00:08:18,375 --> 00:08:22,628
Isaac can help find
a good home with good people.
119
00:08:22,629 --> 00:08:25,756
This is what you are discussing?
How to get rid of my child?
120
00:08:25,757 --> 00:08:28,592
- God forbid, Mila.
- How else can we keep her safe?
121
00:08:28,593 --> 00:08:33,055
Safe? Away from her mother
with strangers who care nothing for her?
122
00:08:33,056 --> 00:08:34,348
We don't have to decide tonight.
123
00:08:34,349 --> 00:08:38,061
- It's just an option.
- It's our only option.
124
00:08:38,770 --> 00:08:40,396
Not necessarily.
125
00:08:40,397 --> 00:08:42,606
Halina will be bringing papers soon.
Though...
126
00:08:42,607 --> 00:08:44,817
[Nechuma]
That point we can bring Felicia back.
127
00:08:44,818 --> 00:08:46,902
[Sol] Or they might send
another group to Palestine.
128
00:08:46,903 --> 00:08:50,072
We cannot sit here waiting for a miracle.
129
00:08:50,073 --> 00:08:53,617
How many people tried to go last time?
Isaac, you know. How many?
130
00:08:53,618 --> 00:08:57,371
There were 2,000 applicants for 40 spots,
131
00:08:57,372 --> 00:08:59,498
and all had relatives to sponsor them.
132
00:08:59,499 --> 00:09:02,459
So, unless you have
an uncle on the kibbutz,
133
00:09:02,460 --> 00:09:03,752
we need a better plan.
134
00:09:03,753 --> 00:09:06,171
You have a lot to talk about,
but if you should decide...
135
00:09:06,172 --> 00:09:09,466
I saw the Germans catch a child
and smash his head
136
00:09:09,467 --> 00:09:10,968
- against the wall.
- [Sol] Nechuma, Nechuma.
137
00:09:10,969 --> 00:09:14,263
- You go too far. You go too far!
- That's what will happen if we wait!
138
00:09:14,264 --> 00:09:17,767
[♪ tense, solemn music playing]
139
00:09:34,451 --> 00:09:36,453
♪
140
00:09:45,962 --> 00:09:47,964
[Halina groaning]
141
00:09:54,262 --> 00:09:55,846
[weakly]
Hi.
142
00:09:55,847 --> 00:09:58,350
Hi, how are you feeling?
143
00:09:59,267 --> 00:10:00,477
Here.
144
00:10:01,186 --> 00:10:03,687
Drink some water.
I am going to call a doctor.
145
00:10:03,688 --> 00:10:07,316
No. Adam, please.
[breathing heavily]
146
00:10:07,317 --> 00:10:10,612
I've had enough
medical attention for one night.
147
00:10:11,112 --> 00:10:12,529
What happened?
148
00:10:12,530 --> 00:10:14,241
[Halina groans]
149
00:10:16,534 --> 00:10:18,536
[breathing heavily]
150
00:10:19,996 --> 00:10:22,415
I was taken to the hospital.
151
00:10:24,167 --> 00:10:26,378
I guess they needed blood.
152
00:10:26,878 --> 00:10:28,879
Enough for the whole Red Army.
153
00:10:28,880 --> 00:10:30,966
Those fucking sadists.
154
00:10:31,758 --> 00:10:35,762
- They treat people like animals.
- Shh. Please, please calm down.
155
00:10:36,596 --> 00:10:38,598
It could have been worse.
156
00:10:39,099 --> 00:10:41,726
I almost passed out in the street...
157
00:10:42,269 --> 00:10:44,353
but I realized that you were close.
158
00:10:44,354 --> 00:10:47,649
I'm so glad that you thought to come here.
159
00:10:50,026 --> 00:10:52,319
Could I have some aspirin?
160
00:10:52,320 --> 00:10:55,656
Aspirin is a blood thinner,
161
00:10:55,657 --> 00:10:58,617
so not ideal under the circumstances.
162
00:10:58,618 --> 00:11:00,411
[sighs]
163
00:11:00,412 --> 00:11:03,038
Why do you have to know things?
164
00:11:03,039 --> 00:11:05,624
It's terribly annoying, I'm aware.
165
00:11:05,625 --> 00:11:07,711
- [Halina chuckles]
- [softly] Okay.
166
00:11:11,506 --> 00:11:14,509
[♪ light music playing]
167
00:11:23,226 --> 00:11:25,604
[indistinct chatter]
168
00:11:28,189 --> 00:11:30,399
And what did this poor fucker do?
169
00:11:30,400 --> 00:11:35,322
He hid... when they were taking men
to work the Trans-Saharan Railroad.
170
00:11:35,989 --> 00:11:40,201
Oh, well, at least the box
he might come out of.
171
00:11:43,663 --> 00:11:46,082
[prisoner]
Hey... you're up.
172
00:11:53,215 --> 00:11:55,217
[indistinct chatter]
173
00:11:55,634 --> 00:11:56,635
[groans]
174
00:12:07,854 --> 00:12:09,856
Ah, allow me.
175
00:12:14,736 --> 00:12:16,320
That's a pretty gadget.
176
00:12:16,321 --> 00:12:19,074
Ah, you like it?
Then it's yours, my friend.
177
00:12:19,491 --> 00:12:21,909
I quit smoking.
You'd be doing me a favor.
178
00:12:21,910 --> 00:12:23,203
I insist.
179
00:12:24,162 --> 00:12:25,497
Thanks.
180
00:12:27,207 --> 00:12:28,416
I'll use it.
181
00:12:28,959 --> 00:12:30,709
- Ziri, right?
- [Ziri] Mm.
182
00:12:30,710 --> 00:12:32,420
- Ziri?
- Mm.
183
00:12:33,255 --> 00:12:36,006
Did you happen
to bring back any toilet paper?
184
00:12:36,007 --> 00:12:38,425
Come on, you know that's not my job.
185
00:12:38,426 --> 00:12:39,510
I bring the mail.
186
00:12:39,511 --> 00:12:41,220
Just I have this silly quirk.
187
00:12:41,221 --> 00:12:44,139
People make fun of me,
but I prefer to read my letters,
188
00:12:44,140 --> 00:12:46,642
- rather than wipe my ass with them.
- [quiet chuckling]
189
00:12:46,643 --> 00:12:49,436
Dysentery's spreading,
higher-ups don't care,
190
00:12:49,437 --> 00:12:52,231
but you're the ones
who have to shovel shit...
191
00:12:52,232 --> 00:12:55,150
risk bringing disease
back to your families.
192
00:12:55,151 --> 00:12:58,321
They give us nothing for supplies.
We've asked, believe me.
193
00:13:01,074 --> 00:13:03,409
What if I go into town with Ziri?
194
00:13:03,410 --> 00:13:07,497
Buy some toilet paper for the camp,
bars of soap, chlorine for the water?
195
00:13:08,707 --> 00:13:11,918
I'll pay for everything myself.
I'm happy to.
196
00:13:12,544 --> 00:13:15,088
And for your trouble,
you can keep the change.
197
00:13:16,298 --> 00:13:17,716
But up to you.
198
00:13:18,633 --> 00:13:19,634
Hm?
199
00:13:21,678 --> 00:13:24,763
[Adam Eichenwald]
Halina... Time to wake up.
200
00:13:24,764 --> 00:13:26,474
Hi.
[sighs]
201
00:13:29,019 --> 00:13:31,021
[Halina groans]
202
00:13:31,980 --> 00:13:33,981
- Thank you for...
- I don't mean to rush you, but...
203
00:13:33,982 --> 00:13:38,027
- No, I'm sorry for imposing on you.
- Hitler turned on Stalin.
204
00:13:38,028 --> 00:13:40,195
- What?
- They just announced it on the radio.
205
00:13:40,196 --> 00:13:42,031
The Germans are invading.
206
00:13:42,032 --> 00:13:44,950
There was bombing
outside the city all night.
207
00:13:44,951 --> 00:13:47,369
That's why there were
so many soldiers in the hospital.
208
00:13:47,370 --> 00:13:49,830
The Soviets were completely blindsided.
209
00:13:49,831 --> 00:13:51,999
They're moving everybody out,
full retreat.
210
00:13:52,000 --> 00:13:55,252
I think I saw them packing up supplies.
211
00:13:55,253 --> 00:13:56,962
They are saying
they'll evacuate civilians,
212
00:13:56,963 --> 00:13:59,215
but I don't see how they'll have time
before the Germans get here.
213
00:13:59,216 --> 00:14:01,091
The Germans?!
214
00:14:01,092 --> 00:14:03,719
- Here in Lvov?
- Yes... any day.
215
00:14:03,720 --> 00:14:07,139
- [♪ dramatic music playing]
- Shit... shit.
216
00:14:07,140 --> 00:14:10,100
Do you think I'm an idiot?
I know what this means.
217
00:14:10,101 --> 00:14:11,185
I've read Mother's letters,
218
00:14:11,186 --> 00:14:13,103
- just like you.
- They're going to lock us in a ghetto,
219
00:14:13,104 --> 00:14:15,981
starve us, and force us
to work for nothing!
220
00:14:15,982 --> 00:14:17,983
You should've let me go
to Radom months ago.
221
00:14:17,984 --> 00:14:20,819
Let you?!
As if you ever listen to a word I say.
222
00:14:20,820 --> 00:14:22,821
We could have got them
false papers, got them out!
223
00:14:22,822 --> 00:14:26,158
- Instead we just s-sat around!
- We didn't know that this would happen.
224
00:14:26,159 --> 00:14:28,285
- No one did.
- And now we do.
225
00:14:28,286 --> 00:14:30,454
We need to go to Radom right now.
226
00:14:30,455 --> 00:14:31,622
- Now?
- Yes.
227
00:14:31,623 --> 00:14:32,706
- Are you insane?
- Right now.
228
00:14:32,707 --> 00:14:35,251
- No one can travel into the West...
- We'd walk straight into the German Army.
229
00:14:35,252 --> 00:14:37,253
- ...until the Germans have moved past us.
- And Anna's here.
230
00:14:37,254 --> 00:14:39,421
- You can't expect me to leave her.
- Everyone, I will go by myself.
231
00:14:39,422 --> 00:14:40,923
I will slip through alone easier.
232
00:14:40,924 --> 00:14:42,341
- It's better alone. Stop!
- Halina, stop!
233
00:14:42,342 --> 00:14:44,260
- You know that's utterly impossible.
- What are you doing?
234
00:14:44,261 --> 00:14:46,346
- At least I'm trying...
- [forcefully] Let's all calm down!
235
00:14:47,764 --> 00:14:51,100
[normal]
I am worried about my family too,
236
00:14:51,101 --> 00:14:53,644
but martyring yourself will not save them.
237
00:14:53,645 --> 00:14:58,482
Adam... respectfully,
you got your parents false papers.
238
00:14:58,483 --> 00:15:02,027
- I did not.
- It's because Jaroslaw is two hours away.
239
00:15:02,028 --> 00:15:04,321
Radom is days of dangerous travel.
240
00:15:04,322 --> 00:15:07,325
Then, then what do you
suggest we do? Please.
241
00:15:07,826 --> 00:15:10,829
You and I... have our papers.
242
00:15:11,288 --> 00:15:13,290
Now is the time to use them.
243
00:15:13,582 --> 00:15:17,668
From this point on, we
don't admit to anyone that we are Jewish.
244
00:15:17,669 --> 00:15:19,628
Start working on yours tonight.
245
00:15:19,629 --> 00:15:22,132
If you can get me photos, Jakob.
246
00:15:22,507 --> 00:15:23,716
The more goyish, the better.
247
00:15:23,717 --> 00:15:26,218
Have you seen this schnoz?
248
00:15:26,219 --> 00:15:28,971
At least you have those bright blue eyes.
249
00:15:28,972 --> 00:15:30,973
They see me from a mile away.
250
00:15:30,974 --> 00:15:35,020
Yes. Yes, for some of us
it's easier than others.
251
00:15:35,270 --> 00:15:37,271
But the truth is,
252
00:15:37,272 --> 00:15:39,899
they have no idea what a Jew looks like.
253
00:15:39,900 --> 00:15:42,819
That's why they make us
wear a yellow star...
254
00:15:44,112 --> 00:15:45,529
which we won't do.
255
00:15:45,530 --> 00:15:49,326
[♪ light, tense music playing]
256
00:15:54,205 --> 00:15:56,207
♪
257
00:15:59,628 --> 00:16:01,462
You have 10 minutes.
258
00:16:01,463 --> 00:16:05,090
- You're a saint.
- Eh... Don't keep me waiting,
259
00:16:05,091 --> 00:16:08,177
or you'll be digging train tracks
through the dunes by morning.
260
00:16:08,178 --> 00:16:10,263
♪
261
00:16:12,265 --> 00:16:14,684
[indistinct street chatter]
262
00:16:27,155 --> 00:16:31,284
Do you remember the story of Baby Moses
that Zayde told at Passover?
263
00:16:32,702 --> 00:16:37,122
Well, Moses was a beautiful child
264
00:16:37,123 --> 00:16:42,461
whose mother loved him
more than anything in the world.
265
00:16:42,462 --> 00:16:44,881
♪
266
00:16:47,509 --> 00:16:51,679
But they lived in a dangerous place,
267
00:16:51,680 --> 00:16:55,307
and his mother knew
that, uh, Moses would be safer
268
00:16:55,308 --> 00:16:57,769
if she could find him another home.
269
00:17:00,522 --> 00:17:04,567
So, one day, she hid him in a basket
270
00:17:04,568 --> 00:17:07,945
and placed it in the reeds by the river
271
00:17:07,946 --> 00:17:10,740
where she knew the Princess always bathed.
272
00:17:11,283 --> 00:17:15,869
- And do you know what happened next?
- Um, Princess found Moses.
273
00:17:15,870 --> 00:17:18,414
[chuckling]
Yes. Yes, Fefeleh.
274
00:17:18,415 --> 00:17:21,209
[whispers] She gets her strength
from you, mein tokhter.
275
00:17:26,089 --> 00:17:27,298
And the Princess said,
276
00:17:27,299 --> 00:17:30,301
"Oh, my goodness!
What an adorable baby!
277
00:17:30,302 --> 00:17:33,929
"I'm going to take him
home with me to the palace
278
00:17:33,930 --> 00:17:36,640
and give him all
the honey cake he can eat."
279
00:17:36,641 --> 00:17:38,726
- [Felicia giggling]
- [Sol whispering]
280
00:17:38,727 --> 00:17:40,436
- [Felicia] I will do it! Woo!
- [Nechuma] Woo!
281
00:17:40,437 --> 00:17:42,479
- [Sol] One, two.
- Two.
282
00:17:42,480 --> 00:17:44,691
- Three.
- Ah!
283
00:17:46,860 --> 00:17:48,486
[grunting]
284
00:17:54,910 --> 00:17:57,913
[♪ tense music playing]
285
00:18:00,790 --> 00:18:01,791
[Nechuma gasps]
286
00:18:02,125 --> 00:18:03,834
[Felicia] [muffled]
I'm stuck, Mama.
287
00:18:03,835 --> 00:18:05,587
[quietly]
It'll pierce the straw.
288
00:18:08,548 --> 00:18:10,549
♪
289
00:18:10,550 --> 00:18:12,801
- [Sol grunting]
- [Felicia] Mama, where are you?
290
00:18:12,802 --> 00:18:15,179
- It's okay, Fefe, it's okay.
- [Felicia] Okay?
291
00:18:15,180 --> 00:18:16,513
Zayde's right here.
292
00:18:16,514 --> 00:18:18,225
Just a little stuck.
293
00:18:19,017 --> 00:18:21,227
♪
294
00:18:21,228 --> 00:18:23,187
[heavy breathing]
295
00:18:23,188 --> 00:18:24,856
[grunting]
296
00:18:26,107 --> 00:18:28,818
- [thud]
- [sighs of relief]
297
00:18:29,819 --> 00:18:32,780
Baruch Hashem...
Baruch Hashem.
298
00:18:32,781 --> 00:18:34,323
- [Felicia grunts]
- [Isaac shushes]
299
00:18:34,324 --> 00:18:36,951
[♪ light music playing]
300
00:18:36,952 --> 00:18:40,120
She's well. She's okay, she's okay.
301
00:18:40,121 --> 00:18:42,999
[heavy breathing]
302
00:18:46,336 --> 00:18:48,170
The Soviets rounded up
so many dissenters,
303
00:18:48,171 --> 00:18:50,256
half of our members
are in these prisons.
304
00:18:50,257 --> 00:18:51,966
We have to try,
at least, to get them out.
305
00:18:51,967 --> 00:18:53,467
I'm sorry,
but it's a waste of time.
306
00:18:53,468 --> 00:18:55,302
The Soviets shot all
the prisoners on their way out.
307
00:18:55,303 --> 00:18:57,012
You won't find anyone alive inside.
308
00:18:57,013 --> 00:18:58,931
- You don't know that.
- Please, let's not get distracted.
309
00:18:58,932 --> 00:19:01,100
- They might have left survivors.
- We need to focus on one thing,
310
00:19:01,101 --> 00:19:03,185
hiding as many Jews as possible
before the Germans get here.
311
00:19:03,186 --> 00:19:05,646
There are 150,000 Jews in Lvov.
312
00:19:05,647 --> 00:19:07,940
We cannot hide even a tiny fraction.
313
00:19:07,941 --> 00:19:11,694
So we use those numbers
to our advantage and we organize.
314
00:19:11,695 --> 00:19:13,404
It's time to take up arms and fight.
315
00:19:13,405 --> 00:19:15,656
- Fighting requires time and resources.
- Organize who, our grannies?
316
00:19:15,657 --> 00:19:18,576
- Fighting with what, their ladles?
- Look, he isn't wrong. He isn't wrong.
317
00:19:18,577 --> 00:19:20,661
Some of the ghettos
have been discussing it.
318
00:19:20,662 --> 00:19:22,746
Yes, we must organize.
319
00:19:22,747 --> 00:19:26,584
That means putting aside
our differences and coming together.
320
00:19:26,585 --> 00:19:29,962
We've been haphazard,
isolated in each town and ghetto,
321
00:19:29,963 --> 00:19:32,840
but there are more than
three million Jews in Poland alone.
322
00:19:32,841 --> 00:19:36,093
We've lived here for a thousand years.
We know this country and this land.
323
00:19:36,094 --> 00:19:38,178
- If we unite...
- A thousand years of pogroms,
324
00:19:38,179 --> 00:19:39,346
nothing else.
325
00:19:39,347 --> 00:19:41,056
There is no future
for us here in Europe.
326
00:19:41,057 --> 00:19:43,559
[speaker 1] There is no future for us
anywhere if we don't fight for it.
327
00:19:43,560 --> 00:19:46,145
- [speaker 2] Oh, this guy again!
- The key is getting Jews to Palestine.
328
00:19:46,146 --> 00:19:48,063
We don't need Zionist fantasies now.
329
00:19:48,064 --> 00:19:50,357
- But Socialist fantasies we need?
- We need allies!
330
00:19:50,358 --> 00:19:51,859
- [shushing]
- [overlapping arguments]
331
00:19:51,860 --> 00:19:54,445
Alright! [groans]
332
00:19:54,446 --> 00:19:57,449
You ask two Jews,
you get three opinions. [chuckles]
333
00:19:58,325 --> 00:19:59,325
But Adam is right.
334
00:19:59,326 --> 00:20:01,619
We must coordinate
our efforts with a larger network.
335
00:20:01,620 --> 00:20:04,830
And that means getting
essential personnel out of the city today,
336
00:20:04,831 --> 00:20:06,541
while we still can.
337
00:20:07,042 --> 00:20:09,293
Adam, you're the best forger we have.
338
00:20:09,294 --> 00:20:12,213
Warsaw has been begging
to get their hands on you. It's time.
339
00:20:12,214 --> 00:20:15,466
Rahel, you have contacts
in every ghetto from here to Warsaw.
340
00:20:15,467 --> 00:20:17,009
You need to take another trip.
341
00:20:17,010 --> 00:20:19,094
Elijah, you know
the back roads better than anyone.
342
00:20:19,095 --> 00:20:20,387
Take a few other people with you.
343
00:20:20,388 --> 00:20:21,889
I suggest the two of you
pack a few things.
344
00:20:21,890 --> 00:20:23,474
You need to leave before dawn.
345
00:20:23,475 --> 00:20:25,602
We can incorporate differing viewpoints,
but we have to...
346
00:20:29,564 --> 00:20:30,774
[Halina]
Adam?
347
00:20:32,192 --> 00:20:35,195
[♪ solemn music playing]
348
00:20:54,089 --> 00:20:56,090
I'm sorry... I'm sorry.
349
00:20:56,091 --> 00:20:58,217
I know that you have
enough to worry about.
350
00:20:58,218 --> 00:20:59,885
Halina, I'm not going.
351
00:20:59,886 --> 00:21:01,845
What do you mean?
You, you, you have to.
352
00:21:01,846 --> 00:21:03,265
I'm not leaving you.
353
00:21:03,723 --> 00:21:05,559
[sighs]
Adam.
354
00:21:06,601 --> 00:21:10,354
Adam, no, you, you heard Wolf.
They, they need you in Warsaw.
355
00:21:10,355 --> 00:21:12,314
I can do my work here just as well.
356
00:21:12,315 --> 00:21:14,525
But Warsaw is the center
of the Resistance.
357
00:21:14,526 --> 00:21:17,861
Your work will have greater impact there.
358
00:21:17,862 --> 00:21:19,614
Do you want me to go?
359
00:21:19,906 --> 00:21:23,158
That's, that's not
[sighs] what I'm saying.
360
00:21:23,159 --> 00:21:26,496
It sounds like that's what you are saying.
361
00:21:27,122 --> 00:21:30,165
Do you really think
I would be so selfish?
362
00:21:30,166 --> 00:21:32,877
Y-You, you have people counting on you.
363
00:21:32,878 --> 00:21:36,381
- You can't just risk all of that for me.
- Why not?
364
00:21:36,756 --> 00:21:39,509
That's what you asked
of me back in Radom.
365
00:21:40,010 --> 00:21:41,635
That was completely different.
366
00:21:41,636 --> 00:21:44,847
I was a child.
I did not have responsibilities.
367
00:21:44,848 --> 00:21:46,933
You are still a child.
368
00:21:48,560 --> 00:21:51,812
You, you forced me for the past 18 months
369
00:21:51,813 --> 00:21:54,231
- to pretend that I don't feel for you.
- I asked you for a friendship!
370
00:21:54,232 --> 00:21:56,734
And then you show up at my house
in the middle of the night.
371
00:21:56,735 --> 00:21:59,028
- I was delirious. I-I...
- Or you were being honest.
372
00:21:59,029 --> 00:22:01,447
- I would never have come if I thought...
- You were being honest for once.
373
00:22:01,448 --> 00:22:03,950
- ...you were going to use it against me.
- Halina, please.
374
00:22:04,910 --> 00:22:07,120
Please, what do you want?
375
00:22:10,123 --> 00:22:12,333
Who cares what I want?
376
00:22:12,334 --> 00:22:14,044
Who cares?
377
00:22:14,836 --> 00:22:17,464
Two of my brothers are missing.
378
00:22:18,465 --> 00:22:21,425
My sister... and my parents
379
00:22:21,426 --> 00:22:23,720
are starving in a ghetto...
380
00:22:24,346 --> 00:22:27,765
and the Germans are going to come
and march into this city any minute
381
00:22:27,766 --> 00:22:30,476
and do the same thing to us.
382
00:22:30,477 --> 00:22:33,604
Do you want me to just
push all-all of that aside?
383
00:22:33,605 --> 00:22:36,024
No, I want you to share it with me.
384
00:22:36,775 --> 00:22:39,526
- To what end?
- To no end. To no end.
385
00:22:39,527 --> 00:22:42,988
What can I possibly
offer you in a world like this?
386
00:22:42,989 --> 00:22:46,825
I am not standing here making promises
that I know that I could never keep.
387
00:22:46,826 --> 00:22:49,536
But I can stay and...
388
00:22:49,537 --> 00:22:51,831
- and I can love you.
- Adam.
389
00:22:52,707 --> 00:22:54,917
Why? Why?
390
00:22:54,918 --> 00:22:57,420
Why won't you let me love you?
391
00:23:01,675 --> 00:23:03,677
They need you, Adam.
392
00:23:05,262 --> 00:23:06,471
I don't.
393
00:23:07,597 --> 00:23:10,600
[♪ melancholy music playing]
394
00:23:11,184 --> 00:23:12,811
I see.
395
00:23:17,983 --> 00:23:19,192
Then...
396
00:23:21,403 --> 00:23:22,612
please...
397
00:23:23,405 --> 00:23:25,907
if you will excuse me.
398
00:23:30,579 --> 00:23:32,581
♪
399
00:23:34,749 --> 00:23:36,751
[softly sobbing]
400
00:23:39,963 --> 00:23:41,590
[sniffles]
401
00:23:46,887 --> 00:23:49,513
[ambient street noise]
402
00:23:49,514 --> 00:23:53,226
[♪ lively music playing in street]
403
00:24:00,984 --> 00:24:02,986
[indistinct chatter]
404
00:24:09,576 --> 00:24:11,785
Why, Addy. You devil!
405
00:24:11,786 --> 00:24:15,497
Monsieur Fabian!
How glad I am to see a friendly face.
406
00:24:15,498 --> 00:24:18,000
Good Lord, h-h-have you been
sleeping in the streets?
407
00:24:18,001 --> 00:24:20,294
Much better than my previous
accommodation, believe me.
408
00:24:20,295 --> 00:24:24,299
Don't tell me you were taken to a camp.
I thought only the steerage passengers.
409
00:24:26,927 --> 00:24:30,138
- But how did you escape?
- Please, please not so loud.
410
00:24:31,473 --> 00:24:33,974
- If you need money...
- No, no, no, absolutely not.
411
00:24:33,975 --> 00:24:36,477
My wife and I are very fond of you, Addy.
412
00:24:36,478 --> 00:24:39,772
And grateful for the joy
you brought to two old stage hounds.
413
00:24:39,773 --> 00:24:41,608
It was a mutual pleasure.
414
00:24:42,984 --> 00:24:44,610
We are leaving Casablanca tonight.
415
00:24:44,611 --> 00:24:47,112
- For Cádiz?
- Oh, you've heard the rumors, too?
416
00:24:47,113 --> 00:24:49,073
Yes, the last port with ships leaving.
417
00:24:49,074 --> 00:24:50,951
There's room for one more in our car.
418
00:24:51,868 --> 00:24:55,080
- Please, you must come with us.
- [Addy sighs]
419
00:24:55,747 --> 00:24:58,959
You're too kind... but I can't.
420
00:25:00,293 --> 00:25:02,294
Do you happen to know where
Madame Lowbeer and her daughter
421
00:25:02,295 --> 00:25:04,380
might be staying?
I've tried a dozen hotels.
422
00:25:04,381 --> 00:25:06,675
Ah... understood.
423
00:25:07,175 --> 00:25:11,929
I do seem to recall that they are
at the Royal Manoir on Avenue De l'Armee.
424
00:25:11,930 --> 00:25:15,683
- I won't forget your kindness.
- But, Addy, you must get to Cádiz.
425
00:25:15,684 --> 00:25:17,769
Friend, I will see you there.
426
00:25:20,772 --> 00:25:24,401
[♪ "Voulez-vous madame"
by Tino Rossi playing at cafe]
427
00:25:25,735 --> 00:25:26,736
Merci.
428
00:25:27,612 --> 00:25:29,697
Two French 75s, please.
429
00:25:29,698 --> 00:25:31,115
Right away, Madame.
430
00:25:31,116 --> 00:25:32,993
[birds chirping]
431
00:25:35,662 --> 00:25:37,289
[whistling]
432
00:25:45,005 --> 00:25:46,590
Oh, my God, Addy!
433
00:25:50,635 --> 00:25:53,053
- I was so worried.
- I've looked for you for days.
434
00:25:53,054 --> 00:25:55,431
[giggles]
Wh-What happened? Are you hurt?
435
00:25:55,432 --> 00:25:57,808
No, no, I'm fine.
I'm just in desperate need of a shower.
436
00:25:57,809 --> 00:25:59,728
Of course.
[giggles]
437
00:26:00,103 --> 00:26:02,521
I would never ask you this
under any other circumstances,
438
00:26:02,522 --> 00:26:05,233
but I must beg that we go up to your room.
439
00:26:14,326 --> 00:26:16,160
[Eliska Lowbeer] [muffled]
Mother, you're being cruel.
440
00:26:16,161 --> 00:26:17,912
[Madame Lowbeer] [muffled]
And you're being naive.
441
00:26:17,913 --> 00:26:20,581
Charity is one thing,
but getting romantically involved
442
00:26:20,582 --> 00:26:23,250
- with someone in his...
- [Eliska] Stop it, he'll hear you.
443
00:26:23,251 --> 00:26:24,460
[Madame Lowbeer]
I don't care.
444
00:26:24,461 --> 00:26:26,128
[Eliska]
Please, you're embarrassing me.
445
00:26:26,129 --> 00:26:27,421
[Madame Lowbeer]
He's not our problem.
446
00:26:27,422 --> 00:26:29,381
[Eliska]
He's not asking us for anything.
447
00:26:29,382 --> 00:26:31,968
- [Madame Lowbeer] Believe me. He's more...
- Uh, 'cause you want...
448
00:26:33,094 --> 00:26:35,387
I must apologize again
for imposing on your kindness
449
00:26:35,388 --> 00:26:37,181
and intruding on your private space.
450
00:26:37,182 --> 00:26:39,808
Mm. I have a feeling
my kindness won't end there.
451
00:26:39,809 --> 00:26:41,352
- Mother.
- It's alright,
452
00:26:41,353 --> 00:26:42,978
and I don't want to alarm you,
453
00:26:42,979 --> 00:26:46,858
but the only ships still sailing to Brazil
are embarking from the port of Cádiz.
454
00:26:47,359 --> 00:26:49,735
- Cádiz, in Spain?
- Spain is still neutral.
455
00:26:49,736 --> 00:26:51,862
- We could hi...
- We are not going back to Europe.
456
00:26:51,863 --> 00:26:53,864
[sighs]
It's a necessary evil.
457
00:26:53,865 --> 00:26:55,032
According to you.
458
00:26:55,033 --> 00:26:57,868
According to everyone else
who is already doing it.
459
00:26:57,869 --> 00:27:00,663
- We must act now.
- Act? In what way, exactly?
460
00:27:00,664 --> 00:27:02,957
We hire a car to take us to Tangier,
461
00:27:02,958 --> 00:27:06,835
then a boat to ferry us across
the Strait of Gibraltar,
462
00:27:06,836 --> 00:27:09,421
then finally a train to Cádiz.
463
00:27:09,422 --> 00:27:11,632
- Only that?
- I wouldn't even suggest it
464
00:27:11,633 --> 00:27:13,133
if I thought we had other options.
465
00:27:13,134 --> 00:27:15,261
It's maybe the best option for you,
466
00:27:15,262 --> 00:27:18,305
but we have friends at several
embassies working on our case.
467
00:27:18,306 --> 00:27:22,477
I don't think you understand.
It is not safe to be here.
468
00:27:23,144 --> 00:27:25,354
We have to get out
of Casablanca immediately.
469
00:27:25,355 --> 00:27:27,982
You do, perhaps.
You are a fugitive.
470
00:27:27,983 --> 00:27:29,275
We are all fugitives.
471
00:27:29,276 --> 00:27:31,443
Why do you think they're
building camps out in the desert?
472
00:27:31,444 --> 00:27:35,407
I hate to disappoint you,
but we have been treated very well.
473
00:27:35,782 --> 00:27:38,201
I know you think
your money will protect you...
474
00:27:39,077 --> 00:27:40,287
but it won't.
475
00:27:40,745 --> 00:27:42,956
My family had money, too.
476
00:27:44,624 --> 00:27:46,834
I've heard nothing for a year and a half.
I cannot reach them.
477
00:27:46,835 --> 00:27:50,589
If I could go back
and... beg them to leave with me.
478
00:27:52,841 --> 00:27:54,341
I was so blind.
479
00:27:54,342 --> 00:27:56,428
I did not see the signs...
480
00:27:57,387 --> 00:27:59,597
and I just left them there.
481
00:27:59,598 --> 00:28:03,058
- You had no choice.
- I did have a choice...
482
00:28:03,059 --> 00:28:04,477
and I left them.
483
00:28:07,606 --> 00:28:09,232
I can't leave you, too.
484
00:28:12,277 --> 00:28:14,946
[♪ gentle, solemn music playing]
485
00:28:16,615 --> 00:28:18,033
[sighs]
486
00:28:21,870 --> 00:28:23,288
[Eliska]
Hey.
487
00:28:23,622 --> 00:28:26,458
- I'll go if you prefer to be alone.
- No.
488
00:28:27,959 --> 00:28:30,587
[ambient nature sounds]
489
00:28:32,255 --> 00:28:34,257
She went to lie down.
490
00:28:35,759 --> 00:28:37,761
After I told her I'm coming with you.
491
00:28:38,136 --> 00:28:41,138
- What? No. No, you didn't.
- I did.
492
00:28:41,139 --> 00:28:44,851
And honestly...
I think she knows you're right.
493
00:28:45,936 --> 00:28:48,563
We'll start making
arrangements in the morning.
494
00:28:49,940 --> 00:28:51,775
These last few days...
495
00:28:52,859 --> 00:28:54,486
you were the only thing
that kept me going.
496
00:28:55,820 --> 00:28:58,447
I thought if I could see
your face again...
497
00:28:58,448 --> 00:28:59,950
somehow, it...
498
00:29:00,825 --> 00:29:02,827
everything would be okay.
499
00:29:03,912 --> 00:29:05,955
Well, here I am...
500
00:29:05,956 --> 00:29:07,249
and...
501
00:29:08,166 --> 00:29:11,086
you don't ever have to be
without my face again.
502
00:29:13,463 --> 00:29:15,882
I know your mother thinks I'm, uh...
503
00:29:17,217 --> 00:29:19,552
That I have nothing to offer you,
but I have skills.
504
00:29:19,553 --> 00:29:21,554
- I can find...
- Addy, you don't need
505
00:29:21,555 --> 00:29:23,640
to prove yourself to me.
506
00:29:24,057 --> 00:29:27,477
I know exactly who you are.
That's why I love you.
507
00:29:32,816 --> 00:29:34,442
I'm sorry,
I don't have a ring...
508
00:29:35,443 --> 00:29:37,444
[♪ light music playing]
509
00:29:37,445 --> 00:29:39,281
...but I love you, Eliska.
510
00:29:39,864 --> 00:29:43,493
- I want to start a life with you if you...
- Addy, yes.
511
00:29:44,160 --> 00:29:45,786
- Yes?
- Yes!
512
00:29:45,787 --> 00:29:48,081
- Yes?!
- Yes! [chuckling]
513
00:29:50,834 --> 00:29:52,836
♪
514
00:29:54,629 --> 00:29:57,257
[machines humming, whirring]
515
00:30:01,261 --> 00:30:03,471
Mila... for you.
516
00:30:10,729 --> 00:30:12,731
[indistinct chatter]
517
00:30:22,240 --> 00:30:24,868
[♪ suspenseful music playing]
518
00:30:26,453 --> 00:30:28,538
[panting] Fefe!
519
00:30:28,914 --> 00:30:30,165
Mama!
520
00:30:31,791 --> 00:30:34,002
[heavy breathing]
521
00:30:36,963 --> 00:30:40,591
It's alright.
It's alright, my love.
522
00:30:40,592 --> 00:30:42,302
Mama's here.
523
00:30:43,011 --> 00:30:45,639
They said she looked too Jewish.
524
00:30:50,101 --> 00:30:52,311
[Jakob Kurc] Let's just hope
they restocked or we'll be living off
525
00:30:52,312 --> 00:30:54,397
that head of cabbage all week.
526
00:30:57,484 --> 00:31:00,904
I guess we're welcoming
the Germans with open arms.
527
00:31:01,363 --> 00:31:04,573
They hate the Soviets so much,
they probably think this will be better.
528
00:31:04,574 --> 00:31:06,659
Maybe for them it will be.
529
00:31:06,660 --> 00:31:09,371
[indistinct street chatter]
530
00:31:10,121 --> 00:31:13,124
[♪ dramatic music playing]
531
00:31:13,583 --> 00:31:16,460
Let's hurry up.
I don't think we're invited to this party.
532
00:31:16,461 --> 00:31:18,547
What gave you that idea?
533
00:31:19,172 --> 00:31:21,382
I'll try the bakery and I'll meet you
at Stoinski's in a minute.
534
00:31:21,383 --> 00:31:22,883
Just don't get pumpernickel.
535
00:31:22,884 --> 00:31:24,594
Pumpernickel it is.
[chuckles]
536
00:31:26,930 --> 00:31:28,932
♪
537
00:31:34,354 --> 00:31:35,981
- [Bella Tatar] Hey.
- [Anna chuckles]
538
00:31:36,898 --> 00:31:38,108
Okay.
539
00:31:41,736 --> 00:31:44,948
Dried chamomile,
guaranteed to help with nausea.
540
00:31:45,532 --> 00:31:49,743
[sniffs] Mm. It smells just like
everything else these days.
541
00:31:49,744 --> 00:31:51,663
- Disgusting.
- Mm-hmm.
542
00:31:52,664 --> 00:31:54,999
A smoked sausage for extra iron.
543
00:31:55,000 --> 00:31:58,961
I had to fight an old lady
for this, so use it well. [chuckles]
544
00:31:58,962 --> 00:32:02,798
Promise you'll keep quiet about it,
for a few more weeks?
545
00:32:02,799 --> 00:32:05,719
[sighs]
Daniel still doesn't know?
546
00:32:06,344 --> 00:32:08,972
I want to wait until I'm further along.
547
00:32:09,890 --> 00:32:11,892
He was so disappointed last time.
548
00:32:13,184 --> 00:32:15,019
Don't worry, kitten.
549
00:32:15,020 --> 00:32:16,855
Everything will go smoothly,
550
00:32:17,689 --> 00:32:21,776
and pretty soon,
you'll be as round as a little teapot.
551
00:32:22,485 --> 00:32:23,904
I promise you.
552
00:32:25,280 --> 00:32:27,281
- [softly] Yeah.
- Okay?
553
00:32:27,282 --> 00:32:31,453
- [cries] Yeah... It's just really hard.
- Come, mm.
554
00:32:33,413 --> 00:32:37,042
Um... half a loaf, please.
555
00:32:39,252 --> 00:32:41,880
[crowd clamoring outside]
556
00:32:43,215 --> 00:32:46,218
[indistinct chanting]
557
00:32:52,098 --> 00:32:55,101
Here they come.
I think I better close up, huh?
558
00:32:56,603 --> 00:32:58,230
[chanting]
559
00:33:08,907 --> 00:33:10,533
[chanting]
560
00:33:16,373 --> 00:33:18,415
[shouting]
Go see the bodies in the prisons!
561
00:33:18,416 --> 00:33:19,709
Go see the bodies in the prisons!
562
00:33:22,921 --> 00:33:24,923
[indistinct shouting]
563
00:33:37,060 --> 00:33:38,270
Animals!
564
00:33:42,148 --> 00:33:43,316
[shouting]
565
00:33:46,361 --> 00:33:48,363
[♪ tense music playing]
566
00:33:49,781 --> 00:33:51,783
Quickly, cover the windows!
567
00:33:52,701 --> 00:33:54,577
Daniel, what's happening?
568
00:33:54,578 --> 00:33:57,454
I don't, I don't know.
I-I was outside the prison,
569
00:33:57,455 --> 00:34:01,166
and they just started grabbing
Jews and beating them,
570
00:34:01,167 --> 00:34:03,794
- and dragging them inside.
- Who? The Germans?
571
00:34:03,795 --> 00:34:06,589
No, just people.
Just, just regular people.
572
00:34:06,590 --> 00:34:08,675
I think it's a pogrom.
573
00:34:10,385 --> 00:34:12,803
- [Anna Tatar] Where are you going?
- [Bella] Jakob and Halina went shopping!
574
00:34:12,804 --> 00:34:15,055
- [Anna] No, Bella, don't go out there!
- [Bella] I have to warn them!
575
00:34:15,056 --> 00:34:17,266
I won't go anywhere near the prison.
It's a short walk.
576
00:34:17,267 --> 00:34:19,435
- I'll be back.
- Please stay. I'm begging you.
577
00:34:19,436 --> 00:34:22,731
Anna, I can't. I can't.
I can't. I'm sorry.
578
00:34:23,982 --> 00:34:26,026
[indistinct shouting]
579
00:34:30,405 --> 00:34:32,824
Please, please! Help me!
[yelps]
580
00:34:34,618 --> 00:34:37,495
Help me! Please, please!
581
00:34:38,413 --> 00:34:41,416
- Halina! We have to go right now!
- [screams] Okay.
582
00:34:42,417 --> 00:34:44,418
[indistinct shouting]
583
00:34:44,419 --> 00:34:46,504
♪
584
00:34:52,802 --> 00:34:54,803
♪
585
00:34:54,804 --> 00:34:56,890
[Halina panting]
586
00:34:58,934 --> 00:35:01,143
- Hide in the basement; it's safer.
- The, the basement is locked!
587
00:35:01,144 --> 00:35:03,354
No, Boris left with the Soviets
and gave me the key.
588
00:35:03,355 --> 00:35:05,440
- Where are you going?
- Bella.
589
00:35:05,982 --> 00:35:07,609
[panting]
590
00:35:09,402 --> 00:35:11,403
[indistinct shouting]
591
00:35:11,404 --> 00:35:12,989
- [person yells]
- [Bella gasps]
592
00:35:14,282 --> 00:35:18,911
- Hey, Officer! Help me! Officer, help me!
- Get him! Get him! It's a dirty Jew!
593
00:35:18,912 --> 00:35:21,956
Please! Officer, please help me! Help me.
594
00:35:21,957 --> 00:35:23,458
[gasps]
595
00:35:23,792 --> 00:35:27,419
- [Bella screams]
- [shushes] It's me, Bella, it's just me.
596
00:35:27,420 --> 00:35:30,631
♪
597
00:35:30,632 --> 00:35:32,342
[Bella cries]
598
00:35:39,140 --> 00:35:41,768
[indistinct street chatter]
599
00:36:03,665 --> 00:36:04,665
[council bureaucrat]
Name?
600
00:36:04,666 --> 00:36:06,417
[Mila]
We are a family of four.
601
00:36:06,418 --> 00:36:09,128
Nu? So you don't have names?
602
00:36:09,129 --> 00:36:12,798
Uh, Sol and Nechuma Kurc...
603
00:36:12,799 --> 00:36:17,888
- Ages?
- Um, 54 and 52.
604
00:36:18,972 --> 00:36:20,599
Professions?
605
00:36:22,142 --> 00:36:25,853
They owned the premier
fabric store in Radom
606
00:36:25,854 --> 00:36:28,939
and designed clothing and interiors
607
00:36:28,940 --> 00:36:31,901
for an exclusive clientele
while also giving generously
608
00:36:31,902 --> 00:36:37,197
to numerous cultural institutions,
including the Jewish Council.
609
00:36:37,198 --> 00:36:39,074
So they are tailors?
610
00:36:39,075 --> 00:36:41,452
They are skilled masters.
611
00:36:41,453 --> 00:36:44,622
They do not qualify for this transport,
612
00:36:44,623 --> 00:36:47,709
but we will keep them
on the list for other opportunities.
613
00:36:49,211 --> 00:36:50,628
And you?
614
00:36:50,629 --> 00:36:53,006
- [bureaucrat writing]
- [indistinct chatter]
615
00:36:54,716 --> 00:36:57,344
Mila Kajler, 31.
616
00:36:58,178 --> 00:37:03,390
I'm a conservatory-trained pianist
with a bachelors in mathematics and, um...
617
00:37:03,391 --> 00:37:07,394
- [sighs] Madame, I-I...
- A-And if, if, if that is not enough,
618
00:37:07,395 --> 00:37:10,315
- my husband is a doctor.
- Hm.
619
00:37:10,982 --> 00:37:14,402
Selim Kajler, 36.
620
00:37:15,237 --> 00:37:17,239
He will join us there.
621
00:37:19,115 --> 00:37:21,743
May you be blessed in Eretz Israel.
622
00:37:23,078 --> 00:37:24,203
Thank you.
623
00:37:24,204 --> 00:37:29,375
Just turn it perpendicular first,
then tilt it in from that end. Yes?
624
00:37:29,376 --> 00:37:31,545
[Addy/Eliska laughing]
625
00:37:33,129 --> 00:37:35,340
[Madame Lowbeer]
Put it up, up.
626
00:37:35,757 --> 00:37:37,759
Alright, down. Turn.
627
00:37:40,011 --> 00:37:43,223
[♪ soft, suspenseful music playing]
628
00:37:44,224 --> 00:37:46,309
[quietly]
That soldier knows me, we must go.
629
00:37:50,855 --> 00:37:52,481
Sir, sir, we're ready.
630
00:37:52,482 --> 00:37:55,192
- Let's get going.
- What? The trunk.
631
00:37:55,193 --> 00:37:57,279
Forget the truck.
632
00:37:58,738 --> 00:38:00,156
[indistinct chatter]
633
00:38:04,202 --> 00:38:07,830
Drive, drive!
I'll make it worth your while.
634
00:38:07,831 --> 00:38:09,582
[panting]
635
00:38:09,583 --> 00:38:13,295
Hey, stop the car! Stop the car!
636
00:38:15,046 --> 00:38:16,798
♪
637
00:38:24,097 --> 00:38:26,099
[knocking on window]
638
00:38:27,517 --> 00:38:29,727
- [gasps]
- [heavy breathing]
639
00:38:29,728 --> 00:38:32,022
[quietly]
It could be another sweep.
640
00:38:33,315 --> 00:38:37,318
- [quietly] What if it's Anna?
- [quietly] She wouldn't risk coming here.
641
00:38:37,319 --> 00:38:39,028
[knocking]
642
00:38:39,029 --> 00:38:41,739
- What if she needs our help?
- [Jakob/Halina] No! Bella, wait!
643
00:38:41,740 --> 00:38:45,576
- I'm a friend, I'm a friend, I'm a friend!
- [panting] Wolf... It's okay.
644
00:38:45,577 --> 00:38:47,537
It's okay, I know him.
645
00:38:48,204 --> 00:38:49,831
Keep it open.
646
00:38:50,916 --> 00:38:52,124
Here, take this.
647
00:38:52,125 --> 00:38:53,835
[Halina grunts]
648
00:39:00,467 --> 00:39:02,676
[Wolf]
Sorry it's not much.
649
00:39:02,677 --> 00:39:04,845
We've been down here
for three days with nothing, Wolf.
650
00:39:04,846 --> 00:39:07,307
This is a feast.
Thank you.
651
00:39:10,810 --> 00:39:12,812
Nobody came looking for you?
652
00:39:14,773 --> 00:39:16,399
They came...
653
00:39:17,192 --> 00:39:18,401
and...
654
00:39:19,319 --> 00:39:23,073
dragged a family out...
from upstairs, um...
655
00:39:24,074 --> 00:39:26,952
We heard them taken out to the street
656
00:39:27,410 --> 00:39:29,996
with others from neighboring buildings.
657
00:39:30,538 --> 00:39:34,167
You've been fortunate.
The pogrom was just the beginning.
658
00:39:35,544 --> 00:39:38,630
Two days ago,
the Einsatzgruppen arrived.
659
00:39:39,339 --> 00:39:40,674
What does that mean?
660
00:39:41,675 --> 00:39:43,510
Death squads.
661
00:39:44,427 --> 00:39:46,846
They're massacring thousands.
662
00:39:47,639 --> 00:39:52,017
Taking them to the prisons,
to the stadium...
663
00:39:52,018 --> 00:39:57,523
out to the... [cries] to the forests
where no one can hear...
664
00:39:57,524 --> 00:40:00,025
and then mowing them down.
665
00:40:00,026 --> 00:40:03,113
[♪ somber music playing]
666
00:40:06,449 --> 00:40:11,454
At least you got the others
out in, in time, right?
667
00:40:12,080 --> 00:40:13,290
Yeah...
668
00:40:14,124 --> 00:40:15,625
some of them.
669
00:40:16,334 --> 00:40:17,669
- [Halina] Hm.
- [Bella sniffles]
670
00:40:18,795 --> 00:40:21,256
But I was hoping to find Adam here.
671
00:40:22,716 --> 00:40:25,134
A-Adam was with them, wasn't he?
672
00:40:25,135 --> 00:40:27,678
No... He came back.
673
00:40:27,679 --> 00:40:30,055
The last I saw him,
he was heading here to you.
674
00:40:30,056 --> 00:40:32,142
♪
675
00:40:33,018 --> 00:40:34,227
[softly]
No.
676
00:40:36,646 --> 00:40:39,023
- How will Papa find us?
- How?
677
00:40:39,024 --> 00:40:41,942
I will tell him myself, Fefeleh Shefeleh.
678
00:40:41,943 --> 00:40:44,529
- [both laughing]
- You ever been tickled?
679
00:40:45,405 --> 00:40:48,616
- [Mila] I'm sorry.
- No, Milushka,
680
00:40:48,617 --> 00:40:52,745
you're bringing us great joy
to know that you and Felicia are safe.
681
00:40:52,746 --> 00:40:54,997
- [Sol] Now, put your hands in.
- Ooh, ooh, ooh, oh!
682
00:40:54,998 --> 00:40:58,834
- One and two. Okay.
- Fefeleh.
683
00:40:58,835 --> 00:40:59,960
[Felicia giggles]
684
00:40:59,961 --> 00:41:02,046
- Come.
- [Mila] Say bye to Grandma?
685
00:41:02,047 --> 00:41:03,173
- [Felicia] Ah!
- Ah!
686
00:41:04,341 --> 00:41:06,343
♪
687
00:41:17,854 --> 00:41:21,399
I'll send for you
to join us once we're there.
688
00:41:22,067 --> 00:41:24,069
Please travel safe.
689
00:41:25,362 --> 00:41:27,363
Fefe, say goodbye?
690
00:41:27,364 --> 00:41:29,073
- Bye.
- Bye.
691
00:41:29,074 --> 00:41:32,160
- Yeah... Next year in Jerusalem.
- Bye-bye.
692
00:41:36,957 --> 00:41:38,959
♪
693
00:41:48,927 --> 00:41:51,930
[♪ light music playing]
694
00:42:00,689 --> 00:42:02,691
♪
695
00:42:12,117 --> 00:42:14,327
Perhaps there'll be
a bit more room on the train.
696
00:42:14,661 --> 00:42:16,662
Oh yeah, I'm sure
they'll put us in first class.
697
00:42:16,663 --> 00:42:19,374
I certainly paid enough for it.
698
00:42:22,752 --> 00:42:24,753
Fefe, do you wanna see outside?
699
00:42:24,754 --> 00:42:26,673
Yes? Let's see.
700
00:42:32,804 --> 00:42:34,806
♪
701
00:42:35,557 --> 00:42:38,184
- [tires screeching]
- [Felicia shouts]
702
00:42:42,731 --> 00:42:44,148
[passenger 1]
Why have we left the road?
703
00:42:44,149 --> 00:42:45,649
[passenger 2]
I don't know.
704
00:42:45,650 --> 00:42:48,569
- We only just left Radom.
- [panicked chatter]
705
00:42:48,570 --> 00:42:50,738
- [passenger 3] I don't see anything.
- What's happening?
706
00:42:50,739 --> 00:42:53,073
[passenger 4]
This isn't right. Please, anyone.
707
00:42:53,074 --> 00:42:54,909
[passenger 5]
This does not feel right.
708
00:42:54,910 --> 00:42:59,205
- Please, do you see anything on your side?
- Fefeleh, stay with me, stay with me.
709
00:43:00,123 --> 00:43:02,750
- I don't see anything in sight.
- Do you know what's happening?
710
00:43:02,751 --> 00:43:05,461
[passenger] Anyone?
Anyone know what's happening? Please.
711
00:43:05,462 --> 00:43:08,172
- Fefe. [shushes]
- [passenger] Please tell me!
712
00:43:08,173 --> 00:43:09,257
Fefe.
713
00:43:10,258 --> 00:43:11,885
[truck stops]
714
00:43:12,719 --> 00:43:14,511
[shaky breaths]
715
00:43:14,512 --> 00:43:16,806
[truck doors open]
716
00:43:17,933 --> 00:43:18,934
[gasps]
717
00:43:29,152 --> 00:43:31,446
[soldiers yelling]
718
00:43:32,155 --> 00:43:33,156
[thuds]
719
00:43:45,210 --> 00:43:47,212
[soldiers yelling]
720
00:43:49,464 --> 00:43:50,757
[crows cawing]
721
00:43:52,133 --> 00:43:53,552
[Felicia whimpers]
722
00:43:54,177 --> 00:43:57,180
Let me help you...
It's okay.
723
00:44:06,022 --> 00:44:07,649
[shouting]
724
00:44:09,401 --> 00:44:10,902
[shouting continues]
725
00:44:11,570 --> 00:44:14,114
[♪ tense music playing]
726
00:44:14,656 --> 00:44:16,116
[Felicia whimpering]
727
00:44:16,533 --> 00:44:18,534
[shouting]
728
00:44:18,535 --> 00:44:20,327
♪
729
00:44:20,328 --> 00:44:22,247
[shouting]
730
00:44:39,931 --> 00:44:41,141
[soldier]
Go.
731
00:44:46,688 --> 00:44:48,690
♪
732
00:44:52,527 --> 00:44:53,987
[Mila exhales heavily]
733
00:45:00,994 --> 00:45:02,996
[Mila panting]
734
00:45:04,706 --> 00:45:08,293
[gasps] Fefe... Fefe.
735
00:45:08,877 --> 00:45:10,169
Come here, come here.
736
00:45:10,170 --> 00:45:12,213
You sit here, you sit here.
737
00:45:12,214 --> 00:45:14,924
Sit by Mama's feet.
Sit, sit down.
738
00:45:14,925 --> 00:45:16,426
Sit down.
739
00:45:17,761 --> 00:45:19,345
♪
740
00:45:19,346 --> 00:45:20,639
Look over there.
741
00:45:21,056 --> 00:45:23,266
- Do you see the trees?
- Yes.
742
00:45:24,017 --> 00:45:25,851
I wonder if they're apple trees.
743
00:45:25,852 --> 00:45:27,353
[Felicia] Yes.
744
00:45:27,354 --> 00:45:28,646
Alright, stay here.
745
00:45:28,647 --> 00:45:30,564
Stay here, don't move.
746
00:45:30,565 --> 00:45:32,651
♪
747
00:45:35,904 --> 00:45:38,531
[passengers coughing, grunting]
748
00:45:48,750 --> 00:45:50,752
♪
749
00:46:01,888 --> 00:46:05,100
[♪ tense, somber music playing]
750
00:46:16,278 --> 00:46:17,571
[passengers grunting]
751
00:46:18,697 --> 00:46:20,699
♪
752
00:46:27,706 --> 00:46:32,167
It's the dentist, Frydman.
He did some work for the SS.
753
00:46:32,168 --> 00:46:34,254
♪
754
00:46:38,717 --> 00:46:41,344
And now he'll live to do some more.
755
00:46:49,686 --> 00:46:50,687
[all scream]
756
00:46:56,026 --> 00:46:57,651
[Mila]
Fefe, don't look.
757
00:46:57,652 --> 00:46:59,945
Look only at me, alright?
758
00:46:59,946 --> 00:47:02,449
- [Felicia] Yes.
- Only at me. Nowhere else.
759
00:47:04,409 --> 00:47:06,411
♪
760
00:47:10,498 --> 00:47:13,501
[indistinct chatter]
761
00:47:16,171 --> 00:47:18,173
[passengers grunting, panting]
762
00:47:22,761 --> 00:47:24,763
Don't shoot, don't shoot!
763
00:47:26,723 --> 00:47:28,807
I have a question for the officer.
764
00:47:28,808 --> 00:47:31,895
[♪ suspenseful music playing]
765
00:47:46,910 --> 00:47:48,912
♪
766
00:47:52,374 --> 00:47:54,000
[laughing]
767
00:47:54,834 --> 00:47:56,836
♪
768
00:48:06,721 --> 00:48:09,348
Fefe? Fefeleh, listen to me.
769
00:48:09,349 --> 00:48:11,518
Do you see that lady over there?
770
00:48:13,103 --> 00:48:14,938
I want you to run to her...
771
00:48:16,314 --> 00:48:18,316
and pretend she's your mother.
772
00:48:19,067 --> 00:48:20,694
Alright, understand?
773
00:48:21,695 --> 00:48:25,031
You run to her, calling out "Mama".
774
00:48:25,574 --> 00:48:27,409
And when you reach her...
775
00:48:28,743 --> 00:48:32,496
hug her, and kiss her,
and don't let go for anything.
776
00:48:32,497 --> 00:48:33,789
You understand?
777
00:48:33,790 --> 00:48:35,374
Mama, come too.
778
00:48:35,375 --> 00:48:37,960
I can't come now.
[heavy breathing]
779
00:48:37,961 --> 00:48:41,464
You have to do this
by yourself like a big girl.
780
00:48:41,882 --> 00:48:43,091
You understand?
781
00:48:43,884 --> 00:48:45,509
Felicia, you understand?
782
00:48:45,510 --> 00:48:47,596
♪
783
00:48:49,639 --> 00:48:52,559
Do you love Mama... and Papa?
784
00:48:52,851 --> 00:48:54,686
And Zayde and Bubbe?
785
00:48:55,478 --> 00:48:58,022
Then you must do it now.
There's no more time.
786
00:48:58,023 --> 00:49:00,734
- Fefe, do you understand?
- [Felicia] Yes.
787
00:49:03,653 --> 00:49:05,488
[grunts, pants]
788
00:49:06,489 --> 00:49:09,909
That woman is your mama.
Understand, Felicia?
789
00:49:09,910 --> 00:49:11,911
Then run, Felicia, now.
790
00:49:11,912 --> 00:49:13,079
Run!
791
00:49:16,249 --> 00:49:17,666
- Run, run. It's okay.
- [Felicia] Okay.
792
00:49:17,667 --> 00:49:18,751
Run.
793
00:49:18,752 --> 00:49:21,046
[panting]
Mama!
794
00:49:22,214 --> 00:49:25,634
[♪ slow, tense music playing]
795
00:49:35,352 --> 00:49:38,812
[passenger] Keep digging,
or they'll know she's yours.
796
00:49:38,813 --> 00:49:40,899
♪
797
00:49:46,863 --> 00:49:48,865
♪
798
00:49:52,619 --> 00:49:58,250
Oh, I missed you. Come here.
Come here. Oh, my beautiful girl.
799
00:50:02,087 --> 00:50:03,922
Is this thine kin?
800
00:50:04,506 --> 00:50:05,715
[passenger]
Yeah.
801
00:50:07,884 --> 00:50:09,886
♪
802
00:50:11,638 --> 00:50:13,640
[passenger grunting]
803
00:50:23,775 --> 00:50:25,777
♪
804
00:50:28,029 --> 00:50:29,656
[shouting]
805
00:50:35,328 --> 00:50:36,580
[shouting]
806
00:50:47,507 --> 00:50:50,135
- [passengers shouting]
- [gunfire]
807
00:50:57,183 --> 00:50:59,185
♪
808
00:50:59,895 --> 00:51:02,105
- [soldier] Clothes off!
- [passengers crying]
809
00:51:08,445 --> 00:51:11,448
[all reciting the Shema]
810
00:51:22,125 --> 00:51:24,960
♪
811
00:51:24,961 --> 00:51:26,837
[crying]
812
00:51:26,838 --> 00:51:28,924
- [soldier shouts]
- [praying]
813
00:51:35,138 --> 00:51:37,140
[gunfire]
814
00:51:39,184 --> 00:51:41,186
[gunfire continues]
815
00:51:44,564 --> 00:51:46,566
♪
816
00:51:48,610 --> 00:51:52,280
[♪ dark, solemn music playing]
817
00:52:39,619 --> 00:52:41,454
[♪ music fades out]
818
00:52:42,622 --> 00:52:45,625
[♪ fanfare playing]
60494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.