Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,269 --> 00:00:12,263
www.subsfactory.it
2
00:00:12,592 --> 00:00:15,632
Niente dura per sempre.
3
00:00:16,111 --> 00:00:19,830
Traduzione: Ayachan, Alle83, fbbina,
Elan, Virginia, FriesfromtheSKY.
4
00:00:21,177 --> 00:00:24,438
Revisione: anto*
5
00:00:25,531 --> 00:00:28,466
Anche il regno pi� lungo e sfavillante
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,581
deve finire, prima o poi.
7
00:00:48,292 --> 00:00:52,164
HOUSE OF CARDS 1x01
8
00:01:05,269 --> 00:01:08,437
tratto dal romanzo di Michael Dobbs.
9
00:01:22,368 --> 00:01:25,852
Chi potrebbe sostituirla?
Moltissimi candidati.
10
00:01:26,067 --> 00:01:29,262
Vecchi guerrieri, giovani pretendenti.
11
00:01:29,541 --> 00:01:33,047
Lord Billsborough,
per esempio. Presidente del partito.
12
00:01:33,067 --> 00:01:35,267
Troppo anziano e troppo conosciuto.
13
00:01:35,516 --> 00:01:38,738
Macchiato da migliaia di patti ignobili.
14
00:01:39,566 --> 00:01:41,209
Michael Samuels.
15
00:01:41,357 --> 00:01:44,138
Troppo giovane. E troppo intelligente.
16
00:01:45,103 --> 00:01:46,600
Patrick Woolton.
17
00:01:46,820 --> 00:01:48,079
Un po' cafone.
18
00:01:48,099 --> 00:01:52,081
Un po' bullo.
S�, potrebbe essere Woolton.
19
00:01:52,356 --> 00:01:54,327
Henry Collingridge.
20
00:01:54,487 --> 00:01:56,678
Il preferito della gente.
21
00:01:57,263 --> 00:01:59,349
Uno sciocco di buone intenzioni.
22
00:01:59,408 --> 00:02:02,383
Nessun bagaglio culturale e n� radici.
23
00:02:04,419 --> 00:02:05,576
Cosa? Io?
24
00:02:06,094 --> 00:02:07,568
No, no, no.
25
00:02:07,837 --> 00:02:11,382
Io sono il capogruppo di partito.
Un semplice funzionario.
26
00:02:11,665 --> 00:02:13,628
Tengo le truppe in riga.
27
00:02:13,810 --> 00:02:15,770
Mantengo la disciplina...
28
00:02:15,929 --> 00:02:17,511
le faccio scattare.
29
00:02:18,665 --> 00:02:21,767
Ovviamente dar� assoluta lealt�
30
00:02:21,787 --> 00:02:24,391
a chiunque risulter� essere il mio capo.
31
00:02:25,958 --> 00:02:27,658
Se volete scusarmi, ora.
32
00:02:34,510 --> 00:02:37,857
Henry Collingridge � il nuovo
primo ministro di Gran Bretagna.
33
00:02:38,737 --> 00:02:42,932
Oggi Henry Collingridge � risultato essere
la scelta pi� popolare per guidare il partito
34
00:02:42,952 --> 00:02:46,052
come primo ministro nelle prossime elezioni.
35
00:02:46,736 --> 00:02:51,060
Il signor Collingridge, 48 anni,
� stato ministro dell'ambiente
36
00:02:51,389 --> 00:02:53,720
e ministro dello sviluppo urbano.
37
00:02:53,740 --> 00:02:57,804
Ed � definito il volto accettabile
del capitalismo.
38
00:03:00,956 --> 00:03:01,956
Beh...
39
00:03:02,178 --> 00:03:03,878
vediamo come se la cava.
40
00:03:04,190 --> 00:03:06,430
Per tutta la durata di questo governo...
41
00:03:06,705 --> 00:03:10,359
abbiamo trasformato questo paese
oltre ogni aspettativa.
42
00:03:11,250 --> 00:03:14,093
Ora siamo una nazione di proprietari...
43
00:03:14,585 --> 00:03:16,466
una nazione di azionisti...
44
00:03:17,132 --> 00:03:19,325
una fiera nazione di uomini e donne,
45
00:03:19,345 --> 00:03:23,070
che sa come darsi una mossa e arrangiarsi.
46
00:03:28,058 --> 00:03:29,058
Abbiamo...
47
00:03:29,230 --> 00:03:31,162
realizzato...
48
00:03:31,670 --> 00:03:32,746
tutto quello...
49
00:03:32,766 --> 00:03:35,119
che ci eravamo prefissati.
50
00:03:40,203 --> 00:03:41,696
Ora � il momento...
51
00:03:42,214 --> 00:03:44,768
in cui possiamo permetterci di condividere...
52
00:03:44,788 --> 00:03:47,234
le nostre sudate conquiste con coloro...
53
00:03:47,254 --> 00:03:49,583
che sono meno fortunati di noi.
54
00:03:52,056 --> 00:03:53,056
E ora...
55
00:03:53,418 --> 00:03:55,918
lasciamo che questo sia il nostro motto.
56
00:03:56,504 --> 00:03:58,706
Troviamo il modo giusto...
57
00:03:59,179 --> 00:04:00,996
perch� tutta la nostra gente...
58
00:04:01,637 --> 00:04:03,722
si unisca.
59
00:04:07,704 --> 00:04:10,054
Assurdit� del cavolo. Unirsi?
60
00:04:10,119 --> 00:04:13,201
Sembra il motto di un bordello di Marrakech.
61
00:04:17,752 --> 00:04:19,238
Caro, vecchio Patrick.
62
00:04:19,457 --> 00:04:21,678
Bordello di Marrakech!
63
00:04:21,811 --> 00:04:23,616
Non potrebbe sbagliarsi di pi�.
64
00:04:23,636 --> 00:04:27,455
Il nostro stimato nuovo capo non saprebbe
riconoscere un bordello se lo vedesse.
65
00:04:27,475 --> 00:04:32,100
La sua moralit� sa di discorso ipocrita da
catechismo rigorosamente di second'ordine,
66
00:04:32,120 --> 00:04:34,964
raccattato a Peterborough o Rugeley...
67
00:04:35,142 --> 00:04:37,438
o in qualche altro posto dimenticato da Dio.
68
00:04:42,903 --> 00:04:45,366
Non che glielo si rinfacci, ovviamente.
69
00:04:45,582 --> 00:04:48,670
Ma abbiamo dato il via a qualcosa
quando abbiamo permesso a tipi cos�
70
00:04:48,690 --> 00:04:50,317
di scalare il successo.
71
00:04:50,608 --> 00:04:51,608
Bravo.
72
00:04:52,081 --> 00:04:55,581
Le mie origini, come potete vedere,
sono piuttosto diverse.
73
00:04:55,778 --> 00:04:58,615
Ma il privilegio porta responsabilit�.
74
00:04:58,816 --> 00:05:00,940
Sono un leale servitore dello Stato...
75
00:05:01,187 --> 00:05:03,258
e sono orgoglioso di esserlo.
76
00:05:05,942 --> 00:05:09,247
Inoltre, forse non avr�
un'alta opinione di Henry Collingridge,
77
00:05:09,267 --> 00:05:11,495
ma credo che lui l'abbia di me.
78
00:05:11,953 --> 00:05:14,573
Devo confessare di sperare
in una carica pi� alta.
79
00:05:14,594 --> 00:05:17,362
Questo � quello che
lui in persona mi ha promesso.
80
00:05:17,382 --> 00:05:21,151
Ma prima le cose importanti.
Dobbiamo vincere le elezioni.
81
00:05:24,713 --> 00:05:25,713
Buonasera...
82
00:05:25,993 --> 00:05:27,967
e benvenuti a "Speciale elezioni".
83
00:05:28,478 --> 00:05:32,668
I seggi elettorali hanno appena chiuso
e ci aspetta una lunga nottata.
84
00:05:32,754 --> 00:05:34,682
{\an8} SPECIALE ELEZIONI
85
00:05:32,873 --> 00:05:36,273
Le prime indicazioni dicono
che il governo si manterr�...
86
00:05:36,410 --> 00:05:38,785
ma con una maggioranza notevolmente ridotta.
87
00:05:38,805 --> 00:05:43,664
# Perch� � un bravo ragazzo!
Perch� � un bravo ragazzo... #
88
00:05:44,047 --> 00:05:46,175
# nessuno lo pu� negar! #
89
00:05:46,271 --> 00:05:48,908
- # Nessuno lo pu� negar! #
- Che gente pessima.
90
00:05:48,928 --> 00:05:50,290
La nostra gente.
91
00:05:50,636 --> 00:05:52,883
Di cosa parlava quell'orribile donna?
92
00:05:52,903 --> 00:05:54,866
Voleva un assaggio di un governo stabile.
93
00:05:54,886 --> 00:05:57,193
Voleva che tu le assaggiassi il posteriore.
94
00:05:57,213 --> 00:05:59,821
Lo capivo benissimo anche
dall'altra parte della stanza.
95
00:06:00,147 --> 00:06:03,659
- Cosa far� per te Collingridge?
- Non lo so.
96
00:06:04,288 --> 00:06:05,587
Forse niente.
97
00:06:05,915 --> 00:06:07,875
Mio Dio, ho fatto anche troppo per lui.
98
00:06:08,023 --> 00:06:09,389
Pi� di quello che meritava.
99
00:06:09,409 --> 00:06:11,934
Quella donna pensava
che dovessi essere io il primo ministro.
100
00:06:13,258 --> 00:06:15,174
"Signore di Glamis, signore di Cawdor...
101
00:06:15,194 --> 00:06:16,945
e poi re!".
102
00:06:17,097 --> 00:06:19,926
Penso dovresti essere tu il primo ministro.
103
00:06:20,653 --> 00:06:24,553
Vali il doppio di quel che vale Collingridge
o di quello che mai varr�.
104
00:06:27,988 --> 00:06:31,283
Ebbene, s�. Mia moglie � molto leale.
105
00:06:32,268 --> 00:06:34,223
Un uomo di stato ha bisogno di una moglie...
106
00:06:34,390 --> 00:06:36,415
e anche di altre persone, sfortunatamente.
107
00:06:36,435 --> 00:06:38,654
Un uomo di stato ha bisogno di aiutanti...
108
00:06:38,674 --> 00:06:42,074
piccoli elfi e folletti
che esaudiscano le sue richieste.
109
00:06:43,778 --> 00:06:46,447
Persino pedine ignare...
110
00:06:46,467 --> 00:06:48,741
che non sanno per chi lavorano.
111
00:06:50,050 --> 00:06:51,498
Roger O'Neill,
112
00:06:52,292 --> 00:06:55,052
responsabile della pubblicit� del partito,
113
00:06:55,072 --> 00:06:57,628
braccio destro di Lord Billsborough.
114
00:07:02,653 --> 00:07:04,251
Ges�, Roger!
115
00:07:05,075 --> 00:07:06,810
E quel passo laterale...
116
00:07:06,910 --> 00:07:08,139
non � stata meraviglioso?
117
00:07:08,515 --> 00:07:11,039
L'ho visto fare a Phil Bennett
al Lansdowne Road.
118
00:07:11,059 --> 00:07:12,623
Apri il finestrino, Rog.
119
00:07:13,429 --> 00:07:15,664
E comunque, dove ti eri cacciato?
120
00:07:16,005 --> 00:07:17,449
A tirar su una cosa.
121
00:07:17,469 --> 00:07:18,837
Qualcosa per festeggiare.
122
00:07:18,857 --> 00:07:20,511
Ha le sue piccole debolezze.
123
00:07:21,730 --> 00:07:22,730
Ha un'indole...
124
00:07:22,812 --> 00:07:24,410
molto cordiale.
125
00:07:24,629 --> 00:07:25,629
Molto...
126
00:07:25,804 --> 00:07:26,804
umana.
127
00:07:27,924 --> 00:07:29,779
Ma non mi preoccupa.
128
00:07:30,813 --> 00:07:32,525
Lo rendono pi�...
129
00:07:35,412 --> 00:07:37,879
Lo rendono pi� semplice da gestire.
130
00:07:39,677 --> 00:07:42,707
E naturalmente, uno ha bisogno
di una spalla amica
131
00:07:42,952 --> 00:07:45,673
tra le signore e i signori della stampa,
132
00:07:46,161 --> 00:07:49,259
quei valorosi cercatori della verit�.
133
00:07:53,828 --> 00:07:57,362
E mentre aspettiamo di esaminare Torbay
per i primi risultati,
134
00:07:57,701 --> 00:08:00,543
vediamo dove oscillerebbe
il pendolo nazionale,
135
00:08:00,563 --> 00:08:02,463
se i sondaggi sono corretti.
136
00:08:02,561 --> 00:08:04,122
{\an8} SPECIALE ELEZIONI
137
00:08:02,581 --> 00:08:05,136
Una maggioranza complessiva di 31 seggi...
138
00:08:05,156 --> 00:08:09,000
significherebbe che la mappa politica
della Gran Bretagna apparirebbe cos�.
139
00:08:09,077 --> 00:08:10,077
Ges�!
140
00:08:12,181 --> 00:08:15,471
A cosa credono di giocare? Abbiamo
sostenuto quei bastardi fino alla fine.
141
00:08:15,491 --> 00:08:18,251
- Perch� non ce la fanno?
- Nessuno dice che perderanno, Greville.
142
00:08:18,271 --> 00:08:21,285
Partire con una maggioranza di 100 seggi
e perderne quasi 70
143
00:08:21,305 --> 00:08:23,829
non � esattamente
un dannato voto di fiducia, no?
144
00:08:23,849 --> 00:08:26,975
E neanche una parola nei sondaggi.
Nessuno l'aveva previsto. Nessuno!
145
00:08:26,995 --> 00:08:30,947
Greville, cerco di dirtelo da due giorni
che sar� pi� risicato rispetto ai sondaggi.
146
00:08:30,967 --> 00:08:33,584
Non usciranno allo scoperto per Collingridge.
Te l'ho detto.
147
00:08:33,604 --> 00:08:35,234
Grazie mille, Mattie.
148
00:08:35,254 --> 00:08:37,854
E' di estremo aiuto in questa circostanza.
149
00:08:38,336 --> 00:08:39,986
E adesso cosa facciamo?
150
00:08:40,455 --> 00:08:42,767
Insomma, Cristo, date un'occhiata.
151
00:08:42,787 --> 00:08:45,409
"Vittoria su tutta la linea."
Vittoria un corno.
152
00:08:45,429 --> 00:08:46,541
Geniale!
153
00:08:46,664 --> 00:08:49,921
- Chi ha scritto quest'assurdit�?
- Pensavo fossi stato tu, Greville.
154
00:08:49,941 --> 00:08:54,854
Mi � stato dettato al telefono dal nostro
proprietario, il signor Benjamin Landless.
155
00:08:56,055 --> 00:08:59,235
E persino lui non vorrebbe
che l'ultima edizione uscisse cos�.
156
00:09:00,408 --> 00:09:01,471
Mattie?
157
00:09:01,491 --> 00:09:03,241
Ti viene in mente niente?
158
00:09:03,506 --> 00:09:05,633
"La maggioranza viene fatta a pezzi".
159
00:09:06,073 --> 00:09:07,726
"Salvi per un pelo".
160
00:09:08,744 --> 00:09:11,275
"Siamo ancora in piedi ma a fatica".
161
00:09:11,718 --> 00:09:14,175
Senti, � a rischio anche il tuo posto, sai?
162
00:09:14,195 --> 00:09:16,326
Greville, possiamo permetterci
d'aspettare un po'.
163
00:09:16,346 --> 00:09:19,050
Sono passati solo venti minuti
dai primi risultati.
164
00:09:19,070 --> 00:09:21,970
Tranquillo, torno subito.
165
00:09:27,918 --> 00:09:29,152
Tu, vieni qui.
166
00:09:30,510 --> 00:09:32,696
Jeremy se la fa sotto per la paura.
167
00:09:32,716 --> 00:09:34,227
Gli ho detto che c'era vicino.
168
00:09:34,247 --> 00:09:37,373
E io gli ho detto che vogliamo
far uscire prima la nostra analisi
169
00:09:37,393 --> 00:09:40,591
in cui si dimostrer� che la sua campagna
ha preso elettori da ogni categoria.
170
00:09:40,611 --> 00:09:41,611
Bene.
171
00:09:41,696 --> 00:09:45,035
Quindi se vinciamo, il quartier generale
sapr� che ci devono tutto.
172
00:09:45,168 --> 00:09:46,847
- Se perdiamo...
- Se perdiamo...
173
00:09:46,867 --> 00:09:49,416
diranno tutti che abbiamo fatto
una campagna eccezionale
174
00:09:49,436 --> 00:09:52,253
e che sono stati
gli schifosi politici a rovinarla.
175
00:09:52,870 --> 00:09:54,770
Rog, stai bene?
176
00:09:55,088 --> 00:09:56,774
Dannata febbre da fieno.
177
00:09:57,198 --> 00:09:58,211
Sto bene.
178
00:09:58,669 --> 00:09:59,724
Sto bene.
179
00:09:59,744 --> 00:10:01,229
Mai stato meglio.
180
00:10:03,063 --> 00:10:04,468
Oddio, mi sa che ci siamo.
181
00:10:04,488 --> 00:10:08,569
- Terry Aloysius Alabaster...
- Partito del Sole che Ride.
182
00:10:08,589 --> 00:10:10,432
Quarantatr� voti.
183
00:10:11,772 --> 00:10:15,272
- Efram Helm Thousend.
- Laburista.
184
00:10:15,292 --> 00:10:19,602
Sedicimilatrecentoquattordici.
185
00:10:21,415 --> 00:10:24,541
George Timothy Granville Green.
186
00:10:24,561 --> 00:10:25,771
Conservatore.
187
00:10:25,791 --> 00:10:27,712
Ventitremila...
188
00:10:27,732 --> 00:10:30,721
settecentoottantacinque.
189
00:10:32,469 --> 00:10:34,413
Cos'� ventitremila?
190
00:10:35,446 --> 00:10:37,287
L'otto percento in pi�?
191
00:10:37,833 --> 00:10:39,325
Una maggioranza di...
192
00:10:39,436 --> 00:10:41,803
30 o poco pi�, come previsto dagli exit poll.
193
00:10:41,823 --> 00:10:44,556
Andr� tutto bene, l'abbiamo appena scampata.
194
00:10:45,560 --> 00:10:47,854
Complimenti, Roger, complimenti davvero!
195
00:10:47,874 --> 00:10:51,133
Se non ti nominano cavaliere stavolta,
quando succeder�?
196
00:10:51,153 --> 00:10:52,640
Scusate, vi ho interrotto.
197
00:10:52,660 --> 00:10:55,846
- La mia assistente, Penny Guy.
- Lieto di conoscerla.
198
00:10:55,866 --> 00:10:57,980
E' l'assistente del giovane Roger?
199
00:10:58,000 --> 00:11:00,584
Mi dica, in cosa l'assiste, esattamente?
200
00:11:00,604 --> 00:11:02,730
In tutto, praticamente.
201
00:11:02,750 --> 00:11:03,929
Accidenti.
202
00:11:04,566 --> 00:11:05,969
Posso...?
203
00:11:06,848 --> 00:11:07,958
Tra circa...
204
00:11:08,572 --> 00:11:10,550
15 minuti?
205
00:11:11,052 --> 00:11:12,053
Certo.
206
00:11:12,453 --> 00:11:13,466
Arrivederci.
207
00:11:15,006 --> 00:11:18,317
Non � che, per caso, possiamo
fare un accordo e me la presti, Roger?
208
00:11:33,138 --> 00:11:34,179
Scusi, signore.
209
00:11:34,199 --> 00:11:38,010
Tutto a posto, agente,
sono Charles Collingridge.
210
00:11:38,030 --> 00:11:40,395
Ecco la mia tessera.
211
00:11:40,415 --> 00:11:41,917
Mi dispiace, signore.
212
00:11:45,120 --> 00:11:46,872
Tutto a posto, agente.
213
00:11:46,892 --> 00:11:49,790
Teddy! Sono in un piccolo guaio.
214
00:11:49,810 --> 00:11:52,438
- Vieni, Charles.
- Mi scusi.
215
00:11:53,142 --> 00:11:56,499
Signore, il primo ministro
arriver� tra cinque minuti.
216
00:11:59,525 --> 00:12:02,121
- Bene, ragazzi, siamo tornati!
- Bravi!
217
00:12:02,141 --> 00:12:03,993
Santo cielo, ci sono tutti.
218
00:12:04,094 --> 00:12:07,606
Teddy, � normale venire a bere
alla salute del proprio fratello?
219
00:12:07,626 --> 00:12:11,391
Certo, Charles, siamo felicissimi di vederti.
220
00:12:11,411 --> 00:12:12,868
Dov'� Hal?
221
00:12:12,918 --> 00:12:14,568
Sta arrivando, Charles.
222
00:12:15,541 --> 00:12:16,841
Arriver� presto.
223
00:12:21,488 --> 00:12:22,493
Hal?
224
00:12:23,755 --> 00:12:25,486
Avrebbe potuto andare molto peggio.
225
00:12:33,687 --> 00:12:35,202
Signor O'Neill!
226
00:12:37,045 --> 00:12:39,925
- Signor O'Neill!
- Chi �?
227
00:12:39,992 --> 00:12:42,132
L'ufficio del primo ministro.
228
00:12:43,934 --> 00:12:45,469
Non la sento!
229
00:12:45,489 --> 00:12:49,277
Il primo ministro chiede di lei,
signor O'Neill.
230
00:12:56,940 --> 00:12:58,041
Pronto?
231
00:12:58,507 --> 00:13:00,570
S�, sono Roger O'Neill.
232
00:13:01,379 --> 00:13:02,457
Grazie.
233
00:13:03,367 --> 00:13:04,883
Me lo stanno passando.
234
00:13:06,745 --> 00:13:07,995
Primo ministro!
235
00:13:08,549 --> 00:13:12,434
Vivissime congratulazioni,
� stato molto gentile a chiamare.
236
00:13:12,580 --> 00:13:15,327
E poi vorrei leccartelo tutto...
237
00:13:16,024 --> 00:13:19,220
molto, molto lentamente.
238
00:13:19,699 --> 00:13:22,632
Grazie mille, signor primo ministro,
davvero, grazie.
239
00:13:22,652 --> 00:13:24,585
So che sar� un gesto molto apprezzato.
240
00:13:24,605 --> 00:13:27,586
Te l'ho detto che tutto questo lo faremo...
241
00:13:27,606 --> 00:13:30,206
al dormitorio del quinto anno di Benenden?
242
00:13:30,752 --> 00:13:34,486
Primo ministro, sono esterrefatto,
posso riferire le sue parole?
243
00:13:36,186 --> 00:13:39,569
Il primo ministro vuole che vi ringrazi
da parte sua...
244
00:13:39,589 --> 00:13:42,274
per aver fatto una favolosa campagna...
245
00:13:43,386 --> 00:13:46,546
e dice che non vi chieder� i soldi indietro.
246
00:13:58,152 --> 00:13:59,507
Complimenti!
247
00:14:00,430 --> 00:14:01,682
Grazie, Benedict.
248
00:14:02,877 --> 00:14:05,484
- Complimenti, Michael.
- Grazie.
249
00:14:07,289 --> 00:14:09,057
Non � carino?
250
00:14:10,315 --> 00:14:14,093
- Le mie congratulazioni, Michael.
- Grazie, Francis.
251
00:14:20,706 --> 00:14:24,114
Mi dispiace, mi permetta
di offrirgliene un altro.
252
00:14:26,986 --> 00:14:29,157
Charles Collingridge.
253
00:14:29,566 --> 00:14:32,405
Tranquillo, ho chiesto a Francis Urquhart
di tenerlo d'occhio.
254
00:14:32,425 --> 00:14:33,815
Urquhart?
255
00:14:34,489 --> 00:14:36,778
Non ce lo vedo proprio come bambinaia.
256
00:14:36,798 --> 00:14:38,526
Non lo so, Michael.
257
00:14:38,546 --> 00:14:41,996
Ha un grande cuore, Francis,
ma non sopporta le assurdit�.
258
00:14:42,516 --> 00:14:44,570
La bambinaia ideale, secondo me.
259
00:14:44,590 --> 00:14:47,040
- E' noioso.
- Un altro grande pregio!
260
00:14:47,358 --> 00:14:50,436
Ottuso ma in perfette condizioni.
261
00:14:50,604 --> 00:14:53,642
Ho la forte impressione di non piacergli.
262
00:14:53,662 --> 00:14:55,559
Sei pi� giovane di lui.
263
00:14:55,579 --> 00:14:58,677
Sei in gamba
e non fai niente per nasconderlo.
264
00:14:59,810 --> 00:15:01,239
Sei anche pi� bello di lui.
265
00:15:01,259 --> 00:15:03,619
- E sono ebreo.
- Beh, vero.
266
00:15:04,109 --> 00:15:07,204
La cosa strana di Francis Urquhart �...
267
00:15:07,224 --> 00:15:10,615
che non ti pugnalerebbe mai alle spalle,
per quanto tu non gli piaccia.
268
00:15:10,635 --> 00:15:12,724
Non ce ne sono pi� molti come Urquhart.
269
00:15:12,744 --> 00:15:15,196
Una razza in via d'estinzione, purtroppo.
270
00:15:15,216 --> 00:15:16,234
Teddy.
271
00:15:17,132 --> 00:15:18,690
- E' arrivato.
- D'accordo.
272
00:15:19,832 --> 00:15:22,153
- Scendi?
- Aspetto qui.
273
00:15:39,083 --> 00:15:42,081
Grazie mille, siete stati fantastici! Grazie.
274
00:15:43,061 --> 00:15:46,073
- Come procede, Teddy?
- 24, forse 25.
275
00:15:46,338 --> 00:15:48,574
- E' andata cos� male?
- E' una maggioranza.
276
00:15:48,716 --> 00:15:50,141
Altri cinque anni, Henry.
277
00:15:50,161 --> 00:15:51,901
S�, � vero.
278
00:15:52,042 --> 00:15:55,002
- Francis!
- Bentornato, primo ministro, se posso.
279
00:15:55,022 --> 00:15:58,977
Dopo la conversazione della settimana scorsa
avrei delle idee per il nuovo governo.
280
00:15:58,997 --> 00:16:02,453
Ne sono certo, Francis, Ne sono certo.
Brav'uomo.
281
00:16:02,625 --> 00:16:05,318
Buttale gi� sulla carta
e passa da me domattina, va bene?
282
00:16:05,338 --> 00:16:07,583
- Piacere mio, primo ministro.
- Hal! Hal!
283
00:16:09,022 --> 00:16:10,194
Sono io!
284
00:16:10,413 --> 00:16:12,074
Oddio, Charlie, non stasera.
285
00:16:12,094 --> 00:16:14,178
Non si preoccupi, Henry, ci penso io.
286
00:16:14,198 --> 00:16:15,348
Charlie!
287
00:16:16,223 --> 00:16:18,650
E' tutta la sera che spero di parlare con te.
288
00:16:18,670 --> 00:16:21,651
Francis. Francis Urquhart.
289
00:16:21,671 --> 00:16:23,062
Vecchio amico mio.
290
00:16:23,082 --> 00:16:25,352
Sai cosa ho voglia di fare, Charlie?
291
00:16:25,372 --> 00:16:28,173
- Ubriacarti all'inverosimile?
- Esattamente.
292
00:16:28,193 --> 00:16:30,573
Vieni, conosco un bel posto
qui dietro l'angolo.
293
00:16:30,593 --> 00:16:34,911
Splendido, due vecchi amici
ubriachi fradici insieme.
294
00:16:34,931 --> 00:16:36,490
Sorpresi?
295
00:16:36,510 --> 00:16:38,334
Beh, tutti possono essere preziosi.
296
00:16:38,354 --> 00:16:40,097
E' la mia filosofia.
297
00:16:51,035 --> 00:16:53,542
Signor Urquhart! Signor Urquhart!
298
00:16:53,708 --> 00:16:56,199
No, no, no, non ho niente da dire.
299
00:16:56,219 --> 00:16:58,803
Salve! Salve, Charles.
300
00:16:58,823 --> 00:17:01,358
Spero che abbia scommesso
sulla squadra vincente.
301
00:17:01,378 --> 00:17:03,998
- Capisce bene che non posso...
- E' qui solo per consigliare...
302
00:17:04,018 --> 00:17:07,382
sul nuovo governo, signor Urquhart,
o ci sar� un posto anche per lei?
303
00:17:07,402 --> 00:17:10,929
Do consigli al primo ministro
su molte faccende, come sapete.
304
00:17:10,949 --> 00:17:13,220
E i miei consigli sono riservati.
305
00:17:13,240 --> 00:17:16,920
Si dice che lei sia in lizza
per un posto da ministro nel governo.
306
00:17:16,940 --> 00:17:18,159
E' vero?
307
00:17:18,242 --> 00:17:23,289
Non pu� aspettarsi che commenti delle voci
n� che faccia aspettare il primo ministro.
308
00:17:23,414 --> 00:17:26,831
- Grazie mille, signore e signori.
- Signor Urquhart!
309
00:17:28,134 --> 00:17:30,537
Signor Urquhart, posso parlarle, per favore?
310
00:17:58,940 --> 00:18:00,798
Mi scusi per l'attesa, capogruppo.
311
00:18:00,818 --> 00:18:03,619
Ora pu� riceverla,
se vuole seguirmi nel suo ufficio.
312
00:18:03,639 --> 00:18:04,824
Grazie.
313
00:18:14,090 --> 00:18:15,361
Primo ministro.
314
00:18:15,778 --> 00:18:18,919
Teddy. Non sapevo ci fossi anche tu.
315
00:18:19,105 --> 00:18:21,034
Prenda una sedia, Francis.
316
00:18:25,855 --> 00:18:28,215
Ora, ho analizzato attentamente questo...
317
00:18:28,423 --> 00:18:30,066
sua relazione.
318
00:18:30,809 --> 00:18:33,384
Propone un cambiamento molto radicale.
319
00:18:33,928 --> 00:18:35,781
Vorrei che mi dicesse perch�.
320
00:18:35,801 --> 00:18:36,824
Beh...
321
00:18:37,761 --> 00:18:39,261
In termini generali.
322
00:18:39,903 --> 00:18:40,922
D'accordo.
323
00:18:41,583 --> 00:18:44,625
Siamo il partito che � stato pi� a lungo
al potere dai tempi della guerra.
324
00:18:44,645 --> 00:18:46,418
E' un nuovo tipo di sfida.
325
00:18:46,438 --> 00:18:50,790
Dobbiamo far vedere che non siamo statici,
che siamo capaci di rinnovarci.
326
00:18:51,429 --> 00:18:53,741
La sua successione alla direzione,
primo ministro,
327
00:18:53,761 --> 00:18:56,282
� un ottimo esempio di questo tipo di cose.
328
00:18:56,397 --> 00:18:58,738
E ora ne vuole vedere molte di pi�...
329
00:18:58,941 --> 00:19:01,928
- di "questo tipo di cose"?
- Mi piace pensare che il paese ci abbia dato
330
00:19:01,948 --> 00:19:04,275
un'indicazione chiara che la gente
cerca il cambiamento.
331
00:19:04,295 --> 00:19:05,359
Lei crede?
332
00:19:06,369 --> 00:19:08,382
Dei... dei nuovi nomi che lei ci ha proposto,
333
00:19:08,402 --> 00:19:11,246
nessuno si potrebbe definire dell'ala
liberale del partito.
334
00:19:11,266 --> 00:19:13,016
Non � d'accordo, Francis?
335
00:19:13,295 --> 00:19:18,305
Ma nemmeno della destra radicale. Sono tutti
brav'uomini onesti, primo ministro.
336
00:19:18,544 --> 00:19:20,421
Brav'uomini onesti dalle contee.
337
00:19:21,809 --> 00:19:24,135
Che garanzia c'� che faranno
ci� che sar� loro ordinato?
338
00:19:24,155 --> 00:19:28,916
Direi che sono uomini cresciuti e istruiti
nella tradizione del servizio pubblico
339
00:19:28,936 --> 00:19:32,806
e che hanno dato prova negli anni
della loro affidabilit�.
340
00:19:33,083 --> 00:19:35,148
Beh s�, si pu� anche metterla cos�.
341
00:19:36,985 --> 00:19:40,710
E vedo che lei stesso si offre
per le cariche pi� alte.
342
00:19:42,473 --> 00:19:46,015
Si ricorder�, primo ministro,
che qualche mese fa
343
00:19:46,035 --> 00:19:48,719
abbiamo discusso la possibilit�
che dopo le elezioni
344
00:19:48,739 --> 00:19:51,813
ci potesse essere un importante posto
disponibile al ministero.
345
00:19:51,846 --> 00:19:53,546
S�, s�, mi ricordo.
346
00:19:54,690 --> 00:19:58,476
Le cose cambiano molto velocemente
in politica, non � vero, Francis?
347
00:20:00,084 --> 00:20:04,218
Le sono molto grato per i suoi suggerimenti,
ma devo dirle ora che...
348
00:20:04,238 --> 00:20:06,538
non siamo per niente d'accordo con lei.
349
00:20:08,206 --> 00:20:09,977
Ricorda Macmillan,
350
00:20:09,997 --> 00:20:12,028
la notte dei lunghi coltelli?
351
00:20:13,109 --> 00:20:17,134
Licenzi� un terzo del suo consiglio
e cos� facendo distrusse il governo.
352
00:20:18,078 --> 00:20:20,810
Non dur� nemmeno un anno, Francis.
353
00:20:22,764 --> 00:20:23,764
Ora...
354
00:20:24,416 --> 00:20:26,031
ecco cos'ho in mente.
355
00:20:29,839 --> 00:20:30,959
Come vede...
356
00:20:31,448 --> 00:20:33,656
nessun cambiamento nel consiglio.
357
00:20:34,135 --> 00:20:36,036
Sono certo che sar� visto per ci� che �:
358
00:20:36,056 --> 00:20:37,503
un segno di forza...
359
00:20:37,523 --> 00:20:39,168
e di determinazione.
360
00:20:40,134 --> 00:20:43,345
Beh, spero che il gruppo parlamentare
la vedr� allo stesso modo.
361
00:20:43,365 --> 00:20:47,032
Conto su di lei affinch� li convinca,
Francis, in quanto capogruppo.
362
00:20:47,997 --> 00:20:50,049
Do per scontato
di avere il suo pieno supporto.
363
00:20:50,069 --> 00:20:52,386
Certo, primo ministro.
Non c'� bisogno di dirlo.
364
00:20:52,406 --> 00:20:53,346
Bene.
365
00:20:53,366 --> 00:20:58,317
Sappia che la tengo sempre in considerazione
per le cariche pi� alte, ma...
366
00:20:58,957 --> 00:21:03,343
lei � anche il capogruppo
pi� potente e rispettato
367
00:21:03,363 --> 00:21:06,393
che questo partito abbia mai avuto,
probabilmente, dai tempi della guerra.
368
00:21:07,596 --> 00:21:09,752
Con una maggioranza
cos� debole in Parlamento...
369
00:21:09,772 --> 00:21:13,928
un buon capogruppo � pi�
importante di un buon ministro degli interni.
370
00:21:15,002 --> 00:21:17,068
E' troppo gentile, primo ministro.
371
00:21:17,885 --> 00:21:19,362
Davvero troppo gentile.
372
00:21:21,379 --> 00:21:22,485
Niente!
373
00:21:22,805 --> 00:21:23,917
Niente!
374
00:21:24,141 --> 00:21:25,998
Nemmeno una cosa, diavolo!
375
00:21:26,408 --> 00:21:29,335
E poi ha avuto il coraggio di dire
che conta sul mio sostegno!
376
00:21:29,355 --> 00:21:32,181
Ha detto che il suo destino �
nelle mie mani, Elizabeth!
377
00:21:32,201 --> 00:21:33,786
Che frottola melodrammatica!
378
00:21:34,176 --> 00:21:35,290
E' cos�?
379
00:21:37,266 --> 00:21:38,386
Cosa?
380
00:21:41,525 --> 00:21:42,690
Non c'�...
381
00:21:42,954 --> 00:21:44,862
un po' di verit� in questa frase?
382
00:21:45,363 --> 00:21:46,363
Ma...
383
00:21:46,522 --> 00:21:51,568
- il suo destino non � forse nelle tue mani?
- No. No, io mi occupo della disciplina.
384
00:21:51,957 --> 00:21:54,967
Ma non posso eseguire gli ordini
se le mie truppe sono scontente.
385
00:21:54,987 --> 00:21:57,037
E ora non sono forse scontente?
386
00:21:57,946 --> 00:21:59,788
La sua debolezza...
387
00:22:00,117 --> 00:22:03,674
il suo rifiuto di prendersi la responsabilit�
di un comando stabile,
388
00:22:04,256 --> 00:22:07,457
far� cadere il governo, prima o poi.
389
00:22:07,588 --> 00:22:08,588
S�.
390
00:22:09,143 --> 00:22:11,751
E pi� prima che poi, secondo me.
391
00:22:14,200 --> 00:22:16,136
- A meno che...
- A meno che...
392
00:22:16,156 --> 00:22:19,014
non ceda il comando a qualcun altro.
393
00:22:21,466 --> 00:22:22,642
Non lo far� mai.
394
00:22:24,566 --> 00:22:27,771
A meno che un uomo migliore di lui
non gli porti via il comando.
395
00:22:35,784 --> 00:22:38,893
Hai idea di cosa ci� comporterebbe?
396
00:22:38,913 --> 00:22:39,913
No...
397
00:22:40,763 --> 00:22:44,379
ma immagino che tu abbia
un'idea molto chiara, Francis.
398
00:22:45,444 --> 00:22:48,364
E so che sei capace di fare tutto
ci� che � necessario.
399
00:22:53,043 --> 00:22:55,193
- Non aspettiamo nessuno, vero?
- No.
400
00:22:56,693 --> 00:22:57,824
Vado io.
401
00:23:12,362 --> 00:23:13,369
Signor Urquhart.
402
00:23:13,389 --> 00:23:17,817
Mattie Storin, del "Chronicle". Scusi
il disturbo, � tutto il giorno che la cerco.
403
00:23:17,837 --> 00:23:22,115
Le sarei grata se potesse aiutarmi a capire
cosa c'� dietro il sorprendente annuncio
404
00:23:22,135 --> 00:23:25,427
- che non farete cambiamenti nel consiglio.
- Scusi, non voglio essere scortese.
405
00:23:25,447 --> 00:23:28,219
- Non ho commenti da fare.
- Signor Urquhart, � una grande storia.
406
00:23:28,239 --> 00:23:30,394
Ma non credo le piacer� se la pubblichiamo.
407
00:23:30,414 --> 00:23:31,775
Come, scusi?
408
00:23:32,335 --> 00:23:33,553
Che storia?
409
00:23:33,814 --> 00:23:38,229
"Ieri sera segni rivelatori di profonda
divisone nelle sfere pi� alte del partito.
410
00:23:38,249 --> 00:23:40,336
"Francis Urquhart, il capogruppo,
411
00:23:40,431 --> 00:23:42,986
"al quale � stata ancora una volta negata
la promozione,
412
00:23:43,006 --> 00:23:46,712
si rifiuta di commentare o di difendere
la decisione del primo ministro."
413
00:23:48,020 --> 00:23:49,593
Io la conosco, vero?
414
00:23:49,613 --> 00:23:51,889
Non � forse la ragazza assunta
da Greville Preston
415
00:23:51,909 --> 00:23:53,848
quando hanno mandato in pensione Cecil Roach?
416
00:23:53,868 --> 00:23:57,442
Sono la nuova corrispondente politica
del "Chronicle", signor Urquhart.
417
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
S�.
418
00:23:59,408 --> 00:24:00,499
Certo.
419
00:24:01,097 --> 00:24:03,397
Prego, entri pure, signorina Storin.
420
00:24:12,020 --> 00:24:13,720
Mi dia pure il cappotto.
421
00:24:16,590 --> 00:24:17,707
Buonasera.
422
00:24:18,514 --> 00:24:20,059
Buonasera, signora Urquhart.
423
00:24:20,553 --> 00:24:21,881
La signorina Storin.
424
00:24:22,315 --> 00:24:23,445
Una giornalista.
425
00:24:24,465 --> 00:24:27,616
Parliamo nel mio studio, Elizabeth.
Cos� non ti disturberemo.
426
00:24:27,636 --> 00:24:31,557
A mia moglie piace ascoltare Wagner la sera,
signorina Storin. Prego, si accomodi.
427
00:24:38,389 --> 00:24:39,886
Vuole qualcosa da bere?
428
00:24:39,906 --> 00:24:43,006
- Prendo quello che sta bevendo lei.
- Whisky. Va bene?
429
00:24:43,304 --> 00:24:44,445
Grazie.
430
00:24:45,592 --> 00:24:47,161
Bruichcladdich...
431
00:24:47,181 --> 00:24:48,623
se conosce i diversi malti.
432
00:24:49,105 --> 00:24:50,236
Grazie.
433
00:24:53,995 --> 00:24:55,237
Prego, si sieda.
434
00:25:04,586 --> 00:25:05,707
Bene, quindi...
435
00:25:09,957 --> 00:25:11,125
Signor Urquhart...
436
00:25:12,195 --> 00:25:16,347
nel mio pezzo riporter� fedelmente
la sua pubblica lealt� al primo ministro
437
00:25:16,367 --> 00:25:18,546
e la sua difesa delle sue azioni.
438
00:25:18,802 --> 00:25:20,879
O, in questo caso, dell'assenza di azioni.
439
00:25:21,384 --> 00:25:24,559
Ma vorrei capire cosa pensa davvero la gente.
440
00:25:24,936 --> 00:25:27,117
Voglio sapere cosa prova davvero.
441
00:25:27,903 --> 00:25:31,462
E credo anche che le piacerebbe parlarmi
in confidenza, in forma anonima.
442
00:25:31,482 --> 00:25:33,097
E cosa glielo fa credere?
443
00:25:33,734 --> 00:25:35,934
Non era obbligato a farmi entrare.
444
00:25:36,023 --> 00:25:39,913
Avrebbe potuto chiamare Greville Preston
per lamentarsi delle mie molestie oltraggiose
445
00:25:39,933 --> 00:25:42,911
e minacciarlo con chiss� cosa
e lui le avrebbe dato ascolto.
446
00:25:43,407 --> 00:25:47,748
Perch� tutti sanno che le minacce
di Francis Urquhart sono reali.
447
00:25:47,768 --> 00:25:50,166
- Bene.
- E se tradissi la sua fiducia,
448
00:25:50,186 --> 00:25:51,955
potrebbe non solo farmi licenziare...
449
00:25:52,223 --> 00:25:54,371
ma anche rovinarmi la carriera
in una settimana.
450
00:25:54,391 --> 00:25:57,564
- Mi fider� di lei, giusto?
- Lo spero.
451
00:25:58,645 --> 00:26:03,128
Tutti mi dicono: "Francis Urquhart potrebbe
rispondere a questa domanda, ma non lo far�".
452
00:26:03,269 --> 00:26:06,273
Beh, a questo punto della mia carriera,
ho molto pi� bisogno di capire
453
00:26:06,293 --> 00:26:08,632
che di titoli da copertina.
454
00:26:08,741 --> 00:26:11,846
Ho bisogno di un amico nelle alte sfere,
signor Urquhart.
455
00:26:12,774 --> 00:26:16,074
E credo che anche a lei
farebbe piacere parlare con una come me.
456
00:26:16,363 --> 00:26:18,563
E nessuno sa che sono qui stasera.
457
00:26:19,755 --> 00:26:21,205
E nessuno lo sapr�.
458
00:26:31,592 --> 00:26:35,174
Forse le andrebbe di farmi delle domande,
signorina Storin.
459
00:26:36,302 --> 00:26:37,723
Mi chiami Mattie, la prego.
460
00:26:39,038 --> 00:26:40,755
S�... Mattie.
461
00:26:42,075 --> 00:26:45,203
Ci sono davvero molta rivalit� e dissenso...
462
00:26:45,814 --> 00:26:48,214
all'interno del consiglio, non � cos�?
463
00:26:50,750 --> 00:26:55,016
Alcuni elementi del partito,
alcuni elementi del consiglio...
464
00:26:55,686 --> 00:26:57,091
sono profondamente frustrati.
465
00:26:57,111 --> 00:27:00,464
Non credono che il primo ministro abbia ci�
che serve per un mandato di 5 anni
466
00:27:00,484 --> 00:27:02,189
e nemmeno ci si avvicini ad averlo.
467
00:27:02,209 --> 00:27:04,671
Prevedono un'altra imminente crisi di potere.
468
00:27:04,691 --> 00:27:08,039
E i pi� ambiziosi vogliono trovarsi
in una buona posizione quando arriver�.
469
00:27:08,461 --> 00:27:12,381
Non pensano pi� al bene del partito
o ancor meno a quello del paese.
470
00:27:12,756 --> 00:27:15,631
Pensano solo alla prossima corsa al potere.
471
00:27:15,651 --> 00:27:18,444
E si potrebbe dire lo stesso
del primo ministro,
472
00:27:18,781 --> 00:27:20,872
che stia pensando
alla propria sopravvivenza...
473
00:27:20,892 --> 00:27:22,449
e non al bene della nazione.
474
00:27:22,469 --> 00:27:24,563
Lei pu� pure dirlo. Io non posso di certo.
475
00:27:24,583 --> 00:27:28,725
- E se vengo associato anche solo a una...
- Sono una corrispondente parlamentare.
476
00:27:29,177 --> 00:27:30,458
Non si preoccupi.
477
00:27:30,478 --> 00:27:34,352
Si legger�: "Membri anziani del partito
e fonti vicine al primo ministro".
478
00:27:34,372 --> 00:27:35,381
Bene.
479
00:27:35,401 --> 00:27:36,451
Molto bene.
480
00:27:38,157 --> 00:27:39,362
Posso chiederle...
481
00:27:39,878 --> 00:27:41,851
perch� ha deciso di parlare con me?
482
00:27:42,214 --> 00:27:44,914
Lei non � solito concedere interviste, vero?
483
00:27:45,500 --> 00:27:47,706
Diciamo che lei � arrivata al momento giusto.
484
00:27:47,766 --> 00:27:49,452
No, no. Non � corretto.
485
00:27:49,869 --> 00:27:52,126
Bisogna esternare pubblicamene le cose.
486
00:27:52,149 --> 00:27:53,467
Ho letto le sue cose.
487
00:27:53,487 --> 00:27:54,630
Ottime.
488
00:27:55,452 --> 00:27:58,339
Credo di potermi fidarmi di lei
perch� � onesta e imparziale.
489
00:27:58,986 --> 00:28:01,886
Forse � qui da troppo poco
per essere corrotta.
490
00:28:02,554 --> 00:28:04,954
Beh, grazie. Spero di non esserlo mai.
491
00:28:05,847 --> 00:28:07,103
La mia domanda �:
492
00:28:07,685 --> 00:28:10,956
se il primo ministro sente che
non c'� armonia nel consiglio dei ministri
493
00:28:11,452 --> 00:28:14,192
la sua mossa migliore non sarebbe
dar il benservito ai dissidenti?
494
00:28:14,212 --> 00:28:16,863
Dare spazio a nuovi membri e nuove politiche?
495
00:28:16,883 --> 00:28:19,765
Lei la pensa cos�, Mattie,
ma a dire il vero non � cos� semplice.
496
00:28:19,806 --> 00:28:23,084
Innanzitutto, non pu� sapere con certezza
dove stia il pericolo.
497
00:28:23,104 --> 00:28:26,543
E cambiamenti improvvisi darebbero
l'impressione di qualcuno in panico.
498
00:28:26,738 --> 00:28:28,186
E' il punto di vista ufficiale.
499
00:28:28,206 --> 00:28:30,968
- Ma lei non � d'accordo.
- Certo che s�, Mattie.
500
00:28:31,025 --> 00:28:32,922
Devo essere d'accordo.
501
00:28:33,144 --> 00:28:36,166
Lei, d'altra parte, potrebbe pensare...
502
00:28:36,576 --> 00:28:39,010
che se fosse il capitano del Titanic...
503
00:28:39,030 --> 00:28:42,248
non direbbe di certo: "Via cos�".
504
00:28:42,789 --> 00:28:43,839
E lui dovrebbe...?
505
00:28:45,520 --> 00:28:48,508
Non so come formulare la domanda
per consentirle di rispondere.
506
00:28:48,534 --> 00:28:49,654
Ci provi.
507
00:28:51,693 --> 00:28:52,842
Se fossi...
508
00:28:53,767 --> 00:28:56,019
il capitano del Titanic...
509
00:28:56,887 --> 00:28:58,144
di quale dei miei...
510
00:28:58,469 --> 00:29:01,172
ufficiali dovrei preoccuparmi?
511
00:29:01,345 --> 00:29:04,523
"Attenzione al vecchio che va di fretta."
512
00:29:05,027 --> 00:29:07,675
L'ha mai sentita quest'espressione, Mattie?
513
00:29:11,396 --> 00:29:12,655
Lord Billsborough.
514
00:29:13,848 --> 00:29:16,562
Ma � il consigliere
pi� vicino a Collingridge.
515
00:29:17,092 --> 00:29:20,530
Sicuramente non pu� pensare di poter essere
il capo del partito alla sua et�.
516
00:29:20,557 --> 00:29:21,920
Non per i Lord.
517
00:29:21,948 --> 00:29:22,948
Allora?
518
00:29:24,644 --> 00:29:26,644
Non vuole la posizione per s�.
519
00:29:27,538 --> 00:29:29,442
Vuole tirare le fila.
520
00:29:30,704 --> 00:29:33,708
Vuole che la direzione del partito
vada a uno dei suoi protetti.
521
00:29:33,978 --> 00:29:37,592
Lei ha tutto il diritto di pensarlo.
Io non posso fare alcun commento in merito.
522
00:29:37,612 --> 00:29:38,799
Michael Samuels.
523
00:29:39,477 --> 00:29:41,777
Lei ha tutto il diritto di pensarlo.
524
00:29:42,696 --> 00:29:46,196
Lord Billsborough sta usando
Collingridge come capro espiatorio...
525
00:29:46,873 --> 00:29:50,745
in modo che Michael Samuels possa prendere
il suo posto quando arriver� il momento.
526
00:29:52,323 --> 00:29:56,373
Lei ha tutto il diritto di pensarlo.
Io non posso fare alcun commento in merito.
527
00:29:56,497 --> 00:30:00,737
- E qual � la sua opinione sulla faccenda?
- Mattie, sono solo un capogruppo.
528
00:30:00,773 --> 00:30:03,614
Non ho opinioni personali sulla faccenda.
529
00:30:04,122 --> 00:30:07,241
Mi occupo del morale e della disciplina
dei parlamentari senza incarico.
530
00:30:07,261 --> 00:30:10,021
Li faccio rigar dritto,
ascolto i loro problemi.
531
00:30:10,056 --> 00:30:11,788
Li aiuto quando posso.
532
00:30:11,964 --> 00:30:15,463
Dispenso meritati calci
nel didietro quando necessario.
533
00:30:15,483 --> 00:30:18,659
Come un capoclasse,
una specie di capofamiglia.
534
00:30:19,139 --> 00:30:20,777
Mi scusi, sono stata molto sfacciata.
535
00:30:20,797 --> 00:30:22,026
Si figuri.
536
00:30:22,099 --> 00:30:23,985
E' esattamente cos�.
537
00:30:24,868 --> 00:30:27,168
Dicono tutti che lei sia bravissimo.
538
00:30:27,874 --> 00:30:29,379
Credo di s�, Mattie.
539
00:30:30,281 --> 00:30:31,680
Credo di s�.
540
00:30:35,734 --> 00:30:38,686
Grazie infinite per la sua generosit�,
le sono molto grata.
541
00:30:38,706 --> 00:30:39,978
Si figuri.
542
00:30:51,251 --> 00:30:52,251
Allora?
543
00:30:54,648 --> 00:30:55,964
Ragazza interessante.
544
00:30:57,363 --> 00:30:58,363
Intelligente.
545
00:30:59,487 --> 00:31:01,717
- Non troppo, spero.
- No, no.
546
00:31:02,248 --> 00:31:04,440
Intelligente quanto basta, direi.
547
00:31:04,909 --> 00:31:07,768
Credo possa proprio essere
l'amichetta di cui hai bisogno, Francis.
548
00:31:08,434 --> 00:31:11,809
Intendo come corrispondente politica,
con il suo modo di fare.
549
00:31:17,460 --> 00:31:20,540
No, primo ministro.
Non ho ancora letto i giornali.
550
00:31:17,542 --> 00:31:20,653
{\an8}CRISI ALLA DIREZIONE...
551
00:31:21,229 --> 00:31:22,229
S�.
552
00:31:22,271 --> 00:31:23,796
"Ieri sera si congetturava
553
00:31:23,816 --> 00:31:27,303
"che fosse improbabile che il primo ministro
scendesse campo per un'altra elezione.
554
00:31:27,323 --> 00:31:30,142
"E che alcuni ministri in carica
gi�preparino strategie per un posto
555
00:31:30,162 --> 00:31:32,881
in caso di una prematura lotta
per la direzione."
556
00:31:32,902 --> 00:31:36,214
Una cosa inconsistente, primo ministro.
Qualcuno sta tastando il terreno.
557
00:31:36,263 --> 00:31:39,289
Qualcuno sta cercando di creare guai.
Stia a sentire, Francis.
558
00:31:39,313 --> 00:31:40,424
"Lord Billsborough,
559
00:31:40,444 --> 00:31:42,862
"il presidente del partito, ha bollato
come un'idiozia
560
00:31:42,882 --> 00:31:44,891
"ogni proposta di elezioni per la direzione.
561
00:31:44,911 --> 00:31:45,945
"Tuttavia...
562
00:31:46,227 --> 00:31:49,865
"la posizione del presidente del partito
sarebbe cruciale in una corsa alla direzione,
563
00:31:49,885 --> 00:31:54,655
"e Billsborough � molto vicino a Michael
Samuels, il ministro dell'ambiente,
564
00:31:54,675 --> 00:31:57,370
che potrebbe essere uno dei candidati."
565
00:31:57,579 --> 00:32:00,529
Dannazione, Francis! E' il "Chronicle",
dovrebbe essere dei nostri.
566
00:32:00,549 --> 00:32:02,129
S�, ha ragione.
567
00:32:02,405 --> 00:32:03,864
Lasci fare a me, Henry.
568
00:32:03,884 --> 00:32:07,508
Contatter� Greville Preston per scoprire
chi spiffera i nostri affari.
569
00:32:07,528 --> 00:32:10,740
E se facciamo un buco nell'acqua l�,
contatteremo direttamente Ben Landless.
570
00:32:10,789 --> 00:32:13,472
Lei ha assolutamente ragione.
Non ci serve questo dal "Chronicle".
571
00:32:13,492 --> 00:32:14,590
Lasci fare a me.
572
00:32:14,610 --> 00:32:16,153
Ristabilir� la disciplina.
573
00:32:16,173 --> 00:32:18,050
Grazie mille, Francis. E Francis...
574
00:32:18,380 --> 00:32:21,262
- le sono davvero grato per il suo sostegno.
- Si figuri.
575
00:32:21,282 --> 00:32:22,878
- Arrivederci.
- Arrivederci.
576
00:32:26,481 --> 00:32:28,877
Bene, signor Stoat.
577
00:32:29,348 --> 00:32:31,282
Sembra si sia cacciato nei guai.
578
00:32:31,302 --> 00:32:34,052
E non ha nemmeno giovato molto
all'immagine del partito, vero?
579
00:32:34,072 --> 00:32:35,072
No.
580
00:32:35,521 --> 00:32:36,943
No, capogruppo.
581
00:32:37,315 --> 00:32:41,509
- Sono davvero dispiaciuto...
- Avrebbe dovuto pensarci prima.
582
00:32:41,930 --> 00:32:43,863
Possiamo fare qualcosa per lui, Stamper?
583
00:32:43,923 --> 00:32:45,695
Non � semplice, capogruppo.
584
00:32:46,174 --> 00:32:49,494
Ho parlato col sergente
ed � comprensibilmente poco incline a credere
585
00:32:49,514 --> 00:32:54,031
che il nostro amico si sia fermato a chiedere
indicazioni per il suo collegio elettorale.
586
00:32:54,224 --> 00:32:55,248
Buon Dio.
587
00:32:55,521 --> 00:32:57,384
- Sono davvero...
- Zitto, Stoat.
588
00:32:57,404 --> 00:32:58,103
Come?
589
00:32:58,123 --> 00:33:01,872
Tuttavia, alla fine l'ho convinto
a chiudere un occhio.
590
00:33:01,892 --> 00:33:03,646
Non proseguir�oltre.
591
00:33:03,666 --> 00:33:04,666
Davvero?
592
00:33:05,477 --> 00:33:06,573
Mio Dio!
593
00:33:07,310 --> 00:33:10,953
- Non so nemmeno dirvi quanto riconoscente...
- Va bene, Stoat. Ha avuto fortuna.
594
00:33:10,973 --> 00:33:13,134
Ho saputo qualcosa di strano
su di lei, ieri l'altro.
595
00:33:13,154 --> 00:33:16,973
Ho saputo che pensa di astenersi alla seconda
lettura del progetto di legge sull'ambiente.
596
00:33:16,993 --> 00:33:18,442
- Cosa?
- Non lo faccia.
597
00:33:18,524 --> 00:33:20,414
No... certo che no.
598
00:33:20,434 --> 00:33:21,462
Bene, Stoat.
599
00:33:21,482 --> 00:33:24,045
Vada pure e cerchi di non essere
cos� dannatamente stupido.
600
00:33:24,065 --> 00:33:26,148
E se proprio ha bisogno di puttane...
601
00:33:26,168 --> 00:33:28,450
per l'amor di Dio,
vada in un bordello dignitoso,
602
00:33:28,470 --> 00:33:31,127
dove conoscano il significato
della parola discrezione.
603
00:33:31,460 --> 00:33:34,282
Stamper le fornir� una lista,
se lei non ne conosce nemmeno uno.
604
00:33:34,302 --> 00:33:35,495
S�, certo.
605
00:33:35,543 --> 00:33:36,987
Grazie mille.
606
00:33:37,043 --> 00:33:40,292
Sono proprio... Insomma...
se c'� qualcosa che posso fare...
607
00:33:40,312 --> 00:33:43,360
- Qualsiasi cosa...
- S�, s�, s�, d'accordo. Ora vada.
608
00:33:43,515 --> 00:33:44,515
Arrivederci.
609
00:33:44,676 --> 00:33:45,762
E beh...
610
00:33:46,551 --> 00:33:47,634
grazie ancora.
611
00:33:50,621 --> 00:33:52,857
Che omuncolo orribile.
612
00:33:53,281 --> 00:33:55,398
Da dove li pescano oggigiorno?
613
00:33:55,446 --> 00:33:56,571
Chi lo sa.
614
00:33:56,771 --> 00:33:58,912
Se avessi un cane del genere, gli sparerei.
615
00:33:58,932 --> 00:34:00,420
S�, sono d'accordo.
616
00:34:01,115 --> 00:34:02,915
Roger O'Neill � in sala d'attesa.
617
00:34:03,590 --> 00:34:04,590
S�!
618
00:34:05,071 --> 00:34:08,821
Stamper, preferisco
che questo incontro resti riservato.
619
00:34:08,908 --> 00:34:10,267
Come vuole.
620
00:34:13,292 --> 00:34:14,292
Roger.
621
00:34:15,377 --> 00:34:17,324
Che piacere rivederla, la trovo bene.
622
00:34:17,424 --> 00:34:19,006
Giochiamo a squash, qualche volta.
623
00:34:19,026 --> 00:34:20,744
- Con piacere!
- Roger.
624
00:34:20,764 --> 00:34:22,711
Buongiorno, Francis!
625
00:34:22,764 --> 00:34:25,209
- Bene, ora andrei.
- S�, d'accordo.
626
00:34:25,628 --> 00:34:27,017
Siediti, Roger.
627
00:34:27,037 --> 00:34:28,319
Grazie per essere venuto.
628
00:34:28,773 --> 00:34:29,773
Vuoi da bere?
629
00:34:30,231 --> 00:34:32,253
E' un po' presto per me, ma...
630
00:34:32,653 --> 00:34:34,863
- se insisti..
- Un whisky?
631
00:34:35,232 --> 00:34:36,562
S�, perch� no?
632
00:34:36,617 --> 00:34:39,774
Volevo ringraziarti per l'ottimo lavoro
che hai fatto per il partito...
633
00:34:39,852 --> 00:34:42,010
nella corsa verso le elezioni.
634
00:34:42,761 --> 00:34:45,762
C'era qualcuno che voleva
farti fare da capro espiatorio
635
00:34:45,782 --> 00:34:48,690
ma n� io, n� il primo ministro
l'abbiamo permesso.
636
00:34:48,710 --> 00:34:52,410
Santo cielo, non avevo capito
che qualcuno stesse dandomi la colpa.
637
00:34:54,031 --> 00:34:55,448
Tu non bevi?
638
00:34:55,528 --> 00:34:57,874
E' un po' presto per me.
639
00:35:06,124 --> 00:35:08,774
Hai fatto un po' il mascalzone, vero, Roger?
640
00:35:08,937 --> 00:35:09,937
Cosa?
641
00:35:10,187 --> 00:35:11,737
Hai rubato del denaro.
642
00:35:13,089 --> 00:35:14,876
Francis, stai scherzando?
643
00:35:14,896 --> 00:35:17,977
Le tue spese sono pagate
dall'ufficio centrale, giusto?
644
00:35:17,997 --> 00:35:22,259
Ma hai chiesto ingenti somme
anche all'agenzia pubblicitaria.
645
00:35:22,859 --> 00:35:24,623
Hai fatto un po' il birichino, Roger.
646
00:35:25,202 --> 00:35:26,333
E' per questo?
647
00:35:26,997 --> 00:35:29,439
E' semplicissimo, Francis.
648
00:35:29,835 --> 00:35:32,351
A Smith Square sono lentissimi
con la contabilit�.
649
00:35:32,371 --> 00:35:35,721
Se devo offrire dei pranzi,
aspetterei mesi prima di riavere i soldi.
650
00:35:35,821 --> 00:35:39,041
Capisci, � molto pi� semplice
ottenerli tramite l'agenzia.
651
00:35:40,905 --> 00:35:46,442
Non ho mai preso nemmeno un centesimo
che non fosse legale, Francis.
652
00:35:46,462 --> 00:35:48,049
Non un centesimo!
653
00:35:48,759 --> 00:35:51,202
E lo giuro sulla tomba di mia madre.
654
00:35:51,222 --> 00:35:55,797
Ho contato 22.370 sterline
negli ultimi dieci mesi.
655
00:35:57,012 --> 00:35:58,254
Ecco qui.
656
00:35:58,599 --> 00:36:00,174
Guarda le cifre.
657
00:36:00,194 --> 00:36:04,063
Pu� darsi siano leggermente imprecise,
ma lo scarto non supera le dieci sterline.
658
00:36:05,437 --> 00:36:08,912
Un po' salato per dei pranzi, non credi?
659
00:36:11,562 --> 00:36:13,114
E' tutto...
660
00:36:17,294 --> 00:36:20,266
La cocaina � terribilmente costosa, vero?
661
00:36:20,922 --> 00:36:22,397
Ne vale la pena?
662
00:36:22,622 --> 00:36:24,855
Dicono che renda geniale un uomo mediocre.
663
00:36:24,875 --> 00:36:27,475
Se � cos�, tu devi essere un grande genio.
664
00:36:29,606 --> 00:36:31,702
Francis, mi devi credere.
665
00:36:33,063 --> 00:36:34,953
Non ho nessun problema.
666
00:36:35,850 --> 00:36:37,601
Non sono un tossico.
667
00:36:38,761 --> 00:36:41,865
La uso ogni tanto, per svagarmi e...
668
00:36:42,259 --> 00:36:44,013
a volte quando lavoro fino a tardi.
669
00:36:44,033 --> 00:36:46,022
Capisco, Roger.
670
00:36:46,142 --> 00:36:48,628
Ma non molti farebbero una cosa simile, no?
671
00:36:48,648 --> 00:36:52,078
E so di essere all'antica, ma non � illegale?
672
00:36:56,888 --> 00:36:58,584
Cosa vuoi fare?
673
00:36:58,704 --> 00:37:00,323
Beh, so cosa dovremmo fare.
674
00:37:00,350 --> 00:37:04,467
Registriamo il denaro come debito insoluto
e ci liberiamo di te.
675
00:37:06,580 --> 00:37:09,358
Ma credo di avere proprio un debole per te.
676
00:37:10,635 --> 00:37:13,746
Ti salvo, Roger.
Ti tolgo le castagne dal fuoco.
677
00:37:14,189 --> 00:37:18,497
E in cambio voglio la tua assoluta,
indiscussa fedelt�.
678
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
S�.
679
00:37:21,792 --> 00:37:25,189
- S�, certo.
- A me personalmente, non al presidente.
680
00:37:25,977 --> 00:37:29,637
Mi serve qualcuno di cui mi possa fidare
e che possa tenere d'occhio le cose
681
00:37:29,863 --> 00:37:31,678
e dare una mano, in generale.
682
00:37:32,015 --> 00:37:33,586
Qualunque cosa, Francis.
683
00:37:33,706 --> 00:37:36,456
- Qualunque cosa, davvero.
- Va bene, Roger.
684
00:37:39,506 --> 00:37:41,095
Ora, ascoltami...
685
00:37:41,215 --> 00:37:42,828
molto attentamente.
686
00:37:43,614 --> 00:37:46,254
Perch� facciamo serata con i socialisti?
687
00:37:46,274 --> 00:37:48,313
Non � contro le regole o gi� di l�?
688
00:37:48,433 --> 00:37:49,813
Neanche un po'.
689
00:37:49,838 --> 00:37:51,728
Steve Kendrick non � malaccio.
690
00:37:51,979 --> 00:37:53,887
Anni fa lavoravamo insieme.
691
00:37:54,395 --> 00:37:56,923
Sar� molto contento di vedermi, stasera.
692
00:37:58,720 --> 00:38:02,145
E' un po' uno spaccone vanitoso, non credi?
Si piace molto.
693
00:38:02,397 --> 00:38:03,719
Gli piaci anche tu.
694
00:38:03,739 --> 00:38:06,783
Piaccio a tutti, tranne che a te.
695
00:38:09,206 --> 00:38:10,476
Eccolo che arriva.
696
00:38:10,520 --> 00:38:11,921
Tette e sorrisi.
697
00:38:13,542 --> 00:38:15,075
Uno per te...
698
00:38:15,195 --> 00:38:16,758
e uno per te.
699
00:38:18,273 --> 00:38:20,938
Mi sembra di capire tu abbia qualcosa per me.
700
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
S�.
701
00:38:22,948 --> 00:38:25,013
Che ne dici di essere il protagonista
702
00:38:25,033 --> 00:38:27,506
dell'interrogazione parlamentare
al primo ministro?
703
00:38:28,493 --> 00:38:30,364
Signor Kendrick!
704
00:38:32,128 --> 00:38:33,667
Numero sei, signore.
705
00:38:35,542 --> 00:38:38,958
Rimando l'onorevole alla risposta
che ho dato poco fa.
706
00:38:39,886 --> 00:38:42,107
Signor Kendrick!
707
00:38:42,929 --> 00:38:46,648
Il primo ministro
vuole spiegare alla camera perch�...
708
00:38:46,867 --> 00:38:51,487
non intende proseguire il programma
promesso di espansione degli ospedali?
709
00:38:57,251 --> 00:39:00,248
Comprendo l'interesse dell'onorevole...
710
00:39:00,368 --> 00:39:02,200
per la sanit�.
711
00:39:02,320 --> 00:39:04,646
Gli rammento che durante questo governo...
712
00:39:04,708 --> 00:39:09,281
i servizi sanitari hanno goduto
di una crescita del sette per cento annuale.
713
00:39:09,712 --> 00:39:12,434
Sette per cento effettivo.
714
00:39:12,689 --> 00:39:17,481
Inoltre, i servizi sanitari hanno
beneficiato, pi� di ogni altro servizio,
715
00:39:17,544 --> 00:39:21,495
della nostra determinazione
di ridurre l'inflazione...
716
00:39:21,729 --> 00:39:25,145
e di amministrare in modo sensato
e senza sprechi.
717
00:39:25,668 --> 00:39:27,570
Risponda alla domanda!
718
00:39:27,870 --> 00:39:29,334
E' quello che sto facendo.
719
00:39:32,121 --> 00:39:37,076
Questo governo si � impegnato ad ampliare
il programma di costruzioni ospedaliere.
720
00:39:39,713 --> 00:39:43,878
Non � costume di questo governo
discutere i dettagli...
721
00:39:46,029 --> 00:39:47,979
non � costume di questo governo
722
00:39:48,023 --> 00:39:51,258
discutere i dettagli dei nuovi piani di spesa
723
00:39:51,308 --> 00:39:53,491
con scadenze definite.
724
00:39:59,339 --> 00:40:01,641
Ordine! Ordine!
725
00:40:02,150 --> 00:40:04,384
- Mi rifiuto...
- Ordine!
726
00:40:06,241 --> 00:40:09,342
- Ordine!
- Non sono preparato...
727
00:40:13,773 --> 00:40:15,913
Non sono preparato...
728
00:40:16,604 --> 00:40:18,837
- Mi rifiuto di...
- Ordine!
729
00:40:20,152 --> 00:40:21,153
Ordine!
730
00:40:22,148 --> 00:40:24,128
Ordine! Ordine!
731
00:40:28,941 --> 00:40:31,898
Come faceva a saperlo,
quel bastardo di Kendrick?
732
00:40:31,918 --> 00:40:33,862
Il consiglio non sapeva nulla fino a stamani.
733
00:40:33,882 --> 00:40:35,378
Un tempo troppo breve.
734
00:40:35,411 --> 00:40:38,672
Deve essere trapelato dalla riunione
del consiglio dei ministri di ieri.
735
00:40:38,960 --> 00:40:41,093
Peter McKenzie non ha preso bene i tagli.
736
00:40:41,131 --> 00:40:44,802
Ma come ministro non credo darebbe mai
informazioni a un membro dell'opposizione.
737
00:40:44,822 --> 00:40:46,873
Allora chi � stato, Francis?
738
00:40:47,355 --> 00:40:50,887
Voglio che lo troviate. Voglio dare
a quel bastardo una pena esemplare.
739
00:40:50,914 --> 00:40:54,700
Credo si tratti di qualcuno che ha voluto
mettere in difficolt� lei personalmente.
740
00:40:54,820 --> 00:40:58,216
Per questo ha passato informazioni
a Kendrick anzich� alla stampa.
741
00:40:58,697 --> 00:41:03,361
Credo dobbiamo accettare il fatto che forse �
qualcuno molto vicino a lei, primo ministro.
742
00:41:03,381 --> 00:41:07,185
Qualcuno di cui lei si � sempre fidato
e che ora vuole mandarla in rovina.
743
00:41:09,750 --> 00:41:12,317
Henry, ho appena saputo.
744
00:41:12,557 --> 00:41:14,372
Sono venuto subito.
745
00:41:15,535 --> 00:41:16,986
Pi� tardi, Teddy...
746
00:41:17,293 --> 00:41:18,626
se non ti dispiace.
747
00:41:18,913 --> 00:41:19,913
Io...
748
00:41:20,005 --> 00:41:23,261
devo parlare di un paio di cose con Francis.
749
00:41:23,609 --> 00:41:24,609
S�.
750
00:41:25,616 --> 00:41:27,647
S�, certo. Io...
751
00:41:28,444 --> 00:41:29,981
torner� dopo, allora.
752
00:41:35,261 --> 00:41:39,202
Coloro tra noi che hanno a cuore
la difesa della nazione
753
00:41:39,484 --> 00:41:41,624
sono rimasti allibiti nell'apprendere...
754
00:41:41,875 --> 00:41:46,342
che documenti riservati
sono stati dimenticati in un locale pubblico.
755
00:41:48,997 --> 00:41:51,662
E cos�, in maniera affatto sorprendente,
756
00:41:51,700 --> 00:41:55,912
sono arrivati sulle pagine
del quotidiano "Independent".
757
00:41:58,416 --> 00:42:02,574
Ci ha allarmato profondamente leggere
in questi documenti
758
00:42:02,637 --> 00:42:03,938
di tagli
759
00:42:04,000 --> 00:42:07,998
ingenti, non necessari
e sicuramente pericolosi
760
00:42:08,039 --> 00:42:10,746
all'effettivo del Territorial Army.
761
00:42:12,777 --> 00:42:15,498
Il primo ministro � cosciente...
762
00:42:15,618 --> 00:42:20,409
del danno che causer� al sostegno
di questo governo nei prossimi mesi?
763
00:42:21,216 --> 00:42:24,838
Il capo della camera dei comuni
conceder� del tempo
764
00:42:25,095 --> 00:42:26,507
per discutere...
765
00:42:26,627 --> 00:42:28,071
e rovesciare...
766
00:42:28,271 --> 00:42:30,887
- questa decisione?
- Bene, bravo!
767
00:42:35,207 --> 00:42:37,603
Ricordo al collega onorevole
768
00:42:37,828 --> 00:42:40,716
che discutere
il contenuto di un documento rubato...
769
00:42:40,836 --> 00:42:43,856
equivale a giustificare il furto.
770
00:42:44,689 --> 00:42:46,791
Mozione d'ordine, signor presidente!
771
00:42:46,841 --> 00:42:49,669
Mozione d'ordine.
Sir Jasper Grainger.
772
00:42:49,702 --> 00:42:52,179
Non crede, signor presidente...
773
00:42:52,210 --> 00:42:56,599
che non discutere
il contenuto di questo documento rubato
774
00:42:56,788 --> 00:43:01,718
sarebbe un tradimento della fiducia da parte
del governo verso i suoi fedeli sostenitori?
775
00:43:08,128 --> 00:43:11,236
Signor presidente,
io e i miei onorevoli colleghi
776
00:43:11,763 --> 00:43:15,313
abbiamo ascoltato con attenzione
le opinioni del parlamento.
777
00:43:16,024 --> 00:43:19,715
Alla luce delle opinioni espresse
da tutte le parti, quest'oggi,
778
00:43:19,996 --> 00:43:24,128
il governo, che si � sempre compiaciuto
della sua capacit� di ascolto...
779
00:43:27,553 --> 00:43:28,591
Ordine!
780
00:43:30,659 --> 00:43:33,975
Il governo, temporaneamente...
781
00:43:35,373 --> 00:43:37,137
revocher� i tagli...
782
00:43:37,168 --> 00:43:40,452
- Dimissioni!
- per analizzare ulteriormente la questione.
783
00:43:41,370 --> 00:43:42,768
Dimissioni!
784
00:43:43,075 --> 00:43:46,193
- Dimissioni!
- Ordine! Ordine!
785
00:43:46,937 --> 00:43:48,567
Dimissioni!
786
00:43:50,816 --> 00:43:52,172
Signor Urquhart!
787
00:43:52,829 --> 00:43:54,008
Signor Urquhart!
788
00:43:55,079 --> 00:43:56,886
Mi concede un momento, per favore?
789
00:43:56,906 --> 00:44:00,714
Signorina Mattie Storin. S�, credo di
riuscire a trovare un momento per lei.
790
00:44:00,756 --> 00:44:02,334
Andiamo di l�.
791
00:44:06,075 --> 00:44:08,275
Ho seguito il suo lavoro con interesse.
792
00:44:08,328 --> 00:44:10,139
Anche il primo ministro,
793
00:44:10,208 --> 00:44:12,379
anche se non la ammira cos� tanto.
794
00:44:12,499 --> 00:44:14,321
Oggi ha avuto una giornata da incubo.
795
00:44:14,441 --> 00:44:17,887
E' gi� capitato
che un primo ministro cambiasse idea.
796
00:44:18,176 --> 00:44:21,586
Anche se spesso non abbiamo l'onore
di vederlo fare pubblicamente.
797
00:44:21,911 --> 00:44:24,676
Beh, la questione si sgonfier�, secondo me.
798
00:44:24,796 --> 00:44:25,948
Dice?
799
00:44:26,142 --> 00:44:28,781
Due fughe di notizie importanti
in meno di un mese.
800
00:44:28,801 --> 00:44:30,091
Da chi provengono?
801
00:44:30,155 --> 00:44:31,796
Non saprei, mia cara.
802
00:44:31,916 --> 00:44:35,606
Sono responsabile dei deputati senza
incarichi di governo, non del consiglio.
803
00:44:36,038 --> 00:44:38,465
Ma scommetto che mi chiederanno di scoprirlo.
804
00:44:39,265 --> 00:44:42,041
Le informazioni provengono
dal consiglio di Gabinetto?
805
00:44:42,061 --> 00:44:46,058
Il primo ministro sta ordinando di indagare
sugli uomini a lui pi� vicini?
806
00:44:46,115 --> 00:44:50,238
Lei ha tutto il diritto di pensarlo.
Io non posso fare alcun commento in merito.
807
00:44:52,059 --> 00:44:53,342
Grazie.
808
00:44:54,957 --> 00:44:57,839
D'accordo! Non parlarmi del problema.
809
00:44:57,901 --> 00:45:00,253
Fai tu qualcosa per risolverlo.
810
00:45:00,580 --> 00:45:05,529
E' esattamente questo che non va
in questo dannato paese.
811
00:45:05,937 --> 00:45:08,214
Tutti vogliono darti la loro analisi
812
00:45:08,245 --> 00:45:11,893
di quel che non va
e del perch� � tutto dannatamente sbagliato!
813
00:45:12,099 --> 00:45:14,609
Nessuno vuole muovere il culo
814
00:45:14,729 --> 00:45:17,325
e far funzionare le cose, dannazione.
815
00:45:18,015 --> 00:45:19,877
Londra! Cristo!
816
00:45:19,927 --> 00:45:23,568
Preferirei far affari nelle Isole Salomone.
817
00:45:23,688 --> 00:45:26,376
Confessioni
di un proprietario di un giornale.
818
00:45:27,035 --> 00:45:28,887
Forse ha ragione.
819
00:45:29,007 --> 00:45:31,245
- Oddio!
- A cosa stai lavorando?
820
00:45:31,888 --> 00:45:35,651
Un pezzo sulle fuga di informazioni.
Urquhart � a capo della caccia alle streghe.
821
00:45:36,011 --> 00:45:38,511
Credo proprio che
in lui ci sia una specie di...
822
00:45:38,569 --> 00:45:39,695
non so.
823
00:45:40,948 --> 00:45:42,407
Magnetismo.
824
00:45:43,272 --> 00:45:45,042
La sindrome di Kissinger.
825
00:45:48,174 --> 00:45:50,324
L'effetto afrodisiaco del potere.
826
00:45:51,654 --> 00:45:53,154
Dev'essere quello.
827
00:45:54,012 --> 00:45:56,408
Nessuna speranza per i tipi come me, quindi.
828
00:45:56,693 --> 00:45:58,194
Le donne non fremono proprio...
829
00:45:58,214 --> 00:46:01,514
davanti alla dominazione sfrenata
del vice redattore di un giornale.
830
00:46:01,803 --> 00:46:02,863
Beh, no.
831
00:46:03,805 --> 00:46:05,405
Hai un bel viso, per�.
832
00:46:07,174 --> 00:46:09,301
Non so che problema abbia, Francis.
833
00:46:09,615 --> 00:46:11,545
Mi sembra che non ascolti.
834
00:46:12,041 --> 00:46:14,984
Come se non si fidasse pi� di me.
835
00:46:15,004 --> 00:46:18,227
Ti deve tutto, Ted. Di certo lo riconosce.
836
00:46:18,247 --> 00:46:21,653
Ma so cosa intendi. Credo che non si fidi pi�
di nessuno di noi ormai.
837
00:46:21,673 --> 00:46:23,590
E' molto angosciante, Francis.
838
00:46:24,092 --> 00:46:26,914
Come possiamo aiutarlo,
se non si lascia aiutare?
839
00:46:26,934 --> 00:46:31,252
Beh, cercher� di tenere
tutto sotto controllo finch� posso.
840
00:46:31,400 --> 00:46:33,217
Ma a volte arriva il momento...
841
00:46:33,237 --> 00:46:36,656
- beh, non � questo ovviamente...
- S�, s�, certo.
842
00:46:37,804 --> 00:46:40,849
Mi terrai informato, vero, Francis?
843
00:46:41,786 --> 00:46:43,995
Ora pi� che mai...
844
00:46:44,015 --> 00:46:45,864
ha bisogno di saggi consigli.
845
00:46:45,884 --> 00:46:48,590
Certo che lo far�, Teddy.
A risentirci, per ora.
846
00:46:49,274 --> 00:46:52,578
- Lord Billsborough sembra aver perso smalto.
- Peccato.
847
00:46:52,598 --> 00:46:54,952
Era uno che ci sapeva fare ai suoi tempi.
848
00:46:55,452 --> 00:46:57,297
Beh, ho del lavoro da sbrigare.
849
00:47:03,124 --> 00:47:06,084
Beh, s�. Un paio di indiscrezioni vanno bene,
850
00:47:06,104 --> 00:47:07,915
ma ci vuole di pi�.
851
00:47:08,036 --> 00:47:10,347
Un grosso scandalo, magari.
852
00:47:10,497 --> 00:47:12,075
Uno scandalo politico.
853
00:47:12,376 --> 00:47:15,271
O uno scandalo su qualcosa
che la gente capisca sul serio.
854
00:47:15,440 --> 00:47:17,812
Sesso. O denaro.
855
00:47:21,311 --> 00:47:24,246
50.000 sterline, signor Urquhart.
856
00:47:24,485 --> 00:47:27,912
E' una donazione molto generosa,
signor Jhabwala.
857
00:47:28,223 --> 00:47:32,436
Non vediamo spesso somme simili in contanti.
858
00:47:32,456 --> 00:47:34,456
Sono un po' vecchio stile, signor Urquhart.
859
00:47:34,476 --> 00:47:37,292
Mi fido pi� della cassa che dei cassieri.
860
00:47:37,312 --> 00:47:39,570
E, ad essere rigorosi...
861
00:47:39,590 --> 00:47:43,062
dovrebbe darli al tesoriere del partito,
non a me.
862
00:47:43,617 --> 00:47:46,414
Ma lei � il mio membro
del Parlamento, signor Urquhart.
863
00:47:46,623 --> 00:47:47,865
Io la conosco.
864
00:47:48,003 --> 00:47:49,253
Mi fido di lei.
865
00:47:49,736 --> 00:47:53,036
Di certo il tesoriere
del partito � un uomo eccellente.
866
00:47:53,163 --> 00:47:54,715
Ma, signor Urquhart...
867
00:47:55,945 --> 00:47:57,284
lei � mio amico.
868
00:47:57,304 --> 00:48:00,388
Beh, sono molto commosso...
869
00:48:00,694 --> 00:48:04,163
E no, non chiedo niente in cambio.
Solo...
870
00:48:04,331 --> 00:48:08,541
io e mia moglie saremmo entusiasti
di incontrare il primo ministro,
871
00:48:08,665 --> 00:48:11,051
se dovesse visitare la circoscrizione.
872
00:48:11,071 --> 00:48:13,461
Sono certo di poter combinare.
873
00:48:45,705 --> 00:48:48,005
Recapito.
874
00:48:48,802 --> 00:48:51,838
Tre mesi di anticipo.
875
00:48:52,072 --> 00:48:53,072
Bene.
876
00:48:53,859 --> 00:48:57,454
- Lavorer� da queste parti ora?
- Gi�, � cos�.
877
00:48:57,474 --> 00:49:00,624
- Qual � il nome?
- Collingridge. "C", Collingridge.
878
00:49:02,515 --> 00:49:03,849
A posto.
879
00:49:04,834 --> 00:49:08,783
Potrei venirla a trovare un giorno di questi.
880
00:49:09,432 --> 00:49:11,932
- Ha una qualche specializzazione?
- S�.
881
00:49:11,984 --> 00:49:14,713
Abusi verbali e lavaggi del colon.
882
00:49:16,363 --> 00:49:18,687
- Arrivederci, allora.
- Arrivederci.
883
00:49:29,962 --> 00:49:31,539
Omuncolo disgustoso.
884
00:49:31,559 --> 00:49:33,822
- Ma � andato tutto bene?
- S�, credo di s�.
885
00:49:34,005 --> 00:49:36,551
Perch� Charlie Collingridge
non poteva farlo da s�?
886
00:49:36,571 --> 00:49:40,680
Insomma, � un po' uno spreco pagarmi 18.000
sterline per farmi fare il fattorino, no?
887
00:49:40,773 --> 00:49:43,413
Andiamo, dovrei essere
io la mente del gruppo.
888
00:49:43,433 --> 00:49:46,427
Lo sei. Lo sei, lo giuro.
889
00:49:46,447 --> 00:49:50,867
Beh, a cosa gli serve comunque?
Non dirmi che � per prostituirsi.
890
00:49:51,163 --> 00:49:52,180
Improbabile.
891
00:49:52,681 --> 00:49:55,371
Il fratello del primo ministro
deve essere cauto.
892
00:49:55,391 --> 00:49:58,443
Davvero non so a cosa gli serva.
Per sculacciare froci, per quel che ne so.
893
00:49:58,463 --> 00:50:01,925
- Usando il suo vero nome?
- Il motivo non � affar nostro.
894
00:50:02,941 --> 00:50:05,806
Stiamo facendo un favore speciale.
La richiesta viene dall'alto,
895
00:50:05,826 --> 00:50:08,518
- e non lo diremo ad anima viva, giusto?
- Giusto.
896
00:50:37,216 --> 00:50:40,869
- Vuole aprire il conto versando...?
- 50.000 sterline.
897
00:50:40,889 --> 00:50:42,353
Eccellente.
898
00:50:43,516 --> 00:50:44,604
In contanti.
899
00:50:46,315 --> 00:50:47,658
Eccellente.
900
00:50:48,319 --> 00:50:51,032
- Un conto corrente ad alto tasso, signore?
- Beh, no.
901
00:50:51,052 --> 00:50:53,461
Non devo prelevare a breve.
902
00:50:53,866 --> 00:50:56,281
Potrei acquistare delle quote tramite voi?
903
00:50:56,301 --> 00:50:58,896
Ma certo, sarebbe un piacere.
904
00:50:58,953 --> 00:51:01,039
Mendox Farmaceutica.
905
00:51:01,371 --> 00:51:02,574
20.000.
906
00:51:03,160 --> 00:51:06,826
Dovreste essere in grado
di acquistarle a circa 240 penny.
907
00:51:07,902 --> 00:51:10,863
Ho una certa fretta. Potete occuparvene voi?
908
00:51:10,883 --> 00:51:14,922
Dovremmo essere in grado
di darle conferma entro le 16.
909
00:51:14,942 --> 00:51:18,736
- Eccellente. Molte grazie.
- Di nulla, signor Collingridge.
910
00:51:18,772 --> 00:51:20,193
E' un piacere.
911
00:51:26,020 --> 00:51:28,575
Sottosegretario alla Sanit�,
signora Makepeace.
912
00:51:29,070 --> 00:51:31,631
Con permesso, presidente,
vorrei fare una dichiarazione.
913
00:51:31,743 --> 00:51:35,344
Il Dipartimento della sanit�, d'accordo
col consulente governativo della salute
914
00:51:35,364 --> 00:51:39,656
ha autorizzato tre nuovi medicinali
ad uso generico.
915
00:51:39,756 --> 00:51:44,472
Il Cybernox, prodotto
dalla compagnia farmaceutica Mendox,
916
00:51:44,492 --> 00:51:48,101
per uso generico nel trattamento
dell'artrite reumatoide,
917
00:51:48,121 --> 00:51:49,966
e dei disturbi correlati.
918
00:51:50,650 --> 00:51:52,428
Parla Charles Collingridge.
919
00:51:52,565 --> 00:51:55,380
Avete gentilmente aperto
un conto per me la scorsa settimana.
920
00:51:55,524 --> 00:51:58,339
Temo di dover cambiare
completamente i miei piani.
921
00:51:58,500 --> 00:52:02,295
Le negoziazioni per quell'albergo
in Turchia hanno avuto esito negativo,
922
00:52:02,315 --> 00:52:05,169
e torner� in Kenya alla fine della settimana.
923
00:52:06,811 --> 00:52:10,941
Beh, non c'� niente da fare. Ho avuto fortuna
con quelle quote della Mendox, per�.
924
00:52:10,961 --> 00:52:13,713
Dovrei averci guadagnato 9 o 10.000 sterline.
925
00:52:13,811 --> 00:52:17,556
Pu� rivenderle
oggi a qualsiasi cifra oltre 295?
926
00:52:17,576 --> 00:52:21,012
Verr� domattina a chiudere il conto.
927
00:52:22,952 --> 00:52:26,410
Pu� inviare la conferma di chiusura
al mio indirizzo a Londra?
928
00:52:26,811 --> 00:52:28,429
Charles Collingridge,
929
00:52:29,161 --> 00:52:31,906
216 Praed Street,
930
00:52:32,404 --> 00:52:33,404
W2.
931
00:52:35,393 --> 00:52:38,387
Molte grazie per il suo aiuto. A risentirci.
932
00:52:40,484 --> 00:52:43,801
- Niente lavoro stamattina, Francis?
- Oh, s�, Elizabeth.
933
00:52:43,821 --> 00:52:45,367
Sto lavorando.
934
00:52:45,472 --> 00:52:49,366
Sto lavorando molto proficuamente in effetti.
935
00:52:50,305 --> 00:52:53,189
Grazie di essere venuto, Humphrey.
Non sapevo proprio come fare.
936
00:52:53,209 --> 00:52:55,773
Non mi sentivo tranquillo
con tutti questi soldi.
937
00:52:55,793 --> 00:52:58,973
50.000. Cosa spera di ottenere?
938
00:52:58,993 --> 00:53:01,900
Cinque minuti da solo con il primo ministro,
dice.
939
00:53:01,920 --> 00:53:04,237
Un po' al di sopra
della tariffa corrente, no?
940
00:53:04,257 --> 00:53:06,487
Scriver� al signor Jhabwala oggi stesso.
941
00:53:06,795 --> 00:53:09,940
- I tipi come lui vanno incoraggiati.
- S�, davvero.
942
00:53:09,960 --> 00:53:12,283
E mi accerter� che
il primo ministro sia informato.
943
00:53:12,314 --> 00:53:14,781
Era ora che ci fosse una buona notizia
per lui.
944
00:53:47,389 --> 00:53:49,170
USCITA SUL TETTO.
945
00:53:55,252 --> 00:53:56,676
Signor Urquhart.
946
00:53:58,235 --> 00:54:00,014
Buongiorno, Mattie.
947
00:54:04,273 --> 00:54:08,234
Non ci credevo quando ha detto "giardino
pensile". Non sapevo fosse qui, � magnifico.
948
00:54:08,254 --> 00:54:10,313
Stranamente pochi lo conoscono.
949
00:54:10,333 --> 00:54:13,454
E mi piace che rimanga cos�.
E' un bel posto per sottrarsi alla marmaglia.
950
00:54:14,234 --> 00:54:15,962
Cosa voleva dirmi, Mattie?
951
00:54:16,811 --> 00:54:20,926
Beh, in realt� volevo solo ringraziarla
per il suo aiuto negli ultimi due mesi.
952
00:54:21,312 --> 00:54:24,792
- Dev'essere lieto che siano finiti.
- Beh, abbiamo visto tempi migliori.
953
00:54:25,642 --> 00:54:28,860
Perch� pensa
che l'estate sar� migliore per noi?
954
00:54:29,573 --> 00:54:30,616
Cosa intende?
955
00:54:32,294 --> 00:54:35,042
Posso dire qualcosa in assoluta confidenza,
Mattie...
956
00:54:35,062 --> 00:54:37,370
neanche in forma di fonte anonima?
957
00:54:37,594 --> 00:54:40,252
S�. S�, certo che pu�.
958
00:54:43,045 --> 00:54:47,527
Ho sentito che la stampa sta preparando
un attacco personale al primo ministro,
959
00:54:47,547 --> 00:54:49,553
un attacco particolarmente crudele.
960
00:54:49,573 --> 00:54:52,245
- Useranno suo fratello.
- Suo fratello?
961
00:54:52,265 --> 00:54:54,307
Charles Collingridge. Non lo conosce?
962
00:54:54,513 --> 00:54:57,619
Beh, che resti tra noi, lui � un po' un peso.
963
00:54:57,639 --> 00:55:00,232
Problemi di alcol, debiti ovunque.
964
00:55:00,420 --> 00:55:04,762
E quando beve molto, diventa incerto
sul proprio orientamento sessuale.
965
00:55:05,649 --> 00:55:07,399
Beh, capisce il problema?
966
00:55:07,632 --> 00:55:11,121
Se il primo ministro ripudia il fratello,
� un bastardo senza cuore.
967
00:55:11,141 --> 00:55:14,686
Se gli resta accanto, � un rischio
per la sicurezza e Dio sa cos'altro.
968
00:55:14,706 --> 00:55:16,265
Ecco come la metteranno.
969
00:55:17,261 --> 00:55:18,662
Perch� me lo sta dicendo?
970
00:55:19,064 --> 00:55:22,168
Perch� penso sia una giornalista
affidabile e onesta.
971
00:55:22,392 --> 00:55:23,856
Perch� mi fido di lei.
972
00:55:24,885 --> 00:55:25,885
E...
973
00:55:26,783 --> 00:55:27,783
beh...
974
00:55:27,944 --> 00:55:31,244
perch� credo che avremo bisogno
di pi� amici possibile.
975
00:55:32,772 --> 00:55:35,324
Non c'� possibilit�
che lui possa essere coinvolto
976
00:55:35,344 --> 00:55:37,453
in qualcosa di sgradevole
con suo fratello, giusto?
977
00:55:37,889 --> 00:55:38,889
No.
978
00:55:39,822 --> 00:55:42,018
No, sono sicuro di no.
979
00:55:42,663 --> 00:55:45,680
Ama suo fratello,
ma non � del tutto uno sciocco.
980
00:55:45,700 --> 00:55:47,344
Lei � costretto a parlare cos�.
981
00:55:47,961 --> 00:55:51,066
Sarebbe costretto a coprirlo
anche se ci fosse qualcosa.
982
00:55:51,275 --> 00:55:53,910
Forse. Ma non c'�, giusto?
983
00:55:56,379 --> 00:55:59,472
Sembra che Henry Collingridge
avr� bisogno di molto sostegno.
984
00:55:59,492 --> 00:56:01,736
Beh, � il mio lavoro.
985
00:56:02,453 --> 00:56:05,122
E ne vale assolutamente la pena, non crede?
986
00:56:06,283 --> 00:56:07,943
Dato che me le chiede, no.
987
00:56:09,093 --> 00:56:12,840
Perch� penso che ci sia almeno un uomo
che sarebbe un capo di gran lunga migliore.
988
00:56:16,970 --> 00:56:19,079
Lei ha tutto il diritto di pensarlo, Mattie.
989
00:56:20,163 --> 00:56:22,997
Io non posso fare alcun commento in merito.
990
00:56:25,658 --> 00:56:27,501
www.subsfactory.it
78344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.