All language subtitles for devil in law (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,039 --> 00:01:00,280 Da. 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,119 Da. 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,879 Da, can you hear me? 4 00:01:04,959 --> 00:01:06,280 Da. 5 00:01:08,519 --> 00:01:10,560 Please wait outside. 6 00:01:24,799 --> 00:01:26,719 Da. 7 00:01:26,840 --> 00:01:28,840 - My baby... - What did you say? 8 00:01:29,400 --> 00:01:31,319 Take care of my baby. 9 00:01:31,879 --> 00:01:33,959 Why are you asking me to take care of your baby? 10 00:01:34,040 --> 00:01:38,120 You will be fine, and we will be together again. 11 00:01:38,879 --> 00:01:40,560 Don't leave my baby 12 00:01:41,400 --> 00:01:43,359 with Madame. 13 00:01:46,120 --> 00:01:48,599 Promise me, Pa. 14 00:01:49,439 --> 00:01:52,239 Promise me that you will protect my baby. 15 00:01:52,319 --> 00:01:54,040 I promise. 16 00:01:55,280 --> 00:01:57,400 I promise, Da. 17 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 You will be all right. 18 00:01:59,719 --> 00:02:01,799 You need to wait outside. 19 00:02:33,039 --> 00:02:34,400 How is she doing? 20 00:02:34,479 --> 00:02:35,960 She has lost a lot of blood 21 00:02:36,039 --> 00:02:38,199 and has a major concussion, 22 00:02:38,280 --> 00:02:39,919 sending her body into shock. 23 00:03:17,879 --> 00:03:19,199 Madame Nuan. 24 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 I'm chipping in to help host Srikanda's funeral. 25 00:03:58,080 --> 00:03:59,400 I suggest you save the money 26 00:04:00,159 --> 00:04:03,039 and use it to make merit for yourself instead. 27 00:04:05,520 --> 00:04:06,840 What a good mouth you've got. 28 00:04:07,520 --> 00:04:11,240 Why didn't you teach your sister to be more like you? 29 00:04:11,319 --> 00:04:12,719 What did Da ever do to you? 30 00:04:13,280 --> 00:04:14,680 Why do you hate her so much? 31 00:04:18,360 --> 00:04:19,839 Your sister 32 00:04:20,560 --> 00:04:23,170 wasn't good enough to be my daughter-in-law. 33 00:04:23,240 --> 00:04:25,199 But she loved your son. 34 00:04:25,279 --> 00:04:28,240 There's a difference between love and lust. 35 00:04:28,839 --> 00:04:31,610 What's wrong? Did your years abroad make it difficult for you 36 00:04:31,959 --> 00:04:33,920 to tell the difference? 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 What about you? 38 00:04:35,639 --> 00:04:38,240 Can you tell the difference between right and wrong? 39 00:04:38,439 --> 00:04:42,240 You shouldn't have a problem unless you're beneath contempt. 40 00:04:43,560 --> 00:04:45,959 It's not a good idea for a kid like you 41 00:04:46,079 --> 00:04:48,170 to declare yourself as my enemy. 42 00:04:48,730 --> 00:04:50,360 From today onwards, 43 00:04:51,199 --> 00:04:53,730 we are officially enemies, 44 00:04:54,519 --> 00:04:55,839 Madame Nuan. 45 00:05:12,879 --> 00:05:16,000 (Oil platform) 46 00:05:17,279 --> 00:05:18,480 Nai. 47 00:05:27,399 --> 00:05:28,800 Why don't we spend a night 48 00:05:28,879 --> 00:05:32,480 with some girls on our way home to Bangkok tomorrow? 49 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 No, thanks. 50 00:05:34,360 --> 00:05:35,600 I would rather head straight home. 51 00:05:36,160 --> 00:05:38,199 Why? Are you afraid your wife might find out? 52 00:05:38,279 --> 00:05:40,519 How about this? I'll keep it a secret. 53 00:05:41,480 --> 00:05:42,519 I'll pass. 54 00:05:42,920 --> 00:05:44,360 But not because I'm scared of her. 55 00:05:44,879 --> 00:05:45,959 It's just I'd never do that to her. 56 00:05:46,680 --> 00:05:49,680 I'd rather much spend time with my wife and kid. 57 00:05:49,759 --> 00:05:51,560 Dang. Fine. 58 00:05:51,920 --> 00:05:53,279 Mr. Best Husband. 59 00:05:53,839 --> 00:05:55,959 Let's go then. 60 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Nai. 61 00:06:07,759 --> 00:06:10,759 (Shocking! Madame Nuansamorn Kept Her Daughter-in-law Captive) 62 00:06:10,759 --> 00:06:13,160 (and Abused Her to Death at Their Residence) 63 00:07:16,839 --> 00:07:18,279 It was an accident. 64 00:07:18,360 --> 00:07:20,079 What do you mean? 65 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 How did she end up in the storage room? 66 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 Let's just talk at home. 67 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 I want to know the truth now. 68 00:07:25,759 --> 00:07:27,079 Trust me, Nai. 69 00:07:27,160 --> 00:07:29,279 It's no use for us to talk about this right now. 70 00:07:30,560 --> 00:07:32,279 I want you to know 71 00:07:32,639 --> 00:07:34,079 that I'm deeply saddened 72 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 by what happened to Srikanda. 73 00:07:37,240 --> 00:07:39,079 Where are you right now? 74 00:07:39,160 --> 00:07:41,079 Do you want me to pick you up? 75 00:07:41,160 --> 00:07:43,720 No, I'm on my way home. 76 00:07:44,279 --> 00:07:46,120 But I'm stopping by to see Da first. 77 00:07:52,079 --> 00:07:54,439 How mad did Nai sound, Mom? 78 00:07:56,439 --> 00:07:59,040 I'm glad to know you love your younger brother. 79 00:07:59,600 --> 00:08:01,800 We've only got each other. 80 00:08:02,399 --> 00:08:05,759 I can't bear seeing him marry someone I hate. 81 00:08:06,319 --> 00:08:08,120 I can't let either one of you 82 00:08:08,199 --> 00:08:12,480 be with a good-for-nothing like Srikanda. 83 00:08:14,160 --> 00:08:15,480 I'm glad she's dead now. 84 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Madame. 85 00:08:17,639 --> 00:08:19,079 The car is ready for you. 86 00:08:26,639 --> 00:08:28,319 (Police) 87 00:08:28,399 --> 00:08:30,120 Is this her car? 88 00:08:30,600 --> 00:08:31,680 - Is it Madame? - I think so. 89 00:08:31,759 --> 00:08:33,519 It's really her. 90 00:08:33,600 --> 00:08:35,799 - Madame, give us an interview. - Back off. 91 00:08:35,879 --> 00:08:38,159 - Madame. - Follow me. 92 00:08:38,240 --> 00:08:40,840 - Did you kill your daughter-in-law? - Madame. 93 00:08:40,960 --> 00:08:42,639 - Give us an interview. - Madame, don't go yet. 94 00:08:42,720 --> 00:08:43,960 Make way, please. 95 00:08:44,090 --> 00:08:45,450 - Make way. - Madame. 96 00:08:45,559 --> 00:08:47,090 Give us the details of the case. 97 00:08:47,159 --> 00:08:49,240 Please let Madame give her statement first. 98 00:10:01,480 --> 00:10:02,799 Da... 99 00:10:03,720 --> 00:10:04,759 Da... 100 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Da... 101 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Da... 102 00:10:10,679 --> 00:10:12,679 Stay away from my daughter. Go away! 103 00:10:15,720 --> 00:10:17,399 - Dad. - Uncle Nit, no. 104 00:10:17,480 --> 00:10:18,840 - Dad. - Nit. 105 00:10:18,919 --> 00:10:22,799 You are not allowed to touch my daughter, irresponsible scumbag. 106 00:10:23,799 --> 00:10:26,159 - Let go of me. - Let's talk it out at home later. 107 00:10:26,240 --> 00:10:28,759 Please do this for Da. Please, Dad. 108 00:10:28,960 --> 00:10:30,720 What did you promise me? 109 00:10:31,720 --> 00:10:35,240 You promised to take the best care of my daughter 110 00:10:35,679 --> 00:10:38,840 to make up for the fact that she chose you over her own dad. 111 00:10:40,240 --> 00:10:41,720 But you never took care of her. 112 00:10:42,399 --> 00:10:45,039 Then you recklessly let your mother kill her. 113 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 - I'm going to kill him. - Dad, calm down. 114 00:10:46,799 --> 00:10:49,000 - Calm down, Dad. - Let go of me. 115 00:10:49,090 --> 00:10:50,720 - Dad, calm down. - Nit. 116 00:10:50,799 --> 00:10:52,600 Auntie, please stay with Dad. 117 00:10:52,679 --> 00:10:54,519 Nit, calm down. 118 00:10:54,600 --> 00:10:55,720 Come with me. 119 00:10:55,799 --> 00:10:59,360 I curse your family to meet eternal doom. 120 00:10:59,440 --> 00:11:01,840 Your hearts will break into a million pieces like mine is. 121 00:11:01,919 --> 00:11:02,960 Nit. 122 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Let go. 123 00:11:11,840 --> 00:11:13,039 You should leave. 124 00:11:13,600 --> 00:11:14,799 I want to stay by Da's side. 125 00:11:14,879 --> 00:11:16,679 What's the point now? 126 00:11:17,039 --> 00:11:20,120 Why weren't you there to protect her when she was still alive? 127 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 You let your family 128 00:11:22,159 --> 00:11:24,360 abuse my sister to death. 129 00:11:25,840 --> 00:11:27,480 My mother said it was an accident. 130 00:11:28,039 --> 00:11:29,759 And you believe her? 131 00:11:29,840 --> 00:11:32,440 You know that your mother didn't approve of Da. 132 00:11:33,399 --> 00:11:34,440 I know. 133 00:11:35,679 --> 00:11:38,000 But I thought they were starting to get along. 134 00:11:40,639 --> 00:11:41,960 Every time I came home, 135 00:11:42,919 --> 00:11:44,799 Da never complained about anything. 136 00:11:45,440 --> 00:11:47,559 That's because Da loved you. 137 00:11:48,159 --> 00:11:50,519 She didn't want to cause trouble between you and Madame Nuan. 138 00:11:51,159 --> 00:11:54,440 If you had paid attention, you would have realized something was up. 139 00:11:55,600 --> 00:11:56,679 It's my fault. 140 00:12:00,039 --> 00:12:01,080 Pa. 141 00:12:01,159 --> 00:12:02,720 Yes, it's your fault. 142 00:12:03,200 --> 00:12:05,039 Everything's your fault. 143 00:12:05,519 --> 00:12:07,960 Why did Da have to fall for a man like you? 144 00:12:16,320 --> 00:12:17,600 You should go. 145 00:12:18,240 --> 00:12:20,879 I'll talk to my father once he calms down. 146 00:12:25,840 --> 00:12:28,759 My mother said you took Nick with you. 147 00:12:30,039 --> 00:12:31,279 Where's my son? 148 00:12:34,639 --> 00:12:36,120 Get some sleep. 149 00:12:36,200 --> 00:12:37,919 I know. 150 00:12:42,679 --> 00:12:43,799 Dao. 151 00:12:44,480 --> 00:12:45,919 Mr. Nai, hello. 152 00:12:46,960 --> 00:12:48,320 Go to your father. 153 00:12:59,440 --> 00:13:00,840 Now that your mother's gone, 154 00:13:02,080 --> 00:13:03,720 I'll take care of you. 155 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Madame Nuan, did you kill your daughter-in-law? 156 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 How's the case going? 157 00:13:30,960 --> 00:13:32,840 I'm going to explain it to you all. 158 00:13:32,919 --> 00:13:35,759 Today, Madame Nuan has given her statement 159 00:13:35,840 --> 00:13:37,840 to prove her innocence. 160 00:13:37,919 --> 00:13:41,440 She's still having a hard time dealing with what happened. 161 00:13:41,519 --> 00:13:43,360 Once she feels better, 162 00:13:43,440 --> 00:13:45,759 she will host a press conference. 163 00:13:45,840 --> 00:13:47,399 We have to go. 164 00:13:47,480 --> 00:13:49,240 - When's the press conference? - Give us a date. 165 00:13:49,320 --> 00:13:50,799 - When is it? - When? 166 00:13:50,879 --> 00:13:53,480 - Don't go yet. - When's the press conference? 167 00:13:54,679 --> 00:13:58,559 Our lawyer has confirmed that, legally, you are off the hook, 168 00:13:58,639 --> 00:14:01,600 but socially, you are still being condemned. 169 00:14:01,679 --> 00:14:04,799 Especially since people see you 170 00:14:04,879 --> 00:14:07,639 as a cruel daughter-in-law-killing kind of woman, 171 00:14:08,200 --> 00:14:12,240 it could affect your billion-dollar business. 172 00:14:12,320 --> 00:14:13,639 What does it have to do with that? 173 00:14:13,720 --> 00:14:14,919 It's all related. 174 00:14:15,240 --> 00:14:17,559 Madame Nuan is the best lobbyist in the industry. 175 00:14:17,919 --> 00:14:21,279 Her career requires a good reputation and credibility. 176 00:14:22,279 --> 00:14:25,279 It wasn't easy to get where I am today. 177 00:14:25,840 --> 00:14:27,960 I won't allow anyone 178 00:14:28,159 --> 00:14:30,600 to ruin the reputation I've built. 179 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 Madame, Nai's back. 180 00:14:43,919 --> 00:14:45,919 - Did Nai ask you any questions? - Yes. 181 00:14:46,000 --> 00:14:48,879 But I followed Madame's order and told him 182 00:14:48,960 --> 00:14:50,639 to wait for the truth from her. 183 00:14:50,720 --> 00:14:52,799 Should I talk to Nai? 184 00:14:53,360 --> 00:14:56,720 He might understand why we did what we did to Srikanda. 185 00:14:57,759 --> 00:14:58,759 No. 186 00:15:00,039 --> 00:15:01,639 Do not let anyone inside 187 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 unless I call for you. 188 00:15:17,960 --> 00:15:19,120 Nai. 189 00:15:22,240 --> 00:15:23,320 Hello, Mom. 190 00:15:31,279 --> 00:15:32,960 Stay strong. 191 00:15:34,279 --> 00:15:36,919 Time will heal all the pain you are feeling. 192 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 Mom. 193 00:15:38,679 --> 00:15:41,080 I want to know what happened to Da. 194 00:16:00,480 --> 00:16:03,840 (Day of the incident) 195 00:16:05,320 --> 00:16:08,000 Congratulations again on winning the Woman of the Year Award. 196 00:16:08,720 --> 00:16:11,159 You are very popular right now. 197 00:16:11,279 --> 00:16:14,399 Every company wants to hire you to be their consultant. 198 00:16:14,919 --> 00:16:16,879 Don't forget to consider my company. 199 00:16:17,360 --> 00:16:18,879 I will always 200 00:16:18,960 --> 00:16:21,519 choose you first, Singkorn. 201 00:16:23,200 --> 00:16:26,559 And you will have even fewer things to worry about 202 00:16:26,679 --> 00:16:28,039 after our two families 203 00:16:28,120 --> 00:16:29,399 become one. 204 00:16:31,440 --> 00:16:32,600 Nai. 205 00:16:32,679 --> 00:16:34,840 I'm not overly dressed up, am I? 206 00:16:35,679 --> 00:16:37,559 Do you think your mom will like it? 207 00:16:38,120 --> 00:16:39,279 Can you come closer? 208 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Yes? 209 00:16:43,960 --> 00:16:46,519 You look beautiful. So beautiful. 210 00:16:47,000 --> 00:16:49,879 Please wear this dress for me when I go back. 211 00:16:50,080 --> 00:16:51,519 Nick might get a younger sibling. 212 00:16:53,200 --> 00:16:54,279 Nai. 213 00:16:58,639 --> 00:17:00,720 Dao and Nick are right here. 214 00:17:01,679 --> 00:17:03,919 I have to go. 215 00:17:04,000 --> 00:17:06,170 I need to help your mom welcome the guests. 216 00:17:06,279 --> 00:17:08,200 The guests are starting to arrive. 217 00:17:08,890 --> 00:17:11,519 Okay, I have to get back to work too. 218 00:17:12,559 --> 00:17:14,890 Oh, wait. Pa is coming back today, right? 219 00:17:14,960 --> 00:17:16,119 Yes. 220 00:17:16,200 --> 00:17:17,799 I was going to pick her up, 221 00:17:17,890 --> 00:17:19,079 but she wouldn't let me. 222 00:17:19,170 --> 00:17:21,920 She told me to stay home and be a good daughter-in-law. 223 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Nai. 224 00:17:24,410 --> 00:17:26,559 Take care of yourself. 225 00:17:26,650 --> 00:17:28,650 I will. Bye. 226 00:17:29,410 --> 00:17:30,650 Bye. 227 00:17:37,960 --> 00:17:39,359 Mrs. Da is here. 228 00:17:40,119 --> 00:17:41,680 Mrs. Da is here. 229 00:17:45,240 --> 00:17:47,000 Hello, Singkorn. 230 00:17:47,079 --> 00:17:48,279 It's been a while. 231 00:17:48,359 --> 00:17:49,720 You are still a beauty. 232 00:17:50,279 --> 00:17:51,410 Thank you. 233 00:17:52,519 --> 00:17:53,799 Why are you here? 234 00:17:54,650 --> 00:17:56,799 I want to help you welcome the guests. 235 00:17:56,890 --> 00:18:00,240 Are you sure you want to help and not cause a scene? 236 00:18:05,680 --> 00:18:07,720 I'm glad you are here. 237 00:18:08,279 --> 00:18:10,240 I've been wanting to play with Nick. 238 00:18:11,359 --> 00:18:14,480 Let's take a group photo and send it to Nai. 239 00:18:14,559 --> 00:18:16,519 We should take it before the guests arrive. 240 00:18:16,960 --> 00:18:18,079 Come on, Da. 241 00:18:21,480 --> 00:18:22,559 Let's take a photo. 242 00:18:22,650 --> 00:18:24,170 Please stand closer. 243 00:18:25,279 --> 00:18:26,410 One more. 244 00:18:26,480 --> 00:18:28,359 One, two, three. 245 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 One more. 246 00:18:29,519 --> 00:18:31,559 One, two, three. 247 00:18:32,680 --> 00:18:35,559 Nick, good boys don't cry. 248 00:18:37,839 --> 00:18:39,170 Enough with the photos. 249 00:18:43,890 --> 00:18:45,200 It's okay. 250 00:18:47,480 --> 00:18:50,170 Lita, let's go inside together. 251 00:18:50,240 --> 00:18:52,890 I have a German guest joining us today. 252 00:18:52,960 --> 00:18:56,240 - Teach me how to speak German. - Okay. 253 00:18:56,319 --> 00:18:58,960 - Please excuse us. Enjoy the party. - Go ahead. 254 00:18:59,039 --> 00:19:00,039 Let's go. 255 00:19:01,759 --> 00:19:04,799 Go away. Take your baby and disappear. 256 00:19:09,200 --> 00:19:10,650 Let me take him. 257 00:19:11,200 --> 00:19:13,440 Come here. 258 00:19:14,240 --> 00:19:15,650 Why don't we go home first 259 00:19:15,799 --> 00:19:17,410 and then figure out what to do next? 260 00:19:17,480 --> 00:19:20,440 Please take Nick home. I'll meet you there. 261 00:19:21,119 --> 00:19:22,559 - Thanks. - Okay. 262 00:19:29,000 --> 00:19:32,410 Here, ma'am. I wrote how you should pronounce it in Thai. 263 00:19:32,480 --> 00:19:34,519 I think it's the perfect length. 264 00:19:34,599 --> 00:19:37,119 It's enough for the person to sense that you care about them. 265 00:19:37,759 --> 00:19:39,170 - This is perfect. - Yes. 266 00:19:39,240 --> 00:19:40,519 - Let's try the first word. - Okay. 267 00:19:40,599 --> 00:19:41,839 "Hello." 268 00:19:41,960 --> 00:19:43,039 Good job. 269 00:19:43,119 --> 00:19:44,119 Mother. 270 00:19:45,319 --> 00:19:48,559 I asked Dao to take Nick home 271 00:19:48,650 --> 00:19:50,720 in case you need my help with something. 272 00:19:50,799 --> 00:19:52,680 You can help 273 00:19:53,200 --> 00:19:55,559 by making Lita some orange juice. 274 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Go. 275 00:20:00,039 --> 00:20:01,039 Okay. 276 00:20:08,200 --> 00:20:11,440 Mrs. Da, are you making orange juice? Do you need a hand? 277 00:20:11,650 --> 00:20:13,170 No, it's fine. I'm almost done. 278 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 I see. Okay then. 279 00:20:15,680 --> 00:20:17,839 Have you eaten anything? 280 00:20:17,920 --> 00:20:20,240 Auntie Erb made sour soup. 281 00:20:20,650 --> 00:20:22,650 Do you want some? I'll put it in a bowl for you. 282 00:20:23,039 --> 00:20:24,039 No, thanks. 283 00:20:24,119 --> 00:20:26,799 You enjoy. I'll get it myself later. 284 00:20:26,890 --> 00:20:28,720 The sour soup looks delicious. 285 00:20:31,759 --> 00:20:35,079 - Let me know if you need a hand. - All right. 286 00:20:50,359 --> 00:20:51,799 What are you doing? 287 00:20:55,839 --> 00:20:58,920 Were you going to add sour soup to Lita's orange juice? 288 00:20:59,680 --> 00:21:01,650 No, I wasn't. 289 00:21:02,200 --> 00:21:03,319 I'm going to tell Mom. 290 00:21:04,000 --> 00:21:06,480 Nade, I wasn't going to do that. 291 00:21:06,559 --> 00:21:08,359 Nade, wait. Hear me out. 292 00:21:08,440 --> 00:21:09,920 It's not what you think. 293 00:21:10,000 --> 00:21:11,319 I don't need your excuses. 294 00:21:11,410 --> 00:21:13,240 Save them for my mom. 295 00:21:13,319 --> 00:21:14,799 Nade. 296 00:21:14,920 --> 00:21:15,960 - What? - Hear me out. 297 00:21:16,079 --> 00:21:17,410 - Get off me. - Nade. 298 00:21:20,279 --> 00:21:22,240 - Ms. Nade! - Why did you push me? 299 00:21:22,319 --> 00:21:23,480 - Ms. Nade! - Ms. Nade! 300 00:21:23,559 --> 00:21:24,680 My dear. 301 00:21:24,759 --> 00:21:25,839 Are you hurt? 302 00:21:30,079 --> 00:21:31,480 Why did you push me? 303 00:21:31,559 --> 00:21:32,920 What happened here? 304 00:21:33,960 --> 00:21:37,240 Srikanda tried to add sour soup to Lita's orange juice. 305 00:21:38,559 --> 00:21:39,920 But I didn't do it. 306 00:21:42,519 --> 00:21:44,119 My guests are arriving. 307 00:21:44,200 --> 00:21:45,410 Go away. 308 00:21:45,480 --> 00:21:46,799 Get lost. 309 00:21:46,890 --> 00:21:49,480 Don't tarnish this place with your filthy thoughts. 310 00:21:52,599 --> 00:21:54,440 - Mother, I'm sorry. - Let go. 311 00:21:54,559 --> 00:21:55,640 - Let go. - I'm sorry. 312 00:21:55,720 --> 00:21:57,359 - Don't touch me. - Mother. 313 00:21:57,480 --> 00:21:59,799 - Hear me out, Mother. - No. 314 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Stay away from her. 315 00:22:01,599 --> 00:22:02,799 Da, please calm down. 316 00:22:02,880 --> 00:22:04,240 Get off me! 317 00:22:06,359 --> 00:22:07,480 Lita! 318 00:22:07,960 --> 00:22:09,440 Lita... 319 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 - Lita! - Ms. Lita! 320 00:22:24,319 --> 00:22:26,039 Take Srikanda away. 321 00:22:26,240 --> 00:22:28,319 Don't let her near my party. 322 00:22:28,440 --> 00:22:30,599 - Come here. - Go inside. 323 00:22:30,680 --> 00:22:32,079 - Come here. - Leave her here. 324 00:22:32,200 --> 00:22:33,599 Close the door. 325 00:22:38,480 --> 00:22:39,880 No, let me out. 326 00:22:41,359 --> 00:22:43,759 Let me out. 327 00:22:43,839 --> 00:22:45,319 Let me out. 328 00:22:45,400 --> 00:22:46,599 I said let me out. 329 00:22:50,599 --> 00:22:51,640 Let me out. 330 00:22:51,720 --> 00:22:53,200 Let me out. 331 00:22:53,279 --> 00:22:55,160 I said let me out. 332 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 Everyone. 333 00:23:12,000 --> 00:23:13,400 May I present you 334 00:23:13,480 --> 00:23:17,160 the winner of this year's Woman of the Year Award. 335 00:23:17,240 --> 00:23:19,599 Please give her a warm welcome. 336 00:24:04,000 --> 00:24:05,319 - What do you say, Pa? - What? 337 00:24:05,400 --> 00:24:08,000 Shall we stop for some barbecue before I send you home? 338 00:24:08,079 --> 00:24:11,559 Consider it a welcome back dinner. What do you say? 339 00:24:12,039 --> 00:24:14,000 Can I go see my dad first? 340 00:24:14,599 --> 00:24:16,400 Of course. It's up to you. 341 00:24:19,079 --> 00:24:20,319 Let me lower the volume a bit. 342 00:24:20,440 --> 00:24:23,200 I'm going to call Da and tell her that I'm in your car now. 343 00:24:23,279 --> 00:24:24,599 Okay. 344 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 (Pa) 345 00:24:34,559 --> 00:24:35,839 Da. 346 00:24:35,920 --> 00:24:36,960 Hello, Ms. Pa. 347 00:24:37,519 --> 00:24:38,559 It's Dao. 348 00:24:38,640 --> 00:24:39,759 Please help Da. 349 00:24:39,839 --> 00:24:41,440 What happened? 350 00:24:41,519 --> 00:24:44,000 Madame locked Da up in the storage. 351 00:24:44,480 --> 00:24:46,400 Okay, I'll be right there. 352 00:24:47,599 --> 00:24:49,960 - Joy, we need to go to Da's house. - What? 353 00:24:50,640 --> 00:24:52,799 - Step on it, Joy. - Okay. 354 00:25:37,160 --> 00:25:39,759 Hey, what was that sound? 355 00:25:39,839 --> 00:25:40,839 Mrs. Da. 356 00:25:42,720 --> 00:25:44,039 Hurry up. 357 00:25:49,079 --> 00:25:50,119 Mrs. Da. 358 00:25:50,839 --> 00:25:51,839 Mrs. Da. 359 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 Mrs. Da. 360 00:25:55,039 --> 00:25:56,240 - She's not answering. - What happened? 361 00:25:57,359 --> 00:25:58,799 I'm going to ask Madame what to do. 362 00:26:02,559 --> 00:26:04,000 You are a great role model. 363 00:26:04,480 --> 00:26:05,559 She is. 364 00:26:05,640 --> 00:26:07,319 You look beautiful today. 365 00:26:07,400 --> 00:26:08,480 Madame. 366 00:26:11,000 --> 00:26:13,039 Is it just the two of you today? 367 00:26:13,720 --> 00:26:17,640 I tried knocking on the door, but Mrs. Da isn't answering. 368 00:26:18,200 --> 00:26:19,799 Do you want me to open the door? 369 00:26:23,880 --> 00:26:25,519 Madame said, 370 00:26:25,960 --> 00:26:27,920 "Ignore her." 371 00:26:28,000 --> 00:26:29,200 Okay. 372 00:26:29,279 --> 00:26:30,279 Hey. 373 00:26:34,640 --> 00:26:36,880 Where are your son and daughter-in-law? 374 00:26:36,960 --> 00:26:39,160 Nai has work to do. 375 00:26:39,240 --> 00:26:43,079 And Srikanda doesn't enjoy social events. 376 00:26:43,160 --> 00:26:45,920 But she should at least help out with the event. 377 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 It's fine. 378 00:26:47,799 --> 00:26:53,960 I don't mind as long as she's a good wife and mother. 379 00:26:54,880 --> 00:26:58,200 A kind mother-in-law like you is hard to come by. 380 00:27:08,319 --> 00:27:10,799 Pa, wait. 381 00:27:10,920 --> 00:27:13,599 - What is it, Joy? - Wait for the police first. 382 00:27:13,680 --> 00:27:14,799 Let's go. 383 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 Pa. 384 00:27:24,160 --> 00:27:25,640 Is something wrong, Officers? 385 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 This lady reported 386 00:27:27,559 --> 00:27:28,880 that Madame Nuan 387 00:27:28,960 --> 00:27:31,000 abused Srikanda and is holding her captive. 388 00:27:31,960 --> 00:27:35,519 Officers, I'd like to report them for trespassing. 389 00:27:35,599 --> 00:27:36,759 Go ahead. 390 00:27:36,839 --> 00:27:39,079 Ms. Pa, this way. 391 00:27:39,160 --> 00:27:40,359 - This way. - You can't enter. 392 00:27:40,440 --> 00:27:42,640 Get out of my house. 393 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 Please excuse us. 394 00:27:48,519 --> 00:27:50,519 This way, Ms. Pa. This way, Officers. 395 00:27:50,599 --> 00:27:51,920 Ms. Pa. 396 00:27:52,000 --> 00:27:53,039 This way. 397 00:27:54,319 --> 00:27:55,319 What is it? 398 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Open the door. 399 00:27:57,319 --> 00:27:58,440 No. 400 00:27:58,599 --> 00:28:00,759 We need Madame's permission first. 401 00:28:00,839 --> 00:28:02,319 The police are here. 402 00:28:02,480 --> 00:28:04,000 If you don't want trouble, 403 00:28:04,079 --> 00:28:05,319 open the door. 404 00:28:07,119 --> 00:28:08,480 Open the door. 405 00:28:20,279 --> 00:28:21,400 Da! 406 00:28:24,599 --> 00:28:25,920 Help me. 407 00:28:32,119 --> 00:28:33,480 Da! 408 00:28:33,559 --> 00:28:34,559 Pa! 409 00:28:35,079 --> 00:28:36,160 Pa, wait. 410 00:28:36,640 --> 00:28:38,519 - Be patient. - Why? 411 00:28:38,599 --> 00:28:40,039 Pull yourself together. 412 00:28:40,920 --> 00:28:42,559 Let the police check on her first. 413 00:28:43,559 --> 00:28:45,519 I'm requesting an ambulance. 414 00:29:06,839 --> 00:29:08,960 You had no right to lock her up like that. 415 00:29:09,759 --> 00:29:12,559 Weren't you afraid that something could happen to her? 416 00:29:12,640 --> 00:29:14,880 What was I supposed to do? 417 00:29:14,960 --> 00:29:18,119 Was I supposed to let her ruin my party? 418 00:29:18,680 --> 00:29:19,759 And right now, 419 00:29:19,839 --> 00:29:24,079 Lita's at the hospital with a broken arm. 420 00:29:24,640 --> 00:29:25,920 You could have talked to her. 421 00:29:26,960 --> 00:29:29,519 You are good at persuading people 422 00:29:30,079 --> 00:29:31,640 with your words. 423 00:29:32,119 --> 00:29:34,000 Why didn't you try that with Da? 424 00:29:35,960 --> 00:29:37,680 If you think this is my fault, 425 00:29:38,319 --> 00:29:39,680 - then I'm sorry. - Mom. 426 00:29:41,839 --> 00:29:43,400 Don't do this. 427 00:29:44,359 --> 00:29:45,440 Nai. 428 00:29:45,519 --> 00:29:47,359 What must I do 429 00:29:48,039 --> 00:29:50,079 for you to sympathize with me? 430 00:29:52,559 --> 00:29:53,599 It's all right. 431 00:29:54,839 --> 00:29:56,160 It's in the past now. 432 00:29:57,359 --> 00:29:59,240 We can't undo what has happened. 433 00:30:14,039 --> 00:30:16,000 So tell me. 434 00:30:16,079 --> 00:30:17,200 Tell you what? 435 00:30:17,279 --> 00:30:21,039 Tell me what's bothering you so much that you asked us out for a drink. 436 00:30:22,960 --> 00:30:25,839 Is it about your mother and sister-in-law? 437 00:30:25,920 --> 00:30:27,359 It's nothing. 438 00:30:27,440 --> 00:30:31,319 Tell us everything. Friends don't keep secrets. 439 00:30:31,920 --> 00:30:34,759 Fine, I'll tell you. 440 00:30:35,160 --> 00:30:38,799 But you cannot tell anyone about it. 441 00:30:38,880 --> 00:30:41,000 - Okay. - Okay. 442 00:30:41,200 --> 00:30:42,359 Was that so hard? 443 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Hello. 444 00:30:52,759 --> 00:30:54,319 I've taken care of it. 445 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 What are you talking about? 446 00:30:55,559 --> 00:30:58,480 I squashed that rumor about your bad relationship with Srikanda. 447 00:30:58,799 --> 00:31:01,720 I'm sure you won't be disappointed. 448 00:31:20,039 --> 00:31:21,039 Gosh. 449 00:31:22,240 --> 00:31:24,839 - Pa, I'm going to use the toilet. - Okay. 450 00:31:26,880 --> 00:31:28,200 Hey. 451 00:31:28,279 --> 00:31:31,000 Have you seen the news about Da? 452 00:31:31,079 --> 00:31:33,680 The news says Da was a horrible daughter-in-law 453 00:31:33,759 --> 00:31:35,559 and her mother-in-law hated her. 454 00:31:36,119 --> 00:31:38,960 My niece read the news for me from her phone. 455 00:31:41,559 --> 00:31:43,759 It's big news. 456 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 What? 457 00:31:48,039 --> 00:31:49,039 What's wrong? 458 00:31:49,119 --> 00:31:50,480 Shush. Come here. 459 00:31:50,559 --> 00:31:51,960 - What? - Let's go. 460 00:31:55,920 --> 00:31:57,519 - What is it? - What? 461 00:31:58,400 --> 00:31:59,920 People are gossiping about Da. 462 00:32:00,000 --> 00:32:01,359 What? 463 00:32:01,440 --> 00:32:03,000 It's about Da and Nai's family. 464 00:32:03,880 --> 00:32:05,799 What? Let me see. 465 00:32:06,960 --> 00:32:08,359 Hey, what are you guys doing? 466 00:32:09,200 --> 00:32:10,279 - Shush. - Shush. 467 00:32:10,519 --> 00:32:11,519 Come here. 468 00:32:11,599 --> 00:32:12,920 What's wrong? 469 00:32:17,039 --> 00:32:19,119 - We need help with the funeral. - Be quiet, Dad. 470 00:32:19,599 --> 00:32:21,759 It's the news about Da and Nai's family, Uncle. 471 00:32:24,519 --> 00:32:26,119 "A little bird tells me" 472 00:32:26,200 --> 00:32:28,960 "Madame Nuan disliked her daughter-in-law" 473 00:32:29,079 --> 00:32:31,079 "because she was lazy" 474 00:32:31,160 --> 00:32:32,839 "and spent too much money." 475 00:32:33,319 --> 00:32:36,119 "The former daughter-in-law was locked up on that day" 476 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 "because she caused an unforgivable incident" 477 00:32:39,279 --> 00:32:41,119 "due to jealousy." 478 00:32:41,720 --> 00:32:43,279 I bet the rumor is true. 479 00:32:43,440 --> 00:32:45,279 Da was 480 00:32:45,359 --> 00:32:47,720 a weak and sickly child. 481 00:32:47,799 --> 00:32:51,599 Her father pampered her as if she were a rich girl. 482 00:32:51,720 --> 00:32:54,119 Pa, her sister, used to do everything for her. 483 00:32:54,680 --> 00:32:57,279 Da must have married a rich guy so she wouldn't have 484 00:32:57,359 --> 00:32:58,720 to move a finger. 485 00:32:58,799 --> 00:33:00,480 I hear 486 00:33:00,559 --> 00:33:03,039 her mother-in-law locked her up 487 00:33:03,519 --> 00:33:07,200 because she threw a tantrum due to jealousy. 488 00:33:07,279 --> 00:33:10,720 I would never accept that kind of woman as my daughter-in-law. 489 00:33:10,799 --> 00:33:11,920 Darn it! 490 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 Wait. 491 00:33:14,240 --> 00:33:15,680 Ignore them. 492 00:33:16,160 --> 00:33:19,039 Those people are badmouthing the deceased at the temple. 493 00:33:19,119 --> 00:33:20,319 Ignore them. All right? 494 00:33:20,400 --> 00:33:21,960 - Just ignore them. - I can't, Auntie Orn. 495 00:33:22,559 --> 00:33:23,839 Pa. 496 00:33:23,920 --> 00:33:25,039 - Pa. - She's right, Mother. 497 00:33:25,119 --> 00:33:27,880 We can't let those sharp-tongued people say whatever they want. 498 00:33:28,039 --> 00:33:29,759 Wait, Joy. 499 00:33:30,240 --> 00:33:32,559 It's a shame she misbehaved 500 00:33:32,640 --> 00:33:34,839 after managing to land a rich guy... 501 00:33:37,119 --> 00:33:38,440 Why did you stop? 502 00:33:38,920 --> 00:33:40,400 Finish your sentence. 503 00:33:43,720 --> 00:33:45,440 Do you not want to hurt my feelings? 504 00:33:46,480 --> 00:33:49,400 You have nothing to fear if you are certain 505 00:33:49,519 --> 00:33:51,039 what you are saying is true. 506 00:33:51,119 --> 00:33:52,680 We don't know if it's true. 507 00:33:53,160 --> 00:33:55,359 Then why did you say that about Da? 508 00:33:55,839 --> 00:33:58,079 Imagine if other people heard you 509 00:33:58,160 --> 00:34:00,359 and spread those bad rumors about Da. 510 00:34:00,440 --> 00:34:01,920 I won't stop you 511 00:34:02,319 --> 00:34:04,079 from gossiping, 512 00:34:04,160 --> 00:34:07,319 but please know the time and the place. 513 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 We are inside a temple, 514 00:34:08,920 --> 00:34:11,000 and Da's body is lying right there. 515 00:34:11,480 --> 00:34:14,840 At least, be considerate of fellow beings like me and my father. 516 00:34:15,679 --> 00:34:18,440 We just lost someone we love dearly. 517 00:34:18,519 --> 00:34:19,920 Yet, here you are 518 00:34:20,000 --> 00:34:24,440 spreading rumors which you don't even know are true. 519 00:34:25,159 --> 00:34:27,119 What good would it do? 520 00:34:28,960 --> 00:34:30,039 Don't just sit there. 521 00:34:30,119 --> 00:34:31,769 Apologize to her. 522 00:34:31,840 --> 00:34:33,199 I'm sorry. 523 00:34:33,960 --> 00:34:35,159 I'm sorry too. 524 00:34:38,039 --> 00:34:39,039 Hey. 525 00:34:40,119 --> 00:34:41,519 Oh my goodness. 526 00:34:41,599 --> 00:34:42,880 You are lucky 527 00:34:42,960 --> 00:34:45,289 I didn't splash boiling water on you. 528 00:34:45,360 --> 00:34:48,480 I better not hear you badmouthing my daughter again. 529 00:34:49,199 --> 00:34:51,039 I won't be this kind next time. 530 00:34:51,119 --> 00:34:52,159 Let's go. 531 00:34:59,769 --> 00:35:01,239 Forget about them. 532 00:35:06,039 --> 00:35:07,039 Nit. 533 00:35:07,360 --> 00:35:09,519 Drink some water to cool down. 534 00:35:09,599 --> 00:35:10,599 Thank you so much. 535 00:35:10,679 --> 00:35:11,679 Take one, Pa. 536 00:35:12,119 --> 00:35:13,440 Thank you. 537 00:35:22,039 --> 00:35:23,719 My friend did some digging. 538 00:35:23,809 --> 00:35:25,039 The reporter 539 00:35:25,119 --> 00:35:28,039 got the information from Nadedao's friend. 540 00:35:29,119 --> 00:35:31,039 Nadedao? Who's that? 541 00:35:31,119 --> 00:35:33,079 She is Nai's sister, Mother. 542 00:35:34,440 --> 00:35:37,239 They are purposely giving Da a bad name 543 00:35:37,329 --> 00:35:39,599 so the public thinks they are good people. 544 00:35:40,809 --> 00:35:44,079 I bet they are telling everyone that Da was a bad person. 545 00:35:45,840 --> 00:35:48,119 Da, my dear. 546 00:35:48,769 --> 00:35:50,719 How unfortunate of you. 547 00:35:50,920 --> 00:35:53,480 People are even framing you after you are gone. 548 00:35:56,199 --> 00:35:59,239 Pa, call Nai's family for me. 549 00:35:59,809 --> 00:36:01,769 I'm going to tell them to fix the news. 550 00:36:01,840 --> 00:36:04,159 Gosh, it's pointless, Dad. 551 00:36:04,239 --> 00:36:07,639 They will never admit that they are framing Da. 552 00:36:07,719 --> 00:36:11,329 Joy's friend can be our witness. 553 00:36:12,119 --> 00:36:13,920 Then trouble will come her way. 554 00:36:14,159 --> 00:36:16,639 Madame Nuan is very powerful. 555 00:36:17,199 --> 00:36:20,159 Are we going to let people misunderstand Da 556 00:36:20,239 --> 00:36:23,519 and think of Madame Nuan as an angel? 557 00:36:23,960 --> 00:36:25,119 No, Dad. 558 00:36:25,199 --> 00:36:27,400 I won't let things be like this. 559 00:36:27,679 --> 00:36:31,769 I'm going to show everyone what kind of person Madame Nuan really is. 560 00:36:42,400 --> 00:36:44,400 - Auntie Orn, hello. - Hey. 561 00:36:45,039 --> 00:36:47,239 Auntie Orn, what happened? 562 00:37:00,039 --> 00:37:03,289 Did you like me when I first married your son? 563 00:37:05,000 --> 00:37:07,159 You were ill-mannered 564 00:37:07,239 --> 00:37:09,119 and sucked at doing chores. 565 00:37:09,199 --> 00:37:10,440 Who would have liked you? 566 00:37:10,519 --> 00:37:12,079 Hey... Oops. 567 00:37:12,559 --> 00:37:15,119 There. See? 568 00:37:15,679 --> 00:37:17,000 Just give it to me. 569 00:37:17,079 --> 00:37:18,769 I want to help you. 570 00:37:18,840 --> 00:37:20,360 Consider it practice for me. 571 00:37:20,440 --> 00:37:22,119 Are you sure you can do it? 572 00:37:22,809 --> 00:37:25,480 You can practice on that flower. It's all yours. 573 00:37:27,960 --> 00:37:31,769 Why didn't you tell your son to dump me then? 574 00:37:33,199 --> 00:37:35,199 I gave birth to him, 575 00:37:35,289 --> 00:37:36,960 but I don't own him. 576 00:37:37,039 --> 00:37:39,809 I have to support 577 00:37:39,880 --> 00:37:41,769 the woman he chooses. 578 00:37:42,809 --> 00:37:45,920 I'm lucky to have such an understanding mother-in-law. 579 00:37:47,079 --> 00:37:49,480 If I had Madame Nuan as my mother-in-law... 580 00:37:51,519 --> 00:37:52,599 What you did was wrong. 581 00:37:53,159 --> 00:37:56,559 I hear you spread the rumor about Da and Mom. 582 00:37:57,119 --> 00:37:58,360 That's not true. 583 00:37:58,639 --> 00:38:01,239 I never badmouthed Srikanda. 584 00:38:01,329 --> 00:38:04,039 I only told my friends what happened on that night. 585 00:38:04,119 --> 00:38:06,809 They added the details themselves. 586 00:38:06,880 --> 00:38:10,199 But people wouldn't think badly of my wife 587 00:38:10,769 --> 00:38:12,039 if you didn't ignite the rumor. 588 00:38:12,809 --> 00:38:14,360 Would it make you happier 589 00:38:14,809 --> 00:38:17,400 if it was the other way around 590 00:38:17,519 --> 00:38:19,199 and I was the one being badmouthed? 591 00:38:24,559 --> 00:38:26,119 If that's what you want, 592 00:38:26,679 --> 00:38:28,400 I'll call the reporters 593 00:38:28,480 --> 00:38:29,769 and ask them to fix the news 594 00:38:29,920 --> 00:38:32,880 by publishing that Srikanda died because of me. 595 00:38:40,639 --> 00:38:41,920 Please hang up, Mom. 596 00:38:44,079 --> 00:38:46,000 I'm not blaming anyone. 597 00:38:46,079 --> 00:38:47,559 Consider it a gentle warning. 598 00:38:48,360 --> 00:38:50,360 Don't let it happen again. 599 00:38:51,199 --> 00:38:52,960 I feel sorry for Da's family. 600 00:38:53,440 --> 00:38:55,239 They have suffered enough. 601 00:38:57,079 --> 00:38:58,289 I'm begging you. 602 00:39:06,840 --> 00:39:09,000 Do you realize how much of an idiot you are? 603 00:39:09,079 --> 00:39:10,480 When you plan to frame someone, 604 00:39:10,559 --> 00:39:13,480 make sure it cannot be traced back to you. 605 00:39:43,719 --> 00:39:44,880 Da... 606 00:40:18,960 --> 00:40:20,239 Do you know 607 00:40:20,809 --> 00:40:23,329 how much I miss you? 608 00:40:23,880 --> 00:40:26,119 If I had returned sooner, 609 00:40:26,559 --> 00:40:28,159 you wouldn't... 610 00:40:33,000 --> 00:40:35,079 I'm sorry, Da. 611 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 I'm sorry. 612 00:40:37,599 --> 00:40:39,239 I'm sorry. 613 00:41:18,440 --> 00:41:20,289 Please don't leave me, Da. 614 00:41:22,840 --> 00:41:23,960 I promise 615 00:41:25,639 --> 00:41:28,519 to take better care of you and our son. 616 00:41:30,840 --> 00:41:32,679 You won't ever be alone again. 617 00:41:35,440 --> 00:41:37,519 Please come back and stay with me. 618 00:42:07,679 --> 00:42:08,719 Da. 619 00:42:08,809 --> 00:42:11,000 I'll take better care of you, Da. 620 00:42:12,360 --> 00:42:13,960 I promise, Da. 621 00:42:14,719 --> 00:42:16,440 I have to go, Nai. 622 00:42:16,960 --> 00:42:19,119 My time with you has come to an end. 623 00:43:38,000 --> 00:43:39,159 Thank you for coming. 624 00:43:45,000 --> 00:43:47,039 Thank you for coming. 625 00:43:48,039 --> 00:43:49,039 Thank you. 626 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Dad. 627 00:44:12,559 --> 00:44:15,119 Put aside your anger for Da. 628 00:44:37,480 --> 00:44:39,320 I'm sorry for your loss. 629 00:44:44,679 --> 00:44:46,440 Da's mother-in-law is kind enough... 630 00:44:46,599 --> 00:44:48,760 - to show up. - I know. 631 00:45:12,840 --> 00:45:13,920 My dear. 632 00:45:15,639 --> 00:45:17,400 I hope you are born 633 00:45:19,119 --> 00:45:21,199 as my daughter again in the next life. 634 00:45:43,559 --> 00:45:45,880 Promise me, Pa. 635 00:45:46,960 --> 00:45:49,559 Promise me that you will protect my baby. 636 00:45:51,159 --> 00:45:53,159 Don't leave my baby 637 00:45:53,760 --> 00:45:55,960 with Madame. 638 00:45:56,039 --> 00:45:57,960 Promise me, Pa. 639 00:45:58,039 --> 00:45:59,800 I promise. 640 00:46:00,880 --> 00:46:03,119 I promise, Da. 641 00:46:03,599 --> 00:46:04,840 I... 642 00:46:06,199 --> 00:46:09,199 will never forget the promise I gave you. 643 00:46:40,039 --> 00:46:42,039 Joy said you wanted to talk to me. 644 00:46:49,360 --> 00:46:50,840 My dad and I 645 00:46:51,400 --> 00:46:53,320 will raise Nick ourselves. 646 00:46:55,440 --> 00:46:56,639 No. 647 00:46:57,000 --> 00:46:58,480 He's my son. 648 00:46:58,639 --> 00:46:59,880 He needs to stay with me. 649 00:47:00,440 --> 00:47:02,119 I'm worried about my nephew. 650 00:47:02,800 --> 00:47:07,039 One day, Madame Nuan will force you to marry someone she approves of. 651 00:47:07,360 --> 00:47:09,800 When that time comes, 652 00:47:10,079 --> 00:47:11,400 Nick will be pushed aside. 653 00:47:11,480 --> 00:47:13,159 That will never happen. 654 00:47:14,880 --> 00:47:16,360 What are you referring to? 655 00:47:16,960 --> 00:47:18,559 You getting remarried? 656 00:47:19,239 --> 00:47:21,679 Or my nephew getting pushed aside? 657 00:47:22,239 --> 00:47:23,559 Both. 658 00:47:24,119 --> 00:47:25,440 I don't believe you. 659 00:47:27,320 --> 00:47:29,519 You promised 660 00:47:30,159 --> 00:47:32,239 to take care of my sister, 661 00:47:33,079 --> 00:47:34,800 but you couldn't even do that. 662 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 What must I do for you to trust me? 663 00:47:39,920 --> 00:47:41,360 There's something you can do. 664 00:47:42,400 --> 00:47:44,760 But you will need to work with me. 665 00:47:45,480 --> 00:47:46,480 What is it? 666 00:47:47,039 --> 00:47:48,960 Marry me. 667 00:47:57,400 --> 00:47:58,679 Mr. Nai. 668 00:47:58,800 --> 00:48:01,760 Madame Nuan wants you inside. 669 00:48:07,920 --> 00:48:09,719 Hey, Nai. 670 00:48:10,960 --> 00:48:12,239 Here you are. 671 00:48:12,519 --> 00:48:14,000 Join us for dinner. 672 00:48:15,840 --> 00:48:16,880 Good evening, sir. 673 00:48:17,440 --> 00:48:18,440 Good evening. 674 00:48:18,719 --> 00:48:20,440 Long time no see. 675 00:48:20,519 --> 00:48:24,320 Yes, I've been busy with work, so I couldn't come home often. 676 00:48:26,039 --> 00:48:27,159 Come sit. 677 00:48:27,239 --> 00:48:28,840 Sit next to Lita. 678 00:48:33,360 --> 00:48:34,800 Hi, Lita. 679 00:48:35,360 --> 00:48:36,519 Hi, Nai. 680 00:48:37,480 --> 00:48:41,320 I was planning to visit your home after the funeral. 681 00:48:42,679 --> 00:48:44,960 I invited Lita over 682 00:48:45,119 --> 00:48:47,599 to apologize for the incident. 683 00:48:48,840 --> 00:48:50,280 It was an accident. 684 00:48:50,360 --> 00:48:51,960 No one wanted it to happen. 685 00:48:52,920 --> 00:48:55,159 How nice of you to say that, Lita. 686 00:48:55,840 --> 00:48:59,920 I wonder who will be the lucky guy that gets to marry you. 687 00:49:01,239 --> 00:49:04,039 To be honest, I'm actually protective of my daughter. 688 00:49:05,119 --> 00:49:06,480 But on the other hand, 689 00:49:06,559 --> 00:49:08,400 I hope she finds a good man 690 00:49:08,480 --> 00:49:09,719 so I know she has someone 691 00:49:10,199 --> 00:49:11,480 to take care of her. 692 00:49:17,400 --> 00:49:19,760 You don't have to answer me now. 693 00:49:20,880 --> 00:49:24,880 But I hear your mother is ordering your maids 694 00:49:24,960 --> 00:49:28,800 to prepare dinner for her new future daughter-in-law. 695 00:49:29,760 --> 00:49:32,199 Unless you occupy yourself 696 00:49:32,280 --> 00:49:34,079 by marrying me, 697 00:49:34,960 --> 00:49:37,000 there's no way you will get to live your life in peace. 698 00:50:00,199 --> 00:50:02,239 (Your Signature) 699 00:50:06,199 --> 00:50:07,519 Da! 700 00:50:07,519 --> 00:50:09,480 Promise me, Pa. 701 00:50:09,480 --> 00:50:11,440 Promise me that you will protect my baby. 702 00:50:11,880 --> 00:50:13,079 What kind of woman 703 00:50:13,159 --> 00:50:15,559 is good enough to be your daughter-in-law? 704 00:50:15,639 --> 00:50:19,840 A woman who isn't a weakly lowlife like you and your sister. 705 00:50:19,920 --> 00:50:21,079 From today onwards, 706 00:50:21,679 --> 00:50:24,199 we are officially enemies, 707 00:50:24,960 --> 00:50:25,960 Madame Nuan. 708 00:50:33,599 --> 00:50:35,800 (Your Signature) 709 00:50:41,199 --> 00:50:42,480 All done. 710 00:50:45,320 --> 00:50:47,519 Don't forget about our deal. 711 00:50:47,599 --> 00:50:50,079 You will let me break the news to my mother myself. 712 00:50:50,639 --> 00:50:51,639 I won't. 713 00:50:51,719 --> 00:50:53,440 When are you going to tell her? 714 00:50:54,079 --> 00:50:55,079 Tonight. 715 00:50:56,400 --> 00:50:59,000 So you can bring Nick back to my house tomorrow. 716 00:51:00,159 --> 00:51:01,440 Okay. 717 00:51:01,519 --> 00:51:03,920 Where are you heading now? I will give you a ride. 718 00:51:04,519 --> 00:51:05,559 It's fine. 719 00:51:05,760 --> 00:51:07,679 I have something to take care of. 720 00:51:07,760 --> 00:51:09,119 Where are you going? 721 00:51:09,199 --> 00:51:10,480 I'm going to my office 722 00:51:10,559 --> 00:51:12,039 to request a vacation. 723 00:51:13,159 --> 00:51:15,280 - See you tomorrow then. - See you. 724 00:51:31,039 --> 00:51:33,440 Hello, Madame Nuan's Residence. 725 00:51:34,800 --> 00:51:36,079 Who is it again? 726 00:51:37,400 --> 00:51:38,400 Pa? 727 00:51:39,239 --> 00:51:41,000 Is it Pawinee, Srikanda's sister? 728 00:51:41,559 --> 00:51:42,559 Yes. 729 00:51:51,559 --> 00:51:53,960 What business do you have with us? 730 00:51:55,920 --> 00:51:58,559 Pawinee wants to apologize to me? 731 00:51:59,119 --> 00:52:03,000 Yes, she called saying she wants to come and apologize in person. 732 00:52:03,559 --> 00:52:05,199 What else could she apologize for 733 00:52:05,280 --> 00:52:07,840 if not for ruining your reputation? 734 00:52:09,199 --> 00:52:10,199 It's strange. 735 00:52:10,400 --> 00:52:12,039 Why did she suddenly give up? 736 00:52:14,719 --> 00:52:19,079 Pawinee recently got her master's degree in America. 737 00:52:19,159 --> 00:52:20,519 She must be looking for a job. 738 00:52:20,840 --> 00:52:24,360 If Pawinee keeps up with current news 739 00:52:24,440 --> 00:52:26,639 and wishes to work for a big company, 740 00:52:26,719 --> 00:52:31,320 she should know that it's not a good idea to go up against you. 741 00:52:33,239 --> 00:52:34,559 You are probably right. 742 00:52:35,079 --> 00:52:36,079 Luckily, 743 00:52:36,840 --> 00:52:39,920 she still has some brains left. 744 00:52:40,000 --> 00:52:41,239 Mom. 745 00:52:41,800 --> 00:52:45,119 As soon as she hung up, I called reporters to make sure 746 00:52:45,199 --> 00:52:48,320 they will be here to capture the moment she apologizes to you. 747 00:52:48,400 --> 00:52:50,280 It will help with the rumors about Srikanda. 748 00:52:52,519 --> 00:52:55,639 - Pa's coming to apologize to Mom? - Yes. 749 00:52:56,199 --> 00:52:58,880 Mom wants you home as soon as possible 750 00:52:58,960 --> 00:53:01,920 because reporters are coming today. 751 00:53:02,480 --> 00:53:04,039 With everybody present, 752 00:53:04,119 --> 00:53:07,920 the rumor about Mom killing Srikanda will finally be squashed. 753 00:53:08,880 --> 00:53:10,519 But I was with Pa just now. 754 00:53:10,760 --> 00:53:12,239 She didn't mention anything... 755 00:53:14,960 --> 00:53:16,199 Could she be... 756 00:53:16,280 --> 00:53:17,519 Could she what? 757 00:53:17,599 --> 00:53:18,920 I have to go, Nade. 758 00:53:21,960 --> 00:53:23,199 What's with him? 759 00:53:26,440 --> 00:53:28,559 (Recents) 760 00:53:28,599 --> 00:53:29,840 (Pa) 761 00:53:35,159 --> 00:53:36,440 (Pa) 762 00:53:39,280 --> 00:53:40,440 She's not answering. 763 00:53:42,199 --> 00:53:43,760 What is she planning to do? 764 00:53:51,960 --> 00:53:53,920 Here you go. Keep the change. 765 00:54:28,480 --> 00:54:29,960 She invited reporters? 766 00:54:30,920 --> 00:54:31,920 That's good. 767 00:54:35,480 --> 00:54:38,039 Mrs. Da's sister is here. What do we do? 768 00:54:38,599 --> 00:54:39,679 Go get Madame. 769 00:54:39,760 --> 00:54:41,639 - Go now. - Okay. 770 00:54:57,119 --> 00:54:59,159 - Hello. - Hello. 771 00:55:01,280 --> 00:55:03,320 Madame is here. 772 00:55:13,000 --> 00:55:15,559 Hello again. 773 00:55:15,639 --> 00:55:17,599 It's an auspicious day today 774 00:55:17,679 --> 00:55:20,920 because Pawinee is here to make peace with Madame Nuan. 775 00:55:21,000 --> 00:55:23,800 Everyone, please rest assured 776 00:55:23,880 --> 00:55:27,800 that Srikanda's family is still in good terms 777 00:55:28,039 --> 00:55:30,000 with Madame Nuan. 778 00:55:30,559 --> 00:55:31,760 None of them believes 779 00:55:31,840 --> 00:55:34,400 Madame Nuan killed Srikanda. 780 00:55:35,760 --> 00:55:38,039 Isn't that right, Pawinee? 781 00:55:42,280 --> 00:55:43,639 Let's not 782 00:55:43,719 --> 00:55:45,800 talk about the past. 783 00:55:46,280 --> 00:55:48,280 It's better to discuss the present. 784 00:55:48,920 --> 00:55:50,800 You are one lucky girl. 785 00:55:50,880 --> 00:55:53,400 My mom always gives people a second chance. 786 00:55:55,159 --> 00:55:56,280 A second chance? 787 00:55:57,760 --> 00:55:59,360 Don't give it to me. 788 00:55:59,480 --> 00:56:00,599 I don't want it. 789 00:56:01,159 --> 00:56:02,320 You don't want a second chance? 790 00:56:03,360 --> 00:56:05,239 What do you want then? 791 00:56:07,079 --> 00:56:08,480 I want your love. 792 00:56:14,760 --> 00:56:17,440 I hope you love 793 00:56:17,719 --> 00:56:19,400 and adore me. 794 00:56:28,880 --> 00:56:29,960 Please take pictures. 795 00:56:29,960 --> 00:56:31,119 Please let us take some photos. 796 00:56:31,199 --> 00:56:32,320 Good. Smile. 797 00:56:38,199 --> 00:56:41,000 Because I'm your new daughter-in-law. 798 00:56:45,960 --> 00:56:47,400 Her new daughter-in-law? 799 00:56:47,480 --> 00:56:49,119 - Her new daughter-in-law? - Daughter-in-law? 800 00:56:50,480 --> 00:56:51,679 What are you talking about? 801 00:56:51,760 --> 00:56:52,880 Don't get mad just yet. 802 00:56:53,440 --> 00:56:56,079 Don't call me a liar and get mad at me. 803 00:56:56,159 --> 00:56:58,599 Let me finish what I have to say first. 804 00:57:01,760 --> 00:57:02,800 Take a look. 805 00:57:07,119 --> 00:57:08,440 (Marriage Certificate) 806 00:57:08,519 --> 00:57:09,800 (Mr. Noppanai Wongkulthanasup and Ms. Pawinee Wongkulthanasup) 807 00:57:09,880 --> 00:57:14,159 Nai and I registered our marriage earlier today. 808 00:57:14,760 --> 00:57:18,239 I wanted to show you our marriage certificate. 809 00:57:20,079 --> 00:57:21,880 Nade, thank you very much 810 00:57:22,079 --> 00:57:25,079 for inviting all these reporters. 811 00:57:25,159 --> 00:57:27,400 Now, everybody knows 812 00:57:27,480 --> 00:57:30,199 Madame Nuan's son, a charming widower, 813 00:57:30,280 --> 00:57:33,039 is officially taken. 814 00:57:34,239 --> 00:57:35,320 If you are curious 815 00:57:35,400 --> 00:57:38,039 how I became the lucky girl, 816 00:57:38,239 --> 00:57:41,599 I will have to save the story for family members only. 817 00:57:42,280 --> 00:57:44,079 Or should I just tell you now? 818 00:57:44,280 --> 00:57:47,239 This story can be the new talk of the town, 819 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 instead of Madame Nuan's daughter-in-law-killing story. 820 00:57:51,360 --> 00:57:52,679 What do you say? 821 00:57:58,599 --> 00:57:59,639 Let's get started. 822 00:58:01,239 --> 00:58:02,400 My goodness. 823 00:58:02,480 --> 00:58:04,639 - Nade. - Stop framing my mom. 824 00:58:04,719 --> 00:58:06,599 If she had wanted to kill your sister, 825 00:58:06,679 --> 00:58:09,960 your sister would have been gone long ago. 826 00:58:10,519 --> 00:58:11,679 Nade. 827 00:58:11,760 --> 00:58:12,800 I got this, Mom. 828 00:58:14,320 --> 00:58:15,320 My goodness. 829 00:58:16,320 --> 00:58:17,480 - Oh no. - Go away. 830 00:58:17,559 --> 00:58:18,920 Do you think I believe you? 831 00:58:19,719 --> 00:58:22,760 Nai would never marry you. 832 00:58:23,840 --> 00:58:25,079 He's not that reckless. 833 00:58:25,159 --> 00:58:28,239 No matter how wide you have your legs open, he will never choose you. 834 00:58:28,840 --> 00:58:30,119 Now leave. 835 00:58:31,760 --> 00:58:34,440 Get out. Get out of my house. 836 00:58:34,519 --> 00:58:36,480 Nade, no. 837 00:58:37,559 --> 00:58:38,679 I'm glad you are here. 838 00:58:38,760 --> 00:58:39,960 Tell the reporters 839 00:58:40,039 --> 00:58:42,760 that the marriage certificate she brought is fake. 840 00:58:49,559 --> 00:58:51,440 Tell them. 841 00:58:53,760 --> 00:58:55,880 Pa and I are married. 842 00:58:57,480 --> 00:58:58,559 It's real. 843 00:59:03,119 --> 00:59:04,960 How could you do this? 844 00:59:06,480 --> 00:59:07,639 How could you? 845 00:59:08,639 --> 00:59:10,440 How could you, Nai? 846 00:59:12,920 --> 00:59:15,199 - Is it true? - Is it true? 847 00:59:15,280 --> 00:59:16,280 Is the marriage certificate real? 848 00:59:17,000 --> 00:59:18,719 Is the marriage certificate real? 849 00:59:19,920 --> 00:59:22,360 I have to ask for your cooperation. 850 00:59:22,719 --> 00:59:26,000 Please keep this family matter a secret. 851 00:59:26,079 --> 00:59:29,320 If anything gets leaked to the public 852 00:59:29,400 --> 00:59:32,400 and it causes problems for our family, 853 00:59:32,960 --> 00:59:35,679 I won't let it pass. 854 00:59:37,119 --> 00:59:38,800 - Tom. - Yes. 855 00:59:38,880 --> 00:59:40,199 Please take care of it. 856 00:59:41,719 --> 00:59:43,320 - Madame. - Madame. 857 00:59:43,400 --> 00:59:44,400 - Please make way. - Is it true? 858 00:59:44,480 --> 00:59:45,800 - Madame. - Madame. 859 00:59:48,760 --> 00:59:49,880 Why are you doing this? 860 00:59:50,320 --> 00:59:53,079 Didn't we agree that I'd break the news to my mother myself? 861 00:59:53,159 --> 00:59:55,679 I made things easier for you. 862 00:59:56,320 --> 00:59:58,960 It would have been a waste of time 863 00:59:59,079 --> 01:00:01,920 if you had been too afraid to tell her the truth. 864 01:00:02,480 --> 01:00:03,920 Why exactly did you want 865 01:00:04,440 --> 01:00:05,679 to marry me? 866 01:00:06,960 --> 01:00:08,639 I told you. 867 01:00:08,840 --> 01:00:12,159 I'm using myself as a shield to ward off the girls your mother finds you 868 01:00:12,639 --> 01:00:16,400 so that my nephew doesn't end up with a mean stepmother. 869 01:00:17,360 --> 01:00:19,599 Are you sure that's all? 870 01:00:23,480 --> 01:00:24,760 Pa. 871 01:00:25,320 --> 01:00:26,400 Tell me. 872 01:00:26,920 --> 01:00:28,519 What is your agenda? 873 01:00:30,280 --> 01:00:32,079 I'll make everyone come to a realization 874 01:00:33,599 --> 01:00:35,000 how awful Madame Nuan, 875 01:00:35,719 --> 01:00:37,079 your older sister, 876 01:00:37,360 --> 01:00:39,559 and your family are. 877 01:00:40,360 --> 01:00:42,920 Everyone deserves to know what Da had to go through. 878 01:00:43,880 --> 01:00:45,760 And I'm going to make Madame Nuan realize 879 01:00:45,840 --> 01:00:48,239 that she was much luckier to have Da as her daughter-in-law, 880 01:00:48,320 --> 01:00:50,400 compared to me. 881 01:00:52,800 --> 01:00:54,639 Don't try to stop me. 882 01:00:54,719 --> 01:00:57,199 I won't agree to a divorce anyway. 883 01:00:58,639 --> 01:01:00,039 Do you think I don't know 884 01:01:00,559 --> 01:01:01,960 what you are up to? 885 01:01:05,480 --> 01:01:06,599 It's obvious. 886 01:01:06,679 --> 01:01:09,119 I know how much you hate my mother. 887 01:01:09,599 --> 01:01:13,000 You warding off the girls my mother finds me 888 01:01:13,559 --> 01:01:14,679 is only an excuse. 889 01:01:15,159 --> 01:01:18,079 Why did you marry me if you already knew then? 890 01:01:18,159 --> 01:01:20,199 I wanted to hear the truth from your mouth. 891 01:01:22,840 --> 01:01:24,840 It might be good for you to live here. 892 01:01:24,920 --> 01:01:26,480 This way, you will get to know 893 01:01:26,960 --> 01:01:28,480 my mother better. 894 01:01:30,480 --> 01:01:33,159 I've lived with her my whole life. I know her well. 895 01:01:33,840 --> 01:01:36,280 She's not a bad person, despite how she seems. 896 01:01:37,280 --> 01:01:38,280 Also, 897 01:01:38,840 --> 01:01:42,079 I'm certain that you truly love and worry about Nick. 898 01:01:42,639 --> 01:01:44,079 You will be able to take care of him 899 01:01:44,559 --> 01:01:47,440 and protect him from harm. 900 01:01:51,960 --> 01:01:54,280 Give me six months. 901 01:01:55,000 --> 01:01:56,880 If I manage to prove 902 01:01:56,960 --> 01:01:59,400 that your mother is not a good person like you think, 903 01:02:00,599 --> 01:02:04,159 you must give me full custody of Nick. 904 01:02:05,119 --> 01:02:06,679 But if I fail to prove it, 905 01:02:07,159 --> 01:02:09,639 I will apologize to Madame Nuan 906 01:02:10,039 --> 01:02:12,679 for misjudging her. Do we have a deal? 907 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 It's a deal. 908 01:02:17,760 --> 01:02:19,480 I will show you 909 01:02:20,800 --> 01:02:22,719 how blind you've been. 910 01:02:33,079 --> 01:02:34,840 Mr. Nai. 911 01:02:35,400 --> 01:02:37,840 Madame wants to see you. 912 01:02:39,639 --> 01:02:40,920 I'll send you off here then, Pa. 913 01:02:45,679 --> 01:02:46,800 Not you. 914 01:02:48,320 --> 01:02:49,800 Only Mr. Nai can go inside. 915 01:02:49,880 --> 01:02:51,800 No strangers are allowed. 916 01:02:52,360 --> 01:02:54,360 But I'm not a stranger. 917 01:03:08,880 --> 01:03:10,880 How many times have I told you 918 01:03:10,960 --> 01:03:13,880 to be patient and control yourself 919 01:03:13,960 --> 01:03:15,320 when you are in public, 920 01:03:15,400 --> 01:03:18,480 especially when you are in front of reporters? 921 01:03:18,559 --> 01:03:21,000 As long as you are impatient, 922 01:03:21,199 --> 01:03:23,199 you will never be above anyone else. 923 01:03:25,639 --> 01:03:27,679 Don't waste your time on me. 924 01:03:28,440 --> 01:03:30,880 Go lecture your beloved son. 925 01:03:33,119 --> 01:03:34,119 Nai. 926 01:03:34,719 --> 01:03:36,639 I need an explanation. 927 01:03:38,159 --> 01:03:40,320 Da left a dying request. 928 01:03:40,400 --> 01:03:42,400 She wanted Pa to raise Nick. 929 01:03:42,960 --> 01:03:45,880 So what? She can raise Nick all she wants. 930 01:03:45,960 --> 01:03:48,679 Why did she have to marry you? 931 01:03:49,239 --> 01:03:52,519 Because Da wanted to pass her husband onto her sister. 932 01:03:53,000 --> 01:03:55,039 Nai, you are... 933 01:03:55,639 --> 01:03:56,800 so stupid. 934 01:03:56,880 --> 01:03:58,719 You are being used. 935 01:03:58,800 --> 01:04:01,239 Please rest assured 936 01:04:01,440 --> 01:04:03,039 that I'm not being used. 937 01:04:04,039 --> 01:04:06,039 I voluntarily agreed to every step of it. 938 01:04:10,320 --> 01:04:11,320 Nai. 939 01:04:11,480 --> 01:04:13,480 You know that I love you. 940 01:04:13,559 --> 01:04:15,880 I'm ready to help you with anything. 941 01:04:15,960 --> 01:04:18,079 Just tell me the truth. 942 01:04:19,719 --> 01:04:21,760 Tell them. 943 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 That we love each other. 944 01:04:31,639 --> 01:04:33,360 Love? 945 01:04:33,440 --> 01:04:34,960 Since when? 946 01:04:36,840 --> 01:04:37,840 Well. 947 01:04:38,079 --> 01:04:39,760 Since Da's funeral. 948 01:04:41,880 --> 01:04:45,440 We got to spend time together 949 01:04:46,119 --> 01:04:48,119 and comforted each other during a hard time. 950 01:04:49,519 --> 01:04:52,320 We started to have feelings for one another. 951 01:04:53,280 --> 01:04:56,079 Srikanda has been dead for less than a month. 952 01:04:57,280 --> 01:04:58,400 Nade. 953 01:04:59,840 --> 01:05:04,199 Sometimes it only takes seconds to fall in love with somebody. 954 01:05:09,000 --> 01:05:10,039 Listen. 955 01:05:10,119 --> 01:05:14,559 Do you have any more questions for us? 956 01:05:17,119 --> 01:05:18,800 If not, 957 01:05:19,840 --> 01:05:21,159 we are going to go. 958 01:05:22,480 --> 01:05:23,639 Let's go, Nai. 959 01:05:24,440 --> 01:05:25,440 Come on. 960 01:05:33,199 --> 01:05:37,199 Madame, that woman is definitely using black magic on him. 961 01:05:38,039 --> 01:05:41,039 Is Sompit right, Mom? 962 01:05:41,800 --> 01:05:43,440 Nai is not under a spell. 963 01:05:44,280 --> 01:05:46,159 Pawinee is lying to us. 964 01:05:47,599 --> 01:05:50,639 Nai isn't the type to fall in love with a woman easily. 965 01:05:51,559 --> 01:05:52,840 Those two 966 01:05:52,960 --> 01:05:54,719 are hiding something from us. 967 01:05:57,239 --> 01:05:58,760 You are a good actor. 968 01:06:00,440 --> 01:06:02,519 I did it to save your butt. 969 01:06:04,239 --> 01:06:05,679 Then you should know 970 01:06:05,920 --> 01:06:08,239 that you are looking for trouble. 971 01:06:10,119 --> 01:06:13,760 My mother didn't buy the story of our true love. 972 01:06:15,119 --> 01:06:18,360 You will have to pretend to be my wife for a long time. 973 01:06:47,400 --> 01:06:49,679 Seduce Madame Nuan's son and make him your husband. 974 01:06:49,760 --> 01:06:51,119 I won't be able to accept the fact 975 01:06:51,199 --> 01:06:53,719 my two daughters share a husband. 976 01:06:53,800 --> 01:06:55,639 What would you like to talk to me about, 977 01:06:55,719 --> 01:06:57,079 Mother-in-Law? 978 01:06:57,159 --> 01:06:58,920 I always have a soft spot 979 01:06:59,000 --> 01:07:00,280 for defiant ones like you. 980 01:07:00,360 --> 01:07:01,880 You should ignore what Nade said to you. 981 01:07:01,960 --> 01:07:03,400 I hate your guts. 982 01:07:04,440 --> 01:07:06,880 It's because I don't want you two to be my in-laws. 983 01:07:08,480 --> 01:07:11,599 Nadedao is here! Hello! 984 01:07:12,119 --> 01:07:14,159 You flashed him your breasts. 985 01:07:14,239 --> 01:07:16,159 Please don't kick me out of the house. 986 01:07:16,239 --> 01:07:17,239 Pawinee! 65899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.