Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
The wind in the woods say the softly tune Follow my voice wherever it leads
2
00:00:29,000 --> 00:00:40,000
Fromicy
3
00:00:40,000 --> 00:00:52,000
My Regions
4
00:00:52,000 --> 00:01:02,000
It was a perfect day.
5
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
A warm sun bathed the countryside, and the gentlest of breezes made everywhere fresh
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
and lively.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Reflections of leaves danced on the river's ripples.
8
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Shadows of leaves played on the pathways of the wild wood.
9
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
And in the farmer's fields, wheat and oats and barley turned to a gleaming golden crop
10
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
of polished seedhens on varnished stems.
11
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
Badger, strolling along one of his favourite walks, felt the sun's warmth chasing the
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
aches and pains of colder days and his limbs.
13
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
Singing a quiet song, thinking quiet thoughts, he felt content.
14
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
What's that?
15
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Where did that come from?
16
00:01:49,000 --> 00:01:54,000
Oh, here's my bow.
17
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Oh, sorry, sorry, Mr. Badger, sir.
18
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I should hope so.
19
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Looking for your bow, are you sunny?
20
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Yes, sir.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Just there.
22
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Oh, thank you, Mr. Badger.
23
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Just a moment.
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Why aren't you at school?
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Please, Mr. Badger.
26
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Can't have you hop in the wag, you know?
27
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Lisa, I didn't know what that means.
28
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
You know exactly what I mean, hop in the wag, play in hooky, as your youngsters will have
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
it.
30
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Stay in off school, won't do, Billy.
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
No, no, please, sir.
32
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
I'm not.
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
And telling fibs won't help.
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I'm not, sir.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Only get you in deeper.
36
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive.
37
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Ah, ah.
38
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Do you bother me, Mr. Badger?
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Yes, well, in my mind.
40
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
What I'm saying is tell the truth and go to school.
41
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But I can't, sir.
42
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Well, I can't tell the truth, sir, but I can't go to school, sir.
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Because school is closed.
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Closed?
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Schools closed?
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Please, sir.
47
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Oh, more scribble.
48
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Mrs. Gribble, sir, has had to go away.
49
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Mrs. Gribble gone away.
50
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Oh, yes, sir.
51
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
It's her mother, sir.
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
In rural ex-vids.
53
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
She's not at all where Mrs. Gribble's had to go and look after her, sir.
54
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
And the school's closed in, in finitly, sir.
55
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
In-fit?
56
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Indefinitely.
57
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Yes, sir.
58
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
That's right.
59
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Indeforably.
60
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
I see, I see.
61
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
I won't do.
62
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Can't have you young creatures doing without school?
63
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Please, sir.
64
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
It's all right, sir.
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
No, it is not all right.
66
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Oh.
67
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Oh, I should consult my friends about this and we'll see what we can do.
68
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Oh, oh, yes, sir.
69
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Thank you, sir.
70
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ah, take your ball.
71
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
I'll take your ball.
72
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
I'll take your ball.
73
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
I'll take your ball.
74
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
I'll take your ball.
75
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
I'll take your ball.
76
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
I'll take your ball.
77
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
I'll take your ball.
78
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Take your ball.
79
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I'll take your ball.
80
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Yes, sir.
81
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Bye, Mr. Badger, sir.
82
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
No school.
83
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
No school.
84
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
Just won't do at all.
85
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I quite agree, Badger.
86
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
It won't do.
87
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
What can we do about it?
88
00:03:53,000 --> 00:03:59,000
Well, in the absence of Mrs. Gribble, there is only one thing we can do.
89
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Teach them ourselves.
90
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Teach them ourselves.
91
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Good.
92
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Have them, Spatger.
93
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I don't think you need us, Badger.
94
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
You could do it all yourself.
95
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
An ancients, moral nonsense.
96
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
You're too modest by half.
97
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
Besides, I don't want my little place jam-packed with noisy youngsters.
98
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Ah.
99
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
So, three or four here, three or four with you, three or four with rat.
100
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
It will work much better.
101
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Hello.
102
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
It sounds like anybody home, Badger.
103
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Ha-ha!
104
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Hello.
105
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hello.
106
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
I said I didn't know you were all here.
107
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
I expect you're having a bit of refreshment at Shae Badger.
108
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Uh-huh.
109
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
No, Toad.
110
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Sorry.
111
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Good.
112
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
All these thirsty work motion, you know, dust in the throat.
113
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Ha-ha.
114
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
You see what I mean?
115
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Am I to take it?
116
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You'd like a cup of tea?
117
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I see.
118
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
What a spiffing idea.
119
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Oh.
120
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
I expect you'll insist on me having some of your fruitcake and the biscuit of the...
121
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Badger.
122
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Oh.
123
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
You're so overwhelmingly generous.
124
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Mm-hmm.
125
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Mm-hmm.
126
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Well, I'll see you.
127
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
No, Badger.
128
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
You stay there.
129
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I'll get it.
130
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Ha!
131
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Ooh.
132
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
You're too kind, Mel.
133
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Yes, he is.
134
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
I'd get it.
135
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Only the journey's been a bit of a strain.
136
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Really?
137
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Ooh.
138
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Yeah.
139
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Youngsters all over the place playing about on the paths.
140
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
If my reactions weren't like lightning, if I wasn't a natural driver, woo-hoo.
141
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Do-do-do, what's good into them?
142
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Mrs. Grible.
143
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Mm-hmm.
144
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
No, it was rabbits, mostly.
145
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Badger means they're playing about him making a nuisance of themselves because Mrs.
146
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Grible...
147
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Mrs. Grible.
148
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
The school teacher.
149
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Oh, that Mrs. Grible.
150
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Mrs. Grible has gone after look after her sick mother and the school's closed.
151
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Bye, Jew.
152
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
I bet that's why those young fellas are all over the place.
153
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Please, I swear.
154
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
There we are.
155
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Oh, jolly good.
156
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Yes, Badger's been suggesting that we run a school for them.
157
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
So they don't get silly and empty-headed and bored.
158
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
No, why, what's he going to do?
159
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
We are going to give them lessons, Badger and Mole and I.
160
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I say, what a jolly good idea.
161
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
You mean run a sort of school for them?
162
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Yes.
163
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
My word, yes.
164
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Oh, a school.
165
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Whew.
166
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
There's all sorts of things I could teach them.
167
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Hey, I could turn toed whore into a school.
168
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Now look, Toad.
169
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
No, not a school.
170
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Oh, no.
171
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
An academy.
172
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
Yes, toed whore, an academy for the children of gentle persons.
173
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Hey, Toad, I...
174
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Headmaster.
175
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Oh, then it's...
176
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Oh, the highmaster.
177
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Yes, that's a bad better, isn't it?
178
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Highmaster, Mr. Toad, M.A.
179
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
M.A.
180
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Mottled animal.
181
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Sorry?
182
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Nothing.
183
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
We are merely toed going to take three or four youngsters each and pass on what little
184
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
learning we have.
185
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Who, rubbish, no toed whore academy.
186
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
The finest school in England.
187
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Yes, handy-doveens.
188
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Tomorrow.
189
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Oh, Toad.
190
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Oh, Toad.
191
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Oh, Toad.
192
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Oh, Toad.
193
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Oh, Toad.
194
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
You could...
195
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
So there was the Baron's army inside the walls of the great city with the huge gates locked
196
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
and bar.
197
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Oh, locked and barred.
198
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Oh, I'm outside.
199
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
It was the other army who just couldn't get in.
200
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
So what did they do?
201
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
They, er, they climbed over the walls, we smoked.
202
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Their enemies pushed their ladders over.
203
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
They...
204
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
They bashed against it.
205
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Couldn't get near enough for the arrows.
206
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Please, sir, I don't know, sir.
207
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
They call for the tunnelers, the moles.
208
00:07:44,000 --> 00:07:43,000
Oh,
209
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
the tunnelers!
210
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Oh, c'mon.
211
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Oh, c'mon.
212
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
And they dug right underneath the walls and blew them up with gunpowder.
213
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Whoa!
214
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Yeah!
215
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Oh!
216
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Oh!
217
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
And that's how my ancestors helped to beat the wicked Baron Ballet.
218
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Hey!
219
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Hey!
220
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Right.
221
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Now then.
222
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Excuse me, Mr. Mole.
223
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Hello, Willie.
224
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
What are you doing here?
225
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Please, Mr. Mole.
226
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Can I come to your lesson?
227
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
But, er, I thought you were with Mr. Toad.
228
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yes, sir.
229
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
But can I be with you?
230
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Well, I suppose so.
231
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Sit yourself down.
232
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
I'll tell you a bit more about knights and barons and battle.
233
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Oh, yeah!
234
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Oh, yeah!
235
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
And then, after he'd won the Battle of Trafalgar, Columbus discovered America.
236
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Please, Mr. Toad, it was Nelson.
237
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Look, Georgina, I know who discovered America.
238
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
No, sir.
239
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
I mean, Nelson won the Battle of Trafalgar.
240
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Oh, oh, oh.
241
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
That's what the silly old history books made say.
242
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
But I knew Columbus beat him easily.
243
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Oh, because of your living.
244
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Sir, will you stop interrupting young lady?
245
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Never learn anything if you don't listen.
246
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
No, sir.
247
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I won't.
248
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Yes.
249
00:09:09,000 --> 00:09:16,000
Now, there is an easy way to remember when Columbus discovered America.
250
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
A little rhyme.
251
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
I guess it goes in 1617.
252
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Columbus sailed the ocean green.
253
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Sir, what is it now?
254
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
It's ocean blue.
255
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Ocean blue.
256
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Ocean blue.
257
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Don't be ridiculous.
258
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
That doesn't rhyme with 17.
259
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
No, sir.
260
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
It rhymes with 1492.
261
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Well, I know that.
262
00:09:39,000 --> 00:09:48,000
And it rhymes with there was an old woman who lived in a shoe as well.
263
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
But we're doing history not English literature.
264
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
That's tomorrow.
265
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Yes, sir.
266
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Hmm.
267
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Now, where was it?
268
00:09:56,000 --> 00:10:05,000
So, saying farewell to Charles II, Columbus and his faithful Vikings set sail in the Golden
269
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
High.
270
00:10:06,000 --> 00:10:12,000
And weeks later, landed on the coast of America, not far from Sydney.
271
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Eureka, he cried out as he saw the natives paddling up.
272
00:10:17,000 --> 00:10:25,000
And long before then, even the Romans lived here about.
273
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Oh, the Romans.
274
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Oh, yes.
275
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
And they gave us many, many things.
276
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
They gave us laws to live by, and they gave us words.
277
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Words.
278
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Mr. Badger?
279
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Yes, words.
280
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Indeed, they did.
281
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
But, sir, we don't speak Roman, sir.
282
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Well, we speak Latin, as they did.
283
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Oh, bits of it.
284
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
What bits, Mr. Badger?
285
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
What bits?
286
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Oh, lots of bits.
287
00:10:54,000 --> 00:11:00,000
For instance, why are your lessons like the river?
288
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Don't know, Mr. Badger.
289
00:11:01,000 --> 00:11:08,000
Well, the list of your lessons, all the ones you have to do in a year, is called the curriculum.
290
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
And I bet you don't know what that means in Latin.
291
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Well, lessons, sir.
292
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
No.
293
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Teacher said.
294
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
No.
295
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
No.
296
00:11:18,000 --> 00:11:25,000
It means a race, or sometimes a racing chariot.
297
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
Because you see, a racing chariot runs a race course.
298
00:11:31,000 --> 00:11:38,000
And your lessons, a course of lessons, run for a year.
299
00:11:38,000 --> 00:11:47,000
But the word that that word starts from is correary to run.
300
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Q, r, q, run.
301
00:11:51,000 --> 00:11:57,000
Oh, who can tell me another word that comes from correary?
302
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Something else that runs.
303
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Something you'll find in a river.
304
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Oh, Mr. Badger, sir.
305
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh, no.
306
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Yes, young Otter.
307
00:12:06,000 --> 00:12:13,000
I should have guessed, well, what runs in a river and comes from the Latin correary?
308
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Sir, the current.
309
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Quite right.
310
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Well done.
311
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
The current.
312
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Oh, got it.
313
00:12:19,000 --> 00:12:28,000
So you see, your lessons, curriculum, and the current in the river, both come from correary.
314
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
And that's why your lessons are like the river.
315
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Oh, yes.
316
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Oh, yes.
317
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Oh, yes.
318
00:12:33,000 --> 00:12:39,000
The Romans stayed in this country for hundreds and hundreds of years.
319
00:12:39,000 --> 00:12:52,000
But they couldn't stay forever because things back at home in Italy weren't going too well.
320
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
So a rowing boat has lots of levers on it.
321
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Didn't know that, did you?
322
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Please, Mr. Rat, I can't see no levers.
323
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I can't see any levers.
324
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Oh, yes.
325
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Well, I can't see them anyway.
326
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
No, I dare say you...
327
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Yeah, hold on.
328
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I thought you were in Mr. Toad's class.
329
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Well, I was.
330
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
But I'm not now, sir.
331
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Oh, why not?
332
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Don't know, sir.
333
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
My brother was in Mr. Toad's class too, Mr. Rat.
334
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
But he's gone to Mr. Bow.
335
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Oh, oh, I see.
336
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Well, um, hmm.
337
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Well, I'd better get on with the lesson.
338
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Leave it.
339
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
That was it.
340
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
But now...
341
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
This is a lever.
342
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
It's an ore, Mr. Rat.
343
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Yes, it's an ore, and an ore is a lever.
344
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Now, you chaps in the boat do a bit of rowing.
345
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Ah, not too fast.
346
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Oh!
347
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
Now, you see, they put some force into one end to pull the ore back.
348
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
But because the ore's in the rolok, which acts as a...
349
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
What, Billy?
350
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
A fork?
351
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Oh, sir.
352
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Right.
353
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
As a fulcrum, the other end of the ore goes the other way,
354
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
pushes the water back and the boat forward.
355
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
So, it's a lever.
356
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Oh, yeah!
357
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Oh, yeah!
358
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Yeah, leave it.
359
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Yeah, leave it.
360
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
And why does the boat go forward when the water's pushed back by the ore?
361
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Come on, eyes at Newton's Law, I told you ten minutes ago.
362
00:14:17,000 --> 00:14:23,000
Because every force has an equal and opposite force.
363
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Right, good.
364
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Now, the other lever is the rudder.
365
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
You see...
366
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Hello?
367
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
What do you want?
368
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Please, Mr. Rat, can I come to your lesson?
369
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Aren't you another from Mr. Toad's class?
370
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Yes, sir!
371
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Why aren't you there?
372
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
I was there, Mr. Rat, but he's doing chemistry.
373
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Well, chemistry's very interesting.
374
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Great fun.
375
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Yes, sir.
376
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Well, you go back to Mr. Toad's then.
377
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I'd rather not, sir.
378
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Oh.
379
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
All right, then.
380
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Stay here for now if you can find any room.
381
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
I wonder what's going on.
382
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Look here, what's going on?
383
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I'll show you.
384
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Oh, sorry, Mr. Toad.
385
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Forty-two.
386
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Forty-two?
387
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
What?
388
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Forty-two.
389
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
A place of six-sevents.
390
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Great score.
391
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
That was the last lesson.
392
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Ooh, we're on to chemistry now.
393
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Sorry, Mr. Toad.
394
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
And anyway, six-sevents are thirty-six.
395
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Oh, any idiot knows that?
396
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Yes, Mr. Toad.
397
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
They do.
398
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Right.
399
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Well, anyway, what I want to know is what's going on.
400
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
We are all the others.
401
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Well, don't know, Mr. Toad.
402
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Well, we're going down in my register as absent.
403
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Yes, Mr. Toad.
404
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
And serve them right if they miss my chemistry lesson.
405
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Oh, the Marvels of Science.
406
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
The Mysteries of the Miniscule.
407
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Molluscule.
408
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
The thrill of the periodical tables.
409
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Mr. Toad?
410
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Yes, interrupt child.
411
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Yes, chemistry is all around us.
412
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
Think of the ordinary water, or H2SO4, as we scientists call it.
413
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Think of all those elements.
414
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Oxygen.
415
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Almuninium.
416
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Almuninium.
417
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
A copper.
418
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Think of spagdenum.
419
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
The nullium.
420
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Tadium.
421
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Where would we be without that?
422
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Yes, Mr. Toad.
423
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
No mind, obtuse theories.
424
00:16:20,000 --> 00:16:26,000
Today, I am going to demonstrate what happens when we're going to be able to see the world.
425
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
It happens when we combine...
426
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
Oh, the labels, one more.
427
00:16:33,000 --> 00:16:42,000
When we combine this white powder with this, um, this medium hyperconjac, the green stuff
428
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
in the jar.
429
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Beaker.
430
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Now, where did I put my pirouette?
431
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
The measuring thing.
432
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Ah, here it is.
433
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Now, now then, a spoonful of that.
434
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
And a half cupful of that.
435
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
There.
436
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Oh.
437
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Ooh.
438
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
What a lot of bubbles.
439
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Ooh.
440
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hey, Steve.
441
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Bye, Joe.
442
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
That's a lot of stuff.
443
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
No.
444
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
No, young fella.
445
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Pay attention to what happens when we eat this.
446
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Heat is only bumps and burner.
447
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Ooh.
448
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
That's...
449
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
That's...
450
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
That's...
451
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Where am I?
452
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Ah, I got the...
453
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Stop!
454
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Ooh.
455
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
It won't scare me.
456
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Will I apply this?
457
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Oh, Mr. Toad!
458
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
He is going to be alright, isn't he?
459
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
I think so, Mo.
460
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I hope so.
461
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Ah, foolish, foolish creature.
462
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
A little learnin' is a dangerous thing.
463
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
I think he's coming round.
464
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Is it not?
465
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Oh, no.
466
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Oh, no.
467
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Oh, no.
468
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Oh, no.
469
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Oh, no.
470
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Oh, no.
471
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Oh, no.
472
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Oh, no.
473
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Oh, no.
474
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Oh, no.
475
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Oh, no.
476
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Oh, no.
477
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Oh, no.
478
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Oh, no.
479
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Oh, no.
480
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Oh, no.
481
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Oh, no.
482
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Oh, no.
483
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Oh, no.
484
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Toad, Toad, are you alright?
485
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Hm?
486
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Alright.
487
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Oh, no.
488
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Oh, no.
489
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Oh, no.
490
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Oh, no.
491
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I say I'm alright.
492
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Hey.
493
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
What's that?
494
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
Toad, what are you saying?
495
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
No!
496
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Oh, no.
497
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Oh, no.
498
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Oh, no.
499
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh, no.
500
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Oh, no.
501
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Oh, no.
502
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
He's the various to the badger.
503
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Oh, no.
504
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Oh, no.
505
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Oh, no.
506
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Oh, no.
507
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Oh, no.
508
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Oh, no.
509
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Oh, no.
510
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
He's not firework.
511
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
What?
512
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Fireworks?
513
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
The world's finest tote.
514
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
I really don't know.
515
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
I'm a natural genius of the pyrotechnics, spectacular.
516
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Oh.
517
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I should be the world's greatest manufacturer of Mr. Toad's
518
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
fantastic fireworks.
519
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Oh, fizzing, wooshy, and boomer.
520
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
It's the only thing.
521
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
No.
522
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Toad.
523
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Ow.
524
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Ow.
525
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Oh, no.
526
00:19:04,000 --> 00:19:10,000
I still know you're dreaming you're dreaming you're dreaming you're sober and gone.
527
00:19:10,000 --> 00:19:17,000
From sunshine and shadows and days long ago.
528
00:19:17,000 --> 00:19:26,000
Where people are members and stars unfold.
529
00:19:26,000 --> 00:19:32,000
We love the tales you have told me.
530
00:19:32,000 --> 00:19:39,000
The men, the lovers you just seem to know.
531
00:19:39,000 --> 00:19:46,000
Though you can turn to them, which way to go to a wild.
532
00:19:46,000 --> 00:19:52,000
And you know you're dreaming you're sober.
533
00:19:52,000 --> 00:20:17,000
When the big, big, bold, almost take me back.
31858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.